848evo Corse SE (2012) - Moto DUCATI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 848evo Corse SE (2012) DUCATI au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Modèle | DUCATI 848evo Corse SE (2012) |
| Moteur | V-Twin, 849 cm³, refroidi par liquide |
| Puissance | 140 ch à 10 500 tr/min |
| Couple | 98 Nm à 9 750 tr/min |
| Transmission | 6 vitesses, chaîne |
| Poids | 169 kg (à sec) |
| Hauteur de selle | 830 mm |
| Capacité du réservoir | 15 litres |
| Consommation | 5,5 L/100 km |
| Système de freinage | Disques de frein avant de 320 mm, arrière de 245 mm avec ABS |
| Suspension avant | Fourche inversée de 43 mm, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur réglable |
| Équipements de sécurité | ABS, éclairage LED, système de contrôle de traction |
| Entretien | Révisions tous les 12 000 km ou 12 mois |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires disponibles | Échappements, protections de cadre, sacoches |
FOIRE AUX QUESTIONS - 848evo Corse SE (2012) DUCATI
Questions des utilisateurs sur 848evo Corse SE (2012) DUCATI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 848evo Corse SE (2012) - DUCATI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 848evo Corse SE (2012) de la marque DUCATI.
MODE D'EMPLOI 848evo Corse SE (2012) DUCATI
Manuel d'utilisation et entretien
Manuel d'utilisation et entretien

SUPERBIKE
848 EVO CORSE SPECIAL EDITION

Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les « Ducatistes » et nous vous félicitons de l'excellent choix que vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre nouvelle Ducati non seulement comme moyen de transport habituel, mais aussi pour des longues randonnées.
Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite donc qu'elles soient toujours agréables et amusantes.
Dans le but précis d'offrir toujours un meilleur service d'assistance, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille de suivre attentivement les simples indications des normes indiquées ici, en particulier en ce qui concerne le rodage. Vous aurez ainsi la certitude de toujours vivre de grandes émotions avec votre Ducati.
Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter nos centres de service agréés.
De plus, notre service d'informations est à la disposition des « Ducatistes » et de tous les passionnés de moto, pour tout conseil et toute suggestion utiles.

Remarque
L'appel est gratuit depuis un téléphone fixe ou mobile.
LIGNE DIRECTE DUCATI

text_image
Numéro Vert 00800 00 382284Amusez-vous bien !

Remarque
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées dans le texte au cours de la rédaction de ce manuel. Toutes les informations contenues dans ce manuel s'entendent mises à jour à la date de l'impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit d'apporter à tout moment les
modifications qu'elle jugera utiles pour l'amélioration de ses produits.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de votre motocycle Ducati, n'utiliser que des pièces détachées d'origine Ducati.

Attention
Ce manuel est partie intégrante du motocycle et, en cas de transfert de propriété, il devra être livré au nouvel acquéreur.


Sommaire
Indications générales 7
Garantie 7
Symboles 8
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 8
Conduite en pleine charge 9
Données d'identification 10
Tableau de bord (Dashboard) 11
Tableau de bord 11
LCD (afficheur à cristaux liquides) - Fonctions principales 14
Afficheur LCD - Réglage/affichage des paramètres 16
Indicateur de distance totale parcourue «Compteur kilométrique» 18
Indicateur de température de l'air 19
Indication vitesse véhicule 20
Indicateur de température liquide moteur 21
Indicateur de la distance journalière parcourue « TRIP A » 22
Indicateur de la distance journalière parcourue « TRIP B » 23
Indicateur de distance parcourue sur la réserve « TRIP
FUEL » 24
Indicateur d'entretien (SERV) 25
Indicateur de la tension de batterie (BATT) 26
Réglage du régime de ralenti (TRS/MN) 27
Afficheur du temps sur le tour (LAP) 28
Afficheur des données mémorisées (LAP Memory) 30
Système d'acquisition DDA 31
Erase DDA 32
Fonction activation / désactivation système DTC 33
Objectif du système 33
Activation du système 34
Les fonctions du système 34
Entretien ordinaire 34
Indications pour le choix du niveau 37
Conseils pour l'utilisation sur piste 38
Conseils pour l'utilisation sur route 38
Fonction activation / désactivation Quick Shift (DQS ON/OFF) 39
Fonction de réglage de l'horloge 40
Diagnostic du tableau de bord 41
Éclairage de fond 46
Fonction d'extinction «intelligente» du phare 46
Fonction d'allumage « intelligente » du phare 46
Le système antidémarrage électronique 47
Clés 47
Code Card 48
Procédure de déblocage du système antidémarrage électronique 49
Fonctionnement 51
Double des clés 51
Commandes pour la conduite 52
Position des commandes pour la conduite du motocycle 52
Commutateur d'allumage et antivol de direction 53
Commutateur gauche 54
Levier de commande de l'embrayage 55
Commutateur droit 56
Poignée des gaz 56
Levier de commande du frein avant 57
Pédale de commande du frein arrière 58
Sélecteur de vitesse 58
Réglage position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière 59
Principaux éléments et dispositifs 61
Position sur le motorcycle 61
Bouchon réservoir de carburant 62
Serrure de selle 63
Béquille latérale 64
Amortisseur de direction 65
Éléments de réglage fourche avant 66
Éléments de réglage amortisseur arrière 68
Mode d'emploi 70
Précautions pendant la période de rodage de la moto 70
Contrôles avant la mise en route 72
Démarrage du moteur 73
Démarrage et mise en route du motocycle 75
Freinage 75
Arrêt de la moto 76
Stationnement 76
Ravitaillement en carburant 77
Accessoires fournis de série 78
Principales opérations d'utilisation et entretien 79
Dépose de l'habillage 79
Remplacement du filtre à air 83
Contrôle et appoint éventuel liquide de refroidissement 84
Contrôle niveau liquide d'embrayage et de freins 85
Vérification de l'usure des plaquettes de frein 87
Lubrification des articulations 88
Réglage de la course à vide de la poignée des gaz 89
Charge de la batterie 90
Contrôle de tension de la chaîne de transmission 91
Graissage de la chaîne de transmission 92
Remplacement des ampoules feux de route et de croisement 93
Remplacement de l'ampoule feu de position 95
Clignotants arrière 96
Éclairage plaque d'immatriculation 96
Orientation du phare 97
Réglage des rétroviseurs 98
Pneus sans chambre à air (tubeless) 99
Contrôle niveau huile moteur 101
Nettoyage et remplacement des bougies 102
Nettoyage général 103
Inactivité prolongée 104
Remarques importantes 104

Entretien 105
Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire 105
Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le client 108
Caractéristiques techniques 109
Encombrements (mm) 109
Poids 109
Moteur 111
Distribution 111
Performances 112
Bougie d'allumage 112
Alimentation 112
Freins 113
Transmission 114
Cadre 115
Roues 115
Pneus 115
Suspensions 116
Système d'échappement 117
Coloris disponibles 117
Circuit électrique 117
Aide-mémoire pour l'entretien
périodique 122
Indications générales
Attention
Le véhicule est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10% (E10). L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motorcycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% entraîne l'annulation de la garantie.
Garantie
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une excellente fiabilité, nous vous conseillons vivement de vous adresser à un concessionnaire ou à un atelier agréé pour toute intervention exigeant une expérience technique particulière. Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l'outillage nécessaire pour effectuer un travail dans les règles de l'art en n'utilisant que des pièces d'origine Ducati : c'est là une garantie de parfaite interchangeabilité, de bon fonctionnement et de longévité.
Tous les motocycles Ducati sont livrés avec leur Carnet de garantie. La garantie n'est pas valable pour les motocycles utilisés dans des compétitions sportives ou dans les cas où l'on a constaté un entretien insuffisant. Pendant la période de garantie, aucune pièce du motocycle ne devra être altérée, modifiée ou remplacée par une autre pièce non d'origine, sous peine d'annulation immédiate de la garantie.


Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire attentivement ce manuel afin de vous familiariser avec votre motorcycle. En cas de doute, s'adresser à un concessionnaire ou à un atelier agréé. Les connaissances que vous approfondirez seront très utiles durant vos déplacements que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite sereins et amusants et vous permettront de maintenir inaltérés pendant longtemps les performances du motorcycle. Ce manuel inclut des notes d'information avec des significations particulières :

Attention
Le non-respect des instructions indiquées peut créer une situation de risque et être préjudiciable à l'intégrité physique personnelle, même de manière grave, voire procurer la mort.

Important
Risque de dommages au motocycle et/ou à ses
composants.

Remarque
Informations complémentaires concernant l'opération en cours.
Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se rapportent au sens de marche du motorcycle.
Renseignements utiles pour rouler en sécurité

Attention
À lire avant d'utiliser la moto.
Beaucoup d'accidents sont dus au manque d'expérience du conducteur du motocycle. Ne jamais conduire sans permis de conduire ; pour utiliser le motocycle, il faut avoir son permis. Ne jamais prêter le motocycle à des pilotes inexpérimentés ou dépourvus d'un permis de conduire.
Le pilote et le passager doivent TOUJOURS porter des vêtements adéquats ainsi qu'un casque de protection.
Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants, pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer une perte de conscience ou même la mort en très peu de temps. Le pilote et le passager doivent poser leurs pieds sur les repose-pieds lorsque le motocycle roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction ou à chaque variation de la chaussée, le pilote doit TOUJOURS tenir ses mains sur le guidon, alors que le passager doit TOUJOURS se tenir avec les deux mains sur la sangle placée sur la selle passager.
Respecter la législation et les règles nationales et locales. TOUJOURS respecter les limites de vitesse, là où elles sont signalées et, quoi qu'il en soit, ne JAMAIS dépasser la vitesse que les conditions de visibilité, de la chaussée ainsi que de la circulation permet d'atteindre.
Signaler TOUJOURS et suffisamment à l'avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie. Rester bien visible en évitant de rouler dans « l'angle mort » des véhicules qui précèdent.
Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles d'accès aux autoroutes.
TOUJOURS arrêter le moteur lorsqu'on se ravitaille en carburant et veiller à ce qu'aucune goutte de carburant ne tombe sur le moteur ou sur le tuyau d'échappement.
Ne jamais fumer pendant le ravitaillement en essence.
Durant le ravitaillement en carburant, on peut respirer des vapeurs nuisibles à la santé. Si des gouttes de carburant devaient entrer en contact avec la peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l'eau et au savon et changer de vêtements.
TOUJOURS retirer la clé quand on laisse le motocycle sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds pendant longtemps.

Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même après avoir arrêté le moteur : prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).
Garer le motorcycle en le mettant sur la béquille latérale dans un lieu à l'abri des chocs.
Ne jamais la garer sur un sol accidenté ou instable, car elle pourrait tomber.
Conduite en pleine charge
Cet motorcycle a été conçu pour parcourir de longues distances en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur le motocycle est très importante afin de ne pas compromettre la sécurité et d'éviter de se trouver en difficulté lors de manoeuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées.
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total du motorcycle en ordre de marche avec pilote, passager, bagage et accessoires supplémentaires, ne doit pas dépasser la valeur suivante : 390 kg
Placer les bagages ou les accessoires les plus lourds dans une position du motorcycle aussi basse et centrale que possible.
Fixer solidement les bagages aux structures du motocycle ; des bagages mal fixés risquent de compromettre la stabilité du motocycle.
Ne pas fixer d'objets volumineux et lourds sur le guidon ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité dangereuse du motorcycle.
Ne pas insérer des objets à transporter dans les interstices du cadre car ils pourraient gêner les organes en mouvement du motorcycle.
Vérifier que les pneus sont gonflés à la pression indiquée à la page 99 et qu'ils sont en bon état.

Données d'identification
Deux chiffres d'identification, identifiant respectivement le cadre (fig. 1) et le moteur (fig. 2), sont indiqués sur chaque motocycle Ducati.
Cadre N°
Moteur N°

Remarque
Ces chiffres identifient le modèle de votre motorcycle et sont indispensables pour la commande de pièces détachées.

Il indique le régime du moteur en tours par minute.
3) TÉMOIN POINT MORT N (VERT).
Il s'allume quand le sélecteur est au point mort.
4) TÉMOIN RÉSERVE CARBURANT (JAUNE).
Il s'allume quand il reste environ 3 litres de carburant dans le réservoir (réserve).
5) TÉMOINS DES CLIGNOTANTS (VERT).
Ils s'allument et clignotent lorsque le clignotant correspondant est activé.
6) TÉMOIN PRESSION D'HUILE MOTEUR (ROUGE).
Il s'allume lorsque la pression de l'huile moteur est insuffisante. Il doit s'allumer lorsqu'on positionne le commutateur d'allumage sur ON, mais doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur.
Ce témoin peut s'allumer brièvement si le moteur est très chaud, mais il devrait s'éteindre lorsque le régime de rotation augmente.

text_image
2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LAP DTC DGA FULL mph km/h TINPA A B FUEL TOT 88888 88888 88888 1 N ID 5 8 6 3 4 5 7 fig. 3Important Ne pas utiliser
allumé pour ne pas risquer de causer de graves dommages au moteur.
7) TÉMOIN FEU DE ROUTE (BDEU).
Il s'allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
8) TÉMOIN « DIAGNOSTIC MOTEUR - EOBD » (JAUNE AMBRE).
Allumé en permanence, il signale la présence d'une erreur et le blocage du moteur.

9) TÉMOIN « DIAGNOSTIC VÉHICULE »
Il s'allume quand le système de diagnostic du véhicule a détecté un problème.
10) TÉMOIN LIMITEUR - OVER REV
Témoin 10A : il s'allume en mode fixe à 800 trs/mn avant l'intervention du limiteur.
Témoins 10A fixe + 10B : ils s'allument en mode fixe à 400 trs/mn avant l'intervention du limiteur.
Témoins 10A + 10B + 10C : ils clignotent quand le limiteur est activé.
11) TÉMOIN CONTRÔLE DE TRACTION (fig. 6)
Témoin 11A : avec DTC actif, il s'allume quand une petite réduction du couple moteur est appliquée.
Témoins 11A + 11B : avec DTC actif, ils s'allument quand une petite réduction du couple moteur est appliquée.
Témoins 11A + 11B + 11C : avec DTC actif, ils s'allument quand une réduction moyenne du couple moteur est appliquée.
Témoins 11A + 11B + 11C + 11D : avec DTC actif, ils s'allument quand une grande réduction moyenne du couple moteur est appliquée.

text_image
10B 10C10A LAP DTC 00A FULL mph km/h 888.88 888.88 888.88 9 fig. 4
text_image
11C11B 11D11A LAP DTC DDA FULL mph km/h 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 REFM #10000 LAP DTC DDA FULL mph km/h 0.00 0.00 0.00 PWP A,B FUEL TOT 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 0.00 N T D fig. 5Bouton utilisé pour l'affichage et le réglage des paramètres du tableau de bord avec deux positions A « ▲ » et B « ▼ ». 13) BOUTON D'APPEL DE PHARES FLASH (fig. 6) Le bouton qui normalement fait fonction d'appel de phares peut être utilisé pour les fonctions LAP et système d'acquisition DDA du tableau de bord.

text_image
13 A B 12 fig. 6

LCD (afficheur à cristaux liquides) - Fonctions principales
Attention N'intervenir sur le tableau de bord que si la moto est arrêtée. N'intervenir en aucun cas sur le tableau de bord lorsque la moto roule.
1) INDICATEUR DE VITESSE.
Il indique la vitesse de marche.
2) COMPTEUR KILOMÉTRIQUE.
Il indique la distance totale parcourue par le motocycle.
3) COMPTEUR KILOMÉTRIQUE JOURNALIER.
Indique la distance parcourue depuis la dernière mise à zéro (TRIP A et TRIP B).
4) COMPTEUR KILOMÉTRIQUE TRIP FUEL.
Il indique la distance parcourue en réserve.
5) HORLOGE.
6) CHRONOMÈTRE DU TEMPS SUR LE TOUR.
7) INDICATEUR DES TOURS MOTEUR (TRS/MN).
8) ENREGISTREMENT DU TEMPS SUR LE TOUR, VITESSE MAXIMALE ET RÉGIME MOTEUR MAXIMUM.
9) INDICATEUR DE TENSION BATTERIE (BATT).
10) INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DE L'AIR.
11) INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DE L'EAU.
Cet instrument indique la température du liquide de refroidissement du moteur.

Important
Ne pas utiliser le motorcycle si la température atteint la
valeur maximale sous peine d'endommager le moteur.

text_image
5 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 7 LAP DTC DDA FULL mph km/h 18:88 18:88 10 11 N 2 3 4 1 6 8 fig. 712) INDICATEUR D'ENTRETIEN PRÉVENTIF (SERV).
Le message « SERV » signale que le motorcycle a atteint le kilométrage prévu pour la révision d'entretien préventif. Ce message s'affiche uniquement pendant 5 secondes quand on met le contact. La réinitialisation du système doit être réalisée par l'Atelier agréé Ducati qui effectuera l'entretien.
13) FONCTION LAP
Indique l'activation de la fonction LAP.
14) FONCTION DDA.
Il indique l'activation de la fonction DDA.
Indique l'activation du système DTC.
16) FONCTION (DQS).
Indique l'activation de la fonction DQS.

Important
Le tableau de bord est un instrument permettant de diagnostiquer le système d'injection/allumage électronique. Il ne faut en aucun cas utiliser ces menus car ils sont réservés au personnel spécialisé. En cas d'entrée accidentelle dans cette fonction, placer la clé sur OFF et s'adresser à un concessionnaire ou atelier agréé Ducati pour effectuer les vérifications nécessaires.

text_image
15 161314 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 18.00 MPA FULL mph km/h 88.88 TREPA B FUEL TOT 88.88 8.88 8.88 12 N F D fig. 8

Afficheur LCD - Réglage/affichage des paramètres
Quand on met le contact (en tournant la clé de la position OFF à la position ON), le tableau de bord active pendant 1 seconde tous les caractères de l'afficheur LCD et allume les témoins alternativement.
Il passe ensuite en mode d'affichage « normal » avec le Modèle de véhicule affiché à la place de la vitesse et, pendant 2 secondes, également la version (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP).
L'affichage du modèle se fait par « défilement » en se répétant jusqu'au démarrage du moteur.
MOTEUR À L'ARRÊT MOTEUR À L'ARRÊT MOTEUR À L'ARRÊT MOTEUR À L'ARRÊT MOTEUR À L'ARRÊT MOTEUR EN MARCHE

text_image
0.15 1.0 2.0 3.0 4.0 0.25 1.1 2.1 3.1 4.1 0.35 1.2 2.2 3.2 4.2 0.45 1.3 2.3 3.3 4.3 0.55 1.4 2.4 3.4 4.4 0.65 1.5 2.5 3.5 4.5 0.75 1.6 2.6 3.6 4.6 0.85 1.7 2.7 3.7 4.7 0.95 1.8 2.8 3.8 4.8 0.1K 0K 0K 0.2K 0K 0K 0.3K 0K 0K 0.4K 0K 0K 0.5K 0K 0K 0.6K 0K 0K 0.7K 0K 0K 0.8K 0K 0K 0.9K 0K 0K 1.0K 0K 0K 1.1K 0K 0K 1.2K 0K 0K 1.3K 0K 0K 1.4K 0K 0K 1.5K 0K 0K 1.6K 0K 0K 1.7K 0K 0K 1.8K 0K 0K 1.9K 0K 0K 2.0K 0K 0K 2.1K 0K 0K 2.2K 0K 0K 2.3K 0K 0K 2.4K 0K 0K 2.5K 0K 0K 2.6K 0K 0K 2.7K 0K 0K 2.8K 0K 0K 2.9K 0K 0K 3.0K 0K 0K 3.1K 0K 0K 3.2K 0K 0K 3.3K 0K 0K 3.4K 0K 0K 3.5K 0K 0K 3.6K 0K 0K 3.7K 0K 0K 3.8K 0K 0K 3.9K 0K 0K 4.0K 0K 0K 4.1K 0K 0K 4.2K 0K 0K 4.3K 0K 0K 4.4K 0K 0K 4.5K 0K 0K 4.6K 0K 0K 4.7K 0K 0K 4.8K 0K 0K 4.9K 0K 0K 5.0K 0K 0Kfig. 9
Lors du Key-On, le tableau de bord affiche toujours les informations suivantes (et désactive les fonctions activées précédemment) : COMPTEUR KILOMÉTRIQUE TEMPÉRATURE DE L'AIR HORLOGE VITESSE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR N. DE TOURS MOTEUR
À ce stade, en appuyant sur le bouton (12, fig. 6) en position B « ▼ », il est toujours possible de passer de la fonction compteur kilométrique (TOT) aux fonctions suivantes : TRIP A TRIP B TRIP FUEL (uniquement s'il est actif) DTC (disponible uniquement si le système Contrôle de Traction est présent et actif) Pour retourner ensuite à la fonction COMPTEUR KILOMÉTRIQUE (TOT).
Par contre, si l'on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position A « ▲ », le système entre dans le MENU en affichant en séquence les fonctions suivantes : ERROR (seulement s'il y a au moins une erreur) BATT TRS/MN LAP (OFF ou ON) LAP MEM DDA (OFF ou ON) DTC OFF/ON (actif sur le véhicule avec système Contrôle de Traction)

text_image
A B 1 fig. 10DTC SETUP (actif uniquement si le DTC est activé) DQS OFF/ON (actif sur le véhicule avec Quick Shift) TIME SET CODE (uniquement s'il est actif)
Important Ce menu n'est actif que si la vitesse du véhicule est inférieure à 20 km/h ; si l'on se trouve dans ce MENU et la vitesse du motorcycle dépasse 20 km/h, le tableau de bord sort automatiquement du menu et se met en affichage initial ; il est toutefois possible à tout moment de sortir du menu en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton (12, fig. 6) dans la position A « ▲».

Indicateur de distance totale parcourue «Compteur kilométrique»
Cette fonction permet l'affichage de l'indication de la distance totale parcourue.
Cette fonction permet l'affichage de l'indication de la distance totale parcourue.
Lors du Key-On, le système entre automatiquement dans cette fonction.
La distance est mémorisée de manière définitive et ne peut pas être remise à zéro.
Si la distance parcourue est supérieure à 99 999 km (ou 99 999 mi), l'inscription « 99 999 » reste affichée en permanence.
Indicateur de température de l'air
Cette fonction permet d'afficher la température extérieure. Données d'affichage : -39 °C ÷ +124 °C En cas d'ERREUR du capteur (-40 °C, +125 °C ou débranché) les tirets « --- » non clignotants sont affichés et le témoin « Diagnostic Moteur - EOBD » (8, fig. 3) s'allume.
Indication vitesse véhicule
Cette fonction permet d'afficher l'indication de la vitesse du véhicule.
Le tableau de bord reçoit l'information de la vitesse réelle (calculée en km/h) du boîtier électronique et affiche cette vitesse majorée de 8 %.
La vitesse maximale affichée est 299 km/h (186 mph).
Au-delà de 299 km/h (186 mph), le tableau de bord affiche les tirets « --- » (non clignotants).
Indicateur de température liquide moteur
Affiche la température du liquide de refroidissement du moteur :
- si la donnée est égale ou inférieure à -40 °C (-140 °F), l'afficheur visualise les tirets (« - - - ») clignotants et simultanément le témoin « Diagnostic Moteur - EOBD » (8, fig. 3) s'allume ;
- si la donnée est comprise entre -39 °C (-38 °F) et +39 °C (+102 °F), l'afficheur visualise l'inscription « LO » fixe ;
- si la donnée est comprise entre +40 °C (+104 °F) et +120 °C (+248 °F), l'afficheur visualise la donnée fixe ;
- si la donnée est comprise entre +121 °C (+250 °F) et +124 °C (+255 °F), l'afficheur visualise l'inscription « HI » clignotante ;
- si la donnée est égale ou supérieure à +125 °C (+257 °F), l'afficheur visualise les tirets (« - - - ») clignotants et simultanément le témoin « Diagnostic Moteur - EOBD » (9, fig. 3) s'allume ;
- En cas d'ERREUR du capteur, les tirets (« --- ») clignotants sont affichés et simultanément le témoin « Diagnostic Moteur - EOBD » (8, fig. 3) s'allume.
Indicateur de la distance journalière parcourue « TRIP A »
Cette fonction permet d'afficher l'indication de la distance journalière parcourue.
Quand on se trouve dans cette fonction, si l'on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes, la donnée est mise à zéro.
Si la donnée dépasse le nombre 999,9, la distance parcourue est remise à zéro et le comptage recommence automatiquement.
Indicateur de la distance journalière parcourue « TRIP B »
Cette fonction permet d'afficher l'indication de la distance journalière parcourue.
Quand on se trouve dans cette fonction, si l'on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes, la donnée est mise à zéro.
Si la donnée dépasse le nombre 999,9, la distance parcourue est remise à zéro et le comptage recommence automatiquement.
Indicateur de distance parcourue sur la réserve « TRIP FUEL »
Cette fonction permet d'afficher l'indication de la distance parcourue avec le véhicule roulant sur la réserve. La fonction TRIP FUEL s'active automatiquement chaque fois que le témoin de la réserve de carburant s'allume, indépendamment de la fonction affichée. L'information sera conservée en mémoire tant que le motorcycle sera sur la réserve, même après avoir coupé le contact (Key-Off). Le comptage s'interrompt automatiquement quand le véhicule ne roule plus sur la réserve. Quand la distance parcourue atteint 999,9 km (ou mi), le comptage est remis à zéro et repart automatiquement.
Indicateur d'entretien (SERV)
Il affiche les interventions d'entretien (révision).
L'afficheur visualise le message « SERV » aux kilométrages suivants :
après les 1 000 premiers km du compteur kilométrique ; tous les 12 000 km du compteur kilométrique.
L'information est présente uniquement pendant 5 secondes quand on met le contact.
Quand le message est affiché, s'adresser à un concessionnaire ou à un Atelier agréé Ducati.

text_image
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 RPM x 1000 AM 10-20 SERV AM 22°C LO °C 10023 fig. 18

Indicateur de la tension de batterie (BATT)
Cette fonction décrit le fonctionnement de l'indicateur de la tension de batterie.
Pour visualiser cette fonction, il faut accéder au menu et choisir la page « BATT ».
L'afficheur visualise l'information de la tension de batterie comme suit :
- si la donnée est comprise entre 12.1 et 14.9 Volt, elle est affichée fixe ;
- si la donnée est comprise entre 10.0 et 12.0 Volt ou si elle est comprise entre 15.0 et 16.0 Volt, elle est affichée en mode clignotant ;
- si la donnée est égale ou inférieure à 9.9 Volt, l'inscription « LO » clignotante est affichée et le témoin « Diagnostic Véhicule » (9, fig. 3) s'allume ;
- si la donnée est égale ou supérieure à 16.1 Volt, l'inscription « HI » clignotante est affichée et le témoin « Diagnostic Véhicule » (9, fig. 3) s'allume ;

text_image
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 RPM x 1000 BATT 888| ÉTAT 1 | FIXE FIXE | ||
| 12.1_v | 14.9_v | ||
| ÉTAT 2 | CLIGNOTANT CLIGNOTANT | ||
| 10.0_v | 12.0_v | ||
| 15.0_v | 16.0_v | ||
| ÉTAT 3 | CLIGNOTANT CLIGNOTANT | ||
| L.0_v | H.1_v | ||
fig. 19
Réglage du régime de ralenti (TRS/MN)
Cette fonction décrit le fonctionnement du réglage du ralenti du moteur.
Pour afficher cette fonction, il faut accéder au menu et choisir la page « RPM ».
L'afficheur visualise le compte-tours supérieur et le régime du moteur (trs/mn) en valeur numérique pour permettre un réglage plus précis du ralenti.

Afficheur du temps sur le tour (LAP)
Cette fonction décrit le fonctionnement de l'afficheur du temps sur le tour.
Pour activer cette fonction, il faut entrer dans le menu et configurer la fonction « LAP » sur « ON » en appuyant sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes.
Le START et le STOP du chronomètre doivent être activés au moyen du bouton appel de phares FLASH (13, fig. 6) sur le commutateur gauche.
Chaque fois qu'on appuie sur le bouton FLASH lorsque la fonction LAP est activée, le tableau de bord affiche pendant 10 secondes le temps sur le tour puis retourne à l'affichage « normal ».
Il est possible de chronométrer et de mémoriser jusqu'à 30 tours.
Si la mémoire est pleine, la pression du bouton FLASH ne déclenchera aucune mémorisation du temps sur le tour et le tableau de bord affichera le message « FULL » en mode clignotant pendant 3 secondes jusqu'à la remise à zéro des temps mémorisés.

text_image
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 RPM x 1000 LAP LAP OFF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 RPM x 1000 LAP LAP On 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 RPM x 1000 LAP TRIP A TOT FULL 130 LWP 320.2 70 °C fig. 21Quand on désactive la fonction LAP depuis le menu, le tour en cours n'est pas mémorisé.
Si on éteint l'afficheur (Key-Off) quand la fonction LAP est active, celle-ci est automatiquement désactivée (si le chronomètre était aussi en marche, le temps sur le tour en cours n'est pas mémorisé).
Si le temps n'a pas été « arrêté », quand le chronomètre atteint 99 minutes, 59 secondes, 99 centièmes, il retourne à 0 (zéro) et continue à compter le temps tant que la fonction n'a pas été désactivée.
Par contre, si la fonction LAP est activée et la « mémoire » n'a pas été mise à zéro, mais les tours mémorisés sont inférieurs à 30 (exemple : 18 tours mémorisés), l'afficheur mémorise les éventuels tours restants jusqu'à « saturation » de la mémoire (dans ce cas on pourra mémoriser 12 autres tours).
Cette fonction prévoit seulement l'affichage des tours sur le tour ; toutefois, d'autres données aussi sont mémorisées (vitesse MAX, trs/mn MAX, limiteur si atteint) pour un prochain affichage complet dans la fonction Lap Memory.

flowchart
graph TD
A["Appuyer sur Flash"] --> B["Attendre 10 secondes"]
B --> C["Appuyer sur Flash"]
C --> D["Attendre 10 secondes"]

F
Afficheur des données mémorisées (LAP Memory)
Il visualise les données mémorisées avec la fonction LAP ; temps sur le tour, vitesse MAX et TRS/MN MAX.
Pour afficher les temps mémorisés, il faut accéder au menu et choisir la page « LAP MEM ».
Quand on se trouve dans cette page du menu, si l'on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes on entre dans l'affichage du « 1 ^er tour » ; l'afficheur visualisera le numéro du tour, le temps sur le tour, la vitesse MAX et le nombre de trs/mn MAX atteint sur ce tour.
En appuyant sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ », on exécute le défilement des 30 temps mémorisés pour retourner ensuite au 1 ^er tour.
Si pendant l'affichage des temps mémorisés on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼» pendant 3 secondes, l'afficheur met à zéro instantanément tous les temps mémorisés ; dans ce cas, si la fonction LAP était active, elle est automatiquement désactivée.
La vitesse MAX mémorisée est celle indiquée sur l'afficheur pendant la fonction LAP.
Pendant la mémorisation, si la vitesse MAX indiquée est supérieure à 299 km/h (186 mph), l'afficheur indique la vitesse atteinte (exemple : 316 km/h).
S'il n'y a aucune donnée dans la mémoire, les 30 temps sont affichés avec le chronomètre qui indique « 00.00.00 », le nombre de trs/mn MAX = 0 et la vitesse MAX = 0.
Si, durant le tour, le moteur a atteint un des deux seuils qui précèdent le limiteur ou le limiteur lui-même, en cours d'affichage des temps mémorisés, les témoins correspondants (10, fig. 4) s'allument.

flowchart
graph TD
A["0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 LAP nEN"] --> B["B"]
B --> C["0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 n01 0236.95"]
C --> D["B x 19"]
D --> E["0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 n30 0105.99"]
E --> F["B = ON pendant 3 s Mise à zéro des temps mémorisés"]
F --> G["0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 n01 0200.00"]
G --> H["B x 19"]
H --> I["0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 n30 0200.00"]
Système d'acquisition DDA
Cette fonction permet l'activation du système d'acquisition DDA (qui n'est pas présent dans la dotation standard de ce modèle, mais qui peut être acheté auprès du réseau de vente Ducati) : le système d'acquisition doit être relié au câblage du véhicule.
Pour activer le système d'acquisition, il faut entrer dans le menu et configurer le système d'acquisition « DDA » sur « On » en appuyant sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes.
Le démarrage et l'arrêt du séparateur de tours de l'acquisition sont activés au moyen du bouton d'appel de phares FLASH (12, fig. 6) sur le commutateur gauche. Si l'on éteint l'afficheur (Key-Off) quand la fonction DDA est active, celle-ci sera automatiquement désactivée.
Remarque
Un service d'assistance en ligne (http://dda.prosa.com) est à la disposition des possesseurs du Ducati Data Analyzer (DDA). Ce service offre tout ce dont on a besoin pour une utilisation correcte du DDA dans le PC, relativement au dispositif ainsi qu'au logiciel d'analyse des données saisies.
Attention
Après l'avoir utilisé, débrancher le système d'acquisition DDA du câblage principal.

text_image
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 RPM x 1000 IIP OFF
text_image
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 RPM x 1000 DDA ONfig. 24


Erase DDA
Cette fonction permet d'effacer les données sauvegardées sur le système d'acquisition DDA (qui n'est pas présent dans la dotation standard de ce modèle, mais qui peut être acheté auprès du réseau de vente Ducati) : le système d'acquisition doit être relié au câblage du véhicule.
Pour effacer les données, il faut accéder au menu et choisir la page « Erase DDA ».
Si l'on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes et le système d'acquisition DDA ne saisit aucune donnée, l'afficheur visualise pendant 10 secondes le message « WAIT... » ; au bout de ces 10 secondes, il visualise le message « Erase OK » pendant 2 secondes pour confirmer que les données du système d'acquisition DDA ont été effacées.
Par contre, si l'on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes et le système d'acquisition DDA est en train de saisir des données, la mémoire du système d'acquisition de données n'est pas effacée et l'afficheur visualise le message « FAIL » pendant 2 secondes.

flowchart
graph TD
A["ErASE DDA OFF"] --> B{DDA = ON}
B -->|ON| C["OUI"]
B -->|ON| D["Non"]
C --> E["Affichage 2 secondes"]
D --> F["Affichage 10 secondes"]
E --> G["Affichage 2 secondes"]
F --> H["Affichage 2 secondes"]
G --> I["Figure 25"]
H --> J["Figure 25"]
I --> K["Figure 25"]
Fonction activation / désactivation système DTC
Elle permet l'activation du système Ducati Contrôle de Traction : DTC.
Objectif du système

Attention
Le DTC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur circuit. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux
face à la conduite avec prudence pour prévenir ses erreurs et celles des autres et il devra, en tout état de cause, activer des manoeuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière.
Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales citées et du code de la route.

text_image
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 RPM x 1000 DOS OFF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 RPM x 1000 DOS On fig. 26

Activation du système
Pour activer le système, le motorcycle doit être à l'arrêt et en position de sécurité.
Pour intervenir sur le système Contrôle de Traction, il faut entrer dans le menu et configurer la fonction « DTC » sur « ON » en appuyant sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼» pendant 3 secondes : au bout de ces 3 secondes, l'inscription « DTC » est activée pour signaler l'activation du DTC. Quand l'inscription « DTC » est active, elle est visible non seulement dans l'affichage normal, mais aussi à l'intérieur des pages du menu.
Les fonctions du système

Remarque
Pour agir sur le système, le motorcycle doit être à l'arrêt position de sécurité.
Toutes les fois que le DTC est activé, le système Contrôle de Traction configure le niveau d'intervention n° 8 ; par la suite il sera possible de modifier le niveau d'intervention avec la fonction « Configuration Niveau d'Intervention du système Contrôle de Traction (DTC SETUP) ».
Pour désactiver le système Contrôle de Traction, il faut entrer dans le menu et configurer la fonction « DTC » sur « OFF » en appuyant de nouveau sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼» pendant 3 secondes : au bout de ces 3 secondes, l'inscription « DTC » est désactivée pour signaler la désactivation du système Contrôle de Traction.
Au cas où le système Contrôle de Traction serait actif et le motocycle s'arrêterait à l'improviste ou le pilote couperait le contact (Key-Off), la fonction NE sera pas désactivée et dès le prochain allumage (Key-On) elle sera encore active (DTC ON).
Au cas où la batterie serait débranchée (Batt-OFF) à l'improviste, dès que la tension sera rétablie et dès le prochain Key-On, la fonction ne sera plus activée (DTC OFF).
Entretien ordinaire
Pour assurer un bon fonctionnement au système, il est nécessaire de respecter le programme d'entretien du fabricant.
Cette fonction permet de configurer le niveau d'intervention du système DTC (Ducati Traction Control).
Pour configurer le système Contrôle de Traction, il faut entrer dans le menu, moto à l'arrêt, à la page « Setup DTC ». Cette page ne s'affiche dans le menu que si le système Contrôle de Traction est activé (DTC ON).
La partie droite de l'afficheur visualise le niveau d'intervention du système Contrôle de Traction
(N.1.....N.8)) qui a été configuré ; les niveaux d'intervention vont de « 1 » à « 8 » et l'intervention du DTC augmente au fur et à mesure que le numéro du niveau configuré augmente (voir paragraphe suivant).
Une fois cette page de menu affichée, appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes pour accéder au mode configuration.
page 1 : le message « Setup LEV. 1 » est affiché.
Si l'on désire mémoriser ce « niveau », il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes ; le tableau de bord quittera automatiquement cette page et entrera dans l'affichage initial en indiquant à droite de l'afficheur le niveau mémorisé.
Pour passer au niveau suivant, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ ».

flowchart
graph TD
A["Seulement si actif"] --> B["SETUP ITC L8"]
B --> C["B = ON pendant 3 s"]
C --> D["SETUP LEV .1"]
D --> E["B = ON pendant 3 s"]
E --> F["SETUP LEV .2"]
F --> G["B = ON pendant 3 s"]
G --> H["SETUP LEV .8"]
H --> I["B = ON pendant 3 s"]

page 2 : le message « Setup LEV. 2 » est affiché.
Si l'on désire mémoriser ce « niveau », il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes ; le tableau de bord quittera automatiquement cette page et entrera dans l'affichage initial en indiquant à droite de l'afficheur le niveau mémorisé.
Par contre, pour passer au niveau suivant, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » ; pour retourner au niveau précédent, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position A « ▲ ».
page 3 : le message « Setup LEV. 3 » est affiché.
Si l'on désire mémoriser ce « niveau », il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes ; le tableau de bord quittera automatiquement cette page et entrera dans l'affichage initial en indiquant à droite de l'afficheur le niveau mémorisé.
Par contre, pour passer au niveau suivant, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » ; pour retourner au niveau précédent, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position A « ▲ ».
page 4 : le message « Setup LEV. 4 » est affiché.
Si l'on désire mémoriser ce « niveau », il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes ; le tableau de bord quittera automatiquement cette page et entrera dans l'affichage initial en indiquant à droite de l'afficheur le niveau mémorisé.
Par contre, pour passer au niveau suivant, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » ; pour retourner au niveau précédent, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position A « ▲ ».
page 5 : le message « Setup LEV. 5 » est affiché.
Si l'on désire mémoriser ce « niveau », il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes ; le tableau de bord quittera automatiquement cette page et entrera dans l'affichage initial en indiquant à droite de l'afficheur le niveau mémorisé.
Par contre, pour passer au niveau suivant, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » ; pour retourner au niveau précédent, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position A « ▲ ».
page 6 : le message « Setup LEV. 6 » est affiché.
Si l'on désire mémoriser ce « niveau », il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes ; le tableau de bord quittera automatiquement cette page et entrera dans l'affichage initial en indiquant à droite de l'afficheur le niveau mémorisé.
Par contre, pour passer au niveau suivant, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » ; pour retourner au niveau précédent, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position A « ▲ ».
page 7 : le message « Setup LEV. 7 » est affiché.
Si l'on désire mémoriser ce « niveau », il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes ; le tableau de bord quittera automatiquement cette page et entrera dans l'affichage initial en indiquant à droite de l'afficheur le niveau mémorisé.
Par contre, pour passer au niveau suivant, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » ; pour retourner au niveau précédent, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position A « ▲ ».
page 8 : le message « Setup LEV. 8 » est affiché.
Si l'on désire mémoriser ce « niveau », il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes ; le tableau de bord quittera automatiquement cette page et entrera dans l'affichage initial en indiquant à droite de l'afficheur le niveau mémorisé.
Par contre, pour passer au niveau suivant, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » ; pour retourner au niveau précédent, il faut appuyer sur le bouton (12, fig. 6) dans la position A « ▲ ».
Si le DTC est actif, son réglage est également affiché à la sortie de la page « SETUP DTC », derrière les indications TOT, TRIP A, TRIP B et TRIP Fuel.
Le réglage est toujours conservé en mémoire, même quand on coupe le contact (Key-Off).
Au cas où la batterie serait débranchée (Batt-OFF) à l'improviste, dès que la tension sera rétablie et dès le prochain Key-On, la fonction ne sera plus activée (DTC OFF).
Indications pour le choix du niveau
Attention
Les 8 niveaux du système de contrôle de traction (DTC) fourni avec le motorcycle ont été réglés avec les pneus de première monte (marque, modèle et taille caractéristiques). Le remplacement des pneus de première monte par des pneus de taille différente peut altérer le fonctionnement du système.
En cas de petites différences comme par exemple, dans le cas de pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, mais toutefois appartenant à la même classe dimensionnelle (ar = 180/55-17 ; av = 120/70-17), il peut être suffisant de sélectionner le niveau le plus approprié parmi les niveaux disponibles afin de rétablir un fonctionnement optimal du système.
En cas d'utilisation de pneus appartenant à une autre classe dimensionnelle ou toutefois de dimensions sensiblement différentes de celles de première monte, il se peut que le fonctionnement du système soit altéré à tel point qu'aucun des 8 niveaux à sélectionner ne soit satisfaisant.
Dans ce cas, il est conseillé de désactiver le système.
En choisissant la position 8, le système DTC interviendra dès le moindre signe de glissement du pneu arrière.
Entre la position 8 et la position 1, il y a encore 6 autres positions intermédiaires. Le niveau d'intervention du système DTC diminue par pas constants en passant de la position 8 à la position 1.
Avec les niveaux 1, 2 et 3 le système DTC permet au pneu arrière aussi bien le patinage que le dérapage à la sortie des

virages ; il est conseillé d'utiliser ces niveaux seulement sur piste et uniquement pour les motocyclistes experts. Le choix du bon niveau sera fait en fonction de 3 variables, à savoir :
1) L'adhérence (type de pneu, usure du pneu, type asphalte, météo, etc.)
2) Le tracé/parcours (virages avec vitesse de roulage très semblable ou très différente)
3) Le style de conduite (plus « harmonieux » ou plus « anguleux »)
Rapport entre la position choisie et les conditions d'adhérence :
La recherche du niveau le plus approprié dépend fortement des conditions d'adhérence du circuit/parcours (voir, ci-après, les conseils d'utilisation sur circuit et sur route).
Rapport entre la position choisie et le type de circuit : Si le circuit/parcours comporte des virages permettant une vitesse homogène, il sera plus facile de trouver un niveau d'intervention satisfaisant pour chaque virage ; par contre, si le circuit/parcours comporte des virages beaucoup plus serrés que d'autres, il faudra trouver un compromis, soit le niveau d'intervention qui convient (dans le virage plus serré, le DTC tendra toujours à intervenir plus que dans les autres virages).
Rapport entre la position choisie et le style de conduite : Le système DTC tend à intervenir davantage si le pilote a une conduite « douce » et incline fortement la moto que si le pilote à une conduite « nerveuse » et redresse rapidement la moto à la sortie des virages.
Conseils pour l'utilisation sur piste
Il est conseillé d'utiliser la position 8 sur les deux premiers tours de piste (pour chauffer les pneus) afin de se familiariser avec le système ; après quoi, il est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 7, 6, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention du DTC le plus approprié (en faisant toujours deux tours de piste complets pour chaque niveau, pour permettre la mise en température des pneus).
Si le pilote a trouvé une position satisfaisante pour tous les virages, sauf pour un ou deux virages plus serrés où l'intervention du système est excessive, il peut tenter de modifier légèrement son mode de conduite et adoptant un style plus « nerveux » et en redressant plus rapidement la moto à la sortie du virage, au lieu d'essayer de changer immédiatement le niveau d'intervention.
Conseils pour l'utilisation sur route
Activer le DTC, sélectionner le niveau 8 et conduire la moto selon son propre style de conduite ; si le DTC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer à la suite les niveaux 7, 6, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus approprié.
En cas de changements dans les conditions d'adhérence et/ou du type de parcours et/ou du style de conduite et si le niveau configuré n'est plus satisfaisant, passer au niveau suivant et procéder de même pour rechercher le niveau le plus approprié (par exemple, si avec le niveau 7, l'intervention du DTC est excessif, passer au niveau 6 ; si avec le niveau 7 le DTC n'intervient pas, passer au niveau 8).
Fonction activation / désactivation Quick Shift (DQS ON/OFF)
Cette fonction permet de désactiver (et éventuellement de réactiver) le système DQS - Ducati Quick shift.

Remarque
Cette page est active dans le menu uniquement si le tableau de bord reçoit le message de fonction « Quick Shift » active par la centrale commande moteur lors du démarrage. La fonction est « normalement » active (DQS On).
Pour désactiver la fonction « DQS », il faut entrer dans le menu et configurer la fonction sur « OFF » en appuyant sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes.
Il est possible de réactiver la fonction en suivant deux procédures différentes :
1) en coupant le contact (Key-Off) ; lors du prochain Key-On la fonction « DQS » sera de nouveau active (On) ;
2) entrer de nouveau dans le menu à la page « DQS » et configurer la fonction sur « On » en appuyant sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes.
Au cas où la batterie serait débranchée (Batt-OFF), dès que la tension sera rétablie et dès le prochain Key-On, la fonction sera automatiquement activée (DQS On).

text_image
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 RPM x 1000 DOS OFF 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 DOS On RPM x 1000 DOS On fig. 28

Fonction de réglage de l'horloge
Cette fonction permet de régler l'horloge.
Pour régler l'horloge, il faut accéder au menu et choisir la page « TIME Set ».
Lorsqu'on est dans cette page, si l'on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ » pendant 3 secondes, on entre dans la fonction de réglage.
Quand on entre dans cette fonction, l'indication « AM » clignote ; en appuyant sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ », on passe au clignotement de l'inscription « PM » ; en appuyant sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼ », on retourne au pas précédent (si l'heure est 00:00, quand on passe d e « A M » à « P M » l' heure 12:00 s'affichera) ; si l'on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position A « ▲ », on passe au réglage des heures qui commencent à clignoter. À chaque pression du bouton dans la position B « ▼ », le comptage avance de manière rotative à pas d'une heure ; en appuyant longuement sur le bouton dans la position B « ▼ », le comptage avance de manière rotative à pas d'une heure toutes les secondes (durant la pression prolongée du bouton, les heures ne clignotent pas). si l'on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position A « ▲ », on passe au réglage des minutes qui commencent à clignoter. À chaque pression du bouton dans la position B « ▼ », le comptage avance de manière rotative à pas d'une minute ; en appuyant longuement sur le bouton dans la position B « ▼ », le comptage avance de manière rotative à pas d'une minute toutes les secondes. Si l'on appuie sur ce bouton dans la position B « ▼ » pendant plus de 5 secondes, le comptage augmente à raison d'un chiffre toutes les 100 ms (durant la pression prolongée dans la position B « ▼ », les secondes ne clignotent pas).

flowchart
graph TD
A["TIME SET 0:12:34, TIME SET 10:20"] --> B["B = ON pendant 3 s"]
B --> C["Clignotant"]
C --> D["AM 10:20, PM 10:20, PM 10:20"]
D --> E["A"]
E --> F["Clignotant"]
F --> G["PM 4:20, PM 6:20, PM 6:24"]
G --> H["A"]
H --> I["Clignotant"]
I --> J["PM 6:24, PM 6:24"]
J --> K["A"]
K --> L["TIME SET 0:12:34, TIME SET 10:20"]
L --> M["B = ON pendant 3 s"]
Si l'on appuie sur ce bouton dans la position A « ▲ », on sort du mode de réglage et la nouvelle heure programmée est affichée.
Diagnostic du tableau de bord

Important
Le tableau de bord réalise correctement le diagnostic
60 secondes après le dernier arrêt moteur (Key-Off).
Les anomalies de fonctionnement du véhicule sont indiquées.
Si plusieurs erreurs sont détectées, elles sont affichées alternativement toutes les 3 secondes.
Le tableau ci-dessous contient la liste des erreurs pouvant être signalées.

Attention
Quand une erreur est affichée, toujours s'adresser à un concessionnaire ou atelier agréé Ducati.

TÉMOIN MESSAGE D'ERREUR ERREUR
| COIL 8.1 Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal | |
| COIL 8.2 Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal | |
| COIL 9.1 Erreur bobine cylindre vertical | |
| COIL 9.2 Erreur bobine cylindre vertical | |
| COIL 10.1 Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal | |
| COIL 10.2 Erreur au niveau de la bobine du cylindre horizontal |
TÉMOIN MESSAGE D'ERREUR ERREUR

INJE 12.1 Erreur injecteur cylindre horizontal

INJE 12.2 Erreur injecteur cylindre horizontal

INJE 13.1 Erreur injecteur cylindre vertical

INJE 13.2 Erreur injecteur cylindre vertical

INJE 14.1 Erreur injecteur cylindre horizontal

INJE 14.2 Erreur injecteur cylindre horizontal

INJE 15.1 Erreur injecteur cylindre vertical

INJE 15.2 Erreur injecteur cylindre vertical

PUMP 16.0 Erreur relais pompe à carburant

FAN 18.1 Erreur relais ventilateurs
TÉMOIN MESSAGE D'ERREUR ERREUR

FAN 18.2 Erreur relais ventilateurs

STRT 19.1 Erreur au niveau du solénoïde de démarrage

STRT 19.2 Erreur au niveau du solénoïde de démarrage

STEP. 21.1 Erreur au niveau du moteur pas à pas

STEP. 21.2 Erreur au niveau du moteur pas à pas

STEP. 21.3 Erreur au niveau du moteur pas à pas

LAMB. 22.1 Erreur au niveau des réchauffeurs de la sonde lambda

LAMB. 22.2 Erreur au niveau des réchauffeurs de la sonde lambda

EXVL 23.1 Erreur au niveau du moteur de vanne sur l'échappement

EXVL 23.2 Erreur au niveau du moteur de vanne sur l'échappement

EXVL 23.3 Erreur au niveau du moteur de vanne sur l'échappement

EXVL 23.4 Erreur au niveau du moteur de vanne sur l'échappement
TÉMOIN MESSAGE D'ERREUR ERREUR

TPS 1.1 Erreur au niveau du potentiomètre de position du papillon

TPS 1.2 Erreur au niveau du potentiomètre de position du papillon

PRESS 2.1 Erreur au niveau du capteur de pression

PRESS 2.2 Erreur au niveau du capteur de pression

T.WAT 3.1 Erreur au niveau du capteur de température eau moteur

T.WAT 3.2 Erreur au niveau du capteur de température eau moteur

AIR 4.1 Erreur au niveau du capteur de température de l'air

AIR 4.2 Erreur au niveau du capteur de température de l'air

BATT 5.1 Erreur de tension de batterie

BATT 5.2 Erreur de tension de batterie

LAMB 6.1 Erreur au niveau de la sonde lambda

TILT 6.2 Erreur au niveau de la sonde lambda 2
TÉMOIN MESSAGE D'ERREUR ERREUR

DTC 8.0 Erreur au niveau du système de Contrôle de Traction

ECU 30.0 Erreur au niveau de la centrale commande moteur

PK.UP 34.0 Erreur au niveau du capteur de régime/phase (pick-up)

SPEE. 36.0 Erreur au niveau du capteur de vitesse

IMMO 37.0 Erreur au niveau du système antidémarrage électronique

IMMO 37.1 Erreur au niveau du système antidémarrage électronique

IMMO 37.3 Erreur au niveau du système antidémarrage électronique

IMMO 37.5 Erreur au niveau du système antidémarrage électronique

CAN 38.0 Erreur sur la ligne de communication CAN

Éclairage de fond
Le tableau de bord est toujours rétro-éclairé quand le contact est mis.
Grâce à ses capteurs internes qui détectent l'intensité lumineuse, le tableau de bord réduit de 20 % l'intensité maximale de l'éclairage de fond quand il fait nuit pour que la lumière ne gène pas le pilote.
Fonction d'extinction «intelligente» du phare
Cette fonction permet de réduire la consommation de la batterie, en réglant automatiquement l'extinction du phare avant. Le dispositif se déclenche dans 3 cas :
- Dans le premier cas, si l'on commute la clé de OFF à ON et que l'on ne démarre pas le moteur, le phare sera désactivé au bout de 60 secondes et il ne sera réactivité que lors du prochain démarrage du moteur.
- Dans le deuxième cas, après l'utilisation normale du motocycle avec les phares allumés, ceux-ci s'éteindront après l'arrêt du moteur au moyen du bouton RUN-STOP placé sur le commutateur droit. Dans ce dernier cas, le phare sera désactivé au bout de 60 secondes et il ne sera réactivité que lors du prochain démarrage du moteur.
- Dans le troisième cas, lors du démarrage du moteur, le phare s'éteint et il ne se rallume pas qu'une fois le moteur démarré.
Fonction d'allumage « intelligente » du phare
Cette fonction permet de réaliser l'allumage programmé du phare, même lorsque le moteur est éteint (Key-Off). Le tableau de bord, tout de suite après le Key-Off, reste actif pendant 60 secondes, permettant ainsi d'activer les phares si l'on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B «▼».
Durant ces 60 secondes, à chaque pression du bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼», le tableau de bord permet d'activer le phare pendant 30 secondes ; à chaque pression du bouton, le temps d'activation sera sommé jusqu'à un maximum de 6 pressions du bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼» (le temps maximum est 180 secondes).
Après avoir appuyé une première fois sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼», le comptage des 30 secondes commence et le phare est activé ; si l'on appuie une seconde fois sur le bouton durant ces 30 secondes, on pourra sommer le temps d'activation ; au cas où les 30 secondes d'activation du phare se seraient écoulées, il n'est plus possible d' « ajouter » 30 autres secondes et le tableau de bord désactivera le phare.
Pour retourner dans cette fonction, il faut mettre et couper le contact (Key-On/Key-Off) au moins une fois.
En cas de coupure de la batterie lorsque la fonction est activée, le tableau de bord désactivera la fonction dès que la tension sera rétablie (dans ce cas-ci, le tableau de bord ne restera pas activé pendant 60 secondes).
Le système antidémarrage électronique
Pour une meilleure protection antivol, le motorcycle est équipé d'un système électronique de blocage du moteur/système antidémarrage électronique (IMMOBILIZER), qui est activé automatiquement chaque fois que l'on coupe le contact.
Chaque clé renferme un dispositif électronique de modulation du signal émis au démarrage par une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours différent à chaque démarrage, par lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et ce n'est qu'à cette condition qu'elle autorise le démarrage du moteur.
Clés (fig. 30)
Le motocycle est livré avec :
- 2 clés B (NOIRES)
Ces clés contiennent le code du système antidémarrage.

Remarque
Votre concessionnaire Ducati pourrait vous demander
de lui remettre la Code Card pour effectuer certaines opérations.
Les clés noires (B) sont les clés d'usage courant et servent pour :
- le démarrage ;
- l'ouverture du bouchon du réservoir de carburant ;
- le déverrouillage de la serrure de la selle.

Remarque
Les deux clés sont livrées avec une plaquette (1)
portant leur numéro d'identification.

Attention
Séparer les clés et conserver la plaque (1) en lieu sûr. Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour utiliser la moto.

text_image
1 B fig. 30

Code Card
Une CODE CARD (fig. 31) est fournie avec les clés. Cette carte porte le code électronique (A, fig. 32) à utiliser en cas de blocage du moteur et donc d'allumage raté après le KEY-ON.

Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr. Il est préférable que l'utilisateur ait toujours sur soi le code électronique indiqué sur la CODE CARD, dans l'éventualité de devoir effectuer le déblocage du moteur moyennant la procédure décrite ci-dessous qui offre la possibilité à l'utilisateur, en cas de problèmes du système antidémarrage électronique, de désactiver la fonction « blocage moteur » signalée par l'allumage du témoin jaune ambre diagnostic véhicule (9, fig. 3).
L'opération n'est possible que si l'on connaît le code électronique indiqué sur la Code Card.

Attention
Le concessionnaire a besoin de la Code Card pour reprogrammer ou remplacer une clé.

text_image
DUCATI Code card 7 8 9 10 SUCATI fig. 31
text_image
electronic code A mechanical code Si consiglia di conservare questa carta in un posto sicuro. Per l'uso dei colori e in caso di amarrimento consultare il librello di uso e manulenzione. This card must be kept in a sale place. For part numbers and in caso the card gets lost, please refer to the Owner's Manual. Cette carte doit être conservée dans un endroit sûr. Pour les références et en cas de perle de la carte, consultez le Manuel d'Utilisation et d'Entretien. Bewahren Sie diese Karte an einem sicheren Ort auf. Für die Verwendung der Codes und bei Verlust der Karte, siehe Bodierungs und Instandhaltungshett. Aconsejamos conserve este papel en un sillo seguro. Para el uso de los códigos y en caso de extravio consulte el manual de uso y mantenimiento. ロカカードは効果しないようお願いしてください。アンバーを適用する場合カードを提供した 申請に係、オーナーズメントでアルを申請してください。 fig. 32Procédure de déblocage du système antidémarrage électronique
En cas d'un « BLOCAGE système antidémarrage », il est possible d'effectuer la procédure de « Déblocage système antidémarrage » depuis le tableau de bord en entrant dans la fonction correspondante, comme décrit ci-après: Entrer dans le menu à la page « CODE ».

Remarque
Ce menu ne doit être activé qu'en présence d'au moins une erreur du système antidémarrage électronique.
Le premier code affiché dans cette page du menu est toujours « 00000 » ; à ce stade, si l'on appuie sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B « ▼» pendant 3 secondes, on entre dans la procédure de saisie du code électronique indiqué sur la Code Card.

quand on entre dans cette fonction, le premier chiffre de gauche clignote.
Bouton (1, fig. 8) :
À chaque pression de ce bouton dans la position B « ▼ », le comptage avance cycliquement à intervalles d'une seconde. Si l'on appuie sur ce bouton dans la position A « ▲ », on passe au réglage du deuxième chiffre qui commencera à clignoter. À chaque pression de ce bouton dans la position B « ▼ », le comptage avance cycliquement à intervalles d'une seconde.
Si l'on appuie sur ce bouton dans la position A « ▲ », on passe au réglage du troisième chiffre qui commencera à clignoter. À chaque pression de ce bouton dans la position B « ▼ », le comptage avance cycliquement à intervalles d'une seconde.
Si l'on appuie sur ce bouton dans la position A « ▲ », on passe au réglage du quatrième chiffre qui commencera à clignoter. À chaque pression de ce bouton dans la position B « ▼ », le comptage avance cycliquement à intervalles d'une seconde.
Appuyer sur ce bouton dans la position A « ▲ » pour passer au réglage du cinquième chiffre qui commencera à clignoter. À chaque pression de ce bouton dans la position B « ▼ », le comptage avance cycliquement à intervalles d'une seconde. Appuyer sur ce bouton dans la position A « ▲ » pour confirmer le code.
À ce stade, si le code a été saisi correctement, l'inscription « CODE » et le code saisi clignoteront simultanément pendant 4 secondes ; le témoin « Diagnostic Véhicule » (9, fig. 3) s'allume ; par la suite, le tableau de bord quitte automatiquement le menu et autorise le démarrage « temporaire » du véhicule.
Si l'erreur persiste, au prochain Key-On, le tableau de bord sera de nouveau en erreur et blocage moteur.
Si le code a été mal saisi, le tableau de bord retournera automatiquement au menu « CODE » en affichant le code « 00000 ».
Fonctionnement
Chaque fois que l'on tourne la clé du commutateur de ON à OFF, le système de protection active le blocage du moteur. Au démarrage du moteur, en tournant la clé de la position OFF à la position ON :
1) Si le code est reconnu, le système de protection désactive le blocage moteur. Si l'on appuie sur le bouton START (2, fig. 38), le moteur se met en marche ;
2) si le témoin « Diagnostic Véhicule » (9, fig. 3) s'allume et si, en appuyant sur le bouton (12, fig. 6) dans la position B
« ▼ », la page portant l'inscription « Error IMMO » est affichée, cela signifie que le code n'a pas été reconnu. Dans ce cas, il est conseillé de remettre la clé en position OFF et ensuite de nouveau en position ON ; si le blocage persiste, essayer de nouveau avec l'autre clé noire standard. S'il est encore impossible de démarrer le moteur, s'adresser au réseau d'assistance DUCATI.

Attention
Des chocs violents pourraient endommager les osants électroniques de la clé.
Toujours utiliser la même clé au cours de la procédure.
L'utilisation de clés différentes pourrait empêcher le système de reconnaître le code de la clé insérée.
Double des clés
Lorsque le client a besoin de doubles de clés, il doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et apporter avec lui toutes les clés encore à sa disposition, ainsi que la CODE CARD.
Le réseau d'assistance Ducati effectuera la mémorisation de toutes les clés neuves et de celles déjà en possession du client.
Le réseau d'assistance Ducati pourra demander au client de démontrer qu'il est le propriétaire du motocycle.
Les codes des clés non présentées au cours de la procédure de mémorisation sont effacés de la mémoire, comme garantie que les clés éventuellement perdues ne seront plus en état de mettre en marche le moteur.

Remarque
En cas de changement de propriétaire du motorcycle, il est impératif que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés et de la CODE CARD.


Commandes pour la conduite
Attention Ce chapitre illustre le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motorcycle. Lire attentivement cette description avant d'utiliser une commande quelconque.
Position des commandes pour la conduite du motocycle (fig. 34)
1) Tableau de bord.
2) Commutateur d'allumage et antivol de direction à clé.
3) Commutateur gauche.
4) Levier de commande embrayage.
5) Pédale de commande frein arrière.
6) Commutateur droit.
7) Poignée des gaz.
8) Levier de commande frein avant.
9) Sélecteur de vitesse.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 fig. 3fig. 34
Commutateur d'allumage et antivol de direction (fig. 35)
Il se trouve devant le réservoir et a quatre positions :
A) ON : IL ACTIVE LE FONCTIONNEMENT DES FEUX ET DU MOTEUR ;
B) OFF : il désactive le fonctionnement des feux et du moteur ;
C) LOCK : DIRECTION BLOQUÉE ;
D) P : feu de position allumé et direction bloquée.

Remarque
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions, il faut d'abord l'enfoncer. La clé peut être retirée aux positions (B), (C) et (D).

text_image
B A OFF ON C D fig. 35

Commutateur gauche (fig. 36)
1) Inverseur des feux à deux positions : position ☐ feu de croisement allumé ; position ☐ feu de route allumé.
2) Bouton ⇌ clignotant à trois positions :
position centrale = éteint ;
position ⇌ virage à gauche ;
position ⇌ virage à droite.
Pour désactiver le clignotant, appuyer sur le levier de commande après l'avoir remis en position centrale.
3) Bouton ▶ avertisseur sonore.
4) Bouton 📄appel de phares (FLASH) et commande tableau de bord.
5) Bouton de commande du tableau de bord à deux
positions :
position « ▲ » ;
position « ▼ ».

text_image
4 MODE 1 2 3 5 fig. 36Levier de commande de l'embrayage
Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d'une molette (2) pour le réglage de la distance entre le levier et la poignée sur le demi-guidon.
La molette (2) peut être tournée de 10 crans pour régler le levier. Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée des gaz. Tourner la molette dans le sens inverse pour rapprocher le levier. L'actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très importante pendant la conduite de la moto, notamment au démarrage.

Attention
Le levier d'embrayage doit être réglé moto arrêtée.

Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la durée de vie du moteur et évitera d'endommager les organes de la transmission.

Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille latérale baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas, la béquille latérale doit être repliée).

text_image
2 1 fig. 37

Commutateur droit (fig. 38)
1) Contacteur DE MISE A L'ARRET MOTEUR à deux positions :
position (OFF) = arrêt du moteur.

Attention
Ce contacteur sert surtout en cas d'urgence, lorsqu'il faut arrêter rapidement le moteur. Après l'arrêt, ramener le contacteur en position pour procéder à la mise en route du motorcycle.

Important
Après avoir roulé tous feux allumés, si le moteur s'arrête avec le contacteur (1) et si on laisse la clé de contact sur ON, les feux restent allumés et la batterie peut se décharger.
2) Bouton Ⓗ démarrage du moteur.
Poignée des gaz (fig. 38)
La poignée des gaz (3), sur le demi-guidon droit, commande l'ouverture des papillons du corps à papillons. Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.

text_image
1 2 3 fig. 38Levier de commande du frein avant (fig. 39)
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée des gaz. Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce levier car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande (1) est doté d'une molette (2) pour le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée sur le demi-guidon.
La molette (2) peut être tournée de 10 crans pour régler le levier. Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée des gaz. Tourner la molette dans le sens inverse pour rapprocher le levier.

text_image
1 2 fig. 39

Pédale de commande du frein arrière (fig. 40)
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale (1). Le système de commande est de type hydraulique.

text_image
1 fig. 40Sélecteur de vitesse (fig. 41)
Le sélecteur de vitesse a une position centrale de repos N, avec rappel automatique ; cette condition est signalée par l'allumage du témoin N (3, fig. 3) au tableau de bord.
La pédale peut être déplacée :
en bas = pousser le sélecteur vers le bas pour enclencher la 1 ^e vitesse et pour rétrograder. Avec cette manoeuvre, le témoin N sur le tableau de bord s'éteint ;
en haut = lever le sélecteur pour enclencher la 2^e vitesse et ensuite la 3^e , 4^e , 5^e et 6^e vitesse.
À chaque déplacement du sélecteur correspond un seul passage de vitesse.

text_image
6 5 4 3 2 N 1 fig. 41Réglage position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière (fig. 42 et fig. 43)
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est possible de modifier la position du levier de vitesses et du levier du frein arrière par rapport aux repose-pieds.
Pour modifier la position du levier de vitesses, agir comme suit :
bloquer la tringle (1) et desserrer les contre-écrous (2) et (3).

Remarque
L'écrou (2) est fileté à gauche.
Tourner la tringle (1) en intervenant sur la partie hexagonale avec une clé anglaise jusqu'à ce que la pédale de sélecteur soit dans la position voulue.
Serrer les deux contre-écrous contre la tringle.

text_image
2 3 fig. 42

Pour modifier la position de la pédale de frein arrière, procéder comme suit :
Desserrer le contre-écrou (4).
Tourner la vis (5) de réglage de la course de la pédale jusqu'à la position voulue.
Serrer le contre-écrou (4) au couple de 2,3 Nm.
En appuyant d'une main sur la pédale, vérifier la présence d'un léger débattement à vide (environ 1,5÷2 mm) avant le début de l'action freinante.
Si cela n'est pas le cas, il faut modifier la tige de commande du maître-cylindre de la manière suivante :
Desserrer le contre-écrou (6) sur la tringle du maître-cylindre.
Visser la tige de commande sur l'articulation (7) pour augmenter le jeu ou la dévisser pour le réduire.
Serrer le contre-écrou (6) au couple de 7,5 Nm et vérifier de nouveau le jeu.

text_image
6 7 4 5 fig. 43Principaux éléments et dispositifs
Position sur le motocycle (fig. 44)
1) Bouchon réservoir de carburant.
2) Serrure de la selle.
3) Béquille latérale.
4) Amortisseur de direction.
5) Rétroviseurs.
6) Dispositifs de réglage de la fourche avant.
7) Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrière.
8) Silencieux d'échappement (voir « Attention » à la page. 76).
9) Catalyseur.

Bouchon réservoir de carburant (fig. 45)
Ouverture
Soulever le cache (1) et insérer la clé dans la serrure. Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la serrure. Soulever le bouchon.
Fermeture
Refermer le bouchon avec la clé insérée et appuyer dessus pour l'encastrer dans son logement. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position d'origine et la retirer. Refermer le cache (1) de la serrure.

Remarque
La fermeture du bouchon n'est possible qu'avec la clé ée.

Attention
Après chaque ravitaillement (voir page 77) toujours
s'assurer que le bouchon est parfaitement positionné et fermé.

Insérer la clé dans la serrure (1) et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au déclic du crochet de selle. Tirer doucement vers le haut l'arrière de la selle (2) et soulever la jusqu'à son extraction.

text_image
OPEN CLOSE 1 2 fig. 46
Fermeture (fig. 47)
Introduire les crochets (3) du fond de selle sous le cadre arrière. Exercer une pression sur la selle passager jusqu'à entendre l'encliquetage de l'axe (4) à l'intérieur du verrou (5). S'assurer de son enclenchement en tirant la selle passager modérément vers le haut.

text_image
3 4 5 fig. 47
Béquille latérale (fig. 48)

Important
Avant d'utiliser la béquille latérale, vérifier que la surface d'appui est solide et plane.
Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner de mauvaises chutes au motorcycle garé.
En pente, toujours garer la moto avec sa roue arrière vers le bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyer sur la béquille (1) avec le pied en tenant les deux mains sur les demi-guidons de la moto. Incliner le motocycle jusqu'à ce que la béquille soit en appui sur le sol.

Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille latérale.
Pour ramener la béquille en position de « repos » (position horizontale), incliner le motorcycle à droite en levant la béquille (1) avec le dessus du pied en même temps.

Remarque
Il est conseillé de contrôler périodiquement le
fonctionnement du système de retenue (constitué de deux ressorts de traction, montés l'un dans l'autre) et du capteur de sécurité (2).

Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée).

text_image
2 1 fig. 48Amortisseur de direction (fig. 49)
Il est situé devant le réservoir et fixé au cadre ainsi qu'au té supérieur.
Il augmente la précision et la stabilité de la direction en améliorant la conduite de la moto dans toutes les conditions.

Éléments de réglage fourche avant
La fourche du motorcycle est réglable en phase d'extension (détente) et de compression des tubes, ainsi que dans la précontrainte du ressort.
Le réglage s'effectue grâce aux éléments extérieurs à vis :
1) pour modifier le frein hydraulique en extension (fig. 50);
2) pour modifier la précontrainte des ressorts intérieurs (fig. 50);
3) pour modifier le frein hydraulique en compression (fig. 51).
Placer la moto sur la béquille latérale, en veillant à ce qu'elle soit parfaitement stable.
À l'aide de la clé spéciale, tourner l'élément de réglage (1), placé au sommet de chaque tube de fourche, pour intervenir sur le frein hydraulique en extension.
En tournant, les vis de réglage (1 et 3) passent dans des crans, qui correspondent chacun à une valeur de réglage de la force d'amortissement. En serrant la vis à fond jusqu'à la faire buter, on obtient la position « 0 » qui correspond à l'effet d'amortissement maximum. A partir de cette position, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on peut compter les différents déclics qui correspondent aux positions « 1 » et « 2 », etc.

text_image
1 2 A fig. 50Les réglages STANDARD sont les suivants :
compression :
3/4 tours ;
Extension :
12 déclics.
Précontrainte du ressort : (A, fig. 50) : 18 mm ;
Pour modifier la précontrainte du ressort à l'intérieur de chaque tube de fourche, tourner l'élément de réglage à tête hexagonale (2, fig. 50) à l'aide d'une clé six-pans de 22 mm.

Important
Régler les éléments de réglage des deux tubes aux mêmes positions.

text_image
3 fig. 51

Éléments de réglage amortisseur arrière (fig. 52)
L'amortisseur arrière est doté d'éléments de réglage extérieurs permettant d'adapter l'assiette de la moto aux conditions de charge.
L'élément de réglage (1), situé du côté gauche de l'amortisseur au niveau du point de fixation inférieur de l'amortisseur au bras oscillant, règle le frein hydraulique en phase de détente (retour).
L'élément de réglage (2) sur le vase d'expansion de l'amortisseur, règle l'action hydraulique de freinage en compression.
Si l'on tourne dans le sens des aiguilles d'une montre les dispositifs de réglage (1) et (2), on augmente
l'amortissement ; inversement on le réduit. Réglage D'USINE :
À partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles d'une montre), desserrer :
l'élément de réglage (1) de 2 déclics
l'élément de réglage (2) de 2 déclics
Précontrainte du ressort : 20 mm.
Les deux bagues (3) à la partie supérieure de l'amortisseur règlent la précontrainte du ressort externe. Pour modifier la précontrainte du ressort, desserrer la bague supérieure de serrage. VISSER ou DÉVISSER la bague inférieure pour AUGMENTER ou RÉDUIRE la précontrainte.

Après avoir atteint la précontrainte souhaitée, serrer la bague de serrage supérieure.

Attention
Pour tourner la bague de réglage de la précontrainte, utiliser une clé à ergot. Utiliser la clé avec précautions pour ne pas risquer de se blesser en heurtant violemment la main contre la moto si la dent de la clé devait riper pendant le réglage.

Attention
L'amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est démonté par une personne inexpérimentée.
Pour rouler en duo avec bagages, il faut précontrainte au maximum le ressort de l'amortisseur arrière afin d'améliorer le comportement dynamique du motocycle et éviter qu'il y ait trop peu de garde au sol. Il peut être nécessaire de régler en conséquence le frein hydraulique en détente.


Mode d'emploi
Précautions pendant la période de rodage de la moto
Vitesse de rotation maximum (fig. 53)
Régime du moteur pendant et après la période de rodage :
1) jusqu'à 1 000 km ;
2) de 1 000 à 2 500 km.
Jusqu'à 1 000 km
Au cours des 1 000 premiers km de marche, prendre garde au compte-tours car il ne faut absolument pas dépasser le nombre de tours suivant :
5 500 ÷ 6 000 trs ^mn .
Pendant les premières heures d'utilisation de la moto, il est conseillé de varier continuellement la charge et le régime du moteur, tout en respectant la limite établie.
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins avec précaution en évitant les coups de frein brusques et les freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des plaquettes de s'adapter sur les disques de frein.
Pour permettre l'adaptation réciproque de toutes les pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas compromettre la durée de vie des organes principaux du moteur, il est conseillé de ne faire des accélérations trop brusques et de ne pas faire tourner le moteur trop longtemps à un régime élevé surtout dans les montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la chaîne et de la graisser lorsque cela s'avère nécessaire.
De 1 000 à 2 500 km
On peut alors exiger au moteur de meilleures performances ; il ne faut toutefois jamais dépasser le nombre de tours suivant : 7 000 trs/mn.

Important
Pendant toute la période de rodage, respecter scrupuleusement la périodicité des opérations d'entretien et les révisions conseillées dans le carnet de garantie. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou de mises au point.

text_image
0 ÷ 1000 Km 1000 ÷ 2500 Km 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 RPM × 1000 LAP DTC mph km/h DDA FULL TRIP A B FUEL TOT 8.8.8.8 8.8.8 °C °F fig. 53

Contrôles avant la mise en route

Attention
L'inexécution des vérifications avant la mise en route peut porter préjudice au véhicule ou être la cause de lésions graves au pilote et/ou passager.
Avant de prendre la route, contrôler :
CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant (page 77).
NIVEAU D'HUILE MOTEUR
Contrôler le niveau dans le carter à travers le hublot
de regard. Au besoin, faire l'appoint (page 101).
LIQUIDE DE FREINS ET D'EMBRAYAGE
Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs correspondants (page 85).
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau du liquide dans le vase d'expansion ; au besoin, faire l'appoint (page 84).
CONDITION DES PNEUS
Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus (page 99). FONCTIONNEMENT DES COMMANDES
Actionner les leviers et les pédales de frein, d'embrayage, de changement de vitesse et la poignée des gaz pour vérifier leur fonctionnement.
FEUX ET INDICATEURS
Contrôler l'état des ampoules des feux et des indicateurs ainsi que le fonctionnement de l'avertisseur sonore. En présence d'ampoules grillées, les remplacer (page 93).
SERRAGES À CLÉ
Contrôler le blocage du bouchon de réservoir (page 62) et de la selle (page 63).
BÉQUILLE
Vérifier le fonctionnement et le positionnement correct de la béquille latérale (page 64).

Attention
En cas d'anomalies, renoncer à la sortie et s'adresser
à un concessionnaire ou à un atelier agréé Ducati.
Démarrage du moteur

Attention
Avant le démarrage du moteur, il est bien de se familiariser avec les commandes à utiliser durant la conduite (page 10).

Attention
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer une perte de conscience ou même la mort en très peu de temps.
1) Déplacer le commutateur d'allumage en position ON (fig. 54). Vérifier si le témoin vert N et le témoin rouge tableau de bord sont allumés.

Important
Le témoin indiquant la pression de l'huile doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur (page 11).

Attention
La béquille latérale doit se trouver au repos (position horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le démarrage.

text_image
A B OFF ON C D fig. 54
Remarque
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille dépliée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être en position horizontale).

2) S'assurer que le commutateur d'arrêt (2, fig. 55) est en position (RUN); appuyer ensuite sur le bouton de démarrage (3, fig. 55).

Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé.
Attendre que l'huile chauffe et circule dans tous les points de lubrification.

text_image
2 3 fig. 55Démarrage et mise en route du motocycle
1) Débrayer avec le levier de commande.
2) Avec la pointe du pied, appuyer énergiquement sur le sélecteur de vitesses, de manière à engager le premier rapport.
3) Augmenter la vitesse du moteur en agissant sur la poignée des gaz, relâcher simultanément et lentement le levier d'embrayage ; le véhicule commencera à se déplacer.
4) Relâcher totalement le levier d'embrayage et commencer à accélérer.
5) Pour engager le second rapport de vitesse, couper les gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le sélecteur de vitesses et relâcher le levier d'embrayage.
Le passage des vitesses supérieures aux vitesses inférieures se fait comme suit : relâcher la poignée des gaz, débrayer, accélérer en augmentant pendant un instant la vitesse du moteur pour permettre la synchronisation des engrenages à enclencher, puis rétrograder en enclenchant la vitesse inférieure et relâcher le levier d'embrayage.
L'utilisation des commandes doit se faire avec intelligence et rapidité : en montée quand le motocycle commence à diminuer la vitesse, enclencher immédiatement la vitesse inférieure ; ce faisant on évite des sollicitations anomalies au moteur ainsi qu'à toute la structure du motocycle.

Important
Éviter les accélérations brusques qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de transmission. Éviter de tenir le levier d'embrayage débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et l'usure prématurée des garnitures.
Freinage
Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le frein moteur, puis freiner en actionnant les deux freins. Débrayer avant l'arrêt de la moto pour éviter que le moteur ne cale brusquement.

Attention
L'utilisation indépendante de l'une des deux commandes de frein réduit l'efficacité de freinage. Ne pas actionner brusquement et avec trop de force les commandes des freins sous peine de causer le blocage des roues et la perte de contrôle du motocycle. Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l'efficacité de freinage sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême prudence. Les manoeuvres soudaines peuvent causer la perte de contrôle du motocycle. Quand on affronte des pentes abruptes, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins alternativement et seulement sur des petites distances : une utilisation continue cause le réchauffement excessif du matériau de friction (garniture) et une forte réduction de l'efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure ou supérieure à la pression indiquée réduisent l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la stabilité nécessaires dans les virages.


Arrêt de la moto
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz. Rétrograder jusqu'à l'enclenchement de la première, puis mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto. Couper le moteur en déplaçant la clé de contact sur OFF (page 53).
Stationnement
Après avoir arrêté le motocycle, utiliser la béquille latérale pour le garer (voir page 64).
Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la position LOCK pour éviter les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu'il n'y ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto.
Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement allumé en tournant la clé sur la position P.

Important
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps sur
la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne jamais laisser la clé insérée si la moto est sans surveillance.

Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après avoir arrêté le moteur : prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).

Attention
L'utilisation de cadenas et verrouillages, empêchant le motocycle de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est très dangereuse. Cela peut compromettre le bon fonctionnement du motocycle et porter préjudice à l'intégrité physique du pilote et du passager.
Ravitaillement en carburant (fig. 56)
Durant le ravitaillement en carburant, ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau du carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon.

Attention
Utiliser du carburant ayant une quantité réduite de plomb et un indice d'octane à l'origine d'au moins 95 (voir tableau « Ravitaillements » page 110).
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du bouchon.

Attention (version USA)
Utiliser du carburant ayant une quantité réduite de plomb et un indice d'octane minimum 90 (RON+MON)/2 (voir tableau « Ravitaillements » page 110).

Attention
Le véhicule est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10% (E10). L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% entraîne l'annulation de la garantie.

text_image
Max level fig. 56

Accessoires fournis de série (fig. 57)
Le compartiment dessous-de-selle passager abrite : un manuel d'utilisation et entretien ; une trousse à outils composée de :
- clé à tube six-pans pour bougies ;
- axe de clé à bougies ;
- double tournevis ;
- clé Allen pour carénages.

Principales opérations d'utilisation et entretien
Flancs de carénage
Déposer les carénages à l'aide de la clé Allen qui se trouve sous la selle, en dévissant :
les deux vis (1) de fixation aux brides de support des carénages ;
les six vis (2) de fixation à la bulle ;
les quatre vis (3) de fixation au cadre ;
les deux vis (4) de fixation du flanc droit au flanc gauche, situées sous les carénages ;
les deux vis (5) de fixation au radiateur d'huile ;
les deux vis (6, fig. 59) de fixation avant à la bulle.
Dépose de l'habillage
Pour certaines opérations d'entretien ou de réparation, il est nécessaire de déposer des éléments de l'habillage de la moto.

Attention
Veiller à reposer et fixer correctement tous les
éléments précédemment déposés, afin d'éviter qu'ils se détachent pendant la marche et qu'ils causent la perte de contrôle de la moto.

Important
Pour ne pas endommager les pièces peintes et le pare-
brise en plexiglas de la bulle, toujours remettre les rondelles en nylon sous les vis de fixation lors de chaque repose.

text_image
2 3 1 4 5 fig. 58


Remarque
Faire attention à la bavette de protection qui n'est plus fixée aux carénages.

Remarque
Pour reposer le flanc de carénage gauche, déplier la béquille latérale en la faisant passer par l'ouverture sur le carénage.

text_image
6 fig. 59Rétroviseurs
Dévisser les vis (1) de fixation rétroviseur.
Dégager les goupilles de fixation (2) des clips (3) fixés au support de la bulle (4). Retirer les capuchons (5) et débrancher les connecteurs (6) de l'indicateur de direction. Répéter les mêmes opérations pour déposer l'autre rétroviseur.

Important
Lors de la repose, enduire de « frein-filet moyen » le filetage des vis (1).

text_image
3 2 4 1 3 fig. 60

text_image
6 5 ⑤ fig. 61
Kit d'écartement rétroviseurs
Déposer les rétroviseurs comme illustré précédemment. Dévisser les deux vis (1) et retirer l'élément d'écartement d'origine (2).
Insérer l'élément d'écartement fourni dans le kit (3), présenter les deux vis longues fournies dans le kit (4), serrer les vis à l'aide d'une clé Allen.
Reposer les rétroviseurs sur la bulle.

text_image
1 2 fig. 62
text_image
3 4 fig. 63Bulle

Remarque
Pour déposer la bulle, démonter les rétroviseurs et les flancs de carénage en respectant les instructions précédemment décrites.
Desserrer les deux vis (1) de fixation arrière de la bulle au support de phare.

Remarque
Une fois la repose de la bulle terminée, reposer les carénages latéraux et les rétroviseurs.
Remplacement du filtre à air

Important
Pour effectuer les opérations d'entretien du filtre à air, s'adresser à un concessionnaire ou à un atelier agréé Ducati.

text_image
1 fig. 64

Contrôle et appoint éventuel liquide de refroidissement (fig. 65)
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion, au côté droit du motocycle ; il doit être compris entre les deux repères (1) et (2) : le repère (2) correspond au niveau MAX ; le repère (1) correspond au niveau MIN.
Si le niveau est au-dessous du niveau MIN, faire l'appoint.
Déposer le carénage droit (page 79).
Dévisser le bouchon de remplissage (3, fig. 65) et ajouter un mélange d'eau et de liquide antigel SHELL Advance Coolant ou Glycoshell (35÷40 % du volume) jusqu'à atteindre le niveau MAX.
Revisser le bouchon (3) et reposer les pièces précédemment déposées.
L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des conditions de fonctionnement optimales (correspondant à un début de congélation du liquide à -20 °C / -4 °F).
Capacité du circuit de refroidissement : 2,3 dm³ (litres).

Attention
Cette opération doit être effectuée moteur froid et moto en position verticale sur une surface parfaitement plane.

text_image
MAX MIN 1 2 3 fig. 65Contrôle niveau liquide d'embrayage et de freins
Le niveau ne doit pas descendre au-dessous du repère MIN marqué sur les réservoirs correspondants (fig. 66) (la figure montre les réservoirs liquide de frein avant et arrière).
Un niveau insuffisant favorise l'admission d'air dans le circuit au détriment de l'efficacité du système.
Pour réaliser le ravitaillement ou la vidange du liquide aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique du Carnet de Garantie, s'adresser à un concessionnaire ou atelier agréé Ducati.

Important
Il est conseillé de remplacer totalement les durites des
circuits tous les 4 ans.
Système de freinage
Si l'on constate un jeu excessif au levier ou à la pédale de frein, bien que les plaquettes de frein soient en bon état, s'adresser à un concessionnaire ou atelier agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger.

Attention
Le liquide de frein et d'embrayage attaque la peinture
et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties peintes ou en plastique. L'huile hydraulique est corrosive et peut causer des dommages et provoquer des blessures. Ne pas mélanger des huiles de qualité différente.
Vérifier l'étanchéité des joints.

text_image
MAX MIN MAX MIN fig. 66

Système d'embrayage
Un jeu au levier de commande trop important et un véhicule qui saute ou s'arrête lors de l'enclenchement de la vitesse signalent la présence d'air dans le circuit. S'adresser à un concessionnaire ou atelier agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger.

Attention
Le niveau du liquide d'embrayage tend à augmenter dans le réservoir avec la consommation/usure du matériau de friction (garniture) des disques d'embrayage : ne pas dépasser la valeur prescrite (3 mm au-dessus du niveau minimum).

text_image
MAX MIN fig. 67Vérification de l'usure des plaquettes de frein (fig. 68 et fig. 69)
Contrôler l'usure des plaquettes à travers l'ouverture obtenue entre les demi-étriers.
Si l'épaisseur de la garniture, même d'une seule plaquette, est d'environ 1 mm, procéder au remplacement des deux plaquettes.

Attention
L'usure de la garniture au-delà de la limite causerait le contact du support métallique avec le disque de frein, en compromettant l'efficacité du freinage, l'intégrité du disque et la sécurité du pilote.

Important
Pour faire remplacer les plaquettes de frein, s'adresser à un concessionnaire ou à un atelier agréé Ducati.

text_image
MIN fig. 68

text_image
MIN fig. 69
Lubrification des articulations
Il est nécessaire de contrôler périodiquement les conditions de la gaine extérieure des câbles de commande des gaz. Son revêtement extérieur en plastique ne doit pas être écrasé ni craquelé. Vérifier le bon coulissement des câbles internes en agissant sur la commande : s'il y a des frottements ou des points durs, les faire remplacer par un concessionnaire ou un atelier agréé Ducati.
Pour éviter ce genre d'inconvénients, dans le cas de la transmission commande des gaz, il est conseillé d'ouvrir la commande en dévissant les deux vis de fixation (1, fig. 70), puis de graisser l'extrémité des câbles et le rouet avec de la graisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.

Attention
Refermer ensuite le logement avec précaution, en ant les câbles dans la poulie.
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 10 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse.

text_image
1 fig. 70Réglage de la course à vide de la poignée des gaz
La poignée des gaz, dans toutes les positions de braquage, doit avoir une course à vide, mesurée sur le contour du bord de la poignée, de 1,5÷2,0 mm. Au besoin, la régler en agissant sur les éléments de réglages spéciaux (1 et 2, fig. 72) situés au niveau de la colonne de direction au côté droit du véhicule.
L'élément de réglage (1) permet de régler l'ouverture de la commande des gaz et l'élément de réglage (2) permet de régler sa fermeture.
Retirer les capuchons de protection des éléments de réglage et desserrer les contre-écrous. Effectuer le réglage en agissant proportionnellement sur les deux éléments de réglage : les tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le jeu ; tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer le jeu. Une fois les réglages terminés, serrer les contre-écrous et remettre les capuchons sur les éléments de réglage.

text_image
1,5÷2 mm 1,5÷2 mm fig. 71
text_image
1 2 fig. 72
Charge de la batterie (fig. 73)
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer du motocycle.
Déposer le carénage gauche (page 79), dévisser la vis (1) et retirer la bride de fixation (2). Débrancher d'abord la borne négative (-) noire et ensuite la borne positive (+) rouge.

Attention
La batterie produit des gaz explosifs : la tenir à l'écart
de sources de chaleur.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Relier les conducteurs du chargeur de batterie aux bornes :
rouge à la borne positive (+), noir à la borne négative (-).

Important
Relier la batterie au chargeur de batterie avant de
l'activer : l'éventuelle formation d'étincelles, au niveau des bornes de la batterie, pourrait incendier les gaz contenus dans les éléments.
Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier.
Remettre la batterie en place sur le support (3), procéder à la connexion des bornes en graissant les vis de fixation pour améliorer la conductibilité, puis fixer la bride (2) avec la vis (1).

Attention
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie pendant 5 à 10 heures à 0,9 A.

text_image
1 2 3 + - fig. 73Contrôle de tension de la chaîne de transmission (fig. 74)

Important
Pour faire tendre la chaîne de transmission, s'adresser
à un concessionnaire ou atelier agréé Ducati.
La moto sur la béquille latérale, positionner le mètre à moitié du brin inférieur de la chaîne, pousser la chaîne vers le bas et tendre jusqu'à ce que la distance entre l'aluminium du bras oscillant et le centre de l'axe chaîne soit égale à 31÷33.

Attention
Le bon serrage des contre-écrous (1) des tendeurs est
fondamental pour la sécurité du pilote.

Important
Une chaîne mal tendue provoque l'usure prématurée
des organes de transmission.

text_image
31 ÷ 33 mm fig. 74
Graissage de la chaîne de transmission
Cette chaîne est du type à joints toriques pour protéger les éléments de frottement contre les agents extérieurs et pour assurer une plus longue durée de la lubrification.
Pour ne pas endommager les joints toriques lors du nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur. Sécher la chaîne à l'air comprimé ou avec un produit absorbant et graisser chacun de ses composants avec de la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.

Important
L'utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
Remplacement des ampoules feux de route et de croisement
Avant de procéder au remplacement d'une ampoule grillée, vérifier si celle de rechange présente les mêmes valeurs de tension et de puissance spécifiées au paragraphe « Circuit électrique » (page 117. Toujours vérifier le fonctionnement de la nouvelle ampoule avant de reposer les éléments déposés.
La fig. 76 représente la position du feu de croisement (LO), du feu de route (HI) et du feu de position (1).
Phare
Pour accéder à l'ampoule gauche, il faut ôter le couvercle (2) en appuyant sur le levier (A).
Tourner l'écrou de blocage (3) du corps de lampe supérieur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour extraire l'ampoule grillée. La remplacer par une ampoule neuve identique.
Bloquer la nouvelle ampoule en tournant la douille (3) dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour accéder à l'ampoule droite et la remplacer, procéder comme décrit pour l'ampoule gauche.

text_image
LO HI 1 fig. 76

text_image
A 2 3 fig. 77

Remarque
Pour remplacer les ampoules du phare, il n'est pas nécessaire de débrancher le câble du câblage électrique principal du corps phare.

Remarque
La partie transparente de l'ampoule neuve ne doit pas être touchée les mains nues, parce que cela en provoquerait le noircissement, d'où la diminution de sa luminosité.
Repose
Après avoir remplacé l'ampoule grillée, remettre le couvercle et le fermer en l'appuyant contre le levier.
Remplacement de l'ampoule feu de position
Pour accéder à l'ampoule du feu de position (1), introduire la main à l'intérieur du support phare et sortir la douille de lampe de son logement et remplacer l'ampoule. Pour ce faire, tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre la bague de retenue de l'ampoule (1) et sortir l'ampoule grillée.
Après avoir remplacé l'ampoule grillée.
Bloquer les nouvelles ampoules (1) en les tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.

text_image
1 fig. 78

Clignotants arrière (fig. 79)
Quant au remplacement des ampoules des clignotants arrière, tourner d'un quart de tour le corps du clignotant (1) en le déplaçant, son optique vers le haut et en le sortant du support clignotant de direction.
L'ampoule a une douille à baïonnette ; pour l'extraire, il faut l'enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour insérer l'ampoule neuve, il faut
l'enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit bien emboîtée dans son logement. Reposer le corps du clignotant (2) et le fixer au support du clignotant en le tournant d'un quart de tour.
Éclairage plaque d'immatriculation (fig. 80)
Pour accéder à l'ampoule de la plaque d'immatriculation, dévisser la vis (3) de fixation du couvercle (4). Enlever l'ampoule et la remplacer.

text_image
1 2 fig. 79
text_image
4 3 fig. 80Orientation du phare (fig. 81)
Pour contrôler si le projecteur est bien orienté, mettre la moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal, les pneus gonflés à la pression prescrite et avec une personne sur la selle, en face d'un mur ou d'un écran, à une distance de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une ligne verticale prolongeant l'axe longitudinal de la moto.
Effectuer le contrôle en pénombre autant que possible.
Allumer le feu de croisement :
la hauteur de la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la distance entre le sol et le centre du phare.

Remarque
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur maximum du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays de destination de la moto.

text_image
9/10 x x 10 m fig. 81

La rectification de l'orientation horizontale du phare gauche peut s'effectuer en agissant sur la vis de réglage (1, fig. 82), placée derrière le phare. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le faisceau lumineux vers la droite ou dans l'autre sens pour le déplacer vers la gauche.
La rectification de l'orientation verticale du phare gauche peut s'effectuer en agissant sur la vis de réglage (2, fig. 82), placée derrière le phare. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le faisceau lumineux vers le bas ou dans l'autre sens pour le déplacer vers le haut. Répéter ces opérations pour le réglage du phare droit.

Attention
En cas d'utilisation du motorcycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée.
Réglage des rétroviseurs (fig. 83)
Régler manuellement le rétroviseur en exerçant une pression sur le point (A).

text_image
1 2 fig. 82
text_image
A fig. 83Pneus sans chambre à air (tubeless)
Pression du pneu avant :
2,1 bars - 2,3 Kg/cm ^4
Pression du pneu arrière :
2,2 bars - 2,4 Kg/cm ^2
La pression des pneus est sujette à des variations dues à la température extérieure et à l'altitude ; contrôler et adapter la pression chaque fois que l'on voyage dans des zones avec de fortes amplitudes ou à haute altitude.

Important
La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée à
froid.
Pour ne pas risquer d'endommager la jante avant, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar avant de rouler sur des routes très accidentées.
Réparation ou remplacement pneus (sans chambre à air)
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisqu'ils ont un certain degré d'étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé, contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.

Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu.
Remplacer les pneus en utilisant la marque et le type de première monte.
S'assurer bien vissé les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression durant la marche. Ne jamais utiliser un pneu avec chambre à air : l'inobservation de cette norme peut causer l'éclatement soudain du pneu et compromettre la sécurité du pilote et du passager.
Après remplacement d'un pneu, il faut rééquilibrer la roue.

Important
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
d'équilibrage des roues.

Remarque
S'adresser à un concessionnaire ou à un atelier agréé
Ducati pour le remplacement des pneus afin d'avoir la garantie d'une dépose et repose correcte des roues.

Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l'épaisseur minimum (S, fig. 84) de la bande de roulement dans le point où l'usure est plus importante : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.

Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves.
Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés dans les sculptures du pneu.

text_image
S fig. 84Contrôle niveau huile moteur (fig. 85)
Le niveau de l'huile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1) placé sur le couvercle d'embrayage. Contrôler le niveau avec la moto parfaitement verticale et le moteur froid. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire l'appoint en ajoutant de l'huile moteur SHELL Advance 4T Ultra. Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de l'huile jusqu'au niveau établi. Reposer le bouchon.

Important
Pour faire vidanger l'huile moteur et remplacer les
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique du Carnet de Garantie, s'adresser à un concessionnaire ou atelier agréé Ducati.
Viscosité
SAE 15W-50
Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent être utilisées si la température moyenne de la zone d'utilisation de la moto est comprise dans la plage indiquée.

text_image
1 2 OIL FILTER fig. 85

bar
| Category | Power Level | Temperature Range (°C) | | :--- | :--- | :--- | | Unigrade | 10W | -5 | | Unigrade | 20W | 30 | | Unigrade | 30W | 40 | | Multigrade | 15W-40 | 20W-40 | | Multigrade | 15W-50 | 20W-50 | | Multigrade | 10W-40 | 40W-40 | | Multigrade | 10W-30 | 40W-30 |
Nettoyage et remplacement des bougies (fig. 86)
Les bougies constituent l'un des éléments essentiels du système d'allumage et doivent être contrôlées périodiquement.
Cette opération permet de vérifier le bon état de fonctionnement du moteur.
Pour effectuer le contrôle et l'éventuel remplacement de la bougie, s'adresser à un concessionnaire ou à un atelier agréé Ducati qui analysera la coloration de l'isolant céramique de l'électrode centrale : une coloration uniforme marron clair indique un bon fonctionnement du moteur.

Remarque
Vérifier l'usure de l'électrode centrale et l'écart entre les électrodes qui doit être de :
0,8 ÷ 0,1 mm.

Important
Un écartement supérieur ou inférieur diminue les
performances et peut entraîner des difficultés de démarrage ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.

text_image
0,8 ÷ 0,1 mm 1 fig. 86Nettoyage général
Afin de maintenir dans le temps le brillant d'origine des surfaces métalliques et surfaces peintes, il faut laver et essuyer périodiquement le motocycle selon son utilisation et les conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter les détergents ou solvants trop agressifs.
Pour nettoyer le plexiglas et la selle, utiliser exclusivement de l'eau et du savon neutre.
Nettoyer régulièrement et à la main les composants en aluminium. Utiliser des détergents spécifiques pour aluminium qui NE contiennent PAS de substances abrasives ou de soude caustique.

Remarque
Ne pas utiliser des éponges avec parties abrasives ou paille de fer, n'utiliser que des chiffons souples.
La garantie ne sera pas valable pour les motocycles pour lesquels on a constaté un entretien insuffisant.

Important
Ne pas laver la moto immédiatement après son utilisation, pour éviter la formation d'auréoles dues à l'évaporation de l'eau sur les surfaces encore chaudes. Ne pas diriger de jets d'eau chaude ou à haute pression vers le motocycle. L'utilisation de nettoyeurs à haute pression peut causer des grippages ou des dommages aux fourches, aux moyeux de roue, aux circuits électriques, aux joints d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux silencieux,
ainsi que la formation de condensation à l'intérieur du phare (buée), compromettant ainsi la sécurité du véhicule.
Si quelques parties du moteur sont particulièrement sales ou encrassées, utiliser un dégraissant pour le nettoyage en évitant qu'il entre au contact des organes de la transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincer le motocycle à l'eau tiède et sécher toutes les surfaces à l'aide d'une peau de chamois.

Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage de la moto. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, pour ne pas compromettre l'efficacité de freinage. Nettoyer les disques avec un solvant non gras.

Attention
Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent causer la formation de buée sur le verre de phare. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée.

Inactivité prolongée
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période, il est conseillé d'effectuer les opérations suivantes : nettoyage général ;
vidanger le réservoir de carburant ;
introduire une petite quantité d'huile moteur dans les cylindres par les logements des bougies et faire tourner à la main le moteur de quelques tours pour recouvrir les parois internes d'une pellicule protectrice ;
utiliser la béquille de stand pour soutenir la moto ; débrancher et déposer la batterie.
Si la moto est restée inutilisée pendant plus d'un mois, contrôler et éventuellement recharger ou remplacer la batterie.
Recouvrir la moto d'une housse de protection, qui ne doit pas abîmer la peinture ni retenir la buée.
La housse de protection est disponible auprès de Ducati Performance.
Remarques importantes
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne, Suisse, etc.), la législation locale exige le respect de certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer toutes les pièces défectueuses par des pièces détachées d'origine Ducati conformes aux réglementations de chaque pays.
Entretien
F
Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire
| Liste des opérations avec type d'intervention(limite en kilomètres/milles ou temporel *) | km x 1 000 | 12 24 | 36 48 | 60 | |||
| mi x 1 000 | 0,6 7,5 | 15 22,5 | 30 37 | 5 | |||
| Mois 6 | 12 24 | 36 48 | 60 | ||||
| Vidange de l'huile moteur | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Remplacement du filtre à huile moteur | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Nettoyage du filtre d'aspiration d'huile moteur | ● | ||||||
| Contrôle de la pression huile moteur | ● | ● | |||||
| Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes (1) | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle de la tension des courroies de distribution (1) | ● | ● | ● | ||||
| Remplacement des courroies de distribution | ● | ● | |||||
| Remplacement des bougies | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle et nettoyage du filtre à air (1) | ● | ● | ● | ||||

| Liste des opérations avec type d'intervention(limite en kilomètres/milles ou temporel *) | km x 1 000 | 12 24 | 36 48 | 60 | |||
| mi x 1 000 | 0,6 7,5 | 15 22,5 | 30 37 | 5 | |||
| Mois | 6 12 24 | 36 48 | 60 | ||||
| Remplacement du filtre à air | ● | ● | |||||
| Contrôle de la synchronisation et du ralenti corps à papillons (1) | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle du niveau de liquide de frein et d'embrayage | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Remplacement du liquide de frein et d'embrayage | ● | ||||||
| Contrôle et réglage des commandes de frein et d'embrayage | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle/graissage des câbles de starter/des gaz | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle de la pression et de l'usure des pneus | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôle des plaquettes de frein. Les remplacer si nécessaire | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôle des roulements de direction | ● | ● | |||||
| Contrôle de la tension, de l'alignement et de la lubrification de la chaîne | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Contrôle des disques d'embrayage. Les remplacer si besoin est (1) | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle du niveau de liquide refroidissement. | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Vidange du liquide de refroidissement | ● | ||||||
| Contrôle du fonctionnement des ventilateurs et de l'étanchéité du circuit de refroidissement | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle du joint élastique de la roue arrière | ● | ● | |||||
| Contrôle des roulements des moyeux de roue | ● | ● | |||||
| Contrôle des feux et des indicateurs | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle des écrous et vis de fixation du moteur au cadre | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle de la béquille latérale | mi x 1 000 | 0,6 7,5 | ●15 22,5 | ●30 37,5 | ● | ● | ● |
| Mois 6 | 12 24 | 36 48 | 60 | ||||
| Contrôle du serrage de l'écrou de roue avant | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle du serrage de l'écrou de roue arrière | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle des durites de carburant externes | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Vidange de l'huile de la fourche avant | ● | ||||||
| Vérification de l'absence de fuites d'huile dans la fourche et l'amortisseur arrière | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle de la fixation du pignon | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Lubrification et graissage général | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Contrôle et recharge de la batterie | ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Essai de la moto sur route | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Nettoyage général | ● | ● | ● | ● | ● |
* Effectuer l'intervention d'entretien au premier délai (km, mi ou mois)
(1) Opération à effectuer uniquement dans le cas où l'on aurait atteint la limite en kilomètres/milles indiquée

Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le client
| Liste des opérations avec type d'intervention (limite en kilomètres/milles ou temporel *) | km x 1 000 | 1 |
| mi x 1 000 | 0,6 | |
| Mois 6 | ||
| Contrôle du niveau d'huile moteur | ● | |
| Contrôle du niveau de liquide de frein et d'embrayage | ● | |
| Contrôle de la pression et de l'usure des pneus | ● | |
| Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne | ● | |
| Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer | ● | |
* Effectuer l'intervention d'entretien au premier délai (km, mi ou mois)
Caractéristiques techniques
Encombrements (mm) (fig. 87)
Poids
En ordre de marche sans carburant : 184 kg
En ordre de marche, sans liquides ni batterie.
168 kg
À pleine charge :
390 kg

Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait altérer la maniabilité et le rendement de la moto et être la cause d'accidents dus à une perte de contrôle du véhicule.

text_image
830 400 130 1430±20 2100±20 758 865 1100±20 fig. 87
RAVITAILLEMENTS TYPE
| Réservoir de carburant, y compris une réserve de 4 dm ^3 (litres) | Essence sans plomb avec indice d’octane minimum d’au moins RON 95. Pour la version USA, utiliser de l’essence sans plomb avec indice d’octane minimum 90 (RON+MON)/2. | 15,5 dm ^3 (litres) |
| Circuit de graissage SHELL - Advance 4T Ultra | 3,7 dm | ^3 (litres) |
| Circuits de freins AV/AR et embrayage | Liquide spécial pour systèmes hydrauliques SHELL - Advance Brake DOT 4 | — |
| Protection des contacts électriques | Spray pour traitement des circuits électriques SHELL - Advance Contact Cleaner | — |
| Fourche avant SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA 439 cc | (par tube) | |
| Circuit de refroidissement Liquide antigel SHELL - Advance Coolant ou Glycoshell 35 ÷ 40 % + eau | 2,3 dm ^3 (litres) | |

Important
L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motorcycle.

Attention
Le véhicule est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10% (E10). L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% entraîne l'annulation de la garantie.
Moteur
Bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de 90°.
Alésage (mm) :
94
Course mm :
61,2
Cylindrée totale cm³ :
849,4
Rapport volumétrique :
13,2 ±0,5:1
Puissance maximale à l'arbre (95/1/CE) (kW/CV) :
103 kW/140 CV à 10.500 trs/mn
Couple max. à l'arbre (95/1/CE) :
Régime max. (trs ^mn ) :
11.300

Important
Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun
prétexte.
Distribution
DESMODROMIQUE, quatre soupapes par cylindre, actionnées par huit culbuteurs (quatre culbuteurs d'ouverture et quatre de fermeture) et par deux arbres à cames en tête. Elle est commandée par le vilebrequin par l'intermédiaire d'engrenages cylindriques, de poulies et de courroies crantées.
Schéma de la distribution desmodromique (fig. 88)
1) Culbuteur d'ouverture (ou supérieur) ;
2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur ;
3) pastille de réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
4) ressort de rappel du culbuteur inférieur ;
5) culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
6) arbre à cames ;
7) soupape.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 1 2 5 fig. 88
Performances
La vitesse maximale, à chaque changement de vitesse, ne peut être obtenue qu'en respectant scrupuleusement les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations d'entretien préconisées.
Bougie d'allumage
Marque :
NGK
Type :
MAR10A-J
Alimentation
Injection électronique indirecte MARELLI.
Diamètre corps à papillons à section ovale : 56 mm
Injecteurs par cylindre :1
Trous par injecteur :12
Alimentation en essence : 95-98 RON.

Attention
Utiliser un indice d'octane minimum 90 (RON+MON)/2.

Attention
Le véhicule est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10% (E10). L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motorcycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% entraîne l'annulation de la garantie.
Freins
Avant
À double disque perforé semi-flottant.
Matériau de la surface de freinage :
acier.
Matériau de la frette :
aluminium.
Diamètre du disque :
330 mm.
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon.
Marque des étriers de frein :
BREMBO.
Type :
34-4 pistons.
M4-34.
Garniture :
TT 2172.
Type de maître-cylindre :
PR18/19.
Arrière
À disque fixe perforé, en acier.
Diamètre du disque :
245 mm
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Marque :
BREMBO
Type :
P34C pistons.
Garniture
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître-cylindre :
PS 11 b.

Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante.


Transmission
Embrayage à sec actionné par levier sur le côté gauche du demi-guidon.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport pignon de distribution/couronne d'embrayage : 33/61
Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante, pédale de sélecteur à gauche.
Rapport pignon de sortie de la boîte/couronne arrière : 15/39
Rapports totaux :
1^e 15/37
2^e 17/30
3^e 20/28
4^e 22/26
5^e 23/24
6^e 24/23
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue arrière :
Marque :
RK
Type :
525 GXW IMPROVED
Dimensions :
5/8" ×1/16"
Nombre de maillons :
98.

Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne nt donc pas être modifiés.
Si l'on désire adapter le motorcycle à un usage spécial sur des parcours particuliers ou sur piste, Ducati Motor Holding S.p.A. est à votre disposition pour indiquer des rapports différents de ceux de série ; s'adresser à un concessionnaire ou à un atelier agréé Ducati.

Attention
S'il faut remplacer la couronne arrière, s'adresser à un ssionnaire ou atelier agréé Ducati. Le remplacement ect de cette pièce peut compromettre sérieusement sécurité et endommager irréparablement votre moto.
Cadre
Treillis tubulaire en tubes d'acier ALS450.
Sous-cadre arrière en treillis en tubes d'acier ALS 450.
Angle de braquage (par côté) :
28^30' .
Angle de chasse : 24°30'
Chasse :
97 mm
Roues
Jantes en alliage léger à cinq branches en Y.
Avant
Dimensions :
MT 3,50x17".
Arrière
Dimensions :
MT 5,50×17".
Les roues sont du type à axe amovible.
Pneus
Avant
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
120/70-ZR17
Arrière
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
180/55-ZR17.


Suspensions
Avant
Fourche hydraulique inversée dotée d'un système de réglage extérieur du frein hydraulique en extension et en compression et de la précontrainte des ressorts.
Diamètre des tubes porteurs :
43 mm
Débattement sur l'axe des tubes :
127 mm.
Arrière
À actionnement progressif obtenue par l'interposition d'un balancier entre le cadre et le pivot supérieur de l'amortisseur. L'amortisseur, réglable en détente, compression et précontrainte du ressort, est articulé au bras oscillant en alliage léger. Le bras oscillant tourne autour de l'articulation qui passe par le cadre et le moteur.
Cette solution technologique procure au système une stabilité exceptionnelle.
Course de l'amortisseur :
59,5 mm
Débattement de la roue :
120 mm
Système d'échappement
Équipé de catalyseur.
Coloris disponibles
Rouge Anniversary Ducati réf. 473.101 (PPG) ;
Noir brillant réf. 248.514 (PPG) ;
Fond Polyuréthane blanc réf. 490.019 (PPG) ;
Transparent Deltron D880 réf. 228.880 (PPG) ;
Cadre rouge et jantes noires.
Circuit électrique
Il se compose des éléments principaux suivants :
phare avant :
ampoule type : 2 x H11 (12V-55W).
feu de position
ampoule type : 2 x H16W (12V-6W).
Commandes électriques sur les demi-guidons :
clignotants :
Avant : À LED
Arrière : AMPOULES TYPE : R10W (12V-10W) COULEUR
ORANGE
Avertisseur sonore.
Contacteurs des feux de stop.
Batterie, 12 V-10 Ah.
ALTERNATEUR 12V-480W.
RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE, protégé par fusible de 30A situé à côté de la batterie.
Démarreur électrique, 12V-0,7 kW.
Feu arrière et feu stop :
à LED.
Éclairage plaque d'immatriculation :
ampoule type : W5W (12-5 W).

Remarque
Pour le remplacement des ampoules, voir page 93
paragraphe « Remplacement des ampoules de feux ».

Fusibles
Il y a neuf fusibles positionnés dans les boîtes à fusibles qui font fonction de protection des composants électriques.
Seulement sept fusibles sont reliés au circuit ; deux sont des fusibles de secours.
Se référer au tableau pour identifier la fonction et l'ampérage.
LÉGENDE BOITES A FUSIBLES (1, fig. 89)
| Pos. Utilisateurs Val. | ||||
| 1 | K | e | y | - |
| 2 | Feux | 15 | ||
| 3 | Utilisateurs | 15 | ||
| 4 Tableau de bord 5 A | ||||
| 5 Injection 20 A | ||||
| 6 Centrale commande moteur 5 A | ||||
| 7 Ventilateurs 7,5 A | ||||
La boîte à fusibles principale (1, fig. 89) est placée au côté gauche du cadre. Les fusibles utilisés sont accessibles en déposant le couvercle de protection sur lequel sont indiqués l'ordre de montage et l'ampérage.
Le fusible (2) protège le régulateur électronique. Pour avoir accès aux fusibles, déposer le capuchon de protection.

text_image
1 n A A 1 fig. 89
On peut reconnaître un fusible grillé par la coupure de son filament intérieur de conduction (3, fig. 91).

Important
Pour éviter tout court-circuitage, effectuer le
remplacement d'un fusible clé de contact en position OFF.

Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques différentes de celles prescrites. Le non-respect de cette règle pourrait endommager le système électrique ou même provoquer des incendies.

Légende du circuit électrique/système d'injection
1) Commutateur droit
2) Commutateur à clé
3) Électroventilateur gauche
4) Électroventilateur droit
5) Démarreur électrique
6) Solénoïde de démarrage
7) Batterie
8) Fusible régulateur
9) Régulateur
10) Alternateur
11) Clignotant arrière droit
12) Feu arrière
13) Éclairage de la plaque d'immatriculation
14) Clignotant arrière gauche
15) Réservoir
16) Moteur pas à pas
17) Relais d'injection
18) Autodiagnostic
19) Bobine cylindre horizontal
20) Bobine cylindre vertical
21) Bougie cylindre horizontal
22) Bougie cylindre vertical
23) Injecteur cylindre horizontal
24) Injecteur cylindre vertical
25) Potentiomètre papillon
26) Capteur de tours/phase
27) Capteur de température eau
28) Capteur de vitesse arrière
29) Béquille latérale
30) Avertisseur sonore
31) Contacteur point mort
32) Contacteur pression huile
33) Contacteur feu de stop arrière
34) Ecu
35) Fusibles
36) Contacteur embrayage
37) Contacteur feu de stop avant
38) Commutateur gauche
39) Antenne Transpondeur
40) Capteur de température de l'air
41) Capteur de temps sur le tour
42) Tableau de bord
43) Relais feux
44) Clignotant avant gauche
45) Phare
46) Feu de position avant droit
47) Clignotant avant droit
48) Dispositif EX-UP
49) Relais ventilateurs
50) Feu de position avant gauche
51) Acquisition de données
52) Sonde Lambda 1
53) -
54) -
55) Sonde Lambda 2
56) Relais allumage
57) DTC
58) Capteur de vitesse avant
59) Quick shift
Code de couleur des câbles
B Bleu
W Blanc
V Violet
BK Noir
Y Jaune
R Rouge
LB Bleu ciel
GR Gris
G Vert
BN Marron
O Orange
P Rose

Remarque
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce manuel.

Aide-mémoire pour l'entretien périodique
| KM | NOMDUCATI SERVICE | KILOMÉTRAGE DATE |
| 1000 | ||
| 12000 | ||
| 24000 | ||
| 36000 | ||
| 48000 | ||
| 60000 |
