MCCG973 - Aspirateur PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MCCG973 PANASONIC au format PDF.

📄 56 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice PANASONIC MCCG973 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PANASONIC

Modèle : MCCG973

Catégorie : Aspirateur

Caractéristique Détails
Type d'aspirateur Aspirateur sans sac
Puissance d'aspiration 1800 W
Capacité du réservoir 1,5 L
Filtration Filtre HEPA
Poids 5,5 kg
Accessoires inclus Brosse principale, brosse pour meubles, suceur plat
Niveau sonore 75 dB
Longueur du cordon 8 m
Utilisation Convient pour tous types de sols
Maintenance Vider le réservoir régulièrement, nettoyer le filtre
Sécurité Protection contre la surchauffe
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - MCCG973 PANASONIC

L'aspirateur PANASONIC MCCG973 ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'aspirateur est correctement branché à une prise électrique fonctionnelle. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de remplacer le fusible ou contactez le service client.
Comment nettoyer le filtre de l'aspirateur ?
Retirez le filtre de l'aspirateur selon les instructions du manuel. Lavez-le à l'eau tiède sans détergent, puis laissez-le sécher complètement avant de le remettre en place.
Le sac à poussière est plein, comment le remplacer ?
Ouvrez le compartiment du sac à poussière, retirez l'ancien sac et jetez-le. Insérez un nouveau sac en vous assurant qu'il est bien fixé. Refermez le compartiment.
L'aspirateur fait un bruit étrange, que signifie cela ?
Un bruit étrange peut indiquer une obstruction dans le tuyau ou la brosse. Vérifiez et nettoyez toutes les parties accessibles. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment changer la brosse de l'aspirateur ?
Dévissez la vis de fixation de la brosse avec un tournevis. Retirez la brosse usée et installez la nouvelle en suivant les instructions du manuel, puis revissez la vis.
L'aspirateur perd de l'aspiration, que faire ?
Vérifiez si le sac à poussière est plein, si le filtre est obstrué ou si le tuyau est bouché. Nettoyez ou remplacez les éléments nécessaires.
Puis-je utiliser l'aspirateur sur des surfaces humides ?
Non, l'aspirateur PANASONIC MCCG973 est conçu uniquement pour des surfaces sèches. L'utilisation sur des surfaces humides peut endommager l'appareil.
Quel type de sac à poussière dois-je utiliser ?
Utilisez uniquement des sacs à poussière compatibles avec le modèle PANASONIC MCCG973 pour garantir un fonctionnement optimal de l'aspirateur.
Comment stocker l'aspirateur correctement ?
Rangez l'aspirateur dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière directe du soleil. Enroulez le cordon pour éviter les nœuds.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'aspirateur ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées sur le site officiel de Panasonic ou dans des magasins spécialisés en électroménager.
Comment contacter le service client de Panasonic ?
Vous pouvez contacter le service client de Panasonic via leur site web, par téléphone ou par e-mail. Consultez la section 'Contact' de leur site pour plus d'informations.

Téléchargez la notice de votre Aspirateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MCCG973 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MCCG973 de la marque PANASONIC.

MODE D'EMPLOI MCCG973 PANASONIC

Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au: N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:

  • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;

Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Les piles rechargeables sont couvertes pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours de la date d'achat original. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER. PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF. Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.

RÉPARATION SOUS GARANTIE

Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 Ligne sans frais : 1-800-561-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile : Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle " Expédition de l'appareil à un centre de service Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original. Réf.:VACwarFr_Apr06- 3 -- 54 - PPoorrtteerr uunnee aatttteennttiioonn ppaarrttiiccuulliièèrree àà ttoouuss lleess aavveerrttiisssseemmeennttss eett àà ttoouutteess lleess mmiisseess eenn ggaarrddee.. RReennsseeiiggnneemmeennttss iimmppoorrttaannttss IIll eesstt rreeccoommmmaannddéé ddee lliirree llaa sseeccttiioonn IIMMPPOORRTTAANNTTEESS MMEESSUURREESS DDEE SSÉÉCCUURRIITTÉÉ àà llaa ppaaggee 66 aavvaanntt dd’’uuttiilliisseerr ll’’aappppaarreeiill.. SS’’aassssuurreerr ddee lliirree eett ddee bbiieenn ccoommpprreennddrree ttoouutteess lleess iinnssttrruuccttiioonnss dduu pprréésseenntt mmaannuueell..

1. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.

2. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après

usage et avant d'effectuer tout entretien.

3. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à

l'extérieur ou sur une surface mouillée.

4. NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est

utilisé par ou près des enfants.

5. NE JAMAIS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si

l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi quelque dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé.

6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte

ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.

7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche.

8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.

9. NE JAMAIS laisser pénétrer d'objets par les ouvertures.

10. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de

poussière, de peluche, de cheveux ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.

11. NE JAMAIS approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce

12. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.

13. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. Ne pas déposer l'aspirateur sur

des chaises, tables, etc. Le laisser sur le plancher.

14. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, des liquides

nettoyants, parfums, etc. et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. Les émanations de telles substances pourraient causer un risque d'incendie ou d'explosion.

15. NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou

16. NE JAMAIS utiliser l'appareil sans le sac à poussière et(ou) les filtres en place.

17. Débrancher l'appareil avant de connecter la brosse à turbine à air. (S'il y a lieu).

18. Le tuyau contient des fils électriques. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau endommagé,

coupé ou perforé. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.

19. Toujours arrêter l'aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible, la brosse à

turbine à air (s'il y a lieur) ou la tête motorisée.

20. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air.

21. Vous êtes responsable de vous assurer que l'aspirateur n'est pas utilisé par une personne

incapable de le faire fonctionner correctement.

22. NE PAS utiliser l'aspirateur sans le filtre d'évacuation, ou sans que le couvercle du filtre

d'évacuation ne soit en place (le cas échéant). Conserver ce manuel d’utilisation Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Remarque: Avant de brancher l'aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l'appareil, indiquée sur la plaque signalétique à l'arrière de l'appareil.- 50 - - 7 -

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE

Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. Confiez toute réparation à un technicien qualifié Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures L’aspirateur ne se met pas 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateur en marche. marche-arrêt à la position de marche, (ON).

2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le

panneau de branchement de la maison. fusible.

3. Mauvaises connexions électriques. 3. Rebrancher tous les points de montage.

L’aspirateur ramasse 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac. mal la saleté. 2. Échappement d’air bloqué. 2. Dégager le passage d’échappement d’air.

3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. Remplacer le filtre.

4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. Modifier le réglage.

5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. Modifier le réglage.

6. Trou dans le tuyau souple. 6. Remplacer le tuyau souple.

7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. Remplacer l’agitateur.

8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. Se reporter à “Retrait de la courroie” et

9. Brosses ou supports de brosse sales. “Remplacement de la courroie”.

10. Capot du chariot ouvert. 10. Fermer et verrouiller le capot.

L’aspirateur se met en 1. Connexions électriques du tuyau 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extré- marche mais s’arrête. souple ou du capot. mités du tuyau souple.

2. Le protecteur de surcharge de la tête 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en

motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons, puis remettre en circuit.

3. Le protecteur thermique du chariot s’est 3. Attendre 30 minutes pour que le moteur refroidisse

déclenché s’est déclenché et se réarme automatiquement. Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air. La tête motorisée ne 1. Les connexions de la tête motorisée 1. Brancher fermement. fonctionne pas. sont débranchées.

2. Courroie usée ou brisée. 2. et 3. Se reporter à “Retrait de la courroie” et

3. Brosses ou supports de brosse sales.

4. Protecteur de surcharge de la tête 4. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en

motorisée déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons, puis remettre en circuit. L’aspirateur aspire les tapis qui 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 1. Modifier le réglage. ne sont pas fixes, ou la 2. Aspiration trop forte. 2. Ouvrir le régulateur d’aspiration. tête motorisée pousse trop fort. Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule. Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation.

2. Cordon coincé. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.

L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement trans- porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra- vers les passages d’échappement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya- ge, garder le passage d’échappement d’air li- bre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridad del motor Filtre d’échappement Filtro de escape Sac à poussière Bolsa para polvo

➢ Enlever le couvercle du dispositif d'éclairage.

Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever.

Installer l’ampoule neuve. ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W.

Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer les brosses.

Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”).

Remplacer l’assemblage de l’agitateur.

Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le couvercle de la tête motorisée et les vis. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:

Vers le haut et à l’intérieur acia arriba y hacia dentro Power Nozzle Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre dumoteur.➢Placer l’assemblage de l’agitateur dans latête motorisée.➢ Aligner le devant du couvercle et la base. Poser le couvercle sur le bord avant de la base comme illustré.➢ Incliner le couvercle vers l’arrière pour le refermer. Appuyer fermement sur le couvercle jus- qu’à ce que les languettes s’enclenchenten place.➢Remettre les vis du couvercle. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor.

Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’àce que le bouton du tube s’enclenche en place.➢➢Brancher la fiche et le cordon de la têtemotorisée de la manière illustrée. NE PAS forcer.➢➢La portion en relief de la fiche doit être tournéevers la main.➢➢Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverserpuis essayer à nouveau. Pour enlever: ➢➢Appuyer sur la pédale de dégagement du tube.➢➢Retirer les tubes de la tête motorisée. Tête motorisée Tubes POWER NOZZLE Tubos

➢➢Open canister hood.➢➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions). Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions). Débrancher l'aspirateur de la prise de courant.➢➢ Vérifier fréquemment et enlever l'accumulation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée.➢➢ Si l'accumulation devient excessive, débrancher la tête motorisée du tube et suivre les étapes indiquées ci-après➢➢Retirer le couvercle de l'ampoule etl'ampoule tel qu'illustré sous"Remplacement de l'ampoule de lalampe".➢➢Retirer les deux vis du couvercle de la têtemotorisée.➢➢Remettre la tête motorisée à l'endroit.➢➢ Pour retirer le couvercle, insérer le tournevis dans les languettes sur les deux côtés du couvercle et tourner pour dégager les languettes.➢➢ Tourner la tête motorisée du bon côté vers le haut.➢➢Appuyer sur la pédale de dégagement del'inclinaison du manche et baisser le pivotdu tuyau souple.➢➢ Incliner le couvercle vers l'avant jusqu'à ce que la partie avant soit dégagée. Insérer soigneusement et faire tourner le tournevis sur chaque support de brosse pour libérer la brosse de la base.➢➢ Enlever la courroie usée. Se reporter à la section "Assemblage de l'agitateur" pour une illustration de l'assemblage complet de la brosse.- 17 - ➢➢Ouvrir le couvercle du chariot.➢➢Vérifier le sac à poussière (Se reporter àla section “Remplacement du sac àpoussière”).➢➢Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Sereporter à la section “Remplacement dufiltre de sécurité du moteur).

Abra la tapa del receptáculo. ➢ Cheque la funda de polvo (Vea CAMBIAR FUNDA para instruccíones). ➢ Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR FILTRO para instruccíones). ➢➢Il est normal que le couvercle du chariotse détache lorsqu’il est ouvert plus quenécessaire.➢➢Aligner les charnières, les insérer, puisfermer le couvercle pour le remettre enplace.

La cartouche du filtre HEPA doit être remplacée quand elle est sale.➢Remplacer le filtre lorsque la surface entière est recouverte de manière égale. Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement vers le haut pour le retirer du couvercle du moteur etplacer de côté.➢ Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA vers le côté comme démontré dans l’illustration et tirer vers le haut pour enlever. Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la plaçant soigneusement de telle manière que le côté montré dans l’illustration se trouve sous les armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le couvercle du moteur avec le côté du sceau en mousse vers le bas.➢Remplacer le couvercle du filtre d’échappementen engageant les deux languettes à l’arrière et poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic. Remplacement du filtre d’échappenment Cambio del filtro de escape AVERTISSEMENT Danger d'incendie et/ou de choc électrique Ne pas utiliser avec un filtre d'échappement obstrué ou sans le couvercle du filtre. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico No opere con un filtro de escape bloqueado o sin elfiltro de escape o la cubierta del filtro de escapeinstalados. ATTENTION Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’il perdra sa capacité de retenir la poussière. CUIDADO El filtro no se puede lavar pues perdería su capacidad para atrapar altrapar polvo.- 21 - Tuyau pivotant ➢➢Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-mêmece qui évite d'avoir à déplacer le chariot.Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.➢➢Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirerle chariot. Dispositivo giratorio de la manguera

El dispositivo giratorio de la manguera per-mite que ésta gire sin necesidad de mover elreceptá culo. Asegúrese de que la manguera no esté re-torcida antes de jalar el receptáculo. Nettoyeur latéral

Des brosses nettoyantes latérales setrouvent des deux côtés de la têtemotorisée

Guider l’un ou l’autre des côtés de la têtemotorisée le long des plinthes ou à côtédes meubles pour aider à déloger lasaleté prise dans les bords de tapis. Limpiador de orillas

Active los cepillos limpiadores de orillas acada lado de la Power Nozzle. Pase la Power Nozzle junto a las paredeso junto a los muebles para ayudar a elimi-nar la tierra acumulada en las orillas de laalfombra. Protector termal Protecteur thermique ➢ Si una obstrucción impide el flujo normalde aire al motor, el protector termal apagael motor automáticamente para permitirque el motor se enfríe a fin de evitarposibles daños a la aspiradora.➢ Se queda encendida la luz durante estetiempo.➢ Para corregir, apague y desenchufe laaspiradora, saque las obstrucciones, y/olimpie/cambiar los filtros.➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario.➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufela aspiradora, encienda para ver si elprotector termal han encendido. Elprotector termal no se enciende si laaspiradora no está apagada aunque laaspiradora se enfría.➢ Si une obstruction empêchel'échappement de l'air au moteur, leprotecteur thermique coupeautomatiquement le moteur afin de luipermettre de se refroidir évitant ainsides dommages potentiels à l'aspirateur.➢ En cas d'enclenchement, la lampedemeure allumée.➢ Pour corriger ce problème, arrêterl’aspirateur et le débrancher, enleverles obstructions, et nettoyer/remplacerles filtres.➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière.➢ Après un délai d'environ 30 minutes,rebrancher l'aspirateur et le mettre enmarche pour vérifier si le protecteurthemique s'est réarmé. Ce protecteurthermique ne peut se réarmer sil'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,même s'il s'est refroidi.

Cord Rewind BarBarreAlmacenamiento delcordon eléctricode rappeldu cordon➢➢Pull cord out of canister to desiredlength.➢➢Cord will not rewind until cord rewindbar is pushed.➢➢Plug cord into 120-volt outlet locatednear the floor.TO REWIND:➢➢Unplug the vacuum cleaner.➢➢Hold the plug while rewinding toprevent damage or injury from themoving cord.➢➢Push cord rewind bar.➢➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et remplacer lorsqu’il estsale.➢ Cheque el filtro de vez en cuando y cambiar cuando sucio Replacement du filtre de sécurité du moteur Cambio del filtro ➢Desconecte la aspiradora.➢ Levante el dispositivo de retención de goma y saque el filtro de seguridad como se ve en el diagrama.➢Cambio del filtro.➢El lado blanco está montado hacia elarmazón la bolsa.➢Instale la bolsa.➢ Débrancher l’aspirateur. Soulever la retenue de caoutchouc et retirer le filtre de sécurité du moteur commedémontré.➢ Remplacer le filtre. ➢ Le côté blanc est monté face au cadre du sac.➢Insérer le sac. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. AADDVVEERRTTEENNCCIIAA PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo NNoo ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ssiinn eell ffiillttrroo ddee sseegguurriiddaadd ddeell mmoottoorr.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ffiillttrroo eessttéé sseeccoo ee iinnssttaa-- llaaddoo aaddeeccuuaaddaammeennttee ppaarraa iimmppeeddiirr qquuee eell mmoottoorr ffaallllee yy//oo qquuee ssee pprroodduuzzccaa uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo.. ATTENTION NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU. NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre. Ce filtre ne peut pas être nettoyé et ildoit êtreremplacé au moins une fois par an. CUIDADO No se debe limpiar el filtro con agua. No opere la aspiradora sin el filtro. No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo una vez al año.- 34 - - 23 - Fonctionnement Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Para operar la aspiridora

Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢➢Baisser le manche depuis sa positionverticale en appuyant sur la pédale dedégagement de inclinaison de manche.➢➢Sélectionner un réglage de la hauteur desbrosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée.L'indicateur de la hauteur des brosses enindique la position.➢➢Remettre le manche en positionverticale lors du rangement. Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango Réglage de la hauteur des brosses Use el ajuste ““11”” para obtener la mejor limpiezaa fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-var el nivel para facilitar algunas tareas, comopor ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-nas alfombras de pelo largo, y para impedir quela aspiradora se apague Se sugieren los si-guientes ajustes: ““11”” – Pelo muy largo y suelto,tapetes, alfombras muy acojinadas. ““22”” – Pelomediano a largo. ““33”” – Pelo corto a mediano. ““44”” – La mayoría de las alfombras y pisos descu-biertos.Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le net-toyage en profondeur. Toutefois, il peut êtrenécessaire de relever la hauteur pour facilitercertaines tâches, telles que petits tapis et cer-tains tapis à poils longs, et pour empêcherl’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé-rés sont les suivants : "1" -- la plupart destapis et planchers, “2”

  • Escaleras Paredes ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes:• Meubles• Coussins• Rideaux• Escaliers• Murs ➢ La brosse à tissu peut être utilisée dans les conditions suivantes:• Meubles• Rideaux ➢ La brosse à planchers peut être utilisée dans les conditions suivantes:• Escaliers• Planchers sans tapis• Murs➢ El POWER NOZZLE puede ser usasdo en:
  • Tapetes ➢ La tête motorisée peut être utilisée dans les conditions suivantes:• Moquettes• Tapis ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes:• Meubles• Rideaux• Escaliers• MursNota: SSiieemmpprree lliimmppiiee llaass hheerrrraammiieennttaass aanntteess ddee uussaarrllaass Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser.Remarque:Enfoncer complètement le bouton de blocage lors de la séparation des tubes. En cas de difficulté, pousser les tubes ensemble afin d'aligner le bouton avec le trou. Enfoncer à nouveau le bouton de blocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com- pletamente el botón de bloqueo antes de sepa- rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después sepa- re los tubos.- 29 -- 28 - Note: Always clean tools before using. Using Tools The Floor Brush may be used on the following items:• Stairs• Bare Floors• Walls➢➢ The Power Nozzle may be used on the following items:

Paredes ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans lesconditions suivantes:• Meubles• Coussins• Rideaux• Escaliers• Murs➢ La brosse à tissu peut être utilisée dansles conditions suivantes:• Meubles• Rideaux➢ La brosse à planchers peut être utiliséedans les conditions suivantes:• Escaliers• Planchers sans tapis• Murs

  • Tapetes ➢ La tête motorisée peut être utiliséedans les conditions suivantes:• Moquettes• Tapis➢ La brosse à épousseter peut êtreutilisée dans les conditions suivantes:• Meubles• Rideaux• Escaliers• MursNota: SSiieemmpprree lliimmppiiee llaass hheerrrraammiieennttaass aanntteess ddee uussaarrllaass Remarque: Toujours s’assurer que lesaccessoires sont propres avant de lesutiliser Remarque:Enfoncer complètement lebouton de blocage lors de la séparation destubes. En cas de difficulté, pousser les tubesensemble afin d'aligner le bouton avec letrou. Enfoncer à nouveau le bouton deblocage et séparer les tubes. NOTA: Cuando separe los tubos, oprima com- pletamente el botón de bloqueo antes de sepa- rarlos por completo. Si se le dificulta oprimir el botón, junte más los tubos para alinear el botón con el orificio. Oprima el botón y después sepa- re los tubos.- 30 - - 27 - Accesorios del mango➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague la aspiradora antes de quitar el mango de los tubos.➢ Oprima el botón de bloqueo. Deslice el accesorio deseado con firmeza sobre el mango (Consulte pagina 31).Accesorios del tubo➢ Si tiene instalada la POWER NOZZLE, apague el enchufe antes de quitar elmango de los tubos.➢ Para retirar los tubos de la POWER NOZZLE, colóquelos en la posición vertical de bloqueo.➢Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo hacia arriba para desprenderlo de la POWER NOZZLE. ➢Coloque el accesorio deseado sobre eltubo.(Consulte pagina 31).Accessoires sur le manche➢➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes.➢➢ Appuyer sur le bouton de blocage et tirer pour séparer la poignée du tube.➢➢Glisser les accessoires sur l’embout de la poignée, si requis (voir la page 31). Accessoires sur tubes➢➢ Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de débrancher la fiche des tubes.➢➢ Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouiller les tubes en position verticale. Avec le pied, appuyer sur la pédale de dégagement et tirer sur les tubes tout droit vers le haut pour les faire sortir de la tête motorisée.➢➢Glisser les accessoires sur les tubes, sirequis (voir la page 31). Uso de herramientas Utilisation des accessoires CUIDADO NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contactsélectriques. ATTENTION NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contactsélectriques. Suction Control Régulateur d’aspiration Control de aspiración Vacuuming Tips Suggested sweeping patternFor best cleaning action, the POWERNOZZLEshould be pushed straightaway from you and pulled straight back.At the end of each pull stroke, thedirection of the POWER NOZZLE shouldbe changed to point into the nextsection to be cleaned.This patternshould be continued across the rug withslow, gliding motions.➢➢Fast, jerky motions do not providecomplete cleaning.➢➢Small areas can be cleaned withoutmoving the canister.➢➢Carpeted stairs need to be vacuumedregularly.➢➢For best cleaning results, fully closethe suction control.- 31 -- 26 - Using Tools

Para mejores resultados, cierra el control de aspiración completamente. Mouvement conseillé.Pour de meilleurs résultats, la tête motoriséedevrait être poussée bien droit devantl'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.Déplacer la tête motorisée pour couvrir uneautre surface une fois le mouvement de va-et-vient complété. Cette méthode devrait êtremaintenue durant tout le nettoyage avec desmouvements lents de glissement.➢➢Des mouvements saccadés ne permettrontpas de nettoyer en profondeur.➢➢Les petites surfaces peuvent être nettoyéessans déplacer le chariot.➢➢Les escaliers recouverts de moquettedoivent être nettoyés régulièrement.➢➢Pour de meilleurs résultats, fermercomplètement le régulateur d’aspiration.- 32 - - 25 - Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢Seleccione una altura de pelo de laalfombra usando el pedal pequeño ubicado en la parte posterior de la POWER NOZZLE.➢ Regrese tubos a la posición vertical para almacenar. ➢➢Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement de inclinaison de manche.➢➢Sélectionner un réglage de la hauteur desbrosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses enindique la position.➢➢Remettre le manche en position verticale lors du rangement. Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango Réglage de la hauteur des brosses Use el ajuste ““11”” para obtener la mejor limpieza a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele- var el nivel para facilitar algunas tareas, como por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu- nas alfombras de pelo largo, y para impedir que la aspiradora se apague Se sugieren los si-guientes ajustes: ““11”” – Pelo muy largo y suelto, tapetes, alfombras muy acojinadas. ““22”” – Pelomediano a largo. ““33”” – Pelo corto a mediano. ““44”” – La mayoría de las alfombras y pisos descu- biertos. Utiliser le réglage “1” afin d’optimiser le net- toyage en profondeur. Toutefois, il peut être nécessaire de relever la hauteur pour faciliter certaines tâches, telles que petits tapis et cer- tains tapis à poils longs, et pour empêcher l’aspirateur de s’arrêter. Les réglages suggé- rés sont les suivants : "1" -- la plupart des tapis et planchers, “2”--poils courts à moyens, “3” poils moyens à longs, “4” --poils longs; petits tapis. Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo de la alfombra Interrupteur Control On-Off ➢Seleccione una posición del interruptor en elmango.➢ OFF➢FLOOR - Sólo enciende el motor delreceptáculo➢CARPET - Enciende los motores delreceptáculo y de la power nozzle➢Sélectionner la position de l’interrupteur sur lapoignée.➢ OFF - Mise hors contact➢FLOOR - Mise en marche du moteur du chariotseulement➢CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée

Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la pared. Siempre opere la aspiradora con bolsas de polvo Panasonic micron tipo C-5. Las bolsas Panasonic pueden ser compradas a través de un distribuidor autorizado Panasonic u ordenadas a la compañia de servicio. ➢➢Débrancher le cordon de la prise murale.➢➢Tirer le loquet de dégagement du couverclevers l’extérieur et le haut, puis soulever lecouvercle du chariot.➢➢Enlever la languette de carton de la monturerouge du sac en appuyant vers l’extérieur et ensoulevant.➢➢Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.➢➢La monture rouge du sac sera rabattue versl’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, lecouvercle ne pourra pas se refermer avantqu’on ait posé un nouveau sac.➢➢Soulever la monture rouge du sac.Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et lapoussière n’ira pas dans le sac (il y aura de lapoussière dans le creux de l’aspirateur).➢➢Installer le sac dans les fentes en poussant versle bas jusqu'à ce que la languette en cartons'enclenche en position et que les trous soientalignés.➢➢Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.➢➢Brancher l’aspirateur. N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière.- 34 - - 23 - Fonctionnement Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Para operar la aspiridora Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada.➢El cordón no se enrollará hasta que opri- ma la barra para enrollarlo. Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Para enrollar

Insérer le sac. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques. AADDVVEERRTTEENNCCIIAA PPeelliiggrroo ddee cchhooqquuee eellééccttrriiccoo NNoo ooppeerree llaa aassppiirraaddoorraa ssiinn eell ffiillttrroo ddee sseegguurriiddaadd ddeell mmoottoorr.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ffiillttrroo eessttéé sseeccoo ee iinnssttaa-- llaaddoo aaddeeccuuaaddaammeennttee ppaarraa iimmppeeddiirr qquuee eell mmoottoorr ffaallllee yy//oo qquuee ssee pprroodduuzzccaa uunn cchhooqquuee eellééccttrriiccoo.. ATTENTION NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE L’EAU.NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.Ce filtre ne peut pas être nettoyé et ildoit êtreremplacé au moins une fois par an. CUIDADO No se debe limpiar el filtro con agua.No opere la aspiradora sin el filtro.No se puede limpiar el filtro y se debecambiarlo una vez al año.- 21 - Tuyau pivotant Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à déplacer le chariot. Idéal lors du nettoyage de petites surfaces. Vérifier le pivotement du tuyau avant de tirer le chariot. Dispositivo giratorio de la manguera El dispositivo giratorio de la manguera per- mite que ésta gire sin necesidad de mover el receptá culo.➢Asegúrese de que la manguera no esté re-torcida antes de jalar el receptáculo. Nettoyeur latéral Des brosses nettoyantes latérales se trouvent des deux côtés de la têtemotorisée.➢Guider l’un ou l’autre des côtés de la têtemotorisée le long des plinthes ou à côtédes meubles pour aider à déloger la saleté prise dans les bords de tapis. Limpiador de orillas

Pase la Power Nozzle junto a las paredes o junto a los muebles para ayudar a elimi- nar la tierra acumulada en las orillas de la alfombra. Protector termal Protecteur thermique ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector termal apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambiar los filtros. ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector termal han encendido. El protector termal no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfría. ➢ Si une obstruction empêche l'échappement de l'air au moteur, leprotecteur thermique coupeautomatiquement le moteur afin de luipermettre de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ En cas d'enclenchement, la lampe demeure allumée. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢ Si nécessaire, remplacer le sac à poussière. ➢ Après un délai d'environ 30 minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur themique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi.

La cartouche du filtre HEPA doit être remplacéequand elle est sale. Remplacer le filtre lorsque la surface entière estrecouverte de manière égale. Tirer sur le couvercle du filtre d’échappement versle haut pour le retirer du couvercle du moteur etplacer de côté. Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPAvers le côté comme démontré dans l’illustration ettirer vers le haut pour enlever. Remplacer la cartouche du filtre HEPA en laplaçant soigneusement de telle manière que lecôté montré dans l’illustration se trouve sous lesarmatures, puis pousser l’autre côté vers le basjusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans lecouvercle du moteur avec le côté du sceau enmousse vers le bas. Remplacer le couvercle du filtre d’échappementen engageant les deux languettes à l’arrière etpoussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic. Remplacement du filtre d’échappenment Cambio del filtro de escape AVERTISSEMENT Danger d'incendie et/ou de choc électriqueNe pas utiliser avec un filtre d'échappementobstrué ou sans le couvercle du filtre. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctricoNo opere con un filtro de escape bloqueado o sin elfiltro de escape o la cubierta del filtro de escapeinstalados. ATTENTION Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étant donné qu’ilperdra sa capacité de retenir la poussière. CUIDADO El filtro no se puede lavar pues perdería sucapacidad para atrapar altrapar polvo.- 19 -- 38 -Caractéristiques Características Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del POWER NOZZLE cuandoel cepillo se atasca y previene que labanda se reviente. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar. Para corregir el problema: ➢Desenchufar Cordón Eléctrico➢ Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para acumulación excesivo de hila o interferencia.➢Limpiar el área de interferencia. Para restablecer: ➢Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y encender el bote.➢➢Le système de protection contre lessurcharges arrête le moteur de la têtemotorisée lorsque les brosses restentbloquées pour éviter que la courroie nese casse. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. Pour corriger le problème: ➢➢Débrancher le cordon d’alimentation.➢➢ Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche ou tout blocage aux alentours des brosses et des supportsde brosse.➢➢ Nettoyer l'endroit bloqué. Pour réarmer :➢➢Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête motorisée. Brancher le cordon et établir le contact.Régulateur d’aspiration➢ El control de aspiración le permite cambiar la potencia de aspiración de la aspiradora dependiendo del grosor de la tela o alfombra. Abriendo el control reduce la aspiración para cortinas y alfombras ligeros. Cerrando el control aumenta la aspiración para tapicería y alfombras. Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types detapisserie ou de moquette.➢➢ L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers.➢➢ La fermeture du régulateur augmente l’aspi- ration pour les tapisseries et les moquettes. Control de aspiraciónAlways follow all safety precautions before performing maintenance to thePOWER NOZZLE.

Toujours observer toutes les mesures de sé-curité avant de nettoyer et de faire l’entretiende la tête motorisée. Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. Entretien de la tête motorisée Cuidado de la Power Nozzle Limpieza del exterior y de los herramientas Nettoyage du boîtier et des accessoires➢➢Débrancher le cordon d’alimentation dela prise murale.➢➢Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffonpropre et doux qui a été trempé dansune solution de détergent doux et d’eau,puis essoré.➢➢Ne pas laisser couler d’eau surl’aspirateur. Bien essuyer après lenettoyage.➢➢Ne pas mettre les accessoires au lave-vaisselle ou dans une machine à laver.➢➢Laver les accessoires à l’eau tièdesavonneuse, puis rincer et sécher à l’air.➢➢Ne pas utiliser les accessoires s’ils sontmouillés.

No use las herramientas si están mojados. AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporel- les Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo- quer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Desconecte la aspiradora antes de darle servi- cio o limpiarla. De lo contrario podría produ- cirse un choque eléctrico o causar lesión cor- poral.- 17 - Ouvrir le couvercle du chariot. Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac àpoussière”).➢➢ Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Remplacement du filtre de sécurité du moteur).

➢➢Open canister hood.➢➢ Check dust bag (See CHANGING DUST BAG for instructions). Check filter (See MOTOR SAFETY FILTER CHANGING for instructions). ➢➢Débrancher l'aspirateur de la prise decourant.➢➢Vérifier fréquemment et enleverl'accumulation de cheveux, corde etcharpie dans les brosses et les supportsde brosse de la tête motorisée.➢➢Si l'accumulation devient excessive,débrancher la tête motorisée du tube etsuivre les étapes indiquées ci-après➢➢Retirer le couvercle de l'ampoule etl'ampoule tel qu'illustré sous"Remplacement de l'ampoule de lalampe".➢➢Retirer les deux vis du couvercle de la têtemotorisée.➢➢Remettre la tête motorisée à l'endroit.➢➢Pour retirer le couvercle, insérer letournevis dans les languettes sur les deuxcôtés du couvercle et tourner pourdégager les languettes.➢➢Tourner la tête motorisée du bon côté versle haut.➢➢Appuyer sur la pédale de dégagement del'inclinaison du manche et baisser le pivotdu tuyau souple.➢➢Incliner le couvercle vers l'avant jusqu'à ceque la partie avant soit dégagée.➢➢Insérer soigneusement et faire tourner letournevis sur chaque support de brossepour libérer la brosse de la base.➢➢Enlever la courroie usée.➢➢Se reporter à la section "Assemblage del'agitateur" pour une illustration del'assemblage complet de la brosse.- 15 -

Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’àce que le bouton du tube s’enclenche en place.➢➢Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée.

NE PAS forcer. La portion en relief de la fiche doit être tournée vers la main.➢➢ Si l'insertion de la fiche est difficile, l'inverser puis essayer à nouveau. Pour enlever: Appuyer sur la pédale de dégagement du tube. Retirer les tubes de la tête motorisée. Tête motorisée Tubes POWER NOZZLE Tubos Introduzca los tubos en la POWER NOZZLE hasta que el botón del tubo quede fijo en posición.➢ Conecte el enchufe y cordón de la power nozzle.

El área elevada del enchufe tiene que estar hacia la mano. ➢ Si tiene dificultades al ensamblar, gire el conector y trate de nuevo. Para Retirar: Apreta pedal liberación rápida del tubo. Retirar los tubos del POWER NOZZLE.

Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que lebouton du tube s’enclenche en place.

Slide wands together until wandbutton snaps into place.➢➢ Turn wand button to slotted area of wand swivel. Wands Raised Area Portion en relief Área elevada Up and In Vers le haut et à l’intérieur acia arriba y hacia dentro Power Nozzle Remplacement de la courroie Cambio de la correa ➢ Glisser la nouvelle courroie dans larainure de l'assemblage de l'agitateuret ensuite par-dessus l'arbre dumoteur. Placer l’assemblage de l’agitateur dans latête motorisée. Aligner le devant du couvercle et la base. Poser le couvercle sur le bord avant de labase comme illustré. Incliner le couvercle vers l’arrière pour lerefermer. Appuyer fermement sur le couvercle jus-qu’à ce que les languettes s’enclenchenten place. Remettre les vis du couvercle. ➢ Instale la banda nueva en el agitador, después en la flecha del motor.

Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des barres de support de la base, remplacer les brosses.

POUR REMPLACER L’AGITATEUR

Enlever le couvercle de la tête motorisée, la courroie et l'assemblage de l'agitateur. (Se reporter à la section “Retrait de la courroie”).

Remplacer l’assemblage de l’agitateur.

Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le couvercle de la tête motorisée et les vis. (Se reporter à la section "Remplacement de la courroie"). PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:

L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement trans- porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra- vers les passages d’échappement d’air. Le sac à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. Pour obtenir de meilleurs résultats de nettoya- ge, garder le passage d’échappement d’air li- bre. Vérifier à l’occasion les endroits marqués d’un astérisque pour y relever d’éventuelles obstructions. Débrancher l’appareil avant de vérifier la circulation d’air. Filtre de sécurité du moteur Filtro de seguridaddel motorFiltre d’échappementFiltro de escape Sac à poussière Bolsa para polvo

➢ Enlever le couvercle du dispositif d'éclairage.

Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire pour l’enlever.

Installer l’ampoule neuve. ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W.

BEFORE REQUESTING SERVICE

WARNING Electric Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner.Failure to do so could result in electric shock or personal injury from vacuum cleanersuddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative.- 50 - - 7 -PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLEConsultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petitsproblèmes de fonctionnement. Confiez toute réparation à un technicien qualifiéDébrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche etcauser des chocs électriques ou des blessures. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures L’aspirateur ne se met pas 1. Il est débranché de la prise de courant. 1. Brancher fermement; mettre le commutateuren marche. marche-arrêt à la position de marche, (ON).2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté au 2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le panneau de branchement de la maison. fusible.3. Mauvaises connexions électriques. 3. Rebrancher tous les points de montage. L’aspirateur ramasse 1. Sac à poussière rempli ou obstrué. 1. Remplacer le sac. mal la saleté. 2. Échappement d’air bloqué. 2. Dégager le passage d’échappement d’air. 3. Filtre de sécurité du moteur sale. 3. Remplacer le filtre.4. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 4. Modifier le réglage.5. Régulateur d’aspiration ouvert. 5. Modifier le réglage.6. Trou dans le tuyau souple. 6. Remplacer le tuyau souple.7. Brosses de la tête motorisée usées. 7. Remplacer l’agitateur.8. Courroie usée ou brisée. 8. et 9. Se reporter à “Retrait de la courroie” et9. Brosses ou supports de brosse sales. “Remplacement de la courroie”.10. Capot du chariot ouvert. 10. Fermer et verrouiller le capot. L’aspirateur se met en 1. Connexions électriques du tuyau 1. Vérifier les connexions; reconnecter les extré- marche mais s’arrête. souple ou du capot. mités du tuyau souple.

2. Le protecteur de surcharge de la tête 2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre en

motorisée s’est déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,puis remettre en circuit.

3. Le protecteur thermique du chariot s’est 3. Attendre 30 minutes pour que le moteur refroidisse

déclenché s’est déclenché et se réarme automatiquement.Remplacer le sac à poussière et dégager les obstructions du passage d’air. La tête motorisée ne 1. Les connexions de la tête motorisée 1. Brancher fermement. fonctionne pas. sont débranchées.2. Courroie usée ou brisée. 2. et 3. Se reporter à “Retrait de la courroie” et “Remplacement de la courroie”.3. Brosses ou supports de brosse sales.4. Protecteur de surcharge de la tête 4. Enlever tout objet pris ou coincé, puis remettre enmotorisée déclenché. circuit. Si l’aspirateur se met en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer l’agitateur et les bouchons,puis remettre en circuit. L’aspirateur aspire les tapis qui 1. Mauvais réglage de la hauteur des brosses. 1. Modifier le réglage. ne sont pas fixes, ou la 2. Aspiration trop forte. 2. Ouvrir le régulateur d’aspiration. tête motorisée pousse trop fort. Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule. Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale. 1. Nettoyer le cordon d’alimentation.

2. Cordon coincé. 2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.

L’aspirateur laisse des marques 1. Mauvais mode de nettoyage. 1. Se reporter à “CONSEILS PRATIQUES”. sur le tapis. GGuuiiddee ddee ddééppaannnnaaggee Instrucciones importantes de seguridad CCuuaannddoo uussaa ssuu aassppiirraaddoorraa,, ddeebbee sseegguuiirr llaass iinnssttrruucccciioonneess iinncclluussoo llaass ssiigguuiieenntteess:: LLeeaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess aanntteess ddee uussaarr eessttaa aassppiirraaddoorraa AAVVEERRTTEENNCCIIAA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal: 22.. UUssee su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente accesorios Panasonic recomendados. 22.. NNoo deje la aspiradora cuando está enchufada. Desenchufe del tomacorriente cuando no está en uso y antes de hacer el servicio. 33.. PPaarraa reducir el riesgo de choque eléctrico - NNoo la use afuera o sobre superficies mojadas. 44.. NNoo permita que sea usada como un juguete. Gran atención es necesaria cuando sea usada por o cerca de niños. 55.. NNoo la use con un cordón o ficha dañados. Si la aspiradora no trabaja como debe, se la ha dejado caer, dañado, dejada afuera, o volteada en agua, retórnela a un Centro de Servicio Panasonic. 66.. NNoo la tire o arrastre por el cordón, use el cordón como una manija, cierre una puerta sobre el cordón, o tire el cordón alrededor de bordes afilados o esquinas. No pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de superficies calientes. 77.. NNoo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufar, tome la ficha, no el cordón. 88.. NNoo tome la ficha o la aspiradora con manos mojadas. 99.. NNoo ponga ningún objeto en las aberturas 1100.. NNoo la use con ninguna abertura bloqueada; manténgala libre de polvo, hilachas, pelo, y cualquier cosa que pueda reducir la circulación de aire. 1111.. MMaanntteennggaa los cabellos, ropas sueltas, dedos, y todas las partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes movibles. 1122.. AAppaagguuee todos los controles antes de desenchufar. 1133.. UUssee precauciones extra cuando limpie escaleras. No la ponga sobre sillas, mesas, etc. Manténgala sobre el piso. 1144.. NNoo use la aspiradora para levantar líquidos inflamables o combustibles (gasolina, fluido de limpiar, perfumes, etc.), o use en áreas donde puedan estar presentes. Los vapores de estas substancias pueden crear un peligro de incendio o explosión. 1155.. NNoo levante nada que esté ardiendo o echando humo, tales como cigarrillos, fósforos, o cenizas calientes. 1166.. NNoo use la aspiradora sin la bolsa para el polvo y/o filtros en su lugar. 1177.. DDeesseenncchhuuffee antes de conectar el AIR TURBINE. (si es aplicable). 1188.. LLaa MMaanngguueerraa contiene cables eléctricos. No la use cuando está dañada, cortada, o agujereada. No levante objetos afilados. 1199.. SSiieemmpprree apague la aspiradora antes de conectar o desconectar la manguera, el AIR TURBINE. (si es aplicable) o la boquilla. 2200.. TToommee llaa ffiicchhaa cuando arrolle sobre el carrete del cordón. No permita que la ficha golpee cuando está arrollando. 2211.. UUsstteedd es responsable de estar seguro que su aspiradora no es usada por nadie que sea incapaz de operarla correctamente.

1. Utiliser l'appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.

2. NE PAS laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Toujours le débrancher après

usage et avant d'effectuer tout entretien.

3. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l'appareil à

l'extérieur ou sur une surface mouillée.

4. NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l'appareil. Exercer une surveillance si l'appareil est

utilisé par ou près des enfants.

5. NE JAMAIS utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation ou sa fiche est endommagé. Si

l'appareil ne semble pas fonctionner normalement, a été laissé à l'extérieur, est tombé dans l'eau ou a subi quelque dommage que ce soit, le confier à un centre de service Panasonic agréé.

6. NE PAS tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte

ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants. NE PAS passer l'aspirateur sur le cordon d'alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.

7. NE PAS débrancher l'appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche.

8. NE PAS toucher à l'appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.

9. NE JAMAIS laisser pénétrer d'objets par les ouvertures.

10. Avant d'utiliser l'appareil, s'assurer qu'aucune ouverture ne soit bouchée, recouverte de

poussière, de peluche, de cheveux ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l'air.

11. NE JAMAIS approcher vêtements, doigts, cheveux, etc. de toute ouverture ou de toute pièce

12. Couper le contact avant de débrancher le cordon d'alimentation.

13. Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers. Ne pas déposer l'aspirateur sur

des chaises, tables, etc. Le laisser sur le plancher.

14. NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, des liquides

nettoyants, parfums, etc. et ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides. Les émanations de telles substances pourraient causer un risque d'incendie ou d'explosion.

15. NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou

16. NE JAMAIS utiliser l'appareil sans le sac à poussière et(ou) les filtres en place.

17. Débrancher l'appareil avant de connecter la brosse à turbine à air. (S'il y a lieu).

18. Le tuyau contient des fils électriques. Ne pas utiliser l'appareil avec un tuyau endommagé,

coupé ou perforé. Le remplacer s'iI est coupé ou usé. Éviter d'aspirer des objets tranchants.

19. Toujours arrêter l'aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau flexible, la brosse à

turbine à air (s'il y a lieur) ou la tête motorisée.

20. Tenir la fiche lorsque le cordon s'enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l'air.

21. Vous êtes responsable de vous assurer que l'aspirateur n'est pas utilisé par une personne

incapable de le faire fonctionner correctement.

22. NE PAS utiliser l'aspirateur sans le filtre d'évacuation, ou sans que le couvercle du filtre

Except for hand-held cleaners, keep vacuum cleaner on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc. Store vacuum cleaner promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord or vacu- um cleaner. Use vacuum cleaner and accessories only in a manner intended by the manufacturer. The use of an extension cord is not recommended. WARNING CAUTION Panasonic Canada Inc. Certificat de garantie limitée Panasonic Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier àtoute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvreLIMITATIONS ET EXCLUSIONS Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoulesélectriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie. Les piles rechargeables sontcouvertes pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours de la date d'achat original. Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UNUSAGE PARTICULIER.PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECTOU CONSÉCUTIF.Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables. RÉP ARATION SOUS GARANTIEPour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505Ligne sans frais : 1-800-561-5505N° de télécopieur : (905) 238-2360Lien courriel : " Contactez-nous " à www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus près de votre domicile :Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle " Expédition de l'appareil à un centre de serviceEmballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de service.Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.Réf.:VACwarFr_Apr06Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lireattentivement ce manuel. AAnntteess ddee uussaarr ssuu aassppiirraaddoorraa,, lleeaa ccoommpplleettaammeennttee eessttaass iinnssttrruucccciioonneess ppoorr ffaavvoorr.. VACUUM CLEANER Aspirateur AAssppiirraaddoorraa MC-CG973 Operating Instructions Manuel d’utilisation IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraacciióónn - 56 -PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANYDIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICAOne Panasonic WaySecaucus, New Jersey 07094World Wide Web Addresshttp://www.panasonic.com If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the Yellow Pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll-free to find a convenient Servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO

send the product to the Ex ecutive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs. CCuuaannddoo nneecceessiittaa sseerrvviicciioo WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca For product repairs, please contact one of the following:• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca RÉP

ARATION SOUS GARANTIE

Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au: N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:

  • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; What to do when service is needed Service après-vente (Canada) PANAMEX COMPANYDIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICAOne Panasonic WaySecaucus, New Jersey 07094World Wide Web Addresshttp://www.panasonic.com ACØ1ZDDJZØØØ Printed in Mexico CØ1ZDDJØØØØØ Imprimé au Mexique IImmpprreessoo eenn MMééxxiiccoo