PANASONIC SRMS102 - Autres appareil de cuisine

SRMS102 - Autres appareil de cuisine PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SRMS102 PANASONIC au format PDF.

📄 32 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice PANASONIC SRMS102 - page 12
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Cuiseur à riz électrique, capacité de 1,0 L, puissance de 500 W
Modes de cuisson Cuisson vapeur, cuisson de riz, cuisson de porridge
Utilisation Facilité d'utilisation avec un seul bouton de démarrage, indicateur de cuisson
Maintenance et réparation Nettoyage facile grâce à un bol amovible et antiadhésif
Sécurité Système de protection contre la surchauffe, arrêt automatique
Informations générales Dimensions compactes, design moderne, idéal pour les petites cuisines

FOIRE AUX QUESTIONS - SRMS102 PANASONIC

Comment utiliser le Panasonic SRMS102 pour cuire du riz ?
Pour cuire du riz, mesurez le riz et l'eau en respectant le rapport de 1:1,5. Rincez le riz, placez-le dans la cuve, ajoutez l'eau, puis fermez le couvercle et sélectionnez le programme de cuisson approprié.
Que faire si le riz est trop collant après la cuisson ?
Si le riz est trop collant, cela peut être dû à un excès d'eau. La prochaine fois, réduisez légèrement la quantité d'eau ou rincez le riz avant cuisson pour enlever l'excès d'amidon.
Comment nettoyer le Panasonic SRMS102 après utilisation ?
Débranchez l'appareil, laissez-le refroidir, puis retirez la cuve et lavez-la à l'eau chaude savonneuse. Essuyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Le Panasonic SRMS102 ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché à une prise fonctionnelle. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, vérifiez le câble d'alimentation pour tout dommage.
Quel est le temps de cuisson pour différents types de riz ?
Pour le riz blanc, le temps de cuisson est d'environ 25 minutes. Pour le riz brun, cela peut prendre jusqu'à 45 minutes. Consultez le manuel pour des indications précises selon le type de riz.
Puis-je utiliser le Panasonic SRMS102 pour cuire d'autres aliments ?
Oui, en plus du riz, vous pouvez l'utiliser pour cuire des céréales, des légumes à la vapeur, ou même préparer des soupes. Assurez-vous de suivre les instructions spécifiques pour chaque type d'aliment.
Pourquoi le voyant de cuisson reste-t-il allumé longtemps ?
Le voyant de cuisson reste allumé tant que le processus de cuisson est en cours. Si le temps de cuisson semble excessif, vérifiez que la cuve est correctement positionnée et que l'appareil est en bon état.
Est-ce que le Panasonic SRMS102 a une fonction de maintien au chaud ?
Oui, une fois la cuisson terminée, l'appareil passe automatiquement en mode maintien au chaud pour garder le riz chaud jusqu'à ce que vous soyez prêt à le servir.
Comment éviter que le riz déborde pendant la cuisson ?
Pour éviter les débordements, ne remplissez pas la cuve au-delà de la ligne de remplissage maximale et surveillez le processus de cuisson lors de la première utilisation avec un nouveau type de riz.

Questions des utilisateurs sur SRMS102 PANASONIC

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Autres appareil de cuisine au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SRMS102 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SRMS102 de la marque PANASONIC.

MODE D'EMPLOI SRMS102 PANASONIC

Manuel d'utilisation

Cuiseur/Rechaud de riz électronique Utilisation domestique

使用說明書

微電腦電子鍋 家用型

Model No. SR-MS182 de modèle

型號編碼 SR-MS102

Contents

IMPORTANT SAFEGUARDS.3 Before use 6

PRECAUTIONS A PRENDRE.4 Avant utilisation 8

  • Précautions de sécurité 8
  • Précautions d'utilisation 12
    Avant cuisson 13
    Noms des pieces et fonctions 13

Preparatifs 15

Montage ou demontage de chaque piece ..15
Utilisation de l'échelle associée au niveau de l'eau..15
Lavage du riz et ajustement du niveau de I'eau 16

Modes de cuisson. 17

Riz blanc, Riz brun et Riz gluant.17
Cuisson rapide / Gruau / Cuisson lente / Vapeur / Gâteau....18
- Maintien au chaud. 20
Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz. 21

Recettes 22

Riz pour sushi 22
Riz imperial 22
Soupe au boeuf et aux legumes 23
Raviolis au porc et crevettes à la vapeur..23
Riz brun. 24
Légumes vapeur 24
Gateau au chocolat. 25
Soupe aux fruits de mer. 25

Lavage et nettoyage 26

  • Pièces devant être lavées et nettoyées après'utilisation. 26

Guide de dépannage. 28

Guide de depannage / Quand I'afficheur vous indique ce qui suit.....28

Spécifications 29

Note 30

Avant utilisation

Cnnnne nnnnne nee eaeur de riz

Quand you Aves des Probes

重要的安全措施 5 使用前 10

  • Thank you very much for purchasing this Panasonic product.
  • This product is intended for household use only.
    In order to correctly use the cooker and ensure your safety, please carefully read these instructions before use. especially [Safety Precautions] on page 6-7
  • Please keep these operating instructions handy for future use.
  • Merci beaucoup d'avoir acheté un apparéil Panasonic.
  • Cet apparéil est concu seulement pour l'utilisation domestique.
  • Pour utiliser correctement lecauseur et assurer toute sécurité, veilleulire attentivement ces instructions avant toute utilisation. et plus particulierlement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9
  • Veuillez garder ces instructions d'utilisation à disposition pour vous y reférer ultérieurement.
    ·非常感谢您嘴冒Panasonic产品。
    此产品僅供家庭使用
    爲了正確使用電子鍋並確保您的安全,請在使用前仔細閱讀此指南,尤其是[安全意事項]的第10-11頁
    ·請將此使用說明書妥善保管以備後用。
  • Pour utiliser correctement lecauseur et assurer toute sécurité, veilleulire attentivement ces instructions avant toute utilisation. et plus particulierlement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9
  • Veuillez garder ces instructions d'utilisation à disposition pour vous y reférer ultérieurement.
    ·非常感谢您嘴冒Panasonic产品。
    此产品僅供家庭使用
    ·爲了正確使用電了鍋並確保您的安全,請在使用前仔細閱讀此指南,
    尤其是[安全意事項]的第10-11頁
    ·請將此使用說明書妥善保管以備後用。

高明

( x - 2x) t - xy^2 = ( x - 2x) f^ t

2 : x^ ( x) = y^ ( x) : 2 : x^ ( x) = y^ ( x) : y = 10( x)

2 : x^ ( x) = y^ ( x) : 2 : x^ ( x) = y^ ( x) : y = 10^-3

Lors de l'utilisation de tout apparéil électrique, il est toujours commandé de prendre certaines précautions, dont les suivantes :

  1. Lire toutes les instructions.
  2. Éviter de toucher aux surfaces chaudes. Toutjours utiliser les poignées ou les anses.
  3. Afin de prévenir tout risque de chocolélectrique, ne pas immerger le cordon, les fiches d'alimentation ou l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
  4. Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
  5. Àpres usage et avant le nettoyage, toujours débrancher l'appareil. Laisser refroidir avant de retirer des pieces ou de les remettre en place.
  6. Ne jamais utiliser l'appareil si sa fiche ou son cordon est endommagé ou après avoir constaté une défectuosité ou des dommages. Le cas échéant, l'appareil doit être returné au centre de service le plus pres pour verification, réparation ou ajustement.
  7. L'utilisation d'accessoires non commandés par le fabricant peut représenter un risque de blessures.
  8. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
  9. Ne pas laisser le cordonPENDRE d'une table ou d'un comptoir, ni le metre en contact avec une surface chaude.
  10. Ne pas placer l'appareil sur le dessus ou a proximé d'un brûleur à gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
  11. Étre extrémement prudent lors du déplacement d'un apparéil contenant de l'huile chaude ou tout autre liquide chaud.
  12. Toujours brancher le cordon d'alimentation à l'appareil avant d'en brancher la fiche dans une prise secteur. Avant de débrancher, couper le contact, puis-retirer la fiche de la prise secteur.
  13. N'utiliser l'appareil qu'aux fins recommendees.

14. CONSERVER CE MANUEL

Cet apparéil est conçu seulement pour l'utilisation domestique.

PRECAUTIONS :

a. Le cordon d'alimentation (ou le cordon amovible) fourni est court, de manière à prévenir les risques d'emmelement et d'accidents.
b. Des rallonges ou des cordons amovibles plus longs sont disponibles. Ils doivent etre utilisés avec prudence.
c. Si une rallonge ou un cordon amovible plus long est utilisé :

(1) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge devrait etre au moins aussi elevée que celle de l'appareil, et
(2) Le cordon ou la ballonge ne doit pasPENDRE du comptoir ou de la table,afin d'eviter que des enfants tirent dessus ou trébuchent accidentellement.

Cet apparéil est équiné d'une fiche polarisée (une des broches est plus large que les autres). Afin de réduire le risque de chocoléctique, cette fiche doit être enchîlée dans une prise polarisée dans un seul sens. Si elle ne s'enchête pas complètement dans la prise, l'inverser. Si elle ne s'enchête toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier la fiche de chaque façon que ce soit.

Pour éviter tout accident ou toute blessure causée à l'utilisateur ou à d'autres personnes et tout dommage causé à des biens et propriétés, respecter les instructions suivantes.

Le papier anticorrosion placé entre le panier à fond et la plaque chauffante doit être retire avant utilisation.
Le tableau suivant indique le degré de dommage causé par une utilisation non appropriée.

PANASONIC SRMS102 - PRECAUTIONS : - 1

Attention :

Indique l'existence d'un risque pouvant entraîner la mort ou de graves blessures.

PANASONIC SRMS102 - Attention : - 1

Précautions :

Indique l'existence d'un risque pouvant entraîner des blessures pour des personnes ou des dommages causés à des biens ou propriétés.

La classification des instructions devant être rigoureusement respectées utilise les symboles suivants pour effectuer une distinction entre les types d'instructions.

PANASONIC SRMS102 - Précautions : - 1

PANASONIC SRMS102 - Précautions : - 2

PANASONIC SRMS102 - Précautions : - 3

PANASONIC SRMS102 - Précautions : - 4

PANASONIC SRMS102 - Précautions : - 5

Ces symboles indiquent une interdiction pure et simple.

PANASONIC SRMS102 - Précautions : - 6

PANASONIC SRMS102 - Précautions : - 7

Ces symboles indiquent une instruction devant etre rigoureusement suivie et respectee.

PANASONIC SRMS102 - Précautions : - 8

Attention

Bien branchier le cuiseur.

PANASONIC SRMS102 - Bien branchier le cuiseur. - 1

(Un branchement incorrect peut provoquer un choc électrique ou un incendie causé par la production de chaleur.)

Ne jamais utiliser une fiche ou une prise endommagée ou déformée.

Ne pas brancher ou débrancher le cuiseur de riz avec les mains mouillées.

PANASONIC SRMS102 - Ne pas brancher ou débrancher le cuiseur de riz avec les mains mouillées. - 1

(Ceci peut entraîner un choc électrique.)

Ne pas utiliser avec les mains mouillées.

Ne pas toucher avec les mains et ne pas placer le visage au-dessus ou pres du capuchon d'échéppement de la vapeur.

PANASONIC SRMS102 - Ne pas toucher avec les mains et ne pas placer le visage au-dessus ou pres du capuchon d'échéppement de la vapeur. - 1

Ne pas toucher.

PANASONIC SRMS102 - Ne pas toucher avec les mains et ne pas placer le visage au-dessus ou pres du capuchon d'échéppement de la vapeur. - 2

(Pour éviter des blessures associées à des brûlures.)

Ne pas endommager le cordon ou la fiche d'alimentation.

PANASONIC SRMS102 - Ne pas endommager le cordon ou la fiche d'alimentation. - 1
Interedit

Les opérations suivantes sont strictement interdites : demontage, rapprochement d'une surface chaude, piage, torsion, traction, placement d'objets lourds sur la partie supérieure ou connexion regroupée.

(L'utilisation d'un cordon d'alimentation endommagé peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)

Si le cordon d'alimentation ou la fiche d'alimentation est endommagé(e), consulter le revendeur ou le centre de service le plus proche de votre domicile pour réparation.

Ne jamais insérer des objets metalliques comme des épingle ou des aiguilles, ou aucun autre objet étranger dans les sorties d'échéppement ou dans toute autre partie de l'appareil.

PANASONIC SRMS102 - Ne jamais insérer des objets metalliques comme des épingle ou des aiguilles, ou aucun autre objet étranger dans les sorties d'échéppement ou dans toute autre partie de l'appareil. - 1
Interdit

Et plus particulierement des agrafes, des fils ou tout autre objet métallique.

(Ceci peut entraîner une électrocution ou undysfonctionnement.)

Nettoyez régulierement la fiche d'alimentation.

PANASONIC SRMS102 - Nettoyez régulierement la fiche d'alimentation. - 1

Une fiche d'alimentation sale peut provoquer un défaut d'isolation du à l'humidité et un incendie.)

Débrancher la fiche d'alimentation et la nettoyer en utilisant un chiffon propre.

Ne jamais utiliser l'appareil avec un cordon ou une fiche d'alimentation endommagé(e).

PANASONIC SRMS102 - Ne jamais utiliser l'appareil avec un cordon ou une fiche d'alimentation endommagé(e). - 1
Interdit

(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)

S'assurer que la tension du courant associée à l'appareil correspond à celle de votre alimentation locale en courant. (120V CA seulement)

PANASONIC SRMS102 - S'assurer que la tension du courant associée à l'appareil correspond à celle de votre alimentation locale en courant. (120V CA seulement) - 1

(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)

Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (incluant les enfants) représentant des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience

PANASONIC SRMS102 - Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (incluant les enfants) représentant des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience - 1
Interdit

et de connaissances, sous réserve qu'elles aient ete supervisees ou formees à l'utilisation de I'appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Ne pas placer l'appareil dans I'eau ou tout autre liquide.

PANASONIC SRMS102 - Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (incluant les enfants) représentant des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience - 2

(Ceci peut entrainer une électrocution.)
En cas de fuite d'eau dans l'appareil, veuillez consultier le revendeur ou le centre de service le plus proche de votre domicile.

Ne jamais essayer de démonter une piece de l'appareil ou de la réparer vous-même.

PANASONIC SRMS102 - Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (incluant les enfants) représentant des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience - 3

(Cela peut entrainer un choc électrique ou un incendie.)

L'appareil doit exclusivement etre répáré par un centre de service agreé.

Ne pas démonter les pieces.

PANASONIC SRMS102 - Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (incluant les enfants) représentant des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d'expérience - 4

Précautions

Ne pas utiliser l'appareil pres de I'eau ou de flammes hues.

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 1

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 2
Interdit

(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)

L'appareil chauffe quand il est utilisé, en particulier le couvercle interieur et le panier à

fond. Ne pas toucher ces éléments directement avec vos mains.

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 3

Ne pas toucher le couvercle interieur ni le panier a fond.

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 4

Ne pas toucher.

(Ceci peut entrainer des blessures par brûlure.)

S'assurer que le cuiseur de riz a complètement refroidi avant de le toucher ou de le nettoyer.

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 5

(Pour éviter des blessures par brûlle.)

Tenir la fiche d'alimentation
elle-meme pour la débrancher.
Ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation.

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 6

(Tenir aussi fermement le boitantier de l'appareil avant de le débrancher.)

(Cela peut entraîner un choc électrique ou l'électrocution.)

Ne jamais placer l'appareil sur une surface instable ou un tapis, un tapis électrique, des nappes (plastique éthylène) ou tout autre object ne pouvant résister à une température elevée.

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 7
Interdit

(L'appareil peut etre renversedurant l'utilisation etcauser un incendie.)

Ne pas placer d'autres recipients à l'intérieur du panier de cuisson.

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 8
Interdit

(Ceci peut générer une température très élevé et cause des blessures par brûlle.)

Ne pas toucher le bouton du loquet quand I'appareil est transporte ou déplace.

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 9

(L'ouverture accidentelle du couvercle extérieur peut entraîner des blessures par brûlle.)

Ne pas toucher.

Débrancher toujours l'appareil de la prise de courant avant devoir le panier de cuisson ou quand l'appareil n'est pas utilisé.

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 10

(Ceci peut entraîner un choc électrique.)

Débrancher

Ne pas placer à proximite du mur ou d'un meuble.

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 11

(L'échévement de vapeur peut entrainer une décoloration ou une déformation d'objets.)

Faire attention à la vapeur s'échappant de l'appareil.

Ne pas utiliser l'appareil avec un autre cordon d'alimentation que celui fourni et ne pas utiliser le cordon d'alimentation de cet apparéil avec d'autres apparéils.

PANASONIC SRMS102 - Précautions - 12

(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)

Usage Precautions / Précautions d'utilisation / 使用意事項

Pour éviter tout dommage à l'appareil.

避免損壞電子鍋。

  • Do not use the inner pan directly on open flame, electric burner, or in a heated oven.
  • Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.

Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer, ceci pouvant entraîner un dysfonctionnement.

  • Ne pas placer l'appareil sous les rayons directs du soleil.
  • Ne pas utiliser le panier à fond à d'autres fins.
  • Toujours garder la surface du panier à fond, de la plaque chauffante et du capteur de tempereure propre et sèche. Ceci peut entrainer un dysfonctionnement.
  • Ne pas utiliser le panier à fond directement sur une flamme neue, un brûleur électrique, ou dans un four chauffé.

  • 請勿在外蓋上蓋以抹布。

外蓋可能變形扭曲或變色造成故障。

Pour éviter tout dommage au panier à fond.

避免損壞內鍋。

  • Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan.
  • The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasonings or condiments.
  • Do not use the inner pan as mixing bowl.
  • Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan.
    The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care.
  • Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a sponge. (Do not use Scotch Brite or scouring pad.)

  • Ne pas laisser de cuillere à riz ni aucun autre objet dans le panier à fond.

  • Le panier à fond doit être nettoyé immédiatement après une cuisson contenant des assaisonnements ou des condiments.
  • Ne pas utiliser le panier à fond comme mélangeur.
  • Ne pas utiliser d'objets métalliques susceptibles de rayer ou de fissurer le panier à fond.
  • La surface avec revêtement du panier à fond va s'user progressivement, par conséquent prière de l'utiliser avec précaution.
  • Ne pas heurter ou frottier la surface interieure du panier à fond. Utiliser exclusivement une éponge pour le nettoyage.

(Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite® ou un tampon à récurer.)

PANASONIC SRMS102 - 避免損壞內鍋。 - 1
Foreign matters
Corps étrangers
外來原因

PANASONIC SRMS102 - 避免損壞內鍋。 - 2
Temperature sensor
Capteur de températe
温度感应器
Cast heater Plaque chauffante 電熱板

Parts Names and Functions Noms des pieces et fonctions零件名稱及功能

PANASONIC SRMS102 - Parts Names and Functions Noms des pieces et fonctions零件名稱及功能 - 1

PANASONIC SRMS102 - Parts Names and Functions Noms des pieces et fonctions零件名稱及功能 - 2

Accessories / Accessoires / 附件

PANASONIC SRMS102 - Accessories / Accessoires / 附件 - 1

Rice scoop (1)
Cuillere à riz (1)

飯勺子(1)

PANASONIC SRMS102 - Accessories / Accessoires / 附件 - 2

Cord set (1)
Cordon d'alimentation (1)
電線 (1)

PANASONIC SRMS102 - Accessories / Accessoires / 附件 - 3

Measuring cup (1) (Approx. 180ml) Verre mesureur (1) (Approx. 180 ml)

量米(1)(約180毫升) 杯

PANASONIC SRMS102 - Accessories / Accessoires / 附件 - 4

Steaming basket (1)
Panier d'étuvage (1)
蒸籠 (1)

Lors de l'utilisation du cuiseur de riz, insérer complètement la fiche de connexion dans la prise située à l'arrière du boîtier de l'appareil.

Press it to start timer setting.
For White Rice, Brown Rice, Sticky Rice, and Porridge, the timer can be pre-set between 1 hour 10 minutes and 23 hours 50 minutes.
(The timer cannot be adjustable in Quick Cook, Cake, Slow Cook and Steam.)
To adjust the time, press or key
- Pressez cette touche pour commencer le réglage de la minuterie.
Pour les modes Riz blanc, Riz brun, Riz gluant et Gruau (White Rice, Brown Rice, Sticky Rice et Porridge), la minuterie peut être pré-regle entre 1 heures et 10 minutes et 23 heures et 50 minutes.
(La minuterie ne peut pas regardée quand vous utilisez les modes Cuisson rapide, Gâteau, Cuisson lento et Vapour.)
Pourreglerletempsdecuisson,pressela toucheoula touche
按此按钮开始定时器设定。
- 對白米、糯米、糯米和稀飯,定時器可以預設為1小時10分鐘至23小時50分鐘之間。
(定时器不可用快速蒸煮、蛋糕、炒葱及蒸。)
要新街时间

Keep Warm/Off Key

Touche Maintien au chaud/Arrét

保溫/關閉按鈕

  • Press this key to abort the malfunction or the unwanted setting from any operation setting no
    Each time the key is prassed, it will switch between (Off) and (Keep Warm).
  • Presse cette touche pour annuler le dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour tous les modes de réglage du fonctionnement.
  • Chaque fois que cette touche est presso, il peut de basculer entre les modes (Off - Arret) et (Keep Warm - Maintien au chaud).
  • 按此按钮中止任何操作設定模式下不正确的工作或不需要的設定。
  • 每按一次按钮,在(開閉)和(保温)間切換。

PANASONIC SRMS102 - 保溫/關閉按鈕 - 1

Information

Information

La partie supérieure de la touche Démarrage,
Maintien au chaud/Arré (Start, Keep Warm/Off)
est dotée d'une partie en saillie pour les personnes
ayant une déficience visuelle.

  • Pressez cette touche pour régler l'heure, la miniterie ou la miniterie associée au temps de cuisson.
    La minutorie associée au temps de cisson (Cooking timer) ne peut etre reglee que pour les modes Gateau, Cuisson lente ou Vapeur - Cake, Slow Cook ou Steam. *Maintenir la touche pressee accidere le reglage.
  • 按此按钮設定時間、定时器或蒸煮設定時器。
  • 蒸煮設定時器僅可在蛋檔、放置或烤機式下設定。

按住孔接钮可快速设定。

Setting the Clock / Réglage de l'heure / 設定時鐘

Example: Pour régler l'heure en la faisant passer de 7:00 AM à 8:30 AM.

Insérez la fiche d'alimentation.

插入电源按钮

PANASONIC SRMS102 - Setting the Clock / Réglage de l'heure / 設定時鐘 - 1

Presse la touche ou la touche pendant plus d'une seconde.

(Relâchez la touche quand vous entendez un bip). Sur l'afficheur, les

valeurs associées à l'heure et aux minutes commencent à clignoter.

按 h@ 或 min转换以上

(聽到畔地一聲時,將手指從按紅上松開)

顯示屏上的小時和分類值將開始因業

Pressez la touche pour faire s'afficher le chiffre 8 puis la touche min

pour faire s'afficher le chiffre 30.

(Le réglage est terminé si les chiffres de l'afficheur ont cessé de clignoter

L'heure ne peut pas etre reglee quand le cuiseur deriz fonctionne en mode cuisson ou mainten au chaud.
* Maintenir la touche pressée accélère la fonction de réglage.
^a L'horloge affiche Itheure au format 24 heures.

Minuit est affiche sous la forme 0:00 et midi sous la forme 12:00.

PANASONIC SRMS102 - Setting the Clock / Réglage de l'heure / 設定時鐘 - 2

PANASONIC SRMS102 - Setting the Clock / Réglage de l'heure / 設定時鐘 - 3

PANASONIC SRMS102 - Setting the Clock / Réglage de l'heure / 設定時鐘 - 4

Lithium Battery / Batterie au lithium/ 銅電池

Battery Replacement

Remplacement de la batterie

Si une nouvelle batterie au lithium est nécessaire, yeuillez
contacter le centre de service le plus proche de votre domicile.
La durée de vie de la batterie est d'approximativement 5 ans.

(Pour une température ambiente (piece) de 20^ et un branchement, chaque jour, pendant 12 heures).

Aprees debranchement et quand le niveau de charge de la batterie est devenu faible, les phenomenes suivants seront constatés:

  • Les chiffres affichés sur l'horloge deviennent flous ou ne sont plus visibles.
    L'heure pre-reglee associe a la memoire est perdue.

La minuterie peut de nouveau etre utilisee quand vous

branchez l'appareil à une prise de courant électrique.

(la minuterie doitetre reinitialisee)

Remarque: Ne pas jeter au feu la batterle au lithium, la

recharger, la démonter ou l'exposer à une chaleur excessive, etc.

夏换电池

Attaching or removing each part Montage ou démontage de chaque piece 连接或拆除每個部分

PANASONIC SRMS102 - Attaching or removing each part Montage ou démontage de chaque piece 连接或拆除每個部分 - 1

Using the water level scale Utilisation de l'échelle associée au niveau de l'eau 使用水位刻度

Add water according to the following table. / Ajoutez de l'eau en vous reférant au tableau suivant. / 根據以下表格加。

Rice amount (Cup) Quantité de riz (Verre mesureur) 米量 (杯)Water level (cup) / Niveau d'eau (verre mesureur) / 水位 (杯)
White rice* / Riz blanc* / 白米*Brown rice* / Riz brun* / 糯米*Sticky rice* / Riz gluant* / 糯米*Porridge** / Gruau** / 稀飯**
SR-MS182 SR - MS102 SR-MS12 SR-MS102 SR - MS182 SR-MS1022 SR-MS182 SR - MS102MS102
1/2 - - - - - 1/2 1/2
1-1-1120 ml 120毫升1
22222-1 (+90 ml) 1 (+90毫升)--
333332 (+60 ml) 2 (+60毫升)--
44443--
55554--
66-6-4 (+180 ml) 4 (+180毫升)--
77------
88------
99------
1010------
  • Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner pan with "CUP".
    For sticky rice, the amount of water specified above is used for Kiew Ngoo sticky rice.
    The amount of water can be adjusted according to kind of rice.
  • Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner pan with "PORRIDGE".
    Cooking new-crop rice may result in some bubbles spilling from the steam cap. Please try to reduce water level to overcome this problem.
    * Remplissez d'eau en vous referant a I'echelle associe au niveau de I'eau située sur le cote du panier a fond (CUP).
    Pour le riz gluant, le volume d'eau spécifique ci-dessus est utilisé pour le riz gluant Kiew Ngoo.
    Le volume d'eau peut être ajusté en fonction du type de riz.
    ※※ Remplissez d'eau en vous referant à l'échelle associée au niveau de l'eau située sur le côte du panier à fond (PORRIDGE).
    *** Si vous cuisine du riz nouveau, il se peut des bulles débordent par la soupape. Essayez de réduire le niveau d'eau pour éliminer ce problème.
    ※参考内锅壁上標“CUP”字眼的水位刻度加。
    對於糯米,上述指定的水位適用Kiew Ngfo 糯米。
    可根据米的種類調節水位。
    ※参考内锅壁上標“PORRIDGE”字眼的水位刻度加
    ※※※蒸点新稻米可能會導致一些泡沫溢出嘨氣孔。禁首試降低水位來避免這一問題。

For sticky rice, the amount of water specified above is used for Kiew Ngoo sticky rice.
The amount of water can be adjusted according to kind of rice
* Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner pan with "PORRIDGE".
Cooking new-crop rice may result in some bubbles spilling from the steam cap. Please try to reduce water level to overcome this problem.
* Remplissez d'eau en vous referant a I'echelle associée au niveau de I'eau située sur le cote du panier à fond (CUP).
Pour le riz gluant, le volume d'eau spécifique ci-dessus est utilisé pour le riz gluant Kiew Ngoo.
Le volume d'eau peut être ajusté en fonction du type de riz.
*Remplissez d'eau en vous referant à l'échelle associée au niveau de l'eau située sur le côte du panier à fond (PORRIDGE).
*** Si vous cuisine du riz nouveau, il se peut des bulles débordent par la soupape. Essayez de réduire le niveau d'eau pour éliminer ce problème.
※参考内锅壁上標“CUP”字眼的水位刻度加。
對於糯米,上述指定的水位適用Kiew Ngfo 糯米。
可根据米的種類調節水位。
※参考内锅壁上標“PORRIDGE”字眼的水位刻度加
※※※蒸点新稻米可能會導致一些泡沫溢出嘨氣孔。禁首試降低水位來避免這一問題。

CAUTION

PRECAUTIONS

注意

※ Si vous utilisez le panier d'etuvage durant la cuisson du riz blanc à la vapeur, la quantité maximum de riz est indiquée dans le tableau.

Model Modèle 型號Rice Amount (Cup) Quantité de riz (Verre mesureur) 米量(杯)
SR-MS102 2
SR-MS182 5

Washing Rice and Adjusting the Water Level Lavage du riz et ajustement du niveau de l'eau

清洗米並調節水位

  • Please see the specifications on p. 29 for the amount of rice that can be cooked at one time.
    Mesurez le riz en utilisant le verre mesureur fourni.
  • Veuillez dire les instructions de la p. 29 concernant la quantite de riz pouvant etre preparée en une seule fois.
    使用量米杯量米。
    ·請在看規格書第29頁關於一次可蒸煮的米量

Rinse the rice.

  • Wash it thoroughly (Otherwise the rice may burn or smell like rice bran.)
    Rincez le riz.
  • Lavez bien le riz (Si vous ne le faites pas, le riz pourrait brûler ou avoir une oedur de son de riz.)

清洗米

Ajustez le niveau de I'eau en fonction du menu choisi.
- Ajustez le niveau de l'eau sur une surface plate. (Vérifiez les côtes gauche et droit de l'échelle associée au niveau de l'eau et ajustez.)
- Ajustez la quantité d'eau en fonction de la texture désirée. (L'eau peut déborder durant la cuisson si la quantité d'eau est excessive.)
根據您選擇的菜單調節水位。
- 在水平表面调節水位。(查看左右兩邊的水位刻度進行調節。)
根据您喜好的柔软度调節水位(若加過多,可能在蒸煮時溢出。)

水水

PANASONIC SRMS102 - 清洗米 - 1

① Wash the rice quickly with plenty of water, dispose the water immediately afterwards. (The rice absorbs water easily at first.)
Lavez le rizrapidementa grande eau et jetez l'eau immeditatement. (Le riz absorbepfacilitémentl'au début.)
用大量的水快速清蒸米,然后即刻倒水。 (米非常容易冒先吸收水。)

PANASONIC SRMS102 - 清洗米 - 2

Repeat step 1 to clean out the brain until the water is clear.
Répetez l'été ① pour faire disparaitre le son de risqu'à ce que l'eau soit claire.

Example: Si vous préparez 6 verres mesureur de riz blanc.

例如:蒸6米時

Add water up to the water level scale of 6 cups. Ajoutez de l'eau jusqu'à échelle correspondant à 6 verres mesureur. 加至6米约水位刻度。

PANASONIC SRMS102 - 清洗米 - 3

Assurez-vous que le couvercle interieur et le capuchon d'échéppement de la vapeur sont bien installés.

Séchez complètement l'eau se trouvant à l'extérieur du panier à fond.

請確保內蓋和蒸汽帽都已裝好。

擦干內鍋外壁的水。

Assurez-vous que le panier à fond est bien en contact avec la plaque chauffante.

Continuez à le tourner delicatément 2 à 3 fois jusqu'à ce qui soit bien fixé.

確保內鍋直接接觸電熱板。

稍微旋轉2-3次直到合適爲止。

PANASONIC SRMS102 - 清洗米 - 4

Placez le panier à fond dans le boitier principal du cuiseur et fermez le couvercle extérieur.

  • Quand vous fermez le couvercle extérieur, assurez-vous d'avoir entendu le clic de fermeture.

將內鍋放入鍋體並蓋上外蓋。

·盖上外盖時,請確保發出滴答聲。

Power plug

Fiche d'alimentation電源開窗

PANASONIC SRMS102 - 清洗米 - 5

Insert the power plug. Insérez la fiche d'alimentation. 插入電源插頭。

Cooking White Rice, Brown Rice, and Sticky Rice Cuisson Riz blanc, Riz brun et Riz gluant

蒸煮白米、糙米及糯米

PANASONIC SRMS102 - 蒸煮白米、糙米及糯米 - 1

1 Press to select White Rice, Brown Rice, or Sticky Rice. Pressez la touche pour sélectionner le mode Riz blanc, Riz brun ou Riz gluant (White Rice, Brown Rice, ou Sticky Rice).按选择白米、糙米或糯米。At the beginning, the LCD will blink at White Rice. Au début, l'afficheur à cristaux liquides (LCD) clignotera en affchant Riz blanc (White Rice).開始時,液晶顯示上將閃爍 [白米] 字樣。※ The "Start" lamp lights.※ Le voyageant de démarrage "Start" s'allume.※ [開始] (Start) 燒亮。Cooking "White" rice. Cuisson du riz "Blanc".蒸煮(白米)。
The display window will look like this when pressing Menu Select and setting it to "White Rice". La fenêtre de l'afficheur aura cet aspect quand vous aurez pressé la touche Menu et désigné le mode Riz blanc (White Rice).按 Menu Select 並将其設定為[白米](White Rice)時,顯示屏將顯示如此。
2 Press Start cooking.Pressez la touche Start pour lancer la cuisson.按 Start 开始蒸煮。Light turns on. Le voyageant s'allume.燈亮。Start
After water runs dry, the remaining time to finish will be shown (13 minutes)Après disparition de l'eau, le temps de cuisson restant sera indiqué (13 minutes)水煮干後,將顯示結束的剩餘時間(13分鐘)
3 The rice is ready when the buzzer sounds.Stir and loosen the rice immediately.Le riz est pré quand la sonnerie de la minuterie retentit.Brassez et aéréz le riz immédiatement.蜂鳴器響,飯已煮好。即刻將飯攪拌疏松。Rice cooker will switch automatically to Keep Warm mode. There is no need to keep the rice warm.Le cuiseur de riz passera automatique en mode Maintien au chaud. Vous n'avez pas besoin de réchauffer le riz.電子鍋將自動切換至保溫模式。無須將飯保溫。If you do not want to warm the rice, press Off and remove the power plug.Si vous ne foulez pas réchauffer le riz, pressez la touche et débranchez la fiche d'alimentation.若您不想將飯保溫,按Off 並拔掉電源插頭。

出版时间

Znepnne nnnnne

Cooking white rice in [Quick Cook] mode. / Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook] (Cuisson rapide)./在 [Quick Cook](快速蒸煮)模式蒸煮白米。

1 Press

PANASONIC SRMS102 - Cooking white rice in [Quick Cook] mode. / Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook] (Cuisson rapide)./在 [Quick Cook](快速蒸煮)模式蒸煮白米。 - 1

2 Press

PANASONIC SRMS102 - Cooking white rice in [Quick Cook] mode. / Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook] (Cuisson rapide)./在 [Quick Cook](快速蒸煮)模式蒸煮白米。 - 2

1 Presse la touche pour selectionner le mode [Quick Cook] (Cuisson rapide).

2 Pressez la touche Start

按Menu選擇QuickCook

2 按

PANASONIC SRMS102 - Cooking white rice in [Quick Cook] mode. / Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook] (Cuisson rapide)./在 [Quick Cook](快速蒸煮)模式蒸煮白米。 - 3

Note /Remarque/註

  • [Quick Cook] mode can be used only for white rice.
  • With [Quick Cook] mode rice may be slightly harder than normal and burnt at the bottom.
    For better performance, please add some more water.
    For better performance, stir and loosen the rice immediately and please keep the rice warm for a few minutes after the beep sounds.
  • Timer is not applicable to this mode.
    Le mode [Quick Cook] ne peut etre utilise que pour le riz blanc.
  • En mode [Quick Cook], le riz peut être légarement plus dur que normalement et brûlé au fond.
    Pour un excellent résultat, ajoutez plus d'eau.
    → Pour un meilleur résultat, mélangez le riz immédiatement pour l'aérer et maintainez le riz au chaud pendant quelques minutes après l'émission du bip
  • La minuterie n'est pas utilisable pour ce mode.
  • [Quick Cook] 模式可供蒸煮白米。
  • [Quick Cook] 模式下的饭可能比一般蒸煮的饭稍硬,底部有烧糊。
    →爲了效果更住,請多加許水
    爲了效果更佳,請在哩鼻聲響後立刻攪鬆米飯及保溫幾分鐘。
    此模式下不適用定時器

Cooking Porridge with [Porridge] mode / Cuisson de gruau en mode [Porridge] (Gruau) / 在 [Porridge](稀飯)模式下煮稀飯

Press

2 Press

PANASONIC SRMS102 - Cooking Porridge with [Porridge] mode / Cuisson de gruau en mode [Porridge] (Gruau) / 在 [Porridge](稀飯)模式下煮稀飯 - 1

PANASONIC SRMS102 - Cooking Porridge with [Porridge] mode / Cuisson de gruau en mode [Porridge] (Gruau) / 在 [Porridge](稀飯)模式下煮稀飯 - 2

1 Pressez la touche pour selectionner le mode [Porridge] (Gruau).

2 Pressez la touche

PANASONIC SRMS102 - Cooking Porridge with [Porridge] mode / Cuisson de gruau en mode [Porridge] (Gruau) / 在 [Porridge](稀飯)模式下煮稀飯 - 3

按 摸择

(稀飯)。

2 按

PANASONIC SRMS102 - Cooking Porridge with [Porridge] mode / Cuisson de gruau en mode [Porridge] (Gruau) / 在 [Porridge](稀飯)模式下煮稀飯 - 4

[Porridge]

Note/Remarque/註

  • Opening the outer lid at the time of cooking may increase the condensation of moisture.
  • The different kinds and amount of rice may lead flour water overflow through the steam cap.
  • If using too much water, it may cause water overflow.
    The long duration of Keep Warm may thicken the porridge.
    Louverture du couvercle extérieur pendant la cisson peut accroitre la condensation de I'humidite.
    Les differentes sortes et quantités de riz peuvent cause un débordement de l'eau de cuisson au niveau de la sortie d'échéppement de la vapeur.
  • Un volume d'eau excessif peut entrainer un débordement.
  • La longue durée du mode Maintien au chaud peut entrainer un épaississement du grauau.
  • 蒸点時打開外蓋可能增加凝結的水氣。
  • 不同種類和份量的米可能導致水從蒸汽帽溢出。
    若加入太多水,可造成水溢出
  • 持續保溫很長時間會使稀飯變濃稠。

Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente) / 在 [Slow Cook](灼煮)模式下灼煮食物

1 Press

PANASONIC SRMS102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente) / 在 [Slow Cook](灼煮)模式下灼煮食物 - 1

select [Slow Cook].

1 Pressez la touche sur selectionner le mode [Slow Cook] (Cuisson lente).

按 摇 (灼煮)。

[Slow Cook]

2 Press time.

PANASONIC SRMS102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente) / 在 [Slow Cook](灼煮)模式下灼煮食物 - 2

to set the cooking

2 Pressez la touche temps de cuisson.

pour régler le

按 按钮

設定蒸煮時間。

(按住此按钮可快速設定。)

(Maintenir la touche pressée accélère le réglage.)

3 按

PANASONIC SRMS102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente) / 在 [Slow Cook](灼煮)模式下灼煮食物 - 3

3 Press

PANASONIC SRMS102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente) / 在 [Slow Cook](灼煮)模式下灼煮食物 - 4

3 Pressez la touche

PANASONIC SRMS102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente) / 在 [Slow Cook](灼煮)模式下灼煮食物 - 5

PANASONIC SRMS102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente) / 在 [Slow Cook](灼煮)模式下灼煮食物 - 6

The cooking time can be set from 1 hour up to 12 hours.
- Press the key to adjust the time. With each pressing, the key can set 30 minutes.
- If the amount of ingredients exceed the maximum water level scale, it may cause water to overflow.
- Le temps de cuisson peut être régle entre 1 heures et 12 heures.
- Pressez la touche pour régler le temps de cuisson. Pour chaque pression exercée, la touche incrémente le temps de cuisson de 30 minutes.
- Si la quantité des ingredients dépasse le niveau maximum de l'eau, l'eau peut déborder.
- 蒸煮時間可從1小時設定12小時。
- 按 min 按钮調節時間。每按一次 min 按钮可增加 30 分鐘。
- 若成分量超過最大的水位刻度,可導致水溢出。

PANASONIC SRMS102 - Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d'aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente) / 在 [Slow Cook](灼煮)模式下灼煮食物 - 7

Flashing Clignantant

閃爍

Quand le temps de cuisson est fixe a 1 heures et 30 minutes.

時間設定為1小時和30分鐘。

Steaming food with [Steam] mode / Cuisson d'aliments à la vapeur en mode [Steam] (Vapeur) / 在 [Steam](蒸)模式蒸煮食物

1 Press

Press

select [Steam].

Press

Press

key

to s

(Keep make

Press

key

to s

3 Press

Start

Pre

ssez la touche Menu Selects

pou

1

selectionner le mode [Steam] (Vapeur).

2 Pre

Essez la touche min pour regler les nps de cuisson.

(Maintenir la touche pressée accélère le réglage.)

1

选择

[Steam] (蒸)。

2

按 按钮設定蒸煮時間。

(按住此按钮可快速設定。)

3 按

Start

3 Pr

Pressez la touche

Start

  • Steaming time can be set from 1 minute up to 60 minutes.
  • Press the key to adjust the time. With each pressing, the key can set 1 minute.
  • Add water to the inner pan as shown in the right table. Therefore, the water will never be dried out even if the maximum steaming time has been chosen (60 minutes). Place the ingredients into the steaming basket, and then place the steaming basket into the inner pan.
  • In addition to the set steam time, please expect some extra time required for the water to start boiling. The time shown in the display window will decrease once the water starts boiling.
  • After steaming has just finished, the steaming basket will be very hot. Beware of your hand getting burnt.
  • When reaching the preset time or if the water is completely dried out, steaming mode stop, and automatically switch to Keep Warm.
  • Le temps de cuisson à la vapeur peut être régèle entre 1 minute et 60 minutes.
  • Pressez la touche pour régler le temps de cuisson. Pour chaque pression exercée, la touche incrémente le temps de cuisson de 1 minute.
  • Ajoutez de l'eau dans le panier à fond comme indiqué dans le tableau de droite. Il restera donc toutes de l'eau même si le temps de cuisson à la vapeur a été choisi (60 minutes). Placez les ingrédients dans le panier d'étuvage puis placez celui-ci dans le panier à fond.
  • En plus du temps fixé pour le panier d'étuvage, veuillez attendre un peu pour que l'eau commence à bouillir. Le temps indiqué sur l'afficheur diminuera quand l'eau aura commencé à bouillir.
  • Immediatement après la fin de la cuisson à la vapeur, le panier d'étuvage sera très chaud. Attention à ne pas brûler vos mains.
  • Quand le temps fixé est terminé ou si l'eau a complètement disparu, le mode cuisson à la vapeur s'arrête et passera automatiquement en mode Maintien au chaud (Keep Warm).
    華 ●蒸煮時間可從1分鐘設定60分
  • 按 min 按钮調節時間。每按一次 min 按钮可設定 1 分鐘。
    ·如石表所示,往內加。因此,水不會蒸干,即使選擇最大蒸煮時間(60分鐘)。將所有成分放入蒸龍,然後將蒸龍放入內鍋水
  • 除設定蒸煮時間外,請增加額外的時間讓水煮沸。水煮沸時,顯示屏上的時間將減少。
    蒸煮完成後,蒸餾很燙。小手心燙傷。
    達到預設時間時或水完全蒸干,蒸模式停止,自動切換至保溫。

PANASONIC SRMS102 - Steaming food with [Steam] mode / Cuisson d'aliments à la vapeur en mode [Steam] (Vapeur) / 在 [Steam](蒸)模式蒸煮食物 - 1
The time is set at 10 minutes
Le temps est fixé à 10 minutes
時間設定爲10分鐘

PANASONIC SRMS102 - Steaming food with [Steam] mode / Cuisson d'aliments à la vapeur en mode [Steam] (Vapeur) / 在 [Steam](蒸)模式蒸煮食物 - 2

1 Pressez la touche (Menu Select pour selectionner le mode [Cake] (Gateau).
2 Pressez la touche min pour regler le temps de cuisson. (Maintenir la touche pressee accelere le réglage.)

3 Pressez la touche

PANASONIC SRMS102 - Steaming food with [Steam] mode / Cuisson d'aliments à la vapeur en mode [Steam] (Vapeur) / 在 [Steam](蒸)模式蒸煮食物 - 3

Baking time can be set from 20 minutes to 65 minutes. Press the min key to adjust time. With each pressing, the min key can set 5 minutes.
Le temps de cuisson peut être régé entre 20 minutes et 65 minutes. Pressez la touche min pour régler le temps de cuisson. Pour chaque pression exercée, la touche min incremente le temps de cuisson de 5 minutes.
烘焙時間可從20分鐘設定65分鐘。按min按鈕調節時間。每按一次min按钮可設定5分鐘。

Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le panier à fond de beurre pour éviter un collage durant la cuisson.

Le volume de farine (incluant les autres ingrédents associés à la farine) ne doit pas dépasser 500g . (La cuisson ne sera pas correcte si le volume dépassé 500g )
Il est recommendé de cesser de rechauffer immeditatement après la cuisson; si vous ne le faites pas, le gâteau sera humide.
- ÀpRES la cuisson, ne laisssez pas le gâteau dans le panier à fond pour éviter qu'il devienne humide.
- Mettez des gants de cuisine pour sorting le panier à fond.
- Àprous la cuisson, des odeurs et des taches d'huile peuvent demeurer dans le panier à fond. Ceci est normal.

The mode automatically switches to "Keep Warm" once the cooking is done. L'appareil passera automatiquement en mode "Maintien au chaud" (Keep Warm) quand la cuisson sera terminée

  • Up to 23 hours of elapsed time in Keep Warm mode is displayed. (0 hour) is displayed when the elapsed time is less than one hour.)
    The display will switch to the current time after 24 hours.
    The display panel will indicate "U14" after 96 hours, and Keep Warm mode will be turned off automatically. (P.28)
  • Une durée pouvant aller jusqu'à 23 heures sera affichée en mode "Maintien au chaud". (0 hour est affiché quand le temps restant est inférieur à une heures.)
    L'afficheur passera a l'heure courante après 24 heures.
    L'afficheur indiquera "U14" après 96 heures et le mode "Maintien au chaud" sera automatiquement désactiver. (P.28)
    ·保溫模式下可顯示長達23小時的保溫時間(當流過時間少於一小時,顯示為0小時。)
    24小時後顯示屏將自動切換目前時間。
  • 過了96小時後,顯示面板將顯示[U14],並自動關閉保溫模式。(第28日)

Brassez et aéréz le riz depuis que la cuisson est terminée.

蒸煮後,立刻攪鬆米飯。

To keep rice warm in a good condition / Pour conserver le riz au chaud dans de bonnes conditions / 在良好的條件下將飯保溫

  • Wash rice thoroughly to remove rice bran.
  • Loosen rice immediately after it's cooked.
  • Do not keep rice scoop inside the inner pan while in the Keep Warm mode.
  • Bien laver le riz pour evacuer complètement le son de riz.
    Aérézirizimmédiatementapreslacuisson.
  • Ne laïsez pas la cuillé à riz dans le panier à fond mode "Maintien au chaud".
  • 微底清洗米以出去米麸。
  • 蒸煮後即刻疏松飯。
  • 在保溫模式下,請勿將餚勺子在內鍋中。

Turning off Keep Warm mode.

Arré du mode "Maintien au chaud".

關閉保溫模式。

PANASONIC SRMS102 - Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le panier à fond de beurre pour éviter un collage durant la cuisson. - 1

Réutilisation du mode "Maintien au chaud".

再次使用保温模式

PANASONIC SRMS102 - Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le panier à fond de beurre pour éviter un collage durant la cuisson. - 2

Important Information/Informations importantes/重要資訊

It's recommended not to use Keep Warm mode for longer than 12 hours.
- Please use Keep Warm mode only for white rice. Do not warm sticky rice, brown rice or mixed rice to prevent undesired odor or spoilage.
- Rice may become smelly, discolor, and dry if too little amount is being kept warm.
- Il est recommandé de ne pas utiliser le mode "Maintien au chaud" pendant plus de 12 heures.
Veuillez nutilser le mode "Maintien au chaud" que pour le riz blanc. Ne rechauffez pas du riz gluant, du riz brun ou du riz melange pour eviter des odeurs ou de mauvais résultats.
Si la quantite de riz maintenue au chaud est trop faible, le riz peut devenir odorant, decolore et sec.
·建議使用保溫模式不要超過12小時。
·請僅在蒸煮白米時,使用保溫模式。請勿保湿糯米、糙米或混合米以避免不好的氮味和腐壞。
- 如果將過少量的米飯保溫,米飯可能會發出異味、變色和燒乾

Termine automatique la cuisson du riz à l'heure du repas.

在進餐時間自動完成煮飯

Setting the Timer to Cook Rice Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz 設定煮飯定時器

The preset time is the desired time for eating.
- Cooking mode that timer is applicable to.
L'heure pré-reglee est l'heure où vous souhaitez manger.
- Modes de cuisson pour lesquels la miniterie fonctionne.
預設時間是吃飯的理想時間。
- 蒸煮模式的定时器適用

Cooking Modes / Modes de cuisson / 蒸煮模式Time Setting Range / Durées de réglage du temps / 时间設定範圍
White Rice, Brown Rice, Sticky Rice Riz blanc, Riz brun, Riz gluant 白米 ~ 糙米 ~ 糙米1 hour and 10 minutes - 23 hours and 50 minutes 1/heure et 10 minutes - 23 heures et 50 minutes 1小時10分鐘-23小時50分鐘
Porridge / Gruau / 稀飯

* Timer is not applicable to Quick Cook, Steam, Slow Cook and Cake mode.
* La minuterie ne peut pas etre utilise pour les modes Cuisson rapide, Vapeur, Cuisson lente et Gateau.
定時器不適用與快速蒸煮、蒸餾及煮和蛋糕模式

Example/Exempl/e例如

Set the Timer to finish cooking at 8 o'clock. / Régler la minuterie pour que la cuisson s'arrête à 8 heures. / 將蒸煮定時器設定為 8 點鐘完成。

Select the cooking mode of your choice. / Sélectionnez le mode de cuisson de votrechiox. / 選擇您的蒸煮模式。

1 Press Presse la touche 按
2 Press hour and min key to set the time to finish cooking. • With each pressing, the hour key can set 1 hour and the min key can set 10 minutes. Pressez la touche hour et la touche min pour régler le temps associé à la fin de la cuisson. • Pour chaque pression exercée, la touche hour incrémente le temps de cuisson de 1 heures et la touche min de 10 minutes. 按 hour 和 min 按钮設定蒸煮完成時間。 • 每按一次 hour 按鍵可設定 1 小時並且每按一次 min 按鍵可設定 10 分鐘。Example : Plan to eat rice at 8 o'clock Example : Programme pour manger du riz à 8 h 例如:計劃8點鐘吃飯。
3 Press Start → Complete setting. Pressez la touche Start → pour terminer le réglage. 按 Start → 完成設定。Light turns on Le滚动 s'allume 煜亮 Light turns off Le滚动 s'éteint 熄灭

图图

zepnne

ASN O1 MOH

Pour désactiver cette fonction durant son fonctionnement

操作時,取消此功能

PANASONIC SRMS102 - Setting the Timer to Cook Rice Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz 設定煮飯定時器 - 1

Press

PANASONIC SRMS102 - Setting the Timer to Cook Rice Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz 設定煮飯定時器 - 2

PANASONIC SRMS102 - Setting the Timer to Cook Rice Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz 設定煮飯定時器 - 3

Pressez la touche

PANASONIC SRMS102 - Setting the Timer to Cook Rice Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz 設定煮飯定時器 - 4

PANASONIC SRMS102 - Setting the Timer to Cook Rice Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz 設定煮飯定時器 - 5

PANASONIC SRMS102 - Setting the Timer to Cook Rice Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz 設定煮飯定時器 - 6

Important Information / Informations importantes / 重要資訊

  • Rice may be slightly soft or overcooked when cooking with preset timer.
  • When cooking with preset timer, the display doesn't show the time left until the cooking is done.
    Le riz peut etre un peu mou ou trop cuit en mode cuisson avec la minuterie.
  • Quand vous cuisez avec la minuterie, l'afficheur ne montre pas le temps restant avant la fin de la cuisson.
  • 使用預設定時器煮飯時,米饭可能稍軟或煮得太久。
  • 使用預設時間煮飯,顯示器不會顯示剩餘時間直到煮飯結束。

Sushi Rice / Riz pour sushi / 寿司米

Ingredients

3 cups short-grain or sushi rice

3 tasses de riz à grain court ou de riz pour sushi

2 1/2 cuillers à soupe de sucre

1 1/2 cuiller à thé de sel

配料

3 杯短粒米或毒司米

米醋

212杯汤匙糖

1/2 茶匙

En utilisant une passoire, rincez le riz à grain court ou le riz pour sushi sous le robinet d'eau froide jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe soit claire, pendant approximativement 1 minute. Versez le riz rince dans le panier à fond puis ajoutez de l'eau jusqu'à l'échelle "3 CUP". Fermez le couvercle extérieur.

Selectionnez le programme "White Rice" puis pressez la touche "Start".

Dans une petite casserole mise à feu doux, melangez le vinaire de vin de riz, le sucre et le sel et brassez jusqu'à ce que le sucre et le sel se soient dissous. Retirez du feu et mettez le melange de côte.

Quand le riz est cuit, placez-le dans un grand bol en bois ou en ceraquique non reactive, et en utilisant la ciullere a riz, melangez bien le melange a base de vinaire avec le riz pour l'assaisonner et eviter qu'il devienne gluant. Placez une serviette humide froide sur le riz pour qu'il refroidisse. Pour 4 a 5 personnes/tasses.

2 tasses de riz long-grain
1 cuiller à soupe d'huile de canola
4 oz de longe de porc, coupée en dés
4 échalotes
1 cuiller à soupe de gingembre frais rapié
4 oz de crevettes de taille moyenne, décortiées, déveinées et coupées en dés (morceaux de 1,2 cm)
1/4 cuiller à thé de sel
Une pincée de poivre noir fraîchement moulu
2 cuillers à soupe de sauce au soja
2 cuillers à thé de sauce au poisson
1 cuiller à soupe de vinaigre de vin de riz
1 oeuf, frit et coupé en morceaux
2 oignons verts, coupés en morceaux
2 cuillers à soupe de noix de coco rapiée et légerement grillée
2 limes, coupées en quartiers

配料

Placez le riz a grain long dans le panier a fond puis ajoutez de I'eau jusqu'a Iechelle 2 CUP.Fermez le couvercle exterieur.Selectionnee le programme "White Rice"uis presse la touche Start.Quand le riz est cuit, arez le riz et mettez-le de coté.

Entre temps, en utilisant un wok ou une poele a frie de grande taille mis(e) a feu moyen/fort, chauffez l'huile de canola jusqu'à ce qu'elle commence à fumer. Ajoutez la longe de porc et le poivre noir fraichement moulu en brassant jusqu'à ce que la viande brunisse (approximativement 4 à 5 minutes). Ajoutez les échalotes, le gingembre frais rapié, les crevettes de taille moyenne, le sel, le poivre noir fraichement moulu et faites sauter, et brassez jusqu'à ce que les crevettes prennt une teinte rosée et deviennent complètement opaques, pendant 3 à 4 minutes supplémentaires. Ajoutez la sauce au soja, la sauce au poisson et le vinaige de vin de riz, et remuez pour bien mélanger le tout. Ajoutez le riz, l'oeuf et les oignons verts et remuez jusqu'à ce que le tout soit bien mélange. Transfrez dans un plat, garnissez avec la noix de coco rapiée et les quartiers de limes et servez immidiatement. Pour 4 à 6 personnes comme plat d'accompagnement.

Beef and Vegetable Soup / Soupe au boeuf et aux légumes / 牛肉蔬菜湯

Ingredients

1 livre de boeuf désossé, coupé en morceaux de 1 po
1 tasse de bouillon de boeuf
1 tasse de bouillon de legumes
1/2 cuiller à thé de sel
1/2 cuiller à thé de poivre grossièrement moulu
1/2 cuiller à thé de thym séché
1 feuille de laurier
1 tasse de pommes de terre en dés
1/2 tasse de chou coupé en morceaux
1/2 tasse d'oignon coupé en lanières
1/2 tasse de rutabaga, morceaux de 1/2 po
1 carotte, coupée en dés
1 tige de celeri, coupée en lanières

配料

Versez le bouillon de boeuf, le bouillon de legumes et le boeuf desosé dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme "Slow Cook" et reglez le temps de cuisson sur 6 heures. Presse la touche "Start". Laissez cuir pendant 3 heures. Ouvrez le couvercle extérieur, ecumez et retirez tous les résidus remontant et flottant à la surface. Ajoutez tous les autres ingrédients et mélangez bien le tout. Refermez le couvercle extérieur et laissiez cuir pendant encore 3 heures. Pour 3 personnes.

Steamed Pork and Shrimp Dumplings / Raviolis au porc et crevettes à la vapeur/水晶猪肉鮮蝦

Ingredients

2 tasses de porc maigre haché
2 tasses de crevettes crues decortiques, develines et coupées en morceaux
1 tasse d'oignon vert émincé
1 cuiller à soupe de gingembre frais rapié
3 cuillers àSoupe de sauce au soja
1 bouquet de cresson d'eau grossierement haché
1 ½ cuiller à thé de sel
1 cuiller à soupe d'huile végétale
30 à 40 raviolis chinois
2 cuillers à soupe de vinaigre de vin de riz Poivre fraîchément moulu, au goût

配料

Pour préparer les raviolis, utilisez un grand bol en verre ou en ceramique non reactive pour bien mélanger le porc maigre haché, les crevéttes crues, l'oignon vert, le gingembre frais, 1 cuiller à soupe de saue au soja, le cresson d'eau, le sel et le poivre moulu. Ajoutez l'huile végétale et mélangez bien le tout. Place 1 cuiller à soupe de garniture au centre de chaque ravioli chinois et roulez en vous basant sur les instructions indiquées sur le paquet. Pincez les bords avec vois doigs ou utilisez un moule à raviolis pour former les raviolis.

Ajoutez 1 tasse d'eau dans le panier à fond, placez 6 à 8 raviolis dans le panier d'étuvage et placez celui-ci dans le panier à fond. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme "Steam" et reglez le temps de cuisson à 10 minutes. Presse la touche "Start".

Entre temps, pour préparer la sauce d'accompagnement, en utilisant un petit bol de service, melangez les 2 cuillers à soupe restantes de sauce au soja et de vinaire de vin de riz. Transfrez les raviolis cuits à la vapeur dans un plat et servez avec la sauce d'accompagnement. Pour 6 à 8 personnes comme entree. Repetez la meme operation pour les raviolis restants.

Huile de sésame noir, au goût

Remarque: La cuisson du riz prend approximativement 1 heures. Nous vous conseillons de commencer à l'avance.

配料

3杯粉米

黑芝麻油·以調味

En utilisant une passaire, rincez le riz sous le robinet d'eau froide jusqu'à ce que l'eau qui s'échappe soit claire, pendant approximativement 1 minute.
Versez le riz rince dans le panier puis ajoute de l'eau jusqu'à l'échelle 3 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme "Brown Rice" puis pressé la touche "Start".

Quand le riz est cuit, aerez-le en utilisant la cuillere à riz puis assaisonnez avec l'huile de sésame noir.

  1. Pour water into the inner pan.
  2. Place the steaming basket inside the inner pan.
  3. Add vegetables (place in a dish if required.)
  4. Close the outer lid.
  5. Select "Steam" cooking program and set time as in the table below).
  6. Stir the vegetables occasionally and continue cooking until the "Cooking Timer" is complete.

  7. Versez de l'eau dans le panier à fond.

  8. Placez le panier d'etuvage dans le panier a fond.
  9. Ajoute les legumes (les placer dans un plat si nécessaire).
  10. Fermez le couvercle extérieur.
  11. Sélectionnez le programme "Steam" puis réglez le temps de cuisson en vous reférant au tableau ci-dessous).
  12. Remuez de temps en temps les legumes et continuez la cuisson jusqu'à ce que le temps de la miniterie de la cuisson "Cooking Timer" soit arrivé à sa fin.

  13. 將水倒入內鍍。
    2.將蒸龍放入的鍋。

  14. 加入蔬菜(如需要,放入盘中。)
  15. 蓋|外蓋
    5.選择“Steam”蒸煮程式並按照下表中的規定設定時間。
  16. 偶爾翻動蔬菜,並繼續蒸煮,直到[蒸煮定時器]到時。
Vegetable / Légume / 蔬菜Quantity / Quantité / 份量Time (minute) / Durée (en minutes) / 时间(分鐘)
Artichokes : Globe : Whole: Jerusalem : Peeled, WholeArichauits : Artichauits : entiers: Jérusalem : épluchés , entiers朝鮮鯨 : 球茎 : 一整個: 耶路撒冷 : 刺皮 , 一整個2-42-430-4015-20
AsparagusAsperge:8 oz. (227 g)8 ounces (227 g)8 瓣司 (227 克)5-10
Beans : Green Waxed, wholeHaricots : verte, entiers: 紅嫩豆 , 一整個1 lb. (454 g)1 litre (454 g)1 磅 (454 克)10-12
Broccoli: spearsBroccoli: tiges椰菜 : 数片1 lb. (454 g)1 litre (454 g)1 磅 (454 克)5-10
Beets: wholeBetteraves : entières甜菜 : 一整個1 lb. (454 g)1 litre (454 g)1 磅 (454 克)30-35
Carrots: small, wholeCarrots: petites, entières胡蘿蔔 : 小 , 一整個1 lb. (454 g)1 litre (454 g)1 磅 (454 克)10-12
Cauliflower: flowerettesChoux-fleur: fleurons花椰菜 : 小花1 lb. (454 g)1 litre (454 g)1 磅 (454 克)12-14
Corn on the CobMaïs en écispie煮玉米糁3-6 ears3-6 écisp3-6 槔10-13
Peas: ShelledPetits poisi:sans cosse豌豆 : 去殼8 oz. (227 g)8 ounces (227 g)8 益可 (227 克)6-8
Potatoes, Sweet Potatoes, quarteredPommes de terrée : patates douces, en quartier馬鈴芽, 薔蘆, 四5 oz. (142 g)5 ounces (142 g)5 益可 (142 克)20-25
Summer Squash, Zucchini: cut-upCourge d'été, courgette: découpée西蘭鴨·美洲南瓜 : 切碎1 lb. (454 g)1 litre (454 g)1 磅 (454 克)5-10
Winter Squash: piecesPotiron: morceaux 瓷瓜 : 切片1 lb. (454 g)1 litre (454 g)1 磅 (454 克)20-30
Acorn Squash: halfCourge poivrière: moitié冬瓜 : 半個1 lb. (454 g)1 litre (454 g)1 磅 (454 克)17-20
SpinachEpinards菠菜5 oz. (142 g)5 ounces (142 g)5 瓣司 (142 克)6-8
Frozen Mixed VegetablesLégumes congelés variés冰凍什鰭蔬菜10 oz. (284 g)10 ounces (284 g)10 瓣司 (284 克)6-8

Chocolate Cake / Gâteau au chocolat / 朱古力蛋糕

Ingredients

12 1/2 oz. chocolate cake mix

2 eggs

21/oz. water

5 oz. butter

Ingredients

12 ½ oz de mélange à gâteau au chocolat

2 oeufs

21/2 oz d'eaou

5 oz de beurre

配料

12 12 盎可朱山力蛋糕粉

2 雌蛋

21/2 盎可水

5 盘可牛油

Battez le beurre jusqu'à ce qu'il soit devenu mousseux. Versez le mélange à gâteau au chocolat puis ajoutez lentement l'eau et les oeufs. Battez à basse vitesse pendant 1 minute, puis à vitesse moyenne et continuez à battré pendant approximativement 4 minutes. Essuyez le bord du bol avec une spatule en caoutchouc puis batze le mélange rapidement pendant encore une minute.

Badigeonnez le panier à fond de beurre puis versez le mélange. Fermez le couvercle extérieur.

Selectionnez le programme "Cake" puis reglez le temps de cuisson à 55 minutes. Pressez la touche "Start". Quand le gâteau aura fin de cuire, l'appareil passera en mode "Keep Warm". Pressez la touche "Keep Warm/Off" pour désactiver cette fonction.

Sortez le panier à fond du cuiseur de riz, laissez-le refroidir pendant 2 à 3 minutes, puis renversez son contenu sur un plateau ou une grille. Quand le contenu a refroidi, il est pré à être servi.

1 cuiller à soupe d'huile
1 oignon coupé en dés
1 poivron vert, coupé en dés
1 grosse tomate, pelée, épépinee et grossièrement coupée

1 gousse d'ail éminée
1 cuiller à thé de basilic séché
1 cuiller à thé d'origan séché
1/2 cuiller a the de graines de fenouil pilées
4 oz de pates extra larges
1/2 livre de moules
1/2 livre de palourdes
1 pinte d'eau bouillante

Commencez par faire chauffer la poèle, versez l'huile puis ajoutez l'oignon, le poivron vert et l'ail. Faites cuire jusqu'à obtention d'une texture tendre.

Ajoutez la tomate, le basilic séché, l'origan séché, les graines de fenouil et faites sauter.

Ajoutez 1 pinte d'eau bouillante, les moules et les palourdes et laissez cuire.

Placez les ingrédents cuits dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur.

Sélectionnez le programme "Porridge" puis pressez la touche "Start".

Après 30 minutes, ouvre le couvercle extérieur et ajoute des pâtes extra larges. Fermez le couvercle extérieur et laissez cuire jusqu'à ce que vous entendiez le bip de la minuterie. Pour 3 personnes.

Parts that need to be cleaned after every use Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation 每次使用後都需清洗的零件

Important Information/Informations importantes/重要資訊

The Rice Cooker may be still hot soon after cooking. Unplug it and wait for it to cool down before beginning to clean it.
- Do not clean with benzine, thinner, polish powder, metal scrubber, or nylon brush.
- Please do not use dishwasher.
Le cuiseur de riz peut rester chaud immidiatement après la cuisson. Debranchez-le et attendez qu'il refroidisse avant de commencer a le nettoyer.
- Ne nettoyez pas l'appareil en utilisant de I'essence de petrole, un diluant, une poudre a polir, un tampon a recurer en metal ou une brosse en nylon.
- Ne mettez pas au lave-vaisse.
- 蒸煮後不久,電子錫仍然很發。清洗前,拔掉電源插頭,等待其冷卻。
- 清勿使用汽油、稀释剂、抛光粉、金属刷或尼龙刷。
- 請物使用沈碗機

Steam cap / Capuchon d'échévement de la vapeur/蒸汽帽

Removing the steam cap / Retrait du capuchon d'échévement de la vapeur / 拆除蒸汽帽

1 Lift i

Soulevez le capuchon.

提起蒸汽帽。

PANASONIC SRMS102 - Steam cap / Capuchon d'échévement de la vapeur/蒸汽帽 - 1

Faites-le tourner dans le sens de la flèche et tirez-le.

按箭頭方向旋轉並拉出。

Joint (Ne pas enlever)

密封圈(请勿取下)

PANASONIC SRMS102 - Steam cap / Capuchon d'échévement de la vapeur/蒸汽帽 - 2

Attaching the steam cap / Installation du capuchon d'échéppement de la vapeur / 袋上蒸汽帽

Faites corresponde les positions de et .

Faites-le tourner dans le sens de la flèche

jusquacé queyousentendiezun «clic »

按箭頭方向旋轉,直到聽到滴答一聲響。

PANASONIC SRMS102 - Steam cap / Capuchon d'échévement de la vapeur/蒸汽帽 - 3

En faisant tourner le trou du capuchon d'échépement de la vapeur vers la partie avant du cuiseur de riz, installez le capuchon d'échépement de la vapeur dans le trou du couvercle extérieur.

(Assurez you qu'il n'existe aucun espace libre laissé entre le capuchon d'échémpement de la vapeur et le couvercle extérieur).

  • Residue that may remain in the steam cap could cause malfunctions. Please keep the area clean.
  • Attaching the steam cap incorrectly does not prevent the rice cooker from cooking rice, but may result in the rice being unevenly cooked.
  • Les résidues pouvant rester à l'intérieur du capuchon d'échéancement de la vapeur peuvent entrainer des dysfonctionnements. Veuillez toujours le garder propre.
  • Une installation incorre ct de capuchon d'echappement de la vapeur n'empee che pas l'appareil de cuire le riz mais peut neanmoins entrainer une ciusson inegale du riz.
  • 穰留在蒸汽帽中的殘渣可能會導致機器故障。請保持此區域乾淨清潔。
  • 蒸汽相裝嵌不當,不會妨礙電子鍋的煮飯功能,但可能會造成米飯蒸煮不均。

Main body and Outer lid / Boitier principal et couvercle extérieur de l'appareil / 鍍體和外蓋

Essuyez en utilisant un chiffon humide.

用瀑布擦。

Steam cap's fitted parts and the outer lid's inner surface / Pièces associées au capuchon d'échépanement de la vapeur et surface interne du couvercle extérieur /

蒸汽帽的套合部分及外盖的内表面

Essuyez bien en utilisant un chiffon humide. De la même façon, utilisez aussi un chiffon humide pour essuyer le joint en caoutchoc.

用湿用力擦。用同样的方式,使用湿布擦橡

PANASONIC SRMS102 - Steam cap / Capuchon d'échévement de la vapeur/蒸汽帽 - 4

Inner lid / Couvercle interieur / 内蓋

Remove the inner lid

Retrait du couvercle interieur.

Prenez les deux pattes et tirez-les vers vous.

■ Installation du couvercle interieur.

① Insérez la partie protubérante marquee du symbole ▲ dans le dispositif de verrouillage sur le couvercle extérieur en adoptant une approche en angle.
(2) Pressez sur les languettes (sur les deux cots) vers l'intérieur des cots du couvercle extérieur jusqu'à ce que vous entendiez un clé de fermeture.

拆除内蓋

按住两侧方格,朝您自己的方向拉。

連接內蓋

  • Wash with diluted detergent for dishes, sponge, and water
  • Please wash the inner lid immediately after cooking with seasonings. Otherwise flour odour, corruption, or rust may develop.
  • Remove all the excess water from the inner lid and rubber seal before attaching.
  • Lavez en utilisant un détergent pour la vaisse dilué, une éponge et de l'eau
    Veuillez laver le couvercle interieur immediatement apres une cuisson avec des assaionnements. Si you ne le faites pas, une oedur de farine, une alteration ou une corrosion peut se develloper.
  • Enleyez toute l'eau en excès sur le couvercle interieur et le joint caoutchouc avant de l'installer.
  • 使用用清洗器皿的淡清漆剂\~海棉和水清洗
    加调味料煮後,請即刻清洗內蓋。否則可能有氣味、腐壞或生銹。
    連接前,倒掉內蓋和橡膠圈中多餘的水

PANASONIC SRMS102 - 連接內蓋 - 1

Triangle Mark

Marque en forme de triangle三角標誌

Load and Unload tabs of inner lid

Languettes d'installation et de retrait du couvercle interieur 装上 ^+ 拆卸内盖方格

Inner Pan / Panier à fond/內鍋

  • Use the dish diluted detergent, sponge and water to clean it. Dry the external surface of the inner pan.
    Color change or stripe may occur on fluorine coating, but it is not harmful to health and usage of this inner pan.
    The collision between the external surface of the inner pan and the cast heater may show some scratching marks on the coating depending on the frequency of usage. It will not affect the cooking efficiency.
  • Utilisez du détergent pour la vaisse dilué, une éponge et de l'eau pour le lavage. Séchéz la surface extérieure du panier à fond.
  • Des décolorations ou des bandes peuvent apparaître sur le revetement contenant du fluor, mais ce ci ne nuit pas à la salubrite et à l'utilisation du panier à fond.
  • Le contact entre la surface externe du panier à fond et la plaque chauffante peut laisser des éraflures sur le revetement selon la fréquence d'utilisation. Ceci ne nuit pas à l'efficacité de cuisson.
  • 使用器皿專用淡清潔劑、海綿和水清洗它。將內鍋的外表面擦乾。
  • 氟塗層上可能會出現變色或條紋,但這對健康及內鋼的使用沒有危害。
  • 眨予使用的頻密度,內鍋外表面與電熟板間的砸撞可能會導致墻層上出現刮痕。這不會影響炊煮效果。

Upper frame / Cadre supérieur / 上支架

Essuyez en utilisant un chiffon bien essore.

停下布擦拭。

PANASONIC SRMS102 - Upper frame / Cadre supérieur / 上支架 - 1

Important Information/Informations importantes /重要資訊

Do not pour water directly on the upper frame.

Ne pas verser d'eau directement sur le cadre supérieur.

請勿直接將水倒在上支架上。

Temperature sensor and Cast heater / Capteur de tempéature et plaque chauffante / 温度感應器和電熱板

Essuyez en utilisant un chiffon humide. Si un objet s'est coinced, frotte-le légèrement en utilisant du papier de verre (approx. #600)

Si le cuiseur n'a pas ete nettoye, he riz peut etre brule ou ne pas etre cuit correctement.

Troubleshooting / Guide de dépannage / 簏正問題措施

When the display shows as follows / Quand I'afficheur vous indique ce qui suit/如下所示

Display / Afficheur /顯示Problems and Troubleshooting / Problèmes et pannes / 問題與矯正問題措施
U14Following continuous 96 hours under "keep warm" status, the power supply will automatically cut off. Please press key first. Après une utilisation continue pendant 96 heures en mode "Maintien au chaud", l'allimentation sera automatiquement coupée. Pressez d'abord la touche 在[保温]模式下持續保溫96小時,電源將自動關閉。請首先按接鍵。
H01Contact the authorized service centers for repair. Contactez un centre de service agréé pour réparation. 到校務服務中心維修。
H02
H05
H06
Model No. / N° de modulo/ 型號編碼 SR-MS102 SR-MS182
Rated Voltage / Tension nominale / 頁定120 V/伏 ~ 60 Hz/赫兹
Power Consumption (Approx.) Consummation (Approx.) 功率消耗(約)Rice Cooking / Cuisson du riz / 煮米飯600 W/瓦800 W/瓦
Cake Baking / Cuisson d'un gâteau / 烘好蛋糕620 W/瓦835 W/瓦
Keep Warm / Maintien au chaud / 保温 52/600 W"1/瓦,"95/800 W"1/瓦"1
Cooking Capacity () is the amount of rice that can be cooked at one time (Cup) Capacité de cuisson () est la quantité de riz pouvant ététre cuite en une seule fois (Verre mesureur) 烹意量 ()是烹煮一次的飯量。(杯)White Rice / Riz blanc / 白米0.18 ~ 1.0 L/升 (1~5)0.36 ~ 1.8 L/升 (2~10)
Quick Cook / Cuisson rapide / 快速蒸煮0.18 ~ 1.0 L/升 (1~5)0.36 ~ 1.8 L/升 (2~10)
Brown Rice / Riz brun / 糯米0.18 ~ 0.54 L/升 (1~3)0.36 ~ 1.08 L/升 (2~6)
Sticky Rice / Riz gluant / 糯米0.18 ~ 0.54 L/升 (1~3)0.54 ~ 1.08 L/升 (3~6)
Porridge / Gruau / 稀飯0.09 L/升 (1/2)0.09 ~ 0.18 L/升 (1/2~1)
Slow Cook / Cuisson lente / 炒煮 0.4~1.8 L"2/升"20.7~3.2 L"2/升"2
Cake / Gâteau / 蛋糕 500 g/克
Size (Approx.) Dimensions (Approx.) 外形尺寸(約)Width / Largeur / 宽 251 mm/毫米 279 mm/毫米
Length / Longueur / 長 332 mm/毫米 357 mm/毫米
Height / Hauteur / 高 210 mm/毫米 243 mm/毫米
Weight (Approx.) / Poids (Approx.) / 重量(約)2.9 kg/千克3.6 kg/千克
  • Quand le cuiseur de riz est en mode "Arrêt" (Off), la consommation de courant est d'approximativement 0,5 W.
    (^1) En mode Maintien au chaud, la consommation variera entre les valeurs indiquees pour garder le riz chaud.
    (^
    2) Reforence au repere associe au niveau de I'eau

Veuillez contacter un revendeur ou un centre de service agree pour le remplacement ou la réparation de l'unité de contrôle.

Remarque: Ces specifications sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.

(1) Time indicated in the table is used for reference when cooking at 120V, 20^ room temperature, and average rice amount (half of its maximum capacity).
Cooking time may be changed slightly if different voltage, room temperature, water tempeature, water level, rice amount and quality are applied.
(^2) Quick cook, rice cooked within 15 minutes. (Under Panasonic test method) Rice 1 cup for 1.0L / Rice 2 cups for 1.8L
- "X" indicates modes that are not recommended.
(^
1) Le temps de cuisson indique dans le tableau est utilise comme reference pour une cuisson associée a une tension electrolyque de 120 V, une temperture de la piece de 20^ et une quantite moyenne de riz (moitié de la capacité maximum).
Le temps de cuisson peut légerement varier si la tension électrique est différente, si la température de la piece est différente, si la température de l'eau est différente, si la quantité d'eau est différente ou si la quantité ou la qualité du riz est différente.
(^*2) Cuisson rapide, le riz est cuit en 15 minutes. (methode testee par Panasonic) Riz 1 verre mesureur pour 1.0 L d'eau / Riz 2 verres mesureur pour 1.8 L d'eau.
- Les modes d'utilisation non recommandés sont signalés par la présence du signe "×".
(1)表中填示時間用在電壓120伏,室溫20摄氏度情況下,平均米量(最多米量的一半)蒸煮時間的參考。若電壓“室溫”水溫“水位”米量和品質不同,蒸煮時間可能變更。
(2)快速蒸煮時,時間在15分箱內。(Panasonic測試方式)1米需水1.0/2米需水1.8升
× 表示不建議的模式。

制送县

sauaouoep

suggeae

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PANASONIC

Modèle : SRMS102

Catégorie : Autres appareil de cuisine