VF90 (2021) - Moteur hors-bord YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VF90 (2021) YAMAHA au format PDF.
| Type de produit | Moteur hors-bord |
| Marque | YAMAHA |
| Modèle | VF90 (2021) |
| Dimensions (L x l x h) | 803 x 488 x 1622 mm (hauteur L) |
| Poids | 162 kg (L) / 166 kg (X) |
| Puissance nominale | 66.2 kW (90 CV) |
| Cylindrée | 1832 cm³ |
| Alimentation | Injection de carburant |
| Démarrage | Electrique |
| Régime max | 5000-6000 tr/min |
| Capacité huile moteur | 3.0 L (sans filtre) / 3.2 L (avec filtre) |
| Huile moteur recommandée | SAE 10W-30/10W-40/5W-30, API SG/SH/SJ/SL |
| Bougie | NGK LKR6E-9N |
| Type de commande | Télécommande (boîtier de commande à distance) |
| Direction | Commande à distance |
| Système de trim | Assiette et relevage assistés |
| Rapport d'engrenage | 2.33 (28/12) |
| Sécurité | Cordon de coupure moteur, sécurité de démarrage embrayé |
| Indicateurs | Compte-tours, trim, heures, alertes (surchauffe, pression d'huile, séparateur d'eau) |
| Entretien | Rinçage d'eau de refroidissement, vidange huile, filtre à huile |
| Options | Yamaha Security System (Y-COP), barre franche |
| Carburant | Essence sans plomb RON 90 minimum |
| Antifouling | Ne pas utiliser peinture contenant cuivre ou graphite |
FOIRE AUX QUESTIONS - VF90 (2021) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur VF90 (2021) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur hors-bord au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VF90 (2021) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VF90 (2021) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI VF90 (2021) YAMAHA
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonncner ce moteur hors-bord.
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s'il est vendu.
FMU25108
Avis au propretaire
Nous vous remercions d'avoir sélectionné un moteur hors-bord Yamaha. Leprésent manuel de l'utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous ave des questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de leur moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.
Les informations importantes containues dans le present manuel de l'utilisateur sont mises en evidence de la façon suivante.
: C'est le symbole d'alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de blessures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter toute blessure, voir la mort.
FWM00782

AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut etre évitee, pourrait entrainer des blessures graves, voire la mort.
FCM00702
ATTENTION
Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d'éviter d'endommager le moteur horsbord ou d'autres biens.
REMARQUE:
Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procedures.
Yamaha travaille continuèlement à l'amélioration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le present manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le present manuel. Si vous avez des questions au sujet du presente manuel, consultez votre revendeur Yamaha.
Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommende que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l'entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l'utilisateur. Tout dommage résultat de la négligence de ces instructions n'est pas couvert par la garantie.
Certain pays appliquent des lois ou des réglements interdisant aux utilisateurs de faire sourir le produit du pays où il a été achété, et il peut s'avérer impossible d'enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s'appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d'emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complémentaires.
Si le produit a eté achété d'occasion, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifique.
REMARQUE:
Le VF90A et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations containues dans le present manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s'appliquer à tous les modèles.
FMU25123
VF90
MANUEL DE L'UTILISATEUR
©2021 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, novembre 2020
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non
Autorisée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
Informations de sécurité 1
Sécurité du moteur hors-bord...... 1
Hélice. 1
Pièces en rotation. 1
Pièces brûlantes 1
Chocélectrique. 1
Système de trim. 1
Cordon de coupure du moteur. 1
Essence 2
Exposition au carburant et coulures 2
Monoxyde carbone 2
Modifications. 2
Sécurité de la navigation 2
Alcool et medicaments. 2
Gilets de sauvetage. 2
Baigneurs 2
Passagers. 3
Surcharge. 3
Evitez les collisions 3
Collisions avec des objets flottants ou immergés 4
Méteo 4
Initiation du passager 4
Publications sur la sécurité de la navigation 4
Lois et reglementations 4
Informations generales 5
Marquage CE. 6
Enregistrement des numeros d'identification. 5
Numéro de série du moteur hors-bord. 5
Numéro de clé 5
éclamation CE de conformité (DoC) 5
Étiquette marquant la conformité 6
Lisez les manuels et lesétiquettes. 8
Etiquettes d'ajretissement 8
Enregistrement des données du moteur 10
Spécifications et exigences. 12
Spcifications. 12
Conditions d'installation 13
Puisssance nominale du bateau. 13
Montage du moteur hors-bord. 13
Conditions de commande à distance. 13
Exigences pour la batterie. 14
Spécifications de la batterie 14
Selection de I'hélice. 14
Sécurité de démarrage
embrayé. 15
Exigences concernant I'huile moteur 15
Exigences pour le carburant. 16
Essence. 16
Eau boueuse ou acide. 17
Peinture antifouling. 17
Exigences relatives à l'élimination du moteur hors-bord 17
Equipement de secours. 17
Informations sur le contrôle des émissions 17
Etiquettes à étoiles. 18
Composants 20
Diagramme des composants. 20
Eléments optionnels 22
Yamaha Security System (Y-COP/en option) 22
Boitier de commande à distance...... 23
Levier de commande à distance...... 23
Commande de verrouillage de point mort. 24
Accéléateur au point mort. 24
Régleur de friction de l'accéléateur 25
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe 26
Interrupteur principal 27
Interrupteur de trim sur la commande à distance 27
Interrupteur de trim sur le capot inférieur. 27
Fonctionnement à barre franche .... 28
Derive avec anode 28
Levier support de releavage pour
modele a système de trim. 29
Levier de verrouillage du capot. 29
Dispositif de rincage 30
Filtre a carburant. 30
Instruments et indicateurs. 31
Compte-tours numérique 31
Compte-tours 31
Indicateur de trim 31
Compteur d'heures 31
Indicateur d'alerte de faible pression d'huile 32
Indicateur d'alerte de surchauffe..... 32
Indicateur de vitesse numérique 32
Indicateur de vitesse 33
Jauge de carburant. 33
Compteurjournalier/Horloge/Voltmetre. 33
Indicateur d'alerte de niveau de carburant. 34
Indicateur d'alerte de faible tension de la batterie 35
Compteurs multifonction 6Y8.... 35
Système de commande du
mateur 39
Système d'alerte 39
Alertede surchauffe 39
Alerte de faible pression d'huile.... 39
Alertedu séparateur d'eau. 40
Installation 42
Installation 42
Montage du moteur hors-bord. 42
Operation 44
Fonctionnement pour la premiere fois 44
Plein d'huile moteur 44
Rodage du moteur 44
Connaissezvoretebateau 45
Contrôles avant le démarragedu moteur. 45
Niveau de carburant. 45
Dépose du capot supérieur 45
Système d'alimentation 45
Commandes 46
Cordon de coupure du moteur. 46
Huile moteur. 47
Moteur hors-bord. 47
Dispositif de rincage 47
Installation du capot. 47
Système de trim. 48
Batterie 49
Remplissage de carburant 49
Utilisation du moteur. 50
Branchement de l'alimentation. 50
Demarrage du moteur 50
Contrôles après le démarragedu moteur. 52
Eau de refroidissement. 52
Mise à températe du moteur...... 53
Procedure de préchauffage du moteur 53
Contrôles après la mise à température du moteur. 53
Changement de vitesses. 53
Contacteurs d'arrêt 53
Changement de vitesses. 53
Arrêt du bateau 55
Arrêt du moteur 55
Procedure d'arrêt du moteur. 55
Réglage du trim du moteur hors-bord. 55
Réglage de l'angle de trim. 56
Réglage du trim du bateau. 57
Relevage et abaisissement. 57
Procedure de relevage (modèles à système de trim) 58
Procédure d'abaisissement. 59
Eauxpeu profondes 60
Navigation en eau peu profonde...... 60
Navigation dans d'autres conditions 61
Entretien 62
Transport et remisage du moteur hors-bord. 62
Remisage du moteur hors-bord. 62
Procedure. 63
Lubrification. 65
Rinçage du passage d'eau de refroidissement. 65
Nettoyage du moteur hors-bord. 66
Contrôle des surfaces peintes du mateur hors-bord. 66
Entretien periodique 66
Pièces de rechange 67
Conditions d'utilisation
éprouvantes 67
Tableau de maintenance 1. 68
Tableau de maintenance 2. 70
Graissage. 71
Inspection de la bougie 72
Contrôle du régime de ralenti. 73
Renouvellement de l'huile moteur.... 73
Remplacement du filtré à huile
moteur. 76
Pourquoi Yamalube. 77
Verification des fils et des connecteurs. 77
Inspection de l'hélice. 78
Dépose de l'hélice. 78
Installation de I'helice 79
Renouvellement de l'huile pour engrenages. 80
Inspection et remplacement de (des) l'anode(s). 81
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique). 82
Raccordement de la batterie. 83
Déconnexion de la batterie. 83
Dépannage 84
Recherche des pannes. 84
Actiontemporaire en cas d'urgence. 88
Dommage du à un impact. 88
Remplacement du fusible 88
Le système de trim ne fonctionne pas. 89
L'alerte du séparateur d'eau est activée après avoir quitté le port.... 89
Traitement d'un moteur submerge. 91
Index 92
FMU33623
Sécurité du moteur hors-bord
Observe ces précautions en permanence.
FMU36502
Hélice
Les personnes qui entrent en contact avec l'hélice risquent de se blesser ou d'être tuées. L'hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort, et les arêtes vives de l'hélice peuvent couper, même à l'arrêt.
- Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l'eau à proximé de vous.
- Maintenez les personnes hors de portée de l'hélice, même lorsque le moteur est coupé.
FMU40272
Pèces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., risquent d'être happés par les pieces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer de graves blessures, voir la mort.
Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez pas et ne replacez pas le capot supérieur pendant que le moteur tourne.
Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot supérieur déposé conformément aux instructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l'écart des pieces en rotation exposées.
FMU33641
Pieces brulantes
Pendant et après l'utilisation, les pieces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionally des blessures. Evitez detoucher des pieces qui se trouvent sous le
capot supérieur tant que le moteur n'a pas refroidi.
FMU33651
Choc électrique
Ne touchezaucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un chocolélectrique ou uneelectrocution.
FMU33662
Système de trim
Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaisse. Veillez à tousjours vous tener à l'ecart de cette zone. Assurez-vous que personne ne se trouve dans cette zone avant d'actionner le mecanisme de trim. Les interrupteurs de trim fonctionnement même lorsque l'interrupteur principal est coupé. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l'ecart des interrupteurs lorsque vous travailliez sur le moteur.
Ne vous placez jamais sous l'embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de releavage est verrouillé. De graves blessures peuvent résultat d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
FMU33672
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s'arrête si l'opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer sous l'impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des personnes ou des objets.
En cours d'utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre en cours de navigation. N'attachez pas le
cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l'empêcher ainsi de replir sa fonction.
Ne faites pas cheminer le cordon la où il risque d'être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s'arrête et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ralentir brusquement et de projeter les personnes et les objets en avant.
FMU33811
Essence
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites toutes le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 50 afin de réduire le risque d'accordie et d'explosion.
FMU33821
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d'essence. Si vous avez renversé de l'essence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons.
Si vous renversez de l'essence sur vous, la-.
vez-vous immEDIatement a I'eau et au savon.
Changez de vetements si vous renversez de
I'essence dessus.
Si vous avalez de l'essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d'essence ou si vous receivez de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33901
Monoxyde carbone
Ce produit émet des gaz d'éché+pement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d'in
halation. Les symptômes sont des nauseées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d'obstruer les sorties d'échéppement.
FMU33781
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur horsbord. Les modifications à votre moteur horsbord risque d'en ALTERER la sécurité et la fiabilité et de prendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33742
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité importantes que vous doivent observer lorsque vous naviguez.
FMU33711
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de l'alcool ou absorbe des médicaments. L'intoxication est l'un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU40281
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage homologué pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33732
Baigneurs
Observez toujours attentivement les personnes qui se trouvent dans l'eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors
que le moteur tourne. Si quelqu'un se trouve dans l'eau à proximé du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur.
Restez à l'écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir.
L'hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l'eau à proximité de vous.
FMU33752
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fabricant de votre bateau pour plus de détails sur l'emplacement approprié des passagers dans votre bateau et voirlez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d'accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennentbout ou assises à un endroit inapproprié risquent d'être projétées par-dessus bord ou dans le bateau sous l'action des vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction. Meme lorsque les passagers sont positionnés correctement, prévenez-les si vousdezvez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33763
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaque d'homologation du bateau ou le fabricant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformément aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peuvent comprometer la manoeuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33773
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de personnes, d'objets et d'autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visibilité ou entravent votre vision des autres.

ZMU06025
Adoptez une navigation défensive à des vitesses sûres et observerz une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.
- Ne suivez pas directement d'autres bateaux ni des skieurs nautiques.
- Evitez les virages serrés et les autres manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
- Evitez les zones comptant des objets submerges et les eaux peu profondes.
- Pilotez votre bateau en fonction de vos limites et évitez les manoeuvres agressives afin de réduire les risques de perte de contrôle, déjection et de collision.
- Anticipez pour éviter les collisions. N'oubliez pas que les bateaux n'ont pas de freins et que l'arrêt du moteur ou la réduction des gaz peut entrainer une perte de manoeuvrabilité. Si vous n'étés pas certain que vous pourrez vous arrêté à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU48100
Collisions avec des objets flottants ou immergés
Si le moteur hors-bord heures un objet flottant ou un obstacle dans l'eau pendant la croisière, il peut se produit ce qui suit :
- Les passagers et tout équipement ou baguage non attaché pourraient etre projetés en avant en raison de la decélération sudaine.
- Des parties du moteur hors-bord pourraient se detacher suite à l'impact et pourraient être projétées dans le bateau.
- Le bateau ou le moteur hors-bord pourrait être endommagé suite à l'impact.
Si vous utilisez le bateau dans une zone ou il peut y avoir des objets flottants ou des obstacles dans l'eau, assurez-vous d'ajuster I'angle de trim du moteur hors-bord, de ralentir et de manoeuvrer avec prudence. Pour plus d'informations, voir la page 60.
Si le moteur hors-bord heures un objet flottant ou un obstacle dans l'eau, assurez-vous qu'il n'y a aucune anomalie avec le bateau et le moteur hors-bord. À la moindre anomalie détectée, returnez au port le plus proche à petite vitesse et demandez à un revendeur Yamaha d'inspecter le moteur hors-bord.

FMU33791
Méteo
Informez-vous toujours des conditions météorologiques. Consultez les prévisions météorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
FMU33881
Initiation du passager
Assurez-vous qu'au moins un autre passag. ger est initie au pilotage du bateau en cas d'urgence.
FMU33891
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des informations complémentaires peuvent être obtenues auprès de multiples organisations de présence.
FMU33602
Lois et réglementations
Vou devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux ou vous comptez naviguer. Differentes règes de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identiques au code de la route international.
FMU25172
Enregistrement des numérosd'identification
FMU25186
Numéro de série du moteur hors-bord
Le nombre de série du moteur hors-bord est estampillé sur l'etiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation.
Consignez le numero de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prevus pour faciliter la commande de pieces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de referencia pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.

1. Emplacement du numero de série du moteur hors-bord

ZMU01692
- Numéro de série
- Désignation du modele
-
Hauteur du tableau AR du moteur
-
Code moteur
FMU25192
Numéro de clé
Si le moteur est équipé d'un interrupteur principal à clé, le numéro d'identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l'illustration. Consignez ce numéro dans l'espace prévu à cet effet à titre de referencia pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.


ZMU01693
ZMU01694
- Numéro de clé
FMU38984
Déclaration CE de conformité (DoC)
Cette déclaration est fournie avec les moteurs hors-bord conformes aux réglementations européennes.
Ce moteur hors-bord est conforme à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les machines.
Chaque moteur hors-bord conforme est accompagné de la DoC CE. La DoC CE contient les informations suivantes;
Fabricant
Désignation du modele
Code moteur
- Directives appliquées
FMU48440
Marquage CE
Cette étiquette est apposée sur les moteurs hors-bord conformes aux réglementations européennes.
Les moteurs hors-bords identifiés par ce marquage "CE" sont conformes aux directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2013/53/UE.

1. Emplacement du marquage CE

ZMU06040
FMU46133
Étiquette marquant la conformité
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti-quette satisfont aux réglementations de chaque pays.
Cette étiquette est apposée sur le support de fixation ou sur le support pivot.

1. Emplacement de l'étiquette marquant la conformité
Marque de conformité réglementaire (RCM)
Les moteurs identifiés au moyen de cette marque satisfont à certaines parties de l'Australian Radio Communications Act.

ZMU08190
1. Marque de conformité réglementaire (RCM)
Etiquette de conformité ICES-002
Les moteurs identifiés au moyen de cette marque satisfont à toutes les exigences des Canadian Interference Causing Equipment Regulations.

ZMU08191
- Etiquette de conformité ICES-002
FMU33524
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d'utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :
- Lisez ce manuel.
- Lisez les manuels fournis avec le bateau.
- Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33836
Etiquettes d'advertisement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.

1

WARNING
Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en rotation lorsque le môle tourne.
Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l'utilisation.
6EE-H1994-50
2
WARNING

Lire le Manuel de l'Utilisateur et les éclopettes.
Portez un gilet de sauvetege homologue.
gilet de sauvetage, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s'arrete si vous quittez accidentellement la barre.
Cela peut d'éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.
6EE-G2794-50
FMU34652
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d'avertissement ci-dessus ont la signification suivante.
1
FWM01682

AVERTISSEMENT
Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart des pieces en rotation lorsqu'el moteur tourne.
- Ne touchez et ne retirez aucune piece électrique lors du démarrage ou de l'utilisation.
2
FWM01672

AVERTISSEMENT
-
Lire le Manuel de l'Utilisateur et les étiquettes.
-
Portez un gilet de sauvetage homologué.
- Attachez le cordon d'arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauvetage, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s'arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d'éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.
FMU33851 Autres étiquettes

3
Danger cause par la rotation continue

ZMU05665
FMU35133
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Lisez le manuel de l'utilisateur

ZMU05664
Dangerélectrique

ZMU05666
FMU48000
Enregistrement des données du moteur
L'ECM de ce modele stocke certaines données du moteur pour aider au diagnostic des dysfonctionnements et pour la recherche, I'analyse statistique et le développement.
Bien que les capteurs et les données enregistrées varient selon le modele,les principaux points de données sont les suivants :
- État du moteur et données de performance du moteur
Ces données ne seront téléchargees que lorsqu'un outil spécial de diagnostic des pannes Yamaha est fixé au moteur, par exemple au cours de vérifications de maintenance ou de procédures d'entretien. Les données de moteur téléchargees seront traitées de manière appropriée conformément à la politique de confidentialité suivante.
Politique de confidentialité
https://www.yamaha-motor.eu/fr/ privacy/privacy-policy.aspx
Yamaha ne divulgura jamais ces données à un tiers sauf dans les cas suivants. En outre, Yamaha peut fournir des données sur les moteurs à un entrepreneur afin d'externaliser les services liés au traitement des données du moteur. Meme dans ce cas, YamahaDemandera à l'entrepreneur de traiter correctement les données du moteur que nous avons fournies et Yamaha générera les données de manière appropriée.
- Avec le consentement du propriété du bateau
Lorsque la loi l'exige - À l'usage de Yamaha en cas de litige
- À des fins générales de recherche menées par Yamaha lorsque les données ne sont pas liées à un moteur ou à un propretaire particulier
FMU38092
Spécifications
REMARQUE:
" (AL)" indiquedans lesdonnées specifiées ci-dessusrepresentela valeur numérique de l'helice en aluminium installee.
FMU48360
Dimensions et poids:
Longueur hors tout: 803 mm (31.6 in)
Largeur hors tout: 488 mm (19.2 in)
Hauteur hors tout L: 1622 mm (63.9 in)
Hauteur hors tout X: 1749 mm (68.9 in)
Hauteur du tableau AR du moteur L: 516 mm (20.3 in)
Hauteur du tableau AR du moteur X: 643 mm (25.3 in)
Poids à vide (AL) L: 162 kg (357 lb)
Poids a vide (AL) X: 166 kg (366 lb)
Performances:
Plage de fonctionnement à plein régime: 5000-6000 tr/min
Puissance nominale: 66.2 kW (90 CV)
Régime de ralenti (au point mort): 700-800 tr/min
Bloc de propulsion et d'alimentation:
Type: 4 temps SACT L4 16 soupapes
Cylindrée: 1832 cm³ (111.8 c.i.)
Alésage x course: 81.0 × 88.9 mm (3.19 × 3.50 in)
Système d'allumage: TCI
Bougie (NGK):
LKR6E-9N
Écartement de la bougie: 0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Système de direction: Commande à distance
Starter: Électrique
Système de carburation de démarrage: Injection de carburant
Jeu de soupape IN (moteur froid): 0.15-0.25 mm (0.0059-0.0098 in)
Jeu de soupape EX (moteur froid): 0.25-0.35 mm (0.0098-0.0138 in)
Puisance nominale de la batterie (CCA/ EN): 430-1080 A
Puisance nominale de la batterie (20HR/IEC): 70 Ah
Puisance maximale du generateur: 35 A
Embase:
Positions du changement de vitesses: Marche avant-point mort-marche arrrière
Rapport d'engrenage: 2.33 (28/12)
Système de correction de trim et releavage: Assiette et releavage assistés
Marque de l'hélice: K
Carburant et huiè:
Carburant recommanded: Essence normale sans plomb
Indice d'octane recherche min. (RON): 90
Huile moteur recommandée: Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4
YAMALUBE
Qualité d'huile moteur recommmandée 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SG/SH/SJ/SL
Quantité d'huile moteur (sans
replacement du filtré à huile):
3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp qt)
Quantité d'huile moteur (avec
replacement du filtré à huile):
3.2 L (3.38 US qt, 2.82 Imp qt)
Système de lubrification:
Carter humide
Huile pour engrenages recommandée:
Huile pour engrenages de hors-bord
YAMALUBE ou huile de transmission
hypoïde
Qualité d'huile pour engrenages
recommende:
SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API GL-5 /
SAE 90 API GL-5
Quantité d'huile pour engrenages:
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur
(ICOMIA 39/94):
78.7 dB(A)
FMU33556
Puisssance nominale du bateau
FWM01561

AVERTISSEMENT
La surmotorisation d'un bateau peut entrainer une grave instability.
Avant d'insteller le(s) moteur(s) hors-bord, vérifie que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) hors-bord n'excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la pla
que d'homologation du bateau ou contactez le fabricant.
FMU40491
Montage du moteur hors-bord
FWM02501
A VERTISSEMENT
- Un montage incorrect du moteur hors-bord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d'incendie.
- Comme le moteur hors-bord est très lourd, un équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.
Votre revendeur ou toute autre personne experimentée dans le montage doit monter le moteur hors-bord en utilisant l'equipement ajustat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus d'informations, voir page 42.
FMU33582
Conditions de commande à distance
FWM01581
A VERTISSEMENT
- Si le moteur démarre en prise, le bateau risque de bouger de façon brusque et imprévue, risquant ainsi de provoquer une collision ou de faire passer les passagers par-dessus bord.
- Si le moteur démarre en prise, c'est que la sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas correctement et vous devez cesser toute utilisation du moteur hors-bord. Contactez votre revendeur Yamaha.
L'unité de commande à distance doit être équipée d'un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Ce dispositif empêche
le moteur de demarrer s'il n'est pas au point mort.
FMU25695
Exigences pour la batterie
FMU25723
Spécifications de la batterie
Puisance nominale de la batterie (CCA/EN):
430-1080 A
Puisance nominale de la batterie (20HR/IEC):
70 Ah
Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible.
FMU36293
Montage de la batterie
Montez correctement le support de la batterie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. AVERTISSEMENT!
Ne placez pas d'objects inflammables ni d'objets en vrac ou métalliques dans le même comportement que la batterie. Un incendie, une explosion ou des étincelles
pourraient en résultat. [FWM01821]
Cable de batterie
La taille et la longueur du cable de batterie sont d'une importance cruciale. Consultez votre revendeur Yamaha à propos de la taille et la longueur du cable de batterie.
FMU41283
Selection de l'hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, la sélection de l'hélice ajustate est l'une des décisions d'achat les plus importantes qu'unCLS.
plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le
modele de votre hélice produit un impact
direct sur l'accélération, la vitesse de pointe,
les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha congoit et fa
brique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d'application.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à seLECTIONner l'hélice ajustate en fonction de vos besoin de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d'atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du bateau. D'une manière générale, selectionnez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hélice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, selectionnez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais n'oubliez pas que vous dévez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères.
Yamaha recommande "Ventless Design For new 4-stroke VMAX SHO" pour votre hélice. Pour plus d'informations, consultez votre re-vendeur Yamaha.
Pour contrôler l'hélice, voir page 78.
Exemple d'hélice




- Diamètre de l'hélice en pouces
- Pas de l'hélice en pouce
- Type d'hélice (marque d'hélice)
FMU25771
Sécurité de démarrage embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha et les boîtiers de commande à distance agrées par Yamaha sont équipés d'un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s'il est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
FMU41953
Exigences concernant I'huile moteur
Selectionnez un grade d'huile en fonction des températures moyennes dans la zone géographique où le moteur hors-bord sera utilisé.
Huile moteur recommandaee:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
YAMALUBE 4
Qualité d'huile moteur recommmandée 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SG/SH/SJ/SL
Qualité d'huile moteur recommendée 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Quantité d'huile moteur (sans remplacement du filtré à huile):
3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp qt)
Quantité d'huile moteur (avec remplacement du filtré à huile):
3.2 L (3.38 US qt, 2.82 Imp qt)
Si les grades d'huile mentionnés dans le groupe d'huile moteur recommendé 1 ne sont pas disponibles, sélectionnez un autre grade d'huile dans le groupe d'huile moteur recommandié 2.

Grade d'huile moteur recommende 1
ZMU08143
Grade d'huile moteur recommende 2
| SAEAPI | ||||||||||
| -4 | 14 | 32 | 50 | 68 | 86 | 104 | 122°F | |||
| -20 | -10 | 0 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50°C | |||
| 15W-40 | SH SJ SL | |||||||||
| 20W-40 | ||||||||||
| 20W-50 | ||||||||||
ZMU06855
FMU36361
Exigences pour le carburant
FMU40203
Essence
Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l'indice d'octane minimum. Si des cognements ou des cliquetis se produit, utilisez de l'essence d'une autre marque ou du carburant sans plomb de qualité supérieur.
- N'utilisez pas d'essence plombée. L'essence plombée peut endommager gravement le moteur.
Veillez à ce que de l'eau ni des contaminants ne pénétre dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé peut provoquer une altiération des performances et des dommages au moteur. Utilisez uniquement de l'essence fraîche qui a été stockée dans des conteneurs propres.

REMARQUE:
- Cette marque identifie le carburant recommande pour ce moteur hors-bord comme spécifié par le Règlement européen (EN228).
- Vérifiez que la buse d'essence a le même identifient lorsque vous faites le plein.
Essence-alcool
Il existe deux types d'essence-alcool : l'essence-alcool contenant de l'éthanol (E5 et E10) et celle contenant du méthanol. De l'éthanol peut être employé si la teneur en éthanol ne dépasse pas 10% et si le carburant satisfait aux conditions d'indice d'octane minimum. E85 est un mélange de carburant contenant 85% d'éthanol et ne peut pas être utilisé dans votre moteur hors-bord. Tous les mélanges à l'éthanol contenant plus de 10% d'éthanol risquent d'endommager le système d'alimentation ou de cause des problèmes de démarrage et de fonctionnement du moteur. Yamaha déconseille l'utilisation d'essence-alcohol contenant du méthanol parce qu'elle risque d'endommager le système d'alimentation ou de réduire les performances du moteur.
Il est recommandé d'installer un ensemble de filtré à carburant marin à séparateur d'eau (10 microns minimum) entre le réservoir de carburant de votre bateau et le moteur horsbord lorsque vous employez de l'éthanol. L'éthanol est réputé pour permettre l'absorp-
tion de l'humidité dans le réservoir de carburant et les systèmes du bateau. L'humidité dans le carburant peut provoquer la corrosion des composants métalliques du système d'alimentation, des problèmes de démarriage et de fonctionnement, ce qui nécessite une maintenance additionnelle du système d'alimentation.
FMU36881
Eau boueuse ou acide
Yamaha yous conseille vivement de faire installer par voire revendeur le kit de pompe a eau plaqué chrome proposé en option si vous utilisez le moteur hors-bord dans des eaux boueuses ou acides. Il peut cependant ne pas s'averer nécessaire sur certains modèles.
FMU36331
Peinture antifouling
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exemple de concretions marines. Si nécessaire, la coque du bateau peut être revêtue d'une peinture antifouling/agréée dans votre zone géographique afin d'inhiber les concretions marines.
N'utilisez pas de peinture antifouling qui contient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
FMU40302
Exigences relatives à l'élimination du moteur hors-bord
N'éliminez jamais le moteur hors-bord illégalement (décharge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l'élimination du moteur hors-bord.
FMU36353
Equipement de secours
Conservez les éléments suivants à bord en cas de panne du moteur hors-bord.
- Une trousse à outils contenant un assortment de tournevis, de pince, de clés (y compris les dimensions métriques) et de la bande isolante.
- Feu à éclats étanche à l'eau avec piles supplémentaires.
- Un cordon du coupe-circuit du moteur supplémentaire avec agrafe.
- Pièces de rechange, comme un jeu de bougies supplémentaire.
Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU39001
Informations sur le contrôle des émissions
Les étiquettes suivantes sont apposées sur les moteurs hors-bord qui sont conformes aux réglementations US.
FMU25232
Ce moteur satisfait au règlement de l'U.S. Environmental Protection Agency (EPA) pour les moteurs marins SI. Pour plus de détails, voir l'étiquette apposée sur le moteur.
FMU31563
Étiquette d'homologation du certificat de contrôle des émissions
Cette étiquette est apposée à l'emplacement indiqué.

1. Emplacement de I'etiquette d'homologation

ZMU06894

FMU25275
Etiquettes à étoiles
Votre moteur hors-bord est identifie au moyen d'une etiquette a etoiles du California Air Resources Board (CARB). Voir ci-dessous pour une description de l'etiquette de votre modèle.

1. Emplacement de I'etiquette a etoile
FMU40331
Une Etoile—Faibles émissions
L'étiquette à une étoile identifie les moteurs qui satisfont aux normes d'émissions d'échépendement 2001 pour scooters nautiques et moteurs hors-bord marins de l'Air Resources Board. Les moteurs qui satisfont à ces normes produit 75% d'émissions en moins que les moteurs deux temps à carburation classique. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l'U.S. EPA pour les moteurs marins.
FMU40341
Deux étoiles—Très faibles émissions
L'étiquette à deux étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes d'émissions d'échéppement 2004 pour scooters nautiques et moteurs hors-bord marins de l'Air Resources Board. Les moteurs qui satisfont à ces normes produit 20% d'émissions en moins que les moteurs à Une étoile - Faibles émissions.

FMU40351
Trois Etoiles—Emissions ultra faibles
L'étiquette à trois étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes d'émissions d'échéppement 2008 pour scooters nautiques et moteurs hors-bord marins et aux normes d'émissions d'échéppement 2003-2008 pour moteurs marins en-bord et à transmission en Z de l'Air Resources Board. Les moteurs qui satisfont à ces normes produit 65% d'émissions en moins que les moteurs à Une étoile - Faibles émissions.

ZMU01704
FMU33862
Quatre étoiles—Emissions extrémement faibles
L'étiquette à quatre étoiles identifie les moteurs satisfaisant aux normes d'émissions d'échévement 2009 de l'Air Resources Board pour moteurs marins en-bord et à transmission en z. Les moteurs marins hors-bord et pour scooters nautiques peuvent également être conformes à ces normes. Les moteurs qui satisfont à ces normes produit 90% d'émissions en moins que les moteurs à Une étoile - Faibles émissions.

ZMU05663
FMU46722
Diagramme des composants
REMARQUE:
- Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l'équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).

- Boitier à fusibles
- Filtre a carburant
- Levier de verrouillage du capot
- Système de trim
- Support de presse
- Anode
-
Entrée d'eau de refroidissement
-
Hélice*
- Derive (anode)
10.Plaque anticavitation
11.Dispositif derinçage - Interrupteur de trim
13.Capot supérieur

- Bouchon de replissage d'huile
- Levier de verrouillage du capot
- Sortie témoin d'eau de refroidissement
- Vis de vidange
- Vis de purgege d'huile pour engrenages
- Entrée d'eau de refroidissement
- Vis de niveau d'huile
- Jauge d'huile
FMU46732
Eléments optionnels
Les éléments suivants sont disponibles auprès de votre distributeur Yamaha. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.










- Boitier de commande à distance (type à montage létal)
- Boitier de commande à distance (type à montage sur pupitre)
- Platine de contrôle (à utiliser avec le type à montage lésral)
- Platine de contrôle (à utiliser avec le type pour pupitre)
- Compte-tours numérique
- Indicateur de vitesse numérique
- Compte-tours multifonction 6Y8
- Compteur de vitesse & jauge de carburant multifonction 6Y8
- Barre franche
10.Yamaha Security System (Y-COP)
FMU46753
Yamaha Security System (Y-COP/en option)
FCM02461
ATTENTION
Le Yamaha Security System est vendu en conformité avec les lois et réglementations applicables en matière de transmission des ondes radio. Par conséquent, si ce produit est utilisé à l'extérieur du pays dans lequel il a été vendu, il peut en résultat une infraction aux lois et réglementations en matière de transmission des
ondes radio du pays ou il est employé. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.
Le Yamaha Security System, qui protège contre le vol, se compose du récepteur et de clés intelligente. Le Yamaha Security System est disponible auprès de votre revendeur Yamaha. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.

- Clé intelligente
- Récepteur
Le moteur ne peut pas démarrer si le système de sécurité est en mode verrouillage. Le moteur peut uniquement démarrer en mode déverrouillé. Pour plus d'informations, reportez-vous aux manuels d'installation et de l'utilisateur fournis avec le système de sécurité.
FMU40611 Boitier de commande à distance
Le boîtier de commande à distance est équi-pé du levier de commande à distance et de contacteurs ELECTriques.

- Interrupteur de trim
- Levier de commande à distance
- Bouton d'accelération au point mort
- Contacteur de coupure du moteur
- Regueur de friction de l'accelerateur
- Commande de verrouillage de point mort

- Interrupteur de trim
- Levier de commande à distance
- Bouton d'accelération au point mort
- Regleur de friction de l'accelerateur
FMU26191
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l'avant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l'arrête pour engager la marche arrête. Le moteur continue de tourner au ralenti jusqu'à ce que le levier ait été déplaced d'environ 35^ (on sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de l'arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer.

- Point mort " N
- Marche avant "F"
- Marche arrière "R"
- Complètement fermé
- Accelerateur
- Completement ouvert

- Point mort " N
- Marche avant "F"
- Marche arriere "R"
- Complètement fermé
- Accelerateur
- Completement ouvert
FMU40631
Commande de verrouillage de point mort
Le verrouillage au point mort empêche le levier de commande à distance d'être déplace accidentellement du point mort vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour déplacer le levier de commande à distance vers l'avant ou vers l'arrière depuis la position du point mort, relevez la commande
de verrouillage au point mort et déplacez ensuite le levier de commande à distance.

- Commande de verrouillage de point mort
FMU26234
Accélérateur au point mort
Pour ouvrir le papillon des gaz sans engager la marche avant ou arrière, appuyez sur le bouton de l'accéléateur au point mort et déplacez le levier de commande à distance.

- Bouton d'accelération au point mort
- Complètement fermé
- Completement ouvert

- Bouton d'accelération au point mort
- Complètement fermé
- Complètement ouvert
REMARQUE:
- Le bouton d'accelération au point mort ne peut être actionné que lorsque le levier de commande à distance se trouve au point mort.
- Lorsque vous avez appuyé sur le bouton, le papillon commence à s'ouvrir des que vous déplacez le levier de commande à distance de plus de 35^ .
- ÀpRES avoir utilisé l'accélérateur au point mort, ramenez le levier de commande à distance au point mort. Le bouton de l'accélérateur au point mort revient automatiquement sur sa position de départ. La commande à distance peut ensuite êtreengagee normalement en marche avant ou arriere.
FMU40606
Régleur de friction de l'accélérateur
Le régleur de friction de l'accéléateur peut être utilisé pour régler la résistance au mouvement du levier de commande à distance, et peut être ajusté en fonction des préférences de l'opérateur. Ajustez le régleur de friction de l'accéléateur conformément à la procédure suivante.
(1) Déposez le capuchon.

1. Capuchon

- Capuchon
(2) Pour augmenter la résistance, tournez le régleur dans le sens horsaire. Pour diminuér la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT! Ne serrez pas excessivelyment le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s'avérer difficile d'actionner le levier de commande à distance, ce qui peut résultat en un accident. [FWM02581]

- Régueur de friction de l'accelérateur
- Régueur de friction de l'accelérateur

(3) Installes le capuchon.
FMU25996
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe
L'agrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l'opérateur, au bras ou à la jambe. Si l'opérateur tombe par-dessus bords ou quitte la barre, le cordon retire l'agrafe et le circuit d'allumage du moteur est coupé. Cela empêche le tableau de continuer sous l'impulsion du moteur.
AVERTISSEMENT! En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le
cordon la où il risque d'être coincide, ce qui l'empêcherais de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant. [FWM00123]

1. Cordon de coupure du moteur
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur

1. Cordon de coupure du moteur
2. Agrafe
3. Contacteur de coupure du moteur
FMU26092
Interrupteur principal
L'interrupteur principal commande le système d'allumage; son fonctionnement est décrit ci-dessous.
- "O(Farret)
Lorsque l'interrupteur principal se trouve sur la position "Offarret), les circuits electriques sont déconnectés et la clé peut être retirée.
on(marche)
Lorsque l'interrupteur principal se調查 sur la position "OnMarche), les circuits electriques sont connectés et la clé ne peut être retiree.
"Stdemarrer)
Lorsque l'interrupteur principal se trouve sur la position "Stademarrer), le moteur du demarreur tourne pour faire demarrer le moteur. Dés que vous relâchez la clé, elle revient automatiquement sur la position ON (marche).

FMU32054
Interrupteur de trim sur la commande à distance
Le système de trim ajuste l'angle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur "UP" (relever), le moteur hors-bord s'incline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur "DN(abaisser), le moteur hors-bord s'abaisse, puis s'incline vers le bas. Dès que vous relâchéz l'interrupteur, le moteur hors-bord s'arrête dans sa position actuelle. Pour des instructions sur l'utilisation de l'interrupteur du système de trim, voir pages 55 et 57.

- Interrupteur de trim

- Interrupteur de trim
FMU26156
Interrupteur de trim sur le capot inférieur
L'interrupteur de trim estitué sur le côte du capot inférieur. Lorsque vous appuyez sur
l'interrupteur "UP(relever), le moteur hors-bord s'incline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur "DN (abaisser), le moteur hors-bord s'abaisse, puis s'incline vers le bas. Dès que vous relâchéz l'interrupteur, le moteur hors-bord s'arreté dans sa position actuelle.
Pour les instructions d'utilisation de l'interrupteur de trim, voir page 57.
FWM01032

AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement l'interrupteur de trim situé sur le capot moteur lorsque le bateau est à l'arrêt complet et le moteur coupé. L'utilisation de cet interrupteur en cours de navigation accroit le risque de passer par-dessus bord et peut distraire l'opérateur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obstacle.

1. Interrupteur de trim
FMU46741
Fonctionnement à barre franche
Ce moteur hors-bord peut également être utilisé à l'aide d'une barre franche. Pour plus de détails à propos de la barre franche, consultez votre distributeur Yamaha.

ZMU08528
FMU26246
Dérive avec anode
FWM00841

AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entrainer des difficultés de manoeuvrabilité. Effectuez toujours un test de navigation après que la dérive a été installée ou remplacee afin de vous assurer que la direction est correcte. Assurez-vous que vous avez serré le boulon après avoir reglé la dérive.
La dérive doit être ajustée de façon à ce que la commande de direction puisse être tournée vers la gauche ou vers la droite en appliquant une force identique.
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord), tournez l'extrémité arrêté de la dérive vers bâbord "A" dans l'illustration. Si le bateau tend à virer à droite (tribord), tournez l'extrémité arrêté de la dérive vers tribord "B" dans l'illustration.
FCM00841
ATTENTION
La dérive sert également d'anode pour protégger le moteur contre la corrosion électrochimique. Ne peignez jamais la dérive car elle deviendrait inefficace comme anode.

- Capuchon
- Boulon
- Derive

ZMU08077
Couple de serrage du boulon: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft)
FMU26342
Levier support de releavage pour modèle à système de trim
Pourmaintenirle moteur hors-bord en position relevante,verrouillez le levier de support de relevage sur le support de fixation.

1. Levier support de releverage
FCM00661
ATTENTION
N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevante.
FMU40762
Levier de verrouillage du capot
Les leviers de verrouillage du capot sont utilisés pour fixer le capot supérieur.

1. Levier de verrouillage du capot

1. Levier de verrouillage du capot

1. Filtre à carburant
FMU40803
Dispositif de rençage
Ce dispositif de rinceage est utilisé pour nettoyer les passages d'eau de refroidissement du moteur à l'aide d'un flexible de jardin et d'eau du robinet. Pour des instructions concernant l'utilisation du dispositif de rinceage, voir page 65.

1.Dispositif derinçage
FMU41312
Filtre à carburant
Le filtré à carburant sert à éliminer les corps étrangers et à séparer l'eau du carburant. Si l'eau séparée du carburant dépasse un volume spécifique, le système d'alerte est activé. Pour plus d'informations, voir page 40.
FMU41391
Compte-tours numérique
Le compte-tours indique le régime du moteur et remplit les fonctions suivantes.
Tous les segments du compteur s'allument momentanément après que le contacteur principal est enclenché et reviennent ensuite à la normale.

- Compte-tours
- Indicateur de trim
- Compteur d'heures
- Indicateur d'alerte de faible pression d'huile
- Indicateur d'alerte de surchauffe
- Bouton de réglage
- Bouton de mode
FMU36051
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur en centaines de tours par minute (tr/min). Par exemple, si le compte-tours indique "22" cela signifie que le moteur tourne à 2200 tr/min.
FMU26622
Indicateur de trim
Cet indicateur donne l'angle de trim de votre moteur hors-bord.
-
Mémorisez les angles de trim qui offrent les mêilles performances avec votre bateau dans différentes conditions d'utilisation. Ajustez l'angle de trim suivant la position voulue à l'aide de l'interrupteur du système de trim.
-
Si l'angle de trim de votre moteur dépasse la plage de trim opérationnelle, le segment supérieur de l'indicateur de trim se met à clignoter.

FMU26652
Compteur d'heures
Ce compteur indique le nombre d'heures de fonctionnement du moteur. Il peut etre regle pour indiquer le nombre total d'heures de fonctionnement ou le nombre d'heures du trajet en cours. L'affichage peut etgalement etree activé et desactive.

Pour changer le format d'affichage, appuyez sur le bouton "modecode). Le compteur peut indiquer le nombre total d'heures ou le nombre d'heures journalier, ou ne rien afficher du tout.
Pour réinitialiser le compteur d'heures journalier, appuyez simultanément sur les boutons "sêtregler) et " " (modele) pendant
plus de 1 seconde alors que le nombre d'heu
resjournalier est affiché.Cela ramene le compteur d'heures journalier a 0 (zéro).
Le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur ne peut pas etre remis a zéro.
FMU40812
Indicateur d'alerte de faible pression d'huile
Si la pression d'huile tombe trop bas, cet indéicateur d'alerte se met à clignoter. Pour plus d'informations, voir la page 39.
FCM02302
ATTENTION
- Ne continue pas à faire fonctionner le moteur si l'indicateur d'alerte de faible pression d'huile est activé et si le niveau d'huile moteur est bas. Le moteur subirait de graves dommages.
L'indicateur d'alerte de faible pression d'huile n'indique pas le niveau d'huile moteur. Pour controller le niveau d'huile, utilisez la jauge d'huile. Pour plus d'informations, voir la page 47.

1. Indicateur d'alerte de faible pression d'huile
FMU26584
Indicateur d'alerte de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop, l'indicateur d'alerte se met à clignoter. Pour plus d'informations sur la lecture de l'indicateur, voir page 39.
FCM00053
ATTENTION
Ne continue pas à faire fonctionner le moteur si l'indicateur d'alerte de surchauffe est activé. Le moteur subirait de graves dommages.

1. Indicateur d'alerte de surchauffe
FMU26603
Indicateur de vitesse numérique
Ce compteur indique la vitesse du bateau et d'autres informations.

- Indicateur de vitesse
- Jauge de carburant
- Compteur journalier/horloge/voltmetre
- Indicateur(s) d'alerte
Tous les segments du compteur s'allument momentanément après que le contacteur principal est enclenché et reviennent ensuite à la normale.
FMU36062
Indicateur de vitesse
L'indicateur de vitesse affiche des km/h, des mph ou des noeuds, suivant la préférence de l'opérateur. Sélectionnez les unités de mesure voulues en réglant l'interrupteur de programmeation situé à l'arrête du compteur. Voir l'illustration pour les réglages.

- Capuchon
- Interrupteur de programmation (pour l'unité de vitesse)
- Interrupteur de programmation (pour le capteur de réserve de carburant)
FMU26714
Jauge de carburant
Le niveau de carburant est indiqué au moyen de huit segments. Lorsque tous les segments sont apparents, c'est que le réservoir de carburant est plein.

L'indication de niveau de carburant peut manquer de précision selon la position du capteur dans le réserve de carburant et l'attitude du bateau sur l'eau. Si vous naviguez
avec le trim régle pour relever la proue ou en virages continuels, la jauge pourra donner de fausses indications.
Ne reglez pas le sélecteur pour le détecteur de carburant. Un réglage incorrect du sélecteur de la jauge donnera de fausses indications. Consultez votre distributeur Yamaha sur la façon de régler correctement le sélecteur. ATTENTION: Une panne de carburant peut endommager le moteur. [FCM01771]
FMU36072
Compteur journalier / Horloge / Voltaire
L'affichage indique le compteur journalier, l'horloge ou le voltmetre.
Pour changer l'affichage, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton "monde) jusqu'à ce que l'indicateur sur la face avant du compteur se place sur TRPompteur journalier), "TlEorloge), ou " (vBantetre).
FMU26692
Compteurjournalier
Ce compteur affiche la distance parcourue par le bateau depuis la dernière remise à zéro du compteur.
La distance parcourue est indiquée en kilometres ou en miles, suivant l'unité de mesure sélectionnée pour l'indicateur de vitesse.
Pour remetre a zéro le compteur journalier, appuyez simultanément sur les boutons "set" (regler) et "mode).
La distance parcours est conservée en mémoire grâce à l'alimentation de la batterie. Les données mémorées sont perdues si la batterie est déconnectée.

FMU40842
Horloge
Pour régler l'horloge
(1) Appuyez sur le bouton "mode de) pour changer faire passer l'affichage au mode "TIRerloge).
(2) Appuyez sur le bouton "sétegler). L'affichage en heures se met à clignoter.
(3) Appuyez sur le bouton "mode de) jusqu'à ce que la valeur voulue en heures s'affiche.
(4) Appuyez de nouveau sur le bouton "set (regler). L'affichage en 10 minutes se met à clignoter.
(5) Appuyez sur le bouton "mode) jusqu'à ce que la valeur voulue en 10 minutes s'affiche.
(6) Appuyez de nouveau sur le bouton "set" (régler). L'affichage en minutes se met à clignoter.
(7) Appuyez sur le bouton "imode) jusqu'à ce que la valeur voulue en minutes s'affiche.
(8) Appuyez de nouveau sur le bouton "set" (régler) pour faire demarrer l'horloge.

L'horloge fonctionne sur l'alimentation de la batterie. La déconnexion de la batterie entraine l'arrêt de l'horloge. Remettez l'horloge à l'heure après avoir connecté la batterie.
FMU36081
Voltmètre
Le voltmetre affiche la tension de la batterie en volts (V).
FMU26723
Indicateur d'alerte de niveau de carburant
Lorsque le niveau de carburant baisse à un segment, le segment d'alerte de niveau de carburant se met à clignoter.
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur à plein régime si un dispositif d'alerte a été activé. Retournez au port en régime embrayé. ATTENTION: Une panne de carburant peut endommager le moteur. [FCM01771]

- Segment d'alerte de niveau de carburant
FMU26733
Indicateur d'alerte de faible tension de la batterie
Lorsque la tension de la batterie diminue, l'indicateur est activé automatiquement et clignote.
Si un dispositif d'alerte est activé, returnez au port sans tarder. Pour la charge de la batterie, consultez votre distributeur Yamaha.

- Indicateur de faible charge de la batterie
FMU46654
Compteurs multifonction 6Y8
Il y a deux types de compteurs multifonction 6Y8.
- Compte-tours multifonction 6Y8
- Compteur de vitesse & jauge de carburant multifonction 6Y8

Compte-tours multifonction 6Y8
- Bouton de réglage
- Bouton de mode

- Compte-tours
- Indicateur de trim
- Affichage multifonction
Compteur de vitesse & jauge de carburant multifonction 6Y8

- Bouton de réglage
- Bouton de mode

- Indicateur de vitesse
- Jauge à carburant
- Affichage multifonction
REMARQUE:
Les informations affichées sur l'affichage multifonction peuvent être modifiées. Pour plus d'informations sur d'autres réglages ou pour modifier les informations affichées, voir le manuel d'utilisation fourni avec le compteur multifonction 6Y8.
Ce manuel couvre l'affichage d'alertissement du compte-tours multifonction 6Y8. Reportez-vous aux sections suivantes pour plus d'informations sur les indicateurs d'alerte. Indicateurs

- Indicateur Yamaha Security System (en option)
- Indicateur d'alerte du séparateur d'eau
- Indicateur d'alerte de defaillance du moteur
- Indicateur de tension de batterie
- Indicateur d'alerte de surchauffe
- Indicateur d'alerte de faible pression d'huile
- Indicateur de pression d'eau de refroidissement (en option)
Indicateur Yamaha Security System (en option)
Cet indicateur apparait lorsque le Yamaha Security System seouve en mode verrouillage.
Mode de verrouillage

- Indicateur Yamaha Security System (en option)
Assurez-vous que l'indicateur Yamaha Security System est eteint avant de metre le moteur en marche.
Indicateur d'alerte du séparateur d'eau
Si de l'eau s'est accumulée dans le séparateur d'eau (filtre à carburant) lorsque vous naviguez, le séparateur d'eau-indicateur d'alerte se met à clignoter.

- Indicateur d'alerte du séparateur d'eau
Arrêtez immédiatement le moteur et consultez la page 88 de ce manuel pour vidanger l'eau du filtré à carburant. Regagnez rapidement le port et consultez immédiatement un revendeur Yamaha.
FCM00911
ATTENTION
De I'eau mélangée dans l'essence peut cause de grave dommages au moteur.
Indicateur d'alerte de défaillance du moteur
Si le moteur a une défaillance lorsque vous naviguez, l'indicateur d'alerte de défaillance du moteur se met à clignoter. Regagnezrapidement le port et consultez immédiatement un revendeur Yamaha.

1. Indicateur d'alerte de defaillance du moteur
FCM00921
ATTENTION
En pareil cas, le moteur ne fonctionne pas correctement. Consultez immédiatement un distributeur Yamaha.
Alerte de faible tension de batterie
Si la tension de la batterie chute, la valeur de tension de la batterie se met à clignoter.

1. Valeur de tension de la batterie
Regagnez rapidement le port si le dispositif d'alerte de faible tension de la batterie est activé. Pour recharger la batterie, consultez votre distributeur Yamaha.
Indicateur d'alerte de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop en cours de navigation, l'indicateur d'alerte de surchauffe se met à clignoter, et le régime moteur diminue automatiquement à environ 2000-3500 tr/min.

1. Indicateur d'alerte de surchauffe
Arrétez immédiatement le moteur si le vibreur retentit et si le dispositif de surchauffe est activé. Vérifiez si l'entrée d'eau de refroidissement n'est pas obstruée.
FCM01594
ATTENTION
- Ne continue pas à faire fonctionner le moteur si l'indicateur d'alerte de surchauffe clignote. Le moteur subirait de graves dommages.
- Ne continue pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d'alerte a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrige.
Indicateur d'alerte de faible pression d'huile
Si la pression d'huile moteur baisse trop, l'in-dicateur d'alerte de faible pression d'huile se met à clignoter et le régime moteur baisse automatiquement à environ 2000-3500 tr/min.

- Indicateur d'alerte de faible pression d'huile Arrétez immidiatement le moteur si le vibreur retentit et si l'indicateur d'alerte de faible pression d'huile clignote. Vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. Si le dispositif d'alerte est activé alors que le niveau d'huile moteur approprié est maintainu, consultez votre revendeur Yamaha.
FCM01602
ATTENTION
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur lorsque le dispositif d'alerte de faible pression d'huile est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
FMU26806
Système d'alerte
FCM00093
ATTENTION
Ne continue pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d'alerte a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
FMU43754
Alerte de surchauffe
Ce moteur est équipé d'un dispositif d'alerte de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, ce dispositif d'alerte est activé.
- Le régime du moteur baisse automatiquement à 2000-3500 tr/min.
- L'indicateur d'alerte de surchauffe s'allume ou se met à clignoter (si équipé).

- Le vibreur retentit (si équipé sur la barre franche, le boîtier de commande à distance ou le pupitre de l'interrupteur principal).


ZMU07012
Lorsque le système d'alerte est activé, arrêtez le moteur et vérifiez si les entrées d'eau de refroidissement ne sont pas obstruées:
- Vérifiez l'angle de trim pour vous assurer que l'entrée d'eau de refroidissement est submergé.
- Vérifiez si l'entrée d'eau de refroidissement n'est pas obstruée.
FMU41182
Alerte de faible pression d'huile
Le moteur hors-bord est équipé d'un système d'alerte de faible pression d'huile. Si la pression d'huile moteur est faible, le système d'alerte est activé.
- Le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000-3500 tr/min.
L'indicateur d'alerte de faible pression d'huile s'allume ou se met a clignoter.

Le vibreur retentit.

Si le système d'alerte est activé, arrêtez le moteur aussi rapidement que votre sécurité le permet. Vérifiez le niveau d'huile et ajoutez de l'huile moteur si nécessaire. Si le niveau d'huile est correct et si le système d'alerte ne s'arrête pas, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU43953
Alerte du séparateur d'eau
Le moteur hors-bord est équipé d'un système d'alerte de séparateur d'eau. Si l'eau sépa
rée du carburant dépasse un volume spécifique, le système d'alerte est activé.
- L'indicateur d'alerte de séparateur d'eau s'allume ou se met à clignoter.

- Indicateur d'alerte du séparateur d'eau
Le vibreur sonore retentit par intermittence lorsque le levier de commande a distance est au point mort.


Lorsque le système d'alerte est activé, arrêtez le moteur et vérifiez le filtré à carburant. S'il y a de l'eau dans le carburant, consultez un revendeur Yamaha.
FCM02341
ATTENTION
Bien que le vibreur s'arrête lorsque le moteur a démarré et que le levier de commande à distance est été amné sur la position de marche avant ou arrêté, n'utilisEZ pas le moteur hors-bord. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages.
FMU41213
Installation
Les informations représentées dans cette section sont uniquement fournies à titre de référence. Il n'est pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les combinaisons de bateau et de moteur hors-bord possibles. Un montage correct dépend en partie de l'expérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur hors-bord.
FWM02573

AVERTISSEMENT
- La surmotorisation d'un bateau peut entrainer une grave instability. Ne montez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux-vapeur dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque d'homologation du bateau. Si le bateau neporte pas de plaque d'homologation, consultez le fabricant du bateau.
- Un montage incorrect du moteur hors-bord peut entraîner des conditions dangereuses, comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d'incendie. Faites monter votre moteur hors-bord correctement par votre revendeur Yamaha.
FMU41271
Montage du moteur hors-bord
Le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que le bateau soit bien équilibré. Sinon, le bateau pourrait être difficile à manœuvrer. Montez le moteur hors-bord dans l'axe (ligne de quille) du bateau.

1. Axe (ligne de quille)
FMU41065
Hauteur de montage
La hauteur de montage de votre moteur horsbord affecte son rendement et sa fiabilité. S'il est monté trop haut, l'hélice risque de ventiler, ce qui réduira la propulsion en raison d'un glissement excessif de l'hélice, et l'entrée d'eau du système de refroidissement risque de ne pas receivevoir suffisamment d'eau, ce qui peut provoquer une surchauffe. Si le moteur est monté trop bas, la résistance dans l'eau (trainée) augmentera, réduisant ainsi le rendement et les performances du moteur. La hauteur de montage optimale dépend de la combinaison du bateau et du moteur horsbord. Consultez votre revendeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d'informations sur la détermination de la hauteur de montage ajustate.
FCM01635
ATTENTION
- Vérifiez si l'orifice de ralenti reste assez haut pour éviter que de l'eau penètre à l'intérieur du moteur, même lorsque le bateau est stationnaire avec une charge maximum.
- Une hauteur incorrecte du moteur ou des obstructions à un écoulement fluide de l'eau ( comme le modèle et l'état du bateau, ou des accessoires comme des échelles de bain ou des émetteurs
de sondeur) peuvent creer des projections d'embruns pendant que vous naviguez. Si le moteur hors-bord est utilisé en continu en présence de projections d'embruns, une quantité d'eau suffisante pour endommager gravement le moteur risque de pénétrer via l'entrée d'air du capot supérieur. Eliminéz la cause des projections d'embruns.

1. Orifice de ralenti
FMU36382
Fonctionnement pour la première fois
FMU36393
Plein d'huile moteur
Le moteur est expédié départ usine sans huile moteur. Si vous revende n'a pas fait le plein d'huile, vous doivent faire le plein d'huile avant de faire démarrer le moteur. ATTENTION: Vérifiez si le plein d'huile du moteur a été effectué avant de faire fonctionner le moteur pour la première fois de manière à éviter de graves dommages au moteur. [FCM01782]
Le moteur est expédié avec l'étiquette suivante, qui doit être enlevée après que le plein d'huile moteur a été effectué pour la première fois. Pour plus d'informations sur la vérification du niveau d'huile moteur, voir page 47.

FMU30175
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de s'araser uniformement. Un roda-ge correctement effectue permit de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur. ATTENTION: La néligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur. [FCM00802]
FMU27086
Procedure pour les modèles 4 temps
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage de dix heures pour permettre aux surfaces en contact de s'araser uniformément.
REMARQUE:
Faites tourner le moteur dans l'eau et sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante. Pendant les 10 heures de rodage du moteur, évitez les régimes de ralenti prolongés, les eaux agitiées et les zones densément fréquentées.
(1) Pendant la première année de fonctionnement:
Faites tourner le moteur à divers régimes jusqu'à 2000 tr/min ou approximativement à mi-puissance.
(2) Pendant la deuxième heures de fonctionnement:
Augmentez le régime du moteur de maniere à faire planer le bateau (mais évitez de le faire tournar à plein régime), puis réduisez les gaz tout en maintainant le bateau à une vitesse de planage.
(3) Huit heures restantes:
Faites tourner le moteur à n'importe quel régime. Evitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d'affilée.
(4)Après les 10 premières heures:
Faites fonctionner le moteur normalement.
FMU36402
Connaissez notre bateau
Tous les bateaux représentent des caractéristiques de manoeuvrabilité uniques. Naviguez précautionneusement lorsque vous apprenez comment votre bateau manoeuvre dans différentes conditions et avec différents angles de trim (voir page 55).
FMU36414
Contrôles avant le démarrage du moteur
FWM01922

AVERTISSEMENT
Si I'un des éléments du "Contrôles avant le démarrage du moteur" ne fonctionne pas correctement, faites-le inspector et réparer avant d'utiliser le moteur horsbord. Un accident risque sinon de se produit.
FCM00121
ATTENTION
Ne faites pas demarrer le moteur hors de l'eau. Une surchauffe et de graves dommages pourrait en résultat.
FMU36422
Niveau de carburant
Veillez à disposer de suffisamment de carburant pour votre sortie. Une bonne règle de base consiste à utiliser 1/3 de votre carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et à en conserver 1/3 comme réserve de secours. Alors que le bateau est de niveau sur une remorque ou dans l'eau, tournez la clé sur la position "O(marche) et vérifie le niveau de carburant. Pour les instructions de replissage, voir page 49.
FMU40774
Dépose du capot supérieur
Pour les contrôles suivants, déposez le capot supérieur du capot inférieur.
Pour déposer le capot supérieur, relevez les leviers de verrouillage du capot et souveze le capot supérieur.

- Levier de verrouillage du capot

- Levier de verrouillage du capot
FMU36443
Système d'alimentation
FWM00061

AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flames et toutes les sources d'allumage.
FWM00911

AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
- Contrôlez régulièrement la présence de fujies de carburant.
- Si vous découvert une fuite, faites imperativement réparer le système d'alimentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse l'utilisation du moteur hors-bord.
FMU36453
Contrôle de la présence de fuites de carburant
- Vérifiez s'il y a des fuites de carburant ou des vapeurs d'essence dans le bateau.
- Vérifiez si le système d'alimentation ne présente pas de fuite de carburant.
- Vérifiez le réservoir de carburant et les conduites d'alimentation quant à la présence de fissures, de gonflements ou autres dommage.
FMU37323
Contrôle du filtré à carburant
Vérifiez si le filtré à carburant est propre et exempt d'eau. S'il y a de l'eau dans le carburant, ou s'il y a une quantité significative de débris, le réservoir à carburant doit être vérifié et nettoyé par un revendeur Yamaha.

1. Filtre à carburant
FMU40542
Commands
- Tournez le volant à fond vers babbord et vers tribord. Vérifiez si le fonctionnement est régulier et sans hésitations sur toute la course, sans blocage ni jeu excessif.
- Actionnez plusieurs fois de suite le levier de commande à distance pour vous assurer qu'il ne marque aucune hesitation sur sa course. Le fonctionnement doit être régulier sur toute la course.
- Vérifiez si les connexions du cable d'accélérateur et du cable d'inverseur ne sont pas endommagées ou desserrées.

FMU36484
Cordon de coupure du moteur
Inspectez le cordon de coupe-circuit du moteur et l'agrafe quant à la présence de dommages, comme des coupures, des ruptures et des traces d'usure.

- Agrafe
- Cordon de coupure du moteur
FMU40994
Huile moteur
(1) Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné). ATTENTION: Si le moteur hors-bord n'est pas de niveau, le niveau d'huile indiqué sur la jauge d'huile risque de manquer de précision. [FCM01862]
(2) Retirez la jauge d'huile et essuyez-la.

1. Jauge d'huile
(3) Insérez complètement la jauge d'huile et retirez-la à nouveau.
(4) Vérifiez si le niveau d'huile sur la jauge d'huile se situe entre les repères de niveau inférieur et supérieur. Consultez votre revendeur Yamaha si le niveau d'huile n'est pas au niveau correct ou si l'huile présente un aspect laiteux ou est souillée.

- Jauge d'huile
- Repere supérieur
- Repère inférieur
FMU40412
Moteur hors-bord
- Vérifiez si le moteur hors-bord est monté correctement et vérifiez si les boulons de montage du moteur hors-bord sont bien serrés.
- Contrôlez si l'hélice n'est pas endomma-gée.
- Contrôlez la présence de fuites d'huile moteur.
FMU36494
Dispositif de rençage
Vérifiez que le connecteur du tuyau d'arrosage est correctement visse sur le raccord de la cuvette. ATTENTION: Si le connecteur du tuyau d'arrosage n'est pas correctement raccardé, de l'eau de refroidissement risque de s'écouler et le moteur de surchauffer en cours d'utilisation. [FCM01802]

- Raccord
- Connecteur de tuyau d'arrosage
- Dispositif de rincege
FMU36965
Installation du capot
(1) Veillez à ce que tous les leviers de verrouillage du capot soient relevés.
(2) Veillez à ce que le joint d'étanchéité en caoutchouc soit correctement engage tout autour du capot supérieur.

- Capot supérieur
- Joint en caoutchouc
(3) Placez le capot supérieur sur la cuvette.
(4) Assurez-vous que le joint d'étanchéité en caoutchouc est correctement positionné entre le capot supérieur et la cuvette.
(5) Actionnez les leviers de verrouillage du capot pour verrouiller le capot supérieur comme illustré. ATTENTION: Si le capot supérieur n'est pas installé correctement, des projections d'eau sous le capot supérieur risquent d'endommager le moteur, et le capot supérieur risque de s'accacher en cours de navigation à grande vitesse.

[FCM01992]
1. Levier de verrouillage du capot

- Levier de verrouillage du capot
Après l'installation, vérifie l'ajustement du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Si le capot supérieur rouge, faites-le réparer par votre revendeur Yamaha.

FMU34582
Système de trim
FWM01931

AVERTISSEMENT
- Ne vous placez jamais sous l'embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de releavage est verrouillé. De graves blessures peuvent résultat d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
- Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximé du moteur hors-bord avant d'exécuter ce contrôle.
(1) Vérifiez si le système de trim ne présente pas de traces de fuites d'huile.
(2) Actionnez chacun des interrupteurs du système de trim / releavage assisté pour vérifier que tous les interrupteurs fonctionnent correctement.
(3) Relevez le moteur hors-bord et vérifie si la tige de correction d'assiette et de releavage est complètement ressortie.

- Tige de correction d'assiette et de releavage
(4) Vérifiez si la tige de correction d'assiette et de releavage est exemple de corrosion ou d'autres dommages.
(5) Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si la tige de correction d'assiette et de releavage fonctionne correctement.
FMU36585
Batterie
Vérifiez la charge de la batterie. Si vous batau est équipé d'un indicateur de vitesse numérique Yamaha, les fonctions de voltmetre et d'alerte de batterie faible vous aideront à contrôler la charge de la batterie. Une batterie en bon état fournira au moins 12 volts. Contrôlez si les connexions de la batterie sont propres, bien serrées et recouvertes de protections isolantes. Les connexions électriques de la batterie et des cables doivent être propres et correctement raccordés, si non la batterie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
Si la batterie a besoin d'être chargee, veuillez consulter votre revendeur Yamaha ou les instructions du fabricant de la batterie.
FMU30027
Remplissage de carburant
FWM01831
A VERTISSEMENT
- L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Effectuez toujours le plein de carburant conformément à cette procédure afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion.
- L'essence est toxique et peut cause des blessures, voir la mort. Manipuez l'essence précautionneusement. Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. Si vous avalez de l'essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d'essence ou si vous receiveze de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Si vous renversez de l'essence sur votre peu, lavez-vous à l'eau et au savon. Si vous renversez de l'essence sur vos vêtements, changez de tenue.
(1) Assurez-vous que le moteur est à l'arrêt.
(2) Assurez-vous que le bateau se trouve à un endroit extérieur bien aéré, soit correctement amarré soit sur une remorque.
(3) Assurez-vous que personne ne se trouve dans le bateau.
(4) Ne fumez pas et restez à l'écart des étincelles, des flammes, des décharges d'électricité statique et de toute autre source d'allumage.
(5) Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ESSENCE homologué localement.
(6) Mettez le bec du piston et de remplissage en contact avec l'ouverture de l'orifice de remplissage ou de l'entonneir afin d'évier la production détincelles electrostatiques.
(7) Remplissez le réservoir de carburant, mais ne le surremplissez pas. AVERTISSEMENT! Neurremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dilater et deborder si la température augmente. [FWM02611]
(8) Serrez correctement le bouchon du réseau de carburant.
(9) Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d'essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformément aux lois et réglementations locales.
FMU40252
Utilisation du moteur
FWM02601

AVERTISSEMENT
Ce produit émet des gaz d'échéppement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des léasons cébrales, voir la mort en cas d'inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d'obstruer les sorties d'échéppement.
FMU41291
Branchement de l'alimentation
(1) Si votre bateau est équipé d'un sélecteur de réservoir de carburant, tournez le sélecteur sur le réservoir de carburant approprié.
(2) Actionnez la pompé d'amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu'à ce que vous la sentiez doivent plus ferme.

ZMU02025
- Flèche
FMU27496
Démarrage du moteur
FWM01601
AVERTISSEMENT
Avant de faire demarrer le moteur, assurez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d'eventuels obstacles. Assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs dans l'eau à proximité de vous.
FMU40643
Procedure de démarrage du moteur
FWM02592
A VERTISSEMENT
-
La négligence de la fixation du cordon du coupe-circuit du moteur peut entrainer l'éloignement du bateau si l'opérateur est ejecté. En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon du coupe-circuit du moteur à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon du coupe-circuit du moteur là où il risque d'être coince, ce qui l'empechaérer de fonctionner.
-
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon du coupe-circuit du moteur en cours de fonctionnement normal. Une
perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manoeuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
(1) Amenez le levier de commande à distance au point mort.
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.

(2) Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Attachez ensuite l'agrafe située à l'autre extrémité du cordon du coupe-circuit du moteur au contacteur de coupure du moteur.


(3) Tournez l'interrupteur principal sur la position "ONMarche).


(4) Tournez l'interrupteur principal sur la position "Stademarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maximum.


(5) Dès que le moteur a démarré, relâchez l'interrupteur principal pour le ramener sur la position "ON (marche). ATTENTION: Ne tournez jamais l'interrupteur principal sur la position "STA(démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreurpendant plus de 5 secondes d'affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque également d'être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secondes, ramenez l'interrupteur principal sur "ON(marche),attendez 10 secon
des, puis lancez de nouveau le moteur. [FCM00193]
FMU36511
Contrôles après le démarrage du moteur
FMU41361
Eau de refroidissement
Vérifiez la constance du début d'eau de la sortie témoin d'eau de refroidissement. Un début d'eau continu de la sortie témoin d'eau de refroidissement indique que la pompe à eau pompe l'eau dans les passages d'eau de refroidissement.
REMARQUE:
Lorsque le moteur a démarré, il peut y avoir un léger décalage avant que de l'eau s'écoule de la sortie témoin de l'eau de refroidissement.
FCM02251
ATTENTION
Si de l'eau ne s'écoule pas en permanence de la sortie témoin d'eau de refroidissement pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de graves dommages peuvent en résultat. Arrêtez le moteur et vérifie si l'entrée d'eau de refroidissement du carter inférieur n'est pas obstruée. Consultez votre revendeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrige.

1. Sortie témoin d'eau de refroidissement
FMU27671
Mise à température du moteur
FMU41234
Procedure de préchauffage du moteur
(1) ÀpRES avoir fait démarrer le moteur, laissez-le chauffer jusqu'à ce que le régime du moteur se stabilise au régime de ra-lenti afin de délivrer des performances de fonctionnement et des accélérations maximales. ATTENTION: La négligence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur. [FCM04550]
Régime de ralenti (au point mort): 700-800 tr/min
(2) Vérifiez si l'indicateur d'alerte de faible pression d'huile reste eteint. ATTENTION: Si I'indicateur d'alerte de faible pression d'huile clignote après que le moteur a demarré, arrêtez le moteur. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages. Consultez votre revendeur Yamaha.
[FCM02381]
FMU36532
Contrôles après la mise à température du moteur
FMU36542
Changement de vitesses
Alors que le bateau est solidement amarré, et sans actionner l'accélérateur, vérifie si le moteur passse facilement en marche avant et en marche arrêté, et puis au point mort.
FMU40461
Contacteurs d'arrêt
Appliquez la procEDURE suivante pour vérifier si l'interrupteur principal et le coupe-circuit de sécurité du moteur fonctionnent correctement.
- Vérifiez si le moteur s'arrête lorsque vous amenez l'interrupteur principal sur la position "OFF" (arrêt).
- Vérifiez si le moteur s'arrête lorsqu'laGRAfe est retiree du coupe-circuit de sécurité du moteur.
- Vérifiez si le moteur ne démarre pas lorsque l'agrafe est retiree du contacteur de coupure du moteur.
FMU31734
Changement de vitesses
FWM00181
A VERTISSEMENT
Avant d'embrayer, assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs ni d'obstacles dans l'eau à proximé de vous.
FCM01611
ATTENTION
Faites chauffer le moteur avant d'enclencher la marche avant/arrière. Jusqu'à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu'à la normale. Le régime de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et laissez-le chauffer.
Pour quitter le point mort
(1) Relevez la commande de verrouillage au point mort (si équipée).

- Commande de verrouillage de point mort
(2) Déplacez le levier de commande à distance d'environ 35^ (vous sentez un déclic) d'un geste ferme et vif vers l'avant (pour la marche avant) ou vers l'arrête (pour la marche arrêté).

Pour passer de la prise (marche avant/arrière) au point mort
(1) Coupez les gaz de façon à ce que le moteur ralentisse jusqu'àu régime de ralenti.


(2) Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier de commande à distance au point mort d'un geste ferme et vif.


ZMU06926
FMU40473
Arrêt du bateau
FWM01511

AVERTISSEMENT
- N'utilisez pas la fonction de marche arrêté pour ralentir ou arrêté le bateau, car vous risqueries de perdre le contrôle du bateau, d'être éjecté, ou encore de causeur un impact dans le volant ou autres parties du bateau. Cela pourrait accroître le risque de blessures graves. Cela risquerait également d'endommager le mecanisme d'inverseur.
- Ne passes pas en marche arrirée lorsque vous naviguez à une vitesse de planage. Une perte de contrôle, la submersion du bateau ou des dommages pourraient en résultat.
Le bateau n'est pas équipé d'un système de freinage séparé. La résistance de l'eau l'arrête après que l'accéléateur a été fermé et que le moteur est revenu au régime de ralenti. La distance d'arrêt varie suivant la masse brute, l'état de la surface de l'eau et la direction du vent.
FMU27823
Arrêt du moteur
Avant d'arrêté le moteur, laissez-le d'abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseilé d'arrêté le moteur immédiatement après avoir navigué à haute vitesse.
FMU40671
Procedure d'arrêt du moteur
(1) Tournez l'interrupteur principal sur la position "OFF" (arret).

ZMU07033

ZMU06932
(2) Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en tirant sur le cordon de coupure du moteur pour enlever l'agrafe du coupe-circuit du moteur, puis tournez l'interrupteur principal sur "OFF" (arrêt).
FMU27865
Réglage du trim du moteur hors-bord
FWM00741

AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaisse) excessif pour les conditions d'utilisation peut provoquer une instability du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques d'accidents. Si le
bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez l'angle de trim.
L'angle de trim du moteur hors-bord contribue à déterminer la position de la proue du bateau dans l'eau. Un angle de trim correct permet d'améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. L'angle de trim correct dépend de la combinaison du bateau, du moteur et de l'hélice. L'angle de trim correct est également affecté par des variables telles que la charge du bateau, l'état de la mer et la vitesse de navigation.

1. Angle de fonctionnement du trim
FMU40422
Réglage de l'angle de trim
FWM02472

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que toutes les personnes se tiennent à l'écart du moteur hors-bord lorsque vous ajustez l'angle de trim. Un membre de votre corps risque de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation lorsque le moteur hors-bord est relevé ou abaisse.
- Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez un angle de trim pour la première fois. Augmentede progressivelyment la vitesse et soyez attentif aux
éventuels signes d'instabilité et problèmes de contrôle. Un angle de trim incorrect peut entrainer une perte de contrôle.
- Si le moteur hors-bord est équipé d'un interrupteur de trim situé sur le capot inférieur, utilisez cet interrupteur uniquement lorsque le bateau est à l'arrêt complet et le moteur coupé. N'ajustez pas l'angle de trim avec cet interrupteurpendant que vous naviguez avec le bateau.
Ajustez l'angle de trim du moteur hors-bord à l'aide de l'interrupteur de trim.

1. Interrupteur de trim

1. Interrupteur de trim
Pour relever la proue (proue relevante), poussez sur le cote "URrelever) de I'interrupteur. Pour abaisser la proue (proue abaissee), poussez sur le cote "DN" (abaisser) de I'interrupteur.
Effectuez des tests de fonctionnement avec le moteur hors-bord régle suivant différents angles de trim afin de tracer la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d'utilisation.
FMU27913
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevante produit une diminution de la trainée, une plus grande stabilité et une efficacité accrue. C'est généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est relevante d'environ 3 à 5 degrés. Avec la proue relevante, le bateau peut davantage avoir tendance à virer d'un côté ou de l'autre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. Lorsque la proue du bateau est abaissee, il est plus facile d'accélérer depuis l'arrêt pour faire planer le bateau.

ZMU07038
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du bateau trop haut par rapport à la surface de l'eau. Les performances et l'économie diminuent parce que la coque du bateau pousse sur l'eau et que la trainée aérodynamique est plus importante. Une proue excessivement relevant peut également faire ventiler l'hélice, ce qui réduit encore les performances, faire "marsouiner" le bateau (bonds dans l'eau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.

ZMU07039
Proue abaissee
Une proue trop abaissee fait "piquer du nez" au bateau, ce qui reduit l'économie de carburant et ne permet pas d'accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissee rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement accrue, ce qui augmente le risque de "gouverner par la proue" et rend la navigation difficile et dangereuse.

ZMU07040
REMARQUE:
Selon le type de bateau, l'angle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous naviguez.
FMU27948
Relevage et abaisissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protégger l'hélice et le carter inférieur contre tout dommage resultant d'une colli
sion avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM01544

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que toutes les personnes se tiennent à l'écart du moteur hors-bord lorsque vous relevez et que vous abaissez le moteur hors-bord. Un membre risque de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation lorsque le moteur hors-bord est relevé et abaisse.
FCM00993
ATTENTION
- Avant de relever le moteur, appliquez la procEDURE "Arrêt du moteur" dans ce chapitre. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le moteur tourne. De graves dommages peuvent résultat d'une surchauffe.
- Pour éviter que les passages d'eau de refroidissement gèlent lorsque la température ambiente est de 5^ C ( 41^ F ) ou moins, relevez le moteur hors-bord après qu'il a été arrêté 30 secondes ou plus.
FMU44640
Procedure de releavage (modèles à système de trim)
(1) Placez le levier de commande à distance au point mort.

ZMU07034

(2) Appuyez sur l'interrupteur de trim "UP (relever) jusqu'à ce que le moteur horsbord soit complètement relevé.

- Interrupteur de trim

- Interrupteur de trim
(3) Tirez le levier de support de releavage vers vous pour soutenir le moteur. AVERTISSEMENT! Avec avoir relevé le moteur, veillez à le soutenir au moyen du bouton support de releavage ou du levier support de releavage. Sinon, le moteur hors-bord risque de
retomber brusquement si la pression d'huile dans le système de trim ou dans le système de releavage assisté venait à baisser. [FWM00263] ATTENTION: N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de releavage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur horsbord pourrait se déverrouiller du support de releavage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. Pour plus d'informations, voir page
- [FCM01642]

1. Levier support de releverage
FMU42702
Procedure d'abaisissement
(1) Appuyez sur l'interrupteur de trim "UP (relever) jusqu'à ce que le moteur horsbord soit supporté par la tige d'inclinaison et que le levier supporte de releverage se dégage.
(2) Dégagez le levier support de releverage.

- Levier support de releverage
(3) Appuyez sur l'interrupteur de trim "DN (abaisser) pour abaisser le moteur horsbord sur la position voulue.

1. Interrupteur de trim

1. Interrupteur de trim
FMU28063
Eaux peu profondes
FMU40702
Navigation en eau peu profonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partiellement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FCM02361
ATTENTION
Ne relevez pas le moteur de sorte que l'entrée d'eau de refroidissement de l'embase se trouve au-dessus du niveau de l'eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résultat d'une surchauffe.

1. Entrée d'eau de refroidissement
FMU40712
Procedure de navigation en eau peu profonde
(1) Amenez le levier de commande à distance au point mort.

ZMU07034

(2) Appuyez sur le côte "Urelever) de I'interrupteur de trim pour relever le moteur hors-bord à la position voulue. AVERTISSEMENT! L'utilisation de l'interrupteur de trim du capot inférieur en cours de navigation ou lorsque le moteur tourne accroit le risque de passer par-dessus bord et peut distraire l'opérateur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obstacle. [FWM01851]

- Interrupteur de trim
(3) Pour ramener le moteur hors-bord sur la position de fonctionnement normale, appuyez sur le cote "DN" (abaisser) de l'interrupteur de trim pour abaisser lente-ment le moteur hors-bord.

1. Interrupteur de trim
FMU41371
Navigation dans d'autres conditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de l'eau salée, de l'eau saumètre ou de l'eau à forte teneur minérale, rincez le système de refroidissement à l'eau douce afin de minimiser la corrosion et l'obstruction des passages d'eau de refroidissement par des dépôts. Rincez également l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce.
Navigation dans de l'eau contenant de la boue, du sable, de la vase, des débris et de la vegetation en suspension
La boue, le sable, la vase, les débris et la vegetation en suspension dans l'eau peuvent entraver le flux d'eau dans les couvercles d'entrée d'eau de refroidissement ou obstruer les passages d'eau internes. Vérifiez et nettoyez frequentlyment les couvercles d'entrée d'eau de refroidissement lorsque vous naviguez dans ces conditions. Rincez le moteur à l'eau douce et propre après avoir navigué dans ces environnement. Consultez libre revendeur s'il n'est pas possible de rétablir un flux d'eau normal en nettoyant les couvercles d'entrée d'eau de refroidissement ou en les rincant à l'eau douce.
FMU31845
Transport et remisage du moteur hors-bord
FWM02641

AVERTISSEMENT
- SOYEZ PRUDENT lorsque vous transportez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voiture.
- Ne replissez PAS le contueur de carburant au maximum de sa capacité. L'essence se dilate considérablement lorsqu'elle s'échauffe et peut accumulator de la pression dans le contueur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un risque d'accendie potentiel.
- Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie. Serrez fermement le robinet de carburant lors du transport et du remisage du moteur hors-bord.
- Ne passez jamais sous le moteur hors-bord lorsqu'il est incliné. De graves blessures peuvent résultat d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
- N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de releavage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de releavage et retomber. Si le moteur hors-bord ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FCM02441
ATTENTION
Lors du remisage du moteur hors-bord pour une longue période, l'essence doit etre vidangée du réservoir de carburant. L'essence alterée pourrait obturer la conduite d'alimentation et entrainer des pro
blèmes de démarrage ou un dysfonctionnement du moteur.
Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie. Lors du remorquage du bateau, fermez le robinet de carburant pour éviter les fuites de carburant.
Le moteur hors-bord doit être transporte et remise dans sa position de fonctionnement normale. S'il n'y a pas suffisamment de garde au sol dans cette position, remarquez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
Si le moteur hors-bord est incliné pendant une longue période pour l'amarrage ou le remorquage du bateau, fermez le robinet de carburant.
FMU44930
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédures importantes afin d'éviter des dommages excessifs. Il est conseilé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha/agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cependant être executées par vous-même, le propriétaire, avec un minimum d'outillage.
FCM04450
ATTENTION
- Pour éviter des problèmes pouvant être causés par la pénetration d'huile du carter dans le cylindre, maintenez le moteur hors-bord dans la position individue pour le transport et le remisage. Si vous transportez ouREMISEZ le moteur hors-bord sur le cote (pas verticallement, cote babbord uniquement), posez
le sur un coussin après en avoir vidangé l'huile moteur.
- Ne couchez pas le moteur hors-bord sur le côté avant d'en avoir vidangé complètement l'eau de refroidissement, si non de l'eau risque de pénétrer dans le cylindre par la sortie d'échéppement et de causer des dommages au moteur.
- Remisez le moteur hors-bord à un endroit sec, bien aéré et à l'abri du rayonnement direct du soleil.
- Vidangez l'essence restant dans le séparateur de vapeur. De l'essence restant dans le séparateur de vapeur pendant une période prolongée finira par se décomposer et cause des dommages à la conduite d'alimentation.

ZMU08126
FMU28306
Procedure
FMU44323
Rinçage au moyen de l'embout de rinceage
FWM00323

AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentellement alors que vous vous trouvez à proximé de l'hélice.
- Avant de procéder à l'inspection, à la dépose ou à l'installation de l'hélice, déposez les bobines d'allumage des bou
gies. De même, placez la commande d'inverseur au point mort, tournez l'interrupteur principal sur "OFF" (arrêt) et enlevez la clé, puis retirez l'agrafe du coupe-circuit du moteur. Coupe le coupe-circuit de la batterie si votre batau en est équipé.
- Ne maintenez pas l'hélice avec la main lorsque vous desserrez et que vous serrez l'écrou de l'hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavitation et l'hélice pour éviter que l'hélice tourne.
Le rinceage du système de refroidissement est essentiel pour éviter l'obstruction du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des salettes. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des dommages excessifs au moteur dus à la corrosion. Procedez au rinceage et au brumisage en même temps.
(1) S'il y a un raccord de carburant ou un robinet de carburant sur le bateau, débranchez la conduite d'alimentation du raccord de carburant ou fermez le robinet de carburant.
(2) Lavez l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce. ATTENTION: Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air. [FCM01841] Pour plus d'informations, voir page 66.
(3) Déposez le capot supérieur et l'hélice.
(4) Installee l'embout de rincage sur l'entrée d'eau de refroidissement, et ouvre ensuite l'alimentation d'eau. ATTENTION: Ne faites pas fonctionner le moteur sans l'alimenter en eau de refroidissement. Vous risque soit d'endommager la pompe à eau du moteur, soit d'endommager le moteur à la suite d'une surchauffe. Avant de faire démarrer le moteur, voirlez à alimenter
en eau les passages d'eau de refroidissement. Evitez de faire tournier le moteur hors-bord à haut régime avec l'embout de rincege, car il risque si non de surchauffer. [FCM02001]

1. Embout de rinceage
REMARQUE:
Un embout de rincege est disponible sépa- renment auprès de votre distributeur Yamaha.
(5) Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques minutes avec un écoulement d'eau douce.
AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart du volant et des autres pieces en rotation pendant que le moteur tourne. [FWM00092] ATTENTION: Ne tournez jamais l'interrupteur principal sur la position "START" (démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pendant plus de 5 secondes d'affilée, la batterie se décharger a rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque également d'être endommagé. Si le mo
teur ne démarre pas au bout de 5 secondes, ramenez l'interrupteur principal sur "ON" (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur. [FCM00193]
REMARQUE:
-
Lorsque vous utilisez l'embout de rincage, maintenez une pression d'eau adequate afin qu'il y ait un flux d'eau constant depuis la sortie témoin d'eau de refroidissement.
-
Si le dispositif d'alerte de surchauffe est activé, coupez le moteur et consultez votre revendeur Yamaha.
(6) Juste avant d'arrêté le moteur, vaporissezrapidement de l'huile à brumiser dans le silencieux d'admission. Si c'est correctement executé, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.

REMARQUE:
Si de l'huile à brumiser n'est pas disponible, consultez votre distributeur Yamaha.
(7) Coupez l'alimentation d'eau, et déposez ensuite l'embout de rincege et essuyez les coulures d'eau.
(8) Installez le capot supérieur et l'hélice.
(9) Vidangez complètement l'eau de refroidissement du moteur hors-bord. Nettoyez soigneusement l'extérieur du moteur hors-bord.
FMU41072
Lubrification
(1) Renouvelez l'huile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 80. Verifiez la presence d'eau dans l'huile pour engrenages, ce qui est une indication d'un joint defectueux. Le remplacement du joint doit etre effectue avant toute utilisation par un revendeur Yamaha agreee.
(2) Lubrifiez tous les raccords de graissage. Pour plus d'informations, voir page 71.
REMARQUE:
En prévision d'un remisage de longue durée, il est recommandé de brumiser le moteur avec de l'huile à brumiser. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur l'huile à brumiser et les procédures applicables à votre moteur hors-bord.
FMU40964
Rinçage du passage d'eau de refroidissement
Executez cette procEDURE juste après l'utilisation pour un rincege en profondeur.
FCM01531
ATTENTION
N'applique pas cette procédure pendant que le moteur tourne. Vous risquez sinon d'endommager la pompe à eau, ce dont il peut résultat de graves dommages dus à la surchauffe.
(1) Debranchez le connecteur du tuyau d'arrosage du raccord du capot inférieur.

-
Raccord
-
Connecteur de tuyau d'arrosage
(2) Raccordez le tuyau d'arrosage au connecteur de tuyau d'arrosage.

- Flexible de jardin
- Adaptateur de flexible de jardin (disponible dans le commerce)
- Connecteur de tuyau d'arrosage
(3) Le moteur étant coupé, ouvrez l'alimentation d'eau et laissesz l'eau s'écouler dans les passages d'eau de refroidissement pendant environ 15 minutes.
(4) Coupez l'alimentation d'eau et débranchez ensuite le tuyau d'arrosage du connecteur de tuyau d'arrosage.
(5) Raccordez le connecteur du tuyau d'arrosage au raccord du capot inférieur et serrez-le correctement. ATTENTION: Si le connecteur du tuyau d'arrosage n'est pas correctement raccordé, de
l'eau de refroidissement risque des séçouler et le moteur de surchauffer en cours d'utilisation. [FCM01802]
REMARQUE:
Lorsque vous rincez les passages d'eau de refroidissement alors que le bateau est à l'eau, relevez le moteur hors-bord jusqu'à ce qu'il soit complètement hors de l'eau pour obtenir deaillesurs résultats.
FMU44342
Nettoyage du moteur hors-bord
Lors du nettoyage du moteur hors-bord, le capot supérieur doit etre instalé.
(1) Lavez l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce. ATTENTION: Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air.
[FCM01841]

- Entrée d'air
(2) Vidangez complètement l'eau de refroidissement du moteur hors-bord. Nettoyez soigneusement le corps du moteur.
FMU28463
Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord
Vérifiez la présence de rayures, d'entailles ou d'écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endommages sont davantage susceptibles de se cor
roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre revendeur Yamaha.
FMU2847G
Entretien périodique
FWM01872

AVERTISSEMENT
Ces procédures nécessitent des compétences mécaniques, de l'outillage et diverses fournitures. Si vous ne disposez pas des compétences, de l'outillage ni des fournitures spécifiques pour effectuer une procédure de maintenance, faites-la exécuter par un revendeur Yamaha ou toute autre mécanicien qualifié.
Les procédures impliquent le démontage du moteur et l'exposition de pieces dangereuses. Pour réduire le risque de blessures par des pieces mobiles, brûlantes ou électriques:
- Coupe le moteur et gardez la (les) clé(s) et le cordon de coupe-circuit du moteur sur vous lorsqu'vous effectuez la maintenance, sauf spécification contraire.
- Les interrupteurs de trim fonctionnement même lorsque la clé de contact est coupée. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l'écart des interrupteurs lorsque vous travailliez sur le moteur. Lorsque le moteur est relevé, restez à l'écart de la zone située sous le moteur ou entre le moteur et le support de fixation. Assurez-vous que personne ne se trouve dans cette zone avant d'actionner le mecanisme de trim.
- Laissez refroidir le moteur avant de manipuler des pieces ou des liquides brûlants.
- Remontez toujours complètement le moteur avant utilisation.
FMU28512
Pèces de rechange
Si des pieces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pieces d'origine Yamaha ou des pieces de conception et de qualité équivalentes. Une piece de qualité inférieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résultat peutmettre en danger la vie de l'opérateur et des passagers. Les pieces et accessoires d'origine Yamaha sont disponibles auprès de votre revendeur Yamaha.
FMU34152
Conditions d'utilisation éprouvantes
Des conditions d'utilisation éprouvantes impliquent l'execution d'une ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régulière:
- Utilisation continue au régime (tr/min) maximum ou presque pendant plusieurs heures
- Utilisation continue à bas régime (tr/min) pendant plusieurs heures
- Utilisation avec insuffisamment de temps pour le préchauffage et le refroidissement du moteur
- Accélérations et decélérations rapides fréquentes
- Changement de vitesses fréquent
- Demarrage et arrêt féquents du (des) moteur(s)
- Utilisation fluctuant souvent entre des charges légères et importantes
Les moteurs hors-bord utilisés dans les conditions ci-dessus nécessitent une maintenance plus féquence. Yamaha vous recommend de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifique dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plûtot après 25 heures d'utilisation. Cela contribuera à prévenir une dé
terioration plus rapide des composants du moteur.
FMU46073
Tableau de maintenance 1
REMARQUE:
- Reportez-vous aux sections afferentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de l'utilisateur.
- Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an et un rincege régulier des passages d'eau de refroidissement. La fréquence de maintenance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traine.
- Un démontage et des réparations peuvent s'avérer nécessaires en fonction du résultat des contrôles de maintenance.
- Les pièces consommables et les lubricifants perdron de leur efficacité au fil du temps et par une utilisation normale, qu'elle que soit la période de garantie.
- Si vous naviguez dans de l'eau salée, boueuse ou turbide (trouble), acide, le moteur doit être rince à l'eau douce après chaque utilisation.
Le symbole "Indique les contrôles que vous pouze effectuer vous-même.
Le symbole "O" indique les travaux qui doivent etre effectués par leur revendeur Yamaha.
| Désignation Actions | Initial Toutes les | Page | ||||
| 20 heures (3 mois) | 100 heures (1 an) | 300 heures (3 ans) | 500 heures (5 ans) | |||
| Anode(s) (exter-ne(s)) | Inspection ou rem-placement si né-cessaire | ●/○ | 81 | |||
| Anode(s) (inter-ne(s)) *1 | Inspection ou rem-placement si né-cessaire | ○ | — | |||
| Anode(s) (inter-ne(s)) *2 | Remplacement — | ○ | ||||
| Batterie (niveau d'électrolyte, bor-ne) | Inspection 82 | ●/○ | ●/○ | |||
| Batterie (niveau d'électrolyte, bor-ne) | Remplissage, charge ou rempla-cement si nécess-saire | ○ | — | |||
| Fuite d'eau de re-froidissement | Inspection ou rem-placement si né-cessaire | ○ | ○ | — | ||
| Levier de verrouil-lage du capot | Inspection 45, 47 | ●/○ | ||||
| Condition/bruit de démarrage du mo-tein | Inspection 50 | ●/○ | ●/○ | |||
| Régime de ralentit du moteur / bruit | Inspection 73 | ●/○ | ●/○ | |||
| Désignation Actions | Initial Toutes les | Page | |||
| 20 heures (3 mois) | 100 heures (1 an) | 300 heures (3 ans) | 500 heures (5 ans) | ||
| Huile moteur Remplacement 73 | ●/○ | ●/○ | |||
| Filtre à huile mo- teur (cartouche) | Remplacement 76 | ●/○ | |||
| Filtre à carburant (peut être démon- tepé) | Inspection ou rem- placement si né- cessaire | ●/○ | ●/○ | 46 | |
| Conduite d'alimen- tation (haute pres- sion) | Inspection — | ● | ● | ||
| Conduite d'alimen- tation (haute pres- sion) | Inspection ou rem- placement si né- cessaire | ○ | ○ | — | |
| Conduite d'alimen- tation (basse pres- sion) | Inspection — | ● | ● | ||
| Conduite d'alimen- tation (basse pres- sion) | Inspection ou rem- placement si né- cessaire | ○ | ○ | — | |
| Pompe à carburant | Inspection ou rem- placement si né- cessaire | ○ | — | ||
| Fuite de carburant/ hujle moteur | Inspection — | ○ | ○ | ||
| Huile pour engre- nages | Remplacement 80 | ●/○ | ●/○ | ||
| Points de graissa- ge | Graissage 71 | ●/○ | ●/○ | ||
| Boulon de support de fixation (tube traversant) | Inspection et graiss- sage | ○ | — | ||
| Turbine/corps de pompe à peu | Inspection ou rem- placement si né- cessaire | ○ | — | ||
| Turbine/corps de pompe à peu | Remplacement — | ○ | |||
| Système de trim Inspection 48 | ●/○ | ●/○ | |||
| Hélice/étçrou d'héli- ce/ fendue | Inspection ou rem- placement si né- cessaire | ●/○ | ●/○ | 78 | |
| PCV (soupape ré- gulatrice de pres- sion) | Inspection ou rem- placement si né- cessaire | ○ | — | ||
| Tige d'inversion / câble d'inversion | Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | — | |
| Bougie(s) | Inspection ou remplacement si nécessaire | ●/○ | 72 | ||
| Capuchons de bougie/fils de bougie | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | — | |
| Eau de la sortie mé-moin d'eau de re-froidissement | Inspection 52 | ●/○ | ●/○ | ||
| Tringle d'accélé-teur/câble d'accélé-iateur | Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | — | |
| Thermostat | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — | ||
| Courroie de distrib-ution | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | — | ||
| Jeu des soupapes | Inspection et régla-ge | ○ | — | ||
| Entrée d'eau de re-froidissement | Inspection 20 | ●/○ | ●/○ | ||
| Interrupteur princi-pal / contacteur d'arrêt | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | — | |
| Connexions du faisceau de fils/connexions du cou-pleur de fils | Inspection ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | — | |
| Compteur/jauge(Yamaha) | Inspection — | ○ | ○ | ||
FMU47020
1 culasse, bloc moteur
2 culasse, bloc moteur, refroidisseur de carburant, guide d'échéppement
FMU46082
Tableau de maintenance 2
| Désignation Actions | Toutes les | Page |
| 1000 heures | ||
| Guide d'échépe-ment/collecteur d'échévement | Inspection ou rem-placement si né-cessaire | — |
| Courroie de distrib-ution | Remplacement — | ○ |
FMU46620
Graissage
La bougie est un composant important du moteur. La condition d'une bougie peut donner une indication sur l'etat du moteur. Par exemple, si le centre de la porcelaine de l'électrode est très blanc, cela peut indiquer une fuite de l'admission d'air ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostique des problèmes vous même. Mais présentezt只想 le moteur horsbord à un revendeur Yamaha. Déposez et vérifiez périodiquement la bougie car la chaleur et les dépôts provoquent une déterioration et une érosion progressives de la bougie. Pour déposer la bougie
(1) Déposez le fil de bougie du support.

- Fil de bougie
- Support
- Capuchon de bougie
(2) Déposez le capuchon de bougie de la bougie.
(3) Déposez la bougie. AVERTISSEMENT! Lors de la dépose ou de l'installation d'une bougie, veilles à ne pas endommager l'isolateur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation détincelles à l'extérieur, ce qui peut entraîner un incendie ou une explosion. [FWM00562]

Pour vérifier la bougie
(1) Vérifiez l'etat de la bougie. Lorsque l'érosion d'une electrode devient excessive ou que les dépôts de carbone et autres sont excessifs, remplacez la bougie par une bougie du type spécifique.
Bougie standard : LKR6E-9N
(2) Mesurez l'écartement des bougies à l'aide d'une jauge dépaisseur. Si l'écartement des bougies est hors spécifications, remplacez la bougie par une bougie du type spécifique.

- Ecartement des electrodes
- Numéro de referencia de bougie
- Marque de bougie (NGK)
Écartement des bougies : 0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Pour installer la bougie
(1) Essuyez les saletés des filetages, de l'isolateur et de la surface du joint de la bougie.
(2) Installez la bougie et serrez-la au couple spécifique.
Couple de serrage de la bougie : 25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
REMARQUE:
Si vous ne disposez pas d'une clé dynamométrique au moment où vous réinstallez une bougie, une bonne estimation du couple correct consiste à serrer la bougie de 1/12 de tour après l'avoir vissee à la main. Lorsque vous installez une nouvelle bougie, une bonne estimation du couple correct consiste à serrer la bougie de 1/2 tour après l'avoir vissee à la main.
(3) Installez le capuchon de bougie.
(4) Fixez le fil de bougie au support.
FMU29045
Contrôle du régime de ralenti
FWM00452

AVERTISSEMENT
- Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du démarriage ou pendant que le moteur tourne.
- Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart du volant et des autres pieces en rotation pendant que le moteur tourne.
FCM00491
ATTENTION
Cette procédure doit être executée alors que le moteur se trouve dans l'eau. Vous pouvez utiliser un embout de rincege ou un bac de test.
Si le bateau n'est pas équipé d'un comptétours pour le moteur hors-bord, utilisez un compte-tours de diagnostic pour cette procédure. Les résultats peuvent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rinçage, dans un bac d'essai ou avec le moteur hors-bord dans l'eau.
(1) Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu'à ce qu'il tourne régulièrement.
(2) Lorsque le moteur est à température, vérifiez si le régime de ralenti est conforme aux specifications. Pour les spécifications de ralenti, voir page 12. Si vous avez des difficultés à vérifier le régime de ralenti, ou si le ralenti doit être régle, consultez un revendeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
FMU38808
Renouvellement de l'huile moteur
FWM00761

AVERTISSEMENT
- Evitez de vidanger l'huile immédiatement après avoir arrêté le moteur. L'huile est brûlante et doit être manipulée avec précautions pour éviter les brûlures.
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable.
FCM01711
ATTENTION
Renouvelez l'huile moteur après les 20 premières heures ou les 3 premiers mois d'utilisation et, ensuite, toutes les 100 heures ou à des intervalles de 1 an. Sinon, le moteur s'usaera prématurément.
Pour éviter les coulures d'huile susceptibles d'occasionner des dommages à la nature, il est fortement recommendé d'utiliser un
adaptateur de vidange pour renouveler l'huile moteur. Si un adaptateur de vidange n'est pas disponible, vidangez l'huile moteur en déposant la vis de vidange. Si vous n'êtes pas familiarisé avec la procédure de renouvellement de l'huile moteur, consultez votre revendeur Yamaha.
(1) Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné). ATTENTION: Si le moteur hors-bord n'est pas de niveau, le niveau d'huile indiqué sur la jauge d'huile risque de manquer de précision. [FCM01862]

ZMU08105
(2) Faites démarrer le moteur. Laissez-le chauffer et maintenez-le au régime de ralenti pendant 5-10 minutes.
(3) Arrétez le moteur et laissez-le pendant 5-10 minutes.
(4) Déposez le capot supérieur.
(5) Déposez le bouchon de replissage d'huile. Retirez la jauge et utilisez l'adaptateur de vidange pour extraire complètement l'huile.

1. Bouchon de remplissage d'huile

1. Vidangeur d'huile
REMARQUE:
Si vous utilisez un adaptateur de vidange, sautez les étapes 6 et 7.
(6) Préparez un conteneur ajust pouvant receivevoir une quantité d'huile supérieure à la capacité d'huile moteur. Déposez la vis de vidange et le joint tout en maintainant le conteneur sous l'orifice de vidange. Vidangez complètement l'huile. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d'huile.

- Vis de vidange
- Joint
REMARQUE:
Si I'huile ne s'écoule pas facilement, changez l'angle d'inclinaison ou tournez le moteur hors-bord vers babbord et vers tribord pour vidanger I'huile.
(7) Placez un nouveau joint sur la vis de vidange d'huile. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint et installez la vis de vidange.
Couple de serrage de la vis de vidange :
27 N·m (2.7 kgf·m, 20 lb·ft)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lorsque vous installez la vis de vidange, serrez la vis à la main jusqu'à ce que le joint entre en contact avec la surface de l'orifice de vidange. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour de plus. Serrez la vis de vidange au couple spécifique avec une clé dynamométrique dés que possible.
(8) Ajoutez la quantité prescrite d'huile par l'orifice de replissage. Replacez le bouchon du réservoir et la jauge. ATTENTION: Un replissage excessif d'huile risque de provoquer des fuites ou des dommages. Si le niveau d'huile dépasse le repère de niveau
supérieur, videz de l'huile jusqu'à ce que le niveau corresponde à la quantité spécifique. [FCM01851]
Huile moteur préconisée: Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4
Quantité d'huile moteur (sans remplacement du filtré à huile): 3.0 L (3.17 US qt, 2.64 Imp. qt)
Quantité d'huile moteur (avec remplacement du filtré à huile): 3.2 L (3.38 US qt, 2.82 Imp qt)
(9) Laissez le moteur hors-bord pendant 5-10 minutes.
(10) Déposez la jauge d'huile et nettoyez-la.
(11)Insérez la jauge et déposez-la à nouveau. Insérez complètement la jauge dans le guide de jauge, faute de quoi la mesure du niveau d'huile ne sera pas correcte.
(12)Vérifiez de nouveau le niveau d'huile à l'aide de la jauge pour vous assurer que le niveau d'huile est compris entre les repères de niveau inférieur et supérieur. Consultez votre revendeur Yamaha si le niveau d'huile n'est pas au niveau spécifique.

- Jauge d'huile
- Repere supérieur
- Repère inférieur
(13) Faites démarrer le moteur et assurez-vous que l'indicateur d'alerte de faible pression d'huile reste étant. Assurez-vous également qu'il n'y a pas de fuites d'huile. ATTENTION: Si l'indicateur d'alerte de faible pression d'huile s'allume ou s'il y a des fuites d'huile, arrêtez le moteur et identifiez la cause. Continuer à naviguer en présence d'un problème peut entraîner de graves dommages pour le moteur. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé. [FCM01623]
(14)Installez le capot supérieur.
(15)Éliminez l'huile usagée conformément aux réglementations locales.
REMARQUE:
- Pour plus d'informations sur l'élimination de l'huile de vidange usagée, consultez votre revendeur Yamaha.
- Renouvelez l'huile plus souvent si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traine.
FMU48110
Remplacement du filtré à huile moteur
FWM00761

AVERTISSEMENT
- Evitez de vidanger l'huile immédiatement après avoir arrêté le moteur. L'huile est brûlante et doit être manipulée avec précautions pour éviter les brûlures.
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable.
Yamaha yous recomonde de faire rempacer le filtre a huiel moteur par un revendeur Yamaha.
Si vous effectuez vous-même le remplacement, suivez la procédure ci-dessous. Si vous ave des questions, consultez un reventeur Yamaha.
(1) Vidangez l'huile moteur. Pour plus d'informations, voir la page 73.
(2) Placez un chiffon sous le filtrre à huile moteur.
(3) Tournez le filtré à huile moteur dans les sens antihoraire et retirez-le.

REMARQUE:
- Essuyez toutes les coulures d'huile moteur.
- Éliminez le filtré à huile moteur retire conformément à la reglementation locale.
(4) Appliquez de l'huile moteur sur le joint torque du filtré à huile moteur.

- Joint torque
(5) Tournez le filtré à huile moteur dans le sens horaire et serrez-le au couple spécifique.

Filtre à huile moteur : 18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
(6) Remplissez le moteur avec de l'huile moteur. Pour plus d'informations, voir la page 73.
FMU48060
Pourquoi Yamalube
L'huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d'origine, fruit de la passion et de la conviction des ingénieurs que l'huile est une composante moteur liquide importante. Nous formons des équipes spécialisées dans les domaines du génie mécanique, de la chimie, de l'électronique et des essais sur piste, afin de
leur faire reconvoir à la fois le moteur et l'huile qu'il utilisera. Les huiles Yamalube bénéficient des qualités de l'huile de base et d'une proportion ideale d'additifs afin de garantir la conformité de l'huile finale à nos normes de rendement. Les huiles minérales, semi-synthétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grace à l'expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la recherche et au développement d'huile depuis les années 1960, l'huile Yamalube est le meilleurchioix pour votre moteur Yamaha.

FMU29116
Vérification des fils et des connecteurs
- Vérifiez si chaque connecteur est correctement engagé.
- Vérifiez si chaque fil de masse est correctement fixé.

ZMU08702


ZMU07854
Points de contrôle
- Vérifiez si chacune des pales de l'hélice neporte pas de traces d'érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou d'autres dommages.
- Vérifiez si l'arbre d'hélice n'est pas endommagé.
- Vérifiez si les cannelures ne doivent pas de traces de dommages ni d'usure.
- Vérifiez s'il n'y a pas de ligne de péche enroulée autour de l'arbre d'hélice.
FMU40892
Inspection de l'hélice
FWM02562

AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentellement alors que vous vous trouvez à proximate de l'hélice. Avant de contrôle, de déposer ou d'installer l'hélice, amenez le levier de commande à distance au point mort, tournez l'interrupteur principal sur la position "offarret), enlevez la clé puis retirez l'agrafe du coupe-circuit du moteur. Coupe le coupe-circuit de la batterie si vous bateau en est équipé.
Ne maintenez pas l'hélice avec la main lorsque vous desserrez et que vous serrez l'écrou de l'hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavitation et l'hélice pour empêcher l'hélice de tourner.

FMU42632
Dépose de l'hélice
(1) Redresse la goupille fendue et extrayez-la a l'aide d'une pince.
(2) Déposez l'écrou d'hélice, la rondelle et l'entretoise. AVERTISSEMENT! Ne maintenez pas l'hélice avec la main lorsque vous desserrez l'écrou de l'hélice. [FWM01891]

- Goupille fendue
- Ecrou d'hélice
- Rondelle
- Entretoise
- Hélice
- Rondelle de poussaee
(3) Déposez l'hélice, l'entretoise (si équi-pée) et la rondelle de poussée.
FMU44912
Installation de I'hélice
FCM00502
ATTENTION
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémites. L'hélice risque sinon de s'enlever en cours d'utilisation et d'être perdue.
(1) Appliquez de la graisse Yamalube Marine ou une graisse anticorrosion sur l'arbre d'helice.
(2) Installez la rondelle de poussee et l'hélice sur l'arbre d'hélice. ATTENTION: Veillez à installer la rondelle de poussee avant d'installer l'hélice. Le carter inférieur et le moyeu de l'hélice risquent sinon de subir des dommages.
[FCM01882]
(3) Installez l'entretoise, la rondelle et l'écrou d'hélice. Serrez l'écrou de l'hélice au couple spécifique.

- Goupille fendue
- Ecroud'hélice
- Rondelle
- Entretoise
- Hélice
- Rondelle de poussée
Couple de serrage de I'ecrou d'helice: 54 N·m (5.4 kgf·m, 40 lb·ft)
(4) Alignez la fente de l'écrou d'hélice sur l'orifice de l'arbre d'hélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans l'orifice et repliez les extrémités de la goupille fendue. ATTENTION: Ne réutilise pas la goupille fendue. L'hélice risque sinon de s'enlever en cours d'utilisation.

- Goupille fendue
REMARQUE:
Si la fente de l'écrou d'hélice n'est pas alignée sur l'orifice de l'arbre d'hélice après les serrage de l'écrou d'hélice au couple spécifique
fié, serrez un peu plus l'écrou de manière à aligner la fente sur l'orifice.
FMU47100
Renouvellement de l'huile pour en-grenages
FWM00801

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d'être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
- Ne vous placez jamais sous l'embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de support de releavage est verrouillé. De graves blessures peuvent résultat d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
(1) Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de l'huile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.
(2) Placez un conteneur ajustat sous le carter d'embase.
(3) Déposez la vis de vidange de l'huile pour engrenages ainsi que le joint. comme la vis est magnétique, la présence d'une faible quantité de particules métalliques à l'extrémité de la vis est normale. Éliminez-les simplement. ATTENTION: La présence d'une quantité excessive de particules métalliques sur la vis magnétique de vidange d'huile pour engrenages peut indiquer un problème de l'embase. Consultez votre reven-deur Yamaha. [FCM01901]

- Vis de purgege d'huile pour engrenages
- Joint
REMARQUE:
Utilisez toujours des joints neufs. Ne réutilisez pas les joints déposés.
(4) Déposez la vis de niveau d'huile et le joint pour permettre une vidange complète de l'huile. ATTENTION: Vérifiez l'huile pour engrenages usagée après l'avoir vidangée. Si l'huile est d'apparence laiteuse ou contient de l'eau ou une grande quantité de particules métalliques, cela signifie que le carter d'engrenages est peut-être endommagé. Faites également vérifier et réparer le moteur hors-bord par un reventeur Yamaha. [FCM00714]

- Joint
- Vis de niveau d'huile
REMARQUE:
Pour l'élimination de l'huile usagée, consultez votre revendeur Yamaha.
(5) Placez le moteur hors-bord en position verticale. Injectez de l'huile pour engrenages par l'orifice de la vis de vidange de l'huile pour engrenages à l'aide d'un flexible ou d'un système de replissage sous pression.
Huile pour engrenages recommandée:
Huile pour engrenages de hors-bord YAMALUBE ou huile de transmission hypoïde
Qualité d'huile pour engrenages recommendée:
SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API GL-5 / SAE 90 API GL-5
Quantité d'huile pour engrenages:
(6) Placez un joint neuf sur la vis de niveau d'huile. Lorsque l'huile commence à s'écouler par l'orifice de la vis de niveau d'huile, insérez et serrez la vis de niveau d'huile au couple spécifique.
REMARQUE:
Appliquez une fine couche d'huile pour en-grenages sur le filetage et le joint de la vis de niveau d'huile avant l'installation.
Couple de serrage : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
(7) Placez un joint neuf sur la vis de vidange d'huile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de l'huile pour engrenages au couple spécifique.
REMARQUE:
Appliquez une fine couche d'huile pour engrenages sur le filetage et le joint de la vis de vidange d'huile pour engrenages avant l'inssa tation.
Couple de serrage : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
FMU29318
Inspection et remplacement de (des) l'anode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont protégés contre la corrosion au moyen d'anodes reactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un revendeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes.
FCM00721
ATTENTION
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.

1. Anode
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour l'inspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de propulsion et d'alimentation.
FMU29324
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique)
FWM01903

AVERTISSEMENT
L'électrolyte de batterie est toxique et corrosif, et les batteries générent des gaz d'hydrogène explosifs. Lorsque vous travailliez à proximé de la batterie:
-
Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
-
Ne fumez pas et n'amenez pas d'autres sources d'allumage à proximite de la batterie.
La procédure de vérification de la batterie varie selon le modele de la batterie. Cette procédure comporte des contrôleles typiques qui s'appliquent à de nombreuses batteries, mais reportez-vous toujours aux instructions du fabricant de la batterie.
FCM01921
ATTENTION
Une batterie mal entretenue se detertiorera rapidement.
(1) Contrôlez le niveau d'électrolyte.

(2) Vérifiez la charge de la batterie. Si vous bateau est équipé du compte-tours numérique, les fonctions de voltmètre et d'alerte de faible tension de la batterie vous aideront à contrôler la charge de la batterie. Si la batterie doit être chargée, consultez votre revendeur Yamaha.
(3) Vérifiez les connexions de la batterie. Elles doivent être propres, correctement fixées et recouvertes par une protection isolante. AVERTISSEMENT! De mauvaises connexions peuvent produit un court-circuit ou un arc et provoquer une Explosion. [FWM01913]
FMU29335
Raccordement de la batterie
FWM00573

AVERTISSEMENT
Montez correctement le support de la batterie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une batterie complètement chargée dans le support.
FCM01125
ATTENTION
N'inversez pas les cables de la batterie.
Vous risquez sinon d'endommager les composants électriques.
(1) Assurez-vous que le contacteur principal (sur les modèles concernés) est "ÖFF (arrêt) lorsque vous travailliez sur la batterie.
(2) Raccordez d'abord le cable de batterie rouge à la borne POSITIVE (+). Raccordez ensuite le cable de batterie noir à la borne NEGATIVE (-).

- Câble rouge
- Câble noir
- Batterie
(3) Les contacts électriques de la batterie et les cables doivent être propres et correctement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarche le moteur.
FMU29372
Déconnexion de la batterie
(1) Coupe le coupe-circuit de la batterie (si équipé) et l'interrupteur principal. ATTENTION: S'ils restent actifs, vous risquez sinon d'endommager le système électrique. [FCM01931]
(2) Déconnectez le(s) cable(s) négatif(s) de la borne négative (-). ATTENTION: Déconnectez toujours tous les cables négatifs (-) en premier lieu pour éviter un court-circuit et d'endommager le système électrique. [FCM01941]
(3) Déconnectez le(s) cables(s) positif(s) de la batterie et retirez-la du bateau.
(4) Nettoyez, entretenez et remisez la batterie conformément aux instructions du fabricant.
FMU47140
Recherche des pannes
Cette section décrit les causes probables et les/remèdes à des problèmes tels que ceux affectant les systèmes d'alimentation, de compression et d'allumage, ou encore des difficultés de démarrage ou une perte de puissance. Veuillez notes que tous les éléments de cette section peuvent ne pas s'appliquer à votre modèle.
Si vous moteur hors-bord nécessite des réparations, présente à un revendeur Yamaha.
Si I'indicateur d'alerte de defaillance du moteur se met a clignoter, consultez votre revendeur Yamaha.
Le démarre ne fonctionne pas.
Q. Le levier de commande à distance est-il engage?
R. Passez au point mort.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ?
R. Vérifiez l'etat de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexions de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées?
R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais de démarreur ou du circuit électrique est-il grillé?
R. Vérifiez la cause de la surcharge électrique et répAREZ. Remplacez le fusible par un autre d'une intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur fonctionnement-ils incorrectement?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Le moteur refuse de démarrer (le démarreur fonctionne).
Q. L'agrafe est-elle place sur le cordon de coupe-circuit du moteur?
R. Installez l'agrafe sur le coupe-circuit de sécurité.
Q. Le réservoir de carburant est-il vide?
R. Remplissez le réserve de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contamine ou alteré ?
R. Remplissez le réserve de carburant frais et propre.
Q. Le filtré à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtré à carburant.
Q. La procédure de démarrage est-elle incorrecte?
R. Reportez-vous à la page 50.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle incorporement ?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect?
R. Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchons de bougie sont-ils incorructement installés?
R. Vérifiez et réinstallez les capuchons.
Q. Les composants du système d'allumage fonctionnent-ils de manière incorrecte?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommages. Faites serrer les connexions et replacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha.
Q. Les composants internes du moteur sont-ils endommages?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect?
R. Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système d'alimentation est-il obstrué ?
R. Verifiez si la conduite d'alimentation est coincée ou pliee, ou s'il y a d'autres obstructions dans le systeme d'alimentation.
Q. Le carburant est-il contaminé ou alteré ?
R. Remplissez le réserve de carburant frais et propre.
Q. Le filtré à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre à carbu- rant.
Q. Les composants du système d'allumage fonctionnement-ils de manière incorrecte?
R. Faites professionnel à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. Le système d'alerte est-il activé ?
R. Cherchez et remédiez à la cause de l'alerte.
Q. L'écartement des bougies est-il incorrect?
R. Remplacez la bougie.
Q. Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommages. Faites serrer les connexions et replacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha.
Q. L'huile moteur spécifique est-elle utilisée?
R. Vérifiez l'huile moteur et renouvelez-la par une huile du type spécifique.
Q. Le thermostat fonctionne-t-il incorrectement ou est-il obstrué?
R. Faites professionnel à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle incorporement ?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir de carburant est-elle bouchée ou obstruée?
R. Éliminez l'obstruction.
Q. L'angle du moteur hors-bord est-il trop élevé ?
R. Ramenez-le à sa position de fonctionnement normale.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect?
B. Connectez correctement.
Q. Le réglage du cable d'accéléateur est-il incorrect?
R. Faites proceder à un entretien par un re-. vendeur Yamaha.
Q. Le cable de batterie est-il déconnecté ?
B. Connectez en toute sécurité.
Le vibreur d'alerte retentit ou l'indicateurs s'allume.
Q. Le système de refroidissement est-il obstrué?
R. Contrôlez si l'entrée d'eau de refroidissement n'est pas obstruée.
Q. L'indicateur d'alerte de faible pression d'huile est-il allumé ou clignote-t-il?
R. Faites proceder à un entretien par un re-. vendeur Yamaha.
Q. La plage de température des bougies estelle incorrecte?
R. Inspectez les bougies et remplacez-les par le type préconisé.
Q. L'huile moteur spécifique est-elle utilisée?
R. Vérifiez l'huile moteur et renouvelez-la par une huile du type spécifique.
Q. L'huile moteur est-elle contaminée ou alterée?
R. Renouvelez l'huile moteur avec de l'huile du type spécifique.
Q. Le filtré à huile est-il obstrué ?
R. Faites proceder à un entretien par un re-. vendeur Yamaha.
Q. La pompe à huile fonctionne-t-elle incorporement?
R. Faites proceder à un entretien par un re-. vendeur Yamaha.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le bateau ?
R. Répartissez la charge de manière à équi- librer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat fonctionne-t-il incorrectly?
R. Faites proceeds à un entretien par un reventeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excess d'eau dans le filtré à carburant?
R. Vidangez le filtré à carburant.
La puissance du moteur diminue.
Q. L'hélice est-elle endommagée ?
R. Faites réparer ou remplaçer l'hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l'hélice est-il incorrect?
R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) préconisée.
Q. Le moteur hors-bord est-il monté à une hauteur incorrecte sur le tableau AR ?
R. Faites ajuster le moteur hors-bord à la bonne hauteur sur le tableau AR.
Q. Le système d'alerte est-il activé ?
R. Cherchez et remédiez à la cause de l'alerte.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concréctions marines?
R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect?
R. Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Des algues ou d'autres corps étrangers sont-ils coincés autour du boîtier du pignon ?
R. Éliminez les corps étrangers et nettoyez l'embase.
Q. Le système d'alimentation est-il obstrué?
R. Vérifiez si la conduite d'alimentation est coincée ou pliee, ou s'il y a d'autres obstructions dans le système d'alimentation.
Q. Le filtré à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre à carburant.
Q. Le carburant est-il contaminé ou alteré ?
R. Remplissez le réserve de carburant frais et propre.
Q. L'écartement des bougies est-il incorrect?
R. Remplacez la bougie.
Q. Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommages. Faites serrer les connexions et replacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha.
Q. Des composants électriques fonctionnement-ils incorpètement ?
R. Faites proceder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifique est-il utilisé ?
R. Remplacez le carburant avec du carburant du type spécifique.
Q. L'huile moteur spécifique est-elle utilisé ?
R. Renouvelez l'huile moteur avec de l'huile du type spécifique.
Q. Le thermostat fonctionne-t-il incorrectement ou est-il obstrué ?
R. Faites proceder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir de carburant est-elle bouchée ou obstruée?
B. Élimínez l'obstruction.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle incorporement ?
R. Faites proceder a un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect?
B. Connectez correctement.
Q. La plage de température des bougies estelle incorrecte?
R. Inspectez les bougies et remplacez-les par le type préconisé.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la position du levier de commande à distance?
R. Faites proceder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excess-sives.
Q. L'hélice est-elle endommagée?
R. Faites réparer ou remplaçer l'hélice.
Q. L'arbre d'hélice est-il endommagé ?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. Des algues ou autres matériaux étrangers sont-ils coincés autour de l'hélice?
B. Élimínez-les et nettovez l'hélice.
Q. Les boulons de montage du moteur hors-bord sont-ils desserrés?
R. Serrez les boulons ou faites proceder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ?
R. Faites proceder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
FMU29435
Action temporaire en cas d'ur-gence
FMU29442
Dommage du à un impact
FWM00871

AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors d'une collision pendant
que vous naviguez ou que vous le transportez sur une remorque. De tels dommages peuvent rendre le moteur hors-bord d'une utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heures un objet dans l'eau, appliquez la procEDURE suivante.

(1) Arrêtez immédiatement le moteur.
(2) Vérifiez si le système de commande et tous les composants ne sont pas endommages. Vérifiez également si le tableau ne presente pas de dommages.
(3) Meme si vous ne découvert pas de dommages, rejoignez lentement et prudiment le port le plus proche.
(4) Faites vérifier le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l'utiliser à nouveau.
FMU46603
Remplacement du fusible
FWM00632

AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un fusible incorrect ou d'un morceau de fil peut laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque d'incendie.
Si un fusible a grillé, remplacez le fusible conformément à la procédure suivante.
(1) Tournez l'interrupteur principal sur la position "O(Farret).
(2) Retirez le couvercle du coffret à fusibles.
(3) Déposez le fusible à l'aide d'un extracteur de fusible, puis remplacez-le par un fusible de rechange du même ampérage.

- Couvercle du boitier à fusibles
- Extracteur de fusible
- Unité de commande du moteur / bobine d'allumage / pompe à carburant électrique / injecteur de carburant / fusible de vanne de recyclage (20 A)
- Fusible de l'interrupteur principal / de l'interrupteur de trim (20 A)
- Fusible du relais de démarreur (30 A)
- Fusible principal du moteur de rechange (50 A)
- Fusible principal du moteur (50 A)
- Fusible de rechange (20 A, 30 A)

ZMU08320
- Extracteur deFuseable
Consultez votre revendeur Yamaha si le nouveau fusible grille immédiatement.
FMU29527
Le système de trim ne fonctionne pas Si le moteur hors-bord ne peut etre releve ou abaisse a l'aide de I'ensemble de trim, par ex. parce que la batterie est dechargee ou en raison d'une defaillance de I'ensemble luieme, le moteur hors-bord peut etre releve ou abaisse manuellement.
(1) Arrêtez le moteur.
(2) Desserrez la vis de valve manuelle en la tournant dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'elle s'arrête.

- Vis de valve manuelle
(3) Reglez le moteur hors-bord à un angle navigable, serrez le clapet de surcharge dans le sens horaire, et fixez le moteur hors-bord.
FMU47040
L'alerte du séparateur d'eau est activée après avoir quitté le port
FWM01501

AVERTISSEMENT
L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives.
- N'executez pas cette procEDURE sur un moteur chaud ou en train de tourner. Laissez le moteur refroidir.
Il reste du carburant dans le filtré à carburant. Eloignez les étincelles, les ciga
rettes, les flammes et toutes les sources d'allumage.
- Cette procEDURE entraine un écoulement de carburant. Recueillez le carburant dans un chiffon. Essuyez immediatement les évventuelles coulures de carburant.
- Le filtré à carburant doit être remonté soignement avec le joint torque, le bol du filtré et les tuyaux en place. Un remontage ou un remplacement mal exécuté peut entraîner une fuite de carburant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Si l'indicateur d'alerte du séparateur d'eau se met à clignoter ou si le vibreur retentit, appliquez la procédure suivante.
REMARQUE:
Le vibreur retentit uniquement lorsque le levier de commande à distance est mis au point mort.

1. Indicateur d'alerte du séparateur d'eau


(1) Arrêtez le moteur.
(2) Déposez le capot supérieur.
(3) Déposez le fil du capteur de présence d'eau du support.

- Support
- Coupleur du capteur de presence d'eau
(4) Debranchez le coupleur du capteur de presence d'eau. ATTENTION: Veillez a ce que de l'eau n'entre pas en contact avec le coupleur du contacteur de presence d'eau, faute de quoi un dys
fonctionnement risque de se produit
re. [FCM01951]
(5) Déposez le filtré à carburant de son support.

- Filtre à carburant
(6) Dévissez le bol du filtré et déposez ensuite le joint torique du bol du filtré. ATTENTION: Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de présence d'eau lors que vous dévissez le bol du filtré.

- Joint torque
- Bol du filtré
- Fil du capteur de présence d'eau
(7) Videz l'eau du bol du filtrre en l'époncegetant avec un chiffon.
(8) Placez le joint torque dans sa position originale sur le bol du filtré et installez ensuite le bol du filtré sur le boîtier du filtré. ATTENTION: Veillez à ne pas tordre le fil du capteur de présence d'eau
lorsque you vissez le bol du filtre sur le boitier du filtre. [FCM01971]
(9) Fixez le filtré à carburant dans son support.
(10)Connectez fermement le coupleur du capteur de presence d'eau jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
(11)Fixez le fil du capteur de presence d'eau avec le support.
(12)Installez le capot supérieur.
(13) Tournez l'interrupteur principal sur la position "ON" (marche) et vérifie si l'indicateur d'alerte du séparateur d'eau resté étant et si le vibreur ne retentit pas. Si l'indicateur d'alerte du séparateur d'eau se met à clignoter ou si le vibreur retentit, faites vérifier le moteur hors-bord par votre revendeur Yamaha. ATTENTION: Bien que le vibreur s'arrête lorsque le moteur a démarré et que le levier de commande à distance est été amné sur la position de marche avant ou arrêté, n'utilisez pas le moteur horsbord. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages. [FCM02391]
FMU33502
Traitement d'un moteur submerge
Si le moteur hors-bord a ete submerge, presentez-le immediatement a un revendeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immediatement.
ATTENTION: Ne tentez pas de faire fonctionner le moteur hors-bord avant qu'il ait ete complètement inspecte. [FCM00402]
A
Accéléateur au point mort. 24
Alcool et médicaments 2
Alerte de faible pression d'huile 39
Alertede surchauffe 39
Alertedu séparateur d'eau. 40
Anode(s), inspection et remplacement 81
Arrêt du bateau 55
Arrêt du moteur 55
B
Baigneurs. 2
Batterie. 49
Batterie, contrôle (modèles à démarreur électrique) 82
Batterie, déconnexion 83
Batterie, raccordement. 83
Boitier de commande à distance. 23
Bougie, inspection. 72
Branchement de l'alimentation. 50
C
Capot supérieur, dépose. 45
Changement de vitesse (contrôles après la mise à température du moteur) 53
Changement de vitesses. 53
Chocélectrique. 1
Collisions avec des objets flottants ou immergés 4
Commande de verrouillage de point mort. 24
Commandes, contrôle 46
Compte-tours 31
Comptes-tours numérique 31
Compteur d'heures 31
Compteurjournalier 33
Compteurs multifonction 6Y8. 35
Conditions d'installation 13
Conditions d'utilisation éprouvantes.... 67
Conditions de commande à distance... 13
Contacteurs d'arrêt 53
Contrôles après la mise à température du moteur. 53
Contrôles après le démarrage du moteur 52
Contrôles avant le démarrage du moteur 45
Cordon de coupure du moteur..... 1, 46
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe. 26
D
Déclaration CE de conformité (DoC)...... 5
Demarrage du moteur 50
Derive avec anode 28
Diagramme des composants 20
Dispositif derinçage 30,47
Dommage du à un impact. 88
E
Eau boueuse ou acide. 17
Eau de refroidissement. 52
Eauxpeu profondes 60
Enregistrement des données du moteur 10
Enregistrement des numeros d'identification. 5
Entretien periodique 66
Equipement de secours. 17
Essence. 2, 16
Etiquettes à étoiles. 18
Etiquettes d'ajretissement 8
Evitez les collisions 3
Exigences concernant l'huile moteur.... 15
Exigences pour la batterie. 14
Exigences pour le carburant. 16
Exigences relatives à l'élimination du moteur hors-bord. 17
Exposition au carburant et coulures..... 2
Étiquette d'homologation du certificat de contrôle des émissions 17
Étiquette marquant la conformité...... 6
F
Fils et connecteurs, verification. 77
Filtre a carburant. 30
Filtre a carburant, controle. 46
Fonctionnement pour la première fois... 44
Fujtes de carburant, contrôle 46
Fusible, remplacement. 88
G
Gilets de sauvetage. 2
Graissage 71
H
Hauteur de montage 42
Hélice. 1
Hélice, dépose. 78
Huile moteur, plein 44
Huile moteur, renouvellement. 73
Huile pour engrenages, renouvellement. 80
1
Indicateur d'alerte de faible pression d'huile 32
Indicateur d'alerte de faible tension de la batterie. 35
Indicateur d'alerte de niveau de carburant. 34
Indicateur d'alerte de surchauffe. 32
Indicateur de trim. 31
Indicateur de vitesse 33
Indicateur de vitesse numérique. 32
Informations sur le contrôle des émissions. 17
Initiation du passager 4
Interrupteur de trim (capot inférieur)..... 27
Interrupteur de trim (commande à distance) 27
Interrupteur principal 27
J
Jauge de carburant. 33
L
L'alerte du séparateur d'eau est activée après avoir quitté le port. 89
Le système de trim ne fonctionne pas... 89
Levier de commande à distance. 23
Levier de verrouillage du capot. 29
Lisez les manuels et les étiquettes...... 8
Lois et reglementations 4
Lubrification 65
M
Marquage CE. 6
Méto 4
Mise à températe du moteur. 53
Modifications. 2
Monoxyde carbone 2
Montage du moteur hors-bord. 13, 42
Moteur hors-bord (surfaces peintes),
controle. 66
Moteur hors-bord submerge. 91
Moteur hors-bord, contrôle. 47
N
Navigation dans l'eau salée ou autres conditions 61
Nettoyage du moteur hors-bord. 66
Niveau de carburant. 45
Numero de clo 5
Numéro de série du moteur hors-bord... 5
P
Passagers 3
Peinture antifouling. 17
Pièces brûlantes. 1
Pièces de rechange 67
Pièces en rotation. 1
Publications sur la sécurité de la navigation 4
Puisssance nominale du bateau. 13
R
Recherche des pannes. 84
Relevage et abissement. 57
Remisage du moteur hors-bord. 62
Remplacement du filtré à huile
moteur. 76
Remplissage de carburant 49
Régime de ralenti, contrôle. 73
Réglage du trim du moteur hors-bord... 55
Regleur de friction de I'accelerateur.... 25
Rinçage au moyen de l'embout de rincage 63
Rinçage du passage d'eau de refroidissement. 65
Rodage du moteur 44
s
Sécurité de démarrage embrayé.... 15
Sécurité de la navigation 2
Sécurité du moteur hors-bord. 1
Selection de I'hélice. 14
Spcifications. 12
Surcharge 3
Système d'alerte 39
Système d'alimentation 45
Système de trim. 1, 48
T
Tableau de maintenance 1. 68
Tableau de maintenance 2. 70
Transport et remisage du moteur hors-bord. 62
U
Urgence, action temporaire. 88
Utilisation du moteur 50
V
Voltmetre. 34
Y
Yamaha Security System (Y-COP/en option) 22
Yamalube 77

YAMAHA