IAN 109975 - Accessoire de vélo CRIVIT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IAN 109975 CRIVIT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails sur la conception, les matériaux et les dimensions |
|---|---|
| Utilisation | Accessoire conçu pour améliorer l'expérience de conduite à vélo |
| Maintenance et réparation | Instructions pour le nettoyage et l'entretien régulier |
| Sécurité | Consignes de sécurité à respecter lors de l'utilisation |
| Informations générales | Conseils d'achat et d'utilisation pour maximiser la performance |
FOIRE AUX QUESTIONS - IAN 109975 CRIVIT
Téléchargez la notice de votre Accessoire de vélo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IAN 109975 - CRIVIT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IAN 109975 de la marque CRIVIT.
MODE D'EMPLOI IAN 109975 CRIVIT
« NE CONVIENT PAS POUR LE
Conseils de sécurité à lire attentivement ! Vous pouvez gonfler tous les pneus de vélo jusqu’à la pression maximale autorisée indiquée pour la pompe à pied (max. 8 bars / 116 PSI) ou jusqu’à la pression d’air maximale indiquée par le fabricant du pneu. Généralement, cette valeur figure sur le flanc du pneu. Les valeurs maximales indiquées ne doivent être dépassées à aucun moment. Avertissement - risque de blessures par explosion en cas de dépassement de la pres-sion maximale admissible. Les pompes à pied à air défectueuses ou endom-magées ne doivent plus être utilisées en raison du risque de blessures qu’elles représentent. Les pompes à pied défectueuses doivent être élimi-nées selon les règles. Aucune réparation n’est possible. Attention - risques d’explosion en cas de détérioration de la pompe à pied, du tuyau, de l’adaptateur ou des raccords. FR BE14 15 En raison des forces d’actionnement élevées et des risques qui y sont liés, le produit n’est pas adapté à l’utilisation par des enfants ou des personnes souffrant de déficiences physiques ou mentales. Veuillez noter que la friction du piston et du cylindre de la pompe à pied génère une forte chaleur lors d’un usage prolongé. Après le gonflage, il convient donc de ne tenir la pompe à pied que par la poignée, afin de prévenir tout risque de brûlure. En raison des risques de blessures, il convient de ne jamais utiliser une pompe à pied défectueuse ou endommagée. Attention ! Certaines valves de vélo ne sont pas compatibles avec l’affichage de la pression. Pour votre propre sécurité, veuillez contrôler la pression d’air avec un manomètre calibré (par ex. dans une station-service). Mise en service de la pompe à pied : (B1 / B4) (B1) Posez la pompe à pied sur un support stable et plan. (B2) Veillez à ne pas plier le flexible de la pompe à pied. (B3) Pendant le gonflage, placez toujours les deux pieds sur la tôle plate de la pompe à pied, afin qu’elle ne puisse basculer. (B4) Actionnez la poignée de la pompe à pied de manière régulière et pas trop vite. Embouts : (C1) (1) P. ex. ballons (2) P. ex. matelas pneumatiques (3) P. ex. canots pneumatiques (4) Pour gonflage de chambres à air à valve schrader (p. ex. pour mountain bikes, cha- riots de transport et remorques) (5) Pour gonflage de chambres à air à valve blitz (p. ex. pour vélos de ville ou de randon- née) (6) Pour gonflage de chambres à air à valve sklaver (p. ex. pour vélos de course et moun- tain bikes) (7) Double tête (Pour le blocage, veuillez replier le levier de la double tête vers le haut.) (valves non fournies) Gonflage de roues à valve schrader : (C2) Retirez d’abord le capuchon de protection (1). Placez la double tête avec le grand orifice sur la valve (2). Pour le blocage, veuillez replier la gou- pille à levier de la double tête vers le haut (3). Gonflage de roues à valve blitz : (C3) Retirez d’abord le capuchon de protection (1). Placez la double tête avec le petit orifice sur la valve (2). Pour le blocage, veuillez replier la gou- pille à levier de la double tête vers le haut (3). Gonflage de roues à valve sklaver : (C4) Retirez d’abord le capuchon de protection (1). Desserrez l’écrou de la valve (2a-2c). Placez la double tête avec le petit orifice sur la valve (3). Pour le blocage, veuillez replier la goupille à levier de la double tête vers le haut (4). Gonflage de matelas pneumatiques, jouets gonflables, etc. : (C5) Ouvrez d’abord le bouchon de la valve (1). Choi- sissez l’embout plastique approprié et insérez-le dans le grand orifice de la double tête (2). Pour le blocage, veuillez replier la goupille à levier de la double tête vers le haut (3). Placez ensuite l’embou plastique sur l’objet à gonfler (4). Gonflage de ballons : (C6) Placez à cet effet l’embout métallique dans le grand orifice de la double tête (1). Pour le blocage : veuillez replier la goupille à levier de la double tête vers le haut (2). Insérez ensuite l’embout métallique dans le ballon (3).
Nettoyage et conseils d’en- tretien : - nettoyer avec un linge humide - ne pas immerger dans l’eau - avant utilisation, contrôler régulièrement le bon serrage des assemblages vissés sur la pompe à pied - La pompe à pied n’exige aucun entretien. - Ranger la pompe à pied dans un endroit frais, sec et à l’abri des UV. Élimination : L’emballage est entièrement constitué de matières respectant l’environnement et pouvant être élimi- nées dans des points de recyclage proches. Veuil- lez vous informer des possibilités d’élimination de ce produit auprès de votre commune ou de vos services municipaux. Garantie : Garantie de Monz Handelsgesellschaft Internatio- nal MBH & CO. KG. Chères clientes, chers clients, vous bénéficiez de 3 ans de garantie sur ce produit (à compter de la date d’achat). Vous pouvez faire valoir vos droits légaux vis- à-vis du vendeur si vous constatez des défauts sur le produit. Notre garantie décrite ci- après ne restreint pas vos droits légaux. Conditions de garantie: La durée de garantie démarre à compter de la date d’achat du produit. Veuillez conserver précieusement l’original du ticket de caisse. Ce document vous permettra de prouver que vous avez bien acheté le produit. Nous réparons ou remplaçons gratuitement le produit en cas de défaut de matériau ou de fabrication ; cette pres- tation est réalisée dans les trois ans suivant la date d’achat. Le remplacement ou la réparation du produit est à notre appréciation. Cette prestation de garantie est réalisée si dans un délai de trois ans, l’utilisateur présente l’appareil défectueux et la preuve de son achat (ticket de caisse) et décrit brièvement l’emplacement et la date d’apparition du problème (description écrite). Si notre garantie prend en charge le dysfonctionnement, vous rece- vrez le produit réparé ou un nouveau produit. Une réparation ou un échange de produit ne donne pas lieu à un nouveau délai de garantie. Responsable de la commercialisa- tion du produit : MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG Metternichstr. 37 54292 Trier / Germany Adresse du service après-vente : Monz Service Center c/o teknihall P/A Siemtech ZA.Les Anguillarires 1 31410 Noe / France Hotline: 00800 / 68546854 (gratuit) E-Mail: monz@teknihall.fr E-Mail: monz@teknihall.be Version : 03/2015 Indépendamment de la garantie com- merciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des ices rédhibitoires dans les conditions prévuesaux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.16 17(2) Bv. Luchtmatrassen(3) Bv. opblaasbootjes(4) Voor het oppompen van binnenbanden met schraderventiel, bv. bij mountainbikes, transportwagens en aanhangwagens.(5) Voor het oppompen van binnenbanden met hollands ventiel, bv. bij city-/trekkingfietsen. (6) Voor het oppompen van binnenbanden met sclaver-andventiel, bv. bij koersfietsen en mountainbikes.(7) Dubbele kop (Klap de hendel van de dubbele kop naar boven om vast te zetten.)(ventielen niet in de levering inbegrepen)Oppompen van banden met schraderventiel: (C2)Verwijder eerst de stofkap (1). Steek de dubbele kop met de grootste opening op het ventiel (2). Klap de hendelsteker aan de dubbele kop naar boven om vast te zetten (3).Oppompen van banden met hollands ventiel: (C3) Verwijder eerst de stofkap (1). Steek de dubbele kop met de kleine opening op het ventiel (2). Klap de hendelsteker aan de dubbele kop naar boven om vast te zetten (3).Oppompen van banden met sclaverandventiel: (C4)Verwijder eerst de stofkap (1). Maak de moer van de klep los (2a-2c). Steek de dubbele kop met de kleine opening op het ventiel (3). Klap de hendelsteker aan de dubbele kop naar boven om vast te zetten (4).Oppompen van luchtmatrassen, opblaasbaar speelgoed enz.: (C5)Open eerst de stop van het ventiel (1). Kies de passen-de kunststof adapter en steek die in de grote opening van de dubbele kop (2). Klap de hendelsteker aan de dubbele kop naar boven om vast te zetten (3). Steek nu de kunststof adapter in het op te pompen voorwerp (4).Ballen oppompen: (C6)Steek de metalen adapter hiervoor in de grote ope-ning van de dubbele kop (1). Klap de hendelstekker aan de dubbele kop naar boven om vast te zetten (2). Steek nu de metalen adapter in de bal (3).
Notice Facile