BM535 - Magnétoscope SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BM535 SONY au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Magnétoscope SONY BM535, compatible avec les cassettes VHS, enregistrement analogique. |
|---|---|
| Modes d'enregistrement | SP (Standard Play), LP (Long Play). |
| Connectivité | Entrées et sorties RCA, S-Video, sortie RF. |
| Utilisation | Lecture et enregistrement de vidéos, programmation d'enregistrements via minuterie. |
| Maintenance | Nettoyage régulier des têtes de lecture, vérification des connexions. |
| Réparation | Réparation recommandée par un technicien qualifié pour les pannes électriques ou mécaniques. |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, débrancher lors d'un orage, ne pas ouvrir l'appareil. |
| Informations générales | Appareil conçu pour une utilisation domestique, garantie limitée de 1 an. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BM535 SONY
Questions des utilisateurs sur BM535 SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Magnétoscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BM535 - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BM535 de la marque SONY.
MODE D'EMPLOI BM535 SONY
Sony. Nous énumérons ci-dessous quelques-unes des caractéristiques fonctionnelles de cet appareil.
- Fonctionnement simple à l’aide d’une touche de fonction coulissante.
- Système VOR (enregistrement à commande vocale) qui démarre et arrête automatiquement l’enregistrement sur une impulsion sonore de façon à économiser les cassettes et les piles.
- Compteur de bande à trois chiffres pour l’indexation de la cassette.
- Commutateur LOCK qui évite tout fonctionnement accidentel de l’appareil.
- Une alarme sonore retentit lorsque la cassette arrive en fin de bande. Schéma d’utilisation Introduisez les piles. Introduisez une cassette. Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande. Réglez TAPE COUNTER sur 000. Vérifiez si le commutateur LOCK est réglé dans le sens opposé à la flèche. Réglez le commutateur VOR sur ON si nécessaire. Commencez la dictée à l’aide du microphone intégré. Stoppez la dictée. Ejectez la cassette. Remettez la cassette à votre secrétaire ou transcripteur sans rembobiner la bande. Français
√z Préparation Sélection de la source d’alimentation Choisissez l’une des sources d’alimentation présentées ci-dessous. Piles sèches (voir Fig. A-a) Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise DC IN 3V. 1 Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. 2 Introduisez deux piles R03 (AAA). Quand faut-il remplacer les piles ? (voir Fig. A-b) Remplacez les piles lorsque l'intensité lumineuse du témoin DICT/BATT s’atténue. Remarques sur le témoin DICT/BATT
- Lorsque les piles ont été utilisées pendant un certain temps, le témoin DICT/BATTpeut clignoter avec le son restitué lorsque vous augmentez le volume. Cela nesignifie cependant pas que vous devez remplacer les piles.• L’appareil continue à reproduire normalement la cassette même après que laluminosité du témoin DICT/BATT a commencé à baisser. Toutefois, remplacez lespiles le plus rapidement possible. Sinon, l’enregistrement ne pourra se fairecorrectement. Remarques sur les piles
- Ne rechargez pas une pile sèche.• N’utilisez pas simultanément une pile neuve et une pile usagée.• N’utilisez pas différents types de piles en même temps.• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée,retirez-en les piles afin d’éviter tout dommage résultant d’une fuite ou de lacorrosion des piles.• Les piles sèches ne sont pas sollicitées lorsqu’une autre source d’alimentation estraccordée. Secteur (voir Fig. A-c) Utilisez l’adaptateur secteur AC-E30HG (non fourni). Raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC IN 3V et à une prise murale. N’utilisez pas d’autres adaptateurs secteur. Introduction d’une cassette Avant d’introduire la cassette, tendez la bande magnétique à l’aide d’un gros stylo. (voir Fig. B-a) Utilisez uniquement des microcassettes standard avec cet appareil. (voir Fig. B-b) Les microcassettes non standard ne peuvent être utilisées parce que leur dimension “L” (voir illustration) est différente. z Fonctionnement de l’appareil Dictée à l’aide du microphone intégré (voir Fig. C) Vous pouvez démarrer et stopper la dictée à l’aide de la touche de fonction. Avant toute utilisation, vérifiez les points suivants.
- Le commutateur LOCK est réglé dans le sens opposé à la flèche.
- Réglez le commutateur VOR (enregistrement à commande vocale) sur H ou L si nécessaire. 1 Actionnez la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment à cassette. 2 Introduisez une cassette avec la face à enregistrer orientée vers le couvercle. 3 Réglez le sélecteur TAPE SPEED sur la vitesse de défilement de la bande voulue. Durée d’enregistrement* Réglez sur60 minutes 2.4 cm**120 minutes 1.2 cm* En utilisant les deux faces de la microcassette MC-60BM.**Pour une qualité sonore optimale (recommandée pour une utilisation normale),réglez-le sur 2.4 cm. 4 Relevez la touche de fonction sur DICT (dictée). 5 Parlez dans le microphone. Le témoin DICT/BATT clignote pendant l’enregistrement en fonction de la puissance sonore. 6 Pour stopper la dictée, abaissez la touche de fonction sur STOP. Pour éjecter une cassette, actionnez la touche EJECT. Pour économiser les cassettes et les piles Réglez le commutateur VOR sur H ou L. La bande magnétique ne se déplace que lorsque l’appareil détecte des sons et s’arrête automatiquement lorsque plus aucun son n’est détecté (le témoin DICT/BATT s’éteint). Cela permet donc de n’utiliser qu’une longueur de bande minimale. Si vous désirez que l’enregistrement commence Réglez-le suravec un son faible Havec un son puissant L Pour indexer le contenu de la cassette Réglez le compteur TAPE COUNTER sur 000 en appuyant sur la touche de mise à zéro avant la dictée. Pour contrôler l’enregistrement Branchez un écouteur sur la prise EAR (écouteurs). Pour écouter la dernière section enregistrée en cours de dictée Abaissez la touche de fonction sur B.SPACE (retour arrière) et relâchez la touche à l’endroit voulu. Si un bip sonore retentit et le témoin DICT/BATT s’éteint La cassette est en fin de bande. Faites glisser la touche de fonction sur STOP. Pour effacer toute la cassette Utilisez le démagnétiseur de cassettes BE-9H (non fourni). Suite au verso m Polarité de la ficheED FF/CUE Pinch-roller Galet presseur Capstan Galet tendeur Record/playback/erase head Tête d’enregistrement/lecture/ effacement TAPE SPEED VOL Function lever Touche
- Correct your mistakes. (Review and redictate.) When carrying the unit in a bag or briefcase Set the LOCK switch to the direction of the arrow to prevent accidental starting of the unit. EnglishContrôle de la dictée (voir Fig. D) Vérifiez si le commutateur LOCK est réglé dans le sens opposé à la flèche. 1 Actionnez la touche EJECT pour ouvrir le couvercle du compartiment à cassette. 2 Introduisez une cassette avec la face à enregistrer vers le couvercle. 3 Réglez le sélecteur TAPE SPEED sur la même position que pour l’enregistrement. 4 Abaissez la touche de fonction sur LISTEN. 5 Réglez VOL (volume). 6 Pour stopper la lecture, relevez la touche de fonction sur STOP. Pour rembobiner la cassette Abaissez la touche de fonction sur B.SPACE (retour arrière) et relâchez la touche à l’endroit voulu. Pour faire avancer rapidement la bande Faites glisser la touche FF/CUE dans le sens de la flèche avec la touche de fonction réglée sur STOP. Pour stopper la bande magnétique, relâchez la touche FF/CUE. Pour sauter des passages jugés inutiles En cours de lecture, faites glisser la touche FF/CUE dans le sens de la flèche. Lorsque vous relâchez la touche, l’appareil revient automatiquement en mode de lecture. Pour une écoute individuelle Branchez des écouteurs sur la prise EAR. Le son n’est plus diffusé par le haut-parleur. Quelques conseils utiles pour une dictée plus efficace Avant de commencer une dictée
- Organisez votre pensée.
- Prenez quelques notes ou faites un résumé du texte que vous avez l’intention de dicter. Lorsque vous dictez un texte
- Identifiez-vous (nom, service, numéro de téléphone).
- Précisez le type de dictée (mémo, lettre, etc.).
- Donnez des instructions de transcription (type de papier, nombre de copies et leurs destinataires, enveloppes, etc.)
- Spécifiez les conditions de diffusion (noms, adresses, etc.). Au cours de la dictée
- Détendez-vous et parlez clairement, avec un débit normal.
- L’emploi de phrases courtes est préconisé.
- N’oubliez pas d’indiquer les signes de ponctuation.
- Epelez les mots difficiles ou inhabituels.
- Rectifiez vos erreurs (révisez votre texte et dictez de nouveau les passages à améliorer). Lors du transport de l’appareil dans un sac ou un attaché-case Réglez le commutateur LOCK dans le sens opposé à la flèche pour éviter tout fonctionnement accidentel de l’appareil. Français Maintenance (see Fig. E) To clean the tape heads and path Wipe the heads, pinch roller and the capstan with a cotton swab moistened with alcohol every 10 hours of use. To clean the exterior Use soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner. Specifications Tape y (normal position type) Recording system 2-track 1-channel monaural Speaker Approx. 3.6cm (1
- Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension continue de 3 V. Pour un fonctionnement sur piles, utilisez deux piles R03 (AAA). Pour un fonctionnement sur secteur, utilisez l’adaptateur secteur préconisé pour l’appareil. N’utilisez pas d’autres types d’adaptateurs.
- La plaquette signalétique précisant la tension d’utilisation, etc., se situe à l’arrière de l’appareil. Appareil
- Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ni dans des endroits soumis à la lumière directe du soleil ou excessivement poussiéreux et ne lui faites pas subir de chocs mécaniques.
- Conservez les cartes de crédit à code magnétique, les montres à mécanisme à remontoir, etc., à l’écart de l’appareil de manière à éviter d’éventuels dommages par l’aimant du haut-parleur. Fonctionnement
- Si des corps étrangers ou des liquides pénètrent à l’intérieur de l’appareil, retirez les piles ou débranchez l’adaptateur secteur et faites contrôler l’appareil par un technicien qualifié avant de le faire fonctionner à nouveau.
- Utilisez uniquement la y avec cet appareil.
- Vous pouvez sélectionner deux vitesses de défilement de la bande magnétique à l’aide du sélecteur TAPE SPEED : 2,4 cm/sec. (
⁄16 pps) ou 1,2 cm/sec (
⁄32 pps). Sélectionnez une vitesse de lecture identique à la vitesse d’enregistrement. Si vous prévoyez de reproduire la cassette sur un autre appareil, sélectionnez la vitesse de 2,4 cm/sec pour l’enregistrement. Sinon, la qualité sonore risque d’être altérée. Si vous avez des questions ou des difficultés au sujet de cet appareil, consultez votre revendeur Sony. Dépannage Si les problèmes persistent après ces contrôles, consultez votre revendeur Sony. L’appareil ne fonctionne pas. m Le commutateur LOCK est réglé dans le sens de la flèche. Impossible d’introduire une cassette m La cassette est présentée dans le mauvais sens. La bande magnétique ne bouge pas. m La cassette est arrivée en fin de bande. (Un bip sonore va retentir.) m La touche de fonction est réglée sur STOP. m La polarité des piles est incorrecte. m L’adaptateur secteur est encore raccordé à la prise DC IN 3V et vous essayez de faire fonctionner l’appareil sur les piles. m L’adaptateur secteur n’est pas correctement raccordé. m Le commutateur VOR est réglé sur H ou L pendant l’enregistrement. Le haut-parleur ne diffuse aucun son m VOL est réglé sur la position minimale. m L’écouteur est branché sur la prise EAR. La vitesse de défilement de la bande est excessive ou insuffisante en mode lecture m Le sélecteur TAPE SPEED n’est pas correctement réglé. Impossibilité d’enregistrer ou enregistrement insatisfaisant m Les piles sont plates. m La tête de lecture/enregistrement est encrassée. Voir “Entretien”. m VOR a été réglé sur une position incorrecte alors que la fonction VOR est activée. Baisse du son, perte de hautes fréquences ou son accompagné de parasites excessifs m Les têtes sont encrassées. Impossibilité d’effacer totalement l’enregistrement m La tête d’effacement est encrassée. Entretien (voir Fig. E) Nettoyage de la tête et des guides de la bande Nettoyez les têtes, le galet presseur et le galet tendeur toutes les 10 heures d’utilisation à l’aide d’un coton-tige imprégné d’alcool. Nettoyage des parties extérieures Utilisez un chiffon légèrement imprégné d’eau. N’utilisez pas d’alcool, d’essence ou de diluant. Spécifications Cassette y (type position normale) Système d’enregistrement Monaural à 2 pistes et 1 bande Haut-parleur Approx. 3,6 cm (1
/16 pouces) diam. Vitesse de défilement 2,4 cm/s (
⁄32 pps) Réponse en fréquence 300 à 4.000 Hz (à 2,4 cm/s) Sortie Prise écouteurs (miniprise) pour écouteurs 8 – 300 ohms Puissance de sortie 150 mW (à 10 % de distorsion harmonique) Autonomie des piles Nombre d’heures d’enregistrement continu à l’aide du microphone intégré : Approx. 7,5 heures (en moyenne) avec des piles alcalines. Puissance de raccordement Piles R03 (AAA) 3 V CC x 2/Sources d’alimentation externes 3 V CC Dimensions (l/h/p) (parties saillantes et commandes comprises) Approx. 60 x 129 x 25,6 mm (l/h/p)
/32 pouces) Poids Approx. 155 g (5,5 onces) Approx. 185 g (6,6 onces) (piles et cassette comprises) La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. Accessoires optionnels Adaptateur secteur AC-E30HG Microcassette MC-60BM, MC-30BM Votre revendeur peut ne pas disposer de certains des accessoires optionnels énumérés ci-dessus. Veuillez demander des informations détaillées à votre revendeur au sujet des accessoires optionnels disponibles dans votre pays.
Notice Facile