50 SX MINI (2017) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 50 SX MINI (2017) KTM au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Monocylindre 2 temps, refroidi par eau, 49 cc |
|---|---|
| Puissance | Environ 5,5 ch |
| Transmission | Automatique avec embrayage centrifuge |
| Hauteur de selle | 685 mm |
| Poids | Approx. 40 kg |
| Utilisation recommandée | Pour les jeunes pilotes débutants |
| Maintenance | Vidange d'huile régulière, vérification des freins et des pneus |
| Sécurité | Port d'un casque homologué et d'équipements de protection recommandés |
| Informations générales | Idéale pour l'apprentissage de la moto tout-terrain |
FOIRE AUX QUESTIONS - 50 SX MINI (2017) KTM
Questions des utilisateurs sur 50 SX MINI (2017) KTM
La capacité d'huile moteur de la KTM 50 SX MINI (modèle 2017) est d'environ 0,5 litre. Il est essentiel de respecter cette quantité pour assurer un bon fonctionnement et la longévité du moteur.
Voici quelques conseils pour l'entretien de l'huile moteur :
- Utilisez une huile moteur adaptée aux moteurs 2 temps, conforme aux recommandations du constructeur.
- Vérifiez régulièrement le niveau d'huile pour éviter tout manque ou excès.
- Changez l'huile selon les intervalles recommandés pour maintenir les performances du moteur.
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 50 SX MINI (2017) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 50 SX MINI (2017) de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 50 SX MINI (2017) KTM
MANUEL D'UTILISATION 2017 50 SX 50 SX Mini Réf. 3213469frCHER CLIENT KTM, 1 *3213469fr* 3213469fr 04/2016 CHER CLIENT KTM, Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera, à vous et votre enfant, beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro de châssis ( p. 11) Cachet du concessionnaire Numéro de moteur ( p. 11) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des diver- gences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabi- lité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'im- pression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas partie de l'équipement de série. © 2016 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 50 SX (F6001Q4) 50 SX Mini (F6001Q5)SOMMAIRE 2 SOMMAIRE 1 SYMBOLIQUE.............................................................. 4
1.1 Symboles utilisés.............................................. 4
1.2 Conventions typographiques utilisées.................. 4
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 5
2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme
à l'usage prévu.................................................. 5
2.2 Consignes de sécurité........................................ 5
2.3 Niveaux de danger et symboles........................... 5
2.4 Avertissement contre les manipulations............... 5
2.5 Fonctionnement en toute sécurité....................... 6
3.1 Garantie constructeur, garantie légale ................. 8
3.2 Matières consommables, produits auxiliaires ....... 8
3.3 Pièces détachées, accessoires............................ 8
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation
simplifiée)........................................................ 9
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation
5.1 Numéro de châssis.......................................... 11
5.2 Plaque signalétique......................................... 11
5.3 Numéro de moteur .......................................... 11
5.4 Référence de la fourche................................... 11
5.5 Référence de l'amortisseur............................... 12
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 13
6.1 Poignée de frein à main................................... 13
6.4 Ouvrir le bouchon du réservoir.......................... 13
6.5 Fermer le bouchon de réservoir......................... 14
6.6 Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile
(50 SX Mini) .................................................. 14
6.7 Fermer le bouchon du réservoir d'huile
7.1 Consignes pour la première mise en service....... 17
8.1 Opérations de contrôle et d'entretien avant
8.6 Arrêter et béquiller.......................................... 20
8.9 Faire le plein d'huile (50 SX Mini) .................... 22
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote.......................... 25
Vitesse de l'amortisseur (50 SX) ....................... 26
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur (50 SX) ....................... 26
10.6 Régler l'amortissement en détente de
l'amortisseur................................................... 27
10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................ 28
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur................................................... 28
10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur................................................... 29
10.10 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ............................................... 29
10.11 Régler l'enfoncement en charge .................... 30
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche ............ 31
10.14 Régler l'amortissement en détente de la
10.17 Régler la hauteur de la selle ......................... 33
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ......... 35
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable ............. 35
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
11.9 Déposer le té de fourche inférieur ................. 39
11.10 Monter le té de fourche inférieur ................... 39
11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de
direction ........................................................ 42
11.12 Régler le jeu du palier de la tête de
direction ..................................................... 42
11.13 Graisser le palier de la tête de direction ......... 43
11.14 Déposer le réservoir de carburant .................. 44
11.15 Poser le réservoir de carburant ...................... 44
11.18 Déposer le garde-boue avant ............................ 46
11.24 Déposer le filtre à air ................................... 49
11.25 Monter le filtre à air ..................................... 49SOMMAIRE 3
11.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air .............................................................. 49
11.27 Déposer le silencieux arrière............................. 50
11.28 Monter le silencieux arrière .............................. 50
11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière ........................................................ 50
11.30 Déposer le cache de pignon de chaîne ........... 51
11.31 Monter le cache de pignon de chaîne ............ 51
11.32 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne......... 52
11.33 Nettoyer la chaîne........................................... 52
11.34 Contrôler la tension de la chaîne ...................... 53
11.35 Régler la tension de la chaîne .......................... 53
11.36 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne............................................... 54
11.37 Régler le guide-chaîne ................................. 56
11.38 Contrôler le cadre ........................................ 56
11.39 Contrôler le bras oscillant ............................. 56
11.40 Vérifier la pose du câble d'accélérateur ............. 56
11.41 Vérifier le caoutchouc de poignée ..................... 57
11.42 Renforcer le blocage du caoutchouc de
12.1 Vérifier le jeu du levier de frein à main.............. 58
12.2 Régler le jeu du levier de frein à main............... 58
12.3 Régler la position de base du levier de frein à
main.............................................................. 58
12.4 Contrôler les disques de frein........................... 59
12.5 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'avant............................................................ 59
12.6 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ..... 60
12.7 Vérifier les plaquettes de frein avant ................. 61
12.8 Remplacer les plaquettes de frein avant ........ 61
12.9 Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................ 64
12.10 Régler la course libre de la pédale de frein
12.12 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière..... 65
12.13 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière ....................................................... 65
12.14 Contrôler les plaquettes de frein arrière............. 66
12.15 Remplacer les plaquettes de frein arrière ....... 67
13.6 Contrôler la pression de l'air des pneus ............. 72
14.1 Système de refroidissement ............................. 73
14.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 73
14.3 Vérifier le niveau de liquide de
14.5 Remplir de liquide de refroidissement ........... 75
15 ADAPTER LE MOTEUR............................................... 76
15.1 Contrôler la position de montage de la poignée
des gaz .......................................................... 76
15.2 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur............. 76
15.3 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............. 76
15.6 Carburateur - régler le ralenti (50 SX)............ 77
15.7 Carburateur - régler le ralenti (50 SX Mini) .... 78
15.8 Contrôler le réglage de l'embrayage ............... 79
16.1 Vérifier le niveau d'huile (50 SX Mini)............... 82
16.2 Purger la pompe à huile (50 SX Mini)............ 82
16.3 Vérifier le niveau d'huile de boîte...................... 83
16.4 Renouveler l'huile de boîte ........................... 84
16.5 Faire l'appoint d'huile de boîte ...................... 85
18.2 Mise en service après le stockage ..................... 88
20.3 Carburateur avec réglage du carburateur ........... 92
20.4 Quantités de remplissage................................. 92
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de l'enfant, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM agréé ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle.
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom
Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5
2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations natio- nales de sports motorisés. Info La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.3 Niveaux de danger et symboles
Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures corres- pondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspon- dantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.4 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la répa- ration ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non homologuées par le fabricant.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 6
2.5 Fonctionnement en toute sécurité
Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'éco- logie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6 Vêtements de protection
Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.7 Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être comman- dés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite
). Les consignes spécifiques du fabri- cant doivent être respectées. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégra- dées. Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la péren- nité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 7
2.9 Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le manie- ment et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et com- ment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.3 REMARQUES IMPORTANTES 8
3.1 Garantie constructeur, garantie légale
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie.
3.2 Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indi- quées dans le manuel d'utilisation.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'uti- lisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'en- traîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles condi- tions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6 Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com4 VUE DU VÉHICULE 9
4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
H01462-10 1 Bouchon du réservoir 2 Fixation rapide de la selle 3 Guide-chaîne 4 Béquille Plug-in ( p. 16) 5 Starter ( p. 15) 6 Robinet d'essence ( p. 15)4 VUE DU VÉHICULE 10
4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
H01463-10 1 Bouton de masse ( p. 13) 2 Poignée des gaz ( p. 13) 3 Poignée de frein à main ( p. 13) 4 Numéro de châssis ( p. 11) 5 Kick ( p. 15) 6 Pédale de frein arrière ( p. 16) 7 Regard pour le liquide de frein à l'arrière5 NUMÉROS DE SÉRIE 11
5.1 Numéro de châssis
401945-10 Le numéro de châssis
est gravé sur la tête de direction, à droite.
5.2 Plaque signalétique
est montée à l'avant sur le tube de cadre. 402007-11 (50 SX Mini) La plaque signalétique
est placée à l'avant droite du cadre.
5.3 Numéro de moteur
401949-10 Le numéro de moteur
est estampé sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.
5.4 Référence de la fourche
401947-10 La référence de la fourche
est estampée à l'extérieur de la fixation de l'essieu de roue avant.5 NUMÉROS DE SÉRIE 12
5.5 Référence de l'amortisseur
H01186-10 (50 SX) La référence de l'amortisseur
est frappée sur la partie inférieure de l'amortis- seur, vers l'arrière.
401948-11 (50 SX Mini) La référence de l'amortisseur
est frappée sur la partie supérieure de l'amortis- seur, vers l'arrière.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 13
6.1 Poignée de frein à main
H00048-10 La poignée de frein à main
est située à droite du guidon. Le frein avant est actionné par la poignée de frein à main.
H00048-11 La poignée des gaz
est située à droite du guidon.
H00049-10 Le bouton de masse
est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles
- Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allu- mage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
6.4 Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 14 Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. V00252-10
Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut.
6.5 Fermer le bouchon de réservoir
V00252-11 – Mettre en place le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Poser le tuyau de vidange du réservoir de carburant
6.6 Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile (50 SX Mini)
Tourner le bouchon du réservoir d'huile
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut.
6.7 Fermer le bouchon du réservoir d'huile (50 SX Mini)
V00253-11 – Mettre en place le bouchon du réservoir d'huile et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Poser le tuyau de vidange du réservoir d'huile
6.8 Robinet d'essence
se trouve du côté gauche du réservoir de carburant. États possibles
- Robinet d'essence fermé – La vis moletée est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le carburant ne peut pas couler de son réservoir.
- Robinet d'essence ouvert – La vis moletée est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Du carburant peut couler du réservoir.
se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter. États possibles
- Fonction starter activée – Le bouton de starter est dans la position supérieure. Le joint torique est visible.
- Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est dans la position inférieure. Le joint torique n'est pas visible.
est placé à droite du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter. États possibles
- Fonction starter activée – Le starter est poussé vers le haut jusqu'en butée.
- Fonction starter désactivée – Le starter est poussé vers le bas jusqu'en butée.
est situé à droite du moteur. Le kick pivote. Info Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 16
6.12 Pédale de frein arrière
401956-10 La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
6.13 Béquille Plug-in
402581-10 Le logement prévu pour la béquille Plug-in
se trouve sur le cadre, sur le côté gauche de la moto. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.7 MISE EN SERVICE 17
7.1 Consignes pour la première mise en service
Avertissement Risque d'accident Une incapacité physique ou mentale de l'enfant représente un risque élevé. Les enfants sous-estiment souvent ou ne reconnaissent pas les dangers. – Votre enfant doit déjà savoir rouler à vélo. – Votre enfant doit être capable de relever le véhicule seul après une chute. – Par ailleurs, votre enfant doit comprendre qu'il doit respecter les consignes et les instructions venant de votre part ou d'une autre personne qui le surveille. – Expliquez à votre enfant qu'il ne doit en aucun cas rouler avec le véhicule sans une personne pour le surveiller. – Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas rouler plus vite que sa capacité et que les circonstances le permettent. – Ne laissez pas votre enfant dépasser ses limites. Laissez-le prendre part à des compétitions uniquement si sa maîtrise et sa motivation le permettent. – Ne laisser l'enfant conduire le véhicule que si ses capacités physiques et psychiques le permettent. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée est très dangereuse. – Veiller à ce que l'enfant roule à une vitesse correspondant aux conditions de circulation et à ses capacités. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager. – Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Veiller à ce que l'enfant ne pose pas le pied sur la pédale de frein arrière s'il ne veut pas freiner. Avertissement Risque d'accident En cas de surcharge, les composants de la partie-cycle peuvent être endommagés ou détruits. – Ne dépassez pas le poids maximal autorisé pour le pilote. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant le premier départ en moto, lire attentivement le manuel d'utilisation en compagnie de votre enfant.7 MISE EN SERVICE 18 Info Insister principalement sur les remarques concernant les dangers et les risques de blessure. Expliquer à l'enfant la technique de conduite et de chute, à savoir par exemple comment le transfert de masse se répercute sur le comportement de conduite. – Familiariser l'enfant avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 58) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 64) – Avant la première mise en service, vérifier que les réglages de base de la moto conviennent au poids de l'enfant. – Laisser l'enfant s'entraîner à piloter la moto sur un terrain adéquat, si possible sur un terrain coupé de la circulation et dégagé. Info Pour que l'enfant apprenne à actionner les freins, commencer par le pousser. Une fois que l'enfant sait actionner le frein avant, démarrer le moteur. Au début, laisser l'enfant conduire vers une autre personne qui peut l'aider à tourner et à s'arrêter. – Positionner des obstacles que l'enfant doit contourner pour qu'il s'habitue à la conduite du véhicule. – L'enfant doit aussi essayer de conduire si possible lentement et debout pour se faire une idée plus précise de la moto. – Ne pas laisser l'enfant conduire sur un terrain qui dépasse ses capacités. – Pendant le parcours, l'enfant doit bien tenir le guidon à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. – Respecter le poids maximum autorisé du pilote. Indications prescrites Poids maximum du pilote ≤ 45 kg (≤ 99 lb.) Taille maximale du conducteur < 130 cm (< 51,2 in) – Vérifier la tension des rayons. ( p. 72) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( p. 18)
– Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance maximale du moteur Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 %
Éviter de rouler à plein régime !8 CONSEILS D'UTILISATION 19
8.1 Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pour être utilisé, le véhicule doit être en parfait état technique. – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 83) (50 SX Mini) – Vérifier le niveau d'huile. ( p. 82) – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 59) – Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 65) – Vérifier les plaquettes de frein avant. ( p. 61) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 66) – Vérifier que le système de freinage fonctionne correctement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 74) – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( p. 52) – Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 54) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 53) – Vérifier l'état des pneus. ( p. 71) – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 72) – Vérifier la tension des rayons. ( p. 72) – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( p. 36) – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.
Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Assurez-vous de toujours laisser le moteur chauffer en roulant à faible régime. Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Tourner la vis moletée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Moteur froid – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) Info La roue arrière ne doit pas être en contact avec le sol. (50 SX) – Tirer le bouton de starter vers le haut jusqu'en butée pour pouvoir le tourner d'¼ de tour maximum.8 CONSEILS D'UTILISATION 20 (50 SX Mini) – Pousser le starter vers le haut jusqu'en butée. – Kicker avec force sur toute la course du kick, vers l'avant. Info Ne pas accélérer.
Info Avant le démarrage, la béquille Plug-in doit être retirée. – Accélérer prudemment.
Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – L'enfant doit toujours rouler à un régime adapté au moteur - trop tourner la poignée de gaz augmente la consommation. – L'enfant doit arrêter le moteur si un ralenti ou une immobilisation de la moto est imminent. Indications prescrites ≥ 2 min
Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Expliquez à votre enfant qu'il doit adapter son freinage à la route et aux circonstances. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne laissez pas votre enfant conduire pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrière. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage.
8.6 Arrêter et béquiller
Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.8 CONSEILS D'UTILISATION 21 Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Tourner la vis moletée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Garer la moto sur une surface stable.
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 401475-01 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8.8 Faire le plein de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.8 CONSEILS D'UTILISATION 22 Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( p. 13)
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
35 mm (1,38 in) Capacité du réservoir à carburant environ (50 SX Mini) 2,1 l (2,2 qt.) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 98) Capacité du réser- voir à carburant environ (50 SX) 2,3 l (2,4 qt.) Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 97) – Fermer le bouchon de réservoir. ( p. 14)
8.9 Faire le plein d'huile (50 SX Mini)
Avertissement Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié. – Faites l'appoint du réservoir d'huile au moins jusqu'au repère MIN. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile. ( p. 14) H00056-10
Remplir le réservoir d'huile au minimum jusqu'au repère MIN
Indications prescrites Repère MIN Suffisant pour un remplissage de réser- voir Capacité du réser- voir d'huile envi- ron 0,2 l (0,2 qt.) Huile moteur à deux temps ( p. 97) – Fermer le bouchon du réservoir d'huile. ( p. 14)9 PLAN D'ENTRETIEN 23
9.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une pro- cédure séparée et sont facturés séparément.
9.2 Travaux obligatoires
toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation Vérifier les plaquettes de frein avant. ( p. 61) ○ ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 66) ○ ● ● Contrôler les disques de frein. ( p. 59) ○ ● ● Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● Remplacer les coupelles de joint du cylindre de frein à pied. ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 65) ○ ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 64) ○ ● ● Vérifier le cadre et le bras oscillant. ● ● Vérifier le roulement du bras oscillant. ● ● Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas. ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 71) ○ ● ● Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 72) ○ ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● Vérifier la tension des rayons. ( p. 72) ○ ● ● Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 54) ○ ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 53) ○ ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel chaîne...). ○ ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 59) ○ ● ● Vérifier le jeu du levier de frein à main. ( p. 58) ○ ● ● Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 42) ○ ● ● Renouveler l'huile de boîte. ( p. 84) ○ ● Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 83) ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est cor- rect.
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 73) ○ ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ○ ● ● Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. ○ ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 49) ○ ● ● Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 50) ● ● Vérifier le serrage des vis et écrous. ○ ● ● Vérifier le ralenti. ○ ● ● Contrôler le réglage de l'embrayage. ( p. 79) ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et effectuer une marche d'essai. ○ ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ○ ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique9 PLAN D'ENTRETIEN 24
9.3 Travaux recommandés
tous les ans toutes les 80 heures d'utilisation toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation Vidanger le liquide de frein à l'avant. ● Vidanger le liquide de frein à l'arrière. ● Effectuer l'entretien de la fourche. ● ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Graisser le palier de la tête de direction. ( p. 43) ● Contrôler/régler les composants du carburateur. ● Effectuer un petit entretien du moteur. (Remplacer la bougie. Contrôler le cylindre et le piston. Vérifier la pipe d'admission.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Vérifier l'embrayage. Remplacer le piston. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses. Remplacer la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le palier de vilebrequin. Remplacer tous les paliers du moteur.)
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. 401030-01 – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 25… 35 kg (55… 77 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précon- trainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de res- sorts correspondants.
10.2 Suspension pneumatique AER 35 (50 SX)
Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Systems AER 35. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé dans la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur (50 SX)
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la Petite et la Grande Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 26
10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur (50 SX)
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal. V00254-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tourne- vis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics corres- pondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur (50 SX)
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. V00255-10 – Pousser la bavette sur le côté.
Visser la vis de réglage
avec une clé plate dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Ne pas desserrer le raccord vissé
– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours corres- pondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortisse- ment, la rotation dans le sens inverse le réduit.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 27 – Positionner la bavette.
10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) V00256-10 (50 SX)
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics cor- respondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. (50 SX Mini) – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) V00257-10
– Tirer l'amortisseur hors de la fixation et pousser la roue arrière vers le haut. V00259-10
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics cor- respondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en détente Standard 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 28 V00260-10– Positionner la roue arrière et l'amortisseur. Mettre en place et serrer la vis et l'écrou
243™ – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs– Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35)
400988-10Travail principal– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'axe arrière et un repère fixe,tracé par exemple sur le cache latéral. Noter cette mesure, c'est la valeur
Retouche– Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
400989-10 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 28)– Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.– Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe. Noter cette mesure en tant que valeur
Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
– Vérifier l'enfoncement statique.Enfoncement statique (50 SX) 12 mm (0,47 in)Enfoncement statique (50 SX Mini) 10 mm (0,39 in)» Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :– Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 29)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 29
10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
Déterminer la valeur
d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 28) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe.
Noter cette mesure en tant que valeur
Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
– Contrôler l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge (50 SX) 80 mm (3,15 in) Enfoncement en charge (50 SX Mini) 65 mm (2,56 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 30)
10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs (50 SX) – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) (50 SX Mini) – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) – Déposer la roue arrière. ( p. 70) – Déposer l'amortisseur. ( p. 46) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. V00261-10 Travail principal (50 SX) – Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et noter cette valeur.
Desserrer la bague de blocage
Desserrer l'écrou de réglage
jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clef à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
jusqu'à la valeur prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort Standard 3 mm (0,12 in) Info La prétension du ressort est la différence entre la longueur du ressort détendu et la longueur du ressort tendu. En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une pré- tension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 30
Serrer la bague de blocage
V00262-10 (50 SX Mini) – Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et noter cette valeur.
Desserrer la bague de blocage
Desserrer l'écrou de réglage
jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu. Clef à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
jusqu'à la valeur prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort Standard 5 mm (0,2 in) Info La prétension du ressort est la différence entre la longueur du ressort détendu et la longueur du ressort tendu. En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une pré- tension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
Serrer la bague de blocage
Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 47) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
10.11 Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs (50 SX) – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) (50 SX Mini) – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) – Déposer la roue arrière. ( p. 70) – Déposer l'amortisseur. ( p. 46) – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. B00292-10 Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité (50 SX) Poids du pilote : 15… 25 kg (33… 55 lb.) 30 N/mm (171 lb/in) Poids du pilote (standard) : 25… 35 kg (55… 77 lb.) 35 N/mm (200 lb/in) Poids du pilote : 35… 45 kg (77… 99 lb.) 40 N/mm (228 lb/in) Taux d'élasticité (50 SX Mini) Poids du pilote : 15… 25 kg (33… 55 lb.) 65 N/mm (371 lb/in) Poids du pilote (standard) : 25… 35 kg (55… 77 lb.) 75 N/mm (428 lb/in) Poids du pilote : 35… 45 kg (77… 99 lb.) 85 N/mm (485 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la préten- sion du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. ( p. 47) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 31 – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( p. 28) – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 29) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 27)
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche
Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. 401000-01 (50 SX) – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fré- quemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. (50 SX Mini) – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquem- ment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endomma- ger la fourche et le cadre.
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche (50 SX)
Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement rou- tier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement rou- tier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le comportement du véhi- cule sur la route. Info Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche gauche. L'amortissement en détente se trouve dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) V00226-10 Travail principal
Engager complètement la pompe de fourche
Pompe de fourche (79412966000) – Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de fourche s'allume automatiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 32 Indications prescrites Pression de gonflage 2 bar (29 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 1,4 bar (20 psi) Pression de gonflage maximale 4 bar (58 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indi- quée. – Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
10.14 Régler l'amortissement en détente de la fourche (50 SX)
Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. V00263-10
Tourner la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics corres- pondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortis- sement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
400565-10 Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance
l'un de l'autre. Distance entre les alésages
15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
par rapport au milieu. Distance entre les alésages
3,5 mm (0,138 in) Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes.10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 33
10.16 Régler la position du guidon
Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Recouvrir la moto et les pièces rapportées avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites.
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
243™ – Positionner le guidon. Info Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les vis
en place et serrer uniformément. Indications prescrites Vis bride de serrage du guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.
10.17 Régler la hauteur de la selle
Avertissement Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule. – Après chaque modification, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) V00264-10 Travail principal
Maintenir la roue arrière avec le bras oscillant et retirer la vis
– Positionner l'amortisseur en fonction de la hauteur de selle souhaitée. Indications prescrites Position basse de la selle (standard)
en place et serrer le raccord vissé. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
11.1 Surélever la moto sur un socle réglable
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 401942-01 – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78929955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
11.2 Retirer la moto du socle réglable
Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. 402581-10 – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable.
Pour stationner la moto, monter la béquille Plug-in
dans le logement prévu à cet effet sur le côté gauche du véhicule. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
11.3 Purger les bras de fourche
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) H01162-10 Travail principal (50 SX)
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. H01183-11 (50 SX Mini)
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 36
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) – Déposer la protection de fourche. ( p. 36) S00886-10 Travail principal
Faire glisser les cache-poussières
des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enle- vée, l'étanchéité des bagues d'étanchéité situées à l'arrière peut être remise en cause. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 99) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( p. 37) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
et retirer la pince.
du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche. V00267-11
V00267-10 – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00266-11 – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
en place et les serrer.
11.7 Déposer les bras de fourche
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) – Déposer la roue avant. ( p. 69) V00270-10 Travail principal
et retirer la pince.
et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. V00269-10 (50 SX)
. Retirer le bras de fourche gauche.
. Retirer le bras de fourche droit. V00268-10 (50 SX Mini)
. Retirer le bras de fourche gauche.
H01162-10 Travail principal (50 SX) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge
sont positionnées vers l'avant. Info La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. V00269-11
Indications prescrites Vis té de fourche inférieur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) H01183-11 (50 SX Mini) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge
sont positionnées vers l'avant. Info La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. V00268-11
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
en place et les serrer. Retouche – Monter la roue avant. ( p. 69)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 39
11.9 Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) – Déposer la roue avant. ( p. 69) – Déposer les bras de fourche. ( p. 37) – Déposer la plaque frontale. ( p. 45) – Déposer le garde-boue avant. ( p. 46) V00272-10 Travail principal
Tirer la ventilation du réservoir de carburant
hors du tube de fourche.
, démonter le té de fourche supérieur avec le guidon et les poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. V00273-10
– Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
11.10 Monter le té de fourche inférieur
601602-10 Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endomma- gés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 99) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier supérieur de la tête de direction
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
de la tête de guidage est positionné correctement.
V00282-10 – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
en place, sans le serrer.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 40 H01162-12 (50 SX) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge
sont positionnées vers l'avant. Info La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. V00274-10
Écrou tête de direction M20x1,5 9 Nm (6,6 lbf ft) Valable unique- ment lors de l'utilisation de
Clé du palier de la tête de direction (45229050000)
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
en place dans le tube de fourche. V00275-11
Indications prescrites Vis té de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) H01183-10 (50 SX Mini) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge
sont positionnées vers l'avant. Info La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 41 V00274-10
Écrou tête de direction M20x1,5 9 Nm (6,6 lbf ft) Valable unique- ment lors de l'utilisation de
Clé du palier de la tête de direction (45229050000)
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
en place dans le tube de fourche. V00283-10
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
en place et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis
en place et les serrer. Retouche – Monter le garde-boue avant. ( p. 46) – Monter la plaque frontale. ( p. 45) – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Monter la roue avant. ( p. 69) – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 42) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 42
11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les compo- sants. – Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Si la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) H01167-01 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible dans le palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 42) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. » Si une résistance est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 42) – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
11.12 Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) H01424-10 Travail principal (50 SX)
Tirer la ventilation du réservoir de carburant
hors du tube de fourche.
et serrer de nouveau. Indications prescrites Écrou tête de direction M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou tête de direction M20x1,5 9 Nm (6,6 lbf ft) Valable unique- ment lors de l'utilisation de
Clé du palier de la tête de direction (45229050000) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
en place dans le tube de fourche. H01423-10 (50 SX Mini)
Tirer la ventilation du réservoir de carburant
hors du tube de fourche.
et serrer de nouveau. Indications prescrites Écrou tête de direction M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft)
Écrou tête de direction M20x1,5 9 Nm (6,6 lbf ft) Valable unique- ment lors de l'utilisation de
Clé du palier de la tête de direction (45229050000) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
Mettre la ventilation du réservoir de carburant
en place dans le tube de fourche. Retouche – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 42) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
11.13 Graisser le palier de la tête de direction
400563-01 – Déposer le té de fourche inférieur. ( p. 39) – Monter le té de fourche inférieur. ( p. 39)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 44
11.14 Déposer le réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 48) – Tourner la vis moletée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. R00530-10 Travail principal
R00531-10 – Soulever le réservoir de carburant.
Débrancher la durite de carburant
Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant. – Tirer la ventilation du réservoir de carburant hors du tube de fourche. – Retirer le réservoir de carburant.
11.15 Poser le réservoir de carburant
Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 45 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 56) R00531-11
R00530-11 – Positionner le réservoir de carburant. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le tube de fourche. Retouche – Monter la selle. ( p. 48)
– Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein.
11.17 Monter la plaque frontale
H01426-10 – Accrocher la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Mettre la plaque frontale en place. Les crochets
s'engagent dans le garde-boue.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 46 H01427-10
11.18 Déposer le garde-boue avant
11.19 Monter le garde-boue avant
Positionner le garde-boue de manière à ce que les alésages
se trouvent dans les crochets de la plaque frontale. H01428-11
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
en place et les serrer. Indications prescrites Vis du garde-boue M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
11.20 Déposer l'amortisseur
Préparatifs (50 SX) – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) (50 SX Mini) – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) – Déposer la roue arrière. ( p. 70) H01429-10 Travail principal (50 SX)
et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position.
, appuyer sur le côté de la bavette
et retirer l'amortisseur. V00279-10 (50 SX Mini)
, abaisser le bras oscillant avec précaution.
, appuyer sur le côté de la bavette
et retirer l'amortisseur.
11.21 Monter l'amortisseur
Avertissement Risque d'accident Toute modification sur la partie-cycle peut influer considérablement sur la tenue de route du véhicule. – Après chaque modification, piloter avec précaution afin d'appréhender la tenue de route. H01430-11 Travail principal (50 SX)
Positionner l'amortisseur avec la vis
en fonction de la hauteur de selle sou- haitée.
Soulever le bras oscillant, positionner l'amortisseur avec la vis
en place et serrer le raccord vissé. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
en place et serrer le raccord vissé. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
Positionner l'amortisseur avec la vis
en fonction de la hauteur de selle sou- haitée.
Soulever le bras oscillant, positionner l'amortisseur avec la vis
en place et serrer le raccord vissé. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
en place et serrer le raccord vissé. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
243™ – Monter la roue arrière. ( p. 71) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
Ouvrir le bouchon du réservoir
et soulever la selle vers l'arrière. – Incliner la selle vers l'arrière et la retirer.
Accrocher la selle à la vis
, l'incliner en arrière et pousser vers l'avant. Le crochet
tient au réservoir de carburant. H00066-11
Fermer le bouchon du réservoir
11.24 Déposer le filtre à air
Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 48) H01432-10 Travail principal
Appuyer légèrement sur le crochet arrière
et pivoter le couvercle du boîtier de filtre à air vers le haut. Décrocher le crochet avant et déposer le couvercle de filtre à air. – Déposer le filtre à air.
11.25 Monter le filtre à air
H01477-10 Travail principal – Mettre en place un filtre à air propre. – Positionner le crochet arrière. Abaisser le couvercle du boîtier de filtre à air et enclencher le crochet avant
Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent péné- trer dans le moteur et occasionner des dégâts. Retouche – Monter la selle. ( p. 48)
11.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 48) – Déposer le filtre à air. ( p. 49) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 99) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 50 – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 99) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. ( p. 49) – Monter la selle. ( p. 48)
11.27 Déposer le silencieux arrière
Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. H01476-10
– Retirer le silencieux arrière du collecteur au niveau du manchon en caoutchouc
11.28 Monter le silencieux arrière
H01476-11 – Mettre en place le silencieux arrière.
Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc
Mettre le silentbloc en place avec la vis
Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Mettre en place les douilles à collet.
en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 50)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 51 700514-01 Travail principal
de l'embout de protection
avec la rondelle crantée. Ôter l'em- bout de protection et le tube extérieur
du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Mettre en place la nouvelle laine de roche sur le tube intérieur. – Repousser le tube extérieur au-dessus de la laine de roche. – Insérer l'embout de protection dans le tube extérieur. – Mettre les vis en place avec les rondelles dentées et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter le silencieux arrière. ( p. 50)
11.30 Déposer le cache de pignon de chaîne
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) H01437-10 Travail principal (50 SX)
– Retirer le cache de pignon de chaîne. H01436-10 (50 SX Mini)
– Retirer le cache de pignon de chaîne.
11.31 Monter le cache de pignon de chaîne
Mettre le cache de pignon de chaîne en place. Mettre les vis
en place sans les serrer.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis du cache de pignon de chaîne M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Mettre le cache de pignon de chaîne en place. Mettre les vis
en place sans les serrer.
en place et la serrer. Indications prescrites Vis du cache de pignon de chaîne M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Indications prescrites Vis du cache de pignon de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
11.32 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
400678-01 – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 52)
11.33 Nettoyer la chaîne
Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) 400725-01 Travail principal – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 99) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 99) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 53
11.34 Contrôler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) H01438-10 Travail principal (50 SX) – Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne
Info La partie supérieure de la chaîne
doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 5… 8 mm (0,2… 0,31 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications pres- crites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 53) H01439-10 (50 SX Mini) – Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne
Info La partie supérieure de la chaîne
doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 5… 8 mm (0,2… 0,31 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications pres- crites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 53) Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
11.35 Régler la tension de la chaîne
Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 53)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 54 101947-10 Travail principal
Régler la tension de chaîne en tournant les écrous de réglage
de gauche et de droite. Indications prescrites Tension de chaîne 5… 8 mm (0,2… 0,31 in) Tourner simultanément les écrous de réglage
de gauche à droite. La roue arrière doit être alignée avec la roue avant.
Vérifier que les tôles d'appui des tendeurs
sont plaquées contre les écrous de réglage
11.36 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) – Déposer le cache de pignon de chaîne. ( p. 51) 100896-10 Travail principal – Vérifier l'usure du cache de pignon de chaîne. » Si le cache de pignon de chaîne présente des marques de frottement dans la zone marquée
– Remplacer le cache de pignon de chaîne. 400227-01 – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon de chaîne. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. Lors du montage de l'attache-chaîne, l'attache de sécurité doit tou- jours être orientée dans le sens de la marche. – Vérifier l'usure de la chaîne. » Si la chaîne est usée : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 55 V00284-01 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque la nervure est usée jusqu'à hauteur du corps de base : – Remplacer le guide-chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin M6 3 Nm (2,2 lbf ft) V00285-01 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne. – Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 400985-01 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne. H00095-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Monter le cache de pignon de chaîne. ( p. 51)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 56 – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
11.37 Régler le guide-chaîne
Info La taille de la couronne varie selon le nombre de dents. Le guide-chaîne peut être ajusté à une couronne plus petite. H00096-10
– Positionner le guide-chaîne. – Serrer la vis. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.38 Contrôler le cadre
S00876-01 – Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces méca- niques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérative- ment être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
11.39 Contrôler le bras oscillant
S00877-01 – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures ou des déforma- tions : – Remplacer le bras oscillant. Info Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
11.40 Vérifier la pose du câble d'accélérateur
Avertissement Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé. Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 48) – Tourner la vis moletée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 44)11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 57 H00097-01 Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant, en direction du carburateur. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. Retouche – Poser le réservoir de carburant. ( p. 44) – Monter la selle. ( p. 48)
11.41 Vérifier le caoutchouc de poignée
401197-01 – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée. Fixation poignée (00062030051) ( p. 99)
11.42 Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Préparatifs – Vérifier le caoutchouc de poignée. ( p. 57) 401198-01 Travail principal – Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage. Fil de blocage (54812016000) Pince à torsader (U6907854) Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont tournées vers le caoutchouc de la poignée.12 SYSTÈME DE FREIN 58
12.1 Vérifier le jeu du levier de frein à main
Enfoncer la poignée de frein à main vers l'avant et vérifier le jeu
Jeu de la poignée de frein à main 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) » Si le jeu ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du levier de frein à main. ( p. 58)
12.2 Régler le jeu du levier de frein à main
H00098-10 – Vérifier le jeu du levier de frein à main. ( p. 58)
Adapter le jeu du levier de frein à main avec la vis de réglage
Indications prescrites Jeu de la poignée de frein à main 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
12.3 Régler la position de base du levier de frein à main
H00099-10 – Vérifier le jeu du levier de frein à main. ( p. 58)
À l'aide de la vis de réglage
, adapter la position de base de la poignée de frein à main selon la taille de la main du conducteur. Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. H00098-11
Positionner la protection
12.4 Contrôler les disques de frein
Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposi- tion.)
400257-10 Contrôler à divers endroits l'épaisseur des disques de frein avant et arrière. Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveaude la surface d'appui des plaquettes de frein.Disques de frein - Limite d'usureavant 2,2 mm (0,087 in)arrière 2,2 mm (0,087 in)» Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :– Remplacer les disques de frein.– Vérifier l'absence de dégâts, de fissures et de déformations sur les disques de freinavant et arrière.» Si les disques de frein présentent des dégradations, des fissures ou des défor-mations :– Remplacer les disques de frein.
12.5 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.– Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.– Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.– En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.12 SYSTÈME DE FREIN 60 H01440-10 – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
– Contrôler le niveau de liquide de frein. Niveau de liquide de frein inférieur au bord supérieur du réservoir 5 mm (0,2 in) » Le niveau de liquide de frein relevé ne correspond pas à la spécification : – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 60) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.
12.6 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein avant. ( p. 61)12 SYSTÈME DE FREIN 61 H01440-10 Travail principal – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
– Rectifier le niveau de liquide de frein. Indications prescrites Niveau de liquide de frein inférieur au bord supérieur du réservoir 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 98) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.
12.7 Vérifier les plaquettes de frein avant
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre dispo- sition.) H01441-10
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
pour les pla- quettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 61) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 61)
12.8 Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)12 SYSTÈME DE FREIN 62 Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frot- tement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) – Déposer la roue avant. ( p. 69) H01440-10 Travail principal – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
– Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. H01442-10
H01443-01 – Enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein. – Placer les nouvelles plaquettes de frein. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. S'assurer que les plaquettes de frein sont correctement positionnées dans le ressort de retenue.12 SYSTÈME DE FREIN 63 H01444-10
en place et la serrer. Indications prescrites Vis des plaquettes de frein M5 8 Nm (5,9 lbf ft)
en place. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Contrôler les disques de frein. ( p. 59) H01198-10 – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les surfaces de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 99) – Poser les douilles-entretoises. H01452-11 – Nettoyer et graisser l'arbre de roue. Graisse longue durée ( p. 99) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. H01451-12
en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe avant M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite
243™ – Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein. Indications prescrites Niveau de liquide de frein inférieur au bord supérieur du réservoir 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 98) – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.
12.9 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. H01445-10
Décrocher le ressort
– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) » Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 64)
12.10 Régler la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. H01446-10 – Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
– Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière. – Contrôler si la position de base de la pédale de frein arrière est adaptée au pilote. » Si la position de base de la pédale de frein arrière doit être modifiée : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 64)
12.11 Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. H01447-10 – Décrocher le ressort.
dans le sens inverse jusqu'à ce que la course libre maximale soit atteinte.
Pour adapter la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer la vis
tourner la butée excentrique de la pédale
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
– Accrocher le ressort. – Contrôler si la position de base de la pédale de frein arrière est adaptée au pilote.
12.12 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) H01187-11 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
Une bulle d'air est visible dans le regard
– Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 65)
12.13 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)12 SYSTÈME DE FREIN 66 Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 66) H01448-10 Travail principal
Déposer le couvercle
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 10 mm (0,39 in) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 98) – Placer la membrane et le couvercle avec la bague. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
12.14 Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre dispo- sition.) 700491-01
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
pour les pla- quettes de frein ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 67) – Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 67)12 SYSTÈME DE FREIN 67
12.15 Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frot- tement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) S00868-10 Travail principal
Déposer l'étrier de frein et tirer la durite de frein hors du support
Info Ne pas plier ni endommager la durite de frein. – Enlever les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein et son support. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. H01448-11
Déposer le couvercle
– Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. H01450-10 – Placer les nouvelles plaquettes de frein. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. S'assurer que les plaquettes de frein sont correctement positionnées dans le ressort de retenue. – Positionner l'étrier de frein sur le disque de frein. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
Accrocher la durite de frein dans le support
en place et les serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
en place. – Contrôler les disques de frein. ( p. 59) H01187-10 – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère
(niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 10 mm (0,39 in) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 98) – Placer la membrane et le couvercle avec la bague. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)13 ROUES, PNEUS 69
13.1 Déposer la roue avant
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) H01451-10 Travail principal
H01452-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démon- tée. H00934-10
Retirer les douilles-entretoises
13.2 Monter la roue avant
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H01198-10 – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les surfaces de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 99) – Poser les douilles-entretoises.13 ROUES, PNEUS 70 H01452-11 – Nettoyer et graisser l'arbre de roue. Graisse longue durée ( p. 99) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. H01451-10
en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe avant M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite
243™ – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35) – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent.
Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
13.3 Déposer la roue arrière
Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) V00281-10 Travail principal
Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Extraire l'arbre de roue
– Enlever la chaîne de la couronne. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. – Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démon- tée. H00936-12
Retirer les douilles-entretoises
13.4 Monter la roue arrière
Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. H01199-10 Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.
Nettoyer et graisser les surfaces de roulement
des douilles-entretoises. Graisse longue durée ( p. 99) – Poser les douilles-entretoises. Info Placer la douille-entretoise large dans le sens de rotation vers la gauche. V00281-12
Nettoyer et graisser l'axe
Graisse longue durée ( p. 99) – Lever la roue arrière dans le bras oscillant et poser la chaîne sur la couronne. Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
Mettre en place l'arbre de roue
en place, sans le serrer. – Vérifier que les tôles d'appui des tendeurs sont plaquées contre les écrous de réglage. – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 53)
Indications prescrites Écrou arbre de roue arrière M12x1 40 Nm (29,5 lbf ft) – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35)
13.5 Vérifier l'état des pneus
Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 400602-10 – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu. – Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥ 0,08 in)13 ROUES, PNEUS 72 » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – Remplacer le pneu. H01144-10 – Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscrip- tions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un change- ment de pneus au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.
13.6 Contrôler la pression de l'air des pneus
Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 400695-01 – Enlever le capuchon. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu sur terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier la pression du pneu. – Monter le capuchon.
13.7 Vérifier la tension des rayons
Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volon- tiers à votre disposition.) Info Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons. Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale. Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve. 400694-01 – Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même lon- gueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons. – Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Écrou de rayon M3,5 3 Nm (2,2 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 73
14.1 Système de refroidissement
H01453-10 La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidisse- ment indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidisse- ment.
14.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un méde- cin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. H01454-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Enlever le bouchon de radiateur
– Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. 400243-10 – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 98) – Mettre le bouchon de radiateur en place.14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 74
14.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un méde- cin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. 400243-10 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement
au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indica- tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 98) – Mettre le bouchon de radiateur en place.
14.4 Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un méde- cin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 75 H00076-10– Placer la moto en position verticale.– Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. Retirer la vis . Enlever le bouchon de radiateur.– Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité.Indications prescritesVis de vidange couvercle de pompe à eau M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
14.5 Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.– Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.– En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un méde- cin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.H00105-10Travail principal S'assurer que la vis est fermement serrée.– Placer la moto en position verticale. Faire l'appoint de liquide de refroidissement jusqu'au repère
au-dessus des ailettes deradiateur10 mm (0,39 in)Liquide de refroi-dissement0,7 l (0,7 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 98)
400677-11 – Amener le véhicule dans la position indiquée sur l'illustration et empêcher qu'il ne se déplace inopinément. L'écart de hauteur doit être obtenu.Indications prescritesÉcart de hauteur 50 cm (19,7 in) Info Relever le véhicule à l'avant pour permettre la purge totale de l'air contenudans le système de refroidissement. Un système de refroidissement partiel-lement purgé ne fonctionne pas au maximum de sa puissance, ce qui risquede faire surchauffer le moteur.– Placer le véhicule sur une surface horizontale. Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère
– Mettre le bouchon de radiateur en place.– Faire un bref essai sur route.Retouche– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 74)15 ADAPTER LE MOTEUR 76
15.1 Contrôler la position de montage de la poignée des gaz
Positionner la poignée des gaz de façon à ce que l'angle de réglage
soit atteint. Indications prescrites Angle de réglage
poignée des gaz 35° Info Lorsque l'on tourne la poignée des gaz trop loin vers l'avant, le câble d'accé- lérateur glisse hors du guide sur le carburateur. Il devient alors impossible de refermer le boisseau.
15.2 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
400192-10 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et cal- culer le jeu du câble d'accélérateur. Jeu du câble d'accélérateur 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) » Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications pres- crites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 76) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 76)
15.3 Régler le jeu du câble d'accélérateur
Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 48) – Tourner la vis moletée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 44) – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 56) H00077-10 Travail principal – Mettre le guidon en position droite.
– S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée dans la vis de réglage
400192-11 Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz.Indications prescritesJeu du câble d'accélérateur 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Serrer l'écrou
Remettre le cache-poussière en place.Retouche– Poser le réservoir de carburant. ( p. 44)– Monter la selle. ( p. 48)– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 76)
15.4 Ralenti du carburateur (50 SX)
H01455-10Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement audémarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cecisignifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facile-ment que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait desvibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.La vis de réglage du régime de ralenti permet de régler le régime de ralenti.La vis de richesse permet de régler le mélange du régime de ralenti.
15.5 Ralenti du carburateur (50 SX Mini)
H00078-10Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement audémarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Celasignifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facile-ment que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait desvibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.La vis de réglage du régime de ralenti permet de régler le régime de ralenti.La vis de régulation de l'air de ralenti permet de régler le mélange du régime deralenti.
15.6 Carburateur - régler le ralenti (50 SX)
H01455-10 Visser la vis de richesse jusqu'en butée et effectuer le réglage de base prescrit.Indications prescritesVis de richesseouverte 3 tours– Rouler pour faire chauffer le moteur.Indications prescritesPhase de préchauffage ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.– Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteurtourne.– Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tour-ner le moteur dans une pièce fermée.15 ADAPTER LE MOTEUR 78
Régler le ralenti avec la vis de réglage du régime de ralenti
Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est dans la position inférieure. Le joint torique n'est pas visible. ( p. 15) Régime de ralenti 1.400… 1.500 tr/min
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de richesse dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de richesse est vissée à fond, monter un gicleur plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
15.7 Carburateur - régler le ralenti (50 SX Mini)
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
jusqu'en butée et effectuer le réglage de base prescrit. Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte 1 tour – Rouler pour faire chauffer le moteur. Indications prescrites Phase de préchauffage ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le ralenti avec la vis de réglage du régime de ralenti
Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le starter est poussé vers le bas jusqu'en butée. ( p. 15) Régime de ralenti 1.400… 1.500 tr/min
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.15 ADAPTER LE MOTEUR 79 Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
15.8 Contrôler le réglage de l'embrayage
Brancher l'outil spécial
Compte tours (45129075000) 401521-01 – Faire venir la roue avant en appui sur un objet fixe. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer la moto. – Accélérer au maximum. Indications prescrites ≤ 3 s – Relever le régime. Vitesse de glissement 8.700… 9.300 tr/min » Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Régler l'embrayage. ( p. 80)
15.9 Déposer le carter d'embrayage
Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Du carburant peut s'écouler par le carburateur. Récupérer les fuites de carburant dans un récipient adapté. – Tourner la vis moletée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.15 ADAPTER LE MOTEUR 80 H01456-01 – Coucher le véhicule sur le côté gauche comme illustré sur la photo. H01458-10
Retirer le carter d'embrayage
et la bague d'étanchéité.
15.10 Régler l'embrayage
Préparatifs – Déposer le carter d'embrayage. ( p. 79) H01459-10 Travail principal
Tourner la cloche d'embrayage
jusqu'à ce que les vis de réglage
soient accessibles. H01479-10 Condition En l'absence de point de repère :
Tourner les vis de réglage
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
Tourner les vis de réglage
de 9 crans dans le sens des aiguilles d'une montre pour atteindre le réglage de base. Indications prescrites Réglage de base de la vitesse de glis- sement 8.700… 9.300 tr/min Info Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 17 crans par le biais des vis de réglage. Condition Lorsque la vitesse de glissement est trop faible :
Tourner les vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre. Indications prescrites 1 cran augmente la vitesse de glisse- ment de 250… 350 tr/min Info Depuis la butée, ne pas précontraindre les ressorts au-delà de 17 crans par le biais des vis de réglage. Condition Lorsque la vitesse de glissement est trop élevée :15 ADAPTER LE MOTEUR 81
Tourner les vis de réglage
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Indications prescrites 1 cran diminue la vitesse de glisse- ment de 250… 350 tr/min Retouche – Poser le carter d'embrayage. ( p. 81) – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 83) – Contrôler le réglage de l'embrayage. ( p. 79)
15.11 Poser le carter d'embrayage
Mettre en place le carter d'embrayage
et la bague d'étanchéité.
en place et les serrer. Indications prescrites Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 83)16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 82
16.1 Vérifier le niveau d'huile (50 SX Mini)
Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. H00056-10 Travail principal – Vérifier le niveau d'huile dans le réservoir d´huile. Pour le remplissage du réservoir de carburant, le réservoir d'huile doit être rempli au minimum jusqu'au repère MIN
» Le niveau d'huile ne correspond pas à la spécification : – Faire le plein d'huile. ( p. 22)
16.2 Purger la pompe à huile (50 SX Mini)
Condition Réservoir de carburant démonté. H00080-10
Débrancher la durite d'huile
300652-10 – Remplir la durite d'huile avec une seringue. Huile moteur à deux temps ( p. 97) H00080-10
Brancher la durite d'huile
– Déposer la pompe à huile.
Retirer la durite d'huile
du carburateur.16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 83 V00276-10
Tourner le pignon de pompe d'huile
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'huile qui s'écoule de la durite d'huile
ne présente pas de bulles d'air. 300651-10
Brancher la durite d'huile
– Placer la pompe à huile.
en place et les serrer. Indications prescrites Vis pompe à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
16.3 Vérifier le niveau d'huile de boîte
Condition Le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. H00083-10 Travail principal (50 SX)
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 85) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer. Indications prescrites Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 6 Nm (4,4 lbf ft) S00882-10 (50 SX Mini)
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 85) – Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer. Indications prescrites Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 6 Nm (4,4 lbf ft)16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 84
16.4 Renouveler l'huile de boîte
Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille Plug-in. H00145-10 Travail principal (50 SX) – Placer un récipient approprié sous le moteur.
Enlever la vis de vidange avec l'aimant
– Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer soigneusement la vis de vidange d'huile avec l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre en place la vis de vidange avec aimant ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) S00883-10 (50 SX Mini) – Placer un récipient approprié sous le moteur.
Enlever la vis de vidange avec l'aimant
– Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer soigneusement la vis de vidange d'huile avec l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre en place la vis de vidange avec aimant ainsi que la bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) H01460-10
Enlever le bouchon de remplissage
et remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 0,20 l (0,21 qt.) Huile de boîte de vitesses (ATF Dex- ron 3) ( p. 97) Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité pro- voque une usure prématurée de la boîte.
Mettre le bouchon de remplissage
en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée.16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 85 – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 83)
16.5 Faire l'appoint d'huile de boîte
Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. H00083-10 (50 SX)
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
Dévisser le bouchon de remplissage
. Placer la moto en position verticale. – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'alésage de la vis de contrôle du niveau. Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) ( p. 97)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
en place et serrer. Indications prescrites Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Mettre le bouchon de remplissage
en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tour- ner le moteur dans une pièce fermée. – Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.17 NETTOYAGE, ENTRETIEN 86
17.1 Nettoyage de la moto
Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformé- ment aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve sa valeur et son esthétique pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 401061-01 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 99) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Après le lavage de la moto, laisser l'enfant conduire sur une brève distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement et que le système de frein ait pu sécher au cours de freinages prudents. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons de protection du guidon de manière à ce que l'eau éven- tuellement infiltrée puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( p. 52) – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 99)17 NETTOYAGE, ENTRETIEN 87 – Traiter l'ensemble des pièces en plastique et des pièces époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métal- liques et synthétiques ( p. 100)18 STOCKAGE 88
Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux sui- vants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. 401058-01 – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( p. 99) – Faire le plein de carburant. ( p. 21) – Nettoyer la moto. ( p. 86) – Renouveler l'huile de boîte. ( p. 84) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 73) – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 72) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 35) – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement.
18.2 Mise en service après le stockage
401059-01 – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 35) – Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 19) – Effectuer un essai sur route.19 DIAGNOSTIC 89 Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 19) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, c'est pourquoi le carbu- rant contenu dans la cuve à niveau constant a vieilli – Vidanger la cuve à niveau constant du carbura- teur. Rupture de l'alimentation en carbu- rant – Contrôler la ventilation du réservoir de carbu- rant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carbu- rant. (50 SX) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur. (50 SX Mini) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher et la rem- placer si nécessaire. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Dysfonctionnement du système d'al- lumage – Contrôler le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé(e) – Nettoyer les connexions et les traiter avec un aérosol spécial. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés (50 SX) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur. (50 SX Mini) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur. Le moteur n'a pas de ralenti Gicleur de ralenti bouché (50 SX) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur. (50 SX Mini) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur. Vis de réglage du carburateur mal réglée (50 SX) – Carburateur - régler le ralenti. ( p. 77) (50 SX Mini) – Carburateur - régler le ralenti. ( p. 78) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Vérifier le capuchon de bougie. Le moteur ne monte pas en régime Le carburateur déborde car le poin- teau est encrassé ou usé (50 SX) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur. (50 SX Mini) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur. Gicleurs dévissés (50 SX) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur. (50 SX Mini) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur.19 DIAGNOSTIC 90 Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne monte pas en régime Dysfonctionnement du système d'al- lumage – Contrôler le système d'allumage. Le moteur n'a pas assez de puissance Rupture de l'alimentation en carbu- rant – Contrôler la ventilation du réservoir de carbu- rant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carbu- rant. (50 SX) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur. (50 SX Mini) – Contrôler/régler les composants du carbura- teur. Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 49) Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endom- magé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 50) Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Vérifier le capuchon de bougie. Membrane ou boîte à membrane abî- mée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Apparition de signes d'usure – Faire réviser le moteur. Vitesse d'engrènement trop faible ou trop haute – Contrôler le réglage de l'embrayage. ( p. 79) Le moteur s'arrête ou empêche le car- burateur de tourner Insuffisance de carburant – Tourner la vis moletée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Faire le plein de carburant. ( p. 21) Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé(e) – Nettoyer les connexions et les traiter avec un aérosol spécial. Le moteur surchauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le liquide de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 74) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobili- sée. Ailettes de radiateur largement recou- vertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 74) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 75) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. Conduite de liquide de refroidisse- ment pliée – Remplacement de la durite. Dégagement de fumée blanchâtre (vapeur dans les gaz d'échappement) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la tête de cylindre et du joint de la tête de cylindre. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Trop d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 83) Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau.20 DONNÉES TECHNIQUES 91
Type Moteur essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec pipe d'admission Cylindrée 49,0 cm³ (2,99 cu in) Course 40 mm (1,57 in) Alésage 39,5 mm (1,555 in) Roulements de vilebrequin 2 roulements à billes Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 1 joint rectangulaire Graissage moteur (50 SX) Graissage par mélange d'huiles Graissage moteur (50 SX Mini) Graissage séparé Rapport primaire Transmission par engrenages à dents droites, 33:61 Embrayage Embrayage automatique multidisques sur l'arbre primaire / force centrifuge Boîte de vitesses Réducteur rigide mono-étagé Réduction boîte de vitesses 14:31 Système d'allumage SELETTRA 2p D36 Bougie d'allumage NGK LR 8 B Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Système de refroidissement Liquide de refroidissement Auxiliaire de démarrage Kick
20.2 Couples de serrage moteur
222™ Vis pompe à huile (50 SX Mini) M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis roue de pompe à eau M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis sécurité de palier M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Tubulure de ventilation du carter moteur M6 4 Nm (3 lbf ft) Loctite
648™ Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis couvercle du générateur M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M6 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis d'embout de purge M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite
243™ Vis du cache de pignon de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis plateau de pression M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis de vidange d'huile avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) –
20.3 Carburateur avec réglage du carburateur
Type de carburateur Dell`Orto PHBG 19BS Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Vis de richesse ouverte 3 tours Gicleur principal 95 Aiguille de gicleur W7 Gicleur de ralenti 50 Gicleur 262AU Boisseau 40 Gicleur de starter 60
Type de carburateur Dell`Orto PHVA 12XS Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte 1 tour Gicleur principal 65 Aiguille de gicleur A8 Gicleur de ralenti 30 Gicleur 211FA Boisseau 40 Gicleur de starter 60
20.4 Quantités de remplissage
20.4.1 Huile de boîte
Huile de boîte 0,20 l (0,21 qt.) Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) ( p. 97)
20.4.2 Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement 0,7 l (0,7 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 98)
Capacité du réservoir à carbu- rant environ (50 SX) 2,3 l (2,4 qt.) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 97) Capacité du réservoir à carbu- rant environ (50 SX Mini) 2,1 l (2,2 qt.) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 98)20 DONNÉES TECHNIQUES 93
Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène époxy Fourche (50 SX) WP Performance Systems Up Side Down AER 35 Fourche (50 SX Mini) WP Performance Systems USD 35 Amortisseur (50 SX) WP Performance Systems 3614 DCC Amortisseur (50 SX Mini) WP Performance Systems 3614 BAEM Débattement (50 SX) avant 205 mm (8,07 in) arrière 185 mm (7,28 in) Débattement (50 SX Mini) avant 100 mm (3,94 in) arrière 171 mm (6,73 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Système de freinage avant Frein à disque avec étrier de frein quadruple piston arrière Frein à disque avec étrier de frein double piston Disques de frein - Diamètre avant 160 mm (6,3 in) arrière 160 mm (6,3 in) Disques de frein - Limite d'usure avant 2,2 mm (0,087 in) arrière 2,2 mm (0,087 in) Pression d'air du pneu sur terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Rapport secondaire (50 SX) 11:40 Rapport secondaire (50 SX Mini) 10:42 Chaîne 1/2 x 3/16” Couronnes livrables 38, 39, 40, 41, 42 Angle de chasse (50 SX) 66° Angle de chasse (50 SX Mini) 67,4° Empattement (50 SX) 1.032±10 mm (40,63±0,39 in) Empattement (50 SX Mini) 914±10 mm (35,98±0,39 in) Hauteur du siège à vide (50 SX) 684 mm (26,93 in) Hauteur du siège à vide (50 SX Mini) 558 mm (21,97 in) Garde au sol à vide (50 SX) 252 mm (9,92 in) Garde au sol à vide (50 SX Mini) 184 mm (7,24 in) Poids sans carburant (approx.) (50 SX) 41,5 kg (91,5 lb.) Poids sans carburant (approx.) (50 SX Mini) 40,5 kg (89,3 lb.)
Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (50 SX) 60/100 - 12 36M TT
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com20 DONNÉES TECHNIQUES 94
Référence de la fourche 07.18.6Q.02 Fourche WP Performance Systems Up Side Down AER 35 Amortissement en détente Confort 15 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Pression de gonflage 2 bar (29 psi) Longueur de fourche 685 mm (26,97 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 25±5 ml (0,85±0,17 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 97) Quantité d'huile de la car- touche droite 240 ml (8,11 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 97) Quantité de graisse de la car- touche gauche 6 ml (0,2 fl. oz.) Graisse multi-usage (00062010051) ( p. 97)
Référence de la fourche 07.18.1Q.01 Fourche WP Performance Systems USD 35 Longueur de fourche 580 mm (22,83 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 15… 25 kg (33… 55 lb.) 1,8 N/mm (10,3 lb/in) Poids du pilote (standard) : 25… 35 kg (55… 77 lb.) 2,0 N/mm (11,4 lb/in) Poids du pilote : 35… 45 kg (77… 99 lb.) 2,2 N/mm (12,6 lb/in) Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 337,5 mm (13,287 in) Huile de fourche par bras de fourche 240±10 ml (8,11±0,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 97)
Référence de l'amortisseur 03.18.7Q.02 Amortisseur WP Performance Systems 3614 DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort Standard 3 mm (0,12 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 15… 25 kg (33… 55 lb.) 30 N/mm (171 lb/in) Poids du pilote (standard) : 25… 35 kg (55… 77 lb.) 35 N/mm (200 lb/in)20 DONNÉES TECHNIQUES 95 Poids du pilote : 35… 45 kg (77… 99 lb.) 40 N/mm (228 lb/in) Longueur de ressort 130 mm (5,12 in) Pression du gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 12 mm (0,47 in) Enfoncement en charge 80 mm (3,15 in) Longueur de montage 275 mm (10,83 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 97)
Référence de l'amortisseur 03.18.9Q.01 Amortisseur WP Performance Systems 3614 BAEM Amortissement en détente Standard 12 clics Prétension du ressort Standard 5 mm (0,2 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 15… 25 kg (33… 55 lb.) 65 N/mm (371 lb/in) Poids du pilote (standard) : 25… 35 kg (55… 77 lb.) 75 N/mm (428 lb/in) Poids du pilote : 35… 45 kg (77… 99 lb.) 85 N/mm (485 lb/in) Longueur de ressort 120 mm (4,72 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 10 mm (0,39 in) Enfoncement en charge 65 mm (2,56 in) Longueur de montage 245 mm (9,65 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 97)
20.9 Couples de serrage partie-cycle
Écrou de rayon M3,5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis des plaquettes de frein M5 8 Nm (5,9 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de plaque frontale M6 4 Nm (3 lbf ft) – Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite
243™ Vis fixation de l'axe de roue avant M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis poignée des gaz M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) – Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou pédale de frein arrière M8 22 Nm (16,2 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis bride de serrage du guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis couronne M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite
243™ Vis étrier de frein avant M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite
243™ Vis té de fourche inférieur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) –20 DONNÉES TECHNIQUES 96 Vis té de fourche supérieur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Écrou axe de bras oscillant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis amortisseur en bas M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
243™ Vis amortisseur en haut M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite
243™ Vis axe avant M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite
243™ Écrou arbre de roue arrière M12x1 40 Nm (29,5 lbf ft) – Écrou tête de direction M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Écrou tête de direction M20x1,5 9 Nm (6,6 lbf ft) Valable uniquement lors de l'utilisation de : Clé du palier de la tête de direction (45229050000)21 MATIÈRES CONSOMMABLES 97 Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 101) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur à deux temps ( p. 97) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 98) Fournisseur recommandé Motorex
– CENTOPLEX 2 EP Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 101) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adé- quates. Huile de boîte de vitesses (ATF Dexron 3) Norme / Classification – Dexron III (ATF Dexron 3) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles réducteur ATF répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Motorex
– ATF Dexron 3 Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 101) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 101) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé Motorex
– Cross Power 2T21 MATIÈRES CONSOMMABLES 98 Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les proprié- tés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol
– Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse. Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) produits anticorrosion/antigel eau distillée Fournisseur recommandé Motorex
– COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supé- rieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).22 PRODUITS AUXILIAIRES 99 Additif pour carburant Fournisseur recommandé Motorex
– Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé Motorex
– Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé Motorex
– Moto Protect Fixation poignée (00062030051) Fournisseur recommandé KTM AG – GRIP GLUE Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF
– LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé Motorex
– Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé Motorex
– Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé Motorex
– Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé Motorex
– Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé Motorex
– Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé Motorex
– Moto Clean22 PRODUITS AUXILIAIRES 100 Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé Motorex
– Quick Cleaner23 NORMES 101 JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les condi- tions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combus- tion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.24 LISTE DES ABRÉVIATIONS 102 cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. RéférenceINDEX 103 INDEX
- Accessoires p. 8
- Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 26
- Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur p. 26
- Amortissement en détente Régler sur la fourche p. 32
- Régler sur l'amortisseur p. 27
- Amortisseur Contrôler l'enfoncement en charge p. 29
- Déposer p. 46
- Monter p. 47
- Régler la prétension du ressort p. 29
- Vérifier l'enfoncement statique p. 28
- Antigel Vérifier p. 73
- Béquille Plug-in p. 16
- Boîtier du filtre à air Nettoyer p. 49
- Bouchon de réservoir Fermer p. 14
- Ouvrir p. 13
- Bouchon du réservoir d'huile Fermer p. 14
- Ouvrir p. 14
- Bouton de masse p. 13
- Bras de fourche Déposer p. 37
- Monter p. 38
- Purger p. 35
- Régler la pression de gonflage p. 31
- Vérifier le réglage de base p. 31
- Bras oscillant Contrôler p. 56
- Cache de pignon de chaîne Déposer p. 51
- Monter p. 51
- Cache-poussières Nettoyer p. 36
- Cadre Contrôler p. 56
- Caoutchouc de poignée Bloquer p. 57
- Contrôler p. 57
- Carburateur Ralenti p. 77
- Régler le ralenti p. 77
- -78 Carter d'embrayage Déposer le carter d'embrayage p. 79
- Poser le carter d'embrayage p. 81
- Chaîne Nettoyer p. 52
- Vérifier p. 54
- Couronne Vérifier p. 54
- Définition de l'application p. 5
- Démarrage p. 19
- Diagnostic p. 89
- -90 Disques de frein Contrôler p. 59
- Données techniques Amortisseur p. 94
- Carburateur p. 92
- Couples de serrage moteur p. 91
- Couples de serrage partie-cycle p. 95
- Fourche p. 94
- Moteur p. 91
- Partie-cycle p. 93
- Pneus p. 93
- Quantités de remplissage p. 92
- Embrayage Contrôler le réglage p. 79
- Régler p. 80
- Enfoncement en charge Régler p. 30
- Environnement p. 6
État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
- Faire le plein Carburant p. 21
- Huile p. 22
- Filtre à air Déposer p. 49
- Monter p. 49
- Nettoyer p. 49
- Fonctionnement en toute sécurité p. 6
- Garantie p. 8
- Garde-boue avant Déposer p. 46
- Monter p. 46
- Guide-chaîne Régler p. 56
- Vérifier p. 54
Hauteur de la selle Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
- Jeu du câble d'accélérateur Contrôler p. 76
- Régler p. 76
- Jeu du palier de la tête Contrôler p. 42
- Jeu du palier de la tête de direction Régler p. 42
- Levier de frein à main Régler la position de base p. 58
- Liquide de frein Faire l'appoint à arrière p. 65
- Faire l'appoint à l'avant p. 60
- Liquide de refroidissement Remplir p. 75
- Vidanger p. 74
- Manuel d'utilisation p. 7
- Matières consommables p. 8
- Mise en service Après le stockage p. 88
- Consignes pour la première mise en service p. 17
- Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service p. 19
- Moteur Roder p. 18
- Moto Nettoyer p. 86
- Retirer du socle réglable p. 35
- Surélever la moto sur un socle réglable p. 35
- Nettoyage p. 86
- -87 Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière p. 65
- Contrôler à l'avant p. 59
- Niveau de liquide de refroidissement Vérifier p. 73
- -74 Niveau d'huile Vérifier p. 82
- Niveau d'huile de boîte Vérifier p. 83
- Numéro de châssis p. 11
- Numéro de moteur p. 11
- Palier de la tête de direction Graisser p. 43
- Pédale de frein arrière p. 16
- Régler la course libre p. 64
- Régler la position de base p. 64
- Vérifier la course libre p. 64
- Pièces détachées p. 8
- Pignon de chaîne Vérifier p. 54
- Plan d'entretien p. 23
- -24 Plaque frontale Déposer p. 45
- Monter p. 45
- Plaque signalétique p. 11
- Plaquettes de frein Remplacer à l'arrière p. 67
- Remplacer à l'avant p. 61
- Vérifier à l'avant p. 61
- Plaquettes de frein arrière Contrôler à l'arrière p. 66
- Poignée de frein à main p. 13
- Régler le jeu p. 58
- Vérifier le jeu p. 58
- Poignée des gaz p. 13
- Pompe à huile Purger p. 82
- Pose du câble d'accélérateur Vérifier p. 56
- Position du guidon p. 32
- Régler p. 33
- Pression d'air des pneus Contrôler p. 72
- Produits auxiliaires p. 8
- Protection de fourche Déposer p. 36
- Remonter p. 37
Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 92 Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84, 92 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 92
- Référence de la fourche p. 11
- Référence de l'amortisseur p. 12
- Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote p. 25
- Règles de travail p. 6
- Réservoir de carburant Déposer p. 44
- Poser p. 44
- Robinet d'essence p. 15
- Roue arrière Déposer p. 70
- Monter p. 71
- Roue avant Déposer p. 69
- Monter p. 69
- Té de fourche inférieur Déposer p. 39
- Monter p. 39
- Tension de la chaîne Contrôler p. 53
- Régler p. 53
- Tension des rayons Contrôler p. 72
- Transport p. 21
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Notice Facile