9.9F (2020) - Moteur hors-bord YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 9.9F (2020) YAMAHA au format PDF.
| Type de produit | Moteur hors-bord |
| Marque | YAMAHA |
| Modèle | 9.9F (2020) |
| Dimensions (L x l x h) | 873 mm x 332 mm x 1040 mm (S) / 1167 mm (L) |
| Hauteur du tableau AR | 440 mm (S) / 567 mm (L) |
| Poids à vide | 36 kg (S) / 38 kg (L) |
| Puissance nominale | 7.3 kW (9.9 CV) |
| Type de moteur | 2 temps, 2 cylindres, 246 cm³ |
| Système de démarrage | Manuel (tirage sur corde) |
| Alimentation en carburant | Réservoir portable de 24 L |
| Carburant recommandé | Essence sans plomb, indice d'octane min. 90 |
| Mélange essence/huile | 100:1 après rodage |
| Huile moteur préconisée | YAMALUBE 2 temps TC-W3 |
| Système de direction | Barre franche |
| Système de trim | Manuel (tige de trim à 4-5 positions) |
| Sécurité | Cordon de coupure moteur, protection anti-démarrage en prise, arrêt d'urgence |
| Entretien périodique | Vidange huile engrenages, nettoyage bougie, contrôle anode, etc. |
| Pièces détachées | Disponibles chez les revendeurs Yamaha agréés |
| Utilisation | Eau douce ou salée (rinçage recommandé) |
| Garantie | Consulter le revendeur |
FOIRE AUX QUESTIONS - 9.9F (2020) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur 9.9F (2020) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur hors-bord au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 9.9F (2020) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 9.9F (2020) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI 9.9F (2020) YAMAHA
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonncner ce moteur hors-bord.
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s'il est vendu.
FMU25108
Avis au propretaire
Nous vous remercions d'avoir sélectionné un moteur hors-bord Yamaha. Leprésent manuel de l'utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous ave des questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de leur moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.
Les informations importantes containues dans le present manuel de l'utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
: C'est le symbole d'alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de blessures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter toute blessure, voir la mort.
FWM00782

AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut etre évitee, pourrait entrainer des blessures graves, voire la mort.
FCM00702
ATTENTION
Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d'éviter d'endommager le moteur horsbord ou d'autres biens.
REMARQUE:
Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procedures.
Yamaha travaille continuèlement à l'amélioration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le present manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le present manuel. Si vous avez des questions au sujet du present manuel, consultez votre revendeur Yamaha.
Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommende que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l'entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l'utilisateur. Tout dommage résultat de la négligence de ces instructions n'est pas couvert par la garantie.
Certain pays appliquent des lois ou des réglements interdisant aux utilisateurs de faire sourir le produit du pays où il a été acheté, et il peut s'avérer impossible d'enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s'appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d'emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complémentaires.
Si le produit a été acheté d'occasion, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifique.
REMARQUE:
Le 9.9FMH, 15FMH et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le present manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s'appliquer à tous les modèles.
FMU25123
9.9F, 15F
MANUEL DE L'UTILISATEUR
©2020 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, novembre 2019
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non
Autorisée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
Informations de sécurité 1
Sécurité du moteur hors-bord...... 1
Hélice. 1
Pièces en rotation. 1
Pièces brûlantes 1
Chocélectrique. 1
Cordon de coupure du moteur. 1
Essence. 1
Exposition au carburant et coulures 2
Monoxyde carbone. 2
Modifications 2
Sécurité de la navigation 2
Alcool et medicaments. 2
Gilets de sauvetage 2
Baigneurs 2
Passagers 2
Surcharge. 3
Evitez les collisions 3
Collisions avec des objets flottants ou immergés 3
Meteo. 4
Initiation du passager 4
Publications sur la sécurité de la navigation 4
Lois et reglementations 4
Informations generales 5
Enregistrement des nombres d'identification. 5
Numéro de série du moteur hors-bord. 5
Déclaration CE de conformité (DoC) 5
Étiquette CE. 5
Lisez les manuels et lesétiquettes. 7
Etiquettes d'avertissement 7
Spécifications et exigences. 10
Spcifications. 10
Conditions dinstallation. 11
Puisssance nominale du bateau... 11
Montage du moteur hors-bord 11
Selection de I'hélice. 11
Protection contre le démarrage en prise 12
Exigences pour l'huile moteur. 12 Pourquoi Yamalube. 12
Exigences pour le carburant. 12
Essence. 12
Eau boueuse ou acide. 13
Peinture antifouling. 13
Exigences relatives à l'élimination du moteur hors-bord 14
Equipement de secours. 14
Composants 15
Diagramme des composants. 15
Reservoir de carburant. 15
Raccord de carburant. 16
Jauge de carburant. 16
Bouchon du réservoir de carburant. 16
Vis de mise à pression
atmosphérique. 16
Barrefranche 16
Levier d'inversion 16
Poignée d'accéléateur 17
Indicateur d'accelération 17
Regleur de friction de l'accéléateur 17
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe 17
Bouton d'arrêt du moteur 18
Bouton de starter. 18
Poignée de démarrage manuel. 18
Régleur du durcisseur de direction 18
Tige de trim (goupille de relevance) 19
Mécanisme de verrouillage de relevage 19
Barre support de relevage 19
Levier(s) de verrouillage du capot (type pivotant). 20
Connecteur à 2 broches. 20
Information sur la charge de la batterie. 20
Installation 22
Installation 22
Montage du moteur hors-bord. 22
Fixation du moteur hors-bord. 23
Operation 25
Fonctionnement pour la premiere fois 25
Rodage du moteur. 25
Connaissezvoretebateau 25
Contrôles avant le démarragedu moteur. 26
Niveau de carburant. 26
Déposez le capot supérieur 26
Système d'alimentation 26
Commandes 27
Cordon de coupure du moteur. 27
Huile 27
Moteur. 27
Installez le capot supérieur 27
Remplissage de carburant et d'huile moteur 28
Remplissage de carburant dans le réservoir portable. 28
Mélange d'essence et d'huile (100:1) 29
Utilisation du moteur. 30
Branchement de l'alimentation (réservoir portable). 30
Demarrage du moteur 31
Contrôles après le démarragedu moteur. 33
Eau de refroidissement. 33
Mise à températe du moteur..... 34
Modèles à démarrage au starter...... 34
Contrôles après la mise à température du moteur. 34
Changement de vitesses 34
Interrupteurs d'arrêt 34
Changement de vitesse 34
Arrêt du bateau 35
Arrêt du moteur 35
Procedure. 35
Réglage du trim du moteur hors-bord. 36
Réglage de l'angle de trim pour les modeles à relevage manuel.... 37
Réglage du trim du bateau 37
Relevage et abaissement 38
Procedure de releavage (modèles à releavage manuel) 39
Procedure d'abaisissement (modèles à relevage manuel) 40
Eauxpeu profondes 40
Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel)...... 40
Navigation dans d'autres conditions 41
Entretien 42
Transport et remisage du moteur hors-bord. 42
Modèles à montage par vis de presse. 42
Remisage du moteur hors-bord. 43
Procedure. 43
Lubrification. 44
Nettoyage du moteur hors-bord.... 45
Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord. 45
Entretien periodique. 45
Pièces de rechange. 45
Conditions d'utilisation
éprouvantes 46
Tableau de maintenance 1. 47
Tableau de maintenance 2. 49
Graissage 49
Nettoyage et réglage de la bougie.... 50
Contrôle du filtré à carburant. 50
Contrôle du régime de ralenti. 51
Verification des fils et des connecteurs. 51
Contrôle de l'hélice. 51
Dépose de l'hélice. 52
Installation de I'helice 52
Renouvellement de l'huile pour engrenages. 53
Inspection et remplacement de (des) I'anode(s). 54
Dépannage 56
Recherche des pannes. 56
Actiontemporaire en cas d'urgence. 60
Dommage du à un impact. 60
Le démarreur ne fonctionne pas..... 60
Demarrage d'urgence du moteur..... 61
Traitement d'un moteur submerge 62
Index 63
FMU33623
Sécurité du moteur hors-bord
Observe ces précautions en permanence.
FMU36502
Hélice
Les personnes qui entrent en contact avec l'hélice risquent de se blesser ou d'être tuées. L'hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort, et les arêtes vives de l'hélice peuvent couper, même à l'arrêt.
- Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l'eau à proximé de vous.
- Maintenez les personnes hors de portée de l'hélice, même lorsque le moteur est coupé.
FMU40272
Pèces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., risquent d'être happés par les pieces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer de graves blessures, voir la mort.
Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez pas et ne replacez pas le capot supérieur pendant que le moteur tourne.
Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot supérieur déposé conformément aux instructions spécifiques du manuel.
Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l'écart des pieces en rotation exposées.
FMU33641
Pieces brulantes
Pendant et après l'utilisation, les pieces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionally des blessures. Evitez detoucher des pieces qui se trouvent sous le
capot supérieur tant que le moteur n'a pas refroidi.
FMU33651
Choc électrique
Ne touchezaucun composantelectrique pendantle demarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un chocolélectrique ou uneelectrocution.
FMU33672
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s'arrête si l'opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer sous l'impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des personnes ou des objets.
En cours d'utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre en cours de navigation. N'attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l'empêcher ainsi de replir sa fonction.
Ne faites pas cheminer le cordon la où il risque d'être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteurs s'arrête et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ralentir brusquement et de projeter les personnes et les objets en avant.
FMU33811
Essence
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites toujours le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 30 afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion.
FMU33821
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d'essence. Si vous avez renversé de l'essence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons.
Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous immédiatement à l'eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l'essence dessus.
Si vous avalez de l'essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d'essence ou si vous receivez de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33901
Monoxyde carbone
Ce produit émet des gaz d'échéppement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut cause des lésions cébrales, voire la mort en cas d'inhalation. Les symptômes sont des nauseées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d'obstruer les sorties d'échéppement.
FMU33781
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur horsbord. Les modifications à votre moteur horsbord risque d'en ALTERER la sécurité et la fiabilité et de prendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33742
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité importantes que vous doivent observer lorsque vous naviguez.
FMU33711
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de l'alcool ou absorbé des médicaments. L'intoxication est l'un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU40281
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage homologué pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33732
Baigneurs
Observez toujours attentivement les personnes qui se trouvent dans l'eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lorsque le moteur tourne. Si quelqu'un se trouve dans l'eau à proximé du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur.
Restez à l'écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir.
L'hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l'eau à proximité de vous.
FMU33752
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fabricant de votre bateau pour plus de détails sur l'emplacement approprié des passagers dans votre bateau et voirlez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d'accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes
qui se tiennent debout ou assises à un endroit inapproprié risquent d'être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l'action des vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction. Meme lorsque les passagers sont positionnés correctement, prévenez-les si vousdezver effectuer une manoeuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33763
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaque d'homologation du bateau ou le fabricant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformément aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peuvent comprometer la manoeuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33773
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de personnes, d'objets et d'autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visibilité ou entravent votre vision des autres.

Adoptez une navigation défensive à des vitesses sûres et observerz une distance de
sécurities par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.
- Ne suivez pas directement d'autres bateaux ni des skieurs nautiques.
- Evitez les virages serrés et les autres manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
- Evitez les zones comptant des objets submerges et les eaux peu profondes.
- Pilotez votre bateau en fonction de vos limites et évitez les manoeuvres agressives afin de réduire les risques de perte de contrôle, déjection et de collision.
- Anticipez pour éviter les collisions. N'oubliez pas que les bateaux n'ont pas de freins et que l'arrêt du moteur ou la réduction des gaz peut entraîner une perte de manoeuvrabilité. Si vous n'étés pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU48100
Collisions avec des objets flottants ou immergés
Si le moteur hors-bord heures un objet flottant ou un obstacle dans l'eau pendant la croisière, il peut se produit ce qui suit :
- Les passagers et tout équipement ou baguage non attaché pourraient etre projetés en avant en raison de la decélération soudaine.
- Des parties du moteur hors-bord pourraient se détacher suite à l'impact et poursraient être projétées dans le bateau.
- Le bateau ou le moteur hors-bord pourrait être endommagé suite à l'impact.
Si vous utilisez le bateau dans une zone ou il peut y avoir des objets flottants ou des obstacles dans I'eau, assurez-vous d'ajuster I'angle de trim du moteur hors-bord, de ra
lentir et de manoeuvrer avec prudence. Pour plus d'informations, voir la page 40.
Si le moteur hors-bord heures un objet flottant ou un obstacle dans l'eau, assurez-vous qu'il n'y a aucune anomalie avec le bateau et le moteur hors-bord. À la moindre anomalie détectée, returnez au port le plus proche à petite vitesse et demandez à un revendeur Yamaha d'inspecter le moteur hors-bord.

nues auprès de multiples organisations de plaissance.
FMU33602
Lois et réglementations
Voudevezconnaitre etyouconformeraux loisetauxreglementsdela navigationapplicable dansleseauxouvoucompteznaviguer.Differenteresreglesde navigation sontapplicable suivant la région géographique, maisellessongénéralementtoutidesidentiquesaucode delarouteinternational.
FMU33791
Méteo
Informez-vous toujours des conditions météorologiques. Consultez les prévisions météorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
FMU33881
Initiation du passager
Assurez-vous qu'au moins un autre passagager est initiau au pilotage du bateau en cas d'urgence.
FMU33891
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des informations complémentaires peuvent être obte
FMU25172
Enregistrement des numérosd'identification
FMU25186
Numéro de série du moteur hors-bord
Le nombre de série du moteur hors-bord est estampillé sur l'etiquette apposée sur le côte bâbord du support de fixation.
Consignez le numero de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prevus pour faciliter la commande de pieces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de referencia pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.

1. Emplacement du numero de série du moteur hors-bord

ZMU01692
- Numéro de série
- Désignation du modele
-
Hauteur du tableau AR du moteur
-
Code de modeleapprové
FMU38983
Déclaration CE de conformité (DoC)
Cette déclaration est fournie avec les moteurs hors-bord conformes aux réglementations européennes.
Ce moteur hors-bord satisfait à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les machines.
Chaque moteur hors-bord conforme est accompagné de la DoC CE. La DoC CE contient les informations suivantes;
- Nom du fabricant du moteur
Désignation du modele
Code de produit du modele (code de modele agreé)
Code des directives auxquelles il satisfait
FMU38995
Étiquette CE
Cette étiquette est apposée sur les moteurs hors-bord conformes aux réglementations européennes.
Les moteurs hors-bords identifiés par cette étiquette "CE" sont conformes aux directives 2006/42/EC, 94/25/EC - 2003/44/EC, 2014/30/EU, et 2004/108/EC, 2013/53/EU.

1. Emplacement du marquage CE

ZMU08148
FMU33524
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d'utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :
-
Lisez ce manuel.
-
Lisez les manuels fournis avec le bateau.
-
Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33836
Etiquettes d'advertisement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.

1
WARNING
Le démarrage d'urgence ne compte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veiller à ce que le changement de vitesses se trouve au point mort avant de faire démarrer le moteur.
6EE-H1995-50
3
WARNING
-
Lire le Manuel de l'Utilisateur et les écrites.
-
Portez un gilet de sauvetage homologué.
-
Attaché le cordon d'arret du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauvetage, à给你们 bras ou à leur jambe pour que le moteur a arrêté si vous quittés accidentellement la barre.
Cela permet d'éviter que le baleau ne poursuive sa route sans contrôle.
6EE-G2794-50
FMU33913
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d'avertissement ci-dessus ont la signification suivante.
1
FWM01692

AVERTISSEMENT
Le démarrage d'urgence ne comporte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veiller à ce que le changement de vitesses se trouve au point mort avant de faire démarrer le moteur.
2
FWM01682

AVERTISSEMENT
Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart des pieces en rotation lorsque le moteur tourne.
2

WARNING
Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne.
Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l'utilisation.
6EE-H1994-50
ZMU05740
- Ne touchez et ne retirez aucune piece électrique lors du démarrage ou de l'utilisation.
3
FWM01672

AVERTISSEMENT
- Lire le Manuel de l'Utilisateur et les étiquettes.
- Portez un gilet de sauvetage homologué.
- Attachez le cordon d'arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauvetege, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s'arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d'éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.
FMU35133
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Lisez le manuel de l'utilisateur

ZMU05664
Danger causé par la rotation continue

ZMU05665
Dangerélectrique

ZMU05666
FMU38092
Specifications
REMARQUE:
" (AL)" indiquedans lesdonnées specifiées ci-dessusrepresentela valeur numérique de l'hélice en aluminium installee.
FMU48360
Dimensions et poids:
Longueur hors tout: 873 mm (34.4 in)
Largeur hors tout: 332 mm (13.1 in)
Hauteur hors tout S: 1040 mm (40.9 in)
Hauteur hors tout L: 1167 mm (45.9 in)
Hauteur du tableau AR du moteur S: 440 mm (17.3 in)
Hauteur du tableau AR du moteur L: 567 mm (22.3 in)
Poids a vide (AL) S: 36 kg (79 lb)
Poids a vide (AL) L: 38 kg (83 lb)
Performances:
Plage de fonctionnement à plein régime: 4500-5500 tr/min
Puissance nominale: 7.3 kW (9.9 CV) (9.9FMH)
Puissance nominale: 11.0 kW (15 CV) (15FMH)
Régime de ralenti (au point mort): 700-800 tr/min
Bloc de propulsion et d'alimentation:
Type: 2 temps L2
Cylindrée: 246 cm3 (15.0 c.i.)
Alésage x course: 56.0 × 50.0 mm (2.20 × 1.97 in)
Système d'allumage: CDI
Bougie à résistance (NGK): BR7HS-10
Écartement de la bougie: 0.9-1.0 mm (0.035-0.039 in)
Système de directi Barre franche
Starter: Manuel
Système de carburation de démarrage: Volet de starter
Puisance de l'alternateur: 80 W
Embase:
Positions du changement de vitesses: Marche avant-point mort-marche arrrière
Rapport d'engrenage: 2.08 (27/13)
Système de correction de trim et releavage: Système de releavage manuel
Marque de l'hélice: J/J1
Carburant et huiie:
Carburant recommende: Essence normale sans plomb
Indice d'octane recherche min. (RON) 90
Capacité du réservoir de carburant: 24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)
Huile moteur recommandée: Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE

Huile moteur préconisée: TC-W3
Rapport de mélange d'essence et d'huile: 100:1
Système de lubricification:
Mélange et huile
Huile pour engrenages recommandée:
Huile pour engrenages de hors-bord
YAMALUBE ou huile de transmission hypoïde
Qualité d'huile pour engrenages
recommmandée:
SAE 90 API GL-4
Quantité d'huile pour engrenages:
0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp. qt)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur
(ICOMIA 39/94):
85.2 dB(A)
Vibrations sur la barre franche (ICOMIA
38/94):
Les vibrations sur la barre franche sont
de 2.5m / s^2
FMU33556
Puisssance nominale du bateau
FWM01561

AVERTISSEMENT
La surmotorisation d'un bateau peut entrainer une grave instability.
Avant d'insteller le(s) moteur(s) hors-bord, vérifie que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) hors-bord n'excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaque d'homologation du bateau ou contactez le fabricant.
FMU40491
Montage du moteur hors-bord
FWM02501

AVERTISSEMENT
- Un montage incorrect du moteur hors-bord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise ma
nœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d'incendie.
- Comme le moteur hors-bord est très lourd, un équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.
Votre revendeur ou toute autre personne experimentée dans le montage doit monter le moteur hors-bord en utilisant l'équipment ajustat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus d'informations, voir page 22.
FMU34196
Selection de l'hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, la sélection de l'hélice ajustate est l'une des décisions d'achat les plus importantes qu'unCLS. Le type, la taille et le modele de votre hélice produit un impact direct sur l'accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d'application.
Votre moteur hors-bord est équipé d'uneHELice selectionnée pour offrir de bonnes performances dans toute une série d'applications, mais uneHELice avec un autre pas peut s'avérer mistroux adaptée à certains types d'utilisation particuliers.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à selectionner l'hélice ajustate en fonction de vos besoin de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d'atteindre la plage de régime moyen ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du bateau. D'une manière générale, selectionnez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hélice avec un plus petit pas pour naviguer avec
une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, Sélectionnez uneHELice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais n'oubliez pas que vous dévez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères.
Pour contrôler l'hélice, voir page 51.

- Diamètre de l'hélice en pouce
- Pas de l'hélice en pouces
- Type d'hélice (marque d'hélice)
FMU39192
Protection contre le démarrage en prise
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés d'un dispositif de sécurité de demarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s'il est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
FMU25653
Exigences pour l'huile moteur
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE
Si I'huile moteur préconisée n'est pas disponible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3 certifiée NMMA peut être utilisée.
FMU48120
Pourquoi Yamalube
L'huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d'origine, fruit de la passion et de la conviction des ingénieurs que l'huile est une composante moteur liquide importante. Nous formons des équipes spécialisées dans les domains du génie mécanique, de la chimie, de l'électronique et des essais sur piste, afin de leur faire reconvoir à la fois le moteur et l'huile qu'il utilisera. Les huiles Yamalube bénéficient des qualités de l'huile de base et d'une proportion ideale d'additifs afin de garantir la conformité de l'huile finale à nos normes de rendement. Les huiles minérales, semi-synthétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grace à l'expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la recherche et au développement d'huile depuis les années 1960, l'huile Yamalube est le meilleurchioix pour votre moteur Yamaha.

FMU36361
Exigences pour le carburant
FMU40203
Essence
Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l'indice d'octane minimum. Si des cognements ou des cliquetis se produit, utilisez de l'essence d'une autre marque ou du carburant sans plomb de qualité supérieur.
- N'utilisez pas d'essence plombée. L'essence plombée peut endommager gravement le moteur.
- Veillez à ce que de l'eau ni des contaminants ne pénétrent dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé peut provoquer une ALTERation des performances et des dommages au moteur. Utilisez uniquement de l'essence fraîche qui a été stockée dans des conteneurs propres.

REMARQUE:
- Cette marque identifie le carburant recommande pour ce moteur hors-bord comme spécifié par le Règlement européen (EN228).
- Vérifiez que la buse d'essence a le même identifient lorsque vous faites le plein.
Essence-alcool
Il existe deux types d'essence-alcohol : l'essence-alcohol contenant de l'éthanol (E5 et E10) et celle contenant du methanol. De l'éthanol peut être employé si la teneur en éthanol ne dépasse pas 10% et si le carbu
rant satisfait aux conditions d'indice d'octane minimum. E85 est un mélange de carburant contenant 85% d'éthanol et ne peut pas être utilisé dans votre moteur hors-bord. Tous les mélanges à l'éthanol contenant plus de 10% d'éthanol risquent d'endommager le système d'alimentation ou de causeurs des problèmes de démarrage et de fonctionnement du moteur. Yamaha déconseille l'utilisation d'essence-alcool contenant du methanol parce qu'elle risque d'endommager le système d'alimentation ou de réduire les performances du moteur.
Il est recommandé d'installer un ensemble de filtré à carburant marin à séparateur d'eau (10 microns minimum) entre le réservoir de carburant de votre bateau et le moteur horsbord lorsque vous employez de l'éthanol. L'éthanol est réputé pour permettre l'absorption de l'humidité dans le réservoir de carburant et les systèmes du bateau. L'humidité dans le carburant peut provoquer la corrosion des composants métalliques du système d'alimentation, des problèmes de démarriage et de fonctionnement, ce qui nécessite une maintenance additionnelle du système d'alimentation.
FMU36881
Eau boueuse ou acide
Yamaha yous conseille vivement de faire installer par voire revendeur le kit de pompe a eau plaqué chrome proposé en option si vous utilisez le moteur hors-bord dans des eaux boueuses ou acides. Il peut cependant ne pas s'avérer nécessaire sur certains modèles.
FMU36331
Peinture antifouling
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exemplé de concretions marines. Si nécessaire, la co
que du bateau peut etre revetue d'une peinture antifouling agreee dans votre zone geographique afin d'inhiber les concretions marines.
N'utilisez pas de peinture antifouling qui contient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.

ZMU05176
FMU40302
Exigences relatives à l'élimination du moteur hors-bord
N'éliminez jamais le moteur hors-bord illégalement (décharge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l'élimination du moteur hors-bord.
FMU36353
Equipement de secours
Conservez les éléments suivants à bord en cas de panne du moteur hors-bord.
- Une trousse à outils contenant un assortment de tournevis, de pince, de clés (y compris les dimensions métriques) et de la bande isolante.
- Feu à éclats étanche à l'eau avec piles supplémentaires.
- Un cordon du coupe-circuit du moteur supplémentaire avec agrafe.
- Pièces de rechange, comme un jeu de bougies supplémentaire.
Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU46722
Diagramme des composants
REMARQUE:
- Peuvent ne pas été exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l'équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).


- Capot supérieur
- Levier de verrouillage du capot
- Sortie témoin d'eau de refroidissement
- Levier de verrouillage du système de releverage
- Poignée de démarrage manuel
- levier d'inversion
- Bouton d'arrêt du moteur / Contacteur de cou-pure du moteur
8.Barre franche - Regleur de friction de l'accélérateur
10.Vis de presse - Connecteur à 2 broches
- Bouton de starter
- Fixation pour cable de sécurité
14.Support de presse
15.Tige de trim
16.Plaque anticavitation
17. Entrée d'eau de refroidissement
18.Helice
19.Réservoir de carburant*
20.Anode
FMU25804
Réservoir de carburant
Si votre modele est équipé d'un réservoir de carburant portable, sa fonction est la suivante.
FWM00021

Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carbu
rant dédié et ne peut pas être employé comme réservoir de stockage de carburant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de licence et d'homologation.

- Raccord à carburant
- Jauge de carburant
- Bouchon du réservoir de carburant
- Vis de mise à pression atmosphérique
FMU25831
Raccord de carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite d'alimentation.
FMU25842
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réservoir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
FMU25851
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant.
Lorsqu'il est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25861
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du réservoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU25914
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.

FMU25925
Levier d'inversion
Déplacez le levier d'inversion vers l'avant pour engager la marche avant ou vers l'arrière pour engager la marche arrière.

- Marche avant "F
- Point mort "N"
- Marche arrière "R"
FMU25943
Poignée d'accéléateur
La poignée de l'accéléateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vitesse.

FMU25963
Indicateur d'accelération
La courbe de consommation de carburant sur l'indicateur d'accélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l'accéléateur. Choisissez le réglage qui offre des performances et une économie de carburant optimes pour l'utilisation voulue.

1. Indicateur d'accelération
FMU25978
Régleur de friction de l'accéléateur
Un dispositif de friction situé dans le boitier de commande à distance assure une résistance régliable au mouvement de la poignée
d'accelérer ou du levier de commande à distance, qui peut être régée suivant les préférences de l'opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le régleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT! Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s'avérer difficile d'actionner le levier de commande à distance ou la poignée d'accéléateur, ce qui peut résultat en un accident. [FWM00033]

Lorsque you desirez maintainir une vitesse constante, serrez le regleur pour conserver le réglage youlu de l'accéléateur.
FMU25996
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe
L'agrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l'opérateur, au bras ou à la jambe. Si l'opérateur tombe par-dessus bords ou quitte la barre, le cordon retire l'agrafe et le circuit d'allumage du moteur est coupé. Cela empêche le tableau de continuer sous l'impulsion du moteur.
AVERTISSEMENT! En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vê
tements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vétement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être alike, ce qui l'empecherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manqueevrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant. [FWM00123]

- Cordon de coupure du moteur
- Agrafe
- Contacteur de coupure du moteur
FMU26004 Bouton d'arrêt du moteur
Le bouton d'arrêt du moteur arrêté le moteur lorsqu'il est enforcé.

FMU26031
Bouton de starter
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur avec le mélange de carburant riche nécessaire au démarrage. Le bouton du starter compte les 4 positions de fonctionnement représentées dans l'illustration suivante.

- Utilisez pour faire demarrer le moteur à chaud
- Utilisez pour faire préchauffer un moteur froid ou redémarrer un moteur chaud
- Utilisez pour faire préchauffer un moteur froid ou redémarrer un moteur chaud
- Utilisez pour faire demarrer le moteur à froid
FMU26075 Poignée de démarrage manuel
La poignée de démarrage manuel est utilisée pour lancer et faire démarrer le moteur.

FMU26124 Regleur du durcisseur de direction
Un dispositif de friction permet d'ajuster la résistance du mécanisme de direction et peut
etre regle selon les prevalences de I'opérateur. Une vis ou un boulon de réglage est si-tué sur le support pivot.

Pour augmenter la résistance, tournez le régleur dans le sens horaire.
Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
FWM00041

AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s'avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résultat en un accident.
FMU26263
Tige de trim (goupille de releverage)
La position de la tige de trim déterminé l'angle de trim minimum du moteur hors-bord par rapport au tableau AR.

FMU30531
Mécanisme de verrouillage de releavage
Le mecanisme de verrouillage du système de releavage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de l'eau en marche arrière.

- Levier de verrouillage du système de releavage Pour le verrouiller, amenez le levier de verrouillage du système de releavage sur la position verrouillée. Pour le déverrouiller, poussez le levier de verrouillage du système de releavage sur la position déverrouillée.
FMU26334
La barre de support de releavage maintient le moteur hors-bord en position relevée.

FCM01661
ATTENTION
N'utilisez pas la barre de support de rele-. vage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déver
rouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut etre remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FMU26374
Levier(s) de verrouillage du capot (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur du moteur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage du capot et soulevez le capot. Lors de l'installation du capot, veillez à l'ajuster correctement dans le joint en caoutchouc. Verrouillez ensuite de nouveau le capot en ramenant le(s) levier(s) de verrouillage du capot en position de verrouillage.

1. Levier(s) de verrouillage du capot
FMU26411
Connecteur à 2 broches
L'alimentation CA 12 V-40/60/80 W est fournie via ce connecteur. Lorsque vous l'utilisez, n'oubliez pas les points suivants :

- Utilisez un connecteur d'origine Yamaha.
Utilisez uniquement un équipement d'éclairage.
Raccordez directement l'equipement d'éclairage au connecteur à 2 broches. - La capacité de l'équipment doit être supérieure à 12 V-40/60/80 W; sinon, l'ampoule risque de griller.
- Lorsque vous n'utilisez pas le connecteur, placez le couvercle dessus.
FCM01001
ATTENTION
Ne raccordez pas directement le connecteur à 2 broches aux bornes de la batterie. Vous risquez sinon de cause des dommages au système électrique.
FMU26421
Information sur la charge de la batterie
Si vous doivent charger la batterie, utilisez un cable de charge d'origine pour établier le circuit de charge.
Pour plus de détails sur le raccordement du cable, consultez votre distributeur Yamaha.
REMARQUE:
- N'utilisez pas le connecteur à 2 broches pendant la charge. La batterie ne chargeait pas.
- Si vous doivent utiliser un équipement déclairage pendant la charge de la batte
rie, raccordez-le à la batterie, pas au connecteur à 2 broches.
FMU26903
Installation
Les informations représentées dans cette section sont uniquement fournies à titre de référence. Il n'est pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les combinaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de l'expérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM01591

AVERTISSEMENT
- La surmotorisation d'un bateau peut entrainer une grave instability. N'installez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux depasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque d'homologation du bateau. Si le bateau neporte pas de plaque d'homologation, consultez le fabri-cant du bateau.
- Un montage incorrect du moteur horsbord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise manoeuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d'incendie. Pour les modèles à montage permanent, c'est votre distributeur ou toute autre personne experimentée dans le montage qui doit effectuer l'installation du moteur.
FMU26912
Montage du moteur hors-bord
FWM01721

AVERTISSEMENT
Votre distributeur ou toute autre personne experimentée dans le montage de moteurs hors-bord vous expliquera comment installer votre moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que le bateau soit bien équilibré. Sinon,
le bateau pourra etre dificile a manoeuvrer. Sur les bateaux Equipes d'un seul moteur, montez le moteur hors-bord dans l'axe (linne de quille) du bateau.

- Axe (ligne de quille)
FMU26926
Hauteur de montage
Pour que votre bateau navigue avec une efficacité optimale, la résistance dans l'eau (trainée) du bateau et du moteur hors-bord doit être aussi faible que possible. La hauteur de montage du moteur hors-bord affecte fortement la résistance dans l'eau. Si la hauteur de montage est trop importante, de la cavitation a tendance à se produit, ce qui réduit la propulsion; et si la pointe des pales de l'hélice bat l'air, le régime du moteur augmentera de façon anormale et provoquera une surchauffe du moteur. Si la hauteur de montage est insuffisante, la résistance dans l'eau augmentera et réduira de ce fait le rendement du moteur. Montez le moteur hors-bord de façon à ce que la plaque anticavitation soit comprise entre le fond de la coque du bateau et un niveau situé à 25 mm (1 in) en dessous.

FCM01635
ATTENTION
- Vérifiez si l'orifice de ralenti reste assez haut pour éviter que de l'eau penètre à l'intérieur du moteur, même lorsque le bateau est stationnaire avec une charge maximum.
- Une hauteur incorrecte du moteur ou des obstructions à un écoulement fluid de l'eau ( comme le modèle et l'état du bateau, ou des accessoires comme des échelles de bain ou des émetteurs de sondeur) peuvent creer des projections d'embruns pendant que vous naviguez. Si le moteur hors-bord est utilisé en continu en présence de projections d'embruns, une quantité d'eau suffisante pour endommager gravement le moteur risque de pénétrer via l'entrée d'air du capot supérieur. Eliminéz la cause des projections d'embruns.
REMARQUE:
- La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectee par la combinaison du bateau et du moteur ainsi que par l'utilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hauteurs peuvent contributor à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez notre revendeur Yamaha ou tout autre fabricant de
bateaux pour plus d'informations sur la détermination de la hauteur de montage ajuste.
- Pour des instructions de réglage de l'angle de trim du moteur hors-bord, voir page 36.
FMU26974
Fixation du moteur hors-bord
(1) Placez le moteur hors-bord sur le tableau AR en le centrant autant que possible. Resserrez fermement et équitablement les vis du tableau AR. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis pendant la durée d'utilisation du moteur horsbord, car elles ont souvent tendance à se desserrer suite aux vibrations. AVERTISSEMENT! Un desserrage des vis de presse risque d'entrainer le déplacement du moteur sur le tableau AR ou même la chute du moteur. Ce qui peut provoquer une perte de contrôle et de graves blessures. Assurez-vous que les vis de presse sont fermement serrées. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis en cours d'utilisation. [FWM00643]

(2) Si vous moteur hors-bord est équipé d'une fixation pour cable de sécurité, un cable ou une chaine de sécurité doit être utilisée. Attachez une extrémite à la fixation du cable de sécurité et l'autre ex
trémité à un solide point d'ancrage sur le bateau. Vous risquez sinon de perdre définitivement le moteur s'il venait à tomber accidentellement du tableau AR.

ZMU02013
(3) Fixez le support de fixation au tableau AR à l'aide des boulons fournis avec le moteur hors-bord (si emballés). Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha. AVERTISSEMENT! Evitez d'utiliser des boulons, écrous et rondelles autres que ceux fournis avec le moteur hors-bord. Si vous en utilisiez d'autres, voirlez à ce qu'ilsprésentent au moins la même qualité de matériel et de résistance et qu'ils soient fermement serrés. ÀpRES le serrage, effectuez un test de fonctionnement du moteur et vérifiez de nouveau le serrage. [FWM00652]
FMU36382
Fonctionnement pour la première fois
FMU30175
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de s'araser uniformément. Un roda-ge correctement effectue permit de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur. ATTENTION: La néligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur. [FCM00802]
FMU27061
Tableau de mélange d'essence et d'huile moteur (50:1)
- : Essence
- : Huile moteur
FCM00151
ATTENTION
Mélangez complètement l'essence et l'huile, car vous risquez sinon d'endomager le moteur.
FMU27075
Procedure pour les modèles à prémélange
Faites tournier le moteur sous charge (en prisé avec une hélice installée) de la façon suivante pendant 10 heures.
(1) 10 premières minutes :
Faites tourner le moteur au régime le plus bas possible. Un ralenti rapide au point mort est idéal.
(2) 50 minutes suivantes :
Ne dépassez pas la demi-puissance (approximativement 3000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Si vous possédez un bateau planant facilement, accélèrez à pleine puissance pour planer et réduisez ensuite immeditatement la puissance à 3000 tr/min ou moins.
(3) Deux heures suivantes :
Accélérez à pleine puissance pour planer et réduisez ensuite le régime du moteur aux trois quarts de la puissance (approximativement 4000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Faites tourner le moteur à pleine puissance pendant une minute, puis laissez-le tourner pendant environ 10 minutes aux trois quarts de la puissance ou moins pour refroidir le moteur.
(4) Sept heures restantes :
Faites tourner le moteur à tous les régimes. Evitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d'affilée.
(5)Aprèsles10premiereheures:
Faire fonctionner le moteur normalement. Utilisez le rapport standard de prémélange d'essence et d'huile. Pour des détails concernant le mélange de l'essence et de l'huile, voir page 28.
FMU36402
ConnaissezVotebateau
Tous les bateaux représent des caractéristiques de manoeuvrabilité uniques. Naviguez précautionneusement lorsque vous apprenez comment votre bateau manoeuvre dans
diferentes conditions et avec différents angles de trim (voir page 36).
FMU36414
Contrôles avant le démarrage du moteur
FWM01922

AVERTISSEMENT
Si I'un des éléments du "Contrôles avant le démarrage du moteur" ne fonctionne pas correctement, faites-le inspector et réparer avant d'utiliser le moteur horsbord. Un accident risque sinon de se produit.
FCM00121
ATTENTION
Ne faites pas démarrer le moteur hors de l'eau. Une surchauffe et de graves dommages pourrait en résultat.
FMU37142
Niveau de carburant
Veillez à disposer de suffisamment de carburant pour votre sortie. Une bonne règle de base consiste à utiliser 1/3 de votre carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et à en conserver 1/3 comme réserve de secours. Vérifiez le niveau de carburant lorsque le bateau est de niveau, sur une remorque ou dans l'eau. Pour les instructions de replissage de carburant, voir page 28.
FMU36573
Déposez le capot supérieur
Pour les contrôles suivants, déposez le capot supérieur du capot inférieur. Pour déposer le capot supérieur, ouvrez le levier de verrouillage et souvevez le capot supérieur.

FMU36443
Système d'alimentation
FWM00061
A VERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flumes et toutes les sources d'allumage.
FWM00911
A VERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
- Contrôlez régulièrement la présence de fujies de carburant.
- Si vous découvert une fuite, faites imperativement réparer le système d'alimentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse l'utilisation du moteur hors-bord.
FMU36453
Contrôle de la présence de fuites de carburant
- Vérifiez s'il y a des fuites de carburant ou des vapeurs d'essence dans le bateau.
- Vérifiez si le système d'alimentation ne présente pas de fuite de carburant.
- Vérifiez le réserve de carburant et les conduites d'alimentation quant à la pré
sence de fissures, de gonflements ou autre dommage.
FMU37323
Contrôle du filtré à carburant
Vérifiez si le filtré à carburant est propre et exempt d'eau. S'il y a de l'eau dans le carburant, ou s'il y a une quantité significative de débris, le réservoir à carburant doit être vérifié et nettoyé par un revendeur Yamaha.

FMU36893
Commandes
- Déplacez la barre franche à fond vers la gauche et vers la droite pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement.
- Tournez la poignée d'accéléateur de la position de fermeture complète à la position d'ouverture complète. Assurez-vous qu'il tourne correctement et qu'il revient complètement en position de fermeture complète.
- Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommages sur les cables d'accélérateur et d'inverseur.
FMU36484
Cordon de coupure du moteur
Inspectez le cordon de coupe-circuit du moteur et l'agrafe quant à la présence de dommages, comme des coupures, des ruptures et des traces d'usure.

- Agrafe
- Cordon de coupure du moteur
FMU27121
Huile
Assurez-vous que vous disposez de suffisamment d'huile pour votre sortie.
FMU27142
Moteur
- Contrôlez le moteur et la fixation du moteur.
- Vérifiez la présence eventuelle de fixations desserrées ou endommagées.
- Contrôlez si l'hélice n'est pas endomma-gée.
FMU36956
Installez le capot supérieur
(1) Veillez à ce que le levier de verrouillage du capot soit désengageé.
(2) Veillez à ce que le joint en caoutchouc soit correctement engagé tout autour du capot supérieur.
(3) Placez le capot supérieur sur la cuvette.
(4) Assurez-vous que le joint en caoutchouc est correctement positionné entre le capot supérieur et le capot inférieur.
(5) Actionnez le levier de verrouillage du capot pour verrouiller le capot supérieur comme illustré. ATTENTION: Si le capot supérieur n'est pas installé correctement, des projections d'eau sous le capot supérieur risquent d'en
dommager le moteur, et le capot supérieur risque de s'arracher en cours de navigation à grande vitesse.
[FCM01992]

Après l'installation, vérifie l'ajustement du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Si le capot supérieur rouge, faites-le réparer par votre revendeur Yamaha.

FMU27235
Remplissage de carburant et d'huile moteur
FMU2724A
Remplissage de carburant dans le réservoir portable
FWM01831

AVERTISSEMENT
- L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Effectuez toujours le plein de carburant conformément à cette procédure afin de ré
duire le risque d'incendie et d'explosion.
L'essence est toxique et peut cause des blessures, voir la mort. Manipuez l'essence précautionneusement. Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. Si vous avalez de l'essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d'essence ou si vous receivez de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Si vous renversez de l'essence sur votre peau, lavez-vous à l'eau et au savon. Si vous renversez de l'essence sur vos vêtements, changez de tenue.
(1) Assurez-vous que le moteur est à l'arrêt.
(2) Debranchez la conduite d'alimentation du réservoir de carburant et serrez la vis de mise à pression atmosphérique située sur le bouchon du réservoir de carburant.


(3) Retirez le réservoir portable du bateau.
(4) Veillez à vous placer à un endroit extérieur bien aéré, soit correctement amarré soit sur une remorque.
(5) Ne fumez pas et restez à l'écart des étincelles, des flammes, des décharges d'électricité statique et de toute autre source d'allumage.
(6) Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ESSENCE homologué.
(7) Mettez le bec du pistonlet de remplissage en contact avec l'ouverture de l'orifice de remplissage ou de l'entonnoir afin d'éviter la production détincelles electrostatiques.
(8) Remplissez le réservoir de carburant, mais ne le surremplissez pas. AVERTISSEMENT! Neurremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dilater et deborder si la temperature augmente. [FWM02611]
Capacité du réservoir de carburant: 24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)

ZMU02834
(9) Serrez correctement le bouchon de remplissage.
(10) Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d'essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformément aux lois et réglementations locales.
FMU27407
Mélange d'essence et d'huile (100:1)
FCM00812
ATTENTION
- Evitez d'utiliser un autre type d'huile que celui spécifique.
Utilisez un mélange essence-huile soignexeusement mélange. - Si le mélange n'est pas suffisamment mélangié ou si le rapport de mélange est incorrect, les problèmes suivants peuvent se poser.
- Faible rapport d'huile : Un manque d'huile peut cause de graves problèmes au moteur, comme un grippage du piston.
- Rapport d'huile élevé: Un excès d'huile peut provoquer l'encrassement des bougies, de la fumée dans les gaz d'échéppement et d'importantants dépôts de carbone.
| Rapport de mélange d'essence et d'huile | |
| Période de rodage Voir page 25 | |
| Après le rodage 100:1 | |
ZMU04910
- : Essence
- 品 :Huile moteur
Si equipoé d'un réserve de carburant portable
(1) Versez l'huile dans le réservoir de carburant portable, et ajoutez ensuite l'essence.

- Huile moteur
- Essence
(2) Replacez le bouchon sur le réservoir de carburant et fermez-le soigneusement.
(3) Agitez le réserve de carburant pour mélanger soigneusement le carburant.
(4) Assurez-vous que l'huile et l'essence sont mélangées.
Si équipé d'un réservoir de carburant intégré
(1) Versez l'huile dans un bidon d'essence propre, et ajoutez ensuite l'essence.
(2) Replacez le bouchon sur le bidon de carburant et fermez-le soigneusement.
(3) Agitez le bidon de carburant pour melanger soigneusement le carburant.
(4) Assurez-vous que l'huile et l'essence sont melangées.
(5) Versez le mélange d'essence et d'huile dans le réservoir intégré.
REMARQUE:
Si vous utilisez un réserve de carburant installe en permanence, versez l'huile progres
sivement au fur et à mesure que vous remplissez le réservoir d'essence.
FMU27453
Utilisation du moteur
FWM00421
A AVERTISSEMENT
- Avant de faire demarrer le moteur, assurez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d'eventuels obstacles. Assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs dans l'eau à proximité de vous.
- Si la vis de mise à pression atmosphérique est ouverte, des vapeurs d'essence se dégagent. L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammbles et explosives. Abstenez-vous de fumer et restez à l'écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pression atmosphérique.
- Ce produit émet des gaz d'échévement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut cause des lésions cébrales, voir la mort en cas d'inhalation. Les symptômes sont des nauseées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d'obstruer les sorties d'échévement.
FMU2746B
Branchement de l'alimentation (réservoir portable)
(1) Si le bouchon du réservoir de carburant est équipé d'une vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours.

(2) Si le moteur est équipé d'un raccord de carburant, alignez le raccord de carburant de la conduite d'alimentation sur le raccord de carburant du moteur et connectez fermement la conduite d'alimentation au raccord en pincant le raccord. Raccordez ensuite fermement l'autre extrémité de la conduite d'alimentation au raccord du réservoir de carburant.


REMARQUE:
Essuyez immediatement les eventuelles coulures d'essence avec des chiffons secs.
Eliminez les chiffons conformément aux lois et réglementations locales.
(3) Actionnez la pompe d'amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu'à ce que vous la sentiez doivent plus ferme. Pendant que le moteur fonctionne, installez le réservoir horizontally, faute de quoi le carburant ne peut être prélevé dans le réservoir de carburant.

- Flèche
FMU27495
Démarrage du moteur
FWM01601
A VERTISSEMENT
Avant de faire demarrer le moteur, assurez-vous que le bateau est solidement amarre et que vous pouvez éviter d'eventuels obstacles. Assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs dans l'eau à proximité de vous.
FMU27534
Modèles à démarreur manuel
FWM01842
A VERTISSEMENT
- La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entrainer l'éloignement du bateau si l'opérateur est ejecté. En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistance de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'at
tachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coince, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manoeuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
(1) Placez le levier de changement de vitesse au point mort.

REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.
(2) Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l'agrafe située à l'autre extrémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.

(3) Placez la poignée d'accéléateur sur la position "s(démarrer).

(4) Tirez / tournez à fond sur le bouton du starter. Ramenez le bouton de starter sur la deuxième ou la troisième position pour le préchauffage du moteur après le démarrage. Lorsque le moteur a chauffé, ramenez le bouton de starter dans sa position initiale.

REMARQUE:
- Il n'est pas nécessaire d'utiliser le starter pour faire demarrer le moteur lorsqu'il est chaud.
- Si vous laissiez le bouton du starter en position tirée pendant que le moteur tourne, le moteur tournera de façon irregulière ou calera.
(5) Tirez lentement la poignée de démarriage manuel jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d'un geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Repétez si nécessaire.

(6) ÀpRES que le moteur a démarré, rame nez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
(7) Ramenez lentement la poignee d'accélérateur en position de fermeture complète.
REMARQUE:
- Lorsque le moteur est froid, il est nécessaire de le faire préchauffer. Pour plus d'informations, voir page 34.
- Si le moteur ne démarre pas au premier essai, repétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5 tentatives, ouvre un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvre les gaz de la même
facon et essayez de nouveau de faire demarrer le moteur. Si le moteur refuse tous jours de demarrer, voir page 56.
FMU36511
Contrôles après le démarrage du moteur
FMU36524
Eau de refroidissement
Vérifiez la constance du débit d'eau de la sortie témoin d'eau de refroidissement. Un débit d'eau continu de la sortie témoin indique que la pompe à eau pompe l'eau dans les passages d'eau de refroidissement. Si les passages d'eau de refroidissement sont gelés, il peut faloir un certain moment avant que l'eau ne s'écoule par la sortie témoin.
FCM01811
ATTENTION
Si de l'eau ne s'écoule pas en permanence de la sortie témoin pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de graves dommages pourraient en résultat. Arrêtez le moteur et vérifiez si l'entrée d'eau de refroidissement du carter inférieur n'est pas obstruée. Consultez votre revendeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrige.

FMU27671
Mise à température du moteur
FMU27685
Modèles à démarrage au starter
Après avoir fait démarrer le moteur, faites-le tourner au ralenti pendant 3 minutes pour le laisser chauffer. ATTENTION: La néligence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur. [FCM04550] Ramenez ensuite progressivement le bouton du starter dans sa position de départ au fur et à mesure que le moteur chauffe.
FMU36532
Contrôles après la mise à température du moteur
FMU36542
Changement de vitesses
Alors que le bateau est solidement amarré, et sans actionner l'accéléateur, vérifie si le moteur passse facilement en marche avant et en marche arrière, et puis au point mort.
FMU36973
Interrupteurs d'arrêt
Appliquez la procedure suivante pour vérifier si le bouton d'arrêt du moteur et le coupe-circuit de sécurité fonctionnement correctement.
-
Faites demarrer le moteur, et vérifie ensuite si le moteur s'arrête lorsque vous appuyez sur le bouton d'arrêt du moteur.
-
Faites redémarrer le moteur et vérifie si le moteur s'arrête lorsqu'laagrafe est retiree du coupe-circuit de sécurité.
-
Vérifiez que le moteur ne peut démarrer lorsqu'agrafe est retiree du coupe-circuit de sécurité.
FMU34551
Changement de vitesse
FWM00181
A VERTISSEMENT
Avant d'embrayer, assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs ni d'obstacles dans l'eau à proximé de vous.
FCM01611
ATTENTION
Faites chauffer le moteur avant d'enclencher la marche avant/arrière. Jusqu'à ceque le moteur soit arrivé à température, ilse peut que le régime de ralentiti soit unpeu plus rapide qu'a la normale.Le régime de ralentiti rapide peut vous éviter depasser au point mort.Si cela se produit, arrêtez le moteur, passsez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et laissez-le chauffer.
Pour quitter le point mort
Déplacez le levier d'inversion d'un geste ferme et vif vers l'avant (pour la marche avant) ou vers l'arrière (pour la marche arrière). Veillez à ce que le levier de verrouillage de releavage se trouve en position verrouillée/abaissee (si équipé) avant d'actionner la marche arrière.


Pour passer de la prise (marche avant/arrête) au point mort
(1) Coupez les gaz de façon à ce que le moteur ralentisse jusqu'àu régime de ralenti.

(2) Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier d'inversion au point mort d'un geste ferme et vif.

FMU31743
Arrêt du bateau
FWM01511
A AVERTISSEMENT
- N'utilisez pas la fonction de marche arrêté pour ralentir ou arrêté le bateau, car vous risqueries de perdre le contrôle du bateau, d'être éjecté, ou encore de causeur un impact dans le volant ou autres parties du bateau. Cela pourrait accroître le risque de blessures graves. Cela risquerait également d'endommager le mecanisme d'inverseur.
- Ne passes pas en marche arrirée lorsque vous naviguez à une vitesse de planage. Une perte de contrôle, la submersion du bateau ou des dommages pourraient en résultat.
Le bateau n'est pas équipé d'un système de freinage séparé. C'est la résistance de l'eau qui arrête le moteur après que le levier d'accélérateur a été raméné sur la position de ralenti. La distance d'arrêt varie suivant la masse brute, l'état de la surface de l'eau et le direction du vent.
FMU27822
Arrêt du moteur
Avant d'arrête le moteur, laissez-le d'abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou a faible régime. Il est deconseilé d'arrête le moteur immédiatement après avoir navigué à haute vitesse.
FMU27835
Procedure
(1) Maintenez le bouton d'arrêt du moteur enforcé jusqu'à ce que le moteur soit à l'arrêt complet.

(2) ÀpRES avoir arrêté le moteur, serrez la vis de mise à pression atmophérique sur le bouchon du réservoir de carburant et placez le levier ou le bouton du robinet de carburant sur la position fermée, si équipé.

ZMU02301
(3) Debranche la conduite d'alimentation si vous utilisez un réserve de carburant externe.

REMARQUE:
Si le moteur hors-bord est équipé d'un cordon de coupe-circuit, le moteur peut égale-
ment etre arrete en tirant sur le cordon et en
retirant l'agrafe du coupe-circuit du moteur. FMU27865
Réglage du trim du moteur hors-bord
FWM00741
A VERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaisse) excessif pour les conditions d'utilisation peut provoquer une instability du bateau et rendre le bateau plus difficile à manoeuvrer. Cela augmente les risques d'accidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manoeuvrer, ralentissez ou ajustez l'angle de trim.
L'angle de trim du moteur hors-bord contribue à déterminer la position de la proue du bateau dans l'eau. Un angle de trim correct permet d'améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. L'angle de trim correct dépend de la combinaison du bateau, du moteur et de l'hélice. L'angle de trim correct est également affecté par des variables telles que la charge du bateau, l'état de la mer et la vitesse de navigation.

1. Angle de fonctionnement du trim
FMU27873
Réglage de l'angle de trim pour les modèles à relevage manuel
Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5
trous pour ajuster l'angle de trim du moteur hors-bord.
(1) Arretez le moteur.
(2) Relevez le moteur hors-bord, puis déposez la tige de trim du support de fixation.

1. Tige de trim
(3) Repositionnez la tige dans l'orifice youlu. Pour relever le proue ("proue relevée"), écartez la tige du tableau AR.
Pour abaisser la proue ("proue abaissée"), rapprochez la tige du tableau AR.
Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim régle suivant différents angles afin de tracer la position qui convient le moyen à votre bateau et à vos conditions d'utilisation.
FWM00401
A VERTISSEMENT
- Arrêtez le moteur avant d'ajuster l'angle de trim.
- Prenez garde à ne pas vous pincer lorsque vous retirez et que vous installez la tige.
- Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressively la vitesse et soyez attentifs aux évventuels signes d'instabilité et problèmes de contrôle. Un angle de trim incorrect peut entraîner une perte de contrôle.
REMARQUE:
L'angle de trim du moteur hors-bord peut etre changé d'approximativement 4 degrés en déplaçant la tige de trim d'un trou.
FMU27913
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitudede proue relevante produit une diminution de latrainée, une plus grande stabilité et une efficacite accrue. C'est généralement le caslorsque la ligne de quille du bateau est relevanted'environ 3 à 5 degrés.AVEC la proue relevante,le bateau peut davantage avoir tendance a virer d'un cote ou de l'autre.Compensez cette tendance en agissant sur la di
rection. Lorsque la proue du bateau est abaissee, il est plus facile d'accélérer depuis l'arrêt pour faire planer le bateau.
ment accrue, ce qui augmente le risque de "gouverner par la proue" et rend la navigation difficile et dangereuse.


Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du bateau trop haut par rapport à la surface de l'eau. Les performances et l'économie diminuè parce que la coque du bateau pousse sur l'eau et que la trainée aerodynamique est plus importante. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler l'hélice, ce qui réduit encore les performances, faire "marsouiner" le bateau (bonds dans l'eau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.

REMARQUE:
Selon le type de bateau, l'angle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous naviguez.
FMU27936
Relevage et abaisissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevant afin de protéger l'hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultat d'une collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM00223

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximé du moteur hors-bord lorsque vous relevez ou que vous abaissez le moteur hors-bord. Un membre risque sinon de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation.
FWM00251

AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie. S'il y a un raccord de carburant sur le moteur hors-bord, débranchez la conduite d'alimentation ou fermez le
robinet de carburant si le moteur doit etrelevé pendant plus de quelques minutes. Sinon, du carburant risque de s'ecouler.
FCM00242
ATTENTION
- Avant de relever le moteur, arrêtez le moteur en appliquant la procédure décrite à la page 35. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le moteur tourne. De graves dommages peuvent résultat d'une surchauffe.
- Ne relevez pas le moteur en appuyant sur la poignée de barre franche (si équi-pé), car vous risquez de briser la barre franche.
FMU32663
Procedure de releavage (modeles à releavage manuel)
(1) Placez le levier d'inversion au point mort.

(2) Debranche la conduite d'alimentation du moteur hors-bord.

(3) Placez le levier de verrouillage du système de releavage (si équipé) en position déverrouillée/relevée.

(4) Relevez le levier de navigation en eau peu profonde (si equipope).
(5) Maintenez l'arrière du capot supérieur d'une main et relevez complètement le moteur.
(6) Enforcez le bouton de support de releavage dans le support de fixation. La barre de support de releavage se place automatiquement en position de verrouillage. ATTENTION: N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de releavage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de releavage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. Pour plus d'informations, voir page 42. [FCM01642]

FMU28023
Procedure d'abaisissement (modèles à relevage manuel)
(1) Placez le levier de verrouillage du système de releavage en position déverrouillée/abaissée ou ramenez le levier de navigation en eau peu profonde dans sa position originale.

(2) Relevez légarement le moteur jusqu'à ce que la barre de support de relevage se dégage automatiquement.
(3) Abaissez lentement le moteur.
FMU28063
Eaux peu profondes
FMU28074
Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel)
FWM01782

AVERTISSEMENT
- Naviguez à la vitesse minimale lorsqu'you utilisez le système de navigation
en eau peu profonde. Le mecanisme de verrouillage du système de releavage ne fonctionne pas lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde. Une collision avec un obstacle sous l'eau peut provoquer le relièvement du moteur hors-bord hors de l'eau, et entrainer une perte de contrôle.
Redoublez de vigilance lorsque vous naviguez en marche arriere. Une poussée trop importante en marche arrière peut provoquer le relièvement du moteur hors-bord hors de l'eau, ce qui augmente le risque d'accidents et de blessures.
FCM00261
ATTENTION
Ne relevez pas le moteur de sorte que l'entrée d'eau de refroidissement de l'embase se trouve au-dessus du niveau de l'eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résultat d'une surchauffe.

FMU32742
Procedure
(1) Placez le levier d'inversion au point mort.

(2) Placez le levier de verrouillage du système de releavage en position déverrouillée/relevée.

(3) Relever légèrement le moteur hors-bord. La barre support de releavage se verrouille automatiquement, maintainant partièlement le moteur hors-bord en position de levage. Le moteur hors-bord possède 2 positions de croisière en eau peu profonde.

(4) Pour refaire tournier le moteur hors-bord en position normale de fonctionnement, placez le levier d'inversion au point mort.
(5) Placez le levier de verrouillage du relevage en position de verrouillage / descente, puis relevez légèrement le moteur hors bord jusqu'à ce que la barre support de releavage returne automatiquement en position libre.

(6) Abaissez lentement le moteur hors-bord sur la position normale.
FMU28196
Navigation dans d'autres conditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de l'eau salée, rincez les passages d'eau de refroidissement à l'eau douce pour éviter leur obstruction. Rincez également l'extérieur du moteur horsbord à l'eau douce.
Navigation en eau boueuse, trouble ou acide
Yamaha recommende vivement d'utiliser le kit de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposé en option (voir page 13) si vous utilisez le moteur hors-bord dans une eau acide ou fort sédimenteuse, comme de l'eau boueuse ou turbide (trouble). Àpres avoir navigué dans une telle eau, rincez les passages de refroidissement à l'eau douce afin de prévenir la corrosion. Rincez également l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce.
FMU2822B
Transport et remisage du moteur hors-bord
FWM02621

AVERTISSEMENT
- SOYEZ PRUDENT lorsque vous transportez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voiture.
- Ne replissez PAS le conteneur de carburant au maximum de sa capacité. L'essence se dilate considérablement lorsqu'elle s'échauffe et peut accumulator de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un risque d'accordance potentiel.
- Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, déconnectez la conduite d'alimentation du moteur hors-bord pour éviter les fuites de carburant.
- Ne passez jamais sous le moteur hors-bord lorsqu'il est incliné. De graves blessures peuvent résultat d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
- N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de releavage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de releavage et retomber. Si le moteur hors-bord ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FCM02441
ATTENTION
Lors du remisage du moteur hors-bord pour une longue période, l'essence doit être vidangée du réservoir de carburant.
L'essence alterée pourrait obturer la conduite d'alimentation et entrainer des problèmes de démarrage ou un dysfonctionnement du moteur.
Lors du transport ou du remisage du moteur hors-bord, veilles à suivre la procédure indiquée ci-dessous.
- Débranche la conduite d'alimentation du moteur hors-bord.
- Serrez le bouchon du réservoir de carburant et la vis de mise à pression atmosphérique.
- Si le moteur hors-bord est inclépendant une longue période pour l'amarrage ou le remorquage du bateau, déconnectez la conduite d'alimentation du moteur hors-bord. Serrez le bouchon du réservoir de carburant et la vis de mise à pression atmosphérique.
Le moteur hors-bord doit être transporte et remise dans sa position de fonctionnement normale. S'il n'y a pas suffisamment de garde au sol dans cette position, remarquez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU28237
Modèles à montage par vis de presse
Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord après qu'il a été démontré du bateau, maintenez-le dans la position illustrée.

ZMU02796

ZMU02458
REMARQUE:
Placez une serviette ou quelque chose de similaire sous le moteur hors-bord pour le protégger contre tout dommage.
FMU30273
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédures importantes afin d'éviter des dommages excessifs.
Il est conseilé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cependant être exécutées par vous-même, le propretaire, avec un minimum d'outillage.
FCM01412
ATTENTION
- Ne couchez pas le moteur hors-bord sur le côte avant d'en avoir vidangé com
plètement l'eau de refroidissement, si
non de l'eau risque de pénétrer dans le
cylindre par le conduit d'échéppement
et de cause des dommages au moteur.
- Remisez le moteur hors-bord à un endroit sec, bien aéré et à l'abri du rayonnement direct du soleil.
FMU28306
Procedure
FMU28336
Rincage dans un bac d'essayi
FCM00302
ATTENTION
Avant de faire demarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages d'eau de refroidissement. Sinon, le moteur risque de surchauffer et de subir des dommages.
(1) Lavez le corps du moteur hors-bord à l'eau douce. ATTENTION: Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air. [FCM01841] Pour plus d'informations, voir page 45.
(2) Debranche la conduite d'alimentation du moteur ou fermez le robinet de carburant, si equipope.
(3) Déposez le capot supérieur et le couvercle du silencieux. Déposez l'hélice.
(4) Installlez le moteur hors-bord sur le bac d'essai. Remplissez le bac d'eau douce jusqu'au-dessus du niveau de la plaque anticavitation. ATTENTION: Si le niveau d'eau douce est inférieur au niveau de la plaque anticavitation, ou si l'alimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper. [FCM00292]

- Surface de I'eau
- Niveau d'eau inférieur
(5) Le rincege du système de refroidissement est essentiel pour éviter l'obstruction du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des salettes. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des dommages excessifs au moteur dus à la corrosion. Procedez au rincege et au brumisage en même temps.
AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart du volant et des autres pieces en rotation pendant que le moteur tourne. [FWM00092]
(6) Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques minutes.
(7) Juste avant d'arrête le moteur, vaporisezrapidement de I"huile a brumiser" alternatively dans chaque carburateur ou via I'orifice de brumisage du couvercle du silencieux, si equipe. Si c'estcorrectement executé, le moteur se met alors a fumer excessivement et cale presque.
(8) Retirez le moteur hors-bord du bac d'essai.
(9) Installez le couvercle du silencieux/ capuchon de l'orifice de brumisage et le capot supérieur.
(10) Si de l"huile à brumiser" n'est pas disponible, faites tourner le moteur à un régime de ralenti rapide jusqu'à ce que le circuit d'alimentation soit vidé et que le moteur s'arrête.
(11)Vidangez complètement l'eau de refroidissement du moteur. Nettoyez soigneusement le corps du moteur.
(12) Si de I"huile a brumiser" n'est pas disponible, déposez la (les) bougie(s). Versez l'equivalent d'une cuiller à thé d'huile moteur propre dans chaque cylindre. Lancez le moteur manuellement plusieurs fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).
(13)Vidangez l'essence du réservoir de carburant.
REMARQUE:
Remisez le réservoir de carburant à un endroit sec et bien ventilé, à l'abri du rayonnement direct du soleil.
FMU41072
Lubrification
(1) Renouvelez l'huile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 53. Verifiez la presence d'eau dans l'huile pour engrenages, ce qui est une indication d'un joint defectueux. Le remplacement du joint doit etre effectue avant toute utilisation par un revendeur Yamaha agreee.
(2) Lubrifiez tous les raccords de graissage. Pour plus d'informations, voir page 49.
REMARQUE:
En prévision d'un remisage de longue durée, il est recommendé de brumiser le moteur avec de l'huile à brumiser. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations
sur l'huile à brumiser et les procédures applicables à votre moteur hors-bord.
FMU44342
Nettoyage du moteur hors-bord
Lors du nettoyage du moteur hors-bord, le capot supérieur doit etre instalé.
(1) Lavez l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce. ATTENTION: Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air.
[FCM01841]

- Entrée d'air
(2) Vidangez complètement l'eau de refroidissement du moteur hors-bord. Nettoyez soigneusement le corps du moteur.
FMU28463
Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord
Vérifiez la présence de rayures, d'entailles ou d'écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endommages sont davantage susceptibles de se corroder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre revendeur Yamaha.
FMU37077
Entretien périodique
FWM01982
A VERTISSEMENT
Ces procédures nécessitent des compétences mécaniques, de l'outillage et diverses fournitures. Si vous ne disposez pas des compétences, de l'outillage ni des fournitures spécifiques pour effectuer une procédure de maintenance, faites-la exécuter par un revendeur Yamaha ou toute autre mécanicien qualifié.
Les procédures impliquent le démontage du moteur et l'exposition de pieces dangereuses. Pour réduire le risque de blessures par des pieces mobiles, brûlantes ou électriques:
- Coupe le moteur et gardez le cordon de coupe-circuit du moteur sur vous lorsque vous effectuez la maintenance, sauf Specification contraire.
- Laissez refroidir le moteur avant de manipuler des pieces ou des liquides brûlants.
- Remontez toujours complètement le moteur avant utilisation.
FMU28512
Pèces de rechange
Si des pieces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pieces d'origine Yamaha ou des pieces de conception et de qualite equivalentes. Une piece de qualite inférieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en resulte peutetre en danger la vie de I'opérateur et des passagers. Les pieces et accessoires d'origine Yamaha sont disponibles aupres de suaive revendeur Yamaha.
FMU34152
Conditions d'utilisation éprouvantes
Des conditions d'utilisation éprouvantes impliquent l'execution d'une ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régulière:
- Utilisation continue au régime (tr/min) maximum ou presque pendant plusieurs heures
- Utilisation continue à bas régime (tr/min) pendant plusieurs heures
- Utilisation avec insuffisamment de temps pour le préchauffage et le refroidissement du moteur
- Accélérations et décélérations rapides féquentes
- Changement de vitesses fréquent
- Demarrage et arrêt féquents du (des) moteur(s)
- Utilisation fluctuant souvent entre des charges légères et importantes
Les moteurs hors-bord utilisés dans les conditions ci-dessus nécessitent une maintenance plus féquence. Yamaha vous recommend de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifique dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plûtot après 25 heures d'utilisation. Cela contribuera à prévenir une dépréciation plus rapide des composants du moteur.
FMU34449
Tableau de maintenance 1
REMARQUE:
- Reportez-vous aux sections afferentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de l'utilisateur.
- Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an et un rincege régulier des passages d'eau de refroidissement. La fréquence de maintenance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traine.
- Un démontage et des réparations peuvent s'avérer nécessaires en fonction du résultat des contrôles de maintenance.
- Les pièces consommables et les lubricifants perdont de leur efficacité au fil du temps et par une utilisation normale, qu'elle que soit la période de garantie.
- Si vous naviguez dans de l'eau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rince à l'eau douce après chaque utilisation.
Le symbole "Indique les contrôles que vous pouze effectuer vous-même.
Le symbole "O" indique les travaux qui doivent etre effectués par leur revendeur Yamaha.
| Désignation Actions | Initial Toutes les | ||||
| 20 heures(3 mois) | 100 heures (1 an) | 300 heures(3 ans) | 500 heures(5 ans) | ||
| Anode(s) (externe(s)) | Inspection ou rempaclément si nécessaire | ●/○ | |||
| Anode(s) (culasse, ca-puchon de thermostat) | Inspection ou rempaclément si nécessaire | ○ | |||
| Anodes (couvercle d'échéppement, cou-vergence de passage d'eau de refroidissement, couvercle de re-dresseur-régulateur) | Remplacement | ○ | |||
| Fuite d'eau de refroidissement | Inspection ou rempaclément si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Levier de verrouillage du capot | Inspection | ●/○ | |||
| Condition/bruit de dé-marrage du moteur | Inspection | ●/○ | ●/○ | ||
| Régime de ralent du moteur / bruit | Inspection | ●/○ | ●/○ | ||
| Filtre à carburant (peut être démontré) | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ●/○ | ●/○ | ||
| Conduite d'alimenta-tion | Inspection | ● | ● | ||
| Conduite d'alimenta-tion | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Pompe à carburant | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | |||
| Fuite de carburant/huile moteur | Inspection | ○ | ○ | ||
| Huile pour engrenages | Remplacement | ●/○ | ●/○ | ||
| Points de graissage Graissage | Remplacement | ●/○ | ●/○ | ||
| Turbine/corps de pompe à peau | Inspection ou rempaclément si nécessaire | ○ | |||
| Turbine/corps de pompe à peau | Remplacement | ○ | |||
| Hélice/écrou d'hélice/fendue | Inspection ou rempaclément si nécessaire | ●/○ | ●/○ | ||
| Tige d'inversion / cable d'inversion | Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Bougie(s) | Inspection ou rempaclément si nécessaire | ●/○ | |||
| Capuchons de bougie/fils de bougie | Inspection ou rempaclément si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Eau de la sortie témoin d'eau de refroidissement | Inspection | ●/○ | ●/○ | ||
| Biellette d'accéléater,cable d'accéléater/point d'attaque d'accélération | Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Thermostat | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | |||
| Entrée d'eau de refroidissement | Inspection | ●/○ | ●/○ | ||
| Interrupteur principal/contacteur d'arrêt du moteur/commutateur de starter | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Connexions du fais-ceau de fils/connexions du coupleur de fils | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Réservoir de carburant(réservoir de carburant portable Yamaha) | Inspection et nettoyage si nécessaire | ○ | |||
FMU34452
Tableau de maintenance 2
| Désignation Actions | Toutes les | |
| 1000 heures | ||
| Guide d'échévement/collecteur d'échépe-ment | Inspection ou rempa-cement si nécessaire | ○ |
FMU28945
Graissage
Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour l'arbre d'hélice)

ZMU03315
FMU44493
Nettoyage et réglage de la bougie
La bougie est un composant important du moteur et facile à inspecter. La condition d'une bougie peut donner une indication de l'état du moteur. Par exemple, si le centre de la porcelainne de l'électrode est très blanc, cela peut indiquer une fuite de l'admission d'air ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostique des problèmes vous-même. Mais présentezt plutilot votre moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Déposez et inspectez périodiquement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une détérioration et une érosion progressives de la bougie.
(1) Déposez les capuchons de bougie des bougies.
(2) Déposez la bougie. Lorsque l'érosion d'une electrode devient excessive ou que les dépôts de carbone et autres sont excessifs, remplacez la bougie par une bougie du type correct. AVERTISSEMENT! Lors de la dépose ou de l'installation d'une bougie, veillez à ne pas endommager l'isolateur. Un isolateur endommage peut provoquer la formation détincelles à l'extérieur, ce qui peut entraîner un incendie ou une explosion. [FWM00562]
Bougie standard:
BR7HS-10
(3) Veillez à utiliser la bougie spécifique, si non le moteur risque de ne pas fonctionner correctement. Avant d'inverter la bougie, mesurez l'ecartement des electrodes à l'aide d'une jauge d'épaisseur; remplacez-la si hors spécifications.

- Ecartement des electrodes
- Numéro de référence de bougie
- Marque de bougie (NGK)
Ecartement des electrodes: 0.9-1.0 mm (0.035-0.039 in)
(4) Lorsque vous installez la bougie, essuyez les saletés des filetages et serrezla ensuite au couple spécifique.
Couple de serrage de la bougie: 25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
REMARQUE:
Si vous ne disposez pas d'une clé dynamométrique au moment où vous réinstallez une bougie, une bonne estimation du couple correct consiste à serrer la bougie de 1/12 tour après l'avoir visée à la main. Lorsque vous vous installez une nouvelle bougie, une bonne estimation du couple correct consiste à serrer la bougie de 1/2 à 2/3 tour après l'avoir visée à la main.
FMU37451
Contrôle du filtré à carburant
Contrôlez périodiquement le filtré à carburant. Si vous trouvez de l'eau ou des corps étrangers dans le filtré, nettoyez-le ou remplacez-le. Pour le nettoyage ou le remplacement du filtré à carburant, consultez votre distributeur Yamaha.
FMU29045
Contrôle du régime de ralenti
FWM00452

AVERTISSEMENT
- Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du démarriage ou pendant que le moteur tourne.
- Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart du volant et des autres pieces en rotation pendant que le moteur tourne.
FCM00491
ATTENTION
Cette procédure doit être executée alors que le moteur se trouve dans l'eau. Vous pouvez utiliser un embout de rincege ou un bac de test.
Si le bateau n'est pas équipé d'un comptétours pour le moteur hors-bord, utilisez un compte-tours de diagnostic pour cette procédure. Les résultats peuvent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rincege, dans un bac d'essay ou avec le moteur hors-bord dans l'eau.
(1) Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu'à ce qu'il tourne régulièrement.
(2) Lorsque le moteur est à température, vérifiez si le régime de ralenti est conforme aux specifications. Pour les spécifications de ralenti, voir page 10. Si vous avez des difficultés à vérifier le régime de ralenti, ou si le ralenti doit être régle, consultez un revendeur Yamaha ou tout autre mécanique qualifié.
FMU29116
Vérification des fils et des connecteurs
-
Vérifiez si chaque connecteur est correctement engagé.
-
Vérifiez si chaque fil de masse est correctement fixé.

FMU39303
Contrôle de l'hélice
FWM02281
A VERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à demarrer accidentellement alors que vous vous trouvez à proximé de l'hélice. Avant de proceeder à l'inspection, à la dépose ou à l'installation de l'hélice, placez le levier d'inversion au point mort et retirez l'agrafe du coupe-circuit du moteur.
Ne maintenez pas l'hélice avec la main lorsque vous desserrez et que vous serrez l'écrou de l'hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavitation et l'hélice pour éviter que l'hélice tourne.

Points de contrôle
- Vérifiez si chacune des pales de l'hélice neporte pas de traces d'érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou d'autres dommages.
- Vérifiez si l'arbre d'hélice n'est pas endomagé.
- Vérifiez si les cannelures ne doivent pas de traces de dommages ni d'usure.
- Vérifiez s'il n'y a pas de ligne de pêche enroulée autour de l'arbre d'hélice.

ZMU02274
- Vérifiez si le joint SPI de l'arbre d'hélice n'est pas endommagé.
FMU30663
Dépose de l'hélice
FMU29198
Modèles à cannelures
(1) Redresse la goupille fendue et extrayez-la à l'aide d'une pince.
(2) Déposez l'écrou d'hélice, la rondelle et l'entretoise (si équipé).
AVERTISSEMENT! Ne maintainez pas l'hélice avec la main lorsque vous desserrez l'écrou de l'hélice. [FWM01891]

- Goupille fendue
- Ecrou d'hélice
- Rondelle
- Hélice
- Rondelle de poussée
(3) Déposez l'hélice, la rondelle (si équipée) et la rondelle de poussée.
FMU30673
Installation de I'hélice
FMU46121
Modèles à cannelures
FCM00502
ATTENTION
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémités. L'hélice risque sinon de s'enlever en cours d'utilisation et d'être perdue.
(1) Appliquez de la Yamalube Marine Grease ou une graisse anticorrosion sur l'arbre d'helice.
(2) Installez l'entretoise (si équipée), la ronde de poussée, la rondelle (si équipée) et l'hélice sur l'arbre d'hélice. ATTENTION: Veillez à installer la ronde de poussée avant dinstaller l'hélice. Le carter inférieur et le moyeu de l'hélice risquent sinon de subir des dommages. [FCM01882]
(3) Installez l'entretoise (si équipée) et la rondelle. Serrez l'écrou de l'hélice au couple spécifique.
Couple de serrage de I'ecrou d'helice: 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
(4) Alignez la fente de l'écrou d'hélice sur l'orifice de l'arbre d'hélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans l'orifice et repliez les extrémités de la goupille fendue. ATTENTION: Ne réutilise pas la goupille fendue. L'hélice risque sinon de s'enlever en cours d'utilisation.
[FCM01892]

REMARQUE:
Si la fente de l'écrou d'hélice n'est pas alignée sur l'orifice de l'arbre d'hélice après le serrage de l'écrou d'hélice au couple spécifique, serrez un peu plus l'écrou de manière à aligner la fente sur l'orifice.
FMU47070
Renouvellement de l'huile pour en-grenages
FWM00801

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d'être gravesment blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
- Ne vous placez jamais sous l'embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de support de releavage est verrouillé. De gra
ves blessures peuvent résultat d'une chute accidentelle du moteur horsbord.
(1) Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de l'huile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.
(2) Placez un conteneur ajustant sous le carter d'embase.
(3) Déposez la vis de vidange de l'huile pour engrenages ainsi que le joint. ATTENTION: La présence d'une quantité excessive de particules metalliques sur la vis magnétique de vidange d'huile pour engrenages peut indiquer un problème de l'embase. Consultez votre revendeur Yamaha.
[FCM01901]

- Vis de purgege d'huile pour engrenages
- Vis de niveau d'huile
REMARQUE:
- Si une vis de vidange d'huile pour engrenages magnétique est équipée, éliminez toutes les particules métalliques de la vis avant de l'installer.
Utilisez toujours des joints neufs. Ne réutilisez pas les joints déposés.
(4) Déposez la vis de niveau d'huile et le joint pour permettre une vidange complète de l'huile. ATTENTION: Vérifiez l'huile pour engrenages usagée après
l'avoir vidangée. Si I'huile est d'appar- rence laiteuse ou contient de I'eau ou une grande quantité de particules métalliques, cela signifie que le carter d'engrenages est peut-être endommagé. Faites également vérifier et réparer le moteur hors-bord par un revendeur Yamaha. [FCM00714]
REMARQUE:
Pour l'élimination de l'huile usagée, consultez votre revendeur Yamaha.
(5) Placez le moteur hors-bord en position verticale. Injectez de l'huile pour engrenages par l'orifice de la vis de vidange de l'huile pour engrenages à l'aide d'un flexible ou d'un système de replissage sous pression.
Huile pour engrenages recommandede:
Huile pour engrenages de hors-bord YAMALUBE ou huile de transmission hypoïde
Qualité d'huile pour engrenages recommendée:
SAE 90 API GL-4
Quantité d'huile pour engrenages:
0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp qt)

ZMU02065
(6) Placez un joint neuf sur la vis de niveau d'huile. Lorsque l'huile commence à s'écouler par l'orifice de la vis de niveau
d'huile, insérez et serrez la vis de niveau d'huile.
REMARQUE:
Appliquez une fine couche d'huile pour en-grenages sur le filetage et le joint de la vis de niveau d'huile avant l'installation.
Couple de serrage : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
(7) Placez un joint neuf sur la vis de vidange d'huile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de l'huile pour engrenages.
REMARQUE:
Appliquez une fine couche d'huile pour engrenages sur le filetage et le joint de la vis de vidange d'huile pour engrenages avant l'inssa tation.
Couple de serrage : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)
FMU29318
Inspection et remplacement de (des) l'anode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont protégés contre la corrosion au moyen d'anodes reactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un revendeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes.
FCM00721
ATTENTION
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.

REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour l'inspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de propulsion et d'alimentation.
FMU29428
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage peut cause des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou d'autres problèmes. Cette section déscrit les contrôleles de base ainsi que les/remèdes possibles, et s'applique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peuvent ne pas s'appliquer à votre modèle.
Si vous moteur hors-bord nécessite des réparations, présentez-le à votre revendeur Yamaha.
Si I'indicateur d'alerte de defaillance du moteur se met a clignoter, consultez votre revendeur Yamaha.
Le démarre ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ?
R. Vérifiez l'etat de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées?
R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électrique ou du circuit électrique est-il grillé?
R. Vérifiez la cause de la surcharge électrique et réperez. Remplacez le fusible par un autre d'une intense correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. Le levier d'inversion est-il en prise?
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le démarreur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ?
R. Remplissez le réserve de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou alteré ?
R. Remplissez le réserve de carburant frais et propre.
Q. Le filtré à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le contrôle.
Q. La Procedure de démarrage est-elle incorrecte?
R. Voir page 31.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (dont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incorructement installé(s)?
R. Vérifiez et réinstallé le(s) capuchon(s).
Q. Le cablage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté?
R. Verifiez si les fils sont usés ou endommages. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommages.
Q. Les composants du système d'allumagesont-ils defectueux?
R. Faites proceder a un entretien par un re-. vendeur Yamaha.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur n'est-il pas attaché ?
B. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sont-ils endommages?
R. Faites proceder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (dont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système d'alimentation est-il obstrué ?
R. Vérifiez si la conduite d'alimentation est coincée ou pliee, ou s'il y a d'autres obstructions dans le système d'alimentation.
Q. Le carburant est-il contaminé ou alteré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtré à carburant est-il obstrué ?
R. Nettovez ou remplacez le contrôle.
Q. Des composants du système d'allumage sont-ils defectueux?
R. Faites proceder à un entretien par un re-. vendeur Yamaha.
Q. Le système d'alerte est-il activé ?
R. Identifiez et remediez à la cause de l'alerte.
Q. L'écartement des electrodes de la bougie est-il incorrect?
R. Inspectez et ajustez selon les specifications.
Q. Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommages. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommages.
Q. L'huile moteur spécifiée est-elle utilisée?
R. Contrôlez et remplacez l'huile suivant les specifications.
Q. Le thermostat est-il defectueux ou obstrué?
R. Faites proceder à un entretien par un re-. vendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils incorporets?
R. Faites proceder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La pompé à carburant est-t-elle endomagée?
R. Faites proceder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée ?
R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ?
R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. L'angle du moteur est-il trop relevé ?
R. Ramenez-le à sa position de fonctionnement normale.
Q. Le carburateur est-il obstrué ?
R. Faites proceder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect?
R. Branchez-le correctement.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. Le cable de batterie est-il déconnecté ?
R. Connectez-le correctement.
Le vibreur d'alerte retentit ou l'indicateurs s'allume.
Q. Le système de refroidissement est-il obstrué?
R. Contrôlez si la prise d'eau n'est pas entravée.
Q. Le niveau d'huile moteur est-il faible?
R. Remplissez le réservoir d'huile de l'huile moteur spécifique.
Q. La plage de température de la bougie est-elle incorrecte?
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. L'huile moteur spécifiée est-elle utilisée?
R. Vérifiez et renouvelez l'huile selon les spécifications.
Q. L'huile moteur est-elle contaminée ou alterée ?
R. Renouvelez l'huile avec de l'huile spécifiée.
Q. Le filtré à huile est-il obstrué ?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. La pompe d'alimentation/injection d'huile est-elle défectueuse?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le bateau ?
R. Répartissez la charge de manière à équi-librer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il défectueux?
R. Faites professionnel à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès d'eau dans le bol du filtre à carburant?
R. Vidangez le bol du filtrre.
La puissance du moteur diminue.
Q. L'hélice est-elle endommagée?
R. Faites réparer ou remplaçer l'hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l'hélice est-il incorrect?
R. Installez uneHELice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) preconisée.
Q. L'angle de trim est-il incorrect?
R. Ajustez l'angle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur incorrÊcte sur le tableau AR ?
R. Faites ajuster le moteur à la bonne hauteur sur le tableau AR.
Q. Le système d'alerte est-il activé ?
R. Identifiez et remediez à la cause de l'alerte.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concretions marines?
R.Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (dont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Des algues ou d'autres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier d'hélice ?
R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez l'embase.
Q. Le système d'alimentation est-il obstrué?
R. Verifiez si la conduite d'alimentation est coincée ou pliee, ou s'il y a d'autres obstructions dans le système d'alimentation.
Q. Le filtré à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtré.
Q. Le carburant est-il contaminé ou alteré ?
R. Remplissez le réserve de carburant frais et propre.
Q. L'ecartement des electrodes de la bougie est-il incorrect?
R. Inspectez et ajustez selon les specifications.
Q. Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté?
R. Verifiez si les fils sont usés ou endommages. Serrez toutes les connexions laches. Remplacez les fils usés ou endommages.
Q. Des composants électriques sont-ils défectueux?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifique est-il utilisé ?
R. Renouvelez l'huile avec de l'huile du type spécifique.
Q. L'huile moteur spécifiée est-elle utilisée?
R. Vérifiez et renouvelez l'huile selon les spécifications.
Q. Le thermostat est-il defectueux ou obstrué?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée?
R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endomagée?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect?
R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est-elle incorrecte?
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La couroie d'entrainment de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue?
R. Faites proceder à un entretien par un re-
vendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la position du levier d'inverseur?
R. Faites proceder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excess-sives.
Q. L'hélice est-elle endommagée?
R. Faites réparer ou remplaçer l'hélice.
Q. L'arbre d'hélice est-il endommagé ?
R. Faites proceder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
Q. Des algues ou d'autres corps étrangers sont-ils coincés autour de l'hélice?
R. Eliminez-les et nettovez l'helice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ?
R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ?
R. Serrez-le ou faites proceder à un entretien par un revendeur Yamaha.
EMU29435
Action temporaire en cas d'ur-gence
FMU29442
Dommage du à un impact
FWM00871

AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors d'une collision pendant que vous naviguez ou que vous le transportez sur une remorque. De tels dommages peuventAMDRENDRELE moteur hors-bord d'uneutilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heures un objet dans l'eau, appliquez la procEDURE suivante.

(1) Arrétez immédiatement le moteur.
(2) Vérifiez si le système de commande et tous les composants ne sont pas endommages. Vérifiez également si le tableau ne presente pas de dommages.
(3) Meme si vous ne découvert pas de dommages, rejoignez lentement et prudiment le port le plus proche.
(4) Faites vérifier le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l'utiliser à nouveau.
FMU39792
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mecanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire démarrer le moteur avec une corde de lan-cement de secours.
FWM02362

AVERTISSEMENT
- Utilisez cette procEDURE uniquement pour le démarrage d'urgence du moteur pour pouvoir returner au port le plus proche en vue des réparations.
- Lorsque vous utilisez une corde de lancement de secours pour faire demarrer le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez- vous que le levier d'inverseur se trouve sur la position du point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se
mettre à avancer et risquer de causeur un accident.
- Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe lorsque vous naviguez avec le bateau.
- N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manoeuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
Assurez-vous que personne ne se trouvebout derriere vous lorsquvoutsirez sur la corde du lanceur. Elle risquedetre projetée derriere vous et de blesser quelqu'un. - Lorsqu'il n'est pas protégé, le volant en rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l'écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les instructions. Ne touche pas le volant ni les autres pieces en mouvement lorsque le moteur tourne. N'installez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a démarré.
- Ne touchez pas la bobine d'allumage, le cable de la bougie, le capuchon de la bougie ni d'autres composants electriques lorsque vous faites demarrer le moteur hors-bord ou pendant qu'il tour
ne. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
FMU29563
Démarrage d'urgence du moteur
(1) Déposez le capot supérieur.
(2) Retirez le cable de sécurité de démarriage embarcé du démarreur, si équipé.
(3) Déposez le couvercle du démarreur/ volant après avoir retire le(s) boulon(s).

(4) Préparez le moteur pour le démarrage. Pour plus d'informations, voir page 31. Assurez-vous que le moteur est au point mort et que l'agrafe est attachée au coupe-circuit du moteur. L'interrupteur principal doit être sur la position "ON (marche), si équipé.
(5) Si equipoé d'un bouton de starter, tirez-le lorsque le moteur est froid. Avec que le moteur a démarre, ramenez progressivement le bouton du starter sur sa position de départ pendant que le moteur chauffe.
(6) Insérez l'extrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l'encoche du rotor du volant et enroulez la corde de plusieurs tours dans le sens hora autour du volant.
(7) Tirez ensuite d'un geste vif pour lancer le moteur et le faire demarrer. Repetez si nécessaire.

FMU33502
Traitement d'un moteur submerge
Si le moteur hors-bord a ete submerge, presentez-le immediatement a un revendeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immediatement.
ATTENTION: Ne tentez pas de faire fonctionner le moteur hors-bord avant qu'il ait eté complètement inspecté. [FCM00402]
A Alcohol et médicaments. 2
Anode(s), inspection et remplacement. 54
Arrêt du bateau 35
Arrêt du moteur 35
B Baigneurs. 2
BarreFranche 16
Bougie, nettoyage et réglage 50
Bouton d'arrêt du moteur 18
Bouton de starter. 18
Branchement de l'alimentation (réservoir portable). 30
C Capot supérieur, dépose. 26
Capot supérieur, installation. 27
Carburant et huile moteur,
reemplissage. 28
Changement de vitesse 34
Changement de vitesse (contrôles après la mise à température du moteur) 34
Chocélectrique. 1
Collisions avec des objets flottants ou immergés 3
Commandes, contrôle 27
Conditions d'installation 11
Conditions d'utilisation éprouvantes.... 46
Connecteur à 2 broches. 20
Contrôles après la mise à température du moteur 34
Contrôles après le démarrage du moteur 33
Contrôles avant le démarrage du moteur 26
Cordon de coupure du moteur..... 1, 27
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe. 17
D Déclaration CE de conformité (DoC).... 5
Demarrage d'urgence du moteur. 61
Demarrage du moteur 31
Diagramme des composants. 15
Dommage du à un impact 60
E
Eau boueuse ou acide. 13
Eau de refroidissement. 33
Eauxpeu profondes 40
Enregistrement des numeros d'identification. 5
Entretien periodique 45
Equipement de secours. 14
Essence. 1, 12
Etiquettes d'avertissement 7
Evitez les collisions 3
Exigences pour I'huile moteur 12
Exigences pour le carburant. 12
Exigences relatives à l'élimination du moteur hors-bord. 14
Exposition au carburant et coulures..... 2
Etiquette CE. 5
F
Fils et connecteurs, verification. 51
Filtre a carburant, controle. 27, 50
Fixation du moteur hors-bord. 23
Fonctionnement pour la première fois... 25
Fujtes de carburant, contrôle. 26
G
Gilets de sauvetage 2
Graissage 49
H
Hauteur de montage 22
Hélice. 1
Hélice, contrôle 51
Hélice, dépose. 52
Huile moteur, contrôle 27
Huile pour engrenages, renouvellement. 53
Indicateur d'accelération 17
Information sur la charge de la batterie. 20
Initiation du passager. 4
Interrupteurs d'arrêt. 34
Le démarreur ne fonctionne pas. 60
Levier d'inversion 16
Levier de verrouillage du capot. 20
Lisez les manuels et les étiquettes. 7
Lois et réglementations. 4
Lubrification. 44
Mécanisme de verrouillage de relevage. 19
Mélange d'essence et d'huile. 29
Météo. 4
Mise à température du moteur. 34
Modifications. 2
Monoxyde carbone. 2
Montage du moteur hors-bord. 11, 22
Moteur hors-bord (surfaces peintes), contrôle. 45
Moteur hors-bord submerge. 62
Moteur, contrôle. 27
N Navigation dans I'eau salée ou autres conditions. 41 Nettoyage du moteur hors-bord.. 45 Niveau de carburant. 26 Numéro de série du moteur hors-bord... 5
P Passagers. 2
Peinture antifouling. 13
Pièces brûlantes. 1
Pièces de rechange. 45
Pièces en rotation. 1
Poignée d'accéléateur 17
Poignée de démarrage manuel. 18
Protection contre le démarrage en
prise 12
Publications sur la sécurité de la
navigation. 4
Puisance nominale du bateau.. 11
R Recherche des pannes. 56 Relevage et abaisissement. 38 Remisage du moteur hors-bord. 43 Remplissage de carburant dans le reservoir portable. 28 Regime de ralenti, controle. 51 Reglage du trim du moteur hors-bord... 36 Regleur de friction de I'accelerateur.... 17 Regleur du durcisseur de direction.... 18 Reservoir de carburant. 15 Rincage dans un bac d'essay. 43 Rodage du moteur. 25
S
Securité de la navigation. 2
Securité du moteur hors-bord. 1
Selection de l'hélice. 11
Specifications. 10
Surcharge. 3
Système d'alimentation. 26
T Tableau de maintenance 1. 47 Tableau de maintenance 2. 49 Tige de trim (goupille de releavage).... 19 Transport et remisage du moteur hors-bord. 42
U Urgence, action temporaire. 60 Utilisation du moteur.. 30
Y Yamalube. 12

YAMAHA