9.9F (2015) - Moteur hors-bord YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 9.9F (2015) YAMAHA au format PDF.
| Type de produit | Moteur hors-bord |
| Marque | YAMAHA |
| Modèle | 9.9F (2015) |
| Dimensions (L x l x H) | 873 x 332 x 1040 mm (modèle S) |
| Poids | 36 kg (modèle S) |
| Type de moteur | 2 temps, 2 cylindres, L2 |
| Cylindrée | 246 cm³ |
| Puissance nominale | 9,9 CV (7,3 kW) |
| Régime maximal | 4500-5500 tr/min |
| Système de démarrage | Manuel |
| Système de direction | Barre franche |
| Capacité du réservoir | 25 L |
| Carburant | Essence sans plomb (indice d'octane min. 90) |
| Mélange huile-essence | 100:1 après rodage |
| Huile moteur | YAMALUBE 2 temps ou TC-W3 |
| Huile pour engrenages | SAE 90 API GL-4 |
| Bougie | NGK BR7HS-10 |
| Hélice | Type J/J1 |
| Rapport de réduction | 2,08 (27/13) |
| Niveau sonore | 85,2 dB(A) (pression acoustique) |
| Vibrations | 2,5 m/s² (sur barre franche) |
| Sécurité | Cordon de coupure, protection démarrage en prise |
FOIRE AUX QUESTIONS - 9.9F (2015) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur 9.9F (2015) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur hors-bord au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 9.9F (2015) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 9.9F (2015) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI 9.9F (2015) YAMAHA
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors-bord.
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s'il est vendu.
FMU25108
Avis à la propriété
Nous vous remercions d'avoir sélectionné un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l'utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l'utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
: C'est le symbole d'alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de blessures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter toute blessure, voir la mort.
FWM00782

Avertissement
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
FCM00702
Attention
Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors-bord ou d’autres biens.
Remarque:
Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l'amélioration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du précédent manuel, consultez votre revendeur Yamaha.
Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisez le produit et que vous appliquiez les inspections et l'entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l'utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions n'est pas couvert par la garantie.
Certains pays appliquent des lois ou des réglements interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été acheté, et il peut s'avérer impossible d'enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s'appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d'emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complémentaires.
Si le produit a été acheté d'occasion, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiques.
Remarque:
Le 9.9FMH, 15FMH et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s'appliquer à tous les modèles.
FMU25122
9.9F, 15F
MANUEL DE L'UTILISATEUR
©2014 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Édition, octobre 2014
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non
Autorisée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
Informations de sécurité 1
Sécurité du moteur hors-bord 1 Hélice 1 1. Pièces en rotation 1 Pièces brûlantes 1 Choc électrique 1 Cordon de coupure du moteur 1 Essence 1 Exposition au carburant et coulures 1 Monoxyde de carbone 2 Modifications 2
Sécurité de la navigation 2
Alcool et médicaments 2 Gilets de sauvetage 2 Baigneurs 2 Passagers 2 Surcharge 3 Évitez les collisions 3 Météo 3 Initiation du passager 3 Publications sur la sécurité de la navigation 3 Lois et réglementations 3
Informations générales 4
Enregistrement des numéros d'identification 4 Numéro de série du moteur hors-bord 4 Déclaration CE de conformité (DoC) 4 Etiquette CE 4 Lisez les manuels et les étiquettes 5 Etiquettes d'avertissement 5
Spécifications et exigences 8
Spécifications 8 Conditions d'installation 9 Puissance nominale du bateau 9 Montage du moteur hors-bord 9
Sélection de l'hélice 9
Protection contre le démarrage en prise 10 Exigences pour l'huile moteur 10 Exigences pour le carburant 10 Essence 10 Eau boueuse ou acide 11 Peinture antifouling 11 Exigences relatives à l'élimination du moteur hors-bord 11 Equipement de secours 11
Composants 12
Diagramme des composants 12 Reservoir de carburant 12 Raccord de carburant 13 Jauge de carburant 13 Bouchon du réservoir de carburant 13 Vis de mise à pression atmosphérique 13 Barre Franche 13 Levier d'inversion 13 Poignée d'accélérateur 13 Indicateur d'accélération 14 Régleur de friction de l'accélérateur 14 Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe 14 Bouton d'arrêt du moteur 15 Bouton de starter 15 Poignée de démarrage manuel 15 Régleur de la friction de direction.... 15 Tige de trim (goupille de relevance) 16 Mécanisme de verrouillage de relevage 16 Barre support de relevage 16 Levier(s) de verrouillage du capot (type pivotant) 17 Connecteur à 2 broches 17 Information sur la charge de la batterie 17
Installation 18
Installation 18
Montage du moteur hors-bord 18
Fixation du moteur hors-bord 19
Operation 21
Fonctionnement pour la première fois 21
Rodage du moteur 21
Connaissez votrebateau 21
Contrôles avant le démarrage du moteur 22
Niveau de carburant 22
Déposez le capot supérieur 22
Système d'alimentation 22
Commandes 23
Cordon de coupure du moteur 23
Huile 23
Moteur 23
Installez le capot supérieur 23
Remplissage de carburant et d'huile moteur 24
Remplissage de carburant dans le réservoir portable 24
Mélange d'essence et d'huile (100:1) 25
Utilisation du moteur 26
Branchement de l'alimentation (réservoir portable) 26
Démarrage du moteur 27
Contrôles après le démarrage du moteur 29 Eau de refroidissement 29
Mise à température du moteur.... 30 Modèles à démarrage au starter.... 30
Contrôles après la mise à température du moteur 30
Changement de vitesses 30
Contacteurs d'arrêt 30
Changement de vitesse 30
Arrêt du bateau 31
Arrêt du moteur 31
Procedure 31
Réglage du trim du moteur hors-bord 32
Réglage de l'angle de trim pour les modèles à relevage manuel 32
Réglage du trim du bateau 33
Relevage et abaissement 34
Procédure de relevage (modèles à relevage manuel) 34
Procédure d'abaisement (modèles à relèvement manuel) 35
Eaux peu profondes 36
Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel) 36
Navigation dans d'autres conditions 37
Entretien 38
Transport et rangement du moteur hors-bord 38
Modèle à montage par vis de presse 38
Remisage du moteur hors-bord 39
Procedure 39
Lubrification 40
Nettoyage du moteur hors-bord 41
Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord 41
Entretien périodique 41
Pièces de rechange 41
Conditions d'utilisation éprouvantes 41
Tableau de maintenance 1 43
Tableau de maintenance 2 44
Graissage 45
Nettoyage et réglage de la bougie 46
Contrôle du filtre à carburant 46
Contrôle du régime de ralenti 47
Vérification des fils et des connecteurs 47
Contrôle de l'hélice 47
Dépose de l'hélice 48
Installation de l'hélice 48
Renouvellement de l'huile pour engrenages 49
Inspection et remplacement de l'anode(s)
Dépannage 51
Recherche des pannes 51
Action temporaire en cas d'urgence 55
Dommage du à un impact 55
Le démarreur ne fonctionne pas.... 55
Démarrage d'urgence du moteur.... 56
Traitement d'un moteur submergé 57
Index 58
FMU33623
Sécurité du moteur hors-bord
Observe ces précautions en permanence.
FMU36502
Hélice
Les personnes qui entrent en contact avec l'hélice risquent de se blesser ou d'être tuées. L'hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort, et les arêtes vives de l'hélice peuvent couper, même à l'arrêt.
- Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l'eau à proximité de vous.
- Maintenez les personnes hors de portée de l'hélice, même lorsque le moteur est coupé.
FMU40272
Pièces en rotation
L risquent d'être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer de graves blessures, voir la mort.
Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez ni ne replacez le capot supérieur pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot supérieur déposé conformément aux instructions spécifiques du manuel. Gardez l à l'écart des pièces en rotation exposées.
FMU33641
Pièces brûlantes
Pendant et après l'utilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes pour occasionnellement causer des blessures. Évitez de toucher les pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n'a pas refroidi.
FMU33651
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution.
FMU33672
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s'arrête si l'opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer sous l'impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des personnes ou des objets.
En cours d'utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre en cours de navigation. N'attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l'empêcher ainsi de remplir sa fonction.
Ne faites pas cheminer le cordon là où il risque d'être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s'arrête et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ralentir brusquement et de projeter les personnes et les objets en avant.
FMU33811
Essence
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites tout le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 26 afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion.
FMU33821
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d'essence. Si vous avez renversé de l'essence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons.
immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons.
Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous immédiatement à l'eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l'essence dessus.
Si vous avalez de l'essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d'essence ou si vous recevez de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33901
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Évitez d’obstruer les sorties d’échappement.
FMU33781
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors-bord. Les modifications à votre moteur hors-bord risquent d'en ALTERER la sécurité et la fiabilité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33741
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité importantes que vous devez observer lorsquvous naviguez.
FMU33711
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de l'alcool ou absorbé des médicaments. L'intoxication est l'un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU40281
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage homologué pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33732
Baigneurs
Observez toujours attentivement les personnes qui se trouvent dans l'eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lorsque le moteur tourne. Si quelqu'un se trouve dans l'eau à proximité du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur.
Restez à l'écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir.
L'hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l'eau à proximité de vous.
FMU33752
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fabricant de votre bateau pour plus de détails sur l'emplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d'accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un endroit inapproprié risquent d'être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l'action des vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont positionnés correctement, prévenez-les si vous devez effectuer une manœuvre inhabituelle.
Évitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33762
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabricant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformément aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manoeuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33773
Évitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de personnes, d'objets et d'autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visibilité ou entravent votre vision des autres.
ZMU06025
Adoptez une navigation défensive à des vitesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.
- Ne suivez pas directement d'autres bateaux ni des skieurs nautiques.
- Evitez les virages serrés et les autres manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
- Evitez les zones comptant des objets submergés et les eaux peu profondes.
- Pilotez votre bateau en fonction de vos limites et évitez les manoeuvres agressives afin de réduire les risques de perte de contrôle, déjection et de collision.
- Anticipez pour éviter les collisions. N'oubliez pas que les bateaux n'ont pas de freins et que l'arrêt du moteur ou la réduction des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n'êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU33791
Météo
Informez-vous toujours des conditions météorologiques. Consultez les prévisions météorologiques avant de naviguer. Évitez de naviguer par mauvais temps.
FMU33881
Initiation du passager
Assurez-vous qu'au moins un autre passager est initié au pilotage du bateau en cas d'urgence.
FMU33891
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des informations complémentaires peuvent être obtenues auprès de multiples organisations de présence.
FMU33601
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux où vous comptez naviguer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identiques au code de la route international.
FMU25172
Enregistrement des numéros d'identification
FMU25186
Numéro de série du moteur hors-bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l'étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation.
Consignez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord

- Numéro de série
- Désignation du modèle
- Hauteur du tableau AR du moteur
- Code de modèle apprové
FMU37292
Déclaration ce de conformité (doc)
Ce moteur hors-bord satisfait à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les machines.
Chaque moteur hors-bord conforme est accompagné de la DoC CE. La DoC CE contient les informations suivantes ;
- Nom du fabricant du moteur
- Nom du modèle Code de produit du modèle (code de mode agréé) Code des directives auxquelles il est satisfait
FMU25207
Étiquette ce
Les moteurs hors-bord identifiés par ce marquage "CE" sont conformes aux directives 2006/42/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE et 2004/108/CE.
1. Emplacement du marquage CE

ZMU06040
FMU33524
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d'utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :
- Lisez ce manuel.
- Lisez les manuels fournis avec le bateau.
- Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33834
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez notre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.

Le démarrage d'urgence ne comporte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veiller à ce que le changement de vitesses se trouve au point mort avant de faire démarrer le moteur.
6EE-81995-50

Lire le Manuel de l'Utilisateur et les étiquettes.
Portez un gilet de sauvetage homologué.
- Attachez le cordon d’arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauvetage, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s’arrête si vous quittez accidentellement la barre.
Cela permet d'éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.
6EE-42794-50
FMU33913
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d'avertissement ci-dessus ont la signification suivante.
FWM01692

Avertissement
Le démarrage d'urgence ne comporte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veiller à ce que le changement de vitesses se trouve au point mort avant de faire démarrer le moteur.
FWM01682

Avertissement
Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne.

Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne. Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l'utilisation.
6EE-81994-50
ZMU05740
- Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l'utilisation.
FWM01672

Avertissement
- Lire le Manuel de l'Utilisateur et les étiquettes.
- Portez un gilet de sauvetage homologué.
- Attachez le cordon d'arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauvetage, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s'arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d'éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.
FMU35133
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Lisez le manuel de l'utilisateur

ZMU05664
DANGER causé par la rotation continue

ZMU05665
DANGER ÉLECTRIQUE

ZMU05666
FMU38092
Remarque:
" (AL)" indiqué dans les données spécifiées ci-dessus représente la valeur numérique de l'hélice en aluminium installée.
FMU2821U
Dimensions et poids:
Longueur hors tout: 873 mm (34.4 in)
Largeur hors tout: 332 mm (13.1 in)
Hauteur hors tout S: 1040 mm (40.9 in)
Hauteur hors tout L: 1167 mm (45.9 in)
Hauteur du tableau AR du moteur S: 440 mm (17.3 in)
Hauteur du tableau AR du moteur L: 567 mm (22.3 in)
Poids à vide (AL) S: 36 kg (79 lb)
Poids à vide (AL) L: 38 kg (83 lb)
Performances:
Plage d'utilisation à plein régime: 4500-5500 tr/min
Puissance nominale: 9.9 FMH 7.3 kW (9.9 CV)
Puissance nominale: 15 FMH 11.0 kW (15 CV)
Régime de ralenti (au point mort): 700-800 tr/min
Moteur:
Type : 2 temps L2
Cylindrée: 246 cm³ (15.0 c. i.)
Alésage × course: 56.0× 50.0mm (2.20× 1.97 in)
Système d'allumage: CDI
Bougie (NGK) : BR7HS-10
Écartement des bougies: 0.9-1.0 mm (0.035-0.039 in)
Système de commande: Barre franche
Système de démarrage: Manuel
Volet de starter
Puissance de l'alternateur: 80 W
Unité d'entraînement:
Positions du changement de vitesses: Marche avant-point mort-marche arrière
Rapport de réduction: 2.08 (27/13)
Système de trim: Système de relèvement manuel
Marque d'hélice: J/J1
Carburant et huile:
Essence préconisée: Essence normale sans plomb
Indice d'octane recherché minimum: 90
Capacité du réservoir de carburant: 25 L (6.61 US gal, 5.50 Imp. gal)
Huile moteur préconisée: Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE
Huile moteur préconisée: TC-W3
Rapport de mélange d'essence et d'huile : 100:1
Système de lubrification Mélange et huile
Huile pour engrenages préconisée: Huile de transmission hypoïde
Huile pour engrenages préconisée:
SAE 90 API GL-4
Quantité d'huile pour engrenages:
0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp qt)
Couple de serrage:
Bougie:
25 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Ecroud'helice:
17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur
(ICOMIA 39/94):
85.2 dB(A)
Vibrations sur la barre franche (ICOMIA)
38/94):
Les vibrations sur la barre franche sont
de 2.5m / s²
FMU33555
Puissance nominale du bateau
FWM01561

La surmotorisation d'un bateau peut entraîner une grave instabilité.
Avant d'installer le(s) moteur(s) hors-bord, vérifie que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) hors-bord n'excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou contactez le fabricant.
FMU40491
Montage du moteur hors-bord
FWM02501

Avertissement
- Un montage incorrect du moteur hors-bord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d'incendie.
- Comme le moteur hors-bord est très lourd, un équipement et une formation
Votre revendeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage doit monter le moteur hors-bord en utilisant l'équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus d'informations, voir page 18.
FMU34196
Sélection de l'hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, la sélection de l'hélice ajustate est l'une des décisions d'achat les plus importantes qu'un CLS. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produit un impact direct sur l'accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d'application.
Votre moteur hors-bord est équipé d'une HELICE sélectionnée pour offrir de bonnes performances dans toute une série d'applications, mais une HELICE avec un autre pas peut s'avérer mieux adaptée à certains types d'utilisation particuliers.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner l'hélice ajustée en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d'atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du bateau. D'une manière générale, sélectionnez une HELICE avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une HELICE avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, sélectionnez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge.
maximum, mais n'oubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères.
Pour contrôler l'hélice, voir page 47.

- Diamètre de l'hélice en pouces
- Pas de l'hélice en pouces
- Type d'hélice (marque d'hélice)
FMU39192
Protection contre le démarrage en prise
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés d'un dispositif de sécurité de démarrage embarqué. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s'il est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
FMU25652
Exigences pour l'huile moteur
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE
Si l'huile moteur préconisée n'est pas disponible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3 certifiée NMMA peut être utilisée.
FMU36361
Exigences pour le carburant
FMU40202
Essence
Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l'indice d'octane minimum. Si des cognements ou du cliquetis se produit, utilisez de l'essence d'une autre marque ou de l'essence super sans plomb.
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb. Indices d'octane recherche minimum: 90.
FCM01982
Attention
- N'utilisez pas d'essence plombée. L'essence plombée peut endommager gravement le moteur. Veillez à ce que ni de l'eau ni des contaminants ne pénètrent dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé peut provoquer une altération des performances et des dommages au moteur. Utilisez uniquement de l'essence fraîche qui a été stockée dans des conteneurs propres.
Essence-alcool
Il existe deux types d'essence-alcool : l'essence-alcool contenant de l'éthanol (E10) et celle contenant du méthanol. De l'éthanol peut être employé si la teneur en éthanol ne dépasse pas 10% et si l'essence satisfait aux conditions d'indice d'octane minimum. E-85 est un mélange d'essence contenant 85% d'éthanol et ne peut pas être utilisé dans votre moteur hors-bord. Tous les mélanges à l'éthanol contenant plus de 10% d'éthanol risquent d'endommager le circuit d'alimentation ou de causer des problèmes de démarriage et de fonctionnement du moteur.
Yamaha déconseille l’usage d’essence-alcool contenant du méthanol parce qu’elle risque d’endommager le circuit d’alimentation ou de réduire les performances du moteur. Il est recommandé d’installer un ensemble de filtre à carburant marin à séparateur d’eau (10 microns minimum) entre le réservoir de carburant de votre bateau et le moteur hors-bord lorsque vous employez de l’éthanol. L’éthanol est réputé pour permettre l’absorption de l’humidité dans le réservoir de carburant et les systèmes du bateau. L’humidité dans le carburant peut provoquer la corrosion des composants métalliques du système d’alimentation, des problèmes de démarriage et de fonctionnement, ce qui nécessite une maintenance additionnelle du système d’alimentation.
FMU36881
Eau boueuse ou acide
Yamaha vous conseille vivement de faire installer par votre revendeur le kit de pompe à eau plaqué chrome proposé en option si vous utilisez le moteur hors-bord dans des eaux boueuses ou acides. Il peut cependant ne pas s'avérer nécessaire sur certains modèles.
FMU36331
Peinture antifouling
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit, dans toute la mesure du possible, rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la coque du bateau peut être revêtue d'une peinture antifouling agréée dans votre zone géographique afin d'inhiber les concrétions marines.
N'utilisez pas de peinture antifouling qui contient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.

FMU40302
Exigences relatives à l'élimination du moteur hors-bord
N'éliminez jamais le moteur hors-bord illégalement (décharge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l'élimination du moteur hors-bord.
FMU36353
Équipement de secours
Conservez les éléments suivants à bord en cas de panne du moteur hors-bord.
- Une trousse à outils contenant un assortiment de tournevis, de pince, de clés (y compris les dimensions métriques) et de la bande isolante.
- Feu à éclats étanche à l'eau avec piles supplémentaires.
- Un cordon du coupe-circuit du moteur supplémentaire avec agrafe.
- Pièces de rechange, comme un jeu de bougies supplémentaire.
Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU2579Z
Remarque:
- Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l'équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).


ZMU03293
- Capot supérieur
- Lever de verrouillage du capot
- Sortie témoin d'eau de refroidissement
- Lever de verrouillage du système de redémarrage
- Poignée de démarrage manuel
- levier d'inversion
- Bouton d'arrêt du moteur / Contacfeur de coupure du moteur 8. Barre franche
- Régulateur de friction de l'accélérateur 10. Vis de presse
- Connecteur à 2 broches* 12. Bouton de starter
- Fixation pour câble de sécurité 14. Support de presse 15. Tige de trim
16. Plaque anticavitation 17. Entrée d'eau de refroidissement 18. Hélice 19. Réservoir de carburant
FMU25804
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d'un réservoir de carburant portable, sa fonction est la suivante.
FWM00021
Avertissement
Le réservoir de carburant fourni avec ce matériau constitue son réservoir de carburant dédié et ne peut pas être employé
comme réserve de stockage de carburant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de licence et d'homologation.

- Raccord à carburant
- Gauge de carburant
- Bouchon du réservoir de carburant
- Vis de mise à pression atmosphérique
FMU25831
Raccord de carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite d'alimentation.
FMU25842
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réservoir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
FMU25851
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsqu'il est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25861
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du réservoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU25914
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.

FMU25925
Levier d'inversion
Déplacez le levier d'inversion vers l'avant pour engager la marche avant ou vers l'arrière pour engager la marche arrière.

- Marche avant "F"
- Point mort "N"
- Marche arrière "R"
FMU25943
Poignée d'accélérateur
La poignée de l'accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vitesse.
FMU25963
Indicateur d'accélération
La courbe de consommation de carburant sur l'indicateur d'accélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l'accélérateur. Choisissez le réglage qui offre des performances et une économie de carburant optimales pour l'utilisation voulue.
1. Indicateur d'accélération FMU25977
Régulateur de friction de l'accélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résistance réglable au mouvement de la poignée d'accélérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les préférences de l'opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le régleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
antihoraire. AVENTISSEMENT! Ne serrez pas excessivement le reggleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s'avérer difficile d'actionner le levier de commande à distance ou la poignée d'accéléateur, ce qui peut résultat en un accident. [FWM00033]
FMU25996
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de l'accélérateur.
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe
L'agrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l'opérateur, au bras ou à la jambe. Si l'opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire l'agrafe et le circuit d'allumage du moteur est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous l'impulsion du moteur.
AVERTISSEMENT! En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner. Évitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une
perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manoeuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant. [FWM00123]

- Cordon de coupure du moteur
- Agrafe
- Contacteur de coupure du moteur
FMU26004
Bouton d'arrêt du moteur
Le bouton d'arrêt du moteur arrête le moteur lorsqu'il est enfoncé.

FMU26031
Bouton de starter
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur avec le mélange de carburant riche nécessaire au démarrage. Le bouton du starter compte les 4 positions de fonctionnement représentées dans l'illustration suivante.

- Utilisez pour faire démarrer le moteur à chaud
- Utilisez pour faire préchauffer un moteur froid ou redémarrer un moteur chaud
- Utilisez pour faire préchauffer un moteur froid ou redémarrer un moteur chaud
- Utilisez pour faire démarrer le moteur à froid
FMU26075
Poignée de démarrage manuel
La poignée de démarrage manuel est utilisée pour lancer et faire démarrer le moteur.

FMU26123
Règleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet d'ajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de l'opérateur. Une vis ou un boulon de réglage est situé sur le support pivot.

Pour augmenter la résistance, tournez le régleur dans le sens horaire.
Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
FWM00041

Avertissement
Ne serrez pas excessivement le régler de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s'avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
FMU26263
Tige de trim (goupille de releverage)
La position de la tige de trim détermine l'angle de trim minimum du moteur hors-bord par rapport au tableau AR.

ZMU02214
FMU30531
Mécanisme de verrouillage de releverage
Le mécanisme de verrouillage du système de releverage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de l'eau en marche arrière.

- Lever de verrouillage du système de releverage Pour le verrouiller, amenez le levier de verrouillage du système de releverage sur la position verrouillée. Pour le déverrouiller, poussez le levier de verrouillage du système de releverage sur la position déverrouillée.
FMU26334
Barre support de relevance
La barre de support de relèvement maintient le moteur hors-bord en position relevée.

FCM01661
Attention
N'utilisez pas la barre de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FMU26374
Lever(s) de verrouillage du capot (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur du moteur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage du capot et soulevez le capot. Lors de l'installation du capot, veillez à l’ajuster correctement dans le joint en caoutchouc. Verrouillez ensuite de nouveau le capot en ramenant le(s) levier(s) de verrouillage du capot en position de verrouillage.
Levier(s) de verrouillage du capot
FMU26411
Connecteur à 2 broches
L'alimentation CA 12 V-40/60/80 W est fournie via ce connecteur. Lorsque vous l’utilisez, n’oubliez pas les points suivants :

- équipement d'éclairage au connecteur à 2 broches.
- La capacité de l'équipment doit être supérieure à 12 V-40/60/80 W; sinon, l'ampoule risque de griller.
- Lorsque vous n'utilisez pas le connecteur, placez le couvercle dessus.
FCM01001
Attention
Ne raccordez pas directement le connecteur à 2 broches aux bornes de la batterie. Vous risquez sinon de causer des dommages au système électrique.
FMU26421
Information sur la charge de la batterie
Si vous devez charger la batterie, utilisez un câble de charge d'origine pour établir le circuit de charge.
Pour plus de détails sur le raccordement du câble, consultez votre distributeur YAMAHA.
Remarque:
- N'utilisez pas le connecteur à 2 broches pendant la charge. La batterie ne chargeait pas.
- Si vous devez utiliser un équipement déclairage pendant la charge de la batterie, raccordez-le à la batterie, pas au connecteur à 2 broches.
Installation
Les informations représentées dans cette section sont uniquement fournies à titre de référence. Il n'est pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les combinaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de l'expérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.

Avertissement
- La surmotorisation d'un bateau peut entraîner une grave instability. N'installez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque d'homologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque d'homologation, consultez le fabricant du bateau.
- Un montage incorrect du moteur hors-bord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d'incendie. Pour les modèles à montage permanent, c'est votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage qui doit effectuer l'installation du moteur.

Avertissement
Votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage de moteurs hors-bord vous expliquera comment installer votre moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que le bateau soit bien équilibré. Sinon, le bateau pourrait être difficile à manœuvrer.
Sur les bateaux équipés d'un seul moteur, montez le moteur hors-bord dans l'axe (ligne de quille) du bateau.
ZMU01760
Hauteur de montage
Pour que votre bateau navigue avec une efficacité optimale, la résistance dans l'eau (traînée) du bateau et du moteur hors-bord doit être aussi faible que possible. La hauteur de montage du moteur hors-bord affecte fortement la résistance dans l'eau. Si la hauteur de montage est trop importante, de la cavitation a tendance à se produire, ce qui réduit la propulsion ; et si la pointe des pales de l'hélice bat l'air, le régime du moteur augmentera de façon anormale et provoquera une surchauffe du moteur. Si la hauteur de montage est insuffisante, la résistance dans l'eau augmentera et réduira de ce fait le rendement du moteur. Montez le moteur hors-bord de façon que la plaque anticavitation soit comprise entre le fond de la coque du bateau et un niveau situé à 25 mm (1 in) en dessous.

FCM01635
Attention
- Vérifiez si l'orifice de ralenti reste assez haut pour éviter que de l'eau pé
- Une hauteur incorrecte du moteur ou des obstructions à un écoulement fluide de l'eau (comme le modèle et l'état du bateau, ou des accessoires comme des échelles de bain ou des émetteurs de sondeur) peuvent cré Éliminez la cause des projections d'embruns.
Remarque:
- La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectée par la combinaison du bateau et du moteur ainsi que par l'utilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hauteurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez votre revendeur Yamaha ou tout autre fabricant de
bateaux pour plus d'informations sur la détermination de la hauteur de montage ajustée.
- Pour des instructions de réglage de l'angle de trim du moteur hors-bord, voir page 32.
FMU26974
Fixation du moteur hors-bord
- Placez le moteur hors-bord sur le tableau AR en le centrant autant que possible. Resserrez fermement et équitablement les vis du tableau AR. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis pendant la durée d'utilisation du moteur hors-bord, car elles ont souvent tendance à se desserrer suite aux vibrations. AVERTISSEMENT! Un desserrage des vis de presse risque d'entraîner le déplacement du moteur sur le tableau AR ou même la chute du moteur. Ce qui peut provoquer une perte de contrôle et de graves blessures. Assurez-vous que les vis de presse sont fermement serrées. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis en cours d'utilisation. [FWM00643]

- Si votre moteur hors-bord est équipé d'une fixation pour cable de sécurité, un cable ou une chaine de sécurité doit être utilisée. Attachez une extrémité à la fixation du cable de sécurité et l'autre extrémité à un solide point d'ancrage sur le
bateau. Vous risquez sinon de perdre définitivement le moteur s'il venait à tomber accidentellement du tableau AR.

ZMU02013
- Fixez le support de fixation au tableau AR à l'aide des boulons fournis avec le moteur hors-bord (si emballés). Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha. AVERTISSEMENT! Évitez d'utiliser des boulons, écrous et rondelles autres que ceux fournis avec le moteur hors-bord. Si vous en utilisez d'autres, veillez à ce qu'ils présentent au moins la même qualité de matériel et de résistance et qu'ils soient fermement serrés. Après le serrage, effectuez un test de fonctionnement du moteur et vérifiez de nouveau le serrage. [FWM00652]
FMU36382
Fonctionnement pour la première fois
FMU30175
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de s'usager uniformément. Un rodage correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur. ATTENTION: La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur. [FCM00802]
FMU27061
Tableau de mélange d'essence et d'huile moteur (50:1)
- : Essence
- : Huile moteur
FCM00151
Attention
Mélangez complètement l'essence et l'huile, car vous risquez sinon d'endomager le moteur.
FMU27075
Procédure pour les modèles à pré-mélange
Faites tourner le moteur sous charge (en prisé avec une hélice installée) de la façon suivante pendant 10 heures.
- 10 premières minutes :
Faites tourner le moteur au régime le plus bas possible. Un ralenti rapide au point mort est idéal.
- 50 minutes suivantes :
Ne dépassez pas la demi-puissance (approximativement 3000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Si vous possédez un bateau planant facilement, accélerez à pleine puissance pour planer et réduisez ensuite immédiatement la puissance à 3000 tr/min ou moins.
- Deux heures suivantes :
Accélérez à pleine puissance pour planer et réduisez ensuite le régime du moteur aux trois quarts de la puissance (approximativement 4000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Faites tournier le moteur à pleine puissance pendant une minute, puis laissez-le tourner pendant environ 10 minutes aux trois quarts de la puissance ou moins pour refroidir le moteur.
- Sept heures restantes :
Faites tourner le moteur à tous les régimes. Évitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d'affilée.
- Avec les 10 premières heures :
Faire fonctionner le moteur normalement. Utilisez le rapport standard de prémélange d'essence et d'huile. Pour des détails concernant le mélange de l'essence et de l'huile, voir page 24.
FMU36402
Connaissez votre bateau
Tous les bateaux représentent des caractéristiques de manoeuvrabilité uniques. Naviguez précautionneusement lorsque vous apprenez comment votre bateau manœuvre dans différentes conditions et avec différents angles de trim (voir page 32).
FMU36414
Contrôles avant le démarrage du moteur
FWM01922

Avertissement
Si l'un des éléments du "Contrôles avant le démarrage du moteur" ne fonctionne pas correctement, faites-le inspecter et réparer avant d'utiliser le moteur hors-bord. Un accident risque sinon de se produire.
FCM00121
Attention
Ne faites pas démarrer le moteur hors de l'eau. Une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter.
FMU37142
Niveau de carburant
Veillez à disposer de suffisamment de carburant pour votre sortie. Une bonne règle de base consiste à utiliser 1/3 de votre carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et à en conserver 1/3 comme réserve de secours. Vérifiez le niveau de carburant lorsque le bateau est de niveau, sur une remorque ou dans l'eau. Pour les instructions de remplissage de carburant, voir page 24.
FMU36573
Déposez le capot supérieur
Pour les contrôles suivants, déposez le capot supérieur du capot inférieur. Pour déposer le capot supérieur, ouvrez le levier de verrouillage et soulvez le capot supérieur.

FMU36443
Système d'alimentation
FWM00061

Avertissement
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Éloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d'allumage.
FWM00911

Avertissement
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
- Contrôlez régulièrement la présence de fuites de carburant.
- Si vous découvrez une fuite, faites impérativement réparer le système d'alimentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse l'utilisation du moteur hors-bord.
FMU36452
Contrôle de la présence de fuites de carburant
- Vérifiez s’il y a des fuites de carburant ou des vapeurs d’essence dans le bateau.
- Vérifiez si le circuit d'alimentation ne présente pas de fuite de carburant.
- Vérifiez le réservoir de carburant et les conduites d'alimentation quant à la pré
présence de fissures, de gonflements ou d'autres dommages.
FMU37323
Contrôle du filtre à carburant
Vérifiez si le filtre à carburant est propre et exempt d'eau. S'il y a de l'eau dans le carburant, ou s'il y a une quantité significative de débris, le réservoir à carburant doit être vérifié et nettoyé par un revendeur Yamaha.

FMU36892
- Déplacez la barre franche à fond vers la gauche et vers la droite pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement.
- Tournez la poignée d'accélérateur de la position de fermeture complète à la position d'ouverture complète. Assurez-vous qu'il tourne correctement et qu'il revient complètement en position de fermeture complète.
- Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommagés sur les câbles d'accélérateur et d'inverseur.
FMU36484
Cordon de coupure du moteur
Inspectez le cordon de coupure du moteur et l'agrafe quant à la présence de dommages, comme des coupures, des ruptures et des traces d'usure.

- Agrafe
- Cordon de coupure du moteur
FMU27121
Huile
Assurez-vous que vous disposez de suffisamment d'huile pour votre sortie.
FMU27142
Moteur
- Contrôlez le moteur et la fixation du moteur.
- Vérifiez la présence éventuelle de fixations desserrées ou endommagées.
- Contrôlez si l'hélice n'est pas endommagée.
FMU36956
Installez le capot supérieur
- Veillez à ce que le levier de verrouillage du capot soit désengagé.
- Veillez à ce que le joint en caoutchouc soit correctement engagé tout autour du capot supérieur.
- Placez le capot supérieur sur la cuvette.
- Assurez-vous que le joint en caoutchouc est correctement positionné entre le capot supérieur et le capot inférieur.
- Actionnez le levier de verrouillage du capot pour verrouiller le capot supérieur comme illustré. ATTENTION: Si le capot supérieur n'est pas installé correctement, des projections d'eau sous le capot supérieur risquent d'endommager le moteur, et le capot supérieur risque de s'arracher en cours.
de navigation à grande vitesse.
[FCM01992]

Après l'installation, vérifie l'ajustement du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Si le capot supérieur est rouge, faites-le réparer par votre revendeur Yamaha.

FMU27235
Remplissage de carburant et d'huile moteur
FMU27249
Remplissage de carburant dans le réservoir portable
FWM01831

Avertissement
- L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Effectuez toujours le plein de carburant conformément à cette procédure afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion.
- L'essence est toxique et peut causer des blessures, voir la mort. Manipulez
L'essence précautionneusement. Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. Si vous avalez de l'essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d'essence ou si vous recevez de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Si vous renversez de l'essence sur votre peau, lavez-vous à l'eau et au savon. Si vous renversez de l'essence sur vos vêtements, changez de tenue.
- Assurez-vous que le moteur est à l'arrêt.
- Débranchez la conduite d'alimentation du réservoir de carburant et serrez la vis de mise à pression atmosphérique située sur le bouchon du réservoir de carburant.


- Retirez le réservoir portable du bateau.
- Veillez à vous placer à un endroit extérieur bien aéré, soit correctement amarré soit sur une remorque.
- Ne fumez pas et restez à l'écart des étincelles, des flammes, des décharges d'électricité statique et de toute autre source d'allumage.
- Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ESSENCE homologué.
- Mettez le bec du pistolet de remplissage en contact avec l'ouverture de l'orifice de remplissage ou de l'entonnoir afin d'éviter la production de tincelles électrostatiques.
- Remplissez le réservoir de carburant, mais ne le surremplissez pas. AVERTISSEMENT! Ne surremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dilater et déborder si la température augmente. [FWM02611]
Capacité du réservoir de carburant: 25 L (6.61 US gal, 5.50 Imp. gal)
- Serrez correctement le bouchon de remplissage.
- Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d'essence avec des chiffons secs. Éliminez les chiffons conformément aux lois et réglementations locales.
FMU27407
Mélange d'essence et d'huile (100:1)
FCM00812
Attention
- Evitez d'utiliser un autre type d'huile que celui spécifique. Utilisez un mélange essence-huile soigneusement mélangé.
- Si le mélange n'est pas suffisamment mélangé ou si le rapport de mélange est incorrect, les problèmes suivants peuvent se poser.
- Faible rapport d'huile : Un manque d'huile peut causer de graves problèmes au moteur, comme un grippage du piston.
- Rapport d'huile élevé: Un excès d'huile peut provoquer l'encrassement des bougies, de la fumée dans les gaz d'échappement et d'importants dépôts de carbone.
| Rapport de mélange d'essence et d'huile | |
| Période de rodage Voir page 21 | |
| Après le rodage 100:1 | |
| 100:1 | ||||
| 1 L (0.26 US gal, 0.22 Imp gal) | 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp gal) | 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp gal) | 24 L (6.3 US gal, 5.3 Imp gal) | |
| 0.01 L (0.01 US qt, 0.01 Imp qt) | 0.12 L (0.13 US qt, 0.11 Imp qt) | 0.14 L (0.15 US qt, 0.12 Imp qt) | 0.24 L (0.25 US qt, 0.21 Imp qt) | |
ZMU04910
- : Essence
- Huile moteur
Si équipée d'un réservoir de carburant portable
- Versez l'huile dans le réservoir de carburant portable, et ajoutez ensuite l'essence.



ZMU02394
- Huile moteur
- Essence
- Replacez le bouchon sur le réservoir de carburant et fermez-le soigneusement.
- Agitez le réservoir de carburant pour mélanger soigneusement le carburant.
- Assurez-vous que l'huile et l'essence sont mélangées.
Si équipé d'un réservoir de carburant intégré
- Versez l'huile dans un bidon d'essence propre, et ajoutez ensuite l'essence.
- Replacez le bouchon sur le bidon de carburant et fermez-le soigneusement.
- Agitez le bidon de carburant pour mélanger soigneusement le carburant.
- Assurez-vous que l'huile et l'essence sont mélangées.
- Versez le mélange d'essence et d'huile dans le réservoir intégré.
Remarque:
Si vous utilisez un réservoir de carburant installé en permanence, versez l'huile progressivement
progressivement au fur et à mesure que vous remplissez le réservoir d'essence.
FMU27453
Utilisation du moteur
FWM00421
Avertissement
- Avant de faire démarrer le moteur, assurez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d'éventuels obstacles. Assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs dans l'eau à proximité de vous.
- Si la vis de mise à pression atmosphérique est ouverte, des vapeurs d'essence se dégagent. L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Abstenez-vous de fumer et restez à l'écart des flammes et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pression atmosphérique.
- Ce produit émet des gaz d'échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voir la mort en cas d'inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Évitez d'obstruer les sorties d'échappement.
FMU27469
Branchement de l'alimentation (réservoir portable)
- Si le bouchon du réservoir de carburant est équipé d'une vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours.

- Si le moteur est équipé d'un raccord de carburant, alignez le raccord de carburant de la conduite d'alimentation sur le raccord de carburant du moteur et connectez fermement la conduite d'alimentation au raccord en pincant le raccord. Raccordez ensuite fermement l'autre extrémité de la conduite d'alimentation au raccord du réservoir de carburant.


Remarque:
Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d'essence avec des chiffons secs.
Éliminez les chiffons conformément aux lois et réglementations locales.
- Actionnez la pompe d'amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu'à ce que vous la sentiez devoir plus ferme. Pendant que le moteur fonctionne, installez le réservoir horizontalement, faute de quoi le carburant ne peut être prélevé dans le réservoir de carburant.

- Flèche
FMU27495
Démarrage du moteur
FWM01601

Avant de faire démarrer le moteur, assurez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d'éventuels obstacles. Assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs dans l'eau à proximité de vous.
FMU27534
Modèles à démarreur manuel
FWM01842

Avertissement
- La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraîner l'éloignement du bateau si l'opérateur est éjecté. En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement sus
ceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manoeuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
- Placez le levier de changement de vitesse au point mort.

Remarque:
Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.
- Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe située à l’autre extrémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.

- Placez la poignée d'accélérer sur la position "START" (démarrer).

- Tirez/tournez à fond sur le bouton du starter. Ramenez le bouton de starter sur la deuxième ou la troisième position pour le préchauffage du moteur après le démarrage. Lorsque le moteur a chauffé, ramenez le bouton de starter dans sa position initiale.

Remarque:
- Il n'est pas nécessaire d'utiliser le starter pour faire démarrer le moteur lorsqu'il est chaud.
- Si vous laissez le bouton du starter en position tirée pendant que le moteur tourne, le moteur tournera de façon irrégulière ou calera.
- Tirez lentement la poignée de démarriage manuel jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d'un geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.
ZMU03296
- Après que le moteur a démarré, ramenez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
- Ramenez lentement la poignée d'accélérateur en position de fermeture complète.
Remarque:
- Lorsque le moteur est froid, il est nécessaire de le faire préchauffer. Pour plus d'informations, voir page 30.
- Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même
de la même façon et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 51.
FMU36511
Contrôles après le démarrage du moteur
FMU36524
Eau de refroidissement
Vérifiez la constance du début d'eau de la sortie témoin d'eau de refroidissement. Un début d'eau continu de la sortie témoin indique que la pompe à eau pompe l'eau dans les passages d'eau de refroidissement. Si les passages d'eau de refroidissement sont gelés, il peut falloir un certain moment avant que l'eau ne s'écoule par la sortie témoin.
FCM01811
Attention
Si de l'eau ne s'écoule pas en permanence de la sortie témoin pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si l'entrée d'eau de refroidissement du carter inférieur n'est pas obstruée. Consultez votre revendeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.

FMU27671
Mise à température du moteur
FMU27684
Modèles à démarrage au starter
Après avoir fait démarrer le moteur, faites-le tourner au ralenti pendant 3 minutes pour le laisser chauffer. La négligence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur. Ramenez ensuite progressivement le bouton du starter dans sa position de départ au fur et à mesure que le moteur chauffe.
FMU36532
Contrôles après la mise à température du moteur
FMU36542
Changement de vitesses
Alors que le bateau est solidement amarré, et sans actionner l'accélérateur, vérifie si le moteur passe facilement en marche avant et en marche arrière, et puis au point mort.
FMU36972
Contacteurs d'arrêt
Appliquez la procédure suivante pour vérifier si le contacteur d'arrêt du moteur et le coupe-circuit du moteur fonctionnent correctement.
- Faites démarrer le moteur, et vérifiez
- Faites redémarrer le moteur et vérifiez si le moteur s'arrête lorsque l'agrafe est retirée du coupe-circuit de sécurité.
- Vérifiez si le moteur ne démarre pas lorsque l'agrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur.
FMU34551
Changement de vitesse
FWM00181

Avertissement
Avant d'embrayer, assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs ni d'obstacles dans l'eau à proximité de vous.
FCM01611
Attention
Faites chauffer le moteur avant d'enclencher la marche avant/arrière. Jusqu'à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu'à la normale. Le régime de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et laissez-le chauffer.
Pour quitter le point mort
Déplacez le levier d'inversion d'un geste ferme et vif vers l'avant (pour la marche avant) ou vers l'arrière (pour la marche arrière). Veillez à ce que le levier de verrouillage de relevage se trouve en position verrouillée/abaissée (si équipé) avant d'actionner la marche arrière.


Pour passer de la prise (marche avant/arrière) au point mort
- Coupez les gaz de façon à ce que le moteur ralentisse jusqu'au régime de ralenti.

- Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier d'inversion au point mort d'un geste ferme et vif.
FMU31743
Arrêt du bateau
FWM01511

Avertissement
- N'utilisez pas la fonction de marche arrêté pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez écanisme d'inverseur.
- Ne passes pas en marche arrêté lorsque vous naviguez à une vitesse de planage. Une perte de contrôle, la submersion du bateau ou des dommages pourraient en résultat.
Le bateau n'est pas équipé d'un système de freinage séparé. C'est la résistance de l'eau qui arrête le moteur après que le levier d'accélérateur a été ramené sur la position de ralenti. La distance d'arrêt varie selon la masse brute, l'état de la surface de l'eau et la direction du vent.
FMU27822
Arrêt du moteur
Avant d'arrêter le moteur, laissez-le d'abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé d'arrêter le moteur immédiatement après avoir navigué à haute vitesse.
FMU27834
Procédure
- Maintenez le bouton d'arrêt du moteur enfoncé jusqu'à ce que le moteur soit à l'arrêt complet.

- Après avoir arrêté le moteur, serrez la vis de mise à pression atmosphérique sur le bouchon du réservoir de carburant et placez le levier ou le bouton du robinet de carburant sur la position fermée, si équipé.

- Débranche la conduite d'alimentation si vous utilisez un réservoir de carburant externe.

Remarque:
Si le moteur hors-bord est équipé d'un cordon de coupe-circuit, le moteur peut également être arrêté en tirant sur le cordon et en dégageant l'agrafe du coupe-circuit du moteur.
FMU27865
Réglage du trim du moteur hors-bord
FWM00741

Avertissement
Un trim (relevé ou abaisse) excessif pour les conditions d'utilisation peut provoquer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manoeuvrer. Cela augmente les risques d'accidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manoeuvrer, ralentissez ou ajustez l'angle de trim.
L'angle de trim du moteur hors-bord contribue à déterminer la position de la proue du bateau dans l'eau. Un angle de trim correct permet d'améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. L'angle de trim correct dépend de la combinaison du bateau, du moteur et de l'hélice. L'angle de trim correct est également affecté par des variables telles que la charge du bateau, l'état de la mer et la vitesse de navigation.

- Angle de fonctionnement du trim
FMU27873
Réglage de l'angle de trim pour les modèles à relevage manuel
Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5 trous pour ajuster l'angle de trim du moteur hors-bord.
- Arrêtez le moteur.
- Relevez le moteur hors-bord, puis déposez la tige de trim du support de fixation.
Tige de trim
- Repositionnez la tige dans l'orifice voulu. Pour relever la proue ("proue relevée"), écartez la tige du tableau AR.
Pour abaisser la proue ("proue abaissée"), rapprochez la tige du tableau AR.
Effectuez des tests de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents angles afin de tracer la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d'utilisation.
FWM00401

Avertissement
- Arrêtez le moteur avant d'ajuster l'angle de trim.
- Prenez garde à ne pas vous pincer lorsque vous retirez et que vous installez la tige.
- Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressivement la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes d'instabilité et problèmes de contrôle. Un angle de trim incorrect peut entraîner une perte de contrôle.
Remarque:
L'angle de trim du moteur hors-bord peut être changé d'approximativement 4 degrés en déplaçant la tige de trim d'un trou.
FMU27913
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une efficacité accrue. C'est généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est relevée d'environ 3 à 5 degrés. AVEC la proue relevée, le bateau peut davantage avoir tendance à virer d'un côté ou de l'autre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d'accélérer depuis l'arrêt pour faire planer le bateau.
ZMU01784
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du bateau trop haut par rapport à la surface de l'eau. Les performances et l'économie diminuent parce que la coque du bateau pousse sur l'eau et que la trainée aérodynamique est plus importante. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler l'hélice, ce qui réduit encore les performances, faire "marsouiner" le bateau (bonds dans l'eau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.

Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait "piquer du nez" au bateau, ce qui réduit l'économie de carburant et ne permet pas d'accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement accrue, ce qui augmente le risque de "gouverner par la proue" et rend la navigation difficile et dangereuse.

Remarque:
Selon le type de bateau, l'angle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous naviguez.
FMU27936
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protégérer l'hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultant d'une collision.
sion avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM00223
Avertissement
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord lorsque vous relevez ou que vous abaissez le moteur hors-bord. Un membre risque sinon de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation.
FWM00251
Avertissement
Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie. S'il y a un raccord de carburant sur le moteur hors-bord, débranchez la conduite d'alimentation ou fermez le robinet de carburant si le moteur doit être relevé pendant plus de quelques minutes. Sinon, du carburant risque de s'écouler.
FCM00242
Attention
- Avant de relever le moteur, arrêtez le moteur en appliquant la procédure décrite à la page 31. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le moteur tourne. De graves dommages peuvent résulter d'une surchauffe.
- Ne relevez pas le moteur en appuyant sur la poignée de barre franche (si équipée), car vous risquez de briser la barre franche.
FMU32663
Procédure de relèvement (modèles à relèvement manuel)
- Placez le levier d'inversion au point mort.

- Débranche la conduite d'alimentation du moteur hors-bord.

- Placez le levier de verrouillage du système de releavage (si équipé) en position déverrouillée/relevée.

- Relevez le levier de navigation en eau peu profonde (si équipé).
- Maintenez l'arrière du capot supérieur d'une main et relevez complètement le moteur.
- Enforcez le bouton de support de relevage dans le support de fixation. La bar
re de support de relevage se place automatiquement en position de verrouillage. ATTENTION: N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. Pour plus d'informations, voir page 38. [FCM01642]
FMU28023
Procédure d'abaissement (modèles à relevage manuel)
- Placez le levier de verrouillage du système de relevage en position déverrouillée/abaissée ou ramenez le levier de navigation en eau peu profonde dans sa position originale.

- Relevez légèrement le moteur jusqu'à ce que la barre de support de relevage se dégage automatiquement.
- Abaissez lentement le moteur.
FMU28063
Eaux peu profondes
FMU28074
Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel)
FWM01782

Avertissement
- Naviguez à la vitesse minimale lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde. Le mécanisme de verrouillage du système de relevage ne fonctionne pas lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde. Une collision avec un obstacle sous l'eau peut provoquer le contrôle du moteur hors-bord hors de l'eau, et entraîner une perte de contrôle. Redoublez de vigilance lorsque vous naviguez en marche arrière. Une poussée trop importante en marche arrière peut provoquer le relèvement du moteur hors-bord hors de l'eau, ce qui augmente le risque d'accidents et de blessures.
FCM00261
Attention
Ne relevez pas le moteur de sorte que l'entrée d'eau de refroidissement de l'embase se trouve au-dessus du niveau de l'eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résulter d'une surchauffe.

FMU32742
Procédure
- Placez le levier d'inversion au point mort.

- Placez le levier de verrouillage du système de releavage en position déverrouillée/relevée.

- Relever légèrement le moteur hors-bord. La barre support de releavage se verrouille automatiquement, maintenant partiellement le moteur hors-bord en position de levage. Le moteur hors-bord possède
2 positions de croisière en eau peu profonde.

- Pour refaire tourner le moteur hors-bord en position normale de fonctionnement, placez le levier d'inversion au point mort.
- Placez le levier de verrouillage du relevage en position de verrouillage / descente, puis relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu'à ce que la barre support de relevage retourne automatiquement en position libre.

- Abaissez lentement le moteur hors-bord sur la position normale.
FMU28196
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de l'eau salée, rincez les passages d'eau de refroidissement à l'eau douce pour éviter leur obstruction. Rincez également l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce.
Navigation en eau boueuse, trouble ou acide
Yamaha recommande vivement d'utiliser le kit de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposé en option (voir page 11) si vous utilisez le moteur hors-bord dans une eau acide ou fort sédimenteuse, comme de l'eau boueuse ou turbide (trouble). APRÈS avoir navigué dans une telle eau, rincez les passages de refroidissement à l'eau douce afin de prévenir la corrosion. Rincez également l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce.
FMU2822B
Transport et remisage du moteur hors-bord
FWM02621
Avertissement
- SOYEZ PRUDENT lorsque vous transportez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voiture.
- Ne replissez PAS le contueur de carburant au maximum de sa capacité. L'essence se dilate considérablement lorsqu'elle s'échauffe et peut accumulator de la pression dans le contueur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un risque d'accordance potentiel. (Note: Les mots "contueur", "accumulator" et "accordance" ne sont pas corrigés car ils ne correspondent à aucun mot clairement identifiable dans le français standard.)
- Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie. Lors du transport et du rangement du moteur hors-bord, déconnectez la conduite d'alimentation du moteur hors-bord pour éviter les fuites de carburant.
- Ne passez jamais sous le moteur hors-bord lorsqu'il est incliné. Des graves blessures peuvent résulter d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
- N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de releavage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de releavage et retomber. Si le moteur hors-bord ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FCM02441
Attention
Lors du remisage du moteur hors-bord pour une longue période, l'essence doit être vidangée du réservoir de carburant.
L'essence altérée pourrait obstruer la conduite d'alimentation et entraîner des problèmes de démarrage ou un dysfonctionnement du moteur.
Lors du transport ou du remisage du moteur hors-bord, veillez à suivre la procédure indiquée ci-dessous.
- Débranche la conduite d'alimentation du moteur hors-bord.
- Serrez le bouchon du réservoir de carburant et la vis de mise à pression atmosphérique.
- Si le moteur hors-bord est incliné pendant une longue période pour l'amarrage ou le remorquage du bateau, déconnectez la conduite d'alimentation du moteur hors-bord.
Le moteur hors-bord doit être transporté et remis dans sa position de fonctionnement normale. S'il n'y a pas suffisamment de garde au sol dans cette position, maintenez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU28237
Modèles à montage par vis de presse Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord après qu'il a été démonté du bateau, maintenez-le dans la position illustrée.

ZMU02796

ZMU02458
Remarque:
Placez une serviette ou quelque chose de similaire sous le moteur hors-bord pour le protéger contre tout dommage.
FMU30273
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remissez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédures importantes afin d'éviter des dommages excessifs.
Il est conseillé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cependant être exécutées par vous-même, le propriétaire, avec un minimum d'outillage.
FCM01412
Attention
- Ne couchez pas le moteur hors-bord sur le côté avant d'en avoir vidangé complètement l'eau de refroidissement, si
non de l'eau risque de pénétrer dans le cylindre par le conduit d'échappement et de causer des dommages au moteur.
- Remisez le moteur hors-bord à un endroit sec, bien aéré et à l'abri du rayonnement direct du soleil.
FMU28306
Procédure
FMU28336
Rinçage dans un bac d'essai
FCM00302
Attention
Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages d'eau de refroidissement. Sinon, le moteur risque de surchauffer et de subir des dommages.
- Lavez le corps du moteur hors-bord à l'eau douce. ATTENTION: Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air. [FCM01841] Pour plus d'informations, voir page 41.
- Débranchez la conduite d'alimentation du moteur ou fermez le robinet de carburant, si équipé.
- Déposez le capot supérieur et le couvercle du silencieux. Déposez l'hélice.
- Installez le moteur hors-bord sur le bac d'essai. Remplissez le bac d'eau douce jusqu'au-dessus du niveau de la plaque anticavitation. ATTENTION: Si le niveau d'eau douce est inférieur au niveau de la plaque anticavitation, ou si l'alimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper. [FCM00292]

- Surface de l'eau
- Niveau d'eau inférieur
- Le rinçage du système de refroidissement est essentiel pour éviter l'obstruction du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des salissur édez au rinçage et au brumisage en même temps.
AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le moteur tourne. [FWM00092]
- Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques minutes.
- Juste avant d’arrêter le moteur, vaporisez rapidement de l’huile à brumiser alternativement dans chaque carburateur ou via l’orifice de brumisage du couvercle du silencieux, si équipé. Si c’est correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.
- Retirez le moteur hors-bord du bac d'essai.
- Installez le couvercle du silencieux/ca-puchon de l'orifice de brumisage et le capot supérieur.
- Si de l'"huile à brumiser" n'est pas disponible, faites tourner le moteur à un régime de ralenti rapide jusqu'à ce que le circuit d'alimentation soit vidé et que le moteur s'arrête.
- Vidangez complètement l'eau de refroidissement du moteur. Nettoyez soignement le corps du moteur.
- Si de l'"huile à brumiser" n'est pas disponible, déposez la (les) bougie(s). Versez l'équivalent d'une cuiller à thé d'huile moteur propre dans chaque cylindre. Lancez le moteur manuellement plusieurs fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).
- Vidangez l'essence du réservoir de carburant.
Remarque:
Remisez le réservoir de carburant à un endroit sec et bien ventilé, à l'abri du rayonnement direct du soleil.
FMU41072
Lubrification
- Renouvelez l'huile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 49. Vérifiez la présence d'eau dans l'huile pour engrenages, ce qui est une indication d'un joint défectueux. Le remplacement du joint doit être effectué avant toute utilisation par un revendeur Yamaha agréé.
- Lubrifiez tous les raccords de graissage. Pour plus d'informations, voir page 45.
Remarque:
En prévision d'un remisage de longue durée, il est recommandé de brumiser le moteur avec de l'huile à brumiser. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations.
sur l'huile à brumiser et les procédures applicables à votre moteur hors-bord.
FMU44341
Nettoyage du moteur hors-bord
Lors du nettoyage du moteur hors-bord, le capot supérieur doit être installé.
- Lavez l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce. ATTENTION: Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air.
ZMU07862
- Entrée d'air
- Vidangez complètement l'eau de refroidissement du moteur hors-bord. Nettoyez soigneusement le corps du moteur.
FMU28462
Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord
Vérifiez la présence de griffes, déclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endommagées sont davantage susceptibles de se corroder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU37075
Entretien périodique
FWM01982

Avertissement
Ces procédures nécessitent des compétences mécaniques, de l'outillage et diverses fournitures. Si vous ne disposez
Pas des compétences, de l'outillage ni des fournitures spécifiques pour effectuer une procedure de maintenance, faites-la exécuter par un revendeur Yamaha ou toute autre mécanicien qualifié.
Les procédures impliquent le démontage du moteur et l'exposition de pièces dangereuses. Pour réduire le risque de blessures par des pièces mobiles, brûlantes ou électriques:
- Coupez le moteur et gardez le cordon de coupé-circuit du moteur sur vous lorsque vous effectuez la maintenance, sauf spécification contraire.
- Laissez refroidir le moteur avant de manipuler des pièces ou des liquides brûlants.
- Remontez toujours complètement le moteur avant utilisation.
FMU28512
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d'origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité inférieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut être en danger la vie de l'opérateur et des passagers. Les pièces et accessoires d'origine Yamaha sont disponibles auprès de votre revendeur Yamaha.
FMU34152
Conditions d'utilisation éprouvantes
Des conditions d'utilisation éprouvantes impliquent l'exécution d'une ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régulière:
- Utilisation continue au régime (tr/min) maximum ou presque pendant plusieurs heures
- Utilisation continue à bas régime (tr/min) pendant plusieurs heures
- Utilisation avec insuffisamment de temps pour le préchauffage et le refroidissement du moteur
- Accélérations et décélérations rapides fréquentes
- Changement de vitesses fréquent
- Démarrage et arrêt fréquents du (des) moteur(s)
- Utilisation fluctuante souvent entre des charges légères et importantes
Les moteurs hors-bord utilisés dans les conditions ci-dessus nécessitent une maintenance plus fréquente. Yamaha vous recommande de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures d'utilisation. Cela contribuera à prévenir une dépréciation plus rapide des composants du moteur.
FMU34449
Remarque:
- Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de l'utilisateur.
- Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an et un rinçage régulier des passages d'eau de refroidissement. La fréquence de maintenance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traine.
- Un démontage et des réparations peuvent s'avérer nécessaires en fonction du résultat des contrôles de maintenance.
- Les pièces consommables et les lubrifiants perdent de leur efficacité au fil du temps et par une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
- Si vous naviguez dans de l'eau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rinçé à l'eau douce après chaque utilisation.
Le symbole “●” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même.
Le symbole “●” indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha.
| Désignation Actions | Initial Toutes les | ||||
| 20 heures(3 mois) | 100 heures(1 an) | 300 heures(3 ans) | 500 heures(5 ans) | ||
| Anode(s) (externe(s)) | Inspection ou rempaclément si nécessaire | ●/○ | |||
| Anode(s) (culasse, ca-puchon de thermostat) | Inspection ou rempaclément si nécessaire | ○ | |||
| Anodes (couvercle d'échéppement, cou-vergence de passage d'eau de refroidissement, couvercle de re-dresseur-régulateur) | Remplacement | ○ | |||
| Fuite d'eau de refroidissement | Inspection ou rempaclément si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Levier de verrouillage du capot | Inspection | ●/○ | |||
| Condition/bruit de dé-marrage du moteur | Inspection | ●/○ | ●/○ | ||
| Régime de ralent du moteur / bruit | Inspection | ●/○ | ●/○ | ||
| Filtre à carburant (peut être démontré) | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ●/○ | ●/○ | ||
| Conduite d'alimenta-tion | Inspection | ● | ● | ||
| Conduite d'alimenta-tion | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Pompe à carburant | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | |||
| Fuite de carburant/hui-le moteur | Inspection | ○ | ○ | ||
| Huile pour engrenages | Remplacement | ●/○ | ●/○ | ||
| Points de graissage Graissage | Remplacement | ●/○ | ●/○ | ||
| Turbine/corps de pom-pe à peu | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | |||
| Turbine/corps de pom-pe à peu | Remplacement | ○ | |||
| Hélice/écrou d'hélice/fendue | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ●/○ | ●/○ | ||
| Tige d'inversion / cable d'inversion | Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Bougie(s) | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ●/○ | |||
| Capuchons de bougie/fils de bougie | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Eau de la sortie témoin d'eau de refroidisse-ment | Inspection | ●/○ | ●/○ | ||
| Biellette d'accélé-teur/cable d'accélé-teur/point d'attaque d'accéléRATION | Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Thermostat | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | |||
| Entrée d'eau de refroi-dissement | Inspection | ●/○ | ●/○ | ||
| Interrupteur principal/contacteur d'arrêt du moteur/commutateur de starter | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Connexions du fais-ceau de fils/connexions du coupleur de fils | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Réservoir de carburant(réservoir de carburant portable Yamaha) | Inspection et nettoyage si nécessaire | ○ | |||
FMU34452
Tableau de maintenance 2
| Désignation Actions | Toutes les | |
| 1000 heures | ||
| Guide d'échévement/collecteur d'échépe-ment | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ |
FMU28945
Graissage
Yamaha grease D (graisse résistance à la corrosion ; pour l'arbre d'hélice)
ZMU03315
FMU44491
Nettoyage et réglage de la bougie
La bougie est un composant important du moteur et facile à inspecter. La condition d'une bougie peut donner une indication de l'état du moteur. Par exemple, si le centre de la porcelaine de l'électrode est très blanc, cela peut indiquer une fuite de l'admission d'air ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostic des problèmes vous-même. Mais présentez plus tout libre moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Déposez et inspectez périodiquement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une détérioration et une érosion progressives de la bougie.
- Déposez les capuchons de bougie des bougies.
- Déposez la bougie. Lorsque l’érosion d’une électrode devient excessive ou que les dépôts de carbone et autres sont excessifs, remplacez la bougie par une bougie du type correct. AVERTISSEMENT! Lors de la dépose ou de l’installation d’une bougie, veillez à ne pas endommager l’isolateur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation de tincelles à l’extérieur, ce qui peut entraîner un incendie ou une explosion. [FWM00562]
Bougie standard:
BR7HS-10
- Veillez à utiliser la bougie spécifiée, si non le moteur risque de ne pas fonctionner correctement. Avant d'inverser la bougie, mesurez l'écartement des électrodes à l'aide d'une jauge d'épaisseur ; remplacez-la si hors specifications.

- Écartement des électrodes
- Numéro de référence de bougie
- Marque de bougie (NGK)
Écartement des électrodes: 0.9-1.0 mm (0.035-0.039 in)
- Lorsque vous installez la bougie, essuyez les saletés des filetages et serrez-la ensuite au couple spécifique.
Remarque:
Si vous ne disposez pas d'une clé dynamométrique au moment où vous réinstallez une bougie, une bonne estimation du couple correct consiste à serrer la bougie de 1/12 tour après l'avoir visée à la main. Lorsque vous installez une nouvelle bougie, une bonne estimation du couple correct consiste à serrer la bougie de 1/2 à 2/3 tour après l'avoir visée à la main.
FMU37451
Contrôle du filtre à carburant
Contrôlez périodiquement le filtre à carburant. Si vous trouvez de l'eau ou des corps étrangers dans le filtre, nettoyez-le ou remplacez-le. Pour le nettoyage ou le remplacement du filtre à carburant, consultez votre distributeur Yamaha.
FMU29045
Contrôle du régime de ralenti
FWM00452

Avertissement
- Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
- Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
FCM00491
Attention
Cette procédure doit être exécutée alors que le moteur se trouve dans l'eau. Vous pouvez utiliser un embout de rinçage ou un bac de test.
Si le bateau n'est pas équipé d'un compte-tours pour le moteur hors-bord, utilisez un compte-tours de diagnostic pour cette procédure. Les résultats peuvent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rinçage, dans un bac d'essai ou avec le moteur hors-bord dans l'eau.
- Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu'à ce qu'il tourne régulièrement.
- Lorsque le moteur est à température, vérifiez si le régime de ralenti est conforme aux specifications. Pour les spécifications de ralenti, voir page 8. Si vous avez des difficultés à vérifier le régime de ralenti, ou si le ralenti doit être réglé, consultez un revendeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
FMU29116
Vérification des fils et des connecteurs
- Vérifiez si chaque connecteur est correctement engagé.
- Vérifiez si chaque fil de masse est correctement fixé.

FMU39302
Contrôle de l'hélice
FWM02281
Avertissement
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentellement alors que vous vous trouvez à proximité de l'hélice. Avant de procéder à l'inspection, à la dépose ou à l'installation de l'hélice, placez le levier d'inversion au point mort et retirez l'agrafe du coupe-circuit du moteur.
Ne maintenez pas l'hélice avec la main lorsque vous desserrez et que vous serrez l'écrou de l'hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavitation et l'hélice pour éviter que l'hélice tourne.
Points de contrôle
- Vérifiez si chacune des pales de l'hélice ne porte pas de traces d'érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou d'autres dommages.
- Vérifiez si l'arbre d'hélice n'est pas endommagé.
- Vérifiez si les cannelures ne doivent pas de traces de dommages ni d'usure.
- Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche enroulée autour de l’arbre d’hélice.
- Vérifiez si le joint SPI de l'arbre d'hélice n'est pas endommagé.

ZMU02274
FMU30663
Dépose de l'hélice
FMU29198
Modèles à cannelures
- Redressez la goupille fendue et extrayez-la à l'aide d'une pince.
- Déposez l'écrou d'hélice, la rondelle et l'entretoise (si équipée).
AVERTISSEMENT! Ne maintenez pas l'hélice avec la main lorsque vous desserrez l'écrou de l'hélice. [FWM01891]

ZMU02877
- Goupille fendue
- Ecrou d'hélice
- Rondelle
- Hélice
- Rondelle de poussée
- Déposez l'hélice, la rondelle (si équipée) et la rondelle de poussée.
FMU30673
Installation de l'hélice
FMU46120
Modèles à cannelures
FCM00502
Attention
Veilliez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémités. L'hélice risque sinon de s'enlever en cours d'utilisation et d'être perdue.
- Appliquez de la Yamalube Marine Grease ou une graisse anticorrosion sur l'arbre d'hélice.
- Installez l'entretoise (si équipée), la rondelle de poussée, la rondelle (si équipée) et l'hélice sur l'arbre d'hélice. ATTENTION: Veillez à installer la rondelle de poussée avant d'installer l'hélice. Le carter inférieur et le moyeu de l'hélice risquent sinon de subir des dommages. [FCM01882]
- Installez l'entretoise (si équipée) et la rondelle. Serrez l'écrou de l'hélice au couple spécifique.
Couple de serrage de l'écrou d'hélice: 17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
- Alignez la fente de l'écrou d'hélice sur l'orifice de l'arbre d'hélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans l'orifice et repliez les extrémités de la goupille fendue. ATTENTION: Ne réutilisez pas la goupille fend. L'hélice risque sinon de s'enlever en cours d'utilisation.
[FCM01892]

Remarque:
Si la fente de l'écrou d'hélice n'est pas alignée sur l'orifice de l'arbre d'hélice après le serrage de l'écrou d'hélice au couple spécifique, serrez un peu plus l'écrou de manière à aligner la fente sur l'orifice.
FMU2928C
Renouvellement de l'huile pour engrenages
FWM00801

Avertissement
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d'être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous. - Ne vous placez jamais sous l'embase lorsqu'le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de support de releavage est verrouillé. De gra
Des blessures peuvent résulter d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
- Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de l'huile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.
- Placez un conteneur ajustat sous le carter d'hélice.
- Déposez la vis de vidange de l'huile pour engrenages. ATTENTION: La présence d'une quantité excessive de particules métalliques sur la vis magnétique de vidange d'huile pour engrenages peut indiquer un problème de l'embase. Consultez votre revendeur Yamaha. [FCM01901]

- Vis de purge d'huile pour engrenages
- Vis de niveau d'huile
Remarque:
- Si une vis de vidange d'huile pour engrenages magnétique est équipée, éliminez toutes les particules métalliques de la vis ayant de l'installer. Utilisez toujours de nouveaux joints. Ne réutilisez pas les joints déposés.
- Déposez la vis de niveau d'huile et le joint pour permettre une vidange complète de l'huile. ATTENTION: Vérifiez l'huile pour engrenages usagée après l'avoir vidangée. Si l'huile est d'apparence
rence laiteuse ou contient de l'eau ou une grande quantité de particules métalliques, cela signifie que le carter d'engrenages est peut-être endommagé. Faites également vérifier et réparer le moteur hors-bord par un revendeur Yamaha. [FCM00714]
Remarque:
Pour l'élimination de l'huile usagée, consultez votre distributeur YAMAHA.
- Placez le moteur hors-bord en position verticale. Injectez de l'huile pour engrenages par l'orifice de la vis de vidange de l'huile pour engrenages en utilisant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde
Huile pour engrenages préconisée:
SAE 90 API GL-4
Quantité d'huile pour engrenages:
0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp qt)

- Placez un nouveau joint sur la vis de niveau d'huile. Lorsque l'huile commence à s'écouler par l'orifice de la vis de niveau d'huile, insérez et serrez la vis de niveau d'huile.
Couple de serrage:
9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
- Placez un nouveau joint sur la vis de vidange d'huile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de l'huile pour engrenages.
Couple de serrage:
9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
FMU29317
Inspection et remplacement de l'anode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont protégés contre la corrosion au moyen d'anodes réactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Éliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un revendeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes.
FCM00721
Attention
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.

Remarque:
Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour l'inspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de propulsion et d'alimentation.
FMU29428
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou d'autres problèmes. Cette section décrit les contrôles de base ainsi que les remèdes possibles, et s'applique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peuvent ne pas s'appliquer à votre modèle.
Si votre moteur hors-bord nécessite des réparations, présentez-le à votre revendeur Yamaha.
Si l'indicateur d'alerte de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre revendeur Yamaha.
Le démarrage ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse?
R. Vérifiez l'état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexions de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées?
R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électrique ou du circuit électrique est-il grillé?
R. Vérifiez la cause de la surcharge électrique et réparez. Remplacez le fusible par un autre d'une intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux?
R. Faites procéder à un entretien par un re-. vendeur Yamaha.
Q. Le levier d'inversion est-il en position ? R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le démarreur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre. Q. La procédure de démarrage est-elle incorrecte ? R. Voir page 27. Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. La (les) bougie(s) est-elle(s) (dont-elle(s)) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. Q. Les cache(s) de bougie sont-ils incorrrectement installé(s) ? R. Vérifiez et réinstallez le(s) cache(s). Q. Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Les composants du système d'allumage sont-ils défectueux? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur n'est-il pas attaché? R. Attachez le cordon. Q. Les composants internes du moteur sont-ils endommagés? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elle(s) (dont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. Q. Le système d'alimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite d'alimentation est coincée ou pliée, ou s'il y a d'autres obstructions dans le système d'alimentation. Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le contrôle. Q. Des composants du système d'allumage sont-ils défectueux? R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Q. Le système d'alerte est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l'alerte.
Q. L'écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect? R. Inspectez et ajustez selon les spécifications. Q. Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté? R. Vérifie.iez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés. Q. L'huile moteur spécifique est-elle utilisée ? R. Contrôlez et remplacez l'huile suivant les spécifications. Q. Le thermostat est-il déf.ectueux ou obstrué? R. Faites procéder à un entretien par un re-. vendeur Yamaha. Q. Les réglages du carburateur sont-ils incorrects? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha. Q. La pompe à carburant est-elle endommagée? R. Faites procéder à un entretien par un re-. vendeur Yamaha. Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique. Q. Le bouton du starter est-il actionné ? B. Ramenez-le à sa position de départ. Q. L'angle du moteur est-il trop relevé ? R. Ramenez-le à sa position de fonctionnement normale.
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement. Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ? R. Connectez-le correctement.
Le vibreur d'alerte retentit ou l'indicateur allume.
Q. Le système de refroidissement est-il obstrué? R. Contrôlez si la prise d'eau n'est pas entravée.
Q. Le niveau d'huile moteur est-il faible? R. Remplissez le réservoir d'huile de l'huile moteur spécifique. Q. La plage de température de la bougie est-elle incorrecte? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé. Q. L'huile moteur spécifiée est-elle utilisée? R. Vérifiez et renouvelez l'huile selon les spécifications. Q. L'huile moteur est-elle contaminée ou altérée? R. Renouvelez l'huile avec de l'huile spécifiée.
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ? R. Faites proceed à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La pompe d'alimentation/injection d'huile est-elle défectueuse? R. Faites procéder à un entretien par un re- vendeur Yamaha.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le bateau ? R. Répartissez la charge de manière à équilibrer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès d'eau dans le bol du filtre à carburant ? R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. L'hélice est-elle endommagée? R. Faites réparer ou remplacer l'hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l'hélice est-il incorrect? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) préconisée.
Q. L'angle de trim est-il incorrect? R. Ajustez l'angle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur incorrecte sur le tableau AR? R. Faites ajuster le moteur à la bonne hauteur sur le tableau AR.
Q. Le système d'alerte est-il activé ?
R. Identifiez et remédiez à la cause de l'alerte.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines?
R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elle(s) (dont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Des algues ou autres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier d'hélice?
R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez l'embase.
Q. Le système d'alimentation est-il obstrué?
R. Vérifiez si la conduite d'alimentation est coincée ou pliée, ou s'il y a d'autres obstructions dans le système d'alimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L'écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect?
R. Inspectez et ajustez selon les spécifications.
Q. Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils défectueux?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifique est-il utilisé ?
R. Renouvelez l'huile avec de l'huile du type spécifique.
Q. L'huile moteur spécifique est-elle utilisée?
R. Vérifiez et renouvelez l'huile selon les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obstrué?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée?
R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Q. La pompe à carburant est-elle endommagée?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect?
R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est-elle incorrecte?
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La courroie d'entraînement de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la position du levier d'inverseur ? R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessives.
Q. L'hélice est-elle endommagée?
R. Faites réparer ou remplaçer l'hélice.
Q. L'arbre d'hélice est-il endommagé ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Des algues ou d'autres corps étrangers sont-ils coincés aujourd'hui?
R. Eliminez-les et nettoyez l'hélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré?
R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ?
R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
FMU29434
Action temporaire en cas d'urgence
EMU29442
Dommage du à un impact
FWM00871

Avertissement
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors d'une collision pendant que vous naviguez ou que vous le transportez sur une remorque. De tels dommages peuvent rendre le moteur hors-bord d'une utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurt un objet dans l'eau, appliquez la procédure suivante.

- Arrêtez immédiatement le moteur.
- Vérifiez si le système de commande et tous les composants ne sont pas endommagés. Vérifiez également si le tableau ne présente pas de dommages.
- Même si vous ne découvrez pas de dommages, rejoignez lentement et prudemment le port le plus proche.
- Faites vérifier le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l'utiliser à nouveau.
FMU39792
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire démarrer le moteur avec une corde de lancement de secours.
FWM02362

Avertissement
Utilisez cette procédure uniquement pour le démarrage d’urgence du moteur pour pouvoir retourner au port le plus proche en vue des réparations. - Lorsque vous utilisez une corde de lancement de secours pour faire démarrer le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez-vous que le levier d’inverseur se trouve sur la position du point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se
mettre à avancer et risquer de causer un accident.
- Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe lorsque vous naviguez avec le bateau.
- N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
- Évitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant. Assurez-vous que personne ne se trouve bout derrière vous lorsque vous tirerez sur la corde du lanceur. Elle risque d’être projetée derrière vous et de blesser quelqu'un.
- Lorsqu'il n'est pas protégé, le volant en rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l'écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les instructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lorsque le moteur tourne. N'installez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a démarré.
- Ne touchez pas la bobine d'allumage, le câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni d'autres composants ELECTRIQUES lorsque vous faites démarrer le moteur hors-bord ou pendant qu'il tourne.
Ne. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
FMU29563
Démarrage d'urgence du moteur
- Déposez le capot supérieur.
- Retirez le câble de sécurité de démarriage embrayé du démarreur, si équipé.
- Déposez le couvercle du démarreur/volant après avoir retiré le(s) boulon(s).

- Préparez le moteur pour le démarrage. Pour plus d'informations, voir page 27. Assurez-vous que le moteur est au point mort et que l'agrafe est attachée au coupe-circuit du moteur. L'interrupteur principal doit être sur la position "ON" (marche), si équipé.
- Si équip é d'un bouton de starter, tirez-le lorsque le moteur est froid. APRÈS que le moteur a démarre, ramenez progressivement le bouton du starter sur sa position de départ pendant que le moteur chauffe.
- Insérez l'extrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l'encoche du rotor du volant et enroulez la corde de plusieurs tours dans le sens horaire autour du volant.
- Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.

FMU33502
Traitement d'un moteur submergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, présentez-le immédiatement à un revendeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement.
ATTENTION: Ne tentez pas de faire fonctionner le moteur hors-bord avant qu'il ait été complètement inspecté. [FCM00402]
A Alcool et médicaments. 2 Anode(s), inspection et remplacement. 50 Arrêt du bateau.. 31 Arrêt du moteur. 31 B Baigneurs 2 Barre franche 13 Barre support de relevage 16 Bougie, nettoyage et réglage 46 Bouton d'arrêt du moteur 15 Bouton de starter 15 Branchement de l'alimentation (réservoir portable) 26 Capot supérieur, dépose. 22 Capot supérieur, installation. 23 Carburant et huile moteur, remplissage. 24 Changement de vitesse. 30 Changement de vitesse (contrôles après la mise à température du moteur). 30 Choc électrique. 1 Commandes, contrôle. 23 Conditions d'installation. 9 Conditions d'utilisation éprouvantes. 41 Connecteur à 2 broches. 17 Contacteurs d'arrêt. 30 Contrôles après la mise à température du moteur. 30 Contrôles après le démarrage du moteur. 29 Contrôles avant le démarrage du moteur. 22 Cordon de coupure du moteur. 1, 23 Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe. 14 D Déclaration CE de conformité (DoC).... 4 Démarrage d'urgence du moteur.... 56
Démarrage du moteur 27 Diagramme des composants. 12 Dommage du à un impact.. 55 Eau boueuse ou acide. 11 Eau de refroidissement. 29 Eaux peu profondes. 36 Enregistrement des numéros d'identification. 4 Entretien périodique. 41 Equipement de secours. 11 Essence. 1, 10 Étiquette CE. 4 Étiquettes d'avertissement. 5 Évitez les collisions. 3 Exigences pour l'huile moteur. 10 Exigences pour le carburant. 10 Exigences relatives à l'élimination du moteur hors-bord. 11 Exposition au carburant et coulures. 1 Fils et connecteurs, vérification. 47 Filtre à carburant, contrôle. 23, 46 Fixation du moteur hors-bord. 19 Fonctionnement pour la première fois. 21 Fuites de carburant, contrôle. 22 Gilets de sauvetage 2 Graissage 45 Hauteur de montage. 18 Hélice. 1 Hélice, contrôle. 47 Hélice, dépose. 48 Hélice, installation. 48 Huile moteur, contrôle. 23 Huile pour engrenages, renouvellement. 49
Indicateur d'accélération 14 Information sur la charge de la batterie. 17 Initiation du passager.. 3 Le démarreur ne fonctionne pas. 55 Levier d'inversion 13 Levier de verrouillage du capot. 17 Lisez les manuels et les étiquettes. 5 Lois et réglementations. 3 Lubrification. 40 M Mécanisme de verrouillage de relevage. 16 Mélange d'essence et d'huile. 25 Météo. 3 Mise à température du moteur. 30 Modifications. 2 Monoxyde de carbone. 2 Montage du moteur hors-bord. 9, 18 Moteur hors-bord (surfaces peintes), contrôle. 41 Moteur hors-bord submerge. 57 Moteur, contrôle. 23 N Navigation dans l'eau salée ou autres conditions. 37 Nettoyage du moteur hors-bord.. 41 Niveau de carburant. 22 Numéro de série du moteur hors-bord. 4 P Passagers. 2 Peinture antifouling.. 11 Pièces brûlantes. 1 Pièces de rechange. 41 Pièces en rotation. 1 Poignée d'accélérateur 13 Poignée de démarrage manuel. 15
Protection contre le démarrage en prise 10 Publications sur la sécurité de la navigation. 3 Puissance nominale du bateau.. 9
R Recherche des pannes. 51 Relevage et abaissement. 34 Remisage du moteur hors-bord. 39 Remplissage de carburant dans le réservoir portable. 24 Régime de ralenti, contrôle. 47 Réglage du trim du moteur hors-bord. 32 Régleur de friction de l'accélérateur. 14 Régleur de la friction de direction. 15 Réservoir de carburant. 12 Rinçage dans un bac d'essai. 39 Rodage du moteur. 21 S Sécurité de la navigation. 2 Sécurité du moteur hors-bord. 1 Sélection de l'hélice. 9 Spécifications. 8 Surcharge. 3 Système d'alimentation. 22 T Tableau de maintenance 1. 43 Tableau de maintenance 2. 44 Tige de trim (goupille de relevage). 16 Transport et remisage du moteur hors-bord. 38 U Urgence, action temporaire. 55 Utilisation du moteur. 26

YAMAHA