YS125 (2017) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YS125 (2017) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur monocylindre, 4 temps, refroidi par air |
| Displacement | 125 cm³ |
| Puissance maximale | 11 kW (15 ch) à 9 000 tr/min |
| Couple maximal | 11.5 Nm à 8 000 tr/min |
| Transmission | Manuelle, 5 vitesses |
| Poids | 139 kg (en ordre de marche) |
| Hauteur de selle | 795 mm |
| Capacité du réservoir | 14 litres |
| Consommation de carburant | 3.0 L/100 km |
| Système de freinage avant | Disque hydraulique de 292 mm |
| Système de freinage arrière | Tambour de 150 mm |
| Éclairage | Phare avant à LED |
| Garantie | 2 ans |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes Euro 4 |
| Utilisation recommandée | Ville et trajets quotidiens |
| Entretien | Changement d'huile tous les 3 000 km |
FOIRE AUX QUESTIONS - YS125 (2017) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur YS125 (2017) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YS125 (2017) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YS125 (2017) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YS125 (2017) YAMAHA
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YS125-5C
BT4-F8199-F0
FAU46094
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.
FAU10103
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modele YS125-5C est le fruit de la grande experience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualite supérieure, et qui a valu a Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parte de toutes les possibilités de la YS125-5C, dire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôle et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, sils sont bien suivis, permetront de conserver la moto en parfait etat de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hesiter a consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce vehicule procurera à son utiliser un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutfois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste!
Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
A VERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
Informations importantes concernant le manuel
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| 1 | Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. |
| AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans prévis.
FAU37231
YS125-5C
MANUEL DU PROPRIETAIRE
©2016 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, novembre 2016
Tousdroits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé en Chine.
Table des matieres
Consignes de sécurité 1-1
Description 2-1
Vue gauche. 2-1
Vuedroite 2-2
Commandes et instruments 2-3
Commandes et instruments 3-1
Contacteur a clé/antivol 3-1
Voyants et témoin d'alerte. 3-2
Bloc de compteurs multifonctions. 3-3
Contacteurs à la poignée 3-5
Levier d'embrayage. 3-6
Sélecteur au pied. 3-6
Levier de frein. 3-7
Pedale de frein. 3-7
Bouchon du réservoir de carburant 3-8
Carburant 3-8
Pots catalytiques 3-10
Selle. 3-11
Réglage des combinés
ressort-amortisseur 3-11
Béquille latérale 3-12
Coupe-circuit d'allumage. 3-12
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation. 4-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage 5-1 Mise en marche du moteur..5-1 Passage des vitesses.5-2
Comment réduire sa consommation de carburant ....5-3
Rodage du moteur. 5-3
Stationnement. 5-4
Entretien périodique et réglage 6-1 Trousse de réparation. 6-2
Entretiens périodes du systeme de contrôle des gaz d'échévement. 6-3
Entretiens périodiques et fréquences de graissage 6-4
Dépose et repose du carénage et des caches 6-8
Contrôle de la bougie. 6-10
Huile moteur et element de filtré à huile 6-11
Nettoyage de I'element du filtré à air et nettoyage du tube de vidange. 6-15
Réglage du régime de ralenti du moteur 6-16
Contrôle de la garde de la poignée des gaz 6-17
Jeusouspapes 6-17
Pneus. 6-17
Roues coules 6-19
Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-19
Contrôle de la garde du levier de frein 6-20
Réglage de la garde de la pedale de frein 6-21
Contacteurs de feu stop. 6-21
Contrôle des plaquettes de frein avant et des machoires de frein arrête 6-22
Contrôle du niveau du liquide de frein 6-22
Changement du liquide de frein 6-23
Tension de la chaîne de transmission. 6-24
Nettoyage et graissage de la
chaine de transmission 6-25
Contrôle et lubrification des
câbles. 6-26
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz.... 6-26
Contrôle et lubrification de la
pedale de frein et du
sélécteur. 6-26
Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage 6-27
Contrôle et lubrification des bequilles centrale et laterale ....6-28
Lubrification des pivots du bras oscillant. 6-28
Contrôle de la fourche. 6-29
Contrôle de la direction. 6-29
Contrôle des roulements de roue. 6-30
Batterie. 6-30
Remplacement du fusible 6-31
Remplacement de I'ampoule du phare. 6-32
Remplacement de I'ampoule de la veilleuse 6-34
Remplacement de I'ampoule du feu stop/arriere. 6-34
Remplacement d'une ampoule de clignotant 6-35
Remplacement de I'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation 6-36
Roue avant 6-36
Roue arriere. 6-37
Diagnostic de pannes.. 6-39
Scha de diagnostic de pannes .6-40
Soin et remisage de la moto. 7-1
Remarque concernant les pièces de couleur mate .7-1
Soin 7-1
Remisage. 7-3
Charakteristiques. 8-1
Rensignements
complémentaires 9-1
Numeros d'identification. 9-1
Connecteur de diagnostic 9-2
Enregistrement de données relatives au vehicule. 9-2
Index. 10-1
Consignes de sécurité
FAU1028B
Être un propriété responsable
L'utilisation adequate et en toute sécurité de la moto incombe à son propretaire.
Les motos sont des vehicules monovalies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adeques et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre reconnaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire reviser le vehicule par un mecanique competent aux intervalles indiques dans ce Manuel du propriete ou lorsque I'etat de la mecanique I'exige.
Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maétrisé les techniques nécessaires. Il est recommendé de suivres cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un monitateur
certifie. Contacter un concessionnaire moto agree pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 4-1.
- Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dés lors :
-
Porter une combinaison de couleur vivie.
-
Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
-
Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la méthode d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectuels que par du personnel qualifié.
-
De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour vehicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
-
Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
S'exercer a des endroits ou il n'y a pas de traffic tant que I'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
- De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez incliné pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'etat de la route et le traffic.
- Toujours signaler clairament son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobiliistes.
- La posture du pilote et celle du passagier est importante pour le contrôle correct du vehicule.
- Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Le passager doit toujours se tener des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
- Ne jamais conduire après avoir absorbe de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
- Cette moto a eté concue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un vehicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto resultant de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégérer des éraflues en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échéppement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent,ès lors,provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échéancement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer cephalées,étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voitaucun gaz d'echappement.Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquerrapidement une victime et I'empeder de se sauver.De plus,des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures,voire des jours
Consignes de sécurité
Dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endoit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un batiment. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échéppement pourraient être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoi
res ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un vehicule surcharge peut être la cause d'un accident.
Charge maximale: 171 kg (377 lb)
Meme lorsque cette limite de poids n'est pas depassée, garder les points suivants à l'esprit:
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côte afin de ne pas la déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du charge-ment peut creer un déséquilibre. S-assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrcler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension régiable) en fonction de la charge et contrôle l'etat et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex.: sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce vehicule n'est pas concu pour ti- rer une remorque ni pour etre accouple a un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été concus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule. De nombreuses entreprises n'avantaucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peutès lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché seconde puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils repreSENT pour soi-même et pour autreui. La mise en place de produits issus du marche se-condaire ou l'execution d'une autre modification du vehicule venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers a des risques accrus de blessures ou de mort. Le proprietaire est responsable des dommages decoulant d'une modifica-tion du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
-
Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourrait nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les yeux et catadioptres.
-
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent creer des déséquilres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aerodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumine risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aerodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent létaléré peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent
également rendre le vehicule instable lors du croissement ou du dépassement de camions.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excédent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-daire
Les pneus et les jantes livres avec la moto sont concus pour les capacities de performance du vehicule et sont concus de sorte à offrir la(Meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de comfort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas etre adequats. Se reporter a la
Consignes de sécurité
1
page 6-17 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre vehicule.
- Retirer tous les éléments laches de la moto.
S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant. - Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vittesses à commande manuelle).
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute piece pouvant se briser). Choisisr judicieusement l'emplacement des
sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque que peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU10411

- Veilleuse (page 6-34)
- Phare (page 6-32)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 3-8)
- Vis de réglage du ralenti (page 6-16)
- Élement du filtré à air (page 6-15)
- Selle (page 3-11)
- Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-11)
-
Feu stop/arrière (page 6-34)
-
Eclairage de la plaque d'immatriculation (page 6-36)
- Sélecteur au pied (page 3-6)
Description
Vuedroite
FAU10421
2

- Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-11)
- Trousse de réparation (page 6-2)
- Batterie (page 6-30)
- Fusions (page 6-31)
- Élement de filtré à huile moteur (page 6-11)
- Vis de vidange d'huile moteur (page 6-11)
- Bouchon de remplissage de l'huile moteur (page 6-11)
-
Pedale de frein (page 3-7)
-
Contacteur de feu stop sur frein arriere (page 6-21)
Commandes et instruments
FAU10431

- Levier d'embrayage (page 3-6)
- Contacteurs à la poignée gauche (page 3-5)
- Contacteur a cle/antivol (page 3-1)
- Bloc de compteurs multifonctions (page 3-3)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 6-22)
- Combiné de contacteurs droit (page 3-5)
- Poignée des gaz (page 6-17)
- Levier de frein (page 3-7)
Commandes et instruments
FAU10462
Contacteur a clé/antivol

FAU78890
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et d'éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
contact)
Tous les circuits électriques sont alimentés et les phares du vehicule sont allumés. Le moteur peut démarrer. La clé ne peut être retiree.
N.B.
Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser la clé en position marche pendant une période prolongée alors que le moteur est arrêté.
出 (coupé)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retiree.
FAU54301
A VERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé sur la position "You "LOCK" tant que le vehicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entrainer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
FWA16371
FAU73820
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree.

Blocage de la direction

1. Appuyer.
- Tourner.
- Tourner le guidon à fond vers la gauche ou la droite.
- La clé étant dans la position "Xen-foncer la clé et la tourner vers "LOCK".
- Retirer la clé.
N.B.
Si la direction ne se bloque pas, essayer de ramener le guidon légèrement vers la droite ou la gauche.
Déblocage de la direction
1

- Tourner.
Introduire la clé, puis la tourner sur "
Voyants et tepoin d'alerte

- Témoin des clignotants



- Témoin du point mort "N
- Temoin de feu de route
- Témoin indicateur Eco "ECO"
- Témoin d'alerte de panne du moteur "
FAU11022
Témoin des clignotants "
Ce témoin clignote lorsqu'un clignotant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort "N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route "O"
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionné.
Témoin d'alerte de panne du moteur
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'un problème est détecté au niveau du moteur ou d'un autre système de commande du vehicule. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur " ( ) Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur " (ou s'il ne s'éteint pas par la suite, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Témoin indicateur Eco "ECO"
FAUE2572
Ce témoin s'allume lorsque le pilote adopts un style de conduite socieux de l'environnement, qui limite la consommation de carburant. Il s'eteint lorsque le vehicule est à l'arrêt.
N.B.
Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Éviter les régimes très élevés lors des accelerations.
Commandes et instruments
Voyager à vitesse constante.
- Choiser la vitesse adaptée à la vitesse du vehicule.
FAU78331

Bloc de compteurs multifonctions
- Compte-tours
- Afficheur du niveau de carburant
- Afficheur du rapport engagé
- Compteur de vitesse
- Compteur kilométrique/totalisateur journalier
- Bouton de remise à zéro et de sélection "RESET/SELECT"
FWA12423
A VERTISSEMENT
Le vehicule doit etre a I'arrêt pour pouvoir effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraître le conducteur et augmente ainsi les risques d'accidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants:
compteur de vitesse
compteur kilométrique
totalisateurjournalier
- compte-tours
afficheur du niveau de carburant
afficheur durapport engage
N.B.
- Veiller à tournier la clé de contact sur "() avant d'utiliser le bouton de remise à zéro/selection "RESET/SE-LECT".
Pour le R.-U.: Pour afficher la valeur au compteur de vitesse, compteur kilométrique/totalisateur journalier en miles plutilot qu'en kilométres, appuyer sur le bouton de selection "RESET/SELECT" pendant deux secondes. Toutefois, les unités affichées peuvent être modifiées mais uniquement lorsque le compteur kilométrique est affchéé.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du vehicule.
Compteur kilométrique et totalisateur journalier

1. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le vehicule.
Le totalisateur journalier indique la distance parcourue depuis sa première réinitialisation.
N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à 999999.
Le totalisateur journalier se remet à zéro et continue à compter après 9999.9.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro/selection “RESET/SELECT” pour basculer l'affichage entre le compteur kilométrique “ODO” et le totalisateur journalier “TRIP”.
Pour remettre le totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton “RESET/SELECT”, puis appuyer sur le bouton “RESET/SELECT” pendant une seconde.

Compte-tours
- Compte-tours
- Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintainir celle-ci dans la plage de puissance ideale.
FCA10032
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 9000 tr/mn et au-delà
Afficheur du niveau de carburant

1. Indicateur d'alerte du niveau de carburant
- Afficheur du niveau de carburant
L'afficheur du niveau de carburant indique la quantite de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l'afficheur du niveau de carburant s'eteignent de "F" (plein) vers "E" (vide) au fur et a mesure que le niveau de carburant diminue. Lorsque le dernier segment de l'afficheur du niveau de carburant et l'indicateur d'alerte du niveau de carburant commencent a clignoter, refaire le plein des que possible.
N.B.
Si un problème est detecté dans le circuit électrique de l'afficheur du niveau de carburant, tous les segments de l'afficheur et le témoin d'alerte de niveau de
Commandes et instruments
carburant "se mettent a clignoter. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Afficheur du rapport engagé

1. Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique le rapport selec tionné. Il n'affiche toutefois pas le point mort. Dans ce cas, le temoin de point mort s'allume.
Contacteurs à la poignée
Gauge

- Contacteur d'applé de phare "
- Inverseur feu de route/feu de croissement "O/0
- Contacteur des clignotants
- Contacteur d'vertisseur "
Droite

1. Contacteur du démarreur (念)
FAU1234M
FAU12352
Contacteur d'appele de phare "O"
Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
N.B.
Lorsque l'inverseur feu de route/feu de croissement est regle sur "le contacteur d'appeil de phare n'a aucune incidence.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de croissement "70
Placer ce contacteur sur "Pour allumer le feu de route et sur Pour allumer le feu de croissement.
FAU12461
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position « Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position « Une fois reliché, le contacteur returne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d'avertisseur
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- tentir l'avertisseur.
Contacteur du démarreur
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Avant demettre le moteur en marche, il convient delire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU12713
Levier d'embrayage

1. Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve sur la poignée gauche du guidon. Pour débrayer, tiérer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le reliachant lentement.
Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est un composant du circuit du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-12.)
FAU12822
Sélecteur au pied

1. Selecteur au pied
Le sélecteur est situé du côte gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
Commandes et instruments
Levier de frein
FAU78900
3

1. Levier de frein
Le levier de frein se trouve sur la poignee droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignee des gaz. Ce modele est équipé d'un système de freinage couple.
Lorsque le levier de frein est actionné, le frein arrêté est également actionné proportionnellement au frein avant. Afin d'obtenir les pleines performances de freinage, il convient de faire fonctionner simultanément le levier et la pédale de frein.
N.B.
Le système de freinage couple étant mécanique, il se peut qu'un jeu supplémentaire soit dessenti au niveau de
la pedale de frein lorsque le levier de frein est actionné, mais il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Le système de freinage couplede fonctionne pas lorsque la pedale de frein est enforcée directement.
Pédale de frein
FAU78910

1. Pedale de frein
La pedale de frein est située du cote droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pedale de frein.
N.B.
Le système de freinage couple étant mécanique, il se peut qu'un jeu supplémentaire soit ressentti au niveau de la pédale de frein lorsque le levier de frein est actionné, mais il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
FAU13003
Bouchon du réservoir de carburant

1. Déverrouiller.
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retire.
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
- Remetre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
- Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, puis la retirer.
N.B.
Le bouchon ne peut etre remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus,la clé ne peut etre retiree que si le bouchon est correctement en place et verrouille.
FWA11142
A VERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de demarrer. Uneuite de carburant constitue un risque d'incen-die.
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est sufisant.
FAU13213
A VERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourné le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximé d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas replir le réserve de carburant à l'excess. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réserve sous l'effect de la chaleur du moteur ou du soleil.
Commandes et instruments

- Tube de remplissage du réservoir de carburant
-
Niveau de carburant maximum
-
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
A VERTISSEMENT
L'essence est déléteré et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais si-phonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou
d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU76860
Carburant recommende :
Essence ordinaire sans plomb (essence-alcohol [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant: 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Quantité de la réserve : 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
FCA11401
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.
E10
N.B.
- Ce repère identifie le carburant recommandé pour ce vehicule tel que spécifié par la réglementation européen (EN228).
- Verifier que la buse d'essence est identifiée de la même manière lors du réapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence ordinaire sans plomb d'un indice d'octane recherche de minimum 95. Si des cognements ou cliquetis surviennent, utiliser une marque d'essence différente ou une essence super sans plomb. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.
Carburants essence-alcohol
Il existe deux types de carburants essence-alcool: l'un à l'éthanol et l'autre au methanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en ethanol ne dépasse pas 10% (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au methanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du vehicule.
FAU13447
Pots catalytiques
Le système d'échéancement de ce vehicule est équipé de pots catalytiques.
FWA10863
A VERTISSEMENT
Le système d'échévement est brulant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :
- Ne pas garer le vehicule à proximé d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
Garer le vehicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'éché-pement brûlant. - S'assurer que le système d'échéancement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le vehicule.
- Ne pas faire tournier le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
FCA10702
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
Commandes et instruments
Selle
FAU78851
- Soulever l'avant de la selle, puis la tirer vers l'avant.
Dépose de la selle
- Déposer les caches A et B. (Voir page 6-8.)
- Retirer les vis.

1. Vis

1. Vis
Mise en place de la selle
- Insérer l'ergot à l'arrière de la selle dans le support de selle en procédant comme illustré.

-
Patte de fixation
-
Support de salle
-
Remetre la selle à sa place, puis serrer les vis.
- Repos les caches.
N.B.
S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
FAU68420
Réglage des combinés ressort-amortisseur
FWA10211
A VERTISSEMENT
Toujours selectionner le même réglage pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du vehicule.
Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort.
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endomager le mecanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (b).
- Il faut veiller à bien aligner l'encoché sélectionné figurent sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurent sur l'amortisseur.
Effectuer ce réglage à l'aide du tournevis inclus dans la trousse de réparation.

- Bague de réglage de la précontrainte de ressort
- Indicateur de position
- Tournevis
Réglage de la précontrainte de ressort:
Minimum (réglage couple) : 1
Standard: 2
Maximum (réglage dur) : 5
Béquille latérale
La béquille latorale est située sur le cote gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latorale avec le pied tout en maintainant le vehicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille laterale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au sujet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
FAU15306
FAU78340
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de bequille laterale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la béquille laterale est relevante mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille laterale n'a pas été relevée.
- Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on deploie la be-quille laterale.
Contrôler régulierement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.
Commandes et instruments

Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
FAU15599
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut etre conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procedés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
A AVERTISSEMENT
FWA11152
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut etre résolu en suivant les procedes repris dans ce manuel, faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTROÎTS LES PAGES | ||
| Carburant | • Contrôr le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. | 3-8 |
| Huile moteur | • Contrôr le niveau d'huile du moteur. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type commandé jusqu'àau niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 6-11 |
| Frein avant | • Contrôr le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôr l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôr le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-22, 6-22 |
| Frein arrière | • Contrôr le fonctionnement. • Contrôr la garde à la pédale. • Régler si nécessaire. | 6-21, 6-22 |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTRÔTRES DES PAGES | ||
| Embrayage | • Contrôler le fonctionnement.Lubrifier le cable si nécessaire.• Contrôler la garde au levier.Remplacer si nécessaire. | 6-19 |
| Poignée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur.• Contrôler la garde de la poignée des gaz.Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 6-17, 6-26 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier si nécessaire. | 6-26 |
| Chaine de transmission | • Contrôler la tension de la chaîne.Remplacer si nécessaire.• Contrôler l'état de la chaîne.Lubrifier si nécessaire. | 6-24, 6-25 |
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement.• Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures.• Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire. | 6-17, 6-19 |
| Pédale de frein et sélecteur | • S'assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-26 |
| Levier de frein et d'em-brayage | • S'assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-27 |
| Béquille centrale, béquille la-teriale | • S'assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier les pivots si nécessaire. | 6-28 |
| Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écros et vis sont correctement serrrés.Serrer si nécessaire. | — |
| Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement.Corriger si nécessaire. | — |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTROÎLS PAGES | ||
| Contacteur de béquille laté-rale | • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage. • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le vehicule par un conces-sionnaire Yamaha. | 3-12 |
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FAU15952
FAUM3150
FAU78350
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
272
A VERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
N.B.
Ce modele est équipé d'un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Pourmettre le moteur en marche après une chute, veiller à tourner le contacteur à clésur "Si puis sur "Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarreur.
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie:
La boite de vitesses doit etre au point mort.
- Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la bequille laterale relevante. Se référer à la page 3-12 pour plus de détails.
1. Tourner la clé de contact sur "T" Le témoin d'alerte de panne du moteur devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
FCA23970
ATTENTION
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée vers "ou s'il ne s'éteint pas par la suite, se reporter à la page 3-2 et effectuer le contrôle de son circuit.
- Engager le point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
- Appuyer sur le contacteur du démarreur pourmettrele moteur en marche.
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
Si le moteur ne se met pas en marche à l'aide du contacteur du démarreur, relâcher celui-ci, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d'économiser l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!

FAU16673
Passage des vitesses
-
Selecteur au pied
-
Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accelérations, montées des côtes, etc.
Les positions du selecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enforcer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA10261
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boite de vitesse et la transmission, qui ne sont pas concus pour résister au chocoliné par un passage en force des vitesse.
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FAU16811
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapportes supérieur et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
- Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex.: embouteillages, deux de signalisation, passages à niveau).
FAU16831
Rodage du moteur
Les premiers 1000km (600 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de dire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000km (600 mi). Les pieces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuelles pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU16883
0-150 km (0-90 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à plus de 4500 tr/mn.
Après chaque heures d'utilisation, laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes.
Varier la vitesse du vehicule de temps à autre. Ne pas rouler continulement à la même ouverture des gaz.
150-500 km (90-300 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à plus de 5400 tr/mn.
Changer de rapport librement mais ne jamais accélérez à fond.
500-1000 km (300-600 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à pleine ouverture des gaz.
Éviter l'utilisation prolongée à plus de 7000 tr/mn. ATTENTION: Changer l'huile moteur et remplacer l'élement ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation.[FCA10303]
1000 km (600 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.
FCA10311
ATTENTION
- Ne jamais faire fonctionner le motivate dans la zone rouge du comptétours.
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immeditatement un concessionnaire Yamaha.
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le vehicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
A VERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximé d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ils seront un risque d'incendie.
Entretien périodique et réglage
FAU17246
FWA15123
FAU17303
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permé de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrication principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et eventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son vehicule.
A AVENTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
A VERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.
- Les pieces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vétement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant tournier le moteur peut entrainer traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
A VERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent开发商 très chauds lors de leur utilisation. Pour évier tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échévement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques sépare. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posseder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échévement peuvent être effectuels par tout mécaniciel professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
Trousse de réparation
FAU17342

1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve derrière le cache B. (Voir page 6-8.)
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l'on ne dispose pas des outils ou de I'experience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
Entretien périodique et réglage
FAU71020
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
- À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reparent les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).
L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage déquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU71040
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéppement
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | |||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | |||||
| 1 | i | Canalisation de car-burant | • S'assurer que les durites d'ali-mentation ne sont ni croquelées ni autrement endommagées.Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 2 | B | Bougie | • Contrôler l'état.Régler l'écartement et nettoyer. | ✓ | ✓ | ||||
| • Remplacer.✓ | ✓ | ||||||||
| 3 | * | Jeu des soupapes | • Vérifier et régler. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 4 | i | Injection de carbu- rant | • Contrôler et régler le régime de ralentiti du moteur. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 5 | i | Système d'échap- pements | • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites.Serrer si nécessaire.Remplacer le joint si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
FAU71342
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km (600 mi) | 6000 km (3500 mi) | 12000 km (7000 mi) | 18000 km (10500 mi) | 24000 km (14000 mi) | ||||
| 1 | Contrôle du sys- tème de diagnostic | • Réaliser une inspection dyna- mique à l'aide de l'outil de dia- gnostic des pannes Yamaha. • Vérifier les codes d'erreur. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 2 | Élément du filtré à air | • Nettoyer. ✓ | ✓ | |||||
| • Remplacer. ✓ | ✓ | |||||||
| 3 | Tube de vidange du boîtier de filtré à air | • Nettoyer. ✓ √ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 4 | E m b r | • Contrôler le fonctionnement. • Régler. a g e | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 5 | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s'assurer de l'absence de fuite. • Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 6 | Frein arrêté | • Contrôler le fonctionnement. • Régler la garde de la pédale de frein. • Remplacer les mâchoires de frein si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 7 | Durite de frein | • S'assurer de l'absence de cra-quelures ou autre endommage- ment. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Remplacer. Tous les 4 ans | ||||||||
| 8 | • Liquide de frein | • Changer. | Tous les 2 ans | |||||
Entretien périodique et réglage
| N° | ELEMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | ||||
| 9 | Roues | • Contrôler le voile et l'état.• Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 10 | Pneus | • Contrôler la profondeur de sculp- ture et l'état des pneus.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 11 | Roulements de roue | • S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 12 | Douilles d'articula- tion de bras oscil- lant | • S'assurer que les douilles n'ont pas de jeu. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ||||||
| 13 | Chaine de transmis- sion | • Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaine.• Régler et lubrifier abondamment la chaine avec un lubrifiant spécifique pour chaine à joints toriques. | Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la pluie ou la conduite dans des régions humides | |||||
| 14 | Roulements de di- rection | • S'assurer qu'il n'y a pas de jeu.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| • Regarnir modérément de graisse à base de savon au lithium. | ✓ | |||||||
| 15 | Visserie du chàssis | • S'assurer du serrage correct de toute la visserie. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 16 | Axe de pivot de le- vier de frein | • Lubrifier à la graisse silicone.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 17 | Axe de pivot de pé- dale de frein | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | ||||
| 18 | Axe de pivot de le- vier d'embrayage | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 19 | Axe de pivot de sé- lecteur au pied | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 20* | Système de frei- nage unifié | • Contrôler la garde du cable et la régler si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Lubrifier le pivot d'articulation de la pédale de frein de graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||||
| 21 | Béquille latérale, béquille centrale | • Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 22* | Contacteur de bé- quille latérale | • Contrôler le fonctionnement et replacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 23* | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. • Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 24* | Combinés ressort- amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. • Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 25 | Huile moteur | • Changer (chauffer le moteur avant d'effectuer la vidange). • Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | ||||
| 26 | Élement du filtré àhuile moteur | • Remplacer. √ | √ | √ | ||||
| 27* | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrêté | • Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 28* | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier. √ √ | √ | √ | √ | |||
| 29* | Logement de la poi-gnée des gaz et cable | • Contrôler le fonctionnement et la garde.• Régler le jeu du cable des gaz si nécessaire.• Lubrifier le logement de la poi-gnée des gaz et le cable des gaz. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 30* | Éclairage, signalisa-tion et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
FAU72690
N.B.
- Augmenter la fréquence des nettoyages du filtré à air si le vehicule est utilisé dans des zones particulièrement poussières ou humides.
-
Entretien des freins hydrauliques
-
Contrôler régulierrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
- Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l'étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
Entretien périodique et réglage
FAU19724
Dépose et repose du carénage et des caches
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et le carénage illustrés. Se réferer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer un cache ou le carénage.

1. Cache A

- Cache B
- Carénage A
FAU78741
Carenage A
Dépose du carénage
Déposer le carénage après avoir retire le boulon.

- Carénage A
- Vis
Mise en place du carénage
Remetre le carénage en place, puis reposer son boulon.

FAU56050
Cache A
Dépose du cache
- Retirer la vis.
Entretien périodique et réglage

1. Vis
- Délogger l'avant du cache en tirant sur celui-ci, puis le faire glisser vers l'avant afin de délogger l'arrière.

Mise en place du cache
- Remetre l'arriere du cache en place, puis appuyer sur l'avant du cache.
- Remetre la vis en place.
Cache B
Dépose du cache
- Faire glisser le cache-serrure du cache, introduire ensuite la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre.

1. Cache B
2. Cache-serrure du cache
3. Déverrouiller.
- Délogger l'avant du cache en tirant sur celui-ci tout en laissant la clé dans la serrure, puis le faire glisser vers l'avant afin de délogger l'arrière du cache.

Mise en place du cache
- Remetre l'arriere du cache en place, puis appuyer sur I'avant du cache, la clé étant dans la serrure.
- Tout en appuyant sur le cache, tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retireur, puis referrer le cache-serrure du cache.
Entretien périodique et réglage
Contrôle de la bougie
FAU78710
La bougie est une piece importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontré et contrôle aux frequencies indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par l'user. L'état de la bougie peut en outre révérer l'état du moteur.
Dépose de la bougie
- Déposer le carénage A. (Voir page 6-8.)
- Déposer le capuchon du circuit de refroidissement Y.R.C.S. (Yamaha Ram-Air Cooling System) en retardant les boulons, puis déposer le capuchon de bougie.

- Carénage A
- Capuchon du système Y.R.C.S (Yamaha Ram-Air Cooling System)
- Vis
-
Capuchon de bougie
-
Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.

- Clé à bougie
Contrôle de la bougie
- S'assurer que la couleur de la porcelaine autour de l'électrode est d'une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur ideale pour un vehicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait partager une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostique soi-même de tels problèmes. Il est préféable de confier le vehicule à un concessionnaire Yamaha.
- Contrôler l'usure des electrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l'usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée: NGK/CPR8EA-9
- Mesurer l'ecartement des electrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaissur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.
Entretien périodique et réglage

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes: 0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Mise en place de la bougie
- Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Mettre la bougie en place à l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifique.
Couple de serrage :
Bougie
13 N·m (1.3 kgf·m, 9.4 lb·ft)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
- Remonter le capuchon de bougie.
- Reposer le capuchon du circuit de refroidissement Y.R.C.S. (Yamaha Ram-Air Cooling System) en reposant les boulons.
- Reposer le carénage.
Huile moteur et element de filtré à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de replacer l'élément du filtre à huile aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Dresser le vehicule sur sa bequille centrale. Une légere inclinaison peut entrainer des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis retirer le bouchon de replissage d'huile moteur. Essuyer la jauge avant de l'insérer a nouveau, sans la visser, dans l'orifice de replissage, puis la retirer et vérifier le niveau d'huile. AVERTISSEMENT! Ne jamais retirer le bouchon de replissage de l'huile moteur immidiatement après avoir fait tourner le moteur à haut régime. De l'huile chaude risque de giclér et de provoquer des brûlures graves. Toutjours veiller à ce que l'huile moteur soit
suffisamment refroidie avant de retirer le bouchon de replissage de l'huile moteur. [FWA17640] ATTENTION: Ne pas utiliser le vehicule avant de s'être assure que le niveau d'huile est suffisant. [FCA10012]

1. Bouchon de replissage de l'huile moteur

- Joint torque
- Jauge de niveau d'huile
- Repere de niveau maximum
- Repère de niveau minimum
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.
- Si le niveau d'huile moteur est inférieur au repere de niveau minimum, ajouter de l'huile du type recommendé jusqu'au niveau spécifique.
- Contraler l'etat du joint torique et le remplacer s'il est abimé.
- Remetre le bouchon de replissage de l'huile moteur en place et le serrer.
Changement de I'huile moteur (avec ou sans remplacement de I'element du filtrte à huile)
- Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueiller l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage, la vis de vidange et son joint afin de vidanger l'huile du carter moteur.

- Vis de vidange d'huile moteur
- Joint
N.B.
Ignore les étapes 4-6 si l'élement du filtre à huile n'est pas remplaced.
- Retirer le cache d'objet de filtré à huile après avoir retiré ses vis.
Entretien périodique et réglage

- Vis
-
Couvercle de I'elément du filtré à huile
-
Retirer et remplacer l'élément du filtre à huile et le joint torque.

- Élement du filtré à huile
- Joint torque
- Remetre le cache d'objet de filtré à huile en place, installer ses vis, puis les serrer au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage:
Vis du couvercle de I'element du
filtre à huile:
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 lb·ft)
N.B.
S'assurer que le joint torque est bien logedans son siege.
- Remetre la vis de vidange d'huile moteur et un joint neuf en place, puis serrer la vis au couple spécifique.
Couple de serrage:
Vis de vidange de I'huile moteur:
20 N·m (2.0 kgf·m, 14 lb·ft)
- Remetre à niveau en ajoutant la quantité spécifique de l'huile moteur recommandée.
Huile moteur recommandée:
Voir page 8-1.
Quantité d'huile:
Changement d'huile:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp qt)
Avec dépose du filtré à huile:
1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp qt)
ATTENTION
FCA11621
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huite portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénétre dans le carter moteur. - Contraler l'etat du joint torique et le remplacer s'il est abimé.

- Bouchon de remplissage de l'huile moteur
- Joint torque
- Remetre le bouchon de replissage de l'huile moteur en place et le serrer.
FCA10441
ATTENTION
Après avoir changé l'huile moteur, s'assurer de vérifier la pression d'huile comme décrit ci-dessous.
Vérification de la pression d'huile
- Déposer le carénage A. (Voir page 6-8.)
- Déposer le capuchon du circuit de refroidissement Y.R.C.S. (Yamaha Ram-Air Cooling System). (Voir page 6-10.)
- Desserer la vis de purgege,mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce que de l'huile
s'écoule. Si de l'huile ne s'écoule pas quelques minutes plus tard, couper immédiatement le moteur et faire vérifier le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

1. Vis de purgege d'air
- Avec avoir vérifié la pression d'huile, serrer le boulon de purgege d'air au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage:
de purgege d'air:
7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)
- Reposer le capuchon du circuit de refroidissement Y.R.C.S. (Yamaha Ram-Air Cooling System).
- Reposer le carénage.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelsques minutes et contrcler s'il y a pré
sence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
8. Couper le moteur, vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
Entretien périodique et réglage
FAUW3321 Nettoyage de I'element du filtré à air et nettoyage du tube de vidange
Il convient de nettoyer l'élément du filtré à air aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages péri-diques. Augmenter la féquence du nettoyage si le vehicule est utilisé dans des zones très poussièresuses ou humides. Il faut également contrôler féquement le tube de vidange du filtré à air et le nettoyer, si nécessaire.
6
Nettoyage de I'élément du filtré à air
- Déposer le cache A. (Voir page 6-8.)
- Déposer le couvercle du boitier de filtré à air après avoir retireé ses vis, puis refirer l'élément du filtré à air.

1. Couvercle du boitier de filtre a air 2. Vis
- Tapoter l'élément de sorte à enlever le gros de la crasse, puis éliminer le reste des impuretés à l'air compré en procédant comme illustré.
N.B.
Remplacer l'element du filtré à air s'il est trop usé ou endommagé.

1. Élement du filtré à air
- Loger l'objet de filtre à air dans son boitier. ATTENTION: S'assurer que l'objet du filtre à air est correctement logé dans le boitier de filtre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d'avoir remonté l'objet du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résultat.[FCA10482]

1. Élement du filtré à air
- Remetre le couvercle du boitier de filtrer à air en place et le fixer à l'aide de ses vis.
- Repos le cache.
Nettoyage du tube de vidange du filtre a air
- Déposer le cache A. (Voir page 6-8.)
- Vérifiez que le tube indiqué ne contient pas de saletés accumulées, d'eau ou d'huile.

1. Tube de vidange du filtré à air
- Si la presence de saletés, d'eau ou d'huile est constatée, déposer le tube, le nettoyer, puis le remettre à sa place.
- Repos le cache.
FAU34302
Réglage du régime de ralent du moteur
Contrer et regler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.
Contrôler le régime de ralentiti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux specifications à l'aide de la vis de réglage du ralentiti. Pour augmenter le régime de ralentiti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralentiti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.

1. Vis de réglage du ralenti
Régime de ralent du moteur: 1300-1500 tr/mn
Entretien périodique et réglage
FAU21386
Contrôle de la garde de la poignée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz comme illustré.

1. Garde de la poignee des gaz
Garde de la poignee des gaz: 3.0-7.0 mm (0.12-0.28 in)
Contrcler regulierement la garde de la poignee des gaz et, si nécessaire, la faire regler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anomal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU69760
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vehicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par consequement, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les replacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contröler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.
FWA10504
AVERTISSEMENT
La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoiresapprovés pour ce modele.
Pression de gonflage (contrôle les pneus froids):
1 personne :
Avant :
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arriere :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
2 personnes :
Avant :
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Charge maximale :
Avant :
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Charge* maximale :
1 kg (377 lb)
- Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
FWA10512

AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le vehicule. La conduite d'un vehicule surcharge peut etre la cause d'un accident.
Contrôle des pneus

-
Flanc de pneu
-
Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque département. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplaçer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arriere):
1.6 mm (0.06 in)
N.B. La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les legislations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le vehicule.
FWA10472
A VERTISSEMENT
- Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excess. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vehicule et est en outre ilégale.
- Le remplacement des pieces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- Àprous avoir remplace un pneau, évi ter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneau soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
Rensseignements sur les pneus
Ce modele estequipe de pneus sans chambreaair (Tubeless) et de valves degonflage.
Entretien périodique et réglage
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas ete utilisés ou n'ont ete utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d'une deformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieillissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usages doivent etre controles par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10462
A VERTISSEMENT
Les pneus avant et arrirée doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologues par Yamaha pour ce modele.
Pneu avant :
Taille:
2.75-18M/C 42P
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/C910
Pneu arrriere :
Taille :
100/80-18M/C 59P
Fabricant/modèle :
CHENG SHIN/C905
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarrage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de chaque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel-conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplaceé.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
FAU21963
FAU51253
Réglage de la garde du levier d'embrayage
Mesurer la garde du levier d'embrayage comme illustré.

- Contre-écrou
- Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Cache en caoutchouc
- Garde du levier d'embrayage
Garde du levier d'embrayage :
10.0-15.0 mm (0.39-0.59 in)
Contrôler régulierement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
- Faire glisser le cache en caoutchouc vers l'arriere au niveau du levier d'embrayage.
- Desserrer le contre-écrou.
Entretien périodique et réglage
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner le boulon de réglage dans le sens (b).
N.B.
Si la garde du levier d'embrayage spécifiée a ete obtenue comme expliqué ci-dessus, sauter les etapes 4-7.
- Desserrer le cable d'embrayage en tournant le boulon de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
- Faire glisser vers l'arriere le cache en caoutchouc situé le long du cable d'embrayage, puis desserrer le contre-écrou.


- Cache en caoutchouc
- Écrou de réglage de la garde du levier d'embrayage
-
Contre-écrou
-
Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
- Serrer le contre-écrou au cable d'embrayage, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.
- Serrer le contre-écrou au levier d'em-brayage, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.
Fau37914 Contrôle de la garde du levier de frein (a).

1. Garde nulle au levier de frein
La garde à l'extremité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la presence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le vehicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La presence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
Entretien périodique et réglage
Réglage de la garde de la pédale de frein
Mesurer la garde à l'extrémité de la pedale de frein comme illustré.

1. Garde de la pedale de frein
Garde de la pedale de frein: 10.0-20.0 mm (0.39-0.79 in)
Contrcler regulierement la garde de la pedale de frein et, si nécessaire, la regler comme suit.
Pour augmenter la garde de la pedale de frein, tourner l'écrou de réglage de la garde de la pedale de frein au niveau de la tringle de frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

1. Ecrou de réglage de la garde de la pedale de frein
FWA10881
A AVENTISSEMENT
- Toujours régler la garde de la pédale de frein après avoir régle la tension de la chaine de transmission ou après la dépose et la repose de la roue arrière.
- Si on ne parvient pas à Obtérir le réglage spécifique, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
- Avec avoir reglé la garde de la pedale de frein, contrôler le fonctionnement du feu stop.
Contacteurs de feu stop
FAU22274

- Contacteur de feu stop sur frein arrriere
- Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrête
Le feu stop s'allume par l'action de la pedale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, regler le contacteur du feu stop arrête comme suit, mais il faut confier le réglage du contacteur de feu stop sur frein avant à un concessionnaire Yamaha.
Tourner l'écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrirée tout en immobilisant le contacteur. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s'allume trop tard. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop s'allume trop tout.
FAU22382
Contrôle des plaquettes de frein avant et des machoires de frein arrêté
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et des machoires de frein arrêté aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU22432
Plaquettes de frein avant

1. Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein avant figuent des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de controler l'usure des plaquettes sans devoir demonter le frein. Controler l'usure des plaquettes en vérifier les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU43171

Machoires de frein arrriere
- Repère d'indication de limite d'usure de frein arrière
- Index d'indication d'usure de mâchoire de frein
Le frein arrirée est muni d'un indicateur d'usure. Cet indicateur permet de contrôler l'usure des mâchoires sans devoir démon ter le frein. Contrôler l'usure des mâchoires en vérifier la position de l'indicateur d'usure tout en actionnant le frein. Si une mâchoire de frein est usée au point que le indicateur touche le repère d'indication de limite d'usure, faire replacer la paire de mâchoires par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réseau est à l'horizontal avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.

1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifié : DOT 4
FWA15991
A VERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :
Entretien périodique et réglage
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
Nettoyer le bouchon de replissage avant de le prisoner. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein specifie, sous peine de risquer d'abimer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite. - Toujours faire l'appoint avec un li-quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétret d'eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l'eau abaisserait nettement le point d'ébullition du liquide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock".
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la presence d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient despors de controler l'usure des plaquettes et I'etanchete du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire controller le vehicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
FAU22724
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d'établité du maître-cylindre de frein et de l'étrier, ainsi que la durite de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
Durite de frein : Remplacer tous les quatre ans.
FAU22762
Tension de la chaine de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaine de transmission avant chaque départ.
FAU22799
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
- Dresser la moto sur sa bequille centrale.
- Engager le point mort.
- Mesurer la tension comme illustré.

1. Tension de la chaine de transmission
Tension de la chaine de transmission :
40.0-50.0 mm (1.57-1.97 in)
- Si la tension de la chaîne de transmission est incorrecte, la régler comme suit. ATTENTION: Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit多年来 dans les limites spécifiées. [FCA10572]
FAU78831
Réglage de la tension de la chaine de transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha avant de regler la tension de la chaine de transmission.
- Replier la bequille centrale, puis déployer la bequille laterale.
- Desserrer l'écrou de réglage de la garde de la pedale de frein, l'écrou du bras d'ancrage de frein et l'écrou d'axe.

1. Écrou de réglage de la garde de la pedale de frein

2. Écrou du bras d'ancrage de frein
- Ecroud'axe
- Écrou de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Contre-écrou de tendeur de chaine de transmission
- Tendeur de chaine de transmission
Entretien périodique et réglage
- Desserrer le contre-écrou de tendeur de chaine de transmission à chaque extrémité du bras oscillant.
- Dresser la moto sur sa bequille centrale.
- Pour tendre la chaine de transmission, tourner l'écrou de réglage à chaque extrémité du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaine, tourner les écrous de réglage dans le sens (b), puis pousser la roue arrêtés vers l'avant.
N.B.
Se servir des repères d'alignement figurant sur chacun des tendeurs de chaîne de transmission afin de régler les deux tendeurs de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.

- Rondelle
-
Repères d'alignement
-
Replier la bequille centrale, puis déployer la bequille laterale.
- Serrer les deux contre-écrous, puis serrer l'écrou d'axe et l'écrou du bras d'ancrage de frein à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage:
Contre-écrou:
7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)
Ecrou d'axe:
90 N·m (9.0 kgf·m, 65 lb·ft)
Écrou du bras d'ancrage de frein:
18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
- Regler la garde de la pédale de frein. (Voir page 6-21.)
FWA10681
A AVENTISSEMENT
Après avoir reglé la garde de la pedale de frein, contrôle le fonctionnement du feu stop.
- S'assurer que les tendeurs de chaine sont régles de la même façon, que la tension de la chaine est correcte, et que la chaine se déplace sans accroc.
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission
FAU23018
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'usaera rapidement, sur tout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10584
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
- Nettoyer toute la crasse et la boue à la brosse ou avec un essuyeur.
N.B.
Si un nettoyage en profondeur est nécessaire, il faudra faire déposer la chaine et la faire tremper dans du dissolvant par un concessionnaire Yamaha.
- Vaporiser un lubrifiant pour chaine Yamaha ou un autre lubrifiant pour chaine approprié sur l'ensemble de la chaine afin que tous les flasques et rouleaux soient lubrifiés correctement.
Entretien périodique et réglage
Contrôle et lubrification des cables
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour cables ou autre lubrifiant approprié
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz
Contrôr le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le cable par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU49921
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
Contrôr le fonctionnement de la pedale de frein et du selecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.

Pédale de frein

Selecteur au pied
Entretien périodique et réglage
Lubrifiant recommende:
Graisse à base de savon au lithium
FAU23144
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque département et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Lubrifiants recommends :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au
lithium

Levier de frein

Levier d'embrayage
Entretien périodique et réglage
Contrôle et lubrification des bequilles centrale et laterale

Contrôr le fonctionnement des bequilles centrale et laterale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces metalliques quand nécessaire.
FWA10742
AVERTISSEMENT
Si les bequilles laterale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrcler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une bequille centrale ou latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.
Lubrifiant recommende: Graisse a base de savon au lithium
Lubrification des pivots du bras oscillant
Faire contrôle les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende :Graisse a base de savon au lithium
Entretien périodique et réglage
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'etat général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffes ni endommages et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
- Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

FCA10591
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrcler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle de la direction
FAU45612
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représentier un danger. Il convient lors de vérifier le fonctionnement de la direction en suivant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Dresser le vehicule sur sa bequille centrale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu qualconque est dessenti, faire contrcler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

Entretien périodique et réglage
Contrôle des roulements de rou
FAU23292

Contrôr les roulements de roue avant et arrière aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôr les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
Batterie

- Batterie
- Cable positif de batterie (rouge)
- Câble négatif de batterie (noir)
La batterie se situe derriere le cache B. (Voir page 6-8.)
La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide a regulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de controller le niveau d'electrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des cables de batterie et de desserrer, si nécessaire.
FWA10761
A VERTISSEMENT
L'electrolyte de batterie est extrement toxique, car I'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brûlures. Éviter tout contact d'électrolyte avec la peau, les yeux
6
ou les vêtements et toujours se protégger les yeux lors de travaux à proximé d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE : rincer abondamment à l'eau courante.
-
INTERNE: boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. -
Les batteries produit de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flames, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l'on re-charge une batterie, si la charge est effectuee dans un endroit clos.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
FCA10621
ATTENTION
Ne jamais enlever le capuchon d'étanchéité des éléments de la batterie, sous peine d'endommager la batterie de façon irréversible.
Entretien périodique et réglage
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha des que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plus rapidement si le vehicule est équipé d'accessoires ELECTriques.
FCA16522
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
Entreposage de la batterie
- Quand le vehicule est remise pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer de désactiver le contacteur à clé, puis débrancher le cable négatif avant de débrancher le cable positif. [FCA16304]
-
Quand la batterie est remise pour plus de deux mois, il convient de la contrcler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
-
Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule. ATTENTION: Avant de reposer la batterie, s'assurer de désactiver le contacteur à clé, puis brancher le cable positif avant de brancher le cable négatif. [FCA16842]
- Avec remonté la batterie, jours veiller à connecter correctement ses cables aux bornes.
FCA16531
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie de charge risque de l'endommager de façon irrreversible.
Remplacement du fusible
FAU78861
Le fusible se situe derrière le cache B. (Voir page 6-8.)
Pour acceder au fusible, retirer le cache du relais du démarreur, puis débrancher le coupleur du relais du démarreur.

1. Cache du relais de démarreur

1. Coupleur de relais de démarreur

- Fusible
- Support du relais de démarreur
Le fusible de rechange se trouve a l'arriere du support du relais de démarreur. Pour acceder au fusible de rechange, déposer le relais de démarreur, attaché à son support, en le tirant, puis retourer le relais.

- Fusible de rechange
- Support du relais de démarreur
- Relais de démarreur
Si le fusible est grillé, le replacer comme suit.
- Tourner la clé de contact sur "et éteindre tous les circuits électriques.
- Déposer le fusible grillé et le rempla-cer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommendé afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provocer un incendie.[FWA15132]
Fusible spécifié: 15.0 A
- Tourner la clé de contact sur “et allumer tous les circuits électriques afin de vérifier si l'équipment électrique fonctionne.
- Si le fusible neuf grille immediatement, faire contrcler l'installation electrique par un concessionnaire Yamaha.
Aot67
Ce modele estequipe d'un phare a ampoule halogene.Silampouledu phare grille,la remplacer comme suit.
FCA10651
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les pieces suivantes :
- Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graissesux. LaGRAISSEREDuitla transparence duverre mais aussi la luminosite deI'ampoule, ainsi que sa durée de service.Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigs sur I'ampoule avec un chiffon imbibed alcool ou de diluant pour peinture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Ne pas monter une ampoule de phare d'un wattage supérieur à celui spécifique.
Entretien périodique et réglage

-
Ne pas toucher le verre de I'ampoule.
-
Déposer les caches latéraux d'optique de phare après avoir retire la vis de chaque côte. 2. Retirer le boulon de

- Cache lateral de I'optique de phare
2.Vis - Boulon de support d'optique de phare

- Cache lateral de I'optique de phare
- Vis

- Vis
-
Desserrer le boulon du support d'optique de phare, puis incliner l'optique de phare vers I'avant.
-
Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l'ampoule.

- Fiche rapide de phare
-
Porte-ampoule du phare
-
Decrocher le porte-ampoule du phare,
puis refirer l'ampoule grillée.

- Porte-ampoule du phare
-
Ampoule de phare
-
Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l'aide du porte-ampoule.
- Reposer la protection d'ampoule de phare, puis connecter la fiche rapide du phare.
- Placer l'optique de phare dans sa position d'origine, puis serrer le boulon du support d'optique de phare au couple spécifique.
Couple de serrage:
Boulon du support d'optique de phare:
7 N·m (0.7 kgf·m, 5.1 lb·ft)
- Poser le boulon de chaque cotoé.
- Remetre les caches lateraux d'optique de phare en place et les fixer à l'aide de la vis de chaque cote.
- Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
FAU45226
Remplacement de I'ampoule de la veilleuse
Si I'ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
- Déposer l'optique de phare. (Voir page 6-32.)
- Tirer sur la douille de l'ampoule de veilleuse pour déposer la douille et l'ampoule.

- Ampoule de veilleuse
-
Douille d'ampoule de veilleuse
-
Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
- Monter une ampoule neue dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
- Reposer l'optique de phare.
Remplacement de I'ampoule du feu stop/arrière
- Déposer la selle. (Voir page 3-11.)
- Retirer la douille d'ampoule et l'ampoule du feu stop/arriere en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

-
Douille d'ampoule de feu stop/arrière
-
Retirer l'ampoule grillée en l'enfantant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Entretien périodique et réglage

1. Ampoule de feu stop/arrière
- Monter une ampoule neue dans la douille, l'enforcer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Reposer l'ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Monter la selle.
Remplacement d'une ampoule de clignotant
- Retirer la lentille du clignotant après avoir retire la vis.

- Lentille du clignotant
- Vis
- Retirer l'ampoule grillée en l'enfantant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

1. Ampoule de clignotant
- Monter une ampoule neue dans la douille, l'enforcer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Remetre la lentille en place et la fixer à l'aide de la vis. ATTENTION: Ne pas serrer la vis à l'excess afin de ne pas risquer de casser la lentille. [FCA11192]
Entretien périodique et réglage
FAU78970
Remplacement de I'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Retirer l'éclairage de la plaque d'immatriculation après avoir enlevé les écrous.

- Bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Douille d'ampoule d'éclairage de la plaque d'immaticulation
- Écrou
- Tirer sur la douille de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation pour déposer la douille et l'ampoule.
-
Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
-
Monter une ampoule neue dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
- Remetre l'éclairage de la plaque d'immatriculation en place à l'aide des écrous.
Roue avant
FAU24361
FAUW3361
Dépose de la roue avant
FWA10822

AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Replier la bequille centrale afin de reposer la roue avant à terre, puis déployer la bequille laterale.
- Desserrer l'écrou d'axe de roue avant.

- Ecroud'axe
- Placer le vehicule sur la bequille centrale, puis retirer I'ecrou d'axe.
Entretien périodique et réglage
- Extraire l'axe, puis déposer la roue.
ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excess.[FGA11073]

- Axe de roue
Mise en place de la roue avant
- Soulever la roue entre les bras de fourche.
N.B.
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter le disque de frein dans l'étrier.
-
Remetre l'axe de roue en place, puis monter I'ecrou d'axe.
-
Replier la bequille centrale afin de reposer la roue avant a terre, puis déployer la bequille laterale.
- Serrer l'écrou d'axe au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage:
Ecrou d'axe: 59 N·m (5.9 kgf·m, 43 lb·ft)
- Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de controler le bon fonctionnement de la fourche.
Roue arrête
FAU25081
FAU78751
Dépose de la roue arrière
FWA10822
A AVENTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Replier la bequille centrale afin de reposer la roue arriré à terre, puis déployer la bequille laterale.
- Desserer I'ecrou d'axe.
- Séparer le bras d'ancrage du flasque de frein en retardant l'écrou et la vis.

-
Ecroud'axe
-
Retirer l'écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, puis détacher la tringle de frein de la biellette de frein.

- Ecrou de réglage de la garde de la pédale de frein
- Biellette de frein
- Contre-écrou de tendeur de chaine de transmission
- Écrou de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Flamque de frein
- Tige de frein
- Bras d'ancrage de frein
- Vis du bras d'ancrage de frein
- Ecrou du bras d'ancrage de frein
- Desserrer le contre-écrou du tendeur de chaine de transmission et l'écrou de réglage de tension aux deux extrémites du bras oscillant.
-
Dresser la moto sur sa bequille centrale.
-
Déposer l'écrou d'axe et la rondelle, puis extraire l'axe de roue avec la rondelle depuis le côte droit, et déposer les entreprises épaulées.

- Rondelle
- Entretoise épaulée
- Axe de roue
N.B.
Il sera peut-être utile de recourir à un maillet en caoutchouc pour extraire l'axe de roue.
- Pousser la roue vers l'avant, puis separer la chaîne de transmission de la couronne arrière.

N.B.
Il n'est pas nécessaire de démonter la chaine pour déposer et reposer la roue.
- Déposer la roue.
Mise en place de la roue arrière
- Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
- Monter la roue en reposant les entreprises épaulées des deux côtes et en reposant la rondelle et l'axe de roue depuis le côte droit.
- Reposer la rondelle et l'écroud'axe.
- Brancher la tringle de frein à la biellette de frein, puis monter l'écrou de réglage de la garde de la pedale de frein sur la tringle.
Entretien périodique et réglage
- Raccorder le bras d'ancrage au flasque de frein en montant le boulon et I'ecrou.
- Regler la tension de la chaine de transmission. (Voir page 6-24.)
- Replier la bequille centrale afin de reposer la roue arrirée à terre, puis déployer la bequille laterale.
- Regler la garde de la pedale de frein. (Voir page 6-21.)
FWA10661
A VERTISSEMENT
Après avoir reglé la garde de la pédale de frein, contrôle le fonctionnement du feu stop.
FAU25853
Diagnostic de pannes
Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigourese à la sortie d'usine, une panne peut parfois survenir. Toute defaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajustat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualite. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations onéreuses.
FWA15142
A VERTISSEMENT
Lors de la verification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes dues ou d'étin
celles à proximité, y compris de veil-leuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou explodeer, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
Scheme de diagnostic de pannes
FAUT1985
1. Carburant
Contrer le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contröler la batterie.
Reservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrer la batterie.
2. Batterie
Actionner le démarreur électrique.
Le démarreur tourne rapidement
La batterie est en bon etat.
Le démarre tourne lentement.
Contrer la connexion des cables de la batterie et faire recharger la batterie par un concessionnaire Yamaha si nécessaire.
3. Allumage
Déposer la bougie et contrôler les électrodes.
Humides
Essuyer à l'aide d'un chiffon sec et rectifier l'ecartement des electrodes ou remplacer la bougie.
Actionner le demarreur electrique.
Sèches
Faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrer la compression.
4. Compression
Actionner le démarreur électrique.
Compression
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Pas de compression
Faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Soin et remisage de la moto
FAU37834
Remarque concernant les pieces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pieces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procédéur au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pieces. Il convient également de ne pas enduire les pieces à finition mate de cire.
FAU26005
Soin
Un des attrais incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutfois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaitre, même sur des pieces de très bonne qualité. Si un tube d'échévement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effect sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien ajustat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place.
- Eliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une brosse en veillant à ne jamais en appliqueur sur les joints, les pignons, la
chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA10773
ATTENTION
- Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avéré nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, secher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
- Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pieces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échéappement. Nettoyer les pieces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant d'éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pieces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondam
ment à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abi- merait les pieces en plastique.
- Eviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pieces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feu) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise: ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s'assurer que le
produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Aprèsutilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionné de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pieces difficile d'accès. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Aprèsutilisation sous la pluie,àproximiete de la mer ou sur des routes salées L'eau accentue I'effet corrosif du sel marin et du sel repandu sur les routes en hiver. Il convient des lors d'effectuer les travaux suivants après chaque rondonnée sous la pluie,aproximiete de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel repandu sur les routes bien après la venue du printemps.
- Nettoyer la moto à l'eau froide additionné de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10792]
- Protégé le vehicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
- Secher la moto à l'aide d'une peu de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
- Secher immédiatement la chaine de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
- Frotter les pieces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d'échéppement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra même d'éliminer des pieces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
Soin et remisage de la moto
- Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulverisant de l'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
- Veiller à ce que la moto soit parfaîtrement sèche avant de la remisser ou de la couvrir.
EWA11132
7

AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
S'assurer qu'il n'y a ni huiile ni cire sur les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10801
ATTENTION
- Pulveriser modération huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamais enduire les pieces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Éviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquant la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au besoin et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embauge de la lentille de phare. La buée devrait disparaitre peu de temps après l'allumage du phare.
FAU43204
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remisser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échévement ont refroidi avant de couvir la moto.
FCA10811
ATTENTION
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bache alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximé de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
-
Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
-
Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'eviter que le réserve ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protégger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette derniere sur la culasse de sorte que ses electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'etape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.) AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller àmettre les electrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production d'étincelles, car cellesci pourraient être à l'origine de dégats et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette derniere et monter ensuite le capuchon.
4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latorale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d'échéappement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'eviter toute infiltration d'eau.
7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la re-charger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0^ (30^) ou plus de 30^ (90^) . Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-30.
N.B. Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
Caracteristiques
Dimensions:
Longueur hors tout:
2005 mm (78.9 in)
Largeur hors tout:
735 mm (28.9 in)
Hauteur hors tout:
1050 mm (41.3 in)
Hauteur de la selle:
795 mm (31.3 in)
Empattement:
1320 mm (52.0 in)
Garde au sol:
150 mm (5.91 in)
Rayon de braquage minimum:
2.2 m (7.22 ft)
Poids:
Poids a vide:
129 kg (284 lb)
Moteur:
Cycle de combustion:
4 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidi par air
Dispositif de commande des soupapes:
Simple ACT
Système de démarrage:
Démarre électriche
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Marque recommandée:
YAMALUBE
Viscosités SAE:
10W-40.20W-40

Classification d'huile moteur recommende:
API Service de type SG et au-delà, norme
JASOMA
Quantité d'huile moteur:
Changement d'huile:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp qt)
Avec dépose du filtré à huile:
1.10 L (1.16 US qt, 0.97 Imp qt)
Filtre à air:
Élement du filtré à air:
Élement de type sec
Carburant:
Carburant commande:
Essence ordinaire sans plomb
(essence-alcohol [E10] acceptable)
Capacité du réservoir:
14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accelération:
Repere d'identification:
BT4100
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CPR8EA-9
Écartement des electrodes:
0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Embrayage:
Type d'embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Taux deréduction primaire:
3.409 (75/22)
Taux de réduction secondaire:
3.071 (43/14)
Type de boite de vitesses:
Prise constante, 5 rapportes
Rapport de démultiplication:
1re.
2.714 (38/14)
2^e
1.789 (34/19)
3e:
1.318 (29/22)
4e:
1.045 (23/22)
5e:
0.875 (21/24)
Chassis:
Type de cadre:
Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
25.0 degrés
Chasse:
82 mm (3.2 in)
Pneu avant:
Type:
Sanschambre (Tubeless)
Taille:
2.75-18M/C 42P
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/C910
Pneu arrriere:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
100/80-18M/C 59P
Fabricant/modèle:
CHENG SHIN/C905
Charge:
Charge maxima:
171 kg (377 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
charge ment et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlee les
pneus froids):
1 personne:
Avant:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arriere:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
2 personnes:
Avant:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arriere:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Charge maximale:
Avant:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Arriere:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulee
Taille de jante:
18M/C x MT1.85
Roue arrête:
Type de roue:
Roue coulee
Taille de jante.
18M/C x MT2.15
Système de freinage unifié:
Commande:
Activé par le frein avant
Frein avant:
Type:
Frein hydraulique monodisque
Liquide de frein specifie:
DOT 3 ou 4
Frein arrirée:
Type:
Frein mecanique à tambour menant et
mené
Suspension avant:
Type:
Fourche telescopique
Ressort:
Ressort helicoidal
Amortisseur:
Amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
120 mm (4.7 in)
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant
Ressort:
Ressort helicoidal
Amortisseur:
Amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
112 mm (4.4 in)
Partie electrique:
Tension du système électrique:
12V
Système d'allumage:
Allumage électronique (TCI)
Système de charge:
Alternateur avec rotor a azimuthation
permanente
Caracteristiques
Batterie:
Modèle:
YTX5L-BS
Voltage, capacité:
12 V, 4.0 Ah (10 HR)
Phare:
Type d'ampoule:
Ampoule halogène
Puissance d'ampoule:
Phare:
HS1,35.0W/35.0W
Clignotant avant:
10.0 W
Clignotant arrête:
10.0W
Veilleuse:
3.0W
Eclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d'avertissement de panne du moteur:
LED
Témoin indicateur ECO:
LED
Fusible:
Fusible principal:
15.0 A
Numérods d'identification
Notez le numero d'identification du vehicule, le numero de série du moteur codes figurant sur l'etiquette de mode dans les espaces prevus ci-dessous. Cesculos d'identification sont nécessaires a I'enregistrement du vehicule apres des autorites locales et a la commande de pieces detachées apres d'un concessionnaire Yamaha.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE:

FAU53562
Numero d'identification du vehicule

- Numéro d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est poinconné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endetroit prévu.
N.B.
Le numero d'identification du vehicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26401
FAU26442
Numéro de série du moteur

- Numéro de série du moteur
Le numero de série du moteur est poin-conné sur le carter moteur.
Étiquette des codes du modele
FAU36981

- Étiquette des codes du modele
Rensignements complémentaires
L'étiquette des codes du modele est appossee sur le cadre, derriere le cache A. (Voir page 6-8.) Inscrite les renseignements repris sur cette etiquette dans l'espace prevu a cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange aprous d'un concessionnaire Yamaha.
Connecteur de diagnostic

1. Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic estitué comme indiqué.
FAU69910
FAU74701
Enregistrement de données relatives au vehicule
Le boitier de commande électronique de ce mode enregistre certaines données relatives au vehicule pour faciliter le diagnostic des dysfonctionnements et également à des fins de recherche et développement. Ces données ne sont teléchargees que lorsqu'un outil de diagnostic des pannes Yamaha spécial est fixé au vehicule, par exemple, lors de contrôles d'entretien ou de procédures de réparation.
Bien que les capteurs et les données enregistrées varient selon le modele,lesdonnées principales sont les suivantes :
- État du vehicule et données de performances du moteur
- Données relatives à l'injection de carburant et aux émissions
Yamaha ne divulgura pas ces données a un tiers sauf dans les cas suivants :
- Avec l'accord du propriétaire du vehicule
Lorsque la loi I'y oblige - Pour utilisation par Yamaha dans le cadre d'un litige
Renseignements complémentaires
- À des fins de recherche d'ordre général réalisée par Yamaha lorsque les données ne concernent pas un vehicule individuel ni un propretaire
Index
A
Ampoule d'éclairage de plaque d'immatriculation, remplacement. 6-36 Avertisseur, contacteur. 3-5
B
Batterie 6-30
Béquille latérale 3-12
Béquilles centrale et laterale, contrôle et lubrification. 6-28
Bloc de compteurs multifonctions.3-3
Bougie, contrôle 6-10
Bras oscillant, lubrication des
pivots. 6-28
C
Cables, contrôle et lubricification. 6-26
Caches et carénage, dépose et repose. 6-8
Charactéristiques. 8-1
Carburant. 3-8
Carburant, economies 5-3
Chaine de transmission, nettoyage et graissage 6-25
Chaine de transmission, tension 6-24
Clignotant, remplacement d'une ampoule. 6-35
Clignotants, contacteur 3-5
Combinés ressort-amortisseur, réglage. 3-11
Connecteur de diagnostic 9-2
Consignes de sécurité 1-1
Contacteur a cle/serrure antivol 3-
Contacteur d'applé de phare. 3-5
Contacteurs à la poignée. 3-5
Coupe-circuit d'allumage 3-12
D
Démarreur, contacteur 3-6
Dépannage, schéma de diagnostic.... 6-40
Direction, contrôle. 6-29
E
Elément du filtré à air et tube de vidange, nettoyage 6-15
Embrayage, réglage de la garde du levier. 6-19
Emplacement des éléments.. 2-1
Enregistrement de données, vehicule... 9-2
Entretien du système de contrôle des gaz d'échévement 6-3
Entretiens et graissages, periodiques ... 6-4
Étiquette des codes du modele 9-1
F
Feu stop/arriere, remplacement d'une ampoule 6-34
Feu stop, contacteurs 6-21
Fourche, contrôle 6-29
Frein, contrôle de la garde du levier.... 6-20
Frein, levier 3-7
Frein, réglage de la garde de la pedale 6-21
Fusible, remplacement.. 6-31
H
Huile moteur et element du filtrre 6-11
!
Inverseur feu de route/feu de croissement 3-5
J
Jeu des soupapes 6-17
L
Levier d'embrayage. 3-6
Leviers de frein et d'embrayage,
contrôle et lubricification. 6-27
Liquide de frein, changement 6-23
Liquide de frein, contrôle du niveau.....6-22
M
Mise en marche du moteur. 5-1
Moteur, numero de série. 9-1
N
Numeros d'identification. 9-1
P
Pannes, diagnostic 6-39
Pédale de frein. 3-7
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification 6-26
Phare, remplacement d'une ampoule...6-32
Pieces de couleur mate .7-1
Plaquettes et machoires de frein,
contrôle. 6-22
Pneus 6-17
Poignée des gaz, contrôle de la garde. 6-17
Poignée et cable des gaz, contrôle et lubrication 6-26
Pots catalytiques 3-10
R
Régime de ralent du moteur 6-16
Remisage 7-3
Reservoir de carburant, bouchon 3-8
Rodage du moteur. 5-3
Roue arriere 6-37
Roue avant. 6-36
Roues. 6-19
Roulements de roue, contrôle. 6-30
S
Sellecteur au pied. 3-6
Selle. 3-11
Soin 7-1
Stationnement 5-4
T
Témoin d'alerte de panne du moteur .... 3-2
Témoin de feu de route 3-2
Témoin des clignotants 3-2
Témoin du point mort 3-2
Témoin indicateur Eco. 3-2
Trousse de réparation 6-2
V
Vehicule, numero d'identification. 9-1
Veilleuse, remplacement d'une ampoule 6-34
Vitesses, selection. 5-2
Voyants et témoin d'alerte. 3-2
Notice originale

YAMAHA
PRINTED IN CHINA
2016.11