MICROLIFE WatchBP Home A BT - Smartwatch

WatchBP Home A BT - Smartwatch MICROLIFE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WatchBP Home A BT MICROLIFE au format PDF.

📄 38 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MICROLIFE WatchBP Home A BT - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MICROLIFE

Modèle : WatchBP Home A BT

Catégorie : Smartwatch

Caractéristique Détails
Type de produit Smartwatch
Fonction principale Surveillance de la pression artérielle
Connectivité Bluetooth
Compatibilité Applications mobiles pour iOS et Android
Écran Écran LCD avec rétroéclairage
Autonomie de la batterie Durée variable selon l'utilisation
Poids Poids léger pour un port confortable
Maintenance Nettoyage régulier avec un chiffon doux
Sécurité Ne pas exposer à des températures extrêmes ou à l'humidité
Garantie Vérifier les conditions de garantie auprès du fabricant
Informations supplémentaires Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées

FOIRE AUX QUESTIONS - WatchBP Home A BT MICROLIFE

Comment connecter ma WatchBP Home A BT à mon smartphone ?
Pour connecter votre WatchBP Home A BT à votre smartphone, téléchargez l'application Microlife sur votre téléphone, activez le Bluetooth, ouvrez l'application et suivez les instructions pour appairer votre montre.
Que faire si ma montre ne se charge pas ?
Assurez-vous que le câble de charge est correctement connecté à la montre et à une source d'alimentation. Essayez de changer de prise ou de port USB. Si la montre ne se charge toujours pas, contactez le support technique.
Comment réinitialiser ma WatchBP Home A BT ?
Pour réinitialiser votre montre, allez dans les paramètres, sélectionnez 'Réinitialiser' et confirmez l'action. Cela effacera toutes les données de l'appareil.
Pourquoi ma montre ne synchronise-t-elle pas les données avec l'application ?
Vérifiez que le Bluetooth est activé sur votre smartphone et que la montre est bien connectée. Assurez-vous également que l'application est à jour. Si le problème persiste, essayez de redémarrer votre montre et votre téléphone.
Comment changer les paramètres de mesure de la montre ?
Pour changer les paramètres de mesure, ouvrez l'application Microlife, accédez aux paramètres de la montre et sélectionnez les options de mesure souhaitées, comme la fréquence cardiaque ou la pression artérielle.
Ma montre affiche un message d'erreur, que faire ?
Notez le message d'erreur affiché et consultez le manuel d'utilisation pour des solutions spécifiques. Si vous ne trouvez pas de solution, contactez le service client.
Comment mettre à jour le logiciel de ma montre ?
Pour mettre à jour le logiciel, ouvrez l'application Microlife, allez dans la section des mises à jour et suivez les instructions pour installer la dernière version du logiciel sur votre montre.
Quel est le niveau d'étanchéité de la WatchBP Home A BT ?
La WatchBP Home A BT a un indice d'étanchéité de IPX7, ce qui signifie qu'elle peut résister à une immersion temporaire dans l'eau. Évitez de l'utiliser sous la douche ou en nageant.

Téléchargez la notice de votre Smartwatch au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WatchBP Home A BT - MICROLIFE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WatchBP Home A BT de la marque MICROLIFE.

MODE D'EMPLOI WatchBP Home A BT MICROLIFE

Mesures précises de la pressions artérielle grâce au WatchBP home A BT. Mode d'emploi Bluetooth BTMicrolife WatchBP Home A est le premier tensiomètre numérique au monde satisfaisant aux recommandations de la Société européenne d'hypertension (ESH) et de l'Association américaine de cardiologie (AHA). WatchBP Home A BT vous permet d'effectuer des mesures de pression artérielle qui serviront ultérieurement à votre médecin. Cet appareil satisfait aux tests cliniques du protocole ESH

#WatchBP Home A BT est le même WatchBP Home A avec Bluetooth (BT) capacité. Utilisation prévue Le WatchBP Home A BT est un appareil de mesure de la pression artérielle non invasif utilisant la technique oscillométrique. Il s’utilise avec un brassard posé sur la partie supérieure du bras qui mesure la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que le pouls. L’appareil détecte la brillation auriculaire pendant la mesure, et un signal d’avertissement s’afchera si la brillation auriculaire est détectée. Ce tensiomètre a la fonctionnalité Bluetooth. Les données de la mémoire peuvent donc être transférées sans l sur des Smartphones compatibles Bluetooth.

  • Avant le premier emploi du WatchBP Home A BT Description de l'appareil p. 42
  • –43 Activation de l'appareil p. 44
  • Sélection du bon brassard p. 45
  • Mesure avec le WatchBP Home A BT Mode « DIAG. » p. 46
  • –58 Mode « USUAL » p. 49
  • La mesure de la pression artérielle en huit étapes Méthodes de mesure de la pression artérielle p. 50
  • –53 Visualisation, suppression et transfert des mesures Détection de la brillation atriale p. 54
  • -57 Visualisation des mesures p. 58
  • –59 Suppression des mesures p. 60
  • –61 Transmission des mesures p. 62
  • –65 Annexes Piles et bloc secteur p. 66
  • –67 Sécurité, entretien, test de précision et élimination p. 68
  • –69 Messages d'erreur p. 70
  • –71 Remarques importantes p. 72
  • –73 Caractéristiques techniques Table des matières42 SYS mmHg mmHg /min USUAL DIAG. NOCTURNAL DIA PUL Bluetooth Boutton M (mémoire) Ecran Bouton Marche/Arrêt Prise pour brassard Prise de courant Port USB Compartiment à piles Sélecteur de mode BT43 p. 74

Indication du mode Symbole Médecin Détection de la brillation atriale Hors plage de mesure Relaxation Témoin de charge Suppression des données enregistrées Valeur enregistrée Valeurs du matin Valeurs du soir Date/Heure Pression systolique Pression diastolique Indicateur de pouls Pouls Nombre de valeurs enregistrées44 2)Réglage du mois – Utilisez le bouton M pour régler le mois. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour conrmer votre choix. Avant le premier emploi du WatchBP Home A BT Activation de l'appareil Tirez sur la bande de protection du compartiment à piles. Appuyez sur le bouton M pour effectuer une sélection Appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt pour conrmer le choix

3) Réglage du jour– Utilisez le bouton M pour régler

le mois. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour conrmer votre choix.

1) Réglage de l'année – Après le retrait de la bande

de protection ou l'installation de nouvelles piles, le champ de l'année clignote. Utilisez le bouton M pour régler l'année. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour conrmer votre choix. SYSmmHgmmHg/minUSUALDIAG.NOCTURNALDIAPUL BluetoothFR

4) Réglage de l'heure – une fois l'heure et les minutes

réglées et le bouton Marche/Arrêt pressé, la date et l'heure actuelles s'afchent.

5) Pour changer la date et l'heure, retirez brièvement

les piles de leur compartiment. Le champ de l'année clignotera. Procédez comme décrit plus haut pour le réglage. M (taille moyenne)

22 - 32 cm (8,75 - 12,6 pouces)

La taille M convient à la plupart des personnes. L (grande taille)

32 - 42 cm (12,6 - 16,5 pouces)

Sélection du bon brassard Le WatchBP Home A BT est disponible avec différentes tailles de brassard. Si la taille du brassard ne devait pas convenir, veuillez consulter votre médecin.

  • Veuillez uniquement utiliser des brassards Microlife !46 DIAG. DIAG. USUAL USUAL Mode « DIAG. » Sélectionnez le mode « DIAG. » lorsque votre médecin désire que les mesures soient effectuées conformément aux recommandations de la Société européenne d'hypertension (ESH). Avant chaque mesure, basculez l'appareil dans le mode de mesure souhaité grâce au sélecteur de mode.Deux options : « DIAG. » (diagnostic) et « USUAL » (usuel). Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home A BT DIAG. DIAG. USUAL USUALFR

Pas de mesures les jours non ouvrables Dans le mode « DIAG. », la pression artérielle est relevée pendant 7 jours de travail consécutifs (jours ouvrables). Pas de mesure les jours « non ouvrables » (ou les jours de relaxation) dans ce mode ! Deux cycles de mesure par jour Les directives ESH recommandent une double mesure ; la première le matin entre 06h00 et 09h00, la seconde le soir entre 18h00 et 21h00. Mesurez toujours la pression artérielle avant de prendre vos médicaments si votre médecin ne vous a pas donné d'autres instructions. Jan JAN

06:00 - 09:0018:00 - 21:00 Directives ESH48 Evaluation Après avoir mesuré leur pression artérielle pendant 7 jours de travail consécutifs, les patients reviennent au centre médical pour une analyse des relevés. Période de mesure étendue Le WatchBP Home A BT dispose d'une période de mesure étendue autorisant des mesures de 04h00 à 12h00 le matin et de 18h00 à 24h00 le soir. En dehors de ces périodes, les mesures sont impossibles et le symbole reproduit à gauche s'afche. A la n des 7 jours de mesure, le symbole Médecin clignotera. Mesure de la pression artérielle avec le WatchBP Home A BT(cont.)

Mode « USUAL » On choisit le mode « USUAL » pour des mesures de pression artérielle avec détection de brillation atriale. En mode « USUAL », trois mesures consécutives sont réalisées automatiquement à 15 secondes d’intervalle. Les résultats sont moyennés et afchés. Les lectures moyennées sont automatiquement enregistrées pour une évaluation ultérieure par le médecin.250 mesures enregistrées Le WatchBP Home A BT peut enregistrer jusqu'à 250 mesures individuelles en mode 250 « USUAL ».* Quand la mémoire est saturée, chaque nouvelle mesure remplacera celle qui a été effectuée le plus tôt. * Pour revoir les trois dernières mesures individuelles, pressez le bouton M jusqu’à ce que “1” apparaisse sur l’écran. Les valeurs des trois dernières mesures sont afchées en mode séquentiel. Mesures Anytime DIAG. DIAG. USUAL USUAL 15 s

La mesure de la pression artérielle en huit étapes Etape 1 Evitez de manger, de boire ou de fumer avant d’effectuer une mesure. Respectez un intervalle d'une heure entre ces activités et le relevé de votre pression artérielle. Etape 2 Préparez une table et une chaise pour la mesure. La chaise doit être munie d'un dossier vertical et la table doit vous permettre de maintenir votre bras à hauteur du cœur pendant la mesure. 1 heure avantFR

Etape 3 Enlevez les vêtements qui recouvrent ou serrent le bras à mesurer. Ajustez le brassard sur le bras. Assurez-vous que le bord inférieur du brassard se trouve 2–3 cm au-dessus du coude. Prenez la face intérieure du bras comme repère. Le tuyau reliant le brassard et l'appareil doit être placé sur la face intérieure du bras (des instructions visuelles additionnelles se trouvent sur le brassard). Etape 4 Asseyez-vous et détendez-vous pendant au moins cinq minutes avant la mesure.52 Etape 5 Ayez le dos droit appuyé confortablement contre le dossier de la chaise. Appuyez sur le bouton de déclenchement. L’appareil met en route un compte à rebours de 60 secondes en mode « DIAG. » ou de 15 secondes en mode « USUAL ». Evitez de bouger, de croiser vos jambes ou de contracter les muscles du bras pendant la mesure. Respirez normalement et ne parlez pas. Etape 6 (en mode « DIAG. ») Un cycle comprend deux mesures. A la n de la première mesure, détendez-vous pendant que vous attendez la deuxième. La deuxième mesure démarrera au bout de 60 secondes. Evitez de bouger pendant tout ce temps. La mesure de la pression artérielle en huit étapes (suite)

Etape 7 (en mode « DIAG. ») Après la réalisation des deux mesures, les données seront automatiquement enregistrées en vue d'une analyse par votre médecin. Si une erreur s'afche après les lectures, répétez les six premières étapes. Etape 8 (en mode « DIAG. ») Après les 7 jours de mesure, le symbole Médecin clignotera. N'oubliez pas d'emporter votre WatchBP Home A BT avec vous lors de votre prochaine consultation médicale (nota : le symbole Médecin apparaît seulement en mode « DIAG. »). Enregistrement automatique54 Fonction spéciale Détection de la brillation atriale Cet appareil est conçu pour détecter la brillation atriale pendant des mesures de pression artérielle réalisées en mode « USUAL » et en mode « DIAG. ». Si la brillation atriale est détectée pendant les trois mesures opérées en mode « Usual » ou les quatre mesures d’une journée effectuées en mode « Diagnostic », le symbole de la brillation atriale apparaît.* Au cas où ce symbole est afché après une mesure de pression artérielle, suivez les instructions données à la page 18. IAD

Le WatchBP Home A BT détecte la brillation atriale, qui reste une des principales causes d'AVC. Il ne peut cependant pas dépister tous les facteurs de risque, notamment pas les palpitations cardiaques.

Cet appareil peut ne pas détecter la brillation atriale sur des personnes portant un stimulateur cardiaque ou un débrillateur. Les personnes portant un tel appareil ne doivent pas utiliser ce tensiomètre pour détecter la brillation atriale.FR

A propos de la brillation atriale La brillation atriale est un problème d’arythmie cardiaque courant et une cause fréquente d’attaques graves. Elle touche plus de 2 millions de personnes en Amérique du Nord. Elle affecte plutôt les personnes âgées et est diagnostiquée chez 10% de personnes de plus de 80 ans. Elle est responsable d’environ 20 % de toutes les attaques. Les personnes âgées, ou celles souffrant d’hypertension, de diabète ou de troubles cardiaques, risquent davantage une attaque si elles ont de la brillation atriale. La brillation atriale est un problème d’arythmie cardiaque pouvant durer de quelques minutes à plusieurs jours, semaines ou années. La brillation atriale peut provoquer la formation de caillots de sang dans les chambres supérieures du cœur (atriums). Ces caillots peuvent se détacher, circuler vers le cerveau et causer une attaque. L’utilisation de uidiants, tels que la warfarine, peut réduire le risque d’attaques chez des personnes présentant de la brillation atriale. Un médecin peut conrmer la présence de brillation atriale au moyen d’un électrocardiogramme. La brillation atriale peut apparaître puis disparaître. Un médecin ne la détectera donc pas forcément lors de consultations régulières. Les palpitations sont un des indices de brillation atriale. Mais de nombreuses personnes ne sentent rien. Elles peuvent néanmoins avoir une attaque et devraient surveiller la brillation atriale régulièrement. Une détection précoce de la brillation atriale et suivie d’un traitement peut réduire les risques d’attaque.56 Détecteur de brillation atriale Chez certaines personnes, la brillation atriale dure parfois plusieurs jours. Dans ce cas, le WatchBP Home A permet une surveillance sur plusieurs jours pour un diagnostic optimal. Il peut arriver que l’appareil détecte une fausse brillation atriale, pour les raisons suivantes:

1) Le bras a bougé pendant la mesure de la pression arté-

rielle. Pour cette raison, il est très important de garder le bras immobile pendant la mesure.

Des arythmies (battements de cœur irréguliers) diffé- rentes de la brillation atriale peuvent être présentes. Dans un tel cas, il est aussi recommandé de consulter un médecin. Il est conseillé aux personnes équipées d’un stimulateur cardiaque ou d’un débrillateur de ne pas utiliser le tensio- mètre WatchBP Home A. Mesure En cas de détection de la brillation atriale sur l’ensemble des lectures des triples mesures effectuées en mode « USUAL » ou des quatre lectures d’une journée réalisées en mode « DIAG. », la présence de brillation atriale est probable. Comme la brillation atriale dure parfois seulement quelques minutes, il est recommandé d’exécuter une autre session de mesure une heure plus tard. Si cette dernière révèle aussi la présence de brillation atriale, il convient de consulter un médecin. Il est recommandé d’emporter le tensiomètre.

Pour détecter la brillation atriale en mode USUAL, 2 mesures au minimum sont nécessaires.FR

Instructions relatives à la détection de la brillation atriale

  • Utilisez cet appareil régulièrement, une fois par semaine, ou une fois par mois pour détecter la brillation atriale.
  • Si la brillation atriale est détectée pendant toutes les lectures de la triple mesure, réalisez une autre session de mesure environ une heure plus tard.
  • Si cette dernière lecture montre la présence de brillation atriale, consultez le médecin.
  • Emportez cet appareil avec vous lorsque vous allez chez le médecin. Informations pour le médecin Cet appareil est conçu pour détecter la brillation atriale, et de mauvaises lectures négatives sont très rares. Bien qu’il soit programmé pour reconnaître spécialement la brillation atriale, des battements de cœur prématurés fréquents, une arythmie sinusoïdale marquée ou d’autres anormalités de rythme peuvent entraîner de mauvaises lectures positives. Si la brillation atriale est détectée par l’appareil à la maison, nous recommandons une autre lecture chez le médecin. Si le symbole de la brillation atriale n’est pas afché, les lectures anormales précédentes pouvaient être dues à une brillation atriale temporaire. Si le symbole de la brillation atriale est afché, un électrocardiogramme est conseillé pour déterminer la cause exacte de l’arythmie.58
  • «A» s'afche quand le nombre indiqué est la moyenne de toutes les données. DIAG. DIAG. USUAL USUAL Visualisation, suppression et transfert des mesures En mode « DIAG. »

1) Après une pression du bouton M, l'appareil afche

brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=20. Visualisation des mesures

1) Utilisez le sélecteur de mode pour choisir d'abord le

type de mesure à visualiser.

2) Appuyez ensuite sur le bouton M.

«- -» s'afche quand le nombre de mesures indiqué est inférieur à 12.FR

2) Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne

de toutes les valeurs du matin. Réappuyez sur le bouton M pour visualiser la moyenne de toutes les valeurs du soir. En mode « USUAL »

1) Après pression du bouton M, le nombre de lectures

avec détection de brillation atriale est afché.

2) Après une pression du bouton M, l'appareil afche

brièvement le nombre total de mesures enregistrées, par ex. N=63, suivi de la moyenne de toutes les mesures mémorisées. Mesure individuelle

3) Pour consulter toutes les mesures individuelles,

appuyez à plusieurs reprises sur le bouton M.

3) Appuyez sur le bouton M à plusieurs reprises pour

visualiser toutes les lectures individuelles, un par un.

4) La moyenne quotidienne est afchée après les

différentes lectures de la journée.60 Suppression de mesures Vous pouvez supprimer les données enregistrées dans les modes « DIAG. » et «USUAL» séparément.

Avant de supprimer des données, demandez à votre médecin s'il en a encore besoin. Effacez les mesures seulement si vous êtes sûr de ne plus les utiliser. Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite) DIAG. DIAG. USUAL USUAL DIAG. DIAG. USUAL USUALFR

1) Choisissez le mode de mesure que vous désirez

supprimer avec le sélecteur de mode.

3) Relâchez le bouton M puis réappuyez dessus pendant

l’afchage du symbole de suppression clignotant. La suppression est conrmée par un signal sonore.

Seules les mesures effectuées dans le mode choisi seront supprimées.

2) Appuyez sur le boutton M pendant 7 secondes

jusqu'à l'apparition d'un symbole de suppression clignotant.62 Transfert des données à l'ordinateur

1) Démarrez le logiciel et raccordez l'appareil à

l'ordinateur au moyen du câble fourni.

2) Une connexion réussie est signalée par le message

« Connecté » sur l'écran.

3) Entrez le nom, l'identiant (si nécessaire) et la date de

naissance du patient pour créer un enregistrement. Transfert des mesures Installation du logiciel WatchBP Ofce

1) Insérez le CD dans le lecteur CD-ROM de votre

ordinateur. Cliquez ensuite sur « setup.exe » dans le répertoire du CD.

2) Suivez les instructions afchées dans la fenêtre

d'installation sur l'ordinateur.

3) Redémarrez l'ordinateur à la n de l'installation.

Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite)

Conguration système requise : unité centrale de 550 MHz, mémoire de 256 Mo, résolution de 1 024x768 pixels, 256 couleurs, lecteur CD-ROM, 1 port USB libre, 40 Mo de mémoire libre sur le disque dur, Microsoft Windows 2000 / XP / Vista.

Ou télécharger la dernière version de http://www.watchbp.com site.

Commandes du logiciel Transférer des données en mode « DIAG. » Cliquez sur « Téléchargement ». Valeur correspondante Vous pouvez décocher la case pour exclure la valeur correspondante du calcul de la moyenne. Enregistrer les données Cliquez sur « Sauvegarde ». Le nom du chier est constitué de l'identiant du patient et du sufxe « Dmode.xls ». Voir les données Cliquez sur « Dossiers Patient ». Enregistrer les données en mode « USUAL » Cliquez sur « Téléchargement Mode Usuel ». Le nom du chier est constitué de l'identiant du patient et du sufxe « Umode.xls ». Imprimer la feuille Cliquez sur « Impression ». Supprimer le contenu des mémoires Cliquez sur « Effacer la mémoire ». Fermer le programme Cliquez sur « Quitter »

Veuillez sauvegarder les données avant d'utiliser « Efface mémoire » ou « Quitter ». Veuillez vous référer au mode d'emploi du logiciel pour des instructions et informations détaillées.64 Visualisation, suppression et transfert des mesures (suite) Transfert des mesures Les données de mesure dans «DIAG.» et «USUAL» peuvent être transffered au téléphone Bluetooth activé. Assurez-vous que le téléphone a Bluetooth activée avant transffering mesures. Avant de connecter avec le téléphone, se il vous plaît vérier si appariement Bluetooth est nécessaire. En appuyant sur la touche M 3 secondes, l’écran afchera “PA” signie Bluetooth entrer dans le mode d’appairage. Bluetooth Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage pour prendre la mesure, tBluetooth aussi tourner sur et entrer en mode de veille en attendant la connexion.L’écran afche le “bt” et le temps encore.

Connexion et recevoir les données

1. Lancez l’application sur votre téléphone.

2. Connexion avec cet appareil et le téléphone via une

application spécique. L’écran afche “Cn” et l’heure aternatively, une fois la connexion buit succès.

3. Les données de mesure seront transférés à

l’application automatiquement lorsque la mesure est terminée. SYS mmHg mmHg /min USUALDIAG.NOCTURNAL DIA PUL Bluetooth L’écran afchera “FL” en cas d’échec de la connexion. SYS mmHg mmHg /min USUALDIAG.NOCTURNAL DIA PUL Bluetooth66 Piles et bloc secteur Symbole Pile Quand la charge des piles est descendue à ¼, le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension de l'appareil. Remplacement de piles à faible charge Le symbole Pile clignote à chaque mise sous tension de l'appareil quand les piles ont atteint un état de charge critique et qu'il faut les remplacer.

1) Ouvrez le compartiment des piles au dos de l'appareil.

2) Remplacez les piles en respectant la polarité indiquée

par les symboles du compartiment.

Utilisez 4 piles neuves de longue durée du type AA, de 1,5 V.

N'utilisez pas de piles périmées.

Enlevez les piles au début d'une période de non-utilisation prolongée de l'appareil.FR

Utilisation du bloc secteur Le WatchBP Home A BT peut aussi être utilisé avec un bloc secteur Microlife (CC 6 V, 600 mA).

Utilisez seulement les blocs secteurs de Microlife.

1) Brancher le câble du bloc secteur sur la prise du

2) Brancher le câble du bloc secteur sur une prise du

secteur. L'alimentation par le bloc secteur permet de ne pas utiliser les piles.68 Sécurité et protection Cet appareil se destine seulement à l'application décrite dans le présent mode d'emploi. Il renferme des éléments sensibles devant être traités avec précaution. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de dommages provoqués par une utilisation incorrecte. Protégez l'appareil contre l'eau et l'humiditéProtégez l'appareil contre des températures trop hautes ou trop bassesEvitez de faire tomber l'appareil et de lui faire subir des chocsN'exposez pas l'appareil directement au soleilEvitez de placer l'appareil à proximité de champs électromagnétiques, tels que ceux créés par un téléphone portable. Maintenir une distance minimale de 3.3 m de ce type d’appareil lorsque vous utilisez le tensiomètre.N'ouvrez jamais l'appareil Sécurité, entretien, test de précision et élimination Respectez les conditions de stockage et d'emploi décrites dans le chapitre Caractéristiques techniques du présent manuel.

  • Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil sans surveillance. Ils pourraient avaler certaines parties, assez petites, étranglement dû aux câbles ou tuyaux.
  • N'activez la pompe qu'après la mise en place du brassard.
  • N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou si quelque chose d'inhabituel se produit.
  • Lisez les consignes de sécurité des différentes sections du mode d'emploi.
  • Ne raccordez pas l'appareil à un ordinateur avant que le logiciel de l'ordinateur ne vous le demande.

Keep dryIP20 : protégé contre les corps étrangers solides d’un diamètre de plus de 12.5mm, pas de protection contre l’eau.FR

Ne lavez pas le brassard ! Ne repassez pas le brassard ! Test de précision Nous recommandons de soumettre le WatchBP Home A BT à un test de précision une fois tous les deux ans ou après tout choc (chute, impact, etc.).Veuillez pour cela vous adresser à Microlife. Entretien du brassard NE lavez PAS le brassard. NE repassez PAS le brassard. Elimination Eliminez les batteries et les instruments électroniques en respectant la réglementation locale en vigueur. Ne les jetez pas avec les ordures ménagères. Entretien de l'appareil Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux sec.70 Messages d'erreur Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci sera interrompue et un message d'erreur « Er » s'afchera.

Veuillez consulter le médecin si ces problèmes, ou d'autres, surviennent à plusieurs reprises.

Si vous pensez que les résultats sont inhabituels, veuillez lire attentivement les indications du présent mode d'emploi. Erreur Description Cause et solution possibles « Er 1 » Signal trop faible Les signaux du pouls sur le brassard sont trop faibles. Mettez le brassard correctement en place et répétez la mesure. « Er 2 » Signal d'erreur Le brassard a détecté des signaux d'erreur pendant la mesure, causés par exemple par un mouvement ou une contraction musculaire. Répétez la mesure en maintenant le bras immobile.FR

« HI » Pouls ou pression du brassard trop élevé(e) La pression dans le brassard est trop élevée (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop élevé (plus de 200 battements par minute). Le patient doit se détendre pendant 5 minutes. Répétez ensuite la mesure. « LO » Pouls trop bas Le pouls est trop bas (moins de 40 battements par minute). Répétez la mesure. « Er 3 » Pas de pression dans le brassard Il est impossible d'établir une pression adéquate dans le brassard. Des fuites peuvent en être à l'origine. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure. « Er 5 » Résultat anormal Les signaux de mesure sont inexacts et aucun résultat ne peut être afché. Lisez la liste de contrôle pour effectuer des mesures ables, puis répétez la mesure.72

La pression artérielle est la pression du ux sanguin dans les artères résultant du pompage du cœur. Elle se compose de deux valeurs, la pression systolique (haute) et la pression diastolique (basse).

La fréquence du pouls est le nombre de battements de cœur par minute. Informations importantes sur la pression artérielle et les automesures

Une pression artérielle élevée peut nuire à votre santé et doit être l’objet d’une consultation médicale !

Informez toujours votre médecin sur la pression artérielle mesurée ainsi que sur tout phénomène inhabituel ou vos doutes. Ne vous basez jamais sur des lectures de pression artérielles simples.

Une pression artérielle élevée peut avoir de nombreuses causes. Votre médecin pourra vous fournir des renseignements détaillés à ce sujet et vous prescrire un traitement adéquat.

La pression artérielle subit de fortes uctuations au cours de la journée. Elle varie selon les émotions, l'état physique et d'autres facteurs. Oui. L‘American Heart Association et l‘European Society of Hypertension ont démontré que les mesures de pression artérielle effectuées à la maison sont importantes pour déterminer la pression artérielle exacte. Les mesures de pression artérielle faites à la maison sont-elles utiles?FR

Analyse de la pression artérielle Le tableau de droite classe les valeurs de la pression artérielle chez les adultes selon les directives de la Société européenne d’hypertension (ESH) établies en 2007. Données mesurées en mmHg. La plus haute valeur est déterminante pour l'analyse. Exemple : une lecture de 150/85 ou 120/98 mmHg signale une « hypertension de niveau 1 ». Informations importantes sur la pression artérielle et les automesures Catégorie Systo- lique Diastolique Optimale < 120 < 80 Normale 120 - 129 80 - 84 Normale élevée 130 - 139 85 - 89 Hypertension de niveau 1 140 - 159 90 - 99 Hypertension de niveau 2 160 - 179 100 - 109 Hypertension de niveau 3

Hypertension systolique isolée 140 < 9074 Température de fonctionnement :

  • 10 à 40 °C (50 à 104 °F)
  • 15 - 90% d’humidité relative maximale, pression d’air de 700 à 1040 hPa Température de stockage :
  • -20 à 50 °C (-4 à 131 °F)
  • 15 - 90 % d'humidité relative maximum Poids : • 385 g (avec piles) Dimensions : • 150 x 100 x 50 mm Méthode de mesure :
  • Oscillométrique, selon Korotkoff Méthode : • Phase I systolique, phase V diastolique Plage de mesure : • 30 - 280 mmHg – pression artérielle
  • 40 - 200 battements par minute – pouls Afchage de la pression du brassard :
  • Plage : 0 - 299 mmHg
  • Précision statique : ± 3 mmHg
  • Précision du pouls : ± 5 % de la valeur indiquée Alimentation : • 4 piles de 1,5 V ; type AA
  • Bloc secteur CC 6 V, 600 mA (en option) Autonomie de la batterie:
  • environ 250 mesures Reference aux normes :
  • L'appareil répond aux exigences des normes sur les tensiomètres non invasifs :

EN 1060-1, EN 1060-3, CEI 60601-1

CEI 60601-1-2, CEI 60601-1-11, Protocole ESH Compatibilité électromagnétique :

  • L'appareil est conforme aux dispositions de la norme CEI 60601-1-2. Durée de vie prévue:
  • 5 ans ou 10,000 mesures (les piles et le brassard ne sont pas inclus) Durée de vie du brassard
  • environ 2 ans RF Standard IC RSS-210, RSS-GEN, NCC LP0002 Il satisfait aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE pour les appareils médicaux de classe IIa. Type BF applied part Référence Numéro de série Fabricant Caractéristiques techniques Microlife se réserve le droit de modier les données techniques sans préavis.BT Cet appareil est assorti d'une garantie de cinq ans à compter de la date d'achat. Cette garantie est seulement valable sur présentation de la carte de garantie remplie par le propriétaire avec conrmation de la date d'achat ou justicatif d'achat. Les piles, le brassard et les pièces d'usure sont exclus de cette garantie. Produit: WatchBP Home A BT Code : BP 3MX1-3C Date : Nom : Adresse : Date : Téléphone : E-mail : Carte de garantieEurope / Moyen-Orient / Afrique Microlife WatchBP AG Espenstrasse 139 9443 Widnau, Suisse Tél. +41 71 727 7000 Fax +41 71 727 7011 Email: watchbp@microlife.ch www.watchbp.com Asie Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu, Taipei 11492, Taiwan, R.O.C. Tél. +886 2 8797 1288 Fax.+886 2 8797 1283 Email: watchbp@microlife. com.tw www.watchbp.com États-Unis Microlife Medical Home Solutions, Inc. 2801 Youngeld St., Suite 241 Golden, CO 80401, USA Tél. +1 303 274 2277 Fax +1 303 274 2244 Email: watchbp@mimhs.com www.watchbp.com Amérique du Nord / Amérique centrale / Amérique du Sud Microlife USA, Inc. 1617 Gulf To Bay Blvd., 2nd Floor Clearwater, FL 33755, USA Tél. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email: msa@microlifeusa.com www.watchbp.com IB WatchBP Home A BT 3MX1-3C FR 0117 Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.