IAN 285716 - Jumelles AURIOL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IAN 285716 AURIOL au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Jumelles AURIOL IAN 285716 |
|---|---|
| Grossissement | 10x |
| Diamètre de l'objectif | 42 mm |
| Champ de vision à 1000 m | 114 m |
| Poids | 600 g |
| Type de prisme | Prisme en toit |
| Revêtement | Antidérapant et résistant aux chocs |
| Utilisation recommandée | Observation de la nature, randonnée, événements sportifs |
| Entretien | Nettoyer les lentilles avec un chiffon doux, éviter l'exposition prolongée à l'humidité |
| Sécurité | Ne pas regarder directement le soleil, tenir hors de portée des enfants |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, accessoires inclus : étui de transport, courroie |
FOIRE AUX QUESTIONS - IAN 285716 AURIOL
Téléchargez la notice de votre Jumelles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IAN 285716 - AURIOL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IAN 285716 de la marque AURIOL.
MODE D'EMPLOI IAN 285716 AURIOL
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CHDE/AT/CHFR/BE représentant, notamment dans la publicité ou l‘éti- quetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du pro- duit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. GB/IE The product and packaging materials are recy- clable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. Warranty The product has been manufactured to strict quality guide- lines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the d ate of pur- chase. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. Should this product show any fault in materials or manu- facture within 3 years from the date of purchase, we will re- pair or replace it – at our choice – free of charge to you. This warranty becomes void if the product has been dam- aged, or used or maintained improperly. The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to nor- mal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts. GB/IE Verstellen Sie das Halsband
verwenden: Führen Sie Ihren Gürtel durch die Schlaufe der Gürteltasche. Passen Sie die Position an, bis die Gürteltasche bequem sitzt. FR/BE d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache- teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux ar- ticles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘instal- lation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légiti- mement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son Cleaning and care Never take your binoculars apart for cleaning. Use the cleaning cloth
: Passez votre ceinture au travers de la boucle de pochette de ceinture. Ajustez la position pour que votre pochette de ceinture soit dans une position confortable pour vous. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identi- fiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plas- tiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. Votre mairie ou votre municipalité vous renseign
ront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période Porter les jumelles Vous pouvez porter les jumelles au cou au moyen de la courroie
Ajustez la courroie de cou
et en poussant / glissant la fermeture le long de la courroie de cou
Remarque concernant les œilletons Les œilletons sont conçus pour les personnes portant des lunettes et peuvent être rabattus vers le bas (voir Fig. C). Ceci permet d’améliorer la mise au point ainsi que l’observation, et agrandit la champ de vision. Nettoyage et entretien Ne jamais démonter vos jumelles. Pour le nettoyage des lentilles d’objectif
, utiliser uniquement le chiffon de nett oyage
fourni voire un chiffon souple ne peluchant pas. Le nettoyage des surfaces fragiles constituées par les lentilles d’objectif
ainsi que l’oculaire
doit effec- tuer sans exercer de forte pression. En cas de salissures tenaces sur les lentilles d’objectif
ainsi que sur l’oculaire
, humidifiez le chiffon avec un peu d’alcool (alcool dénaturé). Nettoyez le corps des jumelles
à l’aide d’un chiffon sec et non-pelucheux. Rangement en cas de non-utilisation La pochette de ceinture
sert de lieu de rangement pour le produit. La pochette de ceinture protège le produit de la poussière et des corps étrangers. Ne jamais observer le soleil directement au travers des lentilles intégrées sous peine de lésions oculaires graves ! Ne pas utiliser les jumelles par forte pluie. Vous risq ueriez sinon de les endommager. Mise en service Réglage de mise au point Fermez l’œil droit. Réglez ensuite l’image en tournant la molette centrale
de manière à ce que l’image soit claire et nette pour l’œil gauche. Réglage dioptrique Ouvrez l’œil droit et fermez l’œil gauche. Tournez le réglage dioptrique
jusqu’à ce que l’objet soit clair et net. Notez ce réglage pour toutes observa- tions ultérieures. + Effectuer la mise au point sur un objet proche — Effectuer la mise au point sur un objet lointain 0 Pas de mise au point Réglage du corps des jumelles Maintenez les jumelles à deux mains et déplacez le corps des jumelles
(voir Fig. A) de manière à ce que les deux champs de vision se superposent pour former une seule image de grande taille et circulaire (voir Fig. B). Descriptif des pièces
Molette centrale de mise au point
Pochette de ceinture
Fermeture Consignes de sécurité DANGER DE
MORT ET RISQUE D’ACCIDENT POUR
LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS! Ne laissez jamais les enfants manipuler sans surveillance les matériaux d’emballage. Il existe un risque d’étouffement avec les matériaux d’embal- lage. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez toujours les enfants à distance du produit. Ce produit n’est pas un jouet, il doit être tenu hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers liés à la manipulation de ce produit. PRUDENCE! RISQUE D’INCENDIE! Ne jamais exposer les jumelles aux rayons solaires directs. Veiller à toujours ranger vos jumelles au sec et à l’abri des poussières. Veiller à toujours ranger vos jumelles au sec et à l’abri des poussières. Rangez toujours les jumelles dans la pochette de ceinture
fournie. Ne pas exposer les jumelles à des températures supérieures à 60 °C. Jumelles 12 x 32 Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentive- ment le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sé- curité. N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application cités. Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. Utilisation conforme Ces jumelles sont conçues pour l’observation agrandie d’objets, animaux, arbres, etc. éloignés. Le produit est conçu pour un usage protégé en plein air. Le produit n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Contenu de la livraison 1 paire de jumelles 12 x 32 1 chiffon de nettoyage 1 pochette de ceinture 1 mode d’emploi Caractéristiques techniques Grossissement : x 12 Champ de vision : 84 m à une distance de 1 000 m Objectif : 32 mm Verres optiques : BK-7, traitement anti-reflet intégral Mise au point : à partir de 6 mm Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (IAN 375438_2110) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engrav- ing on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and infor- mation about what the defect is and when it occurred. Service Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie Preparing for use Focusing Close your right eye. Adjust the view by turning the central focusing wheel
Stel de verrekijker niet bloot aan temperaturen boven de 60 °C. Verrekijker 12 x 32 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiks- aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee. Correct en doelmatig gebruik Deze verrekijker is geschikt voor het op grotere afstand observeren van objecten, dieren, bomen enz. Het product is geschikt voor beschermd gebruik in de openlucht. Het product is niet bestemd voor commercieel gebruik. Omvang van de levering 1 verrekijker 12 x 32 1 schoonmaakdoekje 1 riemtas 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Vergroting: 12-voudig Gezichtsveld: max. breedte 84 m op een afstand van 1000 m Lens: 32 mm Optisch glasmateriaal: BK-7, volledig gecoat Close-upinstelling: vanaf 6 m par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition. Service après-vente Service après-vente France Tél. : 0800904879 E-Mail : owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél. : 080071011 Tél. : 80023970 (Luxembourg) E-Mail : owim@lidl.be Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous as- surons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inap- propriée ou à un entretien défaillant. La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit sou- mises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre. Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 375438_2110) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé sur la face arrière ou inférieure du produit. En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-venteIT Si può inviare il prodotto ritenuto difettoso all’indirizzo del centro di assistenza indicato con spedizione esente da af- francatura, completo del documento di acquisto (scontrino) e della descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verificato. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800790789 E-Mail: owim@lidl.it
Notice Facile