Jido HLAU230 - Lampe vélo CAT EYE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Jido HLAU230 CAT EYE au format PDF.

📄 2 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice CAT EYE Jido HLAU230 - page 1
Caractéristiques techniques Lampe LED, puissance lumineuse de 500 lumens, autonomie jusqu'à 30 heures en mode éco.
Modes d'utilisation Modes clignotant, éco, et plein phare pour différentes conditions de visibilité.
Installation Fixation rapide sur le guidon, compatible avec la plupart des vélos.
Alimentation Batterie rechargeable via USB, indicateur de niveau de charge.
Maintenance Nettoyage régulier avec un chiffon doux, vérification périodique de la batterie.
Sécurité Résistant aux éclaboussures (norme IPX4), visibilité accrue pour la sécurité routière.
Informations générales Poids léger, design compact, idéal pour les trajets urbains et les randonnées nocturnes.

FOIRE AUX QUESTIONS - Jido HLAU230 CAT EYE

Comment puis-je charger la lampe Cateye Jido HLAU230 ?
Pour charger la lampe, utilisez le câble USB fourni. Branchez une extrémité dans le port de chargement de la lampe et l'autre extrémité dans un port USB compatible, tel qu'un ordinateur ou un adaptateur secteur.
La lampe ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez d'abord si la lampe est complètement chargée. Si elle ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser la lampe en la débranchant et en la rebranchant après quelques secondes.
Comment changer les modes d'éclairage de la lampe ?
Pour changer les modes d'éclairage, appuyez sur le bouton d'alimentation. Chaque pression changera le mode entre clignotant, faible, moyen et fort.
La lampe est-elle résistante à l'eau ?
Oui, la Cateye Jido HLAU230 est conçue pour être résistante à l'eau, mais il est recommandé de ne pas l'exposer à des conditions extrêmes.
Comment fixer la lampe sur mon vélo ?
Utilisez le support de montage fourni. Fixez le support au guidon ou à la tige de selle en utilisant les vis fournies, puis clipsez la lampe dans le support.
Comment savoir si la batterie de la lampe est faible ?
La lampe clignotera en rouge lorsque la batterie est faible. Il est conseillé de la recharger dès que vous remarquez ce clignotement.
Puis-je utiliser la lampe pendant la pluie ?
Oui, la Cateye Jido HLAU230 est résistante à l'eau et peut être utilisée sous la pluie, mais évitez de l'immerger complètement.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la lampe ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés Cateye ou directement sur le site web de Cateye.
La lampe est-elle compatible avec tous les types de vélos ?
Oui, la Cateye Jido HLAU230 est compatible avec la plupart des vélos, tant qu'il y a un emplacement approprié pour le montage.
Que faire si la lampe se décharge trop rapidement ?
Si la lampe se décharge rapidement, assurez-vous qu'elle est correctement chargée et vérifiez si elle fonctionne en mode élevé, ce qui peut consommer plus de batterie. Envisagez de remplacer la batterie si le problème persiste.

Questions des utilisateurs sur Jido HLAU230 CAT EYE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Lampe vélo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Jido HLAU230 - CAT EYE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Jido HLAU230 de la marque CAT EYE.

MODE D'EMPLOI Jido HLAU230 CAT EYE

COMPONENTSLight unitFlexTightTM bracket (H-34N)AA alkaline battery x4COMPOSANTSLampeSimplément FlexTightTM (H-34N)Piles alcalines AA x4Upper bodyCorps supérieurStrapSangle1Battery holderSupport de batterieENGFR
Before your trip, please make sure the light is firmly mounted to the bracket, it lights up, and the light is not blocked by baggage, etc.·Turn on/off the auto-mode switch when the bicycle stops.Mount the light unit more than 3 cm away from the wireless meter. When it is mounted too close, the transmission may be affected adversely.·This unit is not totally waterproof. Please wipe and dry it completely after using in rain. Otherwise, if may cause failure.If the light unit or parts become dirty with mud, etc., clean with a soft cloth which is moistened with mild soap. Never apply paint thinner, benzine or alcohol; damage will result.·Avant votre voyage, assurez-vous que la lumière est bien installée sur le support, qu'il s'allume correctement et que la lumière n'est pas bloquée par des valises etc.Allume/éteint le bouton de mode auto lorsque le vélo s'arrête.Installer la lampe à une distance supérieure à 3 cm environ du dispositif de mesure sans fil. En effet, les transmissions pourraient être défaillantes en cas de montage trop proche.Cat appareil n'est pas complètement étanche. Essuyez et séchez-le complètement après l'avoir utilisé sous la pluie. Autrement il pourrait tomber en panne.Si la lampe ou certaines parties de la lampe sont 'salies par de la boue, etc., nettoyez à l'aide d'un chiffon propre humecté de savon doux.Ne jamais utiliser de solvant, de benzène ou d'alcool ; cela causerait des dommages.
日本語2年保証:ライト本体の目正常な使用状態で故障した場合は無料修理・交換いたします。返品にあたっては、お客様の連絡先・故障状況を明記の上、ご購入者が確認できる調収書のコピー等を添えて、当該死に確認お進めてください。ご購入日が特定できない場合、保証期間は製造年月日から結算されて頂きます。事故などによる外的要因や取扱明書に記載していない用途・方法での誤使用による要因では保証の対象外となります。なお、お送りいただく際の送料はお客様にてご負担願います。修理完了後、送料時社負責でお届けさせていただきます。【見知】カスタマーサービス〒546-0041 大阪市東住吉区森津2丁目8番25号TEL:(06)6719-6863 ダイヤルインFAX:(06)6719-6033ホームページ http://www.cateye.comEメール support@cateye.co.jp
ENGL2-year Warranty: Light unit onlyCatEye products are warranted to be free of defects from materials and workmanship for a period of 2 years from original purchase. If the product fails to work during normal use, CatEye will repair or replace the defect at no charge. Service must be performed by CatEye or an authorized retailer. To return the product, pack it carefully and enclose the warranty certifi cate (proof of purchase) with instruction for repair. Please write or type your name and address clearly on the warranty certifi cate. Insurance, handling and transportation charges to CatEye shall be borne by person desiring service. For UK and REPUBLIC OF IRELAND consumers, please return to the place of purchase. This does not affect your statutory rights.1While pressing down the dot part on the upper body, slide it backward to remove.Turn up the battery holder, and insert the lower battery.Replace the battery holder, and insert the upper battery.2Replace the upper body as before.How to remove batteries1Slide the upper body to remove the upper battery.Turn up the battery holder to remove the lower battery.*When it is hard to remove the lower battery, pull the strap under the battery.CAUTION!:Do not use in combination with new and old batteries, or different types of batteries.*Be sure to install batteries in the correct direction.*Remove and store batteries when you will not use the light for a long period of time. Otherwise, batteries may leak liquid, which may result in failure.1Lorsque vous appuyez sur la partie point sur le corps supérieur, faites glisser vers l'arrière pour enlever.Tournez le support de batterie, et insérez la batterie inférieure.Remettez le support de batterie et insérez la batterie supérieure.2Remettez le corps supérieur comme avant.Comment faire pour enlever les batteriesFaites glisser le corps supérieur pour enlever la 1 batterie supérieure.Tournez le support de batterie pour enlever la 2 batterie inférieure.*Lorsqu'il est diffi cile d'enlever la batterie inférieure, utilisez l'onget situé sous la batterie.ATTENTION?:Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles *usées ou des piles de différents types.Assuz-vous de mettre les piles dans le bon sens.*Retirez les piles et rangez-les si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la lampe pendant une longue période. Les piles pourraient couler et causer des défectuosités.
FRGarantie de 2 ans : Lampe uniquementLes produits CatEye sont garantis sur le produit et la main d'oeuvre pendant une période de 2 ans après la date d'achat originale. Si le produit tombait en panne lors d'une utilisation normale, CatEye remplacement ou réparerait le compteur gratuitement. Ce service devant être effectué par CatEye ou un revendeur autorisé. Lorsque vous retournez le produit, emballize le soigneusement et joignez au compteur le certifi cate (preuve d'achat), avec vos instructions sur le dysfonctionnement. Veuillez écrire lisiblement vos coordonnées sur le certifi cate de garantie, les frais de transport pour le retour du produit sont à la charge de CatEye, les frais pour l'envoi du produit sont à la charge de la personne souhaitant la garantie.繁中2年保図:僅保證機員CatEye提供自購買日程:2年產品物料和製作瑕疵更換的保証服務。若產品於正常使用下发生故障,CatEye將提供免费維修或更換的服務,且需由CatEye或授權經銷商進行維修。如要寄回產品,請小心包裝產品,並附上保証證明書(購買證明)及維修説明:請在保証證明書上書寫或打上您的姓名和地址。顧客需自行負擔保険、整理及送送費用。简中2年保図:仅保证灯具CatEye提供自购买日起:2年产品物料和製作瑕疵更換的保証服務。若產品於正常使用下发生故障,CatEye將提供免费維修或更換的服務,且需由CatEye或授權經銷商進行維修。如要寄回产品,請小心包裝產品,並附上保証證明書(购买证明)及維修説明。請在保証證明書上書寫或打上您的姓名和地址。顧客需自行負擔保険、整理及送送費用。(For US Customers)CATETE AMERICA, INC.Sumiyoshi-ku, Osaka 546-0041JapanATH: CATETE Customer ServicePhone:(06)6719-6863Fax:(06)6719-6033E-mail:support@cateye.co.jpURL:http://www.cateye.comBracketSupportRubber padGarniture encaoutchoucDialDisqueWind the bracket strap around the handlebar, and put the strap through the opening.Screw the dial into the bracket to secure it temporarily.Insert the light unit to the bracket until it clicks, and adjust the beam angle. (Refer to "HOW TO MOUNT THE LIGHT")Securely tighten the dial, and cut off any excess bracket strap.To remove the light unit, pull out it forward while pressing the button.To re-adjust the beam angle, loosen the dial enough to move the bracket, and securely tighten it after adjustment.CAUTION!:Be sure to tighten the dial by hand. When you tighten it too hard with a tool, the screw thread may be stripped.Check the dial and screw (*1) on the bracket periodically, and use them without any loosening. Round off the cut edge of the bracket strap to prevent injury.This unit detects darkness and motion with a sensor, and lights up/off automatically during your trip at night.When you put it in your bag or pocket, please change to the manual mode.It may light up at a certain darkness, in cloudy weather or indoor.Auto-mode switch (Switching Auto/Manual)Switch Auto/Manual using the auto-mode switch on the back of the light.Auto modeThe unit detects darkness and motion, and lights up/off automatically. (It lights up for about 40 seconds after motion stops.)Manual modeSwitch ON/OFF and the lighting mode using the switch-switch operation (switching the lighting mode)1Enroulez la sangle du support de fixation autour du guidon et insérze la sangle dans l'ouverture.Fisez le disque sur le support afi n de le fixer temporairement.*Emboitez la lampe sur le support jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre, puis ajustez l'angle du faisceau lumineux. (Voir la section intitulée "MONTAGE DE LA LAMPE")Serrez bien le disque et coupez la sangle du support qui dépasse.Pour retirer la lampe, tirez dessus tout en appuyant sur le bouton.*Pour réajuster l'angle du faisceau lumineux, desser-rez disque suffisamment pour pouvoir faire tourner le support, puis serrez le bien après ajustement.ATTENTION:*Assurez-vous de bien serrer le disque à la main. Si vous le serrez trop fort avec un outil, vous risquez d'endommager le pas de vis.*Vérifiez régulièrement le disque et la vis (*1) sur le support, et ne les utilisiez que s'ils sont bien serrés.Arrondir l'extrémité de la sangle du support qui a été coupée pour éviter les blessures.
Switch (indicator)Commutateur (voyant)Auto MODEAuto-mode switchBouton de mode autoONFlashManual MODEONOFFFlashFlashThis unit detects darkness and motion with a sensor, and lights up/off automatically during your trip at night.When you put it in your bag or pocket, please change to the manual mode.It may light up at a certain darkness, in cloudy weather or indoor.Auto-mode The unit detects darkness and motion, and lights up/off automatically. (It lights up for about 40 seconds after motion stops.)Manual modeSwitch ON/OFF and the lighting mode using the switch SWITCH operation (switching the lighting mode)Auto mode:ON ↔ Flash:Single pressON:Approx. 30 hoursFlash:Approx. 60 hours(Time for the indicator to light up)When it is ON, it returns to the lighting mode used previously.Remaining battery capacityWhen the switch (indicator) lights up, the remaining battery level is low. Replace with new batteries.Light source......White LED x 5Battery......AA alkaline battery x 4Operating time......DN: Approx. 30 hours, Flash: Approx. 60 hours Temperature range......14°F ~ 104°F (10°C ~ 40°C)Dimensions/weight......3~15/16" x 2~3/16" x 1~4/64" (100 x 52 x 41.8 mm / 5.9 oz (166 g) (Including batteries)*The specifications and design are subject to change without notice.Cet appareil détecte la nuit et les mouvements avec un capteur, et s'allume/s'éteint automatiquement lorsque vous voyagez la nuit.Lorsque vous le mettez dans un sac ou une poche,*changez au mode manuel."Il peut s allumer dans des endroits obscurs, les jours nuageux ou à l'intérieur.Bouton du mode auto (Changement Auto/Manuel)Change entre Auto/Manuel en utilisant le bouton de mode auto à l'arrière de la lampe.*Mode AutoCet appareil détecte la nuit, les mouvements et les vibrations, et s'allume/s'éteint automatiquement.(il reste allumé pendant environ 40 secondes après que les mouvements se soient arrêtés.)*Mode ManualAllume/Eteint et le mode d'éclairage en utilisant le bouton.Utilisation du bouton (sélection du mode d'éclairage)Mode AutoMarche ↔ Clignotant : Pression simpleMode ManuelMarche ↔ ArrêtMarche ↔ Clignotant : Pression longue(Durée d'éclairage de l'indicateur).*Lorsqu'il est ALLUMÉ, il retourne automatiquement au dernier mode d'éclairage utilisé.Charge restante de la pileLorsque le bouton (indicateur) s'allume, la durée de vie de la batterie est faible. Remplacez avec des nouvelles piles.Source lumineuse......DEL Marche x 5PilePlas àcallées Aix x 4Durée de fonctionnement ....Marche : Environ 30 heuresClignotant : Environ 60 heuresTempérations......100 x 52 x 41.8 mm / 166 g (avec batteries)Les caractéristiques, la forme et la présentation générale sont sujettes à modification sans avoir préalable.

ご注意 日本語

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : CAT EYE

Modèle : Jido HLAU230

Catégorie : Lampe vélo