Premier SNE455P1 - Montre SEIKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Premier SNE455P1 SEIKO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Montre à quartz, boîtier en acier inoxydable, verre minéral, étanchéité jusqu'à 100 mètres. |
|---|---|
| Dimensions | Diamètre du boîtier : 40 mm, épaisseur : 10 mm. |
| Type de mouvement | Mouvement à quartz japonais. |
| Utilisation | Convient pour un usage quotidien, activités en extérieur et occasions formelles. |
| Entretien | Nettoyage régulier avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs. |
| Réparation | Pour toute réparation, contacter un centre de service agréé SEIKO. |
| Sécurité | Ne pas exposer à des températures extrêmes ou à des chocs violents. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, disponibilité des pièces de rechange. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Premier SNE455P1 SEIKO
Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Premier SNE455P1 - SEIKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Premier SNE455P1 de la marque SEIKO.
MODE D'EMPLOI Premier SNE455P1 SEIKO
Français FRANÇAIS l Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n'avez pas reçu une formation appropriée à la plongée. Pour votre sécurité, respectez les règles relatives à la plongée. l N'utilisez pas cette montre lors d'une plongée à saturation utilisant de l'hélium. l Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement. AVERTISSEMENT l Veuillez lire et respecter les instructions décrites dans cette brochure pour garantir un bon fonctionnement de cette montre de plongée. l N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillé ou dans l'eau. l N'actionnez pas les boutons lorsque la montre est humide ou dans l'eau. l Evitez de cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers. PRÉCAUTION47
Français Français Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à observer les précautions décrites ci-après.
N’utilisez pas la montre pour la plongée à saturation utilisant de l’hélium.
Pour mesurer sous l’eau la durée écoulée, utilisez toujours le cadran rotatif.
- la trotteuse se déplace à intervalles d’une seconde.
- lacouronneestcorrectementvissée.
- lesboutonssontfermementverrouillés.
- lacadranrotatiftournesansdifcultédanslesensanti-horaire(larotationnedoitêtre ni trop dure ni trop lâche) et que le repère “ ” s’aligne sur l’aiguille des minutes.
- l’heure et le calendrier ont été correctement ajustés.
PRÉCAUTIONS À L'EMPLOI DE LA
N'actionnezpaslacouronnependantquelamontreestmouilléeoudansl'eau.
En présence d’un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter un CENTRE DE SERVICE CLIENTÈLE SEIKO. AVERTISSEMENT PRÉCAUTION La mention AVERTISSEMENT signale un état ou une pratique qui peut entraîner de sérieuses blessures, voire la mort, s'ils ne sont pas strictement respectés. La mention PRÉCAUTION signale un état ou une pratique qui peut entraîner une blessure ou des dégâts matériels, s'ils ne sont pas strictement respectés.49
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE ....................................... 62 SPÉCIFICATIONS ............................................................................................ 65 I En ce qui concerne l’entretien de votre montre, reportez-vous à “POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE” dans le Livret de Garantie Mondiale et Instructions ci-joint.
Larotationdelalunettepeutdevenirlégèrementplusduresousl'eau,maiscephénomène est normal.
Rincezlamontredansdel'eaudouceaprèsuneplongéeetélimineztoutetraced'eaude mer,desable,deterre,etc.
Essuyezconvenablementlamontrepouréviterquesonboîtierneserouilleaprèsl'avoir lavéedansdel'eaudouce.
Lorsque vous commencez à utiliser la montre ou si sa pile rechargeable est extrêmement déchargée, exposez la montre à une lumière pour le recharger.
Fonction de mise en marche rapide: Si la montre est exposée à la lumière du soleil ou à une forte lumière artificielle (plus de 1.000 lux), elle se mettra en marche immédiatement, sa trotteuse se déplaçant à intervalle de 2 secondes. 1 Exposez la montre à la lumière du soleil ou à une forte lumière artificielle.
- Si la montre avait cessé de fonctionner, la trotteuse commence à se déplacer à intervalle de 2 secondes. 2 Laissez la montre exposée à la lumière jusqu’à ce que la trotteuse se déplace à intervalle de 1 seconde. 3 Lorsque la montre est rechargée après avoir été complètement arrêtée, réglez la date, le jour et l’heure avant de la porter à nouveau.
a b c COURONNE Aiguille des heures Aiguille des minutes Date a: Position normale b: Premier déclic c: Second déclic n HEURE / CALENDRIER Jour de la semaine Aiguille des secondes53
- Votre montreestdotéed’unecouronnederemontoirvissablepouréviterles manipulations accidentelles et renforcer l’étanchéité de la montre.
- Pourutiliserlacouronne,ilestnécessairedeladévisseravantdelaretirer.Après son utilisation, veillez à visser à nouveau la couronne à fond.
UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE
La couronne doit être verrouillée fermement contre le boîtier, sauf pendant son utilisation pour ajuster la montre. La couronne est verrouillée.
1. Avant la plongée, assurez-vous que la couronne est fermement vissée.
2. N’actionnez pas la couronne lorsque la montre est humide ou dans l’eau.
3. Lorsque vous vissez la couronne, veillez à ce qu'elle soit correctement alignée et
tournez-la délicatement. Si sa rotation est trop dure, dévissez-la dans un premier temps, puis vissez-la à nouveau. Ne vissez pas la couronne avec force, car ceci pourrait endommager le filetage de la vis ou le boîtier. <Dévissage de la couronne> Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour la dévisser. La couronne est débloquée et elle ressort de sa position originale. <Vissage de la couronne> Tournez la couronne dans le sens horaire en la poussant contre le boîtier jusqu’à ce qu’elle soit vissée à fond et verrouillée. La couronne est débloquée et elle peut être retirée. REMARQUES :
1. Si la fonction de mise en marche rapide est activée après que la montre a été
exposée à la lumière, la trotteuse commence immédiatement à se déplacer à intervalle de 2 secondes. Toutefois, il se peut que l’énergie emmagasinée dans la pile rechargeable ne soit pas suffisante. La montre risque alors de s’arrêter si elle est détournée de la lumière.
2. Il n’est pas nécessaire de recharger la pile à fond, mais il importe qu’elle soit
rechargée suffisamment, surtout lors de sa recharge initiale. Précaution à la recharge
Lors de la recharge de la pile, ne placez pas la montre trop près d’une lampe de flash, lampe torche, lampe à incandescence ou d’une autre source de lumière qui élèverait fortement la température de la montre, car ceci pourrait endommager ses composants internes.
Si vous exposez la montre à la lumière du soleil pour recharger sa pile, ne la laissez pas longtemps sur le tableau de bord d’une voiture ou un endroit comparable, car sa température pourrait monter très fortement.
1. Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
2. N’ajustez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin, car elle ne changerait pas correctement.
Dévissez et retirez au premier déclic. Tournez dans le sens antihoraire pour ajuster la date. Repoussez à la position normale. Vissezàfonddesortequ’ellesoit verrouillée.
Modèles à date Dévissez et retirez au second déclic lorsque la trotteuse arrive à la position 12 heures. Tournez pour ajuster les aiguilles des heures et des minutes. Repoussez à la position normale en accord avec un top horaire officiel. Vissezàfonddesortequ’ellesoit verrouillée.
Aiguille des minutes Aiguille des heures COURONNE
1. Lorsque la couronne est retirée au second déclic, vérifiez et ajustez l’heure.
2. Lorsduréglagedel’aiguilledesheures,assurez-vousqueleréglageAM/PM(matin/soir)estcorrect.
La montre est conçue de telle sorte que la date change toutes les 24 heures.
3. Lors du réglage de l’aiguille des minutes, dépassez de 4 à 5 minutes le moment voulu, puis revenez
en arrière à la minute exacte.
Français Français CADRAN ROTATIF Le cadran rotatif permet d’afficher une durée écoulée, allant jusqu’à 60 minutes. En le programmant avant une plongée, on peut ainsi savoir combien de temps on a passé sous l’eau.
Pouréviterunerotationaccidentelle,lecadranestainsiconçuquesarotation devient plus dure sous l’eau. De plus, par souci de sécurité, il ne peut tourner que dans le sens anti-horaire, de sorte que la durée mesurée ne soit jamais plus courte que la durée écoulée réelle.
1. Tourner le cadran rotatif pour amener son repère “
” en regard de l’aiguille des minutes.
Lecadranrotatiftourneavecdesdéclics.Chacund’euxmarqueunedemiminute.
2. Pourconnaîtreladuréeécoulée,lire le chiffre du cadran rotatif vers lequel est
dirigée l’aiguille des minutes. La rotation du cadran devient légèrement plus dure sous l’eau, mais ceci est normal. Aiguille des minutes"30"surlecadranrotatif30 minutes se sont écoulées.Début(10:10AM)Repère"." Exemple:
MON Avantd’ajusterlejouretladate,veillezàréglerl’heureprincipale. COURONNE Date 1. Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.2. N’ajustez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin, car elle ne changerait pas correctement. Dévissez et retirez au premier déclic. Tournez dans le sens horaire pour régler le jour de la semaine. Tournez dans le sens antihoraire pour ajuster la date. Repoussez à la position normale. Vissezàfonddesortequ’ellesoit verrouillée.
Modèles avec jour et date59
La montre fonctionne en convertissant en énergie électrique la lumière captée par son cadran. Elle ne pourra pas fonctionner correctement s’il ne lui reste pas une énergie suffisante. Placez ou rangez la montre dans un endroit suffisament éclairé pour recharger sa pile.
- Silamontres’estarrêtéeousilatrotteusesedéplaceàintervallede2secondes(pourles modèlesàaiguilledessecondes),rechargezlamontreenl’exposantàlalumière.
- Laduréerequisepourunerechargedelamontredépenddesoncalibre.Vériezlecalibre de votre montre, gravé sur le dos de celle-ci.
- Pourgarantirunfonctionnementstabledelamontre,rechargez-laentenantcomptede laduréeindiquéesous"B"dansletableau. INDICATION SUR LA DURÉE DE RECHARGE/PRÉCISION Environnement / Source de lumière (lux) V157/V158
Beau temps / Lumièresolaire(100000)
Autonomieescomptéeparcharge (d’une charge complète à l’arrêt) 10 mois Gain / perte (moyenne mensuelle) Moins de 15 secondes si la montre est portée au poignet danslaplagenormaledestempératures(de5°Cà35°C) Plagedetempérature de fonctionnement -10 ºC to 60 ºC A : Durée pour un jour de fonctionnement B : Durée requise pour un fonctionnement continu C : Durée requise pour une recharge complète
Le tableau ci-dessus ne fournit que des indications d’ordre général.61
La pile utilisée dans cette montre est d’un type rechargeable, différent des piles ordinairesàoxyded’argent.Aladifférencedesautrespilesjetables,tellesque les piles à anode sèche ou les piles-boutons, cette pile rechargeable peut être utilisée pendant une longue durée en répétant les cycles de décharge et de recharge.
La capacité ou le rendement après recharge de la pile rechargeable se détériore progressivement pour plusieurs raisons, notamment la durée et les conditions d’utilisation. Des pièces mécaniques usées ou contaminées ou des huiles dégradées peuvent également écourter les cycles de recharge. Si le rendement de la pile rechargeable diminue, il sera nécessaire de faire réparer la montre.
Ne retirez pas la pile rechargeable vous-même. Le remplacement de cette pile exige des connaissances et un savoir-faire professionnels. Demandez à votre horloger-bijoutier de remplacer la pile rechargeable.
L’insertion d’une pile ordinaire à oxyde d’argent peut produire de la chaleur qui provoquerait une explosion ou un incendie. AVERTISSEMENT
Si votre montre est dotée d’une trotteuse, lorsque l’énergie emmagasinée dans la pile rechargeable tombe à un niveau extrêmement bas, la trotteuse commence à se déplacer à un intervalle de 2 secondes au lieu de l’intervalle normal d’une seconde. Notez que la montre conserve toute sa précision, même si la trotteuse se déplace à intervalle de 2 secondes.
Dans ce cas, rechargez la pile le plus tôt possible en exposant la montre à unelumière. Fautede quoielle risquede s’arrêteren 3jours environ.(Pour la recharge,reportez-vousà"RECHARGEETMISEENMARCHEDELAMONTRE".)
- Lorsquevousportezlamontre,évitezqu’ellenesoitrecouverteparun vêtement.
- Lorsquelamontren’estpasportée,laissez-laautantquepossibledansune espace éclairé.63
Français Français Pouréviteruneoxydation éventuelleduboîtieret dubracelet,frottez-les régulièrement avec un linge douxetsec.
CHOCS ET VIBRATION Veillez à ne pas laisser tomberlamontreetà ne pas la cogner contre des surfaces dures.
PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER Si votre montre est munie d’une pellicule et/ou d’un adhésif protecteur sur le dos de sonboîtier, veiller à l’enlever avant d’utiliser la montre.
MAGNETISME Cettemontresubira l’effet d’un magnétisme puissant. Par conséquent, ne l’approchezpasd’objets magnétiques. Ilestconseillédefairevérier la montre tous les 2 à 3 ans.Conez ce travail à un CONCESSIONNAIRE ou un
CENTRE DE SERVICE SEIKO
AUTORISEpourêtresûrque leboîtier,lacouronne,lejoint et le verresoientenbonétat. Prenezsoindenepasexposerla montre à des solvants, mercure, produits cosmétiques en atomi seur, détergents, adhésifs ou peintures, carleboîtieroulebracelet pourraientenêtredécolorés, détériorés ou endom magés.
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA
MONTRE TEMPERATURES La montre fonctionne avec une grande précision dans une plage de températures allant de 5 à 35°C (41 à 95°F). Des températures supérieures à 60° C (140° F) ou inférieures à –10°C(+14°F) peuvent provoquer un légèr gain/perte de la précision horaire ou réduire la durée pendant laquelle la montre continuedefonctionner. Ce problème disparaîtra en replaçant la montre dans une température normale.
La réparation d’une montre de plongée exige un savoir-faire et des équipements spéciaux. Si vous constatez que votre montre de plongée ne fonctionne plus correctement, n’essayez pas de la réparer vous-même, mais envoyez-la à un CENTREDESERVICECLIENTÈLESEIKO.65
Français Français SPÉCIFICATIONS 1 Fréquence de l’oscillateur au quartz ...... 32.768Hz(Hertz=Cyclesparseconde) 2 Gain/perte(moyennemensuelle) ........... ±15 secondes dans la plage normale de température(de5°Cà35°C)(de41°Fà95°F) 3 Plage de température d’utilisation ........ De–10°Cà60°C/De14°Fà140°F 4 Systèmed’entraînement ....................... Moteur pas à pas 5 Source d’alimentation ........................... Pilerechargeableaumanganèsetitane-lithium 6 Fonctions supplémentaires .................... Fonction de mise en marche rapide, fonction d’avertissement de décharge et fonction de prévention de surcharge 7 Circuit intégré ....................................... Circuit C-MOS, 1 pièce
Les spécifications sont sujettes à changement sans préavis en raison d’améliorations éventuelles. LUMIBRITE
La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement inoffensive pourl’êtrehumainetl’environnementnaturelpuisqu’ellenecontientaucunmatériaunocif,telquedessubstancesradioactives. LaLumiBrite absorbe rapidement etconserve l’énergie de lalumièresolaire ou d’unelumièrearti- ciellede manière à larestituersous forme de lumièredansl’obscurité. Parexemple,si elle estexposéeàunelumièredeplusde500luxpendantenviron10minutes,laLumiBritepourraémettrede la lumière pendant 5 à 8 heures.Notez toutefois qu’étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu’elle emmagasine, le niveau de luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de lumière peut aussi varier légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre avait été exposéeàlalumièreetladistanceentrelasourcedelumièreetlamontre.Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n’émette pas de lumière àmoinsqu’ellen’aitabsorbéetemmagasinésufsammentdelumière.Parconséquent, avantuneplongée,prenez soind’exposerlamontreà delalumièredanslesconditionsspéciéesci-avantdemanièreàcequ’elleabsorbesufsammentd’énergie.Sinon,utilisezlamontreenmêmetempsqu’unelampe-torchesous-marine.< Données de référence sur la luminosité >(A) Lumière solaire [Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux(B) Intérieur (Près d’une fenêtre pendant le jour) [Beau temps]: plus de 3.000 lux [Temps couvert]: de 1.000 à 3.000 lux [Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux(C) Appareild’éclairage(lampeuorescentede40wattspendantlejour) [Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux [Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce) [Distanceàlamontre:4m]:250lux*“LUMIBRITE”estunemarquedefabriquedeSEIKO HOLDINGS CORPORATION
Notice Facile