Presage SRP693J1 - Montre SEIKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Presage SRP693J1 SEIKO au format PDF.

📄 9 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice SEIKO Presage SRP693J1 - page 4
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SEIKO

Modèle : Presage SRP693J1

Catégorie : Montre

Caractéristique Détails
Marque SEIKO
Modèle Presage SRP693J1
Type de mouvement Mouvement automatique
Matériau du boîtier Acier inoxydable
Diamètre du boîtier 40,5 mm
Épaisseur du boîtier 13,8 mm
Type de verre Verre saphir
Résistance à l'eau 100 mètres
Fonctions supplémentaires Affichage de la date
Bracelet Cuir
Couleur du cadran Bleu
Utilisation Montre de tous les jours, occasions formelles
Entretien Révision tous les 3 à 5 ans recommandée
Sécurité Éviter les chocs violents, ne pas exposer à des températures extrêmes
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible

FOIRE AUX QUESTIONS - Presage SRP693J1 SEIKO

Comment régler l'heure de ma SEIKO Presage SRP693J1 ?
Pour régler l'heure, tirez la couronne jusqu'à la position 2. Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse pour ajuster l'heure. Une fois l'heure correcte, poussez la couronne à sa position initiale.
Ma montre SEIKO Presage SRP693J1 ne fonctionne plus, que faire ?
Vérifiez d'abord si la montre a besoin d'être remontée. Si elle est automatique, portez-la pendant quelques heures. Si elle ne fonctionne toujours pas, remplacez la pile ou consultez un professionnel.
Comment entretenir ma SEIKO Presage SRP693J1 ?
Pour l'entretien, nettoyez la montre avec un chiffon doux et évitez de l'exposer à des produits chimiques. Faites-la réviser tous les 3 à 5 ans par un horloger professionnel.
Ma montre est devenue humide, que dois-je faire ?
Si de l'humidité s'est introduite, ne portez pas la montre et placez-la dans un endroit sec. Consultez un horloger pour un service d'étanchéité afin d'éviter des dommages.
Quelles sont les caractéristiques de la SEIKO Presage SRP693J1 ?
La SEIKO Presage SRP693J1 dispose d'un mouvement automatique, d'un boîtier en acier inoxydable, d'un cadran en verre saphir, et est étanche jusqu'à 50 mètres.
Comment changer le bracelet de ma SEIKO Presage SRP693J1 ?
Pour changer le bracelet, utilisez un outil de dégagement rapide ou un petit tournevis pour retirer les barres à ressort. Insérez le nouveau bracelet en veillant à bien le fixer.
La montre a des rayures sur le verre, comment les enlever ?
Pour les rayures légères, utilisez un polish pour verre spécifique. Pour des rayures plus profondes, il est recommandé de consulter un professionnel.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour la SEIKO Presage SRP693J1 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés SEIKO, en ligne sur des sites spécialisés ou directement auprès du service client SEIKO.
Est-ce que la SEIKO Presage SRP693J1 est résistante à l'eau ?
Oui, la SEIKO Presage SRP693J1 est résistante à l'eau jusqu'à 50 mètres, ce qui la rend appropriée pour les éclaboussures et la baignade, mais pas pour la plongée.

Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Presage SRP693J1 - SEIKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Presage SRP693J1 de la marque SEIKO.

MODE D'EMPLOI Presage SRP693J1 SEIKO

Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n'avez pas reçu une formation appropriée à la plongée. Pour votre sécurité, respectez les règles relatives à la plongée.

N'utilisez pas cette montre lors d'une plongée à saturation utilisant de l'hélium.

Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement. AVERTISSEMENT

Veuillez lire et respecter les instructions décrites dans cette brochure pour garantir un bon fonctionnement de cette montre de plongée.

N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillé ou dans l'eau.

Evitez de cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers. PRÉCAUTION37

Rincez la montre dans de l'eau douce après une plongée et éliminez toute trace d'eau de mer, de sable, de terre, etc.

Essuyez convenablement la montre pour éviter que son boîtier ne se rouille après l'avoir lavée dans de l'eau douce. Après LA PLONGÉE Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à observer les précautions décrites ci-après.

N’utilisez pas la montre pour la plongée à saturation utilisant de l’hélium. Assurez-vous que: •lacouronneestcorrectementvissé. •iln'yapasdessurevisiblesurleverreoulebraceletdelamontre. •laboucleoulebraceletestsolidementxésurleboîtierdelamontre. •labouclemaintientlebraceletsolidementattachéaupoignet. •lacadranrotatiftournesansdifcultédanslesensanti-horaire(larotationnedoitêtrenitropdurenitrop lâche) et que le repère “ ” s’aligne sur l’aiguille des minutes. •l’heureetlecalendrierontétécorrectementajustés.

  • latrotteusefonctionnenormalement(sinon,oscillezlamontrependantplusde30secondespourremonter sufsammentleressortmoteur).

PRÉCAUTIONS À L'EMPLOI DE LA MONTRE POUR LA PLONGÉE

N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillé ou dans l'eau.

La rotation de la lunette peut devenir légèrement plus dure sous l'eau, mais ce phénomène est normal.

En présence d’un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter un CENTRE DE SERVICE SEIKO agréé. AVERTISSEMENT PRÉCAUTION La mention AVERTISSEMENT signale un état ou une pratique qui peut entraîner de sérieuses blessures, voire la mort, s'ils ne sont pas strictement La mention PRÉCAUTION signale un état ou une pratique qui peut entraîner une blessure ou des dégâts matériels, s'ils ne sont pas strictement respectés.39

En ce qui concerne l'entretien de votre montre, reportez-vous à “POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE” dans la Garantie Mondiale ci-jointe et dans ce Mode d'emploi.

Cal. 4R15/4R16/4R35/4R36/7S26/7S35/7S36 a b c dAiguille des heuresCadran rotatifTrotteuseAiguille des minutesJour et dateCouronnea: Position vissée b: Position normale c: Premier déclic d: Second déclica b c dCouronne Date Aiguille des minutesCadran rotatifAiguille des heuresTrotteuse

1. Desserrez la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.

2. Tournez lentement la couronne dans le sens horaire pour tendre le

3. Continuez de tourner la couronne jusqu’à ce que le ressort moteur soit

suffisamment remonté. La trotteuse se met alors en mouvement.

4. Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant.

Mise en marche initiale de la montre: Si la montre est complètement arrêtée, il est conseillé de tendre le ressort moteur en tournant manuellement la couronne.

Tension manuelle du ressort moteur par rotation de la couronne

  • Le remontage du ressort est le même pour la 4R35 et la 4R36. Cette montre est de type automatique. Elle est dotée d'un mécanisme de remontage manuel.

Aiguilles des heures, minutes et secondes Date Jour CARACTERISTIQUES

Convient pour la plongée scuba CADRAN ROTATIF

Mesureletempsécouléenplongée(jusqu’à60minutes) COURONNE VISSABLE HEURE/CALENDRIER

Mise en marche initiale de la montre: Secouez la montre dans le sens latéral selon un arc horizontal pendant 30 secondes environ

Il s’agit d’une montre mécanique automatique.

  • Si la montre est portée au poignet, son ressort principal sera automatiquement remonté par la mouvement normal du poignet.
  • Si la montre est utilisée sans avoir été suffisamment remontée, un léger décalage peut se produire. Pour éviter ceci, portez la montre pendant plus de 8 heures par jour en moyenne. 4R16/4R36/7S26/7S36 MÉCANISME D’ARRÊT DE TROTTEUSE (4R35/4R36)43

Desserrez la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.Retirez la couronne jusqu’au premierdéclic. Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu'à apparition de la date du jour précédent.

Retirez la couronne au second déclic.Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date passe à la suivante. Lorsqu'elle a changé, la montre est réglée Repoussez la couronne.Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant.

*Ne changez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin.pour la période matin (A.M.). Continuez à faire avancer les aiguilles pour ajuster la montre à l'heure exacte. Desserrez la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. Tournez la couronnedans le sens horaire jusqu'à apparitionde la date du jourprécédent. Tournez la couronne dans le sens anti-horaire jusqu'à apparition du jour précédent de la semaine dans la langue souhaitée.

(4R16/4R36/7S26/7S36) Retirez la couronne au second déclic.

Tournez la couronnepour faire avancer lesaiguilles jusqu'à ce que la date et le jourpassent à la valeursuivante. Lorsqu'ils ont changé, Repoussez la couronne.Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant.

*Ne changez pas le jour ou la date entre 9:00 du soir et 4:00 du matin.la montre est régléepour la période dumatin (A.M.). Continuez à faireavancer les aiguillespour ajuster la montreà l'heure exacte. MON

*Ne changez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin.

Tournez la couronne dans le sens antihoraire jusqu'à apparition de la date du jour précédent.

RÉGLAGE DE L’HEURE/CALENDRIER (4R36) Retirez la couronne au second déclic lorsque la trotteuse arrive à la position 12 heures. La trotteuse s'arrête sur le champ.

Repoussez la couronne en accord avec un top horaire officiel.

Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu'à apparition du jour précédent de la semaine dans la langue souhaitée.

Tournez la couronne dans le sens antihoraire jusqu'à apparition de la date du jour précédent. Retirez la couronne au second déclic lorsque la trotteuse arrive à la position 12 heures. La trotteuse s'arrête sur le champ.Repoussez la couronne en accord avec un top horaire officiel.Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant. Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date et le jour passent à la valeur suivante. Lorsqu'ils ont changé, la montre Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant. *Ne changez pas le jour ou la date entre 9:00 du soir et 4:00 du matin. est réglée pour la période du matin (A.M.). Continuez à faire avancer les aiguilles pour ajuster la montre à l'heure exacte. Desserrez la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.Retirez la couronne jusqu’au premier déclic.Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date passe à la suivante. Lorsqu'elle a changé, la montre est réglée pour la période du matin (A.M.). Continuez à faire avancer les aiguilles pour ajuster la montre à l'heure exacte.Desserrez la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.Retirez la couronne jusqu’au premier déclic.47

TEMPERATURES Lescomposantsprincipauxdesmontresmécaniquessontfabriquésenmétauxquisedilatent ou se contractent selon la température, ce qui se répercute sur la précision de ces montres. Notez que les montres mécaniques ont tendance à retarder par hautes températures et à avancer par basses températures.

MAGNETISME Cette montre subira l’effetd’unmagnétisme puissant. Par conséquent, ne l’approchezpasd’objets magnétiques.

Il est conseillé de faire vérifier la montre tous les 2 à 3 ans. Conez ce travail à un CONCESSIONNAIRE ou un

CENTRE DE SERVICE SEIKO

AUTORISEpourêtresûrque leboîtier,lacouronne,lejoint et le verre soient en bon état. Prenez soin de ne pas exposer la montre à des solvants, mercure, produits cosmétiques en atomi seur, détergents, adhésifs ou peintures, car le boîtier ou le bracelet pourraient en être décolorés, détériorés ou endom magés. POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE CADRAN ROTATIF

Par rotation du cadran, amener le repère “ ” en regard de l’aiguille des minutes.

Lorsque la durée voulue est écoulée, lire les chiffres du cadran rotatif. Le cadran rotatif peut indiquer une durée écoulée allant jusqu’à 60 minutes.* Pour déterminer si la montre fonctionne en cycle du matin (AM) ou du soir (PM), tourner les aiguilles au-delà de la position 12 heures. Si le calendrier change à 12 heures, la montre est réglée pour la matinée; s’il ne change pas, elle l’est pour l’après-midi.* Lors du réglage des aiguilles, ajustez-les d’abord à quelques minutes précédant l’heure exacte, puis avancez-les à l’heure exacte.* Il est nécessaire d'ajuster la date le premier jour qui suit un mois de moins de 31 jours. Durée écoulée

  • Par souci de sécurité, le cadran rotatif tourne uniquement dans le sens antihoraire, de sorte que la durée mesurée ne soit jamais plus courte que la durée réellement écoulée. Exemple: Heure de départ : 10:10 Heure d’arrivée : 10:40 Durée écoulée : 30 minutes49

La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelleparfaitementinoffensivepourl’êtrehumainet l’environnementnaturel puisqu’ellene contientaucun matériaunocif, telquedes substances radioactives. La LumiBrite absorbe rapidement et conserve l’énergie de la lumière solaire ou d’une lumière arti- ciellede manière àlarestituer sousformede lumière dansl’obscurité. Parexemple, sielleestexposéeàunelumièredeplusde500luxpendantenviron10minutes,laLumiBritepourraémettredelalumièrependant5à8heures.Noteztoutefoisqu’étant donné que la LumiBrite émet lalumièrequ’elle emmagasine, le niveaude luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de lumière peut aussi varierlégèrement enfonction defacteurs telsque laluminosité del’endroit oùla montreavait étéexposéeàlalumièreetladistanceentrelasourcedelumièreetlamontre.Sivouseffectuezuneplongéeeneauprofonde,ilsepeutquelaLumiBriten’émettepasdelumièreàmoinsqu’ellen’aitabsorbéetemmagasinésufsammentdelumière.Parconséquent,avant uneplongée,prenez soind’exposerla montreàde lalumièredans lesconditionsspéciéesci-avantdemanièreàcequ’elleabsorbesufsammentd’énergie.Sinon,utilisezlamontreenmêmetempsqu’unelampe-torchesous-marine.< Données de référence sur la luminosité >(A) Lumière solaire [Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux(B) Intérieur (Près d’une fenêtre pendant le jour) [Beau temps]: plus de 3.000 lux [Temps couvert]: de 1.000 à 3.000 lux [Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux(C) Appareild’éclairage(lampeuorescentede40wattspendantlejour) [Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux [Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce) [Distanceàlamontre:4m]:250lux*“LUMIBRITE”estunemarquedefabriquedeSEIKO HOLDINGS CORPORATION

Pour éviter une oxydation éven tuelle du boîtier et du bracelet, frottez-les régulièrement avec un linge douxetsec.

CHOCS ET VIBRATION Veillez à ne pas laisser tomber la montre et à ne pas la cogner contre dessurfacesdures.

Si votre montre est munie d’une pellicule et/ou d’un adhésif protecteur sur le dos de son boîtier, veiller à l’enlever avant d’utiliser la montre.50 Français FICHE TECHNIQUE

Vibrations par heure .................................... 21.600 2 Plagedetempératuredefonctionnement .. De–10à+60°C(De14à140°F)

Duréedefonctionnementencontinu 4R15,4R16:Plusde50heuresenviron 4R35.4R36,7S26,7S36:Plusde41heuresenviron 4 Système d’entraînement ............................. 4R15,4R16,7S26,7S35,7S36:Typeàremontageautomatique 4R35,4R36:Typeàremontageautomatiqueavecmécanisme de tension manuel 5 Rubis ........................................................... 4R15,4R16: 22rubis 4R35,7S35,7S36:23rubis 4R36: 24rubis 7S26: 21rubis 6 Résistance magnétique ................................ 4,800A/m(60gauss) 7 Etanchéité .................................................... Etanchejusqu’à200mètres,cettemontre convient pour la plongée scuba.

Spécifications sujettes à modifications sans préavis en raison d’améliorations éventuelles du produit.