Prospex SRPC35K1 - Montre SEIKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Prospex SRPC35K1 SEIKO au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Marque | SEIKO |
| Modèle | Prospex SRPC35K1 |
| Type de mouvement | Mouvement automatique |
| Matériau du boîtier | Acier inoxydable |
| Diamètre du boîtier | 44 mm |
| Épaisseur du boîtier | 13 mm |
| Résistance à l'eau | 200 mètres |
| Type de verre | Verre Hardlex |
| Fonctions supplémentaires | Chronographe, date |
| Bracelet | Bracelet en acier inoxydable |
| Poids | Environ 200 g |
| Utilisation recommandée | Plongée, sports nautiques |
| Entretien | Révision tous les 3 à 5 ans, nettoyage régulier |
| Sécurité | Ne pas exposer à des températures extrêmes |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Prospex SRPC35K1 SEIKO
Questions des utilisateurs sur Prospex SRPC35K1 SEIKO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Prospex SRPC35K1 - SEIKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Prospex SRPC35K1 de la marque SEIKO.
MODE D'EMPLOI Prospex SRPC35K1 SEIKO
- Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n'avez pas reçu une formation appropriée à la plongée. Pour votre sécurité, respectez les règles relatives à la plongée.
- N'utilisez pas cette montre lors d'une plongée à saturation utilisant de l'hélium.
- Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement.

PRÉCAUTION
- Veuillez lire et respecter les instructions décrites dans cette brochure pour garantir un bon fonctionnement de cette montre de plongée.
- N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillé ou dans l'eau.
- Evitez de cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers.

AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT signale un état ou une pratique qui peut entraîner de sérieuses blessures, voire la mort, s'ils ne sont pas strictement

PRÉCAUTION
La mention PRÉCAUTION signale un état ou une pratique qui peut entrainer une blessure ou des dégâts matériels, s'ils ne sont pas strictement respectés.
PRÉCAUTIONS À L'EMPLOI DE LA MONTRE POUR LA PLONGÉE
Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à observer les précautions décrites ci-après.
AVANT LA PLONGÉE
- N'utilisez pas la montre pour la plongée à saturation utilisant de l'belum
Assurez vous que
• le couronne est correctement v-seé.
- il n'y a pas de fissure visible sur le verre ou le bracelet de la montre.
- la boucle ou le brocelet est soliedement fixé sur le boîtier de la montre
• le boucle maintient le bracelet solidement attaché au peignet.
- le cadran rotatif tourne sans difficulté dans le sens anti-horsire la rotation ne doit être ni troo dure ni troo
lèchel et que le repère " s'aligne sur l'aiguille des minutes.
• l'heure est le calendrier ont été correctement ajustés
- la traitance fonctionne revoulement leiten, conciller la membre pendant plus de 20 exercices pour remanter
suffisamment le ressort moteur).
En présence d'un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter un CENTRE DE SERVICE SEIKO agréé.
PENDANT LA PLONGÉE
- N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillé ou dans l'eau.
- Veillez à ne pas cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers.
- La rotation de la funette peut devemir légèrement plus dure sous l'eau, mais ce phénomène est normal.
Après LA PLONGÉE
● Rincez la montre dans de l'eau douce après une plongée et élimnez toute trace d'eau de mer, de sable, de terre, etc.
- Esuyez convenablement la montre pour éviter que son boîtier ne se rouille après l'avoir lavée dans ce l'eau douce
SOMMAIRE
| Page | |
| AVERTISSEMENT / PRÉCAUTION | 35 |
| PRÉCAUTIONS A L'UTILISATION DE LA MONTRE DE PLONGEE | 37 |
| CARACTERISTIQUES | 40 |
| MISE EN MARCHE DE LA MONTRE | 40 |
| RÉGLAGE DE L'HEURE/CALENDRIER | 42 |
| CADRAN ROTATIF | 46 |
| POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE | 47 |
| LUMIBRITE | 49 |
| FICHE TECHNIQUE | 50 |
Français
En ce qui concome l'entretien de votre montre, reportez-vous à "POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE" dans la Garantie Mondiale ci-pinte et dans ce Mode d'emploi.
MONTRE DE PLONGÉE SEIKO AUTOMATIQUE Cal. 4R15/4R16/4R35/4R36/7S26/7S35/7S36
4R16/4R36/7S26/7S36

text_image
Aiguille des heures Aiguille des minutes Jour et date Trotteuse Cadran rotatil a b c d Couronne4R15/4R35/7S35

text_image
Aiguille des heures Aiguille des minutes Date a b c d Trotteuse Cadran rotatif Couronnea: Position vissée b: Position normale c: Premier déclic d: Second déclic
Français
CARACTERISTIQUES
ÉTANCHE JUSQU'À 200 MÈTRES
Convient pour la plongée scuba
CADRAN ROTATIF
- Mesure le temps écoulé en plongée (jusqu'à 60 minutes)
COURONNE VISSABLE
MÉCANISME D'ARRÊT DE TROTTEUSE (4R35/4R36)
MISE EN MARCHE DE LA MONTRE(4R15/4R16/7S26/7S35/7S36)
Il s'agit d'une montre mécanique automatique.
Mise en marche initiale de la montre:
Secouez la montre dans le sens latéral selon un arc horizontal pendant 30 secondes environ
Si la montre est portée au poignet, son resort principal sera automatiquement remonté par la mouvement normal du poignet.
* S: la montre est utilisée sans avoir été suffisamment remontée, un léger décalage peut se produire. Pour éviter ceci, portez la montre pendant plus de 8 heures par jour en moyenne.

HEURE/CALENDRIER
4R16/4R36/7S26/7S36
Aiguilles des heures, minutes et secondes
Date
Jour
4R15/4R35/7S35
Aiguilles des heures, minutes et secondes
Date
(4B36)
RE(4R15/4R16/7S26/7S35/7S36)
MISE EN MARCHE DE LA MONTRE (4R35/4R36)
Cette montre est de type automatique. Elle est dotée d'un mécanisme de remontage manuel.
- Mise en marche initiale de la montre:
Si la montre est complètement arrêtée, il est conseillé de tendre le ressort moteur en tournant manuellement la couronne.
Tension manuelle du ressort moteur par rotation de la couronne
-
Desserrez la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.
-
Tournez lentement la couronne dans le sens horaire pour tendre le ressort moteur.
- Continuez de tourner la couronne jusqu'à ce que le ressort moteur soit suffisamment remonté. La trotteuse se met alors en mouvement.
- Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant.

* Le remontage du ressort est le même pour la 4R35 et la 4R36.
RÉGLAGE DE L'HEURE/CALENDRIER (4R16/4R36/7S26/7S36)
1 Desserrez la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.
2 Retirez la couronne jusqu'au premier déclic.
3 Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu'à apparition de la date du jour précédent.
4 Tournez la couronne dans le sens anti-horaire jusqu'à apparition du jour précédent de la semaine dans la langue souhaitée.
5 Retirez la couronne au second déclic.
Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date et le jour passent à la valeur suivante. Lorsqu'ils ont changé,
la montre est réglée pour la période du matin (A.M.). Continuez à faire avancer les aiguilles pour ajuster la montre à l'heure exacte.
7 Repoussez la couronne. 8 Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant.
*Ne changez pas le jour ou la date entre 9:00 du soir et 4:00 du matin.
RÉGLAGE DE L'HEURE/CALENDRIER(4R15/4R35/7S35)
1 Desserrez la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.
2 Retirez la couronne jusqu'au premier déclic.
3 Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu'à apparition de la date du jour précédent.

text_image
1 2 3
4 Retirez la couronne au second décic. 5
Tournez la couronne pour la période du pour faire avancer matin (A.M.). Continuez à faire les aiguilles jusqu'à ce que la date passe à la suivante. pour ajuster la montre Lorsqu'elle a changé, à l'heure exacte, la montre est réglée
6 Repoussez la couronne. 7 Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant.
*Ne changez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin.
RÉGLAGE DE L'HEURE/CALENDRIER (4R36)

1 Desserrez la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.
2 Retirez la couronne jusqu'au premier déclic.
3 Tournez la couronne dans le sens antihoraire jusqu'à apparition de la date du jour précédent.
4 Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu'à apparition du jour précédent de la semaine dans la langue souhaitée.
5 Retirez la couronne au second décic lorsque la trotteuse arrive à la position 12 heures. La trotteuse s'arrête sur le champ.
6 Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date et le jour passent à la valeur suivante. Lorsqu'ils ont changé, la montre
est réglée pour la période du matin (A.M.). Continuez à faire avancer les aiguilles pour ajuster la montre à l'heure exacte.
7 Repoussez la couronne en accord avec un top horaire officiel.
8 Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant.
*Ne changez pas le jour ou la date entre 9:00 du soir et 4:00 du matin.
RÉGLAGE DE L'HEURE/CALENDRIER (4R35)

1 Desserrez la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.
2 Retirez la couronne jusqu'au premier déclic.
3 Tournez la couronne dans le sens antihoraire jusqu'à apparition de la date du jour précédent.
4 Retirez la couronne au second déclic lorsque la trotteuse arrive à la position 12 heures. La trotteuse s'arrête sur le champ.
5 Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date passe à la suivante.
Lorsqu'elle a changé, la montre est réglée pour la période du matin
(A.M.).
Continuez à faire avancer les aiguilles pour ajuster la montre à l'heure exacte.
6 Repoussez la couronne en accord avec un top horaire officiel.
7 Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant.
*Ne changez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin.
- Pour déterminer si la montre fonctionne en cycle du matin (AM) ou du soir (PM), tourner les aiguilles au-delà de la position 12 heures. Si le calendrier change à 12 heures, la montre est réglée pour la matinée; s'il ne change pas, elle l'est pour l'après-midi.
* Lors du réglage des aiguilles, ajustez-les d'abord à quelques minutes précédant l'heure exacte, puis avancoz-les à l'heure exacte.
Il est nécessaire d'ajuster la date le premier jour qui suit un mois de moins de 31 jours.
CADRAN ROTATIF
Le cadran rotatif peut indiquer une durée écoulée allant jusqu'à 60 minutes.

Durée écoulée
1 Par rotation du cadran, amener le repère "▼" en regard de l'aiguille des minutes.
2 Lorsque la durée voulue est écoulée, lire les chiffres du cadran rotatif.
Exemple: Heure de départ : 10:10 Heure d'arrivée : 10:40 Durée écoulée : 30 minutes
* Par souci de sécurité, le cadran rotatif tourne uniquement dans le sens antihoraire, de sorte que la durée mesurée ne soit jamais plus courte que la durée réellement écoulée.
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE
■ TEMPERATURES
Les composants principaux des montres mécaniques sont fabriqués en métaux qui se dilatent ou se contractent selon la température, ce qui se répercute sur la précision de ces montres. Notez que les montres mécaniques ont tendance à retarder par hautes températures et à avancer par basses températures.
MAGNETISME

■ PRODUITS CHIMIQUES

■ VERIFICATION PERIODIQUE

Cette montre subira l'effet d'un magnétisme puissant Par conséquent, ne l'approchez pas d'objets magnétiques.
Prenez soin de ne pas il est conseillé de faire exposer la montre à réaliser la montre tous les 2 à solvants, mercure, produits 3 ans. Concestravai à un cosmétiques en atomi seur CONCESSIONNAIRE ou un détergents, adhésifs «CENTRE DE SERVICE SEIKO peintures, car le coîter ou le bracelet AUTORISE pour être sûr que pourraient en être de colonnées à poîtier, la couronne, le joint détenorés ou endom magés, et le verre soient en bon état.
■ SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET

■ CHOCS ET VIBRATION

Pour éviter une oxydatidylelez à ne pas laisser éven tuelle du boîtier et tomber la montre et à du bracelet, frottez-le-ne pas la cogner contre régulièrement avec un linge des surfaces dures, doux et sec.
■ PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE PROTEC-TION A L'ARRIERE DU BOITIER

Si votre montre est munie d'une pellicule et/ou d'un adhésif protecteur sur le dos de son boîtier, veiller à l'enlever avant d'utiliser la montre.
LUMIBRITE™
La Lum Brite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement inoffensive pour l'être humain et l'environnement naturel puisqu'elle ne contient aucun matériau nocif, tel que
La LumiBrite absorbe rapidement et conserve l'énergie de la lumière solaire ou d'une lumière artificielle de manière à la restituer sous forme de lumière dans l'obscurite. Par exemple, exposée à une lumière de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la LumiBrite pourra émettre de la lumière pendant 5 à 8 heures.
si elle est
Notez tourafois qu'étant donné que la LumBrite émet la lumière qu'elle emmagasine, le niveau de lumnosté diminue à mesure que le temps sasse. La durée de l'émission de lumière peut aussi vaner légèrement en fonction de facteurs taus que la luminostée de l'androit où la montre avait été exposée à la lumière et la distance entre la source de lumière et la montre.
Si vous effectuer une plorgée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n'émette pas de lumière à moins qu'elle n'ait absorbé et emmagasiré suffisamment de lumière.
Par conséquent, avant une plongée, pronez soin d'exposer la montre à de la lumière dans conditions spécifiées ci-avant de manière à ce qu'elle absorbe suffisamment d'énergie. Sinon, utilisez la montre en même temps ou'une lampo-torche sous-marine.
< Données de référence sur la luminosité >
(A) Lumière solaire
[Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux
(B) Intérieur (Près d'une tenêtre pendant le jour)
|Beau temps: plus de 3.000 lux |Temps couvertl: de 1.000 à 3.000 lux
[Temps pluvieux] moins de 1.000 lux
Appareil d'éclairage flampe fluorescente de 40 watts pendant le jouri
Distance à la montre: 1 ml: 1.000 lux
|Distance à la montre: 3 m| : 500 lux (luminosité moyenne d'une pièce)
(Distance à la montre: 4 m): 250 lux
1 "LUMBRITE" est une marque de fabrique deSEIKO HOLDINGS CORPORATION
FICHE TECHNIQUE
1 Vibrations par heure 21.600
2 Plage de température de fonctionnement .. De -10 à +60 °C (De 14 à 140 °F)
3 Durée de fonctionnement en continu 4R15, 4R16 : Plus de 50 heures environ 4R35. 4R36, 7S26, 7S36: Plus de 41 heures environ
4 Système d'entraînement .... 4R15, 4R16, 7S26, 7S35, 7S36 : Type à remontage automatique
4R35, 4R36 : Type à remontage automatique avec mécanisme de tension manuel
5 Rubis 4R15, 4R16: 22 rubis
4R35, 7S35, 7S36: 23 rubis
4R36: 24 rubis
7S26: 21 rubis
6 Résistance magnétique.... 4,800 A/m (60 gauss)
7 Etanchéité .... Etanche jusqu'à 200 mètres, cette montre convient pour la plongée scuba.
* Spécifications sujettes à modifications sans préavis en raison d'améliorations éventuelles du produit.