Diamant 650 SFDCF (2016) - Caravane Fendt - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Diamant 650 SFDCF (2016) Fendt au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Modèle | Fendt Diamant 650 SFDCF (2016) |
| Type de produit | Caravane |
| Longueur totale | 7,50 m |
| Largeur | 2,50 m |
| Poids total autorisé en charge (PTAC) | 1 800 kg |
| Nombre de couchages | 4 à 6 personnes |
| Équipements de cuisine | Réfrigérateur, évier, cuisinière |
| Système de chauffage | Chauffage au gaz |
| Toilettes | Toilettes chimiques ou intégrées |
| Éclairage | Éclairage LED |
| Matériaux de construction | Structure en aluminium et panneaux isolants |
| Sécurité | Système de freinage, détecteurs de gaz |
| Entretien | Vérification annuelle des équipements et de l'étanchéité |
| Garantie | 2 ans sur les équipements |
| Consommation énergétique | Économie d'énergie grâce à l'éclairage LED |
| Accessoires disponibles | Auvent, porte-vélos, accessoires de sécurité |
FOIRE AUX QUESTIONS - Diamant 650 SFDCF (2016) Fendt
Questions des utilisateurs sur Diamant 650 SFDCF (2016) Fendt
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caravane au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Diamant 650 SFDCF (2016) - Fendt et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Diamant 650 SFDCF (2016) de la marque Fendt.
MODE D'EMPLOI Diamant 650 SFDCF (2016) Fendt
Nous you felicitons pour I'achat de voyage caravane Fendt, qui you accompagnera a I'avir en toute circonstance pour les plus beaux jours de I'annnee.
Notre experience de longue durée en matière de construction de vehicules de loisirs nous permet de réagir de manière innovatrice aux événements et aux exigences les plus récentes du marché.
La sécurité de conduite et le comfort de l'habitat ont toujours ete un composant inalienable de notre philosophie de produits.
Le nom Fendt-Caravan est depuis des décennies synonyme de qualité de premier plan.
Un réseau dense de service de concessionnaires réparti dans toute l'Europe se tient également à votre disposition. Profitez de l'expérience et du savoir-faire de votre concessionnaire : n'hésitez pas à prendre contact avec lui avant le premier trajet avec votre caravane Fendt.
Veuillez you familiariser avec vos instructions de service afin de garantir l'utilisation correcte de voire vehicule.
La garantie de longue durée de la caravane Fendt en matière d'étanchéité des joints de la cellule représentée la meilleure preuve pour notre démarche qualité particulière. Vous pouze rallonger cette garantie d'étanchéité jusqu'à 6 ans à compter de la validation du vehicule en faisant effectuer des inspections annuelles auprès d'un concessionnaire/agréé Fendt-Caravan.
Nos collaborateurs vous souhaitent beaucoup de plaisir pendant vos vacances ainsi qu'à tout moment un bon voyage avec votre nouvelle caravan Fendt.
Fendt-Caravan GmbH
CARAVAN
Table des matieres
1 Introduction
1.1 Généralités 1
1.2 Repres utilisés dans le manuel d'utilisation 2
2 Sécurité
2.1 Généralités 4
2.2 Avant le trajet 6
2.3Chargement 7
2.4 Tenue de route 9
2.5Après le trajet 10
3 Chassis et autorisation
3.1 Généralités 12
3.2 Attelage de sécurité AKS 3004 13
3.3 Frein de stationnement 14
3.4 Systeme de freinage a inertia et freins de roue 14
3.5 Vérins de mise à niveau 16
3.6 Autorisation 16
3.7 Contrôle technique 17
3.8 Vitesse 100 17
3.9 Definition des masses 18
4 Roues et pneus
4.1 Pneus 20
4.2 Pression de remplissage des pneus 20
4.3 Profondeur de la sculpture et age des pneus 21
4.4 Jantes 21
4.5 Changer de roue 23
5 Structure extérieure
5.1 Aérations et sorties d'air 25
5.2 Portedentree 26
5.3 Portillon de service 30
5.4 Coffre sur fliche 31
5.5 Toit et longeron du toit 32
5.6 Barre d'auvent 32
5.7 Porto-velo 33
5.8 Montage ulterieur du store banne 34
6 Structure interieure
6.1 Ouverture et fermetre de portes et de portillons 35
6.2 Transformation de la dinette en couchette 35
6.3 Lits superposés 40
6.4 Fenêtres 42
6.5 Lanterneaux 42
7 Installations électriques
7.1 Consignes de sécurité 43
7.2 Alimentation electrique 43
7.3 Tableaux de commande 47
7.4 Système de contrôle d'éclairage avec tableau de commutation 48
7.5 Truma-iNet-System 65
7.6 Schema electrique eclairage du vehicule 12V 13 ples 68
7.7 Eclairage dans la ported'entree 70
7.8 Equilibrage de température au sol électriche 70
7.9 Micro-ondes / four 71
7.10 Installation climatisée 71
7.11 Combinaison radio / CD. 72
7.12 Préparation du cable de I'antenne 72
8 Eau
8.1 Alimentation en eau 73
8.2 Alimentation en eau chaude avec le TrumaTherme 74
9 Gaz
9.1 Regles generales de sécurité pour l'utilisation d'installations de gaz combustible liquéfié 77
9.2 Distribution de gaz 78
9.3 Chauffage d'air chaud 80
9.4 Refrigerateur 86
9.5 Gazinière 86
9.6 Four 86
10 Accessoires 87
11 Entretien et nettoyage
11.1 Entretien 88
11.2 Ventiler 89
11.3 Entretien 90
11.4 Utilisation en hiver. 96
12 Elimination des déchets et protection de l'environnement
12.1 Environnement et caravaning 99
13 Caracteristiques techniques
13.1 Valeurs de pression de replissage des pneus 101
13.2 Caracteristiques techniques 102
13.3 Equipement de base 104
13.4 Eclairage 105
Index 107
1.1 Généralités
Nos caravanes font l'objet d'un développement constant. Nous vous remercions de votre compréhension: nous nous réservons le droit, en effet, d'effectuer des modifications en rapport avec l'équipe, la forme et la technique.
C'est la raison pour laquelle Fendt décline toute revindication pouvant résultat du contenu de ce mode d'emploi. Ce mode d'emploi décrit les équipements connus et calqués en analogie sur toutes les variantes de base. Il va de soi que toutes les variantes individuelles ne peuvent faire l'objet d'une description détaillée. Pour des questions spéciales en rapport avec l'équipment et la technique, votre concessionnaire est à votre disposition
Votre caravane Fendt a été construite conformément aux règes et techniques en vigueur. Le vehicule correspond à la norme EN 1645-1. En dépit de toutes les mesures de prudence, il est possible que des personnes soient blessées ou que la caravane soit endommagee si les conseils de sécurité ne sont pas pris en ligne de compte dans ces instructions de service ainsi que les conseils d'advertissement sous forme d'autocollants dans la caravane.
Avant le premier trajet
Ne considérrez pas leprésent manuel d'utilisation seulement comme un ouvrage de reférence, faites plutôt en sorte qu'il devienne un élément familier.

Fendt-Caravan you accorde une garantie de 6 ans sur l'étanchete des joints de la cellule de la caravane conformement aux conditions de garantie.
A la remise du vehicule,Vote concessionnaire you remettra un carnet de garantie,6 ans de garantie en ce qui concerne I'etanchete".

Les contrôles d'étanchéité annuels sont payants. Attention : si le contrôle d'étanchéité n'est pas réalisé, la garantie de 6 ans pour l'étanchéité n'est plus valable.
1.2 Repères utilisés dans le manuel d'utilisation
Le manuel d'utilisation decrit la caravane de la manière suivante :

Libellés des détails à l'aide des numérios de position
Textes et illustrations
Les textes se rapportant aux illustrations se trouvent directement à droite des illustrations.
Les détails des illustrations sont répérés par des numérios de position ① (ici: porte d'entrée).
Les photos et/ou dessins peuvent varie par rapport aux équipements des vehicules.
Enumerations
- Les enumerations sont formellement repertoires et sont caractérisées par un trait d'union positionné audevant.
Consignes de manipulation
- Les consignes de manipulation sont de même formellement reprises et sont caractérisées par un petit rond placé en début de phrase.
Indications

Les indications ont pour objectif d'attirer l'attention sur les détails importants pour un fonctionnement irréprochable de la caravane et de ses accessoires. Tenez compte du fait qu'était donné la diversité des équipements, des écarts par rapport à la description sont possibles.
Avertissements

Les averissements attrient l'attention sur les dangers potentiels, issus de leur non prise en compte, pouvant occasionner des déteriorations de matériel ou même blesser des personnes.
Trucs et astuces pour la protection de l'environnement

Les trucs et astuces pour la protection de l'environnement vous indiquent des solutions pour diminuer les nuisances infigées à l'environnement.
2.1 Généralités
Clés
Les clés suivantes sont livrées avec la caravane :
-
Deux clés ouvrant les serrures suivantes :
-
Portedentree
- Portillons de service
- Portillon des toilettes
- Couvercle du coffre sur flèche
- Bouchon du réservoir d'eau propre

Des autocollants d'advertissement et de conseils sont apposés sur et dans le vehicule. Ces derniers servent à assurer leur sécurité et ne doivent pas être supprimés.

Distance minimale entre le triangle de signalisation et la caravane
Equipement en cas d'urgence
Afin d'être prét en cas d'urgence, nous vous recommendons d'avoir en permanence avec vous les trois moyens de secours suivants et de vous familiarise avec.
- Boîte de premier secours
- Triangle de présignalisation
- Gilet de signalisation
Mesures de précaution contre le feu
- Ne pas laisser des enfants seuls dans le vehicule.
- Tenir les matériaux inflammables éloignés de tous les apparêils chauds et apparèils de cuisine.
- Toute modification sur l'installation électrique, l'installation à gaz ou les apparciels encastrés ne doit être effectue que par les ateliers spécialisés autorisés.
- Prévoir un extincteur au niveau de la porte d'entrée principale.
- Se familiariser avec les indications de l'extincteur.
- Prévoir une couverture antifeu à proximé de la cuisineire.
- Dégager toutes les issues.
- Se sensibiliser aux mesures de sécurité contre le feu affichées sur le terrain de stationnement.
Lutte contre le feu
Evacuer tous les passagers.
- Fermer la vanne d'arrêt principale au niveau de la bouteille de gaz et fermer les robinets d'arrêt de gaz des consommateurs d'énergie.
- Couper l'alimentation électric.
- Donner l'alarme et appeler les pompiers.
- Ne combattre le feu soi-même que s'il n'y a aucun risque.
Dometic
Le socle de l'appareil destiné au système d'alarme à la fumée est déjà préinstallé à l'endetroit approprié sur le plafond.
Pour la mise en service, inséréz la batterie (respectéz la polarité) et fixez le système d'alarme avec un mouvement rotatif sur le socle de l'appareil. Le système est muni d'un équipement de sécurité. Si aucune batterie n'est insérée, ou si cette dernière n'est pas installée correctement, le système d'alarme à la fumée n'est pas adapté correctement dans la pince de retenue. Testez régulièrement l'appareil (recommendation hebdomadaire), ou à chaque nouvelle mise en service (par exemple après une non-utilisation prolongée de la caravane) comme décrit au paragraph „Test".

Veuillez impératifement respecter le manuel d'utilisation du fabricant de l'appareil.
Test
Appuyez sur le bouton Test au moins 4 secondes, jusqu'à ce que l'alarme retentisse. La, un programme d'autotest est activé. L'alarme retentit, si l'électronique (vertisseur sonore et batterie) fonctionnent.
Remplacement de la batterie
Le système d'alarme à la fumée est alimenté par une batterie 9V avec courant. Le système ne fonctionne pas sans batterie. Une nouvelle batterie fonctionnelle doit être utilisée si le signal d'advertissement de batterie (bruit bien audible „signal sonore“, cadence d'env. de 30 à 40 secondes, env. 7 jours) retentit.
Plan d'évacuation
Organiser une réunion de famille et discuter des différentes possibiliétés d'évacuation. Chaque utilisateur de la caravane devrait savoir comment se composer en cas d'incendie.
Que faire en cas de tonalités d'alarme?
En fonction du foyer de l'incendie, quitterze la caravane immédiatement soit par la porte, soit par les fenêtres et comme fixé dans le plan d'évacuation. Chaque seconde compte. Ne perdez pas de temps en vous habillant ou en prénant des objets de valeur, etc.. Si vous ave quitté la caravane, tenez-vous à une distance de sécurité suffisante de cette dernière.
Alarmez immédiatement les pompiers chez un voisin ou par téléphone portable. Ne returnez enaucun cas dans la caravane en flammes. Si des voisins se trouvent éventuellesment dans la zone de sécurité, alarmez-les le moins si possible en criant fort. N'entrez plus dans la caravane, avant d'avoir obtenu l'autorisation des pompiers.

Le système d'alarme de fumée n'empêche ni les incendes, ni il ne les étèint. Lors d'une exploitation correcte, il garantit uniquement les secondes qui pourront se révélé décisives pour assurer son propre sauvetage et pour alerter les services de secours.
2.2 Avant le trajet

En qualité de conducteur du vehicule, vous étes responsable de l'état de votre caravane. De ce fait, vous nevez veiller aux points suivants.
Extérieur
Examinez l'attelage et préparez-le au trajet comme suit.
Préparation du vehicule
- La caravane doit être correctement attelée (voir paragraphe attelage de sécurité AKS 3004).
Lorsque I'accouplement de remorque est correctement monté, desserrer le frein a main de la caravane et enrouler le cable de rupture autour de la gorge de la boule. Lors d'un accouplement de remorque retirable, accrocher le cable de rupture sur I'eelit prevu a cet effet du chevalet d'attelage. - Lors du premier déplacement, desserrer les vis de roue après 50~km .
- Enficher le connecteur à 13 pôles dans la prise du vehicule tracteur.
- Contrôler les éclairages du vehicule.
- Tourner la manivelle du stabilisateur vers le haut.
- Tourner la roue Jockey vers le haut et l'arrête en position correcte (voir figure) et stabilisez la. Le fonctionnement de la timonerie de frein et du cable de rupture ne doit pas etre entrave.
- Fermer les bouteilles à gaz et les protégére contre un glissement (le chauffage pendant la conduite est interdit)
Exception: Utilisation d'un contrôleur de flux de gaz autorisé (par ex. Truma SecuMotion)
- Fermer le logement des bouteilles de gaz.
- Regler les rétroviseurs externes du vehicule tracteur.
- Contrôler la pression de replissage des pneus de la caravane (voir le tableau des pressions de gonflage des pneus).
- Fermer toutes les fenêtres.
- Fermer les portillons de service.
- Fermer les lanterneaux et les verrouiller.
- Eteindre la lampe de l'auvent.
- Fermer la porte d'entrée et verrouiller.
- Le cas échéant, débrancher le cable électrique 230 V de la prise externe.
- Le cas échéant, rentrer l'antenne de télévision autant que possible ou replier la parabole satellite.
- Le cas échéant, arrimer correctement les vélos et les protégger contre le glissement. S'assurer que les dispositifs d'éclairage existants ne soient pas recouverts.
- En hiver, le toit doit être déblayé de toute trace de neige et de glace avant de partir.

Apposer sur le vehicule tracteur une fiche visible compteant toutes les dimensions et les poids de l'attelage.
A l'intérieur
Proceder également à l'intérieur à quelques préparatifs.
Préparer l'intérieur
- Ranger les objets divers et les tasser dans les compartments.
- Mettre les'affaires lourdes et /ou volumineuses (par ex. TV/radio) en sécurité et les protégger contre un glissement.
- Si besoin est, commuter le réfrigerateur sur le fonctionnement 12 V.
- Eteindre l'éclairage interieur.
- Protégé tous les liquides dans le réfrigérateur pour éviter leur chute.
- Fermer la valve principale des bouteilles de gaz et les robinets à fermetre rapide des différents apparèils à gaz.
- Fermer à fond les portes (également la porte du réfrigerateur), les tiroirs et les portillons.
- Verrouiller la porte coulissante.
- Abaisser la table et l'immobiliser.

La présence dans la caravane pendant le trajet est légalement interdite!
2.3 Chargement
Les points suivants s'appliquent au chargement
- Lors du chargement, se préoccuper d'une répartition homogène de la charge utile entre la croite et la gauche. Disposer les objets lourds ou encombrants dans les coffres de rangement situés en partie BASSE et à proximité des essieux.
- En présence de caravanes avec essieux tandem, répartir le centre de gravité du poids sur les deux essieux.
- Ne jamais jamais surcharger les caravanes à l'arrête (danger de balancement).
- Ranger les objets lourds et les protégéger d'un glissement.
- Ranger les'affaires légères (vêtements) dans les compartments.
L'agencement recommandé du chargement ne peut être respecté de manière toutes conséquence, parce que les possibiliétés de rangement sont réparties dans la totalité de la caravane. Ranger les objets lourds le cas échéant dans le vehicule tracteur. - Dans l'espace interieur, arrimer les bagages dans les armoires et dans les coffres de rangement.
- Verrouiller portes et portillons.
- Àprous le chargement, contrôle le poids total et la(les) charge(s) par essieu sur une balance publique.

Ne pas surcharger le vehicule! Respecter absolument le poids total autorise en charge, la (les) charge(s) par essieu autorisée(s) ainsi que la hauteur, la largeur et la longueur de la caravane.
Les charges au point d'attelage inscrites sur les papiers du vehicule, ainsi que le Poids Total Autorisé en Charge ne doit pas être dépassés.
Les charges maximales sur les roues droite(s) et gauche(s) représentent, pour les vehicules simple essieu, la moitié de la valeur de la masse techniquement admissible et un quart de cette valeur pour les vehicules double-essieux.

Plus le centre de gravité d'un vehicule est bas, meilleur est le comportement dans les virages et la tenue de route.

Zones de chargement dans la caravane
- Objets légers ① comme des serviettes de téléphone et du linge léger.
- Objets de poids moyen ② comme les vêtements, le linge et les denrées alimentaires.
- Objets lourds ③ comme un auvent, un moteur de bateau ou les caisses de boisson.
Lors de l'équipement de la caravane avec un porte-velos arrêté, la réduction de la charge d'appuiée généraee par le poids des velos est compensée par le reste du chargement.

en fonction du modele
Charge d'appui
Seule une charge d'appui correctement reglee de I'attelage composé d'un vehicule tracteur et d'un vehicule tracte offre une stabilité de conduite optimale et augmente de maniere notoire la sécurité sur route. La charge d'appui indique avec quelle force le timon de la caravane agit sur I'attelage de la VOITURE.
Pour la charge d'appui
- Regler correctement la charge d'appui! Pour ce, utilisez par ex. une charge d'appui, qui est positionnée verticalement sous le module d'attelage. Le timon du remorqueur doit etre a l'horizontale.
- Avant chaque départ, contrôle la charge d'appui!
- Les charges d'appui prescrites (voir mode d'emploi ou plaque signalétique) ainsi que le poids total autorisé en charge du vehicule tracteur et du remorqueur ne doivent pas etre dépassés!
La charge d'appui est correctement réglée de la manière suivante
- Calculez la charge d'appui maximale de votre vehicule tracteur (documents du vehicule, plaque signalétique, plaque de charge d'appui.
- La charge d'appui maxi autorisée de votre caravaneFendt est de 100kg
- Configurez la charge d'appui sur le remorqueur en effectuant un chargement approprié sur la plus petite des deux valeurs. Toutefois, utilisez la valeur maximale si possible.
- La plus petite valeur des charges d'appui indiquées, celle du vehicule tracteur ou du remorqueur ne doit pas être dépas-sees.
2.4 Tenue de route
Conduire
Avant le premier grand trajet,accomplissez un trajet d'essai ou un entrainement de sécurité, pour vous familiariser avec le vehicule avec attelage en mode de conduite.
Les points suivants s'appliquent à la conduite
- Ne pas sous-estimer la longueur et la largeur du vehicule avec attelage.
- Etre attentif lorsque vous entrez dans une cour ou passez un portail.
- Avec des vents latéraux, du verglas ou par temps de pluie, des mouvements oscillatoires peuvent se produit dans l'attelage.
- Adapter la vitesse de conduite aux conditions de route et de circulation.
- En cas de mouvements oscillatoires de l'attelage sur des distances inclinées, freiner prudemment mais fermement quand le vehicule avec attelage forme une ligne, c'est-à-dire lorsqu'il est droit.
- En cas de mouvements oscillatoires, ne jamais accélérer.
- En montagne, ne pas descendre plus vite que vous ne montez.
- Quand il double ou est double par des camions ou bus, l'attelage peut etre soumis a un appel d'air. L'attelage peut alors oscillator et zigzaguer.
Conduite dans les virages
Votre vehicule avec attelage est beaucoup plus grand qu'un vehicule seul !
Les points suivants sont applicables à la conduite dans les virages
- Ne pas aborder les virages de manière trop serrée ni rapide!
- Pendant le virage, élargir en permanence le rayon de braquage.
- Ne pas perdre de vue que dans les virages vous caravane se déporte sur l'arrière.

Veuillez observer que le montage d'un porte-velos sur le timon peut réduire l'angle de braquage entre le vehicule tracteur et la caravane.
Freinage
Un vehicule avec attelage a un comportement de freinage different par rapport à celui d'un vehicule seul. Pour cette raison, il est conseilé particulièrement pour les conducteurs n'ayant pas l'expérience des vehicules avec attelage, d'effectuer, avec prudence, quelques essais de freinage sur un terrain approprié, avec prudence. La distance de freinage d'un vehicule avec attelage est plus longue par rapport à celle d'un vehicule seul. Elle est de plus fortement influencée par l'état de chargement de la caravane.
Les points suivants s'appliquent au freinage
- Respecter une distance de freinage importante, particulièrement par temps de pluie.
- En montagne, ne pas utiliser en descente un rapport de vitesse supérieur à celui de la montée.
- Par principe, un système de frein à inertie ne peut différencier entre la poussée lors d'un freinage "normal" ou la poussée lors de descentes prolongées. Ceci provoque un rechauffement très important des freins de roues, ces derniers ont alors besoin d'un refroidissement prolongé.

Dans la phase de rodgage de l'installation de freinage, une usure de garniture accrue peut survenir en raison de la construction. Àpres une performance de roulement d'env. 700 - 1200 km, laisser contrôle le réglage initial des freins par une entreprise experte autorisée et le faire corriger le cas échéant (première inspection).
Cette révision est supprimée pour les freins dotés d'un réglage automatique (par ex. AL-KO AAA Premium Brake - de série à partir de l'année modèle 2016).
Reculer dans les virages
Votre caravane Fendt a un système de freinage avec recul automatique. Il permet une marche arrirée sans que le frein à inertie ne réponde. En plus de la résistance au roulage, un effort de freinage restant doit toutes soit surmonté. Lors du prochain déplacement en avant de la caravane, l'aptitude au freinage habituel est alors rétable.
Les points suivants s'appliquent à la marche arrrière
- La caravane tourne dans la direction opposée à la direction dans laquelle vous braquez le vehicule tracteur.
- En cas de marche arriere, demandez à quelqu'un de vous diriger.
Manoeuvre
Votre vehicule avec attelage est beaucoup plus grand qu'une automobile.
Les points suivants s'appliquent à la conduite
- Mème avec des rétroviseurs externes correctement régés, il existe un angle mort considérable.
- Lorsque vous vous garez dans des endroits de faible visibilité, demandez de l'aide pour vous diriger.

Lors de la manoeuvre manuelle de la caravane, utiliser exclusivement les poignées de manœuvre à l'avant et à l'arrête; ne pas appuyer sur les éléments en matière plastique ou sur les parois.
2.5Aprés le trajet
Choix de la place de stationnement
Les points suivants s'appliquent au besoin de la place de stationnement
- Choiser une place de stationnement la plus horizontally possible.
- Contrôler l' état horizontal au niveau de l'entrée (important pour le fonctionnement du réfrigerateur).
- Compenser l'inclinaion dans le sens longitudinal avec la roue jockey.
- Compenser l'inclinaison dans le sens transversal en plaçant des planches adaptées ou des cales sous une roue.

Ne pas ajuster le niveau avec les vérins de mise à niveau.
Sécurité du vehicule
Les points suivants s'appliquent à la sécurité du vehicule
- Tirer le frein à main.
- Déployer les vérins de telle façon que l'essieu soit portant. (La manivelle est clipsee dans le logement à bouteilles sur le sol).
- En cas de terrains mous, disposer des cales sous les vérins.
- Sécuriser les roues avec des cales. Les cales de freinage se trouvent sur le (:oté interieur du couvercle du coffre sur flèche.
Commutation des consommateurs d'énergie
Les points suivants s'appliquent à la commutation des consommateurs d'énergie
- Fermer la vanne d'arrêt principale au niveau de la bouteille de gaz et fermer les robinets d'arrêt de gaz des consommateursurs d'énergie requis.
- Commuter le réfrigerateur du fonctionnement 12V au fonctionnement au gaz ou au fonctionnement à 230 V, sinon la batterie du vehicule tracteur peut eventuellement être déchargée par les consommateurs d'énergie.
Installation d'eau
De l'eau stagnante dans le réservoir d'eau propre ou dans les conduites d'eau devient rapidement non potable.
C'est la raison pour laquelle avant chaque utilisation, contrôler la propriété des conduites d'eau et du réservoir d'eau propre. Si besoin est,traiter avec des produits de désinfection chimiques ou biologiques et bien rincer avec de l'eau fraîche.
3.1 Généralités
Les éléments du chassin et les essieux sont des composantes du chassin. Aucune modification technique ne doit être apporTEE, sinon l'homologation générale devient caduque!

Toute modification technique est soumise à l'autorisation préalable du fabricant.
Pour la sécurité de circulation, le chassis d'une caravane doit être aussi consciencieusement entretenu que le vehicule tracteur. L'entretien doit être effectué par votre concessionnaire Fendt. En cas de remplacement de matériel, les pieces d'origine prévues par le fabricant doivent être utilisées.

Les caravanes ne sont en général pas appropriées pour être tractées par des CAMIONS, camionnettes ou des bus. En cas d'utilisation permanente, des dégats sont possibles.
Graissage et lubricification
Les paliers et les zones d'appui du chassin doivent etre controlées regulierement et ensuite lubrifiees. Dans le cas de caravanes qui roulent peu, un entretien annuel est nécessaire.
Points de lubricification du dispositif du système d'inertie
① Graisser letube de traction au niveau du soufflet.
Graisser le coussinet à vis du levier de renvoi et du frein à mai via la douille de lubrification.
③ Graisser l'articulation de la tete d'attelage.
④ Lubrifier les articulations du ressort au niveau du levier de frein à main.
Type de lubrifiant recommendé
Graisse polyvalente selon DIN 51825 KP2 G-30

Les travaux de maintenance et de réglage sur l'installation de freinage ne doivent être effectuels que par des ateliers spécialisés agréés.

Vous obtiendrez plus d'informations dans le manuel d'utilisation joint du fournisseur d'essieux.
3.2 Attelage de sécurité AKS 3004

La caravane est équipée d'un attelage antiroulis selon ISO11555-1. Cet attelage de sécurité stabilise la caravane durant le trajet et contribue à une meilleure tenue de route.

Attention: Cet attelage de sécurité ne remet pas en cause les lois physiques. Lorsque les valeurs limites (vitesse et rapportes de poids) sont dépassées, les défaillances de traction et de force latérale sont de la responsabilité du conducteur. Evitez ainsi, malgré cette prestation de sécurité supplémentaire, de prendre des risques inconsiderés.
Veuillez respecter la valeur de charge d'appui de votre vehicule tracteur.
Vou pouve zire la valeur de charge d'appui instantannnee de la caravane sur I'indicateur de charge integre dans la roue Jockey.


Vous pouvez dire la valeur de charge d'appui actuelle de la caravane sur la balance de charge d'appui de la roue jockey.
Bruits lors de la conduite
Les garnitures de friction de l'AKS 3004 ne générent en règle généraleaucunbruit!
D'eventuels bruits de claquement/cliquetis ou grincement peuvent avoir les causes suivantes :
- Corps étranger ou impureté entre la garniture de friction et la boule d'attelage.
- Lubrification insuffisante du tube de traction dans les douilles du système de freinage à inertie.
- La boule d'attelage sur le vehicule tracteur presente trop de jeu dans le mecanisme de verrouillage.
- Boule d'attelage avec revêtement encrassé non supprimé (graisse, galvanisé, Dacromet, vernis, KTL ou tout autre revêtement).
Remède
- Nettoyage de la boule d'attelage et des garnitures de friction en ponçant légèrement les surfaces de friction avec du papier à poncer (grains 100-120).
- Graissage des douilles via la douille de lubrification. Retirer en outre le soufflet du système de freinage à inertie vers l'avant etGRAisser la barre de traction dénudée sur tout son pourtour.
- Type de graisse : graisse polyvalente selon DIN 51 825.
- Contacter des ateliers experts. Laisser contrôle le fonctionnement des surfaces de réception quant aux dommages et au mécanisme de verrouillage. Le cas échéant, replacer la boule d'attelage ou si autorisé, regraisser le mécanisme de verrouillage (voir également Manuel d'utilisation pour le retrait de la boule).
3.3 Frein de stationnement
Les composants du système de freinage y compris le système d'inertie, les freins de roue et les longerons sont contrôlés selon les directives CE applicables et ne doivent être utilisés que dans le vehicule avec attelage autorisé.
Si vous modifiez des composants du système de freinage, l'homologation officielle n'est plus valable. Des modifications ne sont possibles qu'avac I'accord du fabricant.

Garer ou déposer l'attelage
Lorsque l'on garé ou lorsque l'on dépose l'attelage, on doit actionner le frein de stationnement de la caravane.
Bloquer
- Tirer le levier du frein de stationnement vers le haut au niveau de la poignée ① jusqu'en butée. Avec le ressort sous pression de gaz, le levier du frein de stationnement est pousse vers la position finale.
Desserer
- Replacer le levier de frein de stationnement dans la position initiale.
3.4 Système de freinage à inertie et freins de roue
Système de freinage à inertie

Avant chaque début de trajet, nous recommendons un contrôle fonctionnel.
a) Frein à main
- Serrer le levier du frein à main et contrôler la souplesse.
- Contrôler l'État de l'amortisseur.
- Contrôler l'état de l'amortisseur en position comprimée.
b) Roue Jockey et manette de blocage
- Contrôler la roue quant aux dégats évventuels.
- Desserrer la manette de blocage.
- Pousser la roue d'appui vers le haut et vers le bas.
- Serrer à fond la manette de blocage.
- Replier et faire sortir la roue Jockey en actionnant la manivelle.
c) Logement du tube de traction
- Faire sortir le tube de traction jusqu'en butée.
- Appuyer sur le tube de traction vers le haut et vers le bas.
- Jeu maximal: +/- 0,3 mm (uniquement pour Euro-AE)
d) Vis de fixation du système de freinage à inertie et attelage
- Contrôler l'assise correcte de toutes les vis de fixation du système de freinage à inertie et de l'attelage.
e) Câble de rupture
- Contrôler la bague du cable de rupture sur le levier du frein à main.
- Contrôler l'état du guidage du cable.
- Contrôler l' état du mousqueton.
- Contrôler l' état du cable.
Freins
Les garnitures des freins de roue sont des pieces d'usure, c'est la raison pour laquelle I'était doit être contrôle au moins tous les 10 000 km ou au plus tard tous les ans.
Lors d'une course d'inertie considérablement augmente de la barre de traction, un réglage anticipé est nécessaire. La cause la plus courante de ce problème est une forte sollicitation due à une utilisation à 100% du Poids Total Autorisé en Charge et/ou des trajets féuents en montagne.

- Lors de descentes prolongées, veiller à un refroidissement suffisant des freins.
- Sur le vehicule tracteur, passer la plus petite vitesse et descendre la pente à vitesse modérée.
- Déployer l'attelage de la caravane aussi souvent que possible, afin d'éviter la poussée continue de la remorque.
Utiliser les parkings et les aires de repos pour le refroidissement des freins.

Veuillez imperativement respecter les consignes du manuel d'utilisation du fabricant d'essieux/de freins.
Péridicités de maintenance prévues

Laissez effectuer les travaux sur l'installation de freins de votre caravane uniquement par une entreprise experte/agree.
Dans les documents du vehicule, vous trouvez égarlement un repertoire des points de service après-ventedu fabricant d'essieux/de freins. Le non-respect des periodicités de maintenance peut provoquer une usure des freins accrue ou un disfonctionnement jusqu'à la panne totale des freins de roue.
Maintenance de base ou première inspection des freins après 700 - 1.200 km ou au plus tard après 6 mois, en fonction de la chronologie des échéances!
- Contrôler le réglage de l'installation de freinage.
- Si nécessaire, régler l'installation de freinage.
- Contrôler le jeu axial du logement du moyeu de roue pour les essieux standard.

Est supprimé lors de freins dotés d'un réglage automatique (par ex. AL-KO AAA Premium Brake - des énergie à partir de l'année modèle 2016)
Maintenance après respectivement 10 000 km ou une fois par an
- Contrôler le système de freinage, et le cas échéant, le régler.
- Contrôler l'usure de garniture de frein par l'orifice de contrôle sur la plaque de frein.
Maintenance après 30 000 km ou tous les 23 mois
- Grande inspection de freins selon le plan de maintenance du fabricant.
3.5 Vérins de mise à niveau

Les vérins de mise à niveau se trouvent sous la caravane à l'arrière et à l'avant.
Déployer les vérins de mise à niveau
- Placer le vehicule le plus horizontally possible.
- En cas de terrain mou, dispose des cales sous les stabilisateurs pour protéger la caravane contre l'enlissement.
- Déployer les vérins.

Les vérins ne peuvent être utilisés que pour le soutien et non pour la mise à niveau ou l'élevation.
Positionner les vérins
- Positionner les vérins en position horizontale avec la manivelle.
La manivelle des vérins se trouve à l'avant dans le compartment à bouteilles, fermement clipseé.
3.6 Autorisation
Tous les vehicules destinés à circuler sur les voies publiques doivent être soumis à une autorisation. Il en est de même pour votre nouvelle caravane. Vousdez adresser la demande d'autorisation au service d'immatriculation de votre circonscription.
Pour obtenir l'autorisation, vous doivent partager les documents suivants:
- le certificat d'immatriculation du vehicule partie II
- la carte de votre assurance
- vous carte d'identité ou l'attestation de déclaration de toute domicile.
- le cas échéant, la procuration d'autorisation
Veuillez ne pas oublier à demander les plaquettes de vitesse 100 km appropriées (selon législation du pays).
3.7 Contrôle technique
Conformément à l'article 29 de la StVZO (reglement allemand relatif à l'admission à la circulation routière), votre vehicule doit subir un contrôle technique tous les deux ans. Le contrôle technique peut être réalisé par le TUV, le DEKRA ou tout autre organisme compétent accrétitle officiement.
A cheque contrôle technique, vous devezprésent :
- le certificat d'immatriculation du vehicule partie I.
- un certificat valide de contrôle de l'installation de gaz. Le premier certificat vous sera délivré avec le certificat d'immatriculation du vehicule partie II.
Numéro d'identification du vehicule (NIV)
Voutrouvez le numero d'identification du vehicule à 17 positions :
- gravé sur le longeron du chassin dans le sens de marche à l'avant des pneus.
- sur la plaque signalétique de l'usine dans le coffre sur flèche.
Veuillez conservez à portée de la main le NIV pour toute demande ou lors de votre visite chez le concessionnaire Fendt-Caravan.

Plaque signalétique d'usine

La photo peut diverger de l'équipement existant en réalité!
3.8 Vitesse 100
- Notre caravane Fendt est techniquement équipée pour une vitesse maximale de 100km / h . Cette vitesse ne doit en aucun cas être dépassée!
- Respectez les vitesses maximales autorisées pour les attelages dans le pays où vous voyagez!
- En Allemagne, le Code de la route [StVO] a été modifié le 22 octobre 2005. Notre caravane est déjà configurée depuis l'usine sur la vitesse 100, ce qui est inscrit en conséquence dans les documentations d'homologatiopn de la caravane. La plaque de vitesse à 100 km/h est attribuée sur demande par l'autorité compétente en matière de circulation routière et est apposée à l'arrière de la caravane.
- Respectez impérativement les points suivants, car vous étés responsables de leur mise en application. En cas de non-respect, la vitesse maximale est de 80~km / h
a) Le vehicule tracteur doit etre equipe de ABS/ABV et ne doit pas depasser le poids total de 3,5 t.
b) La caravane doit être équipée d'amortisseurs hydrauliques (amortisseurs), ce qui est bien entendu le cas pour votre nouvelle caravane Fendt.
c) Les pneus de la caravane doivent avoir moins de six ans et doivent être caractérisés au moins avec la catégorie de vitesse L (= 120 km/h).
d) La caravane doit être équipée d'un dispositif de stabilisation conformément à ISO 11555-1 (de série chez Fendt depuis 1997).
La masse techniquement admissible de la caravane ne doit enaucun cas depasser la masse du vehicule tracteur en ordre de marche.
- Vehicules tractables
Différents modèles de caravanes peuvent être tractées avec différents vehicules.
Voues etes responsible du respect des regles prescrtes pour la vitesse 100km / h Pour le non-respect, la vitesse maximale en Allemagne est limitee a 80 km/h!
- Charge d'appui verticale correcte - plus de sécurité.
Voir Recommendation de la charge d'appui à la page 8.
3.9 Définition des masses
Définition des masses (poids) pour les caravanes
Pour le calcul des masses (poids) et du chargement en résultat de la caravane, la directive UE 1230/2012/CE est valable au niveau européen. Par la suite, les termes utilisés et les bases de calcul sont expliqués.
1. Masse en charge maximale technique admissible (MMTA - anciennement PTAC)
L'indication du poids total autorisé se fait selon la prescription de l'entreprises Fendt-Caravan. Cette masse prend en ligne de compte les conditions de service spécifique, qui se basent sur le type de construction et la performance liée au type de construction, y compris les facteurs tels que la résistance des matériaux, la charge limite de l'essieu et des pneus, etc., et cette masse ne doit en aucun cas être dépassée pour des raisons liées à la sécurité.
2. Poids Total Roulant Autorisé (PTRA)
La masse en état de marche correspond à la masse du vehicule vide y compris tous les équipement standards montés en usine plus l'équipement initial tel que le gaz et l'eau fraîche (replissage en ordre de marche).
3. Equipement de base
L'équipement de base comprend tous les objets d'équipement et liquides nécessaires à l'utilisation sure et conforme du vehicule. En font partie les masses du gaz et de l'eau fraîche (remplissage en ordre de marche). (composition voir 13.3).
4. Equipement supplémentaire / accessoire spécial
Masse de l'équipement, qui est monté en usine en plus de l'équipement de série monté sur et dans la caravane. L'équipement spécial entre en ligne de compte dans la masse réelle du vehicule s'il
- ne fait pas partie de la gamme d'équipement de série,
- a été monté ou joint sous la responsabilité de Fendt-Caravan.
5. Masse réelle
Somme de la masse en etat de marche et de l'accessoire special monte ou joint en usine ou de I'equipement supplémentaire.
6. Charge utile minimale
La charge utile doit correspondre au moins à la valeur de la formule
$$ 1 0 x (n + L) o u: $$
n - Nombre maximal des couchettes
L - Longueur totale de la cellule

Le chargement restant doit toujours être supérieur/identique à la charge utile minimale; il faut en tener compte lors de la configuration du vehicule.
Si l'on renonce entierement ou partiellement aux equipments et liquides mentionnés dans le tableau au Chapitre 13.3 (equipement initial), la valeur de la charge utile est augmente.
En cas de doute d'une surcharge eventuelle, vous devez le peser sur une balance publique.

Une surcharge peut etre a l'origine d'une panne ou meme d'un eclatement de pneu! Il y a ainsi un risque de perte de contrôle du vehicule. Vous ne vous mettez pas seulement en danger, mais aussi d'autres automobilistes.
4.1 Pneus
N'utiliser que les pneus autorisés et indiqués dans la documentation technique. D'autres tailles de pneus ne peuvent être utilisées qu'après accord du fabricant (homologation générale).
- Vérifier régulierement les pneus quant à l'usure de profil homogène, à la profondeur régulière du profil et aux dommages extérieurs.
- Toujours utiliser des pneus de même type et de même conception (pneus d'été ou pneus d'hiver)
Roder les nouveaux pneus prudemment sur un trajet d'env. 100 km, afin qu'ils puissant partager la capacité d'adherence entière.

Lors de caravanes munies d'un essieu tandem, une usure des pneus accrue peut survenir en raison de la construction.
4.2 Pression de replissage des pneus
Dans les documents d'autorisation partie I et II, seule une taille de pneus est indiquée. Ceci ne doit pas concorder obligatoirement avec la taille de pneus montée sur le vehicule. En présence d'imprecisions, veuillez contacter votre concessionnaire.
Les points suivants s'appliquent à la vérification de la pression de replissage des pneus
- Contrôler et ajuster la pression de replissage des pneus toutes les quatre semaines, au plus tard tous les trois mois et avant la première utilisation.
- Dans le cas où un trajet avec une pression trop faible est inévitable (du camping à la prochaine pompe à essence), la vitesse maximale ne doit pas dépasser 20km / h .
- Gonfler sensiblement les pneumatiques arrirées du vehicule. Respectez également les recommendations du fabricant pour gonflages des pneumatiques du vehicule tracteur.
- La vérification doit être effectuee avec des pneus froids.
- Lors de la vérification et de l'ajustage avec des pneus chauds, la pression doit être supérieure de 0,3 bar par rapport à des pneus froids.

Différentes pressions de gonflage
Les points suivants sont applicables à la pression des pneus
- Pression de replissage correcte ①
- Pression de replissage trop basse ②
- Pression de replissage trop haute ③

Une pression trop faible entraine une surchauffe des pneus. Les pneus peuvent alors etre gravement endommages.

Pour la pression de replissage correcte des pneus, veuillez vous reporter au tableau roues/pression de replissage de pneus au chapitre „Caracteristiques techniques" ou à l'autocollant dans coffre sur flèche.
4.3 Profondeur de la sculpture et age des pneus
Remplacez vos pneus lorsque la profondeur des dessins de la bande de roulement devient inférieure à 1,6 mm.

Les pneus vieillissant aussi quand ils sont peu ou pas utilisés.
Recommendation du fabricant de pneus
- Changer les pneus au bout de six ans indépendamment de la profondeur des dessins de la bande de roulement.
- Eviter les chocs violents sur les cordures de trottoirs, dans les nids-de-poule, ou contre d'autres obstacles.
Age des pneus
Les pneus ne doivent pas avoir plus de 6 ans. D'une part, votre caravane perd sa condition préalable de vitesse 100km une fois cette période ecoulée, d'autre part le matériel devient friable suite à des arrêts prolongés et au vieilissement. Le numéro DOT à quatre positions sur le flanc des pneus (le cas échéant regarder sur le côte interieur) indique la date de fabrication. Les deux premiers chiffres indiquent la semaine, les deux derniers chiffres la date de fabrication.

Exemple :
DOT 0216虑 dire la semaine 2 de I'année de fabrication 2016.
4.4 Jantes
N'utiliser que des jantes homologuees. Au cas ou vous aimeriez utiliser d'autres jantes, vous doivent respecter les points suivants.
Pour l'utilisation d'autres jantes, vous doivent combre des points suivants
- Taille
- Modèle
- Le déport technique et
- la force portante doit etre suffisante pour le Poids Total Autorise en charge.
- Le cône de la vis de fixation doit correspondre au modele de la jante.

Des modifications ne sont possibles qu'après accord du fabricant.
Le point suivant s'applique au boulonnage des roues
- Contrôler le boulonnage des roues tout d'abord après 50 kilomètres puis ensuite le vérifier à intervalles réguliers dans le cadre des entretiens périodiques.
Couples de serrage
Pour des jantes en acier : 105 Nm
Pour des jantes en aluminium: 120 Nm

Attention : lors d'un changement de jantes (acier -> Alu / Alu > acier), veiller à avoir les bons boulons de roues !
Tailles autorisées pour jantes en acier pour rééquipement de roues de rechange :
(Indications uniquely valables pour les combinaisons de roues/pneus de série, ou accessoires d'origine Fendt)
Vehicules à un essieu jusqu'à un poids maxi total autorisé de 1.750 kg :
Jante en acier 5,5 J x 15 ou 6 J x 15
Profondeur d'emboutissage 30, gabarit 5 x112
Boulon de roue à tete sphérique M 12 x 1,5 x 25 - 8.8 - PAS 19

À partir d'un poids total autorisé en charge de 1800 kg, seules des roues en aluminium des tailles 6Jx15, ET 30, LK 5x112 avec capacité de charge suffisante sont autorisées.
Boulons de roue à tête conique M12x1,5x28 - 10.9 - SW17.
Vehicules tandem avec pneus 14" (jusq. année modèle 2016)
Jante en acier 5,5 J x14 ou 6Jx14
- Profondeur d'emboutissage 30, gabarit 4 x 100
Boulon de roue à tête conique M12 x1,5 x 25 - 8.8 - PAS 19
Véhicules tandem avec pneus 14" (à partir année modèle 2017)
Jante en acier 5,5 Jx14 ou 6Jx14
- Profondeur d'emboutissage 30, gabarit 5x112
Boulon de roue à tete sphérique M 12 x 1,5 x 25 - 8.8 - PAS 19
Vehicules tandem avec pneus 15"
Jante en acier 5,5 Jx15 ou 6Jx15
- Profondeur d'emboutissage 30, gabarit 5x112
Boulon de roue à tete sphérique M 12 x 1,5 x 25 - 8.8 - PAS 19
Tous les autres types de vehicules uniquement sur demande. Vote concessionnaire Fendt-Caravan agree vous conseillera volontiers avec compétence sur toutes vos questions précises.
4.5 Changer de roue

Cales dans le coffre sur flèche
Préparer le changement de la roue
- N'effectuer le changement de roue si possible que si le vehicule tracteur est attelé.
- Garer le vehicule avec attelage sur un sol le plus plat et solide possible.
- En cas de crevaison sur une voie publique, utiliser le triangle de présignalisation et les yeux de détresse pour sécuriser la chaussée.
- Véhicule tracteur : serrer le frein à main, placer les roues tout droit, passer une vitesse ou seLECTIONner la position de levier P pour la transmission automatique.
- Caravane : serrer le frein à main, laisser la roue d'appui en position de conduite, désac tiver le dispositif de stabilisation (attention : ne pas l'ouvir entièrement).
- Retirer les cales de freinage (1) du coffre sur flèche.

Placer les cales sous la roue
- Placer les cales de freinage ① à l'avant et à l'arrête des roues, encore intactes pour stabiliser la caravane.
- Avant de lever au cric, desserrer les boulons de roue d'un tour, mais ne pas les dévisser plus amplement.

- La roue de secours (ne fait pas partie de la fourniture) ② se trouve à l'avant de la caravane au niveau du logement des bouteilles de gaz. (Une fixation spéciale est nécessaire.)

Dans le cas où la caravane dispose de jantes metalliques légères, on doit veiller, lors du montage de la roue de remplacement sur une jante en acier, à utiliser le boulonnage correspondant à la jante.
Avertissements au sujet du changement de roue

Placer le cric approprié sur les éléments du chassin concernés! Par exemple sur les matériaux doublés au niveau de l'assemblage des éléments de chassin / sur le support derrière l'essieu.
Par exemple, au niveau de la conduite de l'essieu au bras de levier oscillant ou au niveau du longeron dans la zone de fixation de l'essieu. Si le cric est placé à d'autres en droits, il peut en résultat des dommages au vehicule ou même des accidents de chute du vehicule!
Le cric ne sert qu'au changement de roues. Il ne doit pas etre utilise pour travailler sous le vehicule!
Les vérins de mise à niveau ne peuvent pas servir de cric!

Le cric n'est pas un équipement de série et ne fait donc pas partie de la fourniture. Nous recommendons le cric d'origine du fabricant de chassis AL-KO disponible parmi notre gamme d'accessoires.

Après un changement de roue, les boulons de la roue doivent être vérifiés et le cas échéant resserrés après un parcours de 50 km.
Changer la roue
- Placer le cric approprié sur les éléments du chassis concernés. Par exemple sur les matériaux doublés au niveau de l'assemblage des éléments de chassis / sur le support derrière l'essieu.
- Dans le cas de sols mous, désposer une cale stable sous le cric, par exemple une planche en bois.
- Soulever le vehicule jusqu'à ce que la roue soit de 2 à 3 cm audessus du sol.
- Réajuster la manivelle du cric, si elle se met en travers lors du levage.
- Retirer les boulons de fixation de la roue et retarder la roue.
- Placer la roue de secours sur le moyeu de roue et ajuster.
- Visser les boulons de fixation de la roue et serrer légèrement.
- Abaisser le cric et le retarder.
- Serrer les vis de fixation de la roue uniformément à l'aide d'une clé dynamométrique. La valeur de consigne du couple de serrage des boulons de fixation est de 105 Nm pour des jantes en acier et de 120 Nm pour des jantes en aluminium.
- Desserrer le frein à main et reactiver le dispositif de stabilisation.

Voudevezdisposera tout momentd'une roude de secours pretea la mise en service.C'estla raison pourlaquelle faire remplacer immediatement la roue defectueuse.
5.1 Aérations et sorties d'air


Les photos peuvent varies par rapport aux équipements des vehicules.
Pour laération force, il prévaut
L'aération et la sortie d'air correctes de la caravane sont une condition préalable pour un comfort d'habitat/agréable.
Des aérations forcees sont intégrées dans votre caravane dans le sol ① et dans les lanterneaux ②, leur fonctionnement ne doit pas être entrave.

Nous recommendons d'ouvrir les lanterneaux si la caravane est utilisée à des fins d'habitation.
L'aération de sécurité ne doit enaucun cas etre obturée,meme partiellement.
Les orifices d'aération doivent être toujours être propres et exemplés de poussière.

De la vapeur d'eau est généree par la cuisine, des vêtements mouillés, etc. Chaque personne dégage en une heures jusqu'à 35 g d'eau. C'est pourquoi, selon l'hygrométrie relative, on doit aérer et désaérer par les fenêtres et lanterneaux (voir aussi „Utilisation en hiver").
La fente visible ② entre le cadre interieur des lanterneaux et du revetuement du plafond ne constitue aucune erreur, mais sert à l'aération forcie prescrite de la caravane.

Réfrigérateur
Le réfrigerateur est alimenté en air frais à travers une grille extérieure, il atteint ainsi une puissance frigorifique suffisante La grille d'airation ① se trouve sur la paroi extérieure du vehicule en partieasse. La grille de ventilation se trouve au-dessus de la grille d'airation ②

Nous recommendons d'enlever les grilles d'aération en cas de températures extérieures très importantes. On obtient ainsi un débit d'air plus important au niveau du réfrigerateur et la réfrigération estCOMMUE. Lors de précipitations ou de la conduite, les grilles d'aération doivent toujours être montées de manière fixe.
En hiver, on doit utiliser des panneaux de couverture spéciaux. Vous pouvez acheter ces panneaux de couverture chez votre concessionnaire.

En cas d'obturation des ouvertures d'aération, des dysfonctionnements importants peuvent survenir et il y a un risque d'asphyxie!
Respectez les consignes relatives aux caches. Les caches ne peuvent etre utilisés qu'en hiver avec un mode de fonctionnement electrique.


Conduit de gaz d'échévement de la chiminée en fonction du modele/de l'implantation
Chauffage
Le chauffage est alimenté en dessous du plancher du vehicule avec de l'air frais via un clapet d'aération.
L'air d'échéppement du chauffage est rejeté vers l'extérieur par une cheminée. La cheminée ① se trouve sur le toit de la caravane ou sur la paroi latérale.

En cas d'obturation des ouvertures de cheminée, il y a un risque d'as phyxie!
En hiver, s'assurer impérativement que toute la cheminée soit dégagée!
5.2 Portedentree

La porte de la caravane est conque pour l'utilisation sur les vehicules de loisirs.
On différencie deux types de construction :
- Porte de la caravane avec butée à droite
- Porte de la caravane avec butée à gauche

La ported'entree est votre issue de secours en cas d'urgence. C'estpourquoi la portedeoit jamais etre fermée de I'extérieur!
Pendant la conduite, fermer la porte d'entree. Avant le debut du trajet, toujours controler le verrouillage correct de la porte de la caravane.
La porte d'entrée est équipée à l'intérieur d'espaces de rangement. Ces espaces de rangement ne doivent jamais être utilisés comme poignée.
Lors de certains plans d'ensemble, un danger de collision est latent lors de l'ouverture des portes d'entrée et si une fenêtreLTRale est eventuellement ouverte elle aussi. Ne fermez jamais la porte de la caravane de manière inattentive ou intempéstive! Assurez-vous qu'aucune personne, en particulier des enfants, ne se trouvent dans la zone pivotante de la porte de la caravane! Il existe un danger important de blessures par écrasement!
Utiliser la porte-moustique (en fonction du modele/option) uniquement lorsque la porte de la caravane est ouverte!

Au niveau de la serrure, les portes d'entrée doivent valontairement une certaine precontrainte d'un point de vue de la construction, afin que le joint du cantail de la porte soit appliqué correctement en haut et en bas sur l'encadrement de la porte.
Dans des cas isolés, de faibles tensions peuvent survenir en ce qui concerne le mécanisme de fermetre de la serrure de la porte et lors de l'ouverture de l'extérieur en tirant la poignée.

En exerçant une légère pression sur levantail de la porte au niveau de la serrure, la précontrainte voulue par le constructeur est desserrée et la poignée de la porte peut être ainsi aisément maniee.
Veuillez éviter de tirer violemment la poignée extérieure ou un coincement, ce qui a un effet négatif sur l'aptitude de grippage de la languette de fermeture et de l'aisance de la serrure.
Ouvrir la porte de la caravane de l'extérieur

La commande du système de fermeture avec butée de porte à droit est décrite comme représenté sur la photo.
Lors de la butée de la porte à gauche, la commande est effectuee dans le sens opposé.




- Insérer la clé dans le cylindre de serrure ①.
- Tourner la clé dans le sens hora vers la droite, jusqu'à ce que la serrure de la porte soit déverrouillée ②.
- Ramener la clé en position centrale et retirer la clé ③.
Ouvrir la porte de la caravane en tirant sur la poignee de la porte ④.
Fermer la porte de la caravane de l'extérieur




Danger d'écrasement!
Ne fermez jamais la porte de la caravane de manière inattentive ou intempéstive! Il existe un danger importante de blessures par écrasement!
Évitez d'appuyer simultanément sur le bouton de verrouillage interieur pendant que vous tirez la poignée de la porte de l'extérieur, qui peut sinon bloquer le mécanisme de déverrouillage et endommager la serrure!




- Fermer la porte de la caravane ①.
- Insérer la clé dans le cylindre de la serrure et tourner en sens anti-horaire, jusqu'à ce que le verrou s'encliquête de manière audible ②.
- Ramener la clé en position centrale etzheimer la clé ③.
- En tirant sur la poignée de la porte, contrôle que la porte est fermée correctement ④.
Ouvrir la porte de la caravane de l'intérieur


- Ouvrir la porte de la caravane en tirant sur le long levier de déverrouillage ①.
- Ouvrir la porte à l'aide la poignée interieure vers l'extérieur ②.
Fermer la porte de la caravane de l'intérieur

Danger d'écrasement!
Ne fermez jamais la porte de la caravane de manière inattentive ou intempéstive ! Il existe un danger importante de blessures par écrasement !
Évitez d'appuyer simultanément sur le bouton de verrouillage interieur pendant que vous tirez la poignée de la porte de l'extérieur, qui peut sinon bloquer le mecanisme de déverrouillage et endommager la serrure!


- Fermer la porte de la caravane en tirant sur la poignée de fermeture ①.
Pourverrouiller la porte,appuyer sur le petit levier de verrouillage ②.
Système occultant de la fenêtre

Saisir la réglette du dispositif occultant plissé toujours au milieu et déplacer le store plissé vers le haut ou vers le bas, jusqu'à obtention du degré souhaité de l'assombrissement. Lors du guidage de la réglette, éviter les positions obliques ou les blocages.
Relachier la reglette - le dispositif occultant plissé reste à cette hauteur.

Afin d'éviter des dégats sur le système occultant de la fenêtre, saisir la réglette du dispositif occultant plissé toujours au milieu.
Afin d'éviter des dégats sur la vitre de la fenêtre et le dispositif occultant plissé, ne pas descendre entière-ment le store occultant lors d'un ensoleillement direct.
Afin d'éviter des dégats par fatigue du matériel, ne pas laisser le store occulant fermé sur une longue période. Ne s'en servir qu'en cas de besoin.
Porte-moustique
(en fonction du modele/accessoivre special)


Risques de dégats par une manipulation erronée! Afin d'éviter des dégats, actionner la porte-moustique uniquement lorsque la porte de la caravane est ouverte ①!
Si la porte-moustique ③ n'est pas ouverte entiere-ment, des degats sur la porte-moustique et/ou la porte de la caravane peuvent survenir lors de la fermetre de la porte de la caravane ② en fonction de la position de la porte-moustique!

Fermer la porte-moustique

Pour actionner la porte-moustique, saisir toujours la réglette au milieu et tirer sur toute la largeur de l'ouverture de la porte.
La porte-moustiquaire maintient d'elle-même cette position et n’a pas besoin d'être arrêtée séparément.

Lors du guidage de la réglette, éviter les positions obliques ou les blocages.

Ouvrir la porte-moustique
Pour actionner la porte-moustique, saisir toujours la reglette au milieu et repousser entierement sur toute la largeur de l'ouverture de la porte, jusqu'à ce qu'aucun mouvement de la porte-moustique ne soit possible.
La porte-moustiquaire maintient d'elle-même cette position et n’a pas besoin d'être arrêtée séparément.

Lors du guidage de la réglette, éviter les positions obliques ou les blocages.

Afin d'eviter des dégats par fatigue du matériel, ne pas laisser la porte-moustique fermée sur une longue période. Ne s'en servir qu'en cas de besoin.
Conseils de nettoyage/d'entretien de la porte-moustique et du dispositif occultant plissé


À l'aide d'un aspirateur(manuel) et à faible puissance d'aspiration, aspirer prudèment la poussière des stores plissés de la portemoustique et du dispositif occultant plissé de la fenêtre de la porte.
Ne jamais utiliser de produits liquides (meme de l'eau) ou des produits de nettoyage agressifs! Les tores plissés pourraient sion ete durablement endommages!
Conseils de nettoyage/d'entretien pour la fenetre en verre acrylique

Veuillez observer également les conseils disponibles au Chapitre 11 Entretien de ce manuel d'utilisation (Page 94 - Vritres en verre acrylique).
Conseils de nettoyage/d'entretien pour la fenetre en verre acrylique

Entretenir régulierement les joints en caoutchouc de la porte de la caravane avec du talc!
5.3 Portillon de service
(en fonction du modele/ accessoires personalisés)

Ouvrir
- Deverrouiller la serrure ① avec la clé.
- Appuyer sur le bouton de verrouillage ② et appuyer légèrement sur le portillon.
Ouvrir le portillon vers le bas.
Fermer
- Fermer le portillon vers le haut.
- Appuyer sur le portillon en haut à gauche et à droite, afin que toutes les fermétures existantes s'encluquent bien.
- Verrouiller la serrure ① avec la clé.

Une étanchéité durable du portillon n'est alors garantie que si toutes les fermétures s'encliquent lors de la fermeture. Si le portillon n'est pas fermé de manière correcte, en particulier lors d'arrêt prolongés sans utilisation de la caravane, ceci peut provoquer une déformation durable du portillon.

Entretenir régulierement les joints du portillon de service moyenant du spray au silicone, afin de garantir de manière durable la bonne maniabilité et la sécurité fonctionnelle du portillon de service.
5.4 Coffre sur flèche

Ouvrir
- Deverrouiller la serrure avec la clé (1).
- Tourner le bouton en saillie dans le sens anti-horaire pour déverrouiller et ouvrir le couvercle du coffre sur flèche.
Fermer
- Fermer le couvercle du logement de bouteilles.
- Appuyer sur le couvercle au niveau de la poignée légèrement vers le bas de manière à ce que ce dernier enserre le caoutchouc étanche.
- Verrouiller le couvercle en tournant le bouton dans le sens houaire.
- Deverrouiller la serrure à l'aide de la clé ①.
- Enfoncer le bouton jusqu'à l'encliquevette et arrêté.


Lors de l'ouverture et de la fermeture du couvercle du logement de bouteilles de gaz, un danger de pincement existe sous l'effet de la garniture à ciseaux ②.
Veiller à observer que le couvercle du coffre sur flèche ne soit pas ouvert ou soit ouvert prudemment si la fenêtre avant est ouverte. A partir d'un certain angle d'ouverture de la fenêtre, une collision peut survenir avec le couvercle du logement du coffre sur flèche pivotant vers le haut.


Graisser et huiher au besoin le plateau pivotant / la tringerie de serrure ③.
Traiter les joints ④ du portillon de service régulierement avec du spray au silicone.
5.5 Toit et longeron du toit
(en fonction du modele/ accessoires personalisés)


Au cas ou votre caravane devrait etre équipée sur demande ou ulterieurement par votre concessionnaired'unegalerie de toit,observer impérativement lespoints suivants:
- Le toit de la caravane n'est pas directement praticable. Aucune garantie ne peut etre prise pour des dégats en résultat.
- En présence d'humidité et si la surface est mouillée, il existe un danger de glissement/d'accident accru.
La galerie de toit est une caractéristique d'équipement purement optique et n'est pas appropriée comme support de toit.
5.6 Barre de l'auvent

La barre de l'auvent est mise à ras bord pour l'introduction de la toile d'auvent à l'arrière / avant à hauteur de la baguette d'ornement.
5.7 Porte-vélo
Pour le montage sur le timon (accessoires personalisés)

Le comportement de conduite de l'attelage du vehicule se modifie en fonction du chargement du porte-velos. La vitesse de conduite doit être adaptée à ces exigencies.
- Veillez à ce que la charge d'appui maxi autorisée ne soit pas dépasse si le porte-velos est chargé. Voir pour ceci Chapitre 2.3.
- Mème en cas d'un chargement optimal du système porteur, la vitesse critique baises de manière dramatique.
- Le conducteur du vehicule est responsable de l'etat et de la fixation fiable du système porteur ainsi que de la fixation fiable des vélos.
- Meme à l'etat non charge, le système porteur doit être immobilisé moyonnant les fixations et les courroires existantes.
- ÀpRES un court trajet (env. 50 km), contrôler une première fois et ultérieurement le montage et le chargement à intervalles réquéliers.
Veillez à ce que les dispositifs déclairage existants ne soient pas entierement ou partiel-lement occultés par le chargement. - La charge limite maximaule du systeme porteur est de 60kg


Veuillez respecter impérativement les conseils de sécurité des instructions de service jointes du fabricant de l'article.
Lors de virages étroits et de manoeuvres, tenez compte du fait que l'angle de braquage maxi VEHICULE -> Caravane peut être fortement restreint par le portevelos et son chargement.

Si vous privilégiez le transport de velos à l'arrière d'une caravane au moyen de systèmes porteurs appropriés et homologues, il convient d'observer que le comportement de suivi optimal peut être influencé négativement.
5.8 Montage ultérieur du store banne
Lors du choix du store banne, veillez respecter l'espace libre limité entre la lampe de l'auvent et la barre du profil en aluminium de l'auvent sur le pourtour. Sinon, la construction d'un store banne n'est possible que sur le toit.
Si vous préférez monter le store banne sur le toit de la caravane, il convient d'observer que cela n'est pas possible ou de manière restreinte en combinaison avec une galerie de toit.
En cas de doute, veuillage contacter votre concessionnaire Fendt-Caravan.
Par ailleurs pour des raisons de garantie, nous recommendons le montage par une entreprise habilitée.
La largeur totale et la hauteur totale maxi autorises ne doit pas etre depassees pour le montage d'un store banne.

Le montage d'un store banne peut influencer négativement le comportement de suivi/de conduite de la caravane.
6.1 Ouverture et fermetre de portes et de portillons

Tiroirs et portes de meubles avec Pushlock (bouton-poussoir d'arrêt)
Ouvrir
- Appuyer sur Pushlock (bouton-poussoir d'arrêt) jusqu'à ce que le bouton sorte.
- Tirer sur le bouton ou sur la poignée jusqu'à ce que le tiroir soit ou le clapet ou bien la porte s'ouvre.
Fermer
- Pousser le tiroir ou le portillon au niveau du bouton ou fermer.
- Appuyer sur Pushlock (bouton-poussoir d'arrêt) jusqu'à ce que le bouton s'encliquette et que le tiroir ou la porte soit immobilisé.

Avant le départ, fermer correctement tous les portillons et les portes. Une chute intempéstive d'objets est ainsi évitée.

Tiroir de cuisine avec rappel automatique (en fonction du modele)

Veuillez respecter impératifement la charge maximale de 10 kg par tiroir.
Aucune garantie ne peut etre prise pour des degats en resultant lors d'une sollicitation excessive.
6.2 Transformation de la dinette en couchette

Pour la plupart des caravanes, les dinéttes peuvent être transformées au besoin en couchette
Conseils d'utilisation générale à respecter lors de la transformation :
- Retirer les matelas et coussins.
- Desserrer le verrouillage du piètement de la table colonne ou du pied de table.
- Abaiser le piètement de table ou poser la table pliante sur leslisteux prévus à cet effet des banquettes.
- Répartir les matelas et les coussins conformément aux esquisSES.


Lors de la transformation en lit, ne pas poser directement les coussins sur la surface de la table. Risque de rayures et de la formation de traces d'humidité par l'eau de condensation. Nous recommendons une surface absorbante (par ex. serviette éponge ou serviette en coton).
Veiller à la fixation correcte du plateau de la table, des banquettes et des rallonges ainsi que des coussins pour que rien ne se renverse.

Dans certaines configurations de caravane, les cousins et/ou les matelas ne sont pas nécessaire pour la transformation en couchette.

Transformation de la dinette ronde en couchette (Saphir / Bianco / Tendenza)

Dans le cas de certains plans d'ensemble de caravanes (par ex. voitures larges), des coussins de comblement supplémentaires () sont joints séparation, qui sont nécessaires pour la transformation en lits.

Transformation de la dinette ronde en couchette (Opal / Diamant)

Les coussins d'appoint ( ) sont joint séparément, ils doivent être ranges pour la position assise.
Dans certains modèles (par ex. vehicules larges), des coussins de d'appoint supplémentaires (*) sont joints ils sont nécessaires pour la transformation en lit.

(390 FH / 390 FHE)



Position siege
Le coussin d'appoint no 5 et 6 est range dans la banquette sous le siège

Position lit
Le coussin d'appoint no 4 est range dans la banquette sous le lit
Transformation de la dinette latérale en couchette (435 SF)
Agrandissement de la banquette en lit
- Rabattre la partie latorale droite de la banquette en appuyant sur le bouton vers le bas.
- Incliner la rallonge rabattable B vers le haut et la coincer sous la rallonge de la banquette. La rallonge de la banquette est ainsi au-dessus.
Enfiler I'elément d'appoint de la banquette C avec le tampon en caoutchouc dans l'alésage de la rallonge de la banquette B et le poser sur la banquette gauche.
Preparation
Transformation de la dinette ronde en couchette (Opal 560 SRF)

Préparation du banc pour la position lit
- Abaisser la table élévatrice et la bloquer.
- Déployer le pied d'appui de l'élement d'appoint du banc livre non monté et l'insérer conformément au schéma ci-joint.
Arrangement des coussins couchette
- Poser les coussins conformément au schéma ci-joint.


Les coussins d'appoint () sont livres non montés etrangés lors de la position siège.

Transformation de la dinette (Dinette) en couchette (465 TG / 495 SFE / 515 SKE / 515 SGE)
- Replier le pied d'appui articulé et poser le plateau de la table sur les lattes prévues.
- Déplier les pieds d'appui de l'élement d'appoint du banc joint séparément et insérer le plateau de la table entre les banquettes.
- Disposer les coussins conformément au schéma ci-joint.

Transformation de la dinette enfants en couchette (S 515 SKE)

La coussin d'appoint ( ) estrangés dans la banquette sousle siège.

Transformation de la dinette ronde centrale en couchette (560 TFK / 560 SKM)

Les coussins d'appoint ( ) sontrangés dans la banquette sous le siège.

Transformation de la dinette centrale en couchette (515 SKM / 550 SKM)

Appoint de lit avec caillebotis extractible (Accessoires spéciaux / uniquement plans de lit individuels)


Les deux matelas simples peuvent etre réunis à l'aide d'une fermeture éclair.

Les photos peuvent varies par rapport aux équipements des vehicules.
6.3 Lits superposés (en fonction du modele)


La charge maximale du lit supérieur superposé est de 75 kg.

Si des petits enfants couchent dans les lits en hauteur, voirlez à éviter toute chute. Ne laissez jamais des enfants en bas âge tout seuls dans la caravane.

Pour les enfants en bas âge jusqu'à six ans, l'utilisation du lit supérieur n'est pas autorisée. Respectez notre pictogramme de sécurité!


Pendant le déplacement, sécuriser l'échelle comme montré sur la photo ci-contre à l'aide de Tenaxnab.

Uniquement pour les modèles Bianco 515 SKM et 550 SKM
Le lit superposé inférieur peut être replie. Veillez à une fixation fiable à gauche et à droite à l'aide des boutons Tenax.
Cet espace peut être également utilisé en relation avec les rails/ oeillets d'attache en série et le grand clapet extérieur en tant que garage arrière.
Déplacement des oeillets d'arrimage
- Tourner l'eellet d'arrimage en sens anti-horaire d'un demi-tour et le pousser dans le rail d'arrimage à la position désirée.
- Puis tourner l'eellet d'arrimage d'un demi-tour en sens hora. L'eellet d'arrimage est maintainant à nouveau ancre dans le rail d'arrimage.

Avant le début du trajet, toujours contrôle l'assise correcte des oeillets d'arrimage.
Le conducteur/pro propriétaire du vehicule est responsable d'assurer la sécurité correcte des charges transportées dans le garage arrêté. Utilisez pour ceci si possible des systèmes de courroie de serrage autorisés.
Ne jamais utiliser des expandeurs en caoutchouc.
Pensez ici aux forces de dynamique de conduite extrément élevées, qui peuvent survenir lors de situations dangereuses ainsi que lors de freinages complets.
Respectez impératifement les conseils pour le charge-ment correct et pour la charge d'appui disponibles au chapitre 2.3 dans ce cahier de service.
Veuillez observer: Avec une charge arrière croissant, le comportement de conduite et de freinage deviennent mauvais.
6.4 Fenêtres


Voutrouvez des informations utiles concernant la manipulation et l'entretien au chapitre Fenêtes dans le manuel d'utilisation séparé du fabricant d'appareils/ d'articles Dometic
Lors de différences de températures importantes, une légère buée généree par l'eau de condensation peut se former entre le double vitrage en verre acrylique. Toutefois, la vitre est construite de maniere a ce que le condensat s'evapore de lui-même en cas de températures extérieures montantes ou lors de l'adaptation des différentes zones climatiques. Lors de ce phénomène physique explicable, un defaulted de la vitre est exclu.

Stores à enrouleur/stores à montée lente (en fonction du modele)

Vous trouvez des informations utiles concernant la manipulation et l'entretien au chapitre Stores à enrouleur dans le manuel d'utilisation sépare du fabricant d'appareils/d'articles Dometic.
Version «store à montée lente »

Afin d'eviter la formation d'eau de suintement entre la fenetre et le store fermé, nous recommendons de tirer vers le bas la lame finale du store moustiquaire. Vous obtiendrez ainsi une meilleure aération arrêté et la lumière ne transpercera pas.
6.5 Lanterneaux


Vous trouvrez des informations utiles concernant la manipulation et l'entretien au chapitre Lanterneaux et aération dans le manuel d'utilisation sépare du fabricant d'appareils/d'articles Domatic.
7.1 Consignes de sécurité
Les installations électriques des caravanes Fendt ont été conçues conformément aux prescriptions et aux normes en vigueurs.
Veiller à :
- Ne pas retarder les consignes de sécurité et les mises en garde des éléments electriques.
- Ne pas utiliser les espaces dédiés aux installations électriques comme les boites à fusibles, alimentations électriques comme espace de rangement.
- Les travaux sur l'installation électrique ne doivent etre effectues que par des ateliers spécialisés agreés.
- Dans le cas où vous caravane dispose d'une batterie: (option / accessoires personalisés)
Seuls des accumulateurs avec des electrolytes liés peuvent être montés (Batteries au gel ou AGM).
- Avant le branchement ou le débranchement de la batterie, éteindre tous les consommateurs 12 V.
7.2 Alimentation électrique


La caravane est alimentée électriquement grâce aux branchements suivants
- Alimentation sector 230 V 50 Hz.
- Via le vehicule tracteur par le biais de la connexion au connecteur à 13 pôles (ampleur fonctionnelle restreinte)
- Via une batterie auxiliaire aménagée (option), tous les consommateurs 12 V tels que l'éclairage, l'alimentation en eau etc. sont disponibles.
L'installation 230 V est protégée par un disjoncteur bipolaire 10 A ④ qui se trouve dans la penderie. (A l'exception des apparils spéciaux tels que l'Ultraheat, le chauffe-eau, etc.). Dans ce cas de figure, un disjoncteur supplémentaire bipolaire 16 A est installé ③

Les raccords de la visserie du tableau électrique ainsi que la fixation du cable d'alimentation doivent faire l'objet d'une inspection annuelle par un professionnel et resserrés si nécessaire.
L'interrupteur différentiel FI doit être régulièrement contrôle en actionnant la touche de contrôle.
Alimentation par le secteur
L'alimentation de la caravane est effectuee via le connecteur d'alimentation 230 V homologue CEE au niveau de la paroi laterale du vehicule.
Raccordement
- Désenclencher le disjoncteur ④ en,enfantant l'interrupteur à bascule (3).
- Saisir en bas le cache de la prise externe① et le rabattre vers le haut.
- Dérouler entiement le cable de raccordement et insérer le connecteur CEE (2).
- Réenclencher le disjoncteur ④.

Les photos peuvent diverger de l'équipment existant réellement!
Couper la connexion
- Désenclencher le disjoncteur ④ en,enfantant l'interrupteur à bascule ③.
- Retirer le connecteur d'alimentation homologué CEE②
Rabattrelclapet ① verslebas.
Les points suivants s'appliquent à l'alimentation par le secteur
- Pour le branchement sur un réseau 230 V, n'utiliser qu'un cable de raccordement 3 × 2.5 ~mm^2 d'une longueur maxi de 25 m avec connecteur CEE et raccord.

Pendant l'alimentation électrique avec un cable sur enrouleur, celui-ci doit être complètement déroulé, étant donné qu'une induction peut être générée par rechauffement - jusqu'à incendie du cable.
- Le secteur 230 V dans la caravane est conçu pour une puissance absorbée totale de 2300 watts. Lors du raccordement de consommateurs supplémentaires tels que le chauffe-eau etc, et enPNANT en compte les consommateurs se trouvant en cours d'exploitation tels que le refrigerateur, le pré parateur, etc, il convient de veiller a ce que cette valeur de puissance ne soit pas dépassee.

Veuillez respecter le mode d'utilisation sépéré du fabricant d'appareils/d'articles Dometic.


Protection de surtension (uniquement accessoires spéciaux ou en fonction du modele)

Veuillez respecter le mode d'utilisation séperé du fabricant d'appareils/d'articles Dometic.
Assignnation des fusibles des alimentations electriques (uniquement series Saphir, Bianco, Tendenza, Opal)

La photo monte l'appareil sans habillage.
L'assignation des fusibles se presente comme suit (de gauche à droite)
- Circuitélectrique 1/10A
- Circuitélectrique 2/10A
- Circuitélectrique 3/5A
- Circuitélectrique 4/5A
- Circuitélectrique 5/10A

Veuillez respecter également le plan de connexion séparé pour l'alimentation électrique 12 V.

Les photos peuvent diverger de l'equipement existant en réalité!

En fonction du modele, l'assignation des fusibles peuvent diverger de I'équipement existant en réalité.

Les fusibles du bloc d'alimentation et de commutation ne doivent enaucun cas etre remplacés par des fusibles avec un socle errone ou un amperege supérieur.

Boîte de commutation et assign nation des fusibles (uniquement série Diamant)
L'assignation des fusibles se présente comme suit (de gauche à droite)
- Circuitélectrique A/10A
- Circuitélectrique C/ 5A
- Circuitélectrique D/5A
- Circuitélectrique E/ 5A
- Circuitélectrique F/7,5A

Veuillez respecter également le plan de connexion séparé pour l'alimentation électrique 12 V.
Vous trouvez d'autres informations sur les différents circuits electriques au chapitre suivant 7.4 Système de contrôle d'éclairage.
Le fusible 10A pour le 2ème circuit électrique B se trouve sous le revêtement du boîtier de commutation.

La photo monte l'appareil sans habillage.
Les photos peuvent diverger de
I'equipement existant en realite!
Les fusibles dans le tableau électrique servent à la protection de l'alimentation de la boîte de distribution.

Les fusibles du bloc d'alimentation et de commutation ainsi que du boîtier de commutation ne doivent en auc. cun cas être remplacés par des fusibles avec un socle errone ou un ampèreage supérieur.

En fonction du modele, l'assignation des fusibles peuvent diverger de l'équipment existant en réalité.
7.3 Tableaux de commande
uniquement pour Saphir / Bianco / Tendenza / Opal

La photo peut diverger de l'equipement existant en réalité!
① Prises 230V
② Afficheur du niveau de remplissage du réservoir d'eau propre
③ Eclairage indirect 12 V
④ Eclairage du plan de travail
7.4 Système de contrôle d'éclairage avec tableau de commutation (uniquement série Diamant)
Le système se compose d'une commandelectronique de commande, d'un tableau TFT avec champ de touches et en fonction du modele/de l'implantation de plusieurs champs de commande externes. Ceci permet la commande des différentes lampes et de certains consommateurs 230V. Par ailleurs, différentes informations et valeurs de mesure sont visualisées sur l'afficheur TFT. Les touches de commande permettent d'allumer et d'eteindre les différents circuits electriques des consommateurs ou de les tamiser.

La photo peut diverger de l'équipement existant en réalité! selon modele
Commutation/tamisage ciel etoile habitacle
Gommutation/tamisage bandeau DEL coffre de rangement du teit en haut / plafonnier ambiance bleu habitacle
Commutation/tamisage bandeau DEL superstructure chambre a coucher
commutation/tamisage bandeau DEL coffre de rangement du toit en haut,chambre a coucher
Preparateur d'eau chaude thermé / chauffe-eau 230 V
D ampe de I'auvent
Bandeau DEL coffre du rangement du toit en bas / rayonnages angulaires - habitacle
Eclairage compartment bar / commode / socle banc en fonction du plan/modèle
Bandeau DEL coffre de rangement du toit en bas / superstructure avant - chambre à coucher
10hauffage au sol 230 V
1Ecran TFT
Ierrupteur principal
90ftkeys
Boutondecommande

Description des différentes fonctions de touches sur le tableau TFT
Commutation/tamisage ciel étoilé habitacle
L'actionnement bref de cette touche permet d'allumer et d'eteindre le plafonnier dans l'habitacle.Un actionnement prolongé de la touche active le reglement de I'intensité lumineuse de cette lampe L'intensité lumineuse régée reste mémorisée, l'intensité lumineuse régée est alors réenclenchée après le désenclement et le réenclenchement. Si I'alimentation en tension du système est interrompue, l'intégrality de l'intensité lumineuse de cette lampe restera préserve lors du tout premier enclement.

commutation/tamisage bandeau DEL coffre de rangement du toit en haut / plafonnier ambiance bleu - habitacle
Un bref actionnement de la touche permet d'allumer et d'eteindre le bandeau DEL supérieur du coffre de rangement du toit ou l'éclairage ambiance du plafonnier dans l'habitacle. Un actionnement prolongé de la touche active le règlement de l'intensité lumineuse de cette lampe L'intensité lumineuse réglée reste mémorisée, l'intensité lumineuse réglée est alors réenclenchée après le désenclement et le réenclenchement. Si l'alimentation en tension du système est interrompue, l'intégrality de l'intensité lumineuse de cette lampe restera preservée lors du tout premier enclementment.

Gommutation/tamisage bandeau DEL superstructure chambre à coucher
Un bref actionnement de la touche permet d'allumer et d'eteindre le bandeau DEL de la superstructure avant dans la chambre à coucher. Un actionnement prolongé de la touche active le règlement de l'intensité lumineuse de cette lampe L'intensité lumineuse réglée reste mémorisée, l'intensité lumineuse réglée est alors réenclenchée après le désenclement et le réenclentement. Si l'alimentation en tension du système est interrompue, l'intégrality de l'intensité lumineuse de cette lampe restera réservée lors du tout premier enclenchement.

Commutation/tamisage bandeau DEL coffre de rangement du toit en haut / plafonnier ambiance bleu - chambre à coucher
Un bref actionnement de la touche permet d'allumer et d'éteindre le bandeau DEL supérieur du coffre de rangement du toit ou l'éclairage ambiance du plafonnier dans l'habitacle. Un actionnement prolongé de la touche active le règlement de l'intensité lumineuse de cette lampe L'intensité lumineuse réglée reste mémorisée, l'intensité lumineuse réglée est alors réenclenchée après le désenclement et le réenclenchement. Si l'alimentation en tension du système est interrompue, l'intégrality de l'intensité lumineuse de cette lampe restera preservée lors du tout premier enclement.

Préparateur d'eau chaude thermé /chauffe-eau 230 V
L'actionnement de cette touche permet d'allumer et d'eteindre le thermé. L'actionnement de l'interrupteur principal (12) permet d'eteindre également le thermé. Lors d'un équipement avec chauffe-eau électrique, ce dernier est commuté au lieu du Truma-Therme.

Lors d'un équipement avec chauffage Truma C ou chauffage à eau chaude Alde, l'interrupteur est sans fonction.

Commutation lampe de I'auvent
L'actionnement de cette touche permet d'allumer et d'eteindre la lampe extérieure. L'enclenchement de cette lampe n'est possible que si le vehicule dispose d'une alimentation 230 V via la prise externe CEE.

Bandeau DEL coffre de rangement du toit en bas / ra yonnages angulaires - habitacle
L'actionnement de cette touche permet d'allumer et d'eteindre le bandeau DEL. L'enclenchement de cette lampe n'est possible que si le vehicule obtient une alimentation 230 V via la prise externe CEE.

commutation compartment bar / commode / socle banc (en fonction du plan/modèle)
L'actionnement de cette touche permet d'allumer et d'eteindre l'éclairage du compartment bar ou de la commode ou bien du socle banc.

Commutation bandeau DEL coffre de rangement du toit en bas / superstructure - chambre à coucher
L'actionnement de cette touche permet d'allumer et d'eteindre le bandeau DEL.

Gommutation chauffage au sol 10 (en fonction du modele/option)
L'actionnement de cette touche permet d'allumer et d'eteindre la sortie 230 V du chauffage au sol. En l'absence de raccordement secteur, cette sortie ne peut etre enclenchee. L'actionnement de Iinterrupteur principal permit d'eteindre etalement le chauffage au sol.

Ecran TFT tableau de commande
L'écran est subdivisé en
A-Ligne d'en-tete statique
B - Écran principal
C - Barre de menus Softkey

12 interrupteur principal
Un bref actionnement du bouton « interrupteur principal » permet d'eteindre tous les circuits d'éclairage et les circuits « chauffage au sol 230 V » et « 230 V thermé ». Le statut des circuits d'éclairage est sauvégardi lors du désenclement de l'interrupteur principal.
Un actionnement repété de l'interrupteur principal enclenché à nouveau les circuits d'éclairage.
Les circuits « 230 V thermé » et « chauffage au sol 230 V » ne sont pas réenclenchés automatiquement. Aussi longtemps qu'aucune interruption de l'alimentation en tension n'est effectuee, le même état de commutation des consommateurs sera rétabli. Un ac
tionnement prolongé de l'interrupteur principal (env. 3 secondes) commute non seulement les circuits d'éclairage et les circuits électriques 230 V, mais aussi les circuits de sécurité A à B. Un actionnement du bouton « interrupteur principal » pour un laps de temps d'env. Une pression de 7 secondes sur le bouton "interrupteur principal" a pour effet d'enclencher tous les circuits d'éclairage et de fusibles A à F.

13 Softkeys
lci, on accede dans les menus respectifs des différents composants d'équipment (en fonction du modele).
Les « softkeys » exécutent les commandes affichées dans la ligne de menu inférieure (C). Vous accédez par exemple aux sous-menus, augmentez ou diminuer les valeurs affichées ou visualisez le bouton Retour (fonction Retour).

Bouton de commande
Le bouton de commande permet la navigation comfortable entre les menus. En tournant, le point de menu correspondant à côté ou la valeur d'affichage estcision ou les valeurs sont augmentées ou réduites; en appuyant, on parvient dans les sous-menus ou on valide une valeur modifiée.

Interrupteur enfants
L'interrupteur se trouve à l'intérieur à proximé immediate de la ported'entree. (position précise en fonction du plan d'ensemble)
Fonction décrite ci-dessous (voir 1).

Description champ de commande externe,chambre à coucher (en fonction du modele/de l'implantation)
En fonction de l'esquisse du vehicule, cette touche peut etre presente 2 fois dans la chambre a coucher.
3 Commutation/tamisage bandeau DEL superstructure chambre a coucher
1 Commutation/tamisage ciel etoile habitacle
4 Commutation/tamisage bandeau DEL coffre de rangement du toit en haut -chambre a coucher
9 Commutation bandeau DEL coffre de rangement du toit en bas / superstructure - chambre à coucher
12 Interrupteur principal (maintenir enforcé 3 secondes!)
Commutation/tamisage ciel etoile habitacle
L'actionnement bref de cette touche permet d'allumer et d'eteindre le plafonnier dans l'habitaclen actionnement prolongé de la touche active le règlement de l'intensité lumineuse de cette lampe L'intensité lumineuse réglée reste mémorisée, l'intensité lumineuse réglée est alors réenclenchée après le désenclenchement et le réenclenchement. Si l'alimentation en tension du système est interrompue, l'intégrality de l'intensité lumineuse de cette lampe restera préserve lors du tout premier enclenchement.
Commutation/tamisage bandeau DEL superstructure chambre à coucher
Un bref actionnement de la touche permet d'allumer et d'eteindre le bandeau DEL de la superstructure avant dans la chambre à coucher. Un actionnement prolongé de la touche active le règlement de l'intensité lumineuse de cette lampe L'intensité lumineuse régée reste mémorisée, l'intensité lumineuse régée est alors réenclenchée après le désenclement et le réenclement. Si l'alimentation en tension du système est interrompue, l'intégrality de l'intensité lumineuse de cette lampe restera réservée lors du tout premier enclenchement.
Commutation/tamisage bandeau DEL coffre de range-ment du toit en haut / plafonnier ambiance bleu - chambre à coucher
Un bref actionnement de la touche permet d'allumer et d'éteindre le bandeau DEL supérieur du coffre de rangement du toit ou l'éclairage ambiance du plafonnier dans l'habitacle. Un actionnement prolongé de la touche active le règlement de l'intensité lumineuse de cette lampe L'intensité lumineuse réglée reste mémorisée, l'intensité lumineuse réglée est alors réenclenchée après le désenclenchement et le réenclenchement. Si l'alimentation en tension du système est interrompue, l'intégrality de l'intensité lumineuse de cette lampe restera preservée lors du tout premier enclenchement.
commutation bandeau DEL coffre de rangement du toit en bas / superstructure - chambre à coucher
L'actionnement de cette touche permet d'allumer et d'eteindre le bandeau DEL.
Interrupteur principal
Un actionnement prolongé de cette touche étéint tous les circuits d'éclairage enclenchés dans le salon et la chambre à coucher. Les consommateurs 230 V (therme et chauffe-eau) restent désenclenches. Le relais de commutation principal et de cette manière les cir-cuits de sécurité A à B restent de même enclenchés. Un réenclen-chement du statut d'éclairage comme pour l'interrupteur principal sur le tableau LCD s'avéré impossible avec cette touche.

Description champes de commande externe ported'entrée (en fonction du modele/de l'implantation) Uniquement pour les versions France et UK
6 Commutation lampe de I'auvent
1 Commutation/tamisage ciel etoile habitacle
15 Commutation/tamisage éclairage rail du store banne
16 Commutation éclairage sous chassinis
Commutation lampe de I'auvent
L'actionnement de cette touche permet d'allumer et d'eteindre la lampe extérieure. L'enclenchement de cette lampe n'est possible que si le vehicule dispose d'une alimentation 230 V via la prise externe CEE.
commutation/tamisage ciel etoile habitacle
Un bref actionnement de la touche permet d'allumer et d'eteindre le plafonnier dans l'habitacleUn actionnement prolongé de la touche active le reglement de l'intensité lumineuse de cette lampe L'intensité lumineuse réglée reste memorisée, l'intensité lumineuse réglée est alors réenclenchée après le désenclement et le réenclement. Si l'alimentation en tension du système est interrompue, l'intégrality de l'intensité lumineuse de cette lampe restera preservée lors du tout premier enclement.
15 Commutation/tamisage éclairage rail du store banne
L'actionnement de cette touche permet d'allumer et d'eteindre le bandeau DEL du store banne. Un actionnement prolongé de la touche active le règlement de l'intensité lumineuse de cette lampe L'enclenchement de cette lampe n'est possible que si le vehicule dispose d'une alimentation 230 V via la prise externe CEE.
16 Commutation éclairage sous chassinis
L'actionnement de cette touche permet d'allumer et d'eteindre l'éclairage sous chassin. L'enclenchement de cette lampe n'est possible que si le vehicule dispose d'une alimentation 230 V via la prise extérieure CEE.

Description des différents affichages sur l'écran TFT
Ligne d'en-tête statique A
Indique en permanence
1a
(2) -
3
4
3
4
(2)
Indique en permanence
1a date
I'heure
la température interieure
la température extérieure

Enclencheur/désenclencheur alimentation électrique

230 volts

VOITURES

La batterie est chargée*1

La batterie est dechargee*1

Therme

Chauffage au sol*

Chauffage Truma Combi-C*

Reservoir d'eau propre

Gestionnaire de batterie*1

Climatiseur*

Refroidissement (fonction Climatisationur)

Chauffage (fonction Climatisationur)

Automatique (fonction Climatisation)

Air circulant (fonction Climatisationur)
- en fonction du modele/option
1 unquivalent pour alimentation elec trique autonome
Écran principal B
Ici, les états actuels et les valeurs des composants existants peuvent êtrelus àdes endroits précis.
Marche/Arret
Si le pictogramme est affiché en vert, le tableau est activé. Le pictogramme orange indique que le tableau a été désactivié.
Therme/chauffage au sol
Si le pictogramme est affiché en vert, la fonction respective est en marche.
230 volts
Indique que la caravane est reliée au raccordement secteur.
VOITURES
La caravane est reliée au vehicule tracteur et le moteur est démarré.

Attention auto et tension du secteur et doit
duit pas
Gestionnaire de batterie
Rouge = attention sous-tension pour une exploitation autarque 12 volts
Chauffage/climatiseur
Rouge = dérangement
Réserveir d'eau propre
Rouge = vide
Bouton de commande / softkeys
Au moyen des softkeys ainsi que du bouton de commande,CHOISSEZ les fonctions affichées dans la barre de menu inférieure (C). Ceci vous permet de naviguer comfortablement entre les menus.


Reservoir d'eau propre
Dans ce menu, le niveau de replissage du réservoir d'eau propre doit être lu. L'alarme peut être activée (en vert) via la softkey gauche (pictogramme activé/désactivé). Un signal acoustique retentit lorsque l'alarme est activée si le réservoir est repli. Les signaux acoustiques se font dans des intervalles de plus en plus courts lorsque le réservoir se repli. Le niveau de replissage du réservoir d'eau propre s'actualise automatiquement à intervalles de quelques secondes sur le tableau de commande.
Le menu est quitté via la fonction « Retour » ou passes automatiquement après une heures à l'écran de départ.


Gestionnaire de batterie*
Dans le menu Batterie, l'etat actuel de la batterie auxiliaire est affché (paquet autarque). L'etat de charge est affché dans le pictogramme Batterie, l'exemple représenté la batterie chargée.
« U » indique la tension de charge actuelle, « I » le courant de charge actuel et le temps résiduel de la batterie est affiché en heures. La valeur T indique la température de la batterie et ne doit pas dépasser 50^ . Un message d'advertissement retentit à partir de cette valeur et la batterie est affichée en rouge dans l'écran de départ. La batterie ne peut être chargée lors d'une surchauffe. Si l'advertissement retentit à nouveau, contacter un atelier.
Lorsque les pictogrammes concernant « Charger » apparaiscent, le raccordement secteur 230 V est appliqué sur la caravane et si le régulateur de charge a été détecté - la batterie est chargée. Si le raccordement secteur 230 V est appliqué et si les pictogrammes du régulateur de charge n' apparaisent pas, la courbe est chargée.

La valeur « R » représenté le contrôle de calibrage. Si « 1 » est sorti, le capteur est calibré (état de consigne). Si la valeur « 0 » est sortie, les valeurs de mesure peuvent leverger diverger et le capteur devrait être recalibré.
En cas normal, le calibrage se fait automatiquement, mais le courant de charge ou de décharge ne doit pas être supérieur à 150 mA.
Le système peut être calibré manuellement
- pour une exploitation secteur 230 V
- ou siaucun consommateur n'est enclenché en fonctionnement 12 V.
Pour ce, le pole plus de la batterie (serrage rapide) doit être déconnecté (voir « Alimentation électrique autonome »). Le capteur peut à présent être calibré, le processus est terminé après env. 3 heures. Si le pole plus de la batterie est à nouveau connecté, la valeur « 1 » est affichée sur l'écran.
Quitter les menus via la fonction Retour ou automatiquement après une minute.



Les pictogrammes représentés sur les photos peuvent diverger de l'équipement existant en réalité.
Système de lumières
Dans le menu pour le système de lumières, la lampe désirée estcision à l'aide du bouton de commande ou des fonctions flèches (affichage jaune). En appuyant sur le bouton de commande ou le softkey gauche, la lampe correspondante est enclenchée ou déscenclenchée (les lampes activées sont affichées en vert).
Programmation de la minuterie
Amorcer la valeur désirée via les touches fléchéées ou le bouton de commande et la sélectionner en appuyant sur la fonction « Marche/ arrêt » ou le bouton de commande. Le temps peut être régé en tournant le bouton de commande ou via les fonctions « +/- ». La validation du temps régle se fait en appuyant une nouvelle fois sur le bouton de commande ou via la fonction « Marche/Arrêt »
Activation/désactivation de la minuterie
La minuterie n'est activée que si la fonction se trouvant à droite est passée de « off » à « on » (programmer la manière de faire de manière identique à la minuterie).
Déactivation de la minuterie pendant que la fonction est passée de « on » à « off ».

Dans le menu principal du système de lumières, la minuterie activée est matérialisée par un point bleu dans le pictogramme de lumières correspondant.
Le menu est quitté via la fonction « Retour » ou passée automatique-ment après une minute à l'écran de départ.
Chauffage TRUMA-Combi C4 / C6 (E) (accessoire spécial / en fonction du modele)

Les fonctions initiales du chauffage ne peuvent etre commandees que via le tableau de commande TFT. Afin d'utiliser les fonctions avancées (par exemple commande de la climatisation automatique, le chiffage ou le refroidissement), l'appareil doit etre commande via le tableau de commande sépare propre au fabricant ou via le système Truma iNet (voir Description Chapitre 7.5). Les fonctions qui sont en exploitation sont visualisées via les pictogrammes verts.
Dans le menu du chauffage TRUMA, la température ambiente dé-sirée (^) , la montée brève du début d'eau chaude pour la douche (^) et le type de fonctionnement (gaz/electrique) sont affichés à l'opérateur en un coup d'eel. Le pictogramme de menu inférieur est affché en vert si le chauffage est en exploitation.

La valeur est affichee a cote ON = activé ou OFF = chauffage hors exploitation (pictogramme blanc).
Dans la barre de menus C, le chauffage est activé ou désactivé via la fonction « Arrêt/Marche ».

Si l'on arrête le chauffage via la fonction « Arret», les valeurs régles restent sauvégardées. Si l'exploitation est reliée via la fonction « Marche», les fonctions utilisées en dernier s'activent automatiquement.
Les pictogrammes affichés dans la barre de menus C concernant la température et le niveau de puissance ainsi que le pictogramme Info conduitisent à d'autres sous-menus via les Softkeys ou par selection via le bouton de commande.

Réglage de la température ambiente souhaitée : en incréments de 1^ , à partir de +5^ jusqu'à +30^

Brève augmentation du début d'eau chaude
Augmentation passagère de la température d'eau chaude de 40^ à 60^ pour une augmentation de la consommation d'eau chaude.
Afin de modifier les valeurs, selectionner la valeur via le bouton de commande (en appuyant, cette valeur est marquee en jaune et peut être modifiée). La valeur désirée peut être selectionnée à l'aide des pictogrammes « +/− » ou en tournant le bouton de commande. La valeur modifiée doit être validée en appuyant sur le bouton de commande. La préparation d'eau chaude peut être enclenchée et désenclenchée via la fonction « Marche/Arrêt »

Les pictogrammes représentés sur les photos peuvent diverger de l'équipment existant en réalité.
Type de fonctionnement
(accesoire spécial / en fonction du modele)
Exploitation au gaz, exploitation mixte (gaz+electrique) ou exploitation electrique selectionnables. Lors d'une exploitation mixte et lors d'une exploitation electrique, la puissance desirable doit etrechioise (1 eclair = 0,9kW - 2 eclairs = 1,8kW

À partir de la puissance 2kW , le réseau électrique d'alimentation doit être protégé avec au moins 16 ampères. Informez-vous auprès de l'exploitant de votre camping!
Via les flèches (barre de menu C) ou en tournant le bouton de commande, sélectionner le mode de fonctionnement désiré (fond en jaune) et l'activer via la fonction « Marche/Arrêt » ou en appuyant sur le bouton de commande.

Veuillez également vous conformer aux descriptions au Chapitre 9.3 Chauffage à air chaud ainsi que le mode d'emploi du fabricant de l'appareil TRUMA.

Menu Info
ici, les données concernant le fabricant d'appareils sont affichées.
Les sous-menus basculent dans le menu principal via la fonction « Retour ». Le menu principal peut être quitter via la fonction « Retour » vers l'écran de départ. Tous les menus passent automatiquement après une minute à l'écran de départ.

Climatisation TRUMA
(accesoire special / en fonction du modele)

Les fonctions initiales du climatiseur ne peuvent etre commande que via le tableau de commande TFT. Afin d'utiliser les fonctions avancées, l'appareil doit etre commande via le tableau de commande sépare propre au fabricant ou via le système Truma iNet (voir Description Chapitre 7.5). Les fonctions qui sont en exploitation sont visualisées via les pictogrammes verts.

Dans le menu du climatiseur TRUMA, le mode de fonctionnement regle, le niveau du ventilateur et la températe ambiente désirée sont affichés à l'opérateur. Le pictogramme de menu inférieur est affché en vert si le climatiseur est en exploitation.
La valeur est affichée à cotoé
ON = activé ou
OFF = climatisateur hors exploitation (pictogramme blanc).

- menu Sélection du mode de fonctionnement (accessoire spécifique / en fonction du modele)
-
Refroidissement
-
Chauffage
- Mode automatique
- Exploitation air circulant
Le mode de fonctionnement peut être modifié via les softkeys de la barre de menus C « +/- » ou en tournant le bouton de commande. Le nouveau mode de fonctionnement doit être actionné en appuyant sur le bouton de commande ou via la softkey Marche/Arrêt.

ge de la température
mpérature désirée peut être ici réglée. Impossible lors de l'exploitation air circulant, étant donné qu'aucune fonction de refroidissement ou de chauffage n'est active.

ge du niveau du ventilateur niveau du ventilateur désire peut etre regle (niveau 1-3 et aération maximale).En mode automatique, I'aération est également automatiquement régulée, une configuration séparée est ici superflue.
Les valeurs peuvent être modifiées via les softkeys de la barre de menus C « +/- » ou en tournant le bouton de commande. La nouvelle valeur est automatiquement validée en quittant le sous-menu.

Veuillez également vous conformer aux descriptions au Chapitre 7.10 Climatisationursi qu'au mode d'emploi du fabricant de I'appareil TRUMA.

u Info Ici, les données concernant le fabricant d'appareils sont affichées.
Les sous-menus basculent dans le menu principal via la fonction « Retour ». Le menu principal peut être quitter via la fonction « Retour » vers l'écran de départ. Tous les menus passent automatiquement après une minute à l'écran de départ.

Éclairage boîtier de distribution d'air
La luminosité de l'éclairage peut être régée via le sous-menu.
En augmentant ou en réduisant la valeur via la fonction « +/- » ou le bouton de commande, l'intensité de l'éclairage intégrée dans le climatiseur est modifiée. Valider la nouvelle valeur en appuyant sur le bouton de commande ou via la fonction « Marche/Arrêt » (softkey gauche).
Pour quitter le menu,CHOISIR la fonction « Retour»,le menu passe automatiquement après une minute à l'écran de départ.


Affichage des données depuis la ligne d'en-tête A
Ce menu indique les données depuis la ligne d'en-tête A sous une forme claire. Le menu est quitté via la fonction « Retour » ou passée automatiquement à l'écran de départ.


Menu de configuration (pour les données de la ligne d'en-tête A)
La date et l'heure peuvent être régées dans le menu de configuration. La valeur désirée est pilotée via le bouton de commande ou via les flèches à gauche et à droit. En appuyant sur le bouton de commande, les valeurs peuvent être ensuite modifiées en tournant (à droit = augmentation de la valeur, à gauche = réduction de la valeur) ou à travers la fonction plus et moins. La valeur modifiée peut être validée en appuyant sur le bouton de commande et sera alors sauvégardée.
En outre, il est possible de calibrer la temperature interieure et extérieure affichées étant donné que les influences de température au niveau des sondes peuvent entraîner une différence entre la temperature affichée et réelle.
L'affichage de température peut être modifié de maxi +/-12°C.
Pour quitter le menu,CHOISIR LA Fonction « Retour » ou le tableau passae automatiquement après une minute a I'ecran de depart.


Tableau TFT menu Info
Ici, les données concernant le fabricant d'appareils sont affichées.
Alimentation electrique autonome (en fonction du modele/option)
Si la caravane a ete equipee en usine d'un equipement autarque / d'un paquet autarque, il convient alors de respecter les conseils suivants:
Dans le dossier en nylon avec les documents d'accompagnement du vehicule, les manuels d'utilisation et les plans de connexion suivants sont joints en plus.
- Manuel d'utilisation du fabricant d'appareils pour l'alimentation électrique multifonctionnelle / chargeur
- Mode d'emploi du fabricant d'appareil pour le chauffage / préparation d'eau chaude
Veuillez dire attentivement ces documents d'information importants, afin qu'un fonctionnement correct et parfait du paquet autarque soit garantie.

Le fonctionnement correct n'est donné que si le cablage et les raccordements du vehicule tracteur sont effectuels/occupés selon DIN 72570.
Fonctionnement sur batterie auxiliaire
Si la caravane n'est pas raccordée à l'alimentation 230 V, la batterie auxiliaire alimente le réseau de bord avec une tension continue de 12 V. Etant donne que la batterie n'a qu'une capacité limite, les consommateurs electriques ne doivent pas etre exploite sans charge de la batterie ou sans raccordement secteur 230 V sur une periode prolongee. La charge de la batterie se fait via un regulateur de charge depuis differentes sources d'entree (par ex. raccordement secteur 230 V ou dynamo du vehicule tracteur). La source d'entree avec la tension d'entree la plus elevée delivre ici le courant de charge pour la batterie raccordee.

Lors d'un montage paquet rallye en usine, une batterie au AGM est principalement utilisée. En règle générale, vous trouvez cette batterie dans un coffre séparé en fonction du plan d'ensemble soit dans le coffre de rangement de la dinette ou du lit. Cette batterie au AGM ne doit pas être remplaçée par une batterie humide conventionnelle.

En cas de non-utilisation prolongée, déconnecter impérativement le pole plus de la batterie (serrage rapide). Un arrêt trop long en état de décharge profonde peut provoquer un dommage irréparable de la batterie.

Avant de déconnecter la batterie, tous les apparèils et les lumières doivent être déconnectés - il est formellement interdit de fumer lors de travaux sur la batterie ou lors d'un coffret de batterie ouvert. Veuillez également respecter les consignes énoncées sur les autocollants du coffret de batterie.

Capteur de batterie intelligent (IBS)
Description des différents affichages sur l'écran TFT
Lors d'un montage en usine, le système autarque est équipé d'un capteur de batterie de la société Hella.
Ce capteur de batterie est nécessaire pour un fonctionnement correct ou un affichage sur l'écran TFT et enregistre entre autres les valeurs suivantes :
Tension de batterie
- Bilan électric de la batterie
- Capacité maxi disponible de la batterie (vieillissement de la batterie)
- Capacité actuelle disponible de la batterie (état de chargement de la batterie)

Veuillez respecter également les conseils disponibles dans ce chapitre à la page 55 « Gestionnaire de batterie »

- Seuls des accumulateurs avec des electrolytes liées (Batteries au gel ou AGM) peuvent être montés sur les positions prescrites par l'usine.
La batterie gel installee ne doit pas etre ouverte. - Lors du remplacement de la batterie auxiliaire, seules des batteries du même type et de la même capacité sont utilisées.
- Avant de déconnecter ou de reconnectcer la batterie auxiliaire, desserrer la connexion électrique au vehicule tracteur, désenclencher l'alimentation 230 V, l'alimentation 12 V ainsi que tous les consommateurs.
- Avant de replacer les fusibles, le régulateur de charge doit être commuté sans tension.
- Avant de replacer un fusible defectueux, éliminer la cause pour le déclenchement.
- Les fusibles ne doivent être replacés que par des fusibles de la même valeur de sécurité.
- Une aération insuffisante du régulateur de charge provoque la réduction du courant de charge.
- Durant l'exploitation, la surface du carter du régulator de charge peut devenir chaude.

- Contrôler la charge de la batterie avant chaque voyage. Le cas échéant, établier le raccordement secteur afin que la batterie soit chargée.
- En voyage, utiliser chaque occasion pour charger la batterie.
- Àprous une certaine durée d'utilisation et des températures basses, la batterie perd de sa capacité.
- Lors d'un sous-depassement du temps résiduel de 1 h en exploitation de décharge, un averissement acoustique est émis.
- Si une tension de batterie de moins de 10,0 V avait etre appliquee, la commutation automatique de tous les consommateurs est effectue.
- En cas de vieillissement de la batterie à des valeurs inférieures à 50 % de la capacité nominale, un aver-tissement a lieu.


- Lors de temps d'arrêt prolongés du vehicule sans utilisation, la batterie devrait être déconnectée ou l'interrupteur principal devrait être désenclement après qu'elle ait été chargee de maniere optimale.

Lors du montage ultérieur d'un système autarque et d'une batterie dans la caravane, la position du « jumper » ① doit être également modifiée. En mode autarque, le pont doit être enché sur les deux piliers d'enchillage de manière à ce que les deux soient reliés electrométrique. Si cette transformation se fait, il est possible d'enclencher tous les consommateurs en mode Batterie.
Le fonctionnement correct des affichages décrits sur l'écran TFT ne peut être réalisé qu'en relation avec un capteur de batterie intelligent relié à la platine (IBS)②.
Assignation des connecteurs boîtier de commutation
| Désignation des connecteurs | Assignation | Protection par fusible | Désignation |
| S2 Masse du bloc d'alimentation | |||
| S1 12 V du bloc d'alimentation | |||
| S41 2 fois masse et 2 fois plus de la batterie 9/13 | |||
| S38 Masse et plus au régulateur de charge pour paquet autarque | |||
| S39 Masse et plus au régulateur de charge pour paquet autarque | |||
| S40 Masse et plus 10/11 pour paquet autarque | |||
| A1 Masse et plus (pompe à eau) Fusible 10 A | A | ||
| A2 Masse et plus (Porta Potti) Fusible 10 A | |||
| A3 Masse et plus (12 V, prises de courant) Fusible 10 A | |||
| A4 Masse et plus Fusible 10 A | |||
| B2 Masse et plus (antenne) Fusible 10 A | B | ||
| B3 Masse et plus (chauffage Combi ou soufflante) Fusible 10 A | |||
| B4 Masse et plus (soufflante) Fusible 10 A | |||
| B5 Masse et plus + pôle positif permanent (radio) Fusible 10 A | |||
| B6 Masse et pôle positif permanent (WLAN) Fusible 10 A | |||
| B7 Masse et pôle positif permanent (Tec-Tower) Fusible 10 A | |||
| B8 Masse et pôle positif permanent Fusible 10 A | |||
| C1 Masse et plus (éclairage Cab. de Toil.) | Fusible 5 A | C | |
| C2 Masse et plus (éclairage cuisine) | Fusible 5 A | ||
| C3 Masse et plus Fusible 5 A | |||
| D1 Masse et 2 fois plus pour le plafonnier de la chamme à coucher | Fusible 5 A | D | |
| D2a= Plus strip DEL coffre de rang. du toit en haut | Fusible 5 A | ||
| D3a= Plus strip DEL coffre de rang. du toit en bas et éclairage rayonnage angulaire | Fusible 5 A | ||
| Masse et plus Fusible 5 A | |||
| D2b Masse et plus strip DEL Fusible 5 A | |||
| D3b Masse et plus strip DEL superstructure | Fusible 5 A | ||
| D5 Masse et plus Fusible 5 A | |||
| E1 Masse et 2 fois plus pour le plafonnier de l'habitacle | Fusible 5 A | E | |
| E2a=Plus strip DEL coffre de rang. du toit en haut | Fusible 5 A | ||
| E3a= strip DEL coffre de rang. du toit en bas et éclairage rayonnage angulaire | Fusible 5 A | ||
| Masse et plus Fusible 5 A | |||
| E2b Masse et plus strip DEL coffre de rang. du toit en haut | Fusible 5 A | ||
| Masse et plus strip DEL coffre de rang. du toit en bas et éclairage rayonnage angulaire | Fusible 5 A | ||
| E4 Masse et plus Fusible 5 A | |||
| E5 Masse et plus strip DEL compartment du bar | Fusible 5 A | ||
| F1 Masse et plus lampe de l'auvent, DEL éclairage marches | Fusible 7,5 A | F | |
| F2 Masse et plus éclairage rail du store banne | Fusible 7,5 A | ||
| F3 Masse et plus éclairage sous châssis | Fusible 7,5 A | ||
| F4 Masse et plus Fusible 7,5 A | |||
| S46 Entrée 230 V phase et zéro | |||
| S35 Sortie 230 VCHAUffe-eau | |||
| S34 Sortie 230 VCHAUffe au sol | |||
| PE1 Entrée conducteur de protection 230 V | |||
| PE2 Sortie conducteur de protection chauffe-eau | |||
| PE3 Sortie conducteur de protection chauffage au sol | |||
| PE4 Connecteur de conducteur de protection pour liaison à la masse bloc d'alimentation faible tension | |||
| PE5 Connecteur masse bloc d'alimentation/consoimmateur pour liaison au conducteur de protection | |||
| Bouton,chambre à coucher touches 1,7,8,9,C | |||
| Bouton,chambre à coucher touches 1,7,8,9,C | |||
| Bouton éclairage extérieur | |||
| Tableau principal | |||
| 7x Ci-Bus |

Côté arrêté plaque du conducteur écran TFT
Remarques générales sur l'affichage TFT
L'heure et la date sont étouffés via une pile à bouton① de type 3V 210 mAh, CR2032. Si l'heure est imprecise ou si elle ne fonctionne pas en dépit d'un réglage correct, il convient de replacer la pile à bouton. La pile à bouton se trouve dans un réceptacle sur le côte arrrière de la plaque du conducteur de l'affichage TFT. Pour le remplacement de cette pile à bouton, l'écran TFT doit être démontré de la face avant des meubles. Pour ce faire, le cadre chromé doit être clipse prudemment hors du support. Les vis sont alors visibles avec lesquelles la piece en matière plastique doit être fixée au meuble. En desserrant ces vis, l'écran est démontré.

Lors du remplacement, veillez impératifement à la polarisation correcte de la pile à bouton dans le support. Une polarisation erronée peut entrainer un dégât sur l'écran.
7.5 Système Truma iNet
(accesoire special / en fonction du modele)

Commande à distance intelligente et contrôle des systèmes de chauffage et de climatisation Truman par appli
La commande à distance ainsi que le contrôle des systèmes de climatisation et de chauffage Truma se fait tout simplement de partout via l'application conviviale Truma conviviale et le système Truma iNet.
L'unité de commande centrale et l'interface aux apparciels Truma en réseau est la Truma iNetBox. Elle permet de combiner entre eux les apparciels Truma de manière fiable.
Gracé à l'application Truma gratuite, la commande fonctionne de manière conviviale et intuitive avec un smartphone ou une tablette. Les appareils Truma en réseau sont commandés à distance par un SMS, qui est automatiquement géné. La commande est ensuite transmise aux appareils via Bluetooth à proximate de la Truma iNetBox. Les messages de statut importants peuvent être appelés à tout moment.
Le système Truma iNet offre de nombreux avantages
Commande conviviale de la température ambiente par appli même en déplacement
- Contrôle parfait grâce à des messages de statuts et d'alarmes pratiques
Installation aisee et extension
- Commutation automatique sur Bluetooth à proximé immediate
- Solution prometteuse grâce à la fonction Mise à jour
Conditions préalables
- Smartphone ou tablette PC sous les systèmes d'exploitation suivants
Android à partir de la version 4.1 ou supérieure


iOS à partir de la version 6.1 ou supérieure / à partir d'iPhone 4s

Une carte Mini SIM (prépayée ou contrat) est nécessaire pour la communication GSM avec un propre numéro d'appoint. (Ne fait pas partie du packaging de livraison)
Le système fonctionne à proximé via un smartphone compatible bluetooth ou un PC tablette même sans carte Sim supplémentaire.
Alternativement, le système peut également être commandé directement via la piece de commande CP Plus ou via la télécommande faisant partie de la livraison (uniquement climatisationur).
Pour le démarrage ainsi que pour la commande des-appareils via un smartphone ou une tablette PC, l'interrupteur principal du tableau de commutation de la commande des lampes doit etre enclenché (voir Chapitre 7.4).
Par ailleurs, une alimentation electrique 230 V doit existier pour le démarrage et l'exploitation du climatiseur. Le chauffage requiert également 230 V ou 12 V via la batterie de bord pour une alimentation electrique autonome.
Veuillez imperativement respecter les manuels d'utilisation séparés du fabricant d'appareils TRUMA.
Equipement autarcique/ Pack autarcique (Euplement special pour les series Saphir / Bianco / Tendenza/ Opal)
Si la caravane a été équipée en Usine d'un équipement autarque / d'un paquet autarque, il convient de respecter alors les conseils suivants :
Dans le dossier en nylon avec les documents d'accompagnement du vehicule, les manuels d'utilisation et les plans de connexion suivants sont joints en plus.
- Manuel d'utilisation du fabricant d'appareils pour l'alimentation électrique multifonctionnelle / chargeur
- Manuel d'utilisation du fabricant d'appareils pour le tableau de commutation ou le contrôle de bord
Veuillez dire attentivement ces documents d'information importants, afin qu'un fonctionnement correct et parfait du paquet autarque soit garanti.


Le fonctionnement correct n'est garantie que si le cablage et les raccordements du vehicule tracteur sont effectués/occupes selon DIN 72570.
Lors du montage d'un pack autarcique en usine, une batterie AGM est principalement utilisée. En règle générale, vous trouvez cette batterie dans un coffre séparé en fonction du plan d'ensemble soit dans le coffre de rangement de la dinette ou du lit. Les batteries AGM ne doivent pas être remplacées par une batterie humide conventionnelle.
À l'aide de l'affichage de la batterie, vous pouvez interroger l'etat de charge de la batterie de bord.
L'interrupteur principal pour l'alimentation électrique autonome / le paquet autarque se trouve à côté ou au-dessus de l'affichage de la batterie.
L'interrupteur principal active également le relais de coupure de l'appareil de charge. Pour le chargement de la batterie de bord via le raccord extérieur 230 V, l'interrupteur principal doit être enclenché. La DEL rouge doit être allumée.

Pendant le trajet, aucune fonction de charge n'est possible.
Exception: Précommutation d'un booster de charge optionnel.

En cas de non-utilisation prolongée, déconnecter impérativement le pole plus de la batterie (serrage rapide). Un arrêt trop long en état de décharge profonde peut provoquer un dommage irréparable de la batterie.
Avant de déconnecter la batterie, tous les apparèils et les lumières doivent être déconnectés - il est formellement interdit de fumer lors de travaux sur la batterie ou lors d'un coffret de batterie ouvert. Veuillez également respecter les consignes énoncées sur les autocollants du coffret de batterie.
10V->rouge
(2) 11 ~V jaune
③ 12V vert
13V->vert
(5) 14 ~V vert

7.6 Schéma électrique éclairage du vehicule 12V 13 pôles

Prise Jäger 13 pôles

Prise Feder 13 pôles
Contacts des connecteurs selon la norme DIN
| No | Couleur Circuit électrique No de contact DIN DIN Section mm | 2 |
| 1 Jaune Clignotant gauche L | ,5 | |
| 2 Bleu | Feu antibrouillard arrêté 54g 1,5 | |
| 3 Blanc Masse pour les circuits | 1-8 31 2,5 | |
| 4 Vert | Clignotant droit R | 1,5 |
| 5 Marron | Feu arrière droit 58R | 1,5 |
| 6 Rouge | Feu stop | 54 |
| 7 Noir | Feu arrière gauche | 58L |
| 8 Gris | Feu de recul | - |
| 9 Marron/bleu | Al. électrique pôle positif permanent | - |
| 10 Marron/rouge | Ligne de charge | - |
| 11 Blanc/rouge | Masse pour 10 | - |
| 12 - | Non attribué | - |
| 13 Blanc/noir | Masse pour 9 | - |

Pour l'alimentation électriche 12V/230V,veuilles respecter les plans de connexion séparés.
7.7 Eclairage dans la porte d'entrée

Lampe de I'auvent
La lampe de l'auvent est commutée via l'interrupteur sur la ported'entrée ou via la touche correspondante dans le tableau de commutation du système de contrôle d'éclairage (en fonction du modele).

La lampe de l'auvent doit être éteinte pendant l'utilisation sur la voie publique.

Eclairage d'entrée
(accesoire special / en fonction du modele)
La lampe DEL s'allume/s'eteint en rapport avec la lampe de I'auvent.
7.8 Équilibrage de température au sol électrique
(accesoire spécial / en fonction du modele)
Le tapis chauffant se trouve dans la zone de passage moyenne du sol et a une largeur de 60 cm.
La longueur est fonction du vehicule. Le chauffage ne sert pas au rechauffage de la piece, mais réduit la perte de chaleur au-dessus du sol.
Enclenchement et désenclenchement du chauffage au sol 24V
L'interrupteur est intégré dans le tableau de commande du système de contrôle d'éclairage ou à proximé de l'interrupteur du Boiler du préparateur d'eau chaude.
\section*{Caracteristiques techniques}
Tension 24V~ depuis un transformateur independant 230V/24V. En fonction de la longueur de construction, la puissance absorbée est d'env. 56 W/mtr.

Ne pas déposer des objets durant une période prolongée sur le chauffage au sol allumé, afin d'éviter des accumulations de chaleur locales. Ne pas percer des trous dans le sol et ne pas enforcer des vis.

En raison de la construction (le film chauffant étant collé sous la garniture du sol en PVC, des légers traces de contours peuvent être visibles qui ne sont toute fois pas visibles qui disparaîtrent sous la moquette une fois posée (selon modele).Le chauffage au sol estexploité via l'interrupteur de contrôle muni d'un pictogramme. Le transformateur du chauffage au sol se trouve en fonction du modele / type de vehicule soit dans la zone avant ou dans la zone arriere et ne doit pasetre收回lors du chargement.

Attention: danger d'accumulation de chaleur! En service, le chauffage au sol ne doit pas etre recouvert dans la zone centrale du coffre de rangement de la banquette transversale.
Attention: danger d'accumulation de chaleur! Un danger de surchauffe existe également hors des coffres de rangement du à des objets isolants ou l'utilisation de tapis/moquettes inappropriés.
7.9 Micro-ondes
(Option, selon modele)

Veuillez respecter impératifement le manuel d'utilisation du fabricant de l'appareil.
7.10 Installation climatisée
(Option, selon modele)


Veuillez respecter impérativement le manuel d'utilisation du fabricant de l'appareil.

(uniquement pour montage sur le toit de la caravane): La pose d'un climatiseur sur le toit peut influencer négativement le comportement de de la caravane en conduite.

7.11 Combinaison radio / CD
(Option, selon modele)

Veuillez respecter impératifement le manuel
d'utilisation du fabricant de I'appareil.
7.12 Préparation du cable de l'antenne
La pose du cable de l'antenne va de la position prévue du mât de l'antenne (la plupart du temps dans la penderie) jusqu'à la commode TV, ou jusqu'à la place prévue pour le téléviseur.
8.1 Alimentation en eau
Informations generales
- Afin d'obtenir une qualite d'eau potable irreprochable, l'eau devrait dans la mesure du possible etre tirée directement a un reseau d'eau potable public.
- Les tuyaux d'arrosage, arrosoirs et autres pour l'eau potable ne peuvent sousaucnPretexteetreutiliséspour remplir vos réservoirs d'eau.
- Lorsque vous n'utilise pas votre caravane pendant une longue période, nous vous recommendons de vidanger entièrement le système d'alimentation en eau.
- Le système d'alimentation en eau doit être nettoyé avant la mise en service ainsi qu'après une longue période d'immobilisation de votre caravane. Dans le cas où vous constatEZ des impureTÉS dans le système, nous vous recommendons de désinfecter l'équipement avec des produits appropriés et autorisÉs.
Fonctionnement de l'alimentation en eau
Cuisine et toilettes sont alimentées en eau propre avec une pompé à immersion.
La pompe à immersion fonctionne électricquement.
- Avec la batterie de voiture de 12 V en branchant le connecteur de la caravane sur le vehicule tracteur.
- Avec l'alimentation en courant en branchant la caravane sur le secteur 230 V.
Les points suivants s'appliquent à la pompe à immersion
La pompe n'est prévue que pour de I'eau.
- La pompe supporte, sur de courtes périodes de temps, des températures jusqu'à 60^ .
Le fonctionnement a sec est a proscire.
La pompe doit etre protégée contre le gel.
- Des chocs et des coups violents ainsi que de l'eau très polluée peuvent détruire la pompe.

Réservoir à eaux usées monté sur roulettes
Le réservoir à eaux usées monté sur roulettes① peut être place sous le vehicule lorsque la caravane est en stationnement. Il collecte les eaux usées. Sa capacité est de 24 litres. Le réservoir à eaux usées peut être transporte grâce aux roues et à la poignée de transport escamable pour être vidé dans une décharge prévue à cet effet.

Pendant le trajet, le réservoir à eaux usées ② peut être place dans le coffre sur flèche afin d'économiser de la place.



Reservoir d'eau propre 25 ou 45 I (en fonction du modele, option)
Le réservoir ① a une contenance d'env. 25 ou d'env. 45 litres. Néanmoins, la quantité de replissage d'eau réelle peut diverger sensiblement en fonction de la construction.
Le remplissage de I'eau fraîche se fait via le tuyau de remplissage ② au niveau de la paroi latérale.
Le support de replissage d'eau fraîche est identifiable par le couver-cle bleu et le dessin symbole d'un robinet. Le bouchon de fermeture s'ouvre et se ferme à l'aide de la clé pour les serrures des portillons extérieurs et de la porte de cellule.
En cas d'un surmplissage du réservoir, l'excess d'eau est devisé à l'aide d'un trop-plain sous le plancher du vehicule.
Le fait d'ouvrir le tuyau de trop-plei③ permet de faire écouler l'eau du circuit.

Pour l'optimisation de la charge utile, nous recommendons de replir le réserve d'eau propre pendant le trajet avec maxi 10 litres. Afin d'obtenir le remplissage en ordre de marche recommandé, un tuyau de tropplein supplémentaire plus court (4) est joint.
8.2 Alimentation en eau chaude avec le TrumaTherme


Scheme de l'alimentation en eau chaude
Pour obtenir de l'eau de bonne qualité
N'tutiliser que de I'eau potable.

Avant la première utilisation, dire impératifement le manuel d'utilisation du Truma Therme!
Remplir le Truma Therme
- Ouvrir le robinet d'eau chaude au niveau du mélangeur de préselection ou placer le mitigeur à levier sur "Chaud".
- Laisser la robinetterie ouverte jusqu'à ce que le Truma Therme se replissse en refouulant de l'air et que de l'eau chaude coule.
Soutirer de I'eau
- Selon le réglage de la robinetterie ou du prémitigeur, l'eau est mitigée à la température régée.
Vider le Truma Therme
- Sur le tableau de service ③, couper le courant de la pompe à eau en appuyant longuement (5 s) sur l'interrupteur principal.
Ouvrir tous les robinets ② - Le cas échéant, placer le mitigeur sur "Chaud".
Ouvr les valves d'écoulement ④
3 à 4 (en fonction du plan/modèle) à proximé directe du thermé, en plus 2 sur le côte opposé. - Vérifier que de l'eau s'écoule.
- ÀpRES la vidange,fermer la vanne de vidange4 (le cas échéant, purger la conduite). 74
Fonctionnement electrique
- Enclencher le chauffe-eau sur l'interrupteur I. La température de l'eau est régée à l'aide d'un thermostat sur env. 55^ .
La puissance absorbee est d'env. 300 W.
Les points suivants s'appliquent au Truma Thermo
- Désenclencher l'appareil si la caravane n'est pas utilisée.
Vider l'appareil s'il y a des risques de gel. L'eau gelée peut le faire exposer! - Dans le cas d'un branchement à un dispositif central d'alimentation en eau ou si l'on a une pompe puissant, un réducteur de pression doit être utilisé. On ne doit pas avoir de pressions supérieures à 1,2 bars dans le Truma Therme. Une vanne de sécurité / d'évacuation supplémentaire doit être installée dans la conduite d'eau froide (1).
- Il est recommandé de ne pas utiliser de l'eau provenant du Truman Thermo comme eau potable.

Ne jamaisMETTE sous tension le Truma Therme alors qu'il ne contient pas d'eau.
Attention :
le schéma de montage électrique n'indique que les fonctions. En raison des différentes variantes, des modifications individuelles sont possibles.

Si votre caravane est équipée en usine d'un chauffe-eau TRUMA (voir photo à gauche, en fonction du modele, équipement spécial), respectez ainsi le modele d'utilisation joint du fabriquant d'appareils.
Valves d'écoulement :
3 à proximé directe du chauffe-eau, 2 en plus sur le côté opposé (en fonction du plan/modèle)
9.1 Règles générales de sécurité pour l'utilisation d'installations de gaz combustible liquéfié

La pression de gaz de fonctionnement est de 30 mbars.
Contrôle de l'installation à gaz
- Avant la première mise en service d'installations de gaz liquifiées, la faire contrôle par un expert.
- Le contrôle de l'installation de gaz doit être renouvelé tous les 2 ans par un expert dans le domaine du gaz liquifié. Elle doit être officialisée sur le certificat de contrôle selon la DVGW (association allemande scientifique pour les transports), formulaire G 607 et la norm EN 1949.
- Les régulateurs, les tuyaux et les conduites de gaz de rejet doivent aussi être contrôlés.
- Nous recommendons de remplacer le régulateur de sécurité et les conduites en tuyaux souples tous les 10 ans.
- L'utilisateur a la responsabilité de faire réaliser ces contrôles. Ceci vaut également pour les vehicules, qui ne sont pas homologues pour la circulation.


La photo peut diverger de l'equipement existant en réalité!
Montage de composants et modifications
- Implantation : tiroir de cuisine.
- Le montage de composants et des modifications sur l'installation de gaz ne peuvent être exécutés que par un spécialiste.
- Seuls des apparèils avec une puissance de raccordement homogène de 30 mbars peuvent être exploités.
- Toute modification de l'installation à gaz requiert un nouveau contrôle de gaz par un expert habilité et sa confirmation par écrit.
Regulateurs et vannes
Utiliser exclusivement des régulateurs spéciaux ① pour vehicules avec soupape de sécurité. D'autres régulates, conformément à la DVWG formulaire G 607, ne sont pas autorisés et ne satisfont pas aux contraintes élevées.

Les raccords vissés sur le régulateur de pression ont des pas à gauche.
- Les régulateurs de pression doivent avoir une pression de sortie fixe de 30 mbars. Les exigences de la norme EN 12864, annexe D font fjoi. Le taux de début du régulateur doit etre de 1,2kg / h
- Brancher manuellement avec précaution le régulateur sur la bouteille. Pour cela, ne pas utiliser de clés, de pinces ou d'autres outils de ce type.

En cas de températures inférieures à 5^ , utiliser un dispositif de dégivrage (Eis-Ex) pour les régulateurs.
Lors de la fabrication de gaz liquide, des matieres restantes huileuses sous forme d'aerosols peuvent subsister, qui peuvent entraver ou même endommager le fonctionnement correct du(des) régulateur(s) de gaz ou de toute l'installation.
Nous recommendons I'emploi d'un filtré à gaz (par ex. Tra-
ma), qui est monté en amont du(des) régulateur(s) de gaz.
Avant la mise en service
- Les voies d'airations doivent être maintainues dégagées.
Le cas échéant, débarrasser la cheminée de la neige et / ou poser le prolongement de la cheminée. - Dégager les orifices d'aspiration de l'air de combustion sous le plancher du vehicule des saletés et le cas échéant de la neige. Les gaz de rejet pourrait sinon contir une quantité de CO supérieure à la limite autorisée.
- Les voies d'aération de sécurité ne doivent pas'être fermées.
- Nous recommendons de tener toujours à disposition dans la porte d'entrée un extincteur à poudre d'une capacité d'au moins 1 kg ainsi qu'une couverture antifeu à cote de la gazinière. Familiarisez-vous avec les prescriptions de sécurité contre le feu en vigueur sur le terrain de stationnement (voir également 2.1 Généralités).

Lisez attentivement les manuels d'utilisation des fabricants d'appareils.

Ne jamais utiliser des réchauds ou apparèils de chauffage, hormis les apparèils de chauffage électriques (réspecter la puissance absorbée), tout fois pas de radiateur chauffant, étant donné que ces derniers représentent un danger d'incendie et d'asphyxie.
9.2 Distribution de gaz
La caravanestequipeed'uneinstallationdegazaupropane.Cette installationalimentelesappareilssuivants
- La gazinière
- Le réfrigerateur
- Lechauffage
- Le cas échéant le chauffe-eau
- Le cas échéant les accessoires particuliers
- Le cas échéant le four

Logement des bouteilles de gaz
Le logement des bouteilles de gaz contient deux bouteilles de gaz propane ① de 11 kg. Les bouteilles de gaz sont raccordées à la conduite de distribution par le tuyau ② équipé d'un régulateur de sécurité. Les bouteilles sont fixées respectivement avec deux courroires ③ au logement de la bouteille de gaz.

Afin d'être transportées, les bouteilles de gaz doivent être dans le logement des bouteilles de gaz.
Les points suivants s'appliquent au logement des bouteilles de gaz
- Contrôler la fixation des bouteilles de gaz avant chaque trajet. Placer les bouteilles de gaz à la verticale et fermer les soupapes.
- Resserrer les courroies détenues.
- Àpres chaque changement de bouteilles, l'étanchéité du raccordement du régulateur doit être contrôle avec des agents de contrôle de fuite.
-
Le logement des bouteilles de gaz n'est pas approprié pour le transport des accessoires (par exemple auvent).
-
Les robinets d'arrêt et principaux au niveau des bouteilles de gaz doivent être à tout moment accessibles.
- La purge du logement des bouteilles de gaz (fente entre le fond du logement des bouteilles à gaz et la paroi avant) ne doit pas être fermée.
- Fermer le logement des bouteilles de gaz avant l'accès par des personnes non autorisées.

Les bouteilles de gaz doivent etre fermées lors des déplacements.

Lors de l'emploi de bouteilles de gaz à 5 kg, utiliser un insert en matière plastique spécial (accessoires personalisés).
Remplacement des bouteilles de gaz

Lors du remplacement des bouteilles de gaz, ne pas fumer et ne pas allumer des flammes ouvertes. Avres remplacement des bouteilles de gaz, contrcler si du gaz s'échappe au niveau des points de raccordement. Pour ce faire, vaporiser le point de raccordement avec du spray de détction de fuites.
Ouvrir le clapet du logement de bouteilles de gaz.
- Fermer le robinet d'arrêt principal au niveau de la bouteille de gaz.
- Dévisser manuellement le régulateur de sécurité ainsi que le tuyau de gaz de la bouteille de gaz (filet à gauche).
- Desserrer la courroie de fixation et retarder la bouteille de gaz.
- Replacer la bouteille de gaz remplie dans le logement de bouteilles de gaz.
- Arrimer méticuleusement la courroie de fixation.
- Revisser manuellement le régulateur de sécurité avec le tuyau de gaz sur la bouteille de gaz (filet à gauche).
- Fermer le portillon du logement de bouteilles.

Le nombre et la disposition des robinets d'arrêt est fonction du modele et de l'équipment et peut diverger dans le cas de votre vehicule.
Les pictogrammes situés sur les robinets d'arrêt de gaz ont les significations suivantes :

Robinets d'arrêt et vannes
Avec ces robinets, la distribution de gaz aux apparciels correspondants peut etre coupee. Les robinets sont respectivement pourvus d'etiquettes adhesives indiquant les apparciels correspondants.
Emplacement des robinets d'arrêts de gaz
- Ces derniers se trouvent dans le bloc cuisine du tiroir supérieur.
Les points suivants s'appliquent aux robinets d'arrêt et aux vannes
- Pendant le trajet, fermer tous les robinets des apparciels de gaz.
- Sur les deux photos ci-contre, les robinets d'arrêt sont représentés à l'état fermé. Pour ouvrir les valves, ces derniers doivent être placés en tournant à la verticale.
- Lors du remplissage du réservoir de carburant du vehicule tracteur ou sur les ferries et dans le garage, aucun point inflammable ne doit être exploité.

En présence d'une fuite supposée dans l'installation de gaz, fermer immédiatement les robinets d'arrêt dans la caravane et les valves des bouteilles de gaz dans le logement des bouteilles à gaz.

Si vous pensez qu'il peut y avoir des defaults d'étanchéité, demandez à votre concessionnaire, ou à un atelier spécialisé en matière d'installations de gaz, d'effectuer un contrôle.
Un contrôle d'étanchéité ne doit jamais être effectué avec une flamme ouverte.
9.3 Chauffage d'air chaud
Chauffage S 5004 et S 3004
(en fonction du modele/de la série)


Le chauffage pendant le déplacement est interdit.
Exception: Utilisation d'un contrôleur de flux de gaz autorisé (par ex. Truma SecuMotion ou Duo-Control CS).
- S 5004
- S 3004
- S3004P
Emplacement
- Dans la penderie ou dans la commode.
Avant la mise en service
- La caravane compte plusieurs buses de sortie d'air. Les tuyaux amènent l'air chaud aux buses de sortie d'air. Virer les buses de manière à ce que l'air chaud sorte là où il est désiré.
- Contrôler si la cheminée n'est pas obstruée. Retirer impératifement tous les caches.
- Avant le premier allumage, s'assurer que des batteries fonctionnelles se trouvent dans le compartment de batterie de l'automated'allumage (pas pour S 3004 P).

Les photos peuvent diverger de l'équipment existant en réalité!
Fonctionnement (S 3004 / S 5004 avec automate d'allumage)
- Ouvrir la vanne de la bouteille et la vanne à fermeture rapide dans la conduite de distribution de gaz.
- Tourner la poignée de service ① dans la position de thermostat 1-5.
- Enconcer la poignee de service ① jusqu'à la butée. L'allumage se produit automatiquement dans cette position jusqu'à ce que la flamme apparaisse. L'étinçelle d'allumage est audible.
- Maintainir la poignée de service① enforcée encore 10 secondes environ pour que la veilleuse de sécurité s'active.
- Si la conduite de gaz est remplie d'air, il peut se passer jusqu'à une minute avant que le gaz ne soit disponible pour la combustion. Pendant ce temps, la poignée de service ① doit être maintainue enforcée jusqu'à ce que la flamme apparaisse.

Ne jamais rallumer avant d'avoir laissé passer 3 minutes. Dans le cas contraire, il y a un risque de déflagration! Ceci est aussi valable, lorsqu'un chauffage déjà en fonctionnement s'eteint et est rallume.

Pour de plus amples détails concernant la commande, respectez en outre les consignes du manuel d'utilisation séparé du fabricant.

- Si la flamme s'eteint de nouveau, un nouvel allumage se produit immédiatement pendant le temps de coupure de la veilleuse de sécurité (environ 30 secondes).
- En l'absence de flamme, l'automate d'allumage ② continue à fonctionner, jusqu'à ce qu'une commutation ait lieu sur „0“ sur la poignée de service ①.
Mise hors tension
- Tourner la poignée de service① vers la position "0". L'automate d'allumage est simultanément mis hors circuit.
- En cas de longues périodes d'arrêt, fermer la vanne de la bouteille et la vanne à fermetre rapide de la conduite de gaz.

Remplacement des piles de l'automate d'allumage (pas pour S 3004 P)
En l'absence d'étincelle d'allumage audible ou seulement dans des intervalles de plus d'une seconde, la batterie doit être remplacede.
S'assurer que le chauffage est arrêté.
- Retirer l'habillage du chauffage (voir Instructions de service Truma).
- Faire glisser le cache du logement des piles vers le haut et remplacer la pile (respecter la polarité plus/moins).
Refermer le logement des piles.
- N'utiliser que des piles Mignonétanches et résistantes à la température (+70^)

Au début de chaque saison nécessitant le chauffage, remplacer les piles.
Respectez de plus les consignes du manuel d'utilisation séparé du fabricant.
Ventilateur d'air de circulation

Le chauffage de votre caravane est équipé d'un système d'air pulsé à démarrage automatique. Ce système réparti l'air chaud dans tout l'habitacle. Le mode d'emploi et les fonctionnalités sont décrits dans le manuel d'utilisation « TN-3 Autostart » du fabricant TRUMA.
Exploitation
Le réglage de la puissance d'air peut être effectué à l'aide d'un interrupteur externe ①. L'interrupteur se trouve à proximité du chauffage.
La photo peut diverger de l'équipment existant en réalité!

Quand la puissance diminue ou lorsque le fonctionnement devient bruyant, les pales du ventilateur sont encrossies. Généralement, après 500 heures de fonctionnement retirer l'habillage de l'appareil ainsi que le tuyau d'admission et nettoyer avec précaution les pales du ventilateur avec un pinceau.
Veuillez également respecter impérativement le manuel d'utilisation du fabricant de l'appareil.
Chauffage avec variante de revêtement feu de cheminée (accessoires / en fonction du modele / de la série)


Veuillez également respecter impératifement le manuel d'utilisation joint du fabricant de l'appareil TRUMA®.
Recommendation de nettoyage du fabricant d'appareils TRUMA pour la vitre avant du revetement de chauffage du feu de cheminée.
Pour des raisons de sécurité, la vitre avant se compose du matériel macrolon / polycarbornate et est très sensible aux rayures :
Pour le nettoyage, des fibres synthétiques ne sont pas appropriées à l'exception des chiffons pour fenêtres, qui imitent les peaux de cuir (par ex. le chiffon de Vileda a été testé et estapprovéd).
Le nettoyage (à sec ou humide avec un produit solvant, qui s'évapore pendant le nettoyage) effectué avec des fibres synthétiques entraînerait un chargement statique de la vitre avant, qui attirérer alors la poussière comme un aimant. Par conséquent, la vitre avant doit toujours être nettoyée avec un chiffon en cuir humide ou imitation) en utilisant les produits de nettoyage de fenêtre appropriés (les produits suivants ont été testés et éprouvés : Glasfee, Sidolin sans traces). Avant toute utilisation, ces chiffons doivent être bien rincés étant donné que la poussière accumulée dans le chiffon est également susceptible de rayer la surface.
Chauffage d'eau chaude (Option)


Lechauffage pendant le trajet est interdit.
Exception: Utilisation d'un contrôleur de flux de gaz autorisé (par ex. Truma SecuMotion).
Le chauffage à gaz liquéfié Compact 3020 est un chauffage à air chaud avec préparateur d'eau chaude séparé (contenance : 8,5 l). Le rechauffement du système de chauffage peut se faire sans que le préparateur d'eau chaude soit rempli avec de l'eau propre.
Implantation
- Dans la penderie.
Conseils importants
- Avant la mise en service du chauffage, veuillez dire soigneusement les instructions de service séparées.
- En cas de non'utilisation du vehicule, toujours désenclencher l'interrupteur principal du chauffage.
- En présence d'un risque de gel, toujours evacuer l'eau propre du préparateur d'eau chaude.
- Le chauffage ne doit pas être mis en service sans replissage de glycol préalable.
- Afin d'utiliser au mieux possible le principe de la convection, la circulation de l'air dans la caravane tel que par exemple derrière les coussins de dossiers, les aérations hivernales, dans les cadres de lits et derrière les coffres de rangement ne doit en aucun cas être entravée
Modes de service
Exploitation a gaz liquefied
Exploitation a cartouche chaude (230 V)
- Exploitation à gaz liquéfié et à cartouche chaude combinées
Types de fonction
- Préparation de l'eau chaude
- Chauffage et préparation de l'eau chaude
Chauffage

Unité de commande (voir photo à gauche)

Pour toute autre information détaillée concernant la commande, la manipulation et l'entretien du chauffage à eau chaude, veuilles you reporter aux instructions de service „Alde Compact 3020".
TRUMA - Combi C4 / C6 (E)
(Option / en fonction du modele)

TRUMA - Combi C4 / C6 (E)
Le chauffage au gaz liquéfié TRUMA Combi est un chauffage à air chaud avec chauffe-eau intégré (containance : 10 litres).
En mode Chauffage et Eau chaude, le chauffage permet de chauffer l'habitacle et de rechauffer simultanément l'eau. Si seulement de l'eau chaude est requise, ceci est possible en mode Eau chaude.
Dans la variante d'équipment E (en fonction du modele/de la série; équipement spécial), l'appareil possede des cartouches chauffantes supplémentaires pour I'exploitation electrique.

Le chauffage pendant le déplacement est interdit.
Exception: Utilisation d'un contrôleur de flux de gaz autorisé (par ex. Truma SecuMotion ou Duo-Control CS).
Avant la mise en service
- La caravane comporte plusieurs buses de sortie d'air. Les tuyaux amènent l'air chaud aux buses de sortie d'air. Virer les buses de manière à ce que l'air chaud sorte là où il est désiré.
- Contrôler si la cheminée n'est pas obstruée. Retirer impérativement tous les caches.
- Ouvrir la vanne de la bouteille et la vanne à fermetre rapide dans la conduite de distribution de gaz.
Le cas échéant, replir le chauffe-eau d'eau. - Enclencher l'appareil sur I'élement de commande.


Pour le démarrage de l'appareil, le chauffage a besoin soit d'un raccordement électrique 230 V attenant soit de 12 V via la batterie de bord pour une alimentation électrique autonome.
Pour de plus amples détails concernant la commande, respectez en outre les consignes du manuel d'utilisation séparé du fabricant TRUMA®.

Dans la mesure où vous caravane est équipée du système Truma iNET (en fonction du modele/option), la manipulation et la commande du chauffage Truma Combi fonctionne aussi avec votre Smartphone, dans la mesure ou ce dernier est approprié et configuré. Respectez la Chapitre 7.5 de ce mode de service.
Vidange du chauffe-eau

Si la caravane n'est pas utilisé en cas de risque de gel ou pendant la période de gel, le chauffe-eau ainsi que les contenus du réservoir et les conduites d'eau doivent être vidés dans tous les cas.
Couper le courant de la pompe a eau.
- Ouvrir les robinets d'eau chaude dans la cuisine et dans la salle de bains. Pour contrôler l'écoulement d'eau, placer un recipient adapté (10 litres) sous les tubulures de vidange de la vanne de sécurité/robinet de vidange.
- Ouvrir la vanne de sécurité/robinet de vidange. Lechauffe-eau est vide maintainant directement vers l'extérieur via la vanne de sécurité/robinet de vidange.
- Contrôler si le contenu d'eau du chauffe-eau a bien été vidé entièrement via la vanne de sécurité/ robinet de vidange.
N'oubliez pas d'ouvrir aussi les autres robinets de vidange des conduites d'eau. Un autre robinet de vidange se trouve à proximé immédiate du chauffage Combi. Deux ou trois autres robinets (en fonction de l'implantation) se trouvent en plus sur le côte opposé.
Aucun recours en garantie pour les degats dus au gel!

Lors de températures d'env. 3^ sur la vanne de sécurité/robinet de vidange automatique, FrostControl l'(les) ouvre et vide le réservoir d'eau du chauffe-eau.
Maintenance
Pour les travaux de maintenance et de réparation, seules des pièces d'origine TRUMA doivent être utilisées.
L'appareil doit être détartré régulièrement (au moins 2 fois par an).
Pour le nettoyage, la désinfection et l'entretien du chauffe-eau, nous recommendons la maintenance du système de TRUMA. D'autres produits - en particulier contenant du chloride - ne sont pas appropriés.
La méthode chimique pour combattre les micro-organismes dans l'appareil est recommendée en chauffant régulièrement l'eau à 70^ C.
9.4 Refrigerateur


Voutrouvez des informations utiles concernant la utilisation et l'entretien au chapitre Refrigerateur dans le manuel d'utilisation séparé du fabricant d'appareils/ d'article Dometic
Afin de garantir le fonctionnement 12 V du réfrigérateur, s'assurer qu'il y a suffisamment du courant et de la tension.
Dans de rares cas, ceci peut entraîner pour certains modèles de voitures qu'il n'y ait pas suffisamment de courant et de tension en raison de la gestion de l'énergie/de batterie du vehicule tracteur. Pour des informations plus détaillées, veuilles contacter le partenaire de service habilité du fabricant de votre voiture.
9.5 Gazinière


Vous trouvrez des informations utiles concernant utilisation et l'entretien au chapitre Rechaud a gaz dans le manuel d'utilisation séparé du fabricant d'appareils/d'articles Domatic.

En faisant la cuisine, il est nécessaire de veiller à une aération suffisante par exemple en ouvrant les fenêtres à proximé de l'appareil pour gril, de l'appareil de cuisson et/ou de cuisson au four au gaz. Ces-appareils ne doivent pas être utilisés pour le chauffage de l'habitacle.
9.6 Four


Vous trouvez des informations utiles concernant la utilisation et l'entretien au chapitre Four dans le manuel d'utilisation séparé du fabricant d'appareils/d'articles Dometic.

En faisant la cuisine, il est nécessaire de veiller à une aération suffisante par exemple en ouvrant les fenêtres à proximé de l'appareil pour gril, de l'appareil de cuisson et/ou de cuisson au four au gaz. Ces-appareils ne doivent pas être utilisés pour le chauffage de l'habitacle.
Accessoires
Pour la'utilisation des accessoires, veuillez respecter les instructions de service détaillées, les instructions de montage et les schémas de connexion des fabricants d'accessoires. Ces derniers se trouvent dans la pochette de service.
- Toute modification de l'etat initial de la caravane peut influencer le comportement du vehicl et la sécurité routiere.
- Les accessoires non autorisés parFendt, les éléments de construction, de transformation ou de montage peuvent provoquer des dégats sur le vehicule et entraver la sécurité routière. Meme si une expertise, une autorisation de service générale ou une homologation de type existent, aucune sécurité n'existe pour la nature correcte du produit.
- Pour des dégats qui sont provoqués par des pieces non autorisés par Fendt ou des modifications non autorisées, aucune responsabilité ne peut être mise.
Pour une exploitation fiable des consommateurs 12 V pendant le déplacement (par exemple réfrigerateur, ATC, chasse d'eau, etc.), il doit y avoir suffisamment du courant et de la tension.
Dans de rares cas, ceci peut entrainer pour certains modèles de voitures qu'il n'y ait pas suffisamment de courant et de tension en raison de la gestion de l'énergie/de batterie du vehicule tracteur. Pour des informations plus détaillées, veuilles contacter le partenaire de service habilité du fabricant de votre voiture.
Le tableau suivant liste des indications de masses pour les accessoires personalisés. Si ces éléments sont dans la caravane ou annexés et ne font pas partie de la livraison standard, ces derniers doivent être pris en ligne de compte lors du calcul du chargement. Ces masses sont disponibles à titre indicatif, ils peuvent varier selon le modele et les équipements spéciaux.
| Equipement | Poids (kg) | Equipement | Poids (kg) |
| Antenne TV SAT BAS 60 6,5Appoint de lit chambre d'enfant 12,0Armature de douche avec rideau 1,0Chauffage d'eau chaude ALDE 70,0Chauffe-eau électriqueTruma 10 l gaz / électriqueChauffe-eau électriqueTruma 14 l Climatisation Truma Aventa eco 30,0Coffre-fortCric avec box(jusqu'à poids total maxi 2 000 kg)Équilibrage de température au sol électriqueGalerie de toit (sans échelle, sans traverse)Hotte aspirante 230 VInsert de la bouteille de gaz 5 kgInstallation SAT CYTRAC DX-VisionLanterneau 280x280 cabinet de téléphone(en plus)LCD/LED-TV 22"Lit superposé (trois étages)Mât articulé TV-SAT HDM 140 | 12,01,070,05,25,330,012,55,07,511,01,00,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,50,5,5 | Micro-ondesMoquettePaquet rallyePied d'appui ALKO « Big-foot »Portes coulissantes en boisPorte-évlos pivotable (Thule)Prise de l'auvent universelle (230V/12V/TV)Raccordement eau fixeavec réservoir d'eau fraîche 45 lRevêtement coupe-feu cheminéeTruma pour Trumatic S 5002Roue de réserve (avec jante en acier)Sommier avec coussinentre les lits individuelsStore banne Thule 6200, 4,0 m 43,0Support TV SkyTrailer Control ALKO ATCTrappe de service 749x297 supplémentaireTruma Mover XT avec Power-Set LightTruma Ultraheat | 12,09,035,02,011,09,50,50,20,2022,012,03,54,52,040,02,0 |

Les indications de poids sont des valeurs moyennes, qui peuvent diverger en fonction du modele et de I'equipement.
Pour un calcul précis de la capacité de charge réelle de votre vehicule, nous recommendons d'aller le peser sur une balance tarée à proximité.
11.1 Entretien

Toutes les informations décrites dans ce chapitre ainsi que nos recommandations en matière de techniques d'application ont été elaborées avec le plus grand soin, tout fois elles ne sont données qu'à titre indicatif et sans engagement. Ceci s'applique également aux droits respectifs des pierces personnes.
Ces informations / recommandations n'excluent pas votre propre contrôle. Aucune garantie ne sera assumee à cet effet car l'utilisation se fait hors de notre champ de contrôle.
En cas de doute, testez les propriétés des produits d'entretien / nettoyage à un endroit discret.
Votre concessionnaire agreé Fendt-Caravan vous conseillera également volontiers pour toute question précise et vous donna sera son avis d'expert.
Intervalles d'entretien
Il existe, pour la caravane et les installations qu'elle contient des intervalles d'entretien déterminés.
Pour les intervalles d'entretien, tener compte des points suivants:
- La première révision doit être effectuee par un spécialiste Fendt 12 mois après la première mise en circulation.
- Faire effectuer tous les autres entretiens une fois par an par un spécialiste Fendt.
- Effectuer les entretiens de tous les appareils installés selon les intervalles d'entretien indiqués dans chaque manuel d'utilisation.

Fendt Caravan offre une garantie de 6 ans pour I'etanchete de la caravane selon les conditions de la garantie. A cet effet, presenter le vehicule tous les 12 mois au concessionnaire Fendt. Les contrôles d'etanchete doivent être effectués tous les 12 mois et sont payants.

Remplacer le régulateur du gaz de sécurité et les tuyauteries tous les 10 ans au plus tard!
Le contrôle payant de l'installation de gaz doit être renouvelé tous les ans par un expert dans le domaine du gaz liquéfié. Ce contrôle doit être officialisé sur le certificat de contrôle selon la DGVW G 607 ou selon la norme EN 1949. L'utilisateur a la responsabilité de faire réaliser ces contrôle dans les délays.
Lubrification et graissage
Contrôler et graisser régulièrement les zones de contact et les paliers du chassiès. Encas de caravanes qui ne font pas l'objet d'une'utilisation régulière, une maintenance annuelle est nécessaire.
Les points suivants s'appliquent au graissage et à la lubrification
- Graisser les points d'appui au niveau du boitier du dispositif à inertie.
- Lubrifier les pieces mobiles comme les boulons et les points d'articulations.
- Graisser les points de coulibissement du dispositif à inertie.
- Contrcler de temps en temps le jeu des points d'appui pour la bielle de poussée.
- Nettoyer tous les paliers et points d'appui à intervalles de temps réguliers et lubrifier.

Pour des raisons de sécurité, les pieces de rechange pour les-appareils de chauffage doivent correspondre aux indications du fabricant de l'appareil et doivent etre montees par ce dernier ou par un représentant agreé.
11.2 Ventiler
Une aération et ventilation suffisante de l'intérieur du vehicule est indispensable pour une atmosphère interieur comfortable.

L'oxygène à l'intérieur du vehicule est consommé par la respiration et par l'exploitation d'appareils intégrés fonctionnant au gaz. C'est pourquoit l'oxygène doit être renouvelé en permanence. À cet effet, des aérations forçées sont montées dans le vehicule (par ex. lanterneaux à aération forcee, aérateur championon ou aérateur de sol). Les aérations forçées ne doivent pas être entravées ou recouvertes ni de l'intérieur ni de l'extérieur. Toutjours tener dégagé l'acces des aérations forçées de la neige et des feuilles mortes. Risque d'asphyxie latent à travers un taux de CO2 élevé.
LISTE DE CONTRÔLÉ :
Aerer regulierement! Au moins deux fois par jour pour 5-10 minutes
Toujours aérer par à-coup, dans le cas idéal en ouvrant deux fenêtres opposées
√Ne pas aérer plus longtemps, mais aérer plus souvent
Essuyer immédiatement l'eau de condensation
Maintainir dégagées les aérations forces en permanence
Mais seules les aérations forcees existantes ne suffisent pas à assurer l'aération/désaération de l'habitat du vehicule.
C'est pourquoi aérer correctement est tout aussi important que chauffer correctement. De l'humidité se forme partout dans l'habitacle que ce soit en prénant une douche, en cuisinant, en faisant sécher du linge ou tout simplement en transpirant.
Aérer correctement signifie aérer régulièrement - au moins deux à 4 fois par jour, respectivement pour 5-10 minutes. De l'humidité est généraee dans chaque habitacle. Un menage de 4 personnes peut générer un volume d'eau allant jusqu'à 12 litres et cette humidité doit être evacuée par une aération correcte. Sinon, l'humidité s'accumule en tant qu'eau de suintement aux points les plus froids. Ceci constitue particulièrement en hiver un terrain propice pour la moisissure. Seul le bon dosage d'air frais vous permet d'obtenir un climat à l'intérieur sain et/agréable.
Vous obtenez un échange d'air particulièrement efficace en praticant l'aération transversale des locaux. Ouvrez plusieurs fenêtres, la porte, les lanterneaux et le cas échéant le séparateur d'espace plusieurs fois par jour entièrement pour plusieurs minutes. Un courant d'air est ainsi génére, qui attire l'humidité de l'intérieur vers l'extérieur.
Par contre, l'aération en continu en inclinant la fenêtre ou en la laissant légérément entrouverte est à proscire, étant donné que l'échange d'air ne peut se faire que de manière minimale et insuffisante.

En présence de conditions climatiques bien précises, de l'eau de condensation peut se former sur des objets froids même si l'aération est suffisante (par ex. sur les ferrures ou les visseries).
Des points de froid/thermiques peuvent également survenir au niveau des percées (par ex. aérateurs championon, bords des lanterneaux, prises de courant, fenétres, tubulures de remplissage, portillons, etc.).
Essuyer immédiatement toute trace d'eau de condensation.
Le volume occupé dans l'espace relativement faible des vehicules de loisirs, la présence de vêtements humides à l'intérieur, la respiration et les vapeurs ainsi que l'exploitation des apparèils intégrés fonctionnant au gaz favorisent la formation d'eau de suintement.

Afin d'eviter des dégats dus à la formation d'eau de suintement, veiller impérativement à un échange d'air suffisant comme décrit précédemment. N'obturez pas les fentes/orifices d'aération existants dans les coffres de rangement du toit et / ou dans les coffres de rangement des sièges et des couchettes.
Seule cette maniere de proceder empêche que de l'eau de condensation et par conséquent de la moisissure se forment lors de conditions climatiques défavorables. Lorsque la puissance du chauffage, la répartition de l'air et l'aération sont harmonisées, un climat ambient agréable est créé.
Ne procédez à aucune modification du guidage d'air chaud de série. Ne pas étéindre la soufflante du chauffage en hiver, et aussi pendant la nuit.
En cas d'un arrêt prolongé du vehicule, bien aérer le vehicule de temps en temps. En été, il y a un risque d'accumulation de chaleur. Ne pas aérer seulement l'habitacle, mais aussi les coffres de rangement accessibles de l'extérieur. Meme si le vehicule est garé dans un local fermé (par ex. garage), aérer également régulierement cet emplacement.
11.3 Entretien
Nettoyage extérieur
Le vehicule ne doit pas etre lavé plus souvent qu'il n'est nécessaire.

Ne laver le vehicule qu'aux stations de lavage spécialement prevus a cet effet.
Utiliser les agents nettoyants de la façon la plus économique possible. Les agents nettoyants agressifs comme par exemple les agents nettoyants de jantes sont polluants.

Ne pas utiliser d'agents nettoyants contenant des solvants.
Les points suivants s'appliquent au nettoyage extérieur
- Asperger le vehicule avec des jets d'eau de faible puissance.
- Laver le vehicule avec une éponge tendre et un shampoing du commerce. Rincer souvent l'éponge.
- Ensuite, rincer abondament à l'eau.
- Secher le vehicule avec de la peau de chamois.
- Àprous le lavage, laisser le vehicule à l'air libre quelques temps pour un séchage complet.

Secher complètement les phares et bordures de phares, car de l'eau s'y accumule facilement.
N'utiliser enaucun cas des produits de nettoyage agressifs ou solvants.
Lavage avec nettoyeur haute pression

Ne pas vaporiser directement les autocollants et le décor extérieur à l'aide du nettoyeur haute pression. Les autocollants pouraient se detacher.
Avant le lavage de la caravane avec un nettoyeur haute pression, observer les instructions de service du nettoyeur haute pression. Lors du lavage, respecter une distance minimale entre la caravane et la buse à haute pression d'au moins 700 mm. Observer que le jet d'eau avec pression provient de la buse de nettoyage. Une manipulation erronée du nettoyeur haute pression peut entrainer des dégats sur la caravane. La température de l'eau ne doit pas dépasser 60^ . Déplacer le jet d'eau pendant la totalité du processus de lavage. Le jet ne doit pas être directement dirigé sur la fente de la porte, la fente de la fenêtre, les pieces de montage électriques, les connecteurs enrichibles, les joints, les grilles d'étanchéité du réfrigerateur ou les lanterneaux. Le vehicule peut être endommagé ou de l'eau peut entraire dans l'habitacle.
Ne pas intervenir sur les yeux arrières de la caravane avec un jet haute pression. Le jet d'eau pourrait traverser leur logement et atteindre la partie interne. Ce phénomène ralentirait le séchage et augmenterait le risque de formation de mousse et/ou vert de gris.
Entretien et nettoyage de pieces en matière plastique PS / ABS-PMMA (par ex. porte-lampes, logement de bouteilles à gaz,,enjoliveurs de roue,bac à douche, fenêtres,face avant LFI etc.)
Des produits de nettoyage non appropriés et des autocollants peuvent provoquer des dégats potentiels sur les pieces en matière plastique.
Des fissures de tension peuvent apparaitre sous l'effet de différents mediums (rupture des pieces), gonflement et ramollissement entreinant un entravement de la fonction des pieces jusqu'à leur inutilisation.
Nettoyage des mains recommende
-
Eau chaude (jusqu'à 60^ ), à laquelle on peut ajouter des produits menagers commerciaux faiblement acides (2%) , alcaliques ou neutres.
-
Nettoyant de matieres plastiques, spray pour cockpit (attention : modification possible du degré de brillance)
-
Dans la mesure ou du tartre se serait déposé sur la surface des pieces formées, il peut être éliminé avec des acides dilués, par ex. des acides acétiques. Il convient d'éviter une élimination mécanique à cause du danger des rayures.

Les produits de nettoyage/de soin suivants ne doivent pas etre utilisés pour les surfaces ABS/PMMA :
-
Les produits de nettoyage contenant de l'alcool et de l'éthanol à force concentration peuvent provoquer trèsrapidement des fissures de tension. Une seule manipulation erronée peut suffire à provoquer un endommagement irréparable. De l'alcool est contenu dans tous les médicaments à base d'alcool, les lotions pour le visage/le rasage/lotions capillaires, parfums et ainsi de suite.
-
Il est interdirit d'utiliser des produits de nettoyage qui contiennent des composants abrasifs.
-
Les produits chimiques suivants utilisés habitu-ellement dans le menage ne doivent pas entrer en contact avec la surface PMMA : detachant, teinture d'iode, vernis à ongle ou dissolvant de vernis à ongle, de l'acetone, de l'alcool à brûler.
-
L'action d'agents oxydants utilisés pour la désinfection devrait être également évitée comme par ex. l' ozone. Les nettoyants menagers de WC ou produits de désinfection similaires peuvent également endommager le matériel de manière considérable.
Éviter absolument le contact direct avec les matières plastiques telles que le PVC, le PVC doux et tout produitsemblable (par ex. autocollant).
Les ingredients riches en solvants ou leur contact avec les matieres plastiques préalablement décrites provoquent une propagation des adoucisseurs et par conséquent une fragilisation des pieces.

Pour le receiveur de douche dans le cabinet de toilette, n'utilise pas de tapis de douche ou de tapis qui sont inappropriés pour les plastiques ABS. Les composants de l'envers du tapis peuvent rendre le matériel poreux et entrainer la formation de fissures. Nous recommendons le tapis de cabinet de toilette d'origine Fendt-Caravan proposé dans le programme d'accessoires spécialisé.
Pour le cirage des surfaces laquées, il faut :
- Passer de temps en temps du polish sur les surfaces peintes. Suivre les consignes d'utilisation du fabricant.
Pour le polissage des surfaces laquées, il faut :
- Dans les cas exceptionnels, Traits les surfaces peintes endommagées avec des produits de polissage. Nous recommendons une pâté de polissage sans solvant pour des laques à l'état neuf. Tester d'abord la propriété de l'agent de polissage à un endroit non exposé aux regards.

N'effectuer des polissages que dans des cas particuliers et pas trop souvent car lors du polissage, la couche la plus externe de la peinture est eliminée. Si I'on polit trop sou vent, une usure par frottement se produit.
Le point suivant s'applique aux déteriorations :
- Réparer toutes dépréciations immédiatement pour éviter d'autres dépréciations causées par la corrosion. Pour cela, n'hésitez pas à demander conseil à votre concessionnaire Fendt.
Chássis galvanisé
Les adhérences de Sel nuisent au chassin galvanisé et peuvent provoquer de la rouille blanche. Pour autant, la rouille blanche en elle-même n'est pas synonyme de défaut. Il s'agit ici d'une simple restriction optique.
Les causes les plus fréquentes de la rouille blanche sont :
- les agents antidérapants et les sels de dégel (par ex. lors de trajets pendant les mois d'hiver)
- l'eau de condensation (par ex. en recouvrant le vehicule avec des films en matière plastique ou des baches)
- l'humidité (par ex. en garant le vehicule dans l'herbe haute, dans les flaques ou dans la boue)
- la neige (par ex. à travers un stationnement prolongé dans la neige)
- une aération insuffisante (par ex. en installerant des bâches de protection dans la zone du plancher.)
Afin d'eviter la formation de rouille blanche ou de l'éliminer, nous recommendons la méthode suivante :
- Àpres des trajets en hiver, rincer les surfaces galvanisées avec de l'eau claire.
- Lorsque des pieces galvanisées sont touchées par la rouille blanche, traiter immédiatement les parties concernées à l'aide d'un nettoyant pour zinc (par ex. Poligrat).
Plancher
Le plancher de da caravane est revetu d'une protection speciale. En cas de dégats, renover immidiatement la protection du plancher.

N'utiliser que les produits autorisés par le fabricant. Nos concessionnaires autorisés et points de service vous conseilient volontiers.
La remarque précédente concernant la maintenance/ réparation de la couche de peinture du plancher ne s'applique pas aux vehicules, qui sont équipés en série d'un plancher de GfK (en fonction du modulo/de la série).

Vitres en verre acrylique
En raison de leur sensibilité,les vitres en verre acrylique ont besoin d'un traitement particulièrement minutieux.
- Ne jamais frotter à sec les vitres en verre acrylique étant donné que les grains de poussière endommagent la surface.
- Ne laver les vitres en verre acrylique qu'vec suffisamment d'eau chaude, un peu de produit vaisselle et un chiffon doux.
- N'utiliser enaucun cas des nettoyants pour verres commerciaux avec des additifs chimiques, abrasifs ou contenant de l'alcool. Une fragilisation prematurée des vitres et la formati on de fissures pourraient en decouler.
- Ne pas se rendre dans une station de lavage automatique.
- Àprous le nettoyage des vitres en verre acrylique du vehicule, rincer encore une fois avec suffisamment d'eau claire.

Pour le traitement ultérieur suite au nettoyage, un nettoyant pour verre acrylique à effet antistatiques s'impose. Des petites rayures peuvent être traitées avec une pâté à polir pour verre acrylique. Le magasin d'accessoires propose ce type de produits.
Veuillez respecter les conseils d'entretien du manuel d'utilisation sépare du fabricant d'appareils/d'article Domatic.
Nettoyage interieur
Pour les housses de sièges, les housses de coussins et les rideaux, tener compte des points suivants :
- Nettoyer les housses de sièges avec unerosse tendre ou un aspirateur.
- Faire nettoyer les housses de coussins et les rideaux très sales, ne pas les laver soi-même!
- Si nécessaire, nettoyer avec précaution en utilisant un agent de nettoyage délicat.
Les points suivants s'appliquent à la moquette :
Nettoyer avec un aspirateur ou une Brosse.
- Si nécessaire,traiter avec un aérosol pour mo quettes ou sham-pouiner.
Les revêtements suivants s'appliquent au revêtement PVC :

Du sable et de la poussière sur un revêtement PVC qui est foule régulierèment peuvent abîmer la surface. Lors de l'utilisation, nettoyer le sol tous les jours avec un aspirateur ou un balai.
- Nettoyer le revêtement du sol avec des produits de nettoyage pour les sols PVC. Ne pas poser la moquette sur le revêtement PVC mouillé. Les moquettes et le revêtement PVC peuvent s'agglutiner entre eux.
- N'utiliser enaucun cas des produits de nettoyage chimiques ou de la laine d'acier, étant donné que le revetement PVC serait endommagé.
Pour les surfaces de meubles, il faut :
Les faces avant de meubles de certaines modèles possèdent des surfaces en acrylique avec un effet de brillance excellent en profondeur. La beauté de ces surfaces demande un traitement et un nettoyage adaptés. Nous recommendons uniquement un nettoyage humide des surfaces des meubles avec un chiffon doux et une solution savonneuse légère.
Afin de réduire la charge statique, un nettoyant de matières plastiques antistatique approprié pour les surfaces en acrylique peut être utilisé alternatively. Dans ce cas, on peut renconcer au nettoyage mentionné préalablement à base de solution savonneuse.

N'utilisezen aucun cas des produits de nettoyage intensifs à base de solvants ou d'alcool (souvent employés dans des nettoyants pour verres commerciaux). Une seule utilisation erronée peut déjà provoquer un dommagement irréparable de la surface. Ne pas utilise des produits ou des éponges abrasifs, étant donné que ces derniers rayent la surface ou provoquent un éclat Artificial.
Le point suivant s'applique au cabinet de"Toilette:
- Nettoyer avec un savon liquide neutre et une étoffe non abrasive.
- Pour le nettoyage de la cuvette de WC et de l'installation d'eau ainsi que lors du détartrage de l'installation d'eau, ne pas utiliser d'essence de vinaigre. De l'essence de vinaigre peut endommager les joints ou les parties de l'installation.

Ne pas utiliser d'agents récurants même dans le cabinet de téléphone!
Ne pas utiliser des produits decapants dans le trou d'égout. Ne pas verser de l'eau bouillante dans les troughs d'égout. Les produits decapants ou l'eau bouillante endommagent les tuyaux de rejet et les siphons.
Lavabo/évier en acier inoxydable / INOX
- Nettoyer le lavabo / l'évier avec des produits commerciaux doux ou des produits de nettoyage spéciaux pour acier spécial.
- Ne pas utiliser des agents blanchissants, des produits contenant du chlorure ou de l'acide chlorhydrique, de la levure en poudre ou un nettoyant pour argent pour le nettoyage.
- Ne pas utiliser de la poudre à recycler et/ou des éponges menagères avec des composants en laine d'accier.
- En cas de doute, contrôle d'abord avant le nettoyage à un endroit discret, si le produit de nettoyage utilisé est approprié pour la surface.
- Àprous le nettoyage des surfaces avec des torchons, les essu-yer minutieusement et les sécher afin d'éviter des traces de calcaire et des taches d'eau.

Evier acrylique avec revêtement matière minérale (En option/ou de série selon modèle)
Différents modèles/gammes sont équipées d'un lavabo acrylique avec un revêtement en matière minérale.
Pour maintenir l'éclat de votre lavabo, les consignes d'entretien du constructeur doivent être respectées.
- Rincez au préalable les salissures épaisses et/ou granuleuses (p. ex. sable) à grande eau.
- Nettoyer la surface à l'aide d'une éponge humide propre avec quelques gouttes de détergent (sans film gras - produits menagers/products vaisselle) puis rincez à l'eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
- Ne pas utiliser de produits abrasifs!
- D'eventuels dépôts de calcaire sont à nettoyer à l'aide d'une éponge et quelques gouttes d'eau vinaigrée ou avec un produit spécial anti-calcaire pour surface acrylique. N'utilise le produit anti-calcaire que dilué et sur une courte durée (ne pas laisser imbiber), rincez abondamment à l'eau claire!

Les produits chimiques et les concentrates de produits de nettoyage non dilués peuvent en cas d'utilisation non appropriée endommager le revêtement.
A ce propos il est également important de se reporter aux instructions respectives des fabricants des produits de nettoyage.
Accessoires
Les points suivants s'appliquent au nettoyage
- Nettoyer les parties en plastique (par exemple pare-chocs, jupes) avec de l'eau chaude jusqu'à 60^ et un nettoyant menager doux.
- Si besoin, graisser les charnières de portes et les stabilisateurs.
- Nettoyer une fois par an les conduites d'eau propre et les réservoirs d'eau propre et d'eaux usées.

Ne pas utiliser d'agents récurants car ceux-ci peuvent rayer les surfaces!

A la fin du nettoyage, retirer du vehicule tous les aérosols d'agents de nettoyage et d'entretien! Dans le cas contraire, des températures supérieures à 50^ engendrent des risques d'explosion!
11.4 Utilisation en hiver
Preparation
Du fait de sa conception générale (construction sandwich en alumi-minium avec fenêtes isolantes), votre caravane est adaptée aux conditions hivernales.

En ce qui concerne le camping d'hiver, nous vous recommendons d'optimiser votre caravane selon votre sensibilité personnelle.Votre concessionnaire vous conseillera volontiers.
Les points suivants s'appliquent à la préparation
- Contrôler le vehicule pour les dommages de la peinture et les dommages causés par la corrosion. Le cas échéant, réparer les dommages.
Assurez-vous que de I'eau ne puisse pas PENETR dans la ventilation forcie integree, dans le plancher et dans le chauffage. - Protégér contre la rouille les parties métalliques du plancher avec un agent de protection à base de cire.
- Preserver les surfaces peintes extérieures.
Hivernage
Généralités
- Ne laisser la caravane que dans une pierce fermée si cette dernière est seche et bien aérée. Sinon, il est préféable de garder la caravane à l'extérieur.
Pour l'aménagement extérieur, il faut
Vider et nettoyer le réfrigerateur. Laisser la porte du réfrigerateur ouverte.
- Laisser les compartments de rangement et les placards ouverts à des fins d'airation.
- Poser les coussins et les matelas de manière à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec l'eau de condensation.
- Si nécessaire, chauffer la caravane afin d'eviter des moisissures sous l'effet de l'humidité condensée.
- Placer le déshumificateur dans l'habitacle du vehicule et secher ou remplacer régulierement le granule.
- Déconnecter les batteries. Dans le cas idéal, les démonter et contrôle au moins une fois par mois l'etat de charge, le cas échéant recharger.
Vider entierement la totalite de I'installation d'eau.
Utilisation en hiver
Habiter la caravane en hiver génére de la condensation aux basses températures. Pour garantir une bonne qualité de l'air ambient et éviter les dommages au vehicule causés par la condensation, une ventilation suffisante est extrémement importante.
Les points suivants s'appliquent à la ventilation
- Pendant la phase de rechauffement du vehicule régler le chauffage sur sa puissance maximale et ouvrir les rideaux, les placards de pavillon ainsi que les stores. Ainsi, une aération et désaération optimes sont réalisées.
- Ne chauffer qu'avac le système de circulation d'air en fonctionnement.
- Le matin, relever tous les coussins, aérer les compartments de rangement et secher les endroits humides.
- Poser le prolongement de la cheminée avec au moins 10 cm de longueur.

Si malgré cela, de la condensation avait se former en quelques endroits, essuyer simplement.
Mesures de protection contre le gel
Avec un chauffage correct de l'espace interieur, le gel du réservoir d'eau propre, des conduites d'eau et du chauffe-eau n'est pas a craindre. N'utiliser le système d'eau propre qu'après le rechauffement du vehicule.
Naturellement, nous conseillons dans le cas de températures extérieures très basses d'installer une réserve de chauffage supplémentaire. Notre concessionnaire vous expliquera les différentes possibilités (ne fait pas partie de la fourniture).
Les points suivants s'appliquent au réservoir d'eauuses
- En cas de très basses températures, ajouter aux eaux usées de l'antigel ou du sel de cuisine.
Recueilleseuxuséaa l'extérieur du vehicule. - Maintainir la sortie du réservoir d'eaux usées ouverte.
A la fin de la salle hivernale
Les points suivants s'appliquent au nettoyage
- Nettoyer complètement le dessous du vehicule. Vous éliminerez ainsi les agents antigels propices à la corrosion (sels, restes lessiviels).
- Effectuer un nettoyage extérieur et conserver les tôles avec un polish pour automobiles.
- Ne pas oublier de defaire, le cas échéant le prolongement de cheminée.

Ne laver le vehicule qu'aux aires de lavage specialement prévus à cet effet.
Utiliser les agents nettoyants de la façon la plus économique possible. Les agents nettoyants agressifs comme par exemple les agents nettoyants de jantes sont polluants.
Les points suivants sont applicables à la structure extérieure
- Descendre les vérins de mise à niveau. Les roues et les essieux doivent encore avoir une fonction portante.
- Préserver les surfaces peintes extérieures avec un produit adapté.
- Protégér contre la rouille les parties métalliques du dessous du plancher avec un agent de protection à base de cire.
- Disposer les plans de protection avec un espacement pour que la ventilation ne soit pas entravée.
Laisser laération forcee ouverte. - Toutes les trois à quatre semaines, aérer complètement la caravane.
Les points suivants sont applicables aux réservoirs
Vider et nettoyer le réservoir d'eau propre à l'aide d'une pompe et de tuvaux d'ecoule mention coudés le cas échéant.
Vider et nettoyer le réservoir d'eaux usées
Vider et nettover le réservoir des WC.
- Vider entierement le chauffe-eau d'eau chaude. Pour ce, désenclenger l'alimentation électrique 12 V en actionnant l'interrupteur principal sur le tableau de commande et ouvrir tous les robinets d'eau. Par ailleurs, nous recommendons de déconnecter la pompe à eau de l'installation d'eau propre.
Assurez-vous que de I'eau ne puisse pas pénétrer dans la ventilation forcee integree dans le plancher et dans le chauffage.

Veuillez respecter le manuel d'utilisation séparé du fabricant d'appareils.
FENDT 12 Elimination des déchets et protection de l'environnement
CARAVAN
12.1 Environnement et caravaning

Utilisation conforme à la protection de l'environnement
Les campeurs et caravaniers ont une responsabilité particulière par rapport à l'environnement. C'est pourquoit l'utilisation de la caravane doit toujours aller dans le sens de la protection de l'environnement.
Les points suivants s'appliquent pour une utilisation conforme à la protection de l'environnement
- Ne pas porter préjudice à la tranquilillité et la propre de la nature.
- Eliminer de façon conforme les eaux usées, les matières fécales et les ordures menagères.
- Avoir un comportement modèle afin que les campeurs et les caravaniers ne soient pas généralement considérés comme des pollueurs.
- En cas de séjours prolongés dans les villes et les communes, rechercher spécialement des places de parking destinées aux caravanes. Veuillez vous renseigner à temps quant aux places appropriées.

Les points suivants s'appliquent aux eaux usées
- A bord, ne collecter les eaux usées que dans le réservoir à euxus usées embarqué ou en cas d'urgence dans d'autres réservoirs prévus à cet effet!
- Ne déverser enaucun cas les eaux usées dans la nature ou dans une bouche d'égout! La plupart des caniveaux ne débouchent pas sur des stations d'épuration.
Vider le réservoir à eaux usées aussi souvent qu e pôssible, même lorsqu'il n'est pas complètement rempli (hygiene). Rincer le réservoir à eaux usées dans la mesure des possibilités à chaque vidange avec de l'eau propre.


Ne videz votre réserve à matières fécales que dans des décharges prévues à cet effet et enaucun cas dans la nature! Les stations de décharge se trouvent en regle générale au niveau des aires d'autoroutes, campings ou pompes à essence.
Les points suivants s'appliquent aux matieres fécales
- N'introduire dans le réservoir à matières fécales que des agents sanitaires autorisés.

Doser le liquide sanitaire de maniere très économique. Un surdosage n'est pas une garantie contre l'élimination d'eventuel les mauvaises odeurs!
Elimination
- Ne jamais laisser trop se remplir le réserve à matières fécales.
Vider le réserve au plus tard lorsque l'indicateur de niveaux s'éclaire, vider le réserve immédiatement. - Ne jamais déverser les matières fécales dans une bouche d'égout! La plupart des ca niveaux ne débouchent pas sur des stations d'épuration.

Ne vider le réservoir à matières fécales que dans des décharges prévues à cet effet et enaucun cas dans la nature!
12 Elimination des déchets et protection de l'environnement
FENDT
CARAVAN

Les points suivants s'appliquent aux ordures menagères
- Trier les ordures et orienter les matières recyclables vers le retraitement.
- Décharger les poubelles aussi souvent que possible dans les conteneurs prévus à cet effet. Ainsi, vous éviterez les mauvaises odeurs et l'accumulation d'ordures à bord.
Le point suivant s'applique aux aires de repos
- Laisser toujours les aires de repos propres même si elles ont été salies par d'autres.
- Les ordures menagères ne doivent pas être éliminées dans les recipients d'ordures menagères en lieu et place.
- Ne pas laisser tourner sans raison le moteur du vehicule tracteur à l'arrêt. Un moteur froid libre en marche à vide de nombreuses substances nocives. La température de service du moteur est obtenu le plus rapidement possible pendant le trajet.

Un comportement en faveur de l'environnement n'est pas uniquement dans l'intérêt de la nature mais aussi dans l'intérêt de tous les campeurs et caravaniers!
13.1 Valeurs de pression de replissage des pneus
| Taille des pneus Caractéristiques Presson d'air en bars | |
| 175/70 R 14 3,0 | |
| 185/65 R 14 3,0 | |
| 195/65 R 14 3,0 | |
| 195/65 R 15 3,0 | |
| 205/60 R 15 3,0 | |
| 205/65 R 15 3,0 | |
| 195/65 R 15 LI 95 reinforces ou extraload 3,2 | |
| 205/60 R 15 LI 95 reinforces ou extraload 3,2 | |
| 205/65 R 15 LI 99 reinforces ou extraload 3,2 | |
| 175/65 R 14 C 3,6 | |
| 185 R 14 C 3,8 | |
| 185/60 R 15 C 3,8 | |
| 195 R 14 C 3,8 | |
| 195/70 R 15 C 4,3 | |
| 205 R 14 C 4,5 | |
| 205/65 R 15 C 3,8 | |
| 205/70 R 15 C 4,3 | |
| 215/70 R 15 C 4,5 | |
| 215/75 R 14 C |

Contrer régulierement la pression des pressions, au plus tard avant chaque „déplacement“ de la caravane. Une pression des pneus insuffisante est la cause la plus freqente pour un endommagement des pneus.
En cas de non-respect, nous n'assumons aucune garantie! Vitesse maximale 100km / h Respecter les prescriptions de sécurité du pays respectif!
La pression des pneumatiques prescrite ne doit en aucun cas etre depassee,meeme sune valeur superieure est indiquee sur le flanc des pneus.

On peut prendre en compte comme ligne directrice qu'une perte de pression de 0,1 bar intervient tous les deux mois lors d'un pneu rempli. Afin d'éviter des dégats ou un éclatement de pneus, contrôle régulierement la pression.
13.2 Caracteristiques techniques
VISION
| Longueur totalecm | Longueur decellumecm | Longueur utilecm | Largeur totalecm | Hauteur totalecm | Hauteur intérieurecm | PTACkg | Epaisseurs sol/toit/paroismm | Pneus * Dimensionscirconférencede l'auventcm | |
| 390 FHD-F 60 | 2 467 401 | 232 263 | 195 1300 4 | 7 / 39 / 31 | 205/65 R | 15 857 | |||
| 445 FD-F 677 | 542 475 | 232 263 19 | 1500 47 | / 39 / 31 | 205/65 R 15 | 932 | |||
| 495 SFD-F 72 | 2 587 520 | 232 263 1 | 95 1600 47 | / 39 / 31 | 195/70 R | 15 C 977 |
LARIMAR
| Longueur totalecm | Longueur decelluemcm | Longueur utilecm | Largeur totalecm | Hauteur totalecm | Hauteur intérieurecm | PTACKg | Epaisseurs sol/toit/paroismm | Pneus * Dimenssions circonference de l'auventcm | |
| 590 SFDC-F 7 | 99665600 | 250274 | 1952000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R | 141055 | |||
| 620 SFDS-F 8 | 8682615 | 250274 | 1952000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R | 141072 | |||
| 650 SFDS-F 8 | 61727660 | 250274 | 1952000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R | 141117 | |||
| 650 SKFD-F 8 | 61727660 | 250274 | 1952000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R | 141117 | |||
| 650 TBFSD-F | 861727 | 660250 | 2741952 | 00047 / 47 | 7 / 31185 | 65R14117 | |||
| 700 SFD-F 902 | 768700 | 250274195 | 200047 | / 47 / 31 | 85/65 R14 | 1158 |
BIJOU
| Longueur totalecm | Longueur decelluemcm | Longueurutillemcm | Largeur totalecm | Hauteur totalecm | Hauteur intérieurecm | PTACkg | Epaisseurs sol/toit/paroismm | Pneus* Dimensionscirconférencede l'auventcm | |
| 520 SFDS-F | 722 | 587 | 520 | 250 | 275 | 195 | 1800 | 47 / 39 / 31 | 205/70 R 15 C |
| 590 DS-F | 799 | 665 | 600 | 250 | 274 | 195 | 2000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R 14 |
| 590 SFDC-F | 799 | 665 | 600 | 250 | 274 | 195 | 2000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R 14 |
| 590 SFDS-F | 799 | 665 | 600 | 250 | 274 | 195 | 2000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R 14 |
| 620 SFDS-F | 818 | 682 | 615 | 250 | 274 | 195 | 2000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R 14 |
DIAMANT
| Longueur totalecm | Longueur decelluemcm | Longueur utilecm | Largeur totalecm | Hauteur totalecm | Hauteur intérieurecm | PTACKg | Epaisseurs sol/toit/paroismm | Pneus* Dimensionscirconférencede l'auventcm | |
| 520 SFDS-F 722 | 587 520 | 250 275 | 195 1800 | 47 / 39 / 31 | 205/70 R | 15 C 977 | |||
| 590 DS-F | 799 | 665 | 600 | 250 | 274 | 195 | 2000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R 14 |
| 590 SFDC-F | 799 | 665 | 600 | 250 | 276 | 195 | 2000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R 14 |
| 590 SFDS-F | 799 | 665 | 600 | 250 | 274 | 195 | 2000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R 14 |
| 620 SFDS-F | 818 | 682 | 615 | 250 | 274 | 195 | 2000 | 47 / 47 / 31 | 185/65 R 14 |
| 650 SFDC-F | 861 | 727 | 660 | 250 | 274 | 195 | 2200 | 47 / 47 / 31 | 195/65 R 14 |
| 650 TBFSD-F | 861 | 727 | 660 | 250 | 274 | 195 | 2200 | 47 / 47 / 31 | 195/65 R 14 |
Explication des pictogrammes
Le calcul des masses pour les caravanes se fait sur la base de la directive UE n0 1230/2012.
- Les pneus mentionnés correspondant aux pneus standard. Pour des raisons organisationnelles et logistiques, votre vehicule peut être également équipé de pneus alternatifs. Pour les combinaisons de roues/pneus autorisés, reportez-vous à la documentation d'autorisation partie 2 ou à la certification de conformité EU (COC).

Pour les autres données techniques ainsi que les indications concernant les masses et les dimensions de votre caravane Fendt, reportez-vous à la déclaration de conformité CE / Certificate of Conformity (COC) ou aux certificates d'homologation ou à la fiche technique.
13.3 Equipement de base
Pour un réservoir d'eau propre de 45 I
| Position Poids | (kg) | Nombre Total | (kg) |
| Bouteille de gaz alu, vide | 6 | 1 | 6 |
| Remplissage de gaz 11 1 11 | |||
| Préparation de l'eau chaudeChauffage Truma Combi C4 / C6 (E) | 10 1 10 | ||
| Réservoir d'eau propre (remplissage en ordre de marche) | 10 | 1 | 10 |
| 37 |

Lors du montage des accessoires, le calcul des masses peut se modifier pour l'équipement de base. Notre concessionnaire Fendt-Caravan vous conseillera volontiers pour toute question précise.
13.4 Eclairage
| Eclairage 12V du vehicule | |||
| Position Description | Volt Watt | ||
| 1 Feu stop en haut 12 LED | |||
| 2 Feu de contour arrêté 12 LED | |||
| 3 Feu de stationnement gauche 12 LED | |||
| 4 Feu de stationnement droit 12 LED | |||
| 5 Clignotant gauche 12 21 | |||
| 6 Clignotant droit 12 21 | |||
| 7 Feu de recul gauche 12 21 | |||
| 8 Feu de recul droit 12 21 | |||
| 9 Feu stop gauche 12 21 | |||
| 10 Feu stop droit | 12 21 | ||
| 11 Feu antibrouillard gauche | 12 21 | ||
| 12 Feu antibrouillard droit | 12 21 | ||
| 13 Eclairage de la plaque d'immatriculation | 12 | 5 | |
| 14 Feu de contour avant | 12 LED | ||
| 15 Feu de position 12 LED | |||
| 16 Feu de position latéraux | 12 LED | ||

RemplACEMENT ampoule feuuxarrières

- Déposer les deux vis ① dans la partie basse de l'enjoliveur chromé à droite et à gauche de la plaque minéralogique.
L'enjoliveur chromé ② est aussi fixé avec des clips PVC. Déboîter les clips avec précaution.

- Déposer les vis ③ et déboiter le feu de son logement.
- ÀpRES remplacement de l'ampoule, le remontage s'effectue en sens inverse.
Votre revendeur agreé Fendt-Caravan se tient à votre disposition pour toute assistance ou intervention.
A
Accessoires 87
Aération 89
Aération forcee 25
Aérations et sorties d'air 25, 89
Age des pneus 21
Alimentation electrique 43
Alimentation en eau 73
Alimentation en eau chaude 74
Alimentation en gaz 78
Attelage de sécurité 13
Automate d'allumage 80 remplacement de batteries 81
B
Boites de premier secours 4
Bruits lors de la conduite 13
C
Capacité de vitesse 100 17
Caracteristiques techniques
pression des pneumatiques 101
Changement de roues 23
Charge d'appui 8
Chargement 7
Chargement 7, 19
Chauffage à air chaud 80
Chauffage à eau chaude 82
Choix de la place de stationnement 10
Clapet 31
Clés du vehicule 4
Commutation du consommateur 11
Compartment des bouteilles de gaz 78
Conduite 9
Conduite en virages 9
Conseils de sécurité 43
Contrôle de l'installation à gaz 77
Contrôle général 17
D
Définition des masses 18
E
Eclairage 60, 70, 105
Entretien 15,85,88
Entretien 88
Équilibrage de température au sol électriche 70
Équipement de premier secours 4
Equipement initial 18,104
Équipement supplémentaire 19
F
Fenêtres 42
entretien 94
Four 86
Frein de stationnement 14
Freins 9, 14
G
Galerie de toit 32
Gaz 77
Gilet de signalisation 4
H
Homologation 16
Installation à gaz
contrôle 77
Installation d'eau 11
J
Jantes 21
L
Lits superposés 40
Lutte contre le feu 4
M
Manceuvre 10
Montage du store-banne 34
0
Ouverture et fermetre des portes 35
P
Plancher 93
Pneus 20
Poids Total Autorisé en Charge (PTAC) 18
Portedentree 26
Porte-velos 33
Portillon de service 30
Portillon du logement des bouteilles de gaz 31
Portillons ouverture et fermetre 35
Pression des pneumatiques 20, 101
Profondeur de profil 21
Protection de l'environnement 99
Pushlock 35
R
Rail de I'auvent 32
Réchaud à gaz 86
Reculer 10
Réfrigerateur 25, 86
Regulateurs 77
Reservoir d'eau propre 74
Reservoir d'eaux usées 73
Robinets d'arrêt
emplacement 79
S
Schemee electrique eclairage du
vehicule 68
Sécurité du vehicule 11
Soupapes 77
Système de freinage à inertie 9
T
Tableau de commande 47, 57
Transformation en lits 35
Triangle de signalisation 4
Truma-Therme 74
U
Utilisation en hiver 96
V
Ventilateur d'air circulant 81
Vérins de mise à niveau 16
Fendt-Caravan GmbH
Postfach 1135
86689 Mertingen
Deutschland
Telefon: +49 (o)9078.9688-o
Telefax: +49 (0)9078.9688-406
www.fendt-caravan.de