ALFA COMPAKT 100 - Machine à coudre

COMPAKT 100 - Machine à coudre ALFA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil COMPAKT 100 ALFA au format PDF.

📄 54 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ALFA COMPAKT 100 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ALFA

Modèle : COMPAKT 100

Catégorie : Machine à coudre

Caractéristiques techniques Machine à coudre ALFA COMPAKT 100, 21 points de couture, 1 boutonnière automatique, réglage de la tension du fil.
Utilisation Conçue pour les débutants et les couturiers expérimentés, idéale pour les projets de couture domestique.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier de la machine, lubrification des pièces mobiles, vérification de l'aiguille et du fil.
Sécurité Utiliser uniquement avec le pied de biche fourni, débrancher la machine lors du changement d'aiguille ou de fil.
Informations générales Poids léger, design compact, garantie de 2 ans, accessoires inclus : pieds de biche, canettes, aiguille.

FOIRE AUX QUESTIONS - COMPAKT 100 ALFA

Comment puis-je enfiler ma machine à coudre ALFA COMPAKT 100 ?
Pour enfiler votre machine, commencez par placer le fil sur le dévidoir. Passez le fil à travers le guide-fil, puis enfilez-le dans le porte-aiguille. Assurez-vous de suivre les étapes indiquées dans le manuel d'utilisation pour un enfilage correct.
Que faire si ma machine à coudre ne coud pas ?
Si votre machine ne coud pas, vérifiez que l'aiguille est correctement installée et qu'elle n'est pas endommagée. Assurez-vous également que le fil est correctement enfilé et que la tension du fil est réglée correctement.
Comment régler la tension du fil sur l'ALFA COMPAKT 100 ?
Pour régler la tension du fil, tournez le bouton de tension situé sur le dessus de la machine. Une tension trop élevée peut entraîner des points serrés, tandis qu'une tension trop faible peut provoquer des points lâches.
Pourquoi mon fil se casse-t-il fréquemment ?
Le fil peut se casser pour plusieurs raisons, notamment une tension trop élevée, une aiguille endommagée ou inappropriée, ou un enfilage incorrect. Vérifiez chaque élément et remplacez le fil si nécessaire.
Comment changer l'aiguille de ma machine à coudre ALFA COMPAKT 100 ?
Pour changer l'aiguille, dévissez la vis de l'aiguille avec un tournevis. Retirez l'ancienne aiguille et insérez la nouvelle en veillant à ce qu'elle soit correctement positionnée. Resserez la vis pour maintenir l'aiguille en place.
Comment nettoyer ma ALFA COMPAKT 100 ?
Pour nettoyer votre machine, débranchez-la et utilisez une brosse douce pour enlever les peluches et les débris autour de la zone de couture. N'oubliez pas de nettoyer le boîtier de la canette et le mécanisme de transport.
Que faire si ma machine fait des bruits étranges ?
Des bruits étranges peuvent indiquer un manque de lubrification ou un problème avec l'aiguille ou le fil. Vérifiez que l'aiguille est correctement installée et lubrifiez les parties mobiles si nécessaire.
La machine ne prend pas le fil de canette, que faire ?
Si la machine ne prend pas le fil de canette, vérifiez que le fil de canette est correctement enfilé et que la canette est installée correctement. Assurez-vous également qu'il n'y a pas de blocage dans le mécanisme de canette.
Comment régler la longueur et la largeur des points ?
La longueur et la largeur des points peuvent être réglées à l'aide des boutons de réglage situés sur le panneau de commande. Consultez le manuel d'utilisation pour les réglages spécifiques en fonction du type de point que vous souhaitez utiliser.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour mon ALFA COMPAKT 100 ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange chez des revendeurs agréés ALFA, en ligne sur le site officiel de la marque ou dans les magasins de couture spécialisés.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice COMPAKT 100 - ALFA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil COMPAKT 100 de la marque ALFA.

MODE D'EMPLOI COMPAKT 100 ALFA

Rogamos tenga en cuenta que para la destruccion y/o reciclado de este producto debe seguir las normas de la legislacion nacional relativa a productos electricos y/o electronicos. En caso de duda Pregunte a su distribuidor. (Sólo Unión Europea)CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Cette machine n'est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l'usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine. Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.

DANGER: Pour réduire les risques d’électrocution.

1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette

machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.

2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoule

par une ampoule du même type de15W.

AVERTISSEMENT: Afin de réduire les risques de brûlures, incendie, électrocution ou blessures

1. Il ne faut pas se servir de la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine à

coudre est utilisée par des enfants ou à proximité de ceux-ci.

2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel

de la machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.

3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé (e), si elle ne

fonctionne pas correctement, si on l’a laissé tombée, si elle est endommagée ou si elle est tombée dans l’eau. Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.

4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenir les orifices

d’aération de cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussières et de morceaux de chiffon.

5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.

6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.

7. Il ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés où s’il y a une

installation d’oxygène.

8. Pour la débrancher, tourner le commutateur à la position Arrêt (“0”), puis retirez la prise de la douille.

9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas le

10. Tenez les doigts à l’écart de toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zone

proche de l’aiguille et/ou lame de découpage de la machine à coudre. 11. Il faut toujours utiliser la plaque d’aiguille correcte. Si la plaque d’aiguille ne convient pas, l’aiguille risque de se briser.

12. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.

13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque de faire dévier l’aiguille et provoquer sa

14. Avant de faire des réglages dans la zone de l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler la

canette ou changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine à coudre sur Arrêt (“0”).

15. Débranchez toujours la machine à coudre de la douille électrique avant de retirer les capots, de la graisser

ou de faire tous autres réglages mentionnés dans le manuel de la machine à coudre.

CONSERVEZ CETTE NOTICE

Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne seulement) La conception et les caractéristiques sont sujettes au changement sans une communication préalable.TABLE OF CONTENTS

SE PRÉPARER À COUDRE

Nom des pièces q Commande de marche arrière w Sélecteur des points e Axe du dévidoir r Porte-bobine t Disque de tension de bobinage de canette y Guide-fil u Tire-fil i Réglage de tension du fil o Capot frontal !0 Plaque à aiguille !1 Table d’extension (boîte d’accessoires) !2 Vis de serrage de l’aiguille !3 Support du pied de biche !4 Vis de fixation !5 Pied de biche !6 Aiguille !7 Poignée de transport !8 Volant !9 Interrupteur @0 Prise de la machine @1 Bras libre @2 Relevage du pied de biche4 Extension Table

  • Retrait de la table Sortez la table de la machine, comme illustré, pour la couture avec bras libre des poignets et des manches. La table d’extension peut servir de rangement pour les accessoires.
  • Accrochage de la table Poussez la table d’extension jusqu’à ce qu’elle s’accroche dans la machine. Accessoires standard q Canettes w Coussinet de feutre e Aiguilles r Pied de boutonnière coulissant t Ouvre-boutonnière/Découseur y Tournevis u Plaque de reprisage i Pedal o Manual de instrucciones i Commande au pied o Manuel d‘instructions6

SE PRÉPARER À COUDRE

Branchement de la machine à l’alimentation électrique Pour votre sécurité

  • Pendant le fonctionnement, observez toujours la zone de couture. Ne touchez aucune pièce mobile, telle que le tire-fil, le volant ou l'aiguille.
  • Éteignez toujours l’appareil et débranchez-le de la prise électrique: - Si la machine reste sans surveillance - Pour attacher ou retirer des pièces - Pour nettoyer la machine
  • Ne placez rien sur la commande au pied si vous ne cousez pas. Avant d’utiliser votre machine à coudre Avant d’utiliser votre machine à coudre pour la première fois, placez un morceau de tissu de rebut sous le pied de biche et utilisez la machine avec du fil pendant quelques minutes. Essuyez l’huile qui peut apparaître. Contrôle de la vitesse de couture La commande au pied permet de faire varier la vitesse de couture. Plus vous appuyez sur la commande au pied et plus la machine coud vite.

Avant le branchement, assurez-vous que le voltage indiqué sur la machine correspond au type de courant du secteur.

1. Eteignez l’appareil.

2. Insérez la fiche électrique dans la prise de la

3. Insérez la fiche d’alimentation électrique dans

4. Basculez l’interrupteur pour alimenter la machine.

q Interrupteur marche/arrêt w Fiche de la machine e Prise de la machine r Fiche d’alimentation électrique t Prise8

  • Para montarlo Coloque el pie prensatelas de modo que el pasador del pie se alinee directamente debajo de la ranura del soporte del pie. Baje el soporte del pie para fijar el prensatelas en su lugar. q Pie prensatelas w Ranura e Pasador Relevage et abaissement du pied de biche Le levier de levage du pied de biche permet de lever et d’abaisser le pied de biche. Vous pouvez le soulever d’environ 0,6cm plus haut que la position haute normale pour placer un tissu plus épais sous le pied. q Relevage du pied de biche w Position haute normale e Position maximale Fixation des portes-bobines Le porte-bobine est utilisée pour maintenir la bobine de fil qui alimentente la machine. Retirez une feuille arrière du coussinet de feutre. Mettez le feutre sur le porte-bobine et collez-le sur la machine. q Coussinet de feutre w Porte-bobine Pour les utiliser, tirez-les vers le haut. Abaissez-les pour le rangement. Changement du pied de biche ATTENTION: Pour attacher ou retirer un pied de biche, mettez l’interrupteur sur arrêt. Tournez le volant vers vous pour lever la barre à aiguille à sa position supérieure. Relevez le pied de biche.
  • Démontage Poussez le doigt du pied de biche pour le décrocher de son support.
  • En général, les fils et les aiguilles fines sont utilisés pour coudre les tissus fins, les fils et les aiguilles plus épaisses sont utilisés pour coudre les tissus lourds.
  • Testez toujours la taille du fil et de l’aiguille sur une petite pièce du tissu qui sera effectivement utilisée pour la couture.
  • Utilisez le même fil pour l’aiguille et la canette.
  • Pour coudre des tissus extensibles, très fins ou synthétiques, utilisez une aiguille pour tissu extensible.ts. Changement d'aiguille Contrôle de l’aiguille Placez le côté plat de l’aiguille sur un objet plat (plaque d'aiguille, vitre, etc.). L’espace entre l’aiguille et la sur- face plane doit être constant. N’utilisez jamais d’aiguille tordue ou émoussée. ATTENTION: Éteignez la machine pour changer d’aiguille. Levez l’aiguille en tournant le volant vers vous et abaissez le pied de biche. z Desserrez la vis de serrage de l’aiguille en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retirez l’aiguille de sa fixation. x Insérez la nouvelle aiguille dans sa fixation, le côté plat étant éloigné de vous. Lors de l’insertion de l’aiguille dans la fixation, poussez-la aussi loin que possible et serrez la vis de fixation fermement avec le tournevis. Seda, algodón, nilón y algodón recubierto de poliester, finos. Seda (50), algodón (50-80), nilón y poliester recubierto de algodón (50-60). Seda (50), algodón (40-50), nilón y algodón recubierto de poliester (40-50). Tejídos Hilos Aguja Algodón fino, gasa, sarga, seda, muselina, encajes, tricotados, crespones. Algodón, satén, lino, pique, percal y doble punto. Tejano, lona, tejidos de abrigo y acolchados.

Géneros finos Géneros medios Géneros fuertes ó pesados Léger Moyen Épais Tissu Crêpe de chine, voile, linon, organdi, georgette, Tricot Lainage, coton, piqué, sergé, tricot double, percale Denim, tweed gabardine, tissu de manteau et de rembourrage Fil Fil de soie fin Fil de coton fin Fil synthétique fin Fil polyester fin Renforcé avec du coton Fil de soie 50 Fil de coton 50 à 80 Fil polyester renforcé avec coton Synthétique 50 à 60 Fil de soie 50 Fil de coton 40 à 50 Fil de polyester Renforcé avec coton synthétique 40 à 50 Aiguille

  • Retrait du logement de la canette Retirez la table d’extension de la machine en la sortant vers la gauche. Ouvrez le couvercle de la navette en abaissant la partie en relief du couvercle. Levez l’aiguille à sa position maximale en tournant le volant vers vous. q Couvercle de navette w Logement de la canette Pour retirer le logement de la canette de la navette, tirez le verrou du logement de la canette pour le libérer. Sortez le logement de la canette de la navette. Devanado de la Canilla z Saque el volante hacia fuera. x Suelte hilo del carrete. Guíe el hilo alrededor del guiahilos y guiahilos del canillero. c Inserte el hilo a través del agujero de la canilla, de dentro a fuera. Alinee la muesca de la canilla con la proyección del eje del canillero. Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. q Muesca w Proyección v Empújelo hacia a la derecha. Sujetando con la mano el extremo libre del hilo, pise el pedal. Cuando haya hecho unas cuantas vueltas, pare la máquina y corte el hilo cerca del agujero de la canilla. b Pise nuevamente el pedal. Cuando la canilla esté totalmente enrollada, pare la máquina. Vuelva a colocar el eje del canillero en su posición original desplazándolo a la izquierda, y corte el hilo. n Empuje el volante a la izquierda (posición original). NOTA: Vuelva a colocar el eje del canillero en su sitio cuando la máquina esté parada. Bobinage de la canette z Tirez le volant vers l’extérieur. x Enlevez le fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fil et guide-fil du bobineur. c Passez le fil à travers le trou de la canette, de l’intérieur vers l’extérieur. Alignez l’entaille de la canette avec la projection de l’axe du bobineur. Placez la canette dans l’axe du dévidoir de la canette. q Entaille w Projection v Poussez vers la droite. Avec le bout libre du fil dans la main, appuyez sur la pédale. Arrêtez la machine après avoir réalisé quelques tours et coupez le fil près du trou de la canette. b Appuyez de nouveau sur la pédale. Lorsque la canette sera entièrement enroulée, arrêtez la machine. Remettez l’axe du bobineur dans sa position originale en le déplaçant à gauche et coupez le fil. n Poussez le volant vers la gauche (position originale). REMARQUE: Remettez l’axe du bobineur à sa place lorsque vous arrêterez la machine.14
  • Insertion de la canette Placez une canette dans son logement en veillant à ce que le fil chemine dans le sens des aiguilles d’une montre depuis la canette. Tirez le fil par la fente du logement. Continuez à tirer le fil sous le ressort de tension et par l’ouverture. Tirez environ 10 cm (4˝) de fil. q Ressort de tension16
  • Levez le tire-fil dans sa position maximale en tournant le volant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Levez le levier du pied de biche.
  • Placez une bobine sur le porte-bobine, le fil doit passer comme dans l’illustration. z Tirez l’extrémité du fil autour du guide-fil supérieur. x Tout en tenant le fil près de la bobine, tirez son extrémité vers le bas autour du support du ressort tendeur. c Tirez fermement le fil vers le haut et de droite à gauche sur le releveur de fil puis en descendant dans l’œil du releveur de fil. v Tirez le fil vers le bas et glissez-le dans le guide- fil à gauche de la barre aiguille. Enfilez le fil dans le chas de l’aiguille de l’avant vers l’arrière.18 Drawing up Bobbin Thread Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand. Rotate the handwheel counterclockwise, toward you, for one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up. Pull both threads 10 to 15 cm under and behind the presser foot.19 Cómo sacar hacia afuera el hilo de la canilla Levante el pie prensatelas. Sostenga el hilo de la aguja ligeramente con la mano izquierda. Gire la rueda de mano en sentido antihorario, hacia usted, una vuelta completa. Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja para arriba. Tirar de ambos hilos de 10 a 15 cm por debajo y detrás del prensatelas. Remonté du fil de la canette Relevez le pied de biche. Tenez le fil de l’aiguille légèrement avec votre main gauche. Tournez le volant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, vers vous, sur un tour complet. Ramenez le fil de la canette vers le haut en tirant le fil de l’aiguille vers le haut. Tirez les deux fils sur 10 à 15 cm sous et derrière le pied de biche.20
  • Réglage de la tension de la canette Parfois, vous pouvez avoir besoin d’ajuster la tension du fil de la canette. Tournez la vis de réglage dans la direction w si la tension du fil de canette est trop forte. Tournez la vis de réglage dans la direction e si la tension du fil de la canette est trop faible. q Vis de réglage w Diminue la tension e Augmente la tension Tension correcte La tension du fil se règle en fonction des matériaux à coudre, des couches de tissu et de la méthode de couture. Le point droit idéal a ses fils bloqués entre deux couches de tissu comme représenté. q Fil de l’aiguille (fil supérieur) w Fil de la canette (fil inférieur) e Endroit (face supérieure) du tissu r Envers (face inférieure) du tissu Pour un point zigzag idéal, le fil de la canette n’apparaît pas sur l’endroit (face supérieure) du tissu, le fil de l’aiguille apparaît légèrement sur l’envers (face inférieure) du tissu. La tension du fil de l’aiguille est trop élevée. Si le fil de la canette (fil inférieur) apparaît sur l’endroit (face supérieure) du tissu, relâchez la tension du fil de l’aiguille en tournant le cadran sur un nombre inférieur. t Cadran de tension du fil y Repère de réglage La tension du fil de l’aiguille est trop basse. Si le fil de l’aiguille (fil supérieur) apparaît sur l’envers (face inférieure) du tissu, augmentez la tension du fil de l’aiguille en tournant le cadran sur un nombre supérieur. Réglage de la tension du fil de l’aiguille22
  • Démarrage de la couture Levez le pied de biche et placez le tissu à côté d’un guide de couture sur la plaque aiguille (1,6 cm est le plus courant). Abaissez l’aiguille à votre point de départ. Abaissez le pied de biche et tirez les fils vers l’arrière. Appuyez sur la commande au pied. Guidez doucement le tissu le long d’un guide de couture en le laissant avancer naturellement.
  • Achèvement de la couture Pour bloquer la fin d’une couture, appuyez sur la commande de marche arrière et cousez plusieurs points en arrière. Relevez le pied de biche. Retirez le tissu, tirez les fils dans la fente au dos de la barre du pied de biche et tirez les fils pour les couper comme dans l’illustration. q Fente Point droit q Motif de point: 1 - 3 w Pied de biche: pied zigzag e Tension du fil: 2 à 6

Pour changer la direction de la couture Arrêtez la machine et tournez le volant vers vous pour introduire l’aiguille dans le tissu. Relevez le pied de biche. Faites tourner le tissu autour de l’aiguille pour modifier la direction de couture comme vous le souhaitez. Baissez le pied de biche et continuez à coudre.26

r31 Marquez soigneusement la longueur de la boutonnière sur le tissu. Placez le tissu sous le pied de biche avec le marquage de la boutonnière vers vous. Déplacez le curseur vers vous de sorte que sa marque supérieure soit en face de la marque de début. Alignez les inscriptions du pied de biche le point initial du tissu. q Curseur w Marque supérieure e Marque de début r Point initial REMARQUE: La graduation du curseur est gravée en centimètres. Réglez le sélecteur de motif sur “ ”. Cousez en avant jusqu’à ce que vous atteigniez la marque avant de votre boutonnière. Arrêtez de coudre sur un point gauche. Réglez le sélecteur de motif sur “ ”. Cousez 5 points. Arrêtez de coudre sur un point droit. Réglez le sélecteur de motif sur “ ”. Cousez jusqu’à ce que vous atteigniez la marque arrière de la boutonnière. Arrêtez de coudre sur un point droit. Réglez le sélecteur de motif sur “ ”. Cousez quelques brides d’arrêt et levez l’aiguille du tissu. Réglez le sélecteur de motif sur un point droit. Cousez quelques points d’arrêt. Retirez le tissu de la machine et coupez le fil de couture. Tirez sur les fils de canette pour sortir les fils d‘aiguille sur le côté envers du tissu et nouez les fils. Insérez une épingle dans la bride d’arrêt. Coupez alors l’ouverture avec un découseur. Prenez garde à ne pas couper les points. Ojal q Patrón de la puntada: (BH) w Pie prensatelas: Pie deslizante de ojal e Tensión del hilo: 1 a 5 Marque con cuidado la longitud del ojal en la tela. Coloque la tela debajo del pie prensatelas con la marca del ojal hacia usted. Mueva el deslizador hacia usted de modo que la marca superior en el deslizador case con la marca de inicio. Alinee las marcas en el pie prensatelas con el punto inicio en la tela. q Deslizador w Marca superior en el deslizador e Marca de inicio r Punto inicio NOTA: La escala en el deslizador está grabada en centímetros. Ajuste el selector de patrones en “ ”. Cosa hacia adelante hasta llegar a la marca delantera de su ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda. Ajuste el selector de patrones en “ ”. Dé 5 puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha. Ajuste el selector de patrones en “ ”. Cosa hasta llegar a la marca posterior del ojal. Termine cosiendo con una puntada derecha. Ajuste el selector de patrones en “ ”. Cosa unas pocas presillas y levante la aguja de la tela. Ajuste el selector de patrones en una puntada recta. Retire el tejido de la máquina y corte el hilo de coser. Tire los hilos de la canilla para sacar los hilos de la aguja hacia el revés de la tela y nudo los hilos. Introduzca un alfiler en el interior del remate. A continuación, corte la abertura del ojal con el abreojales. Tenga cuidado de no cortar las puntadas.

Boutonnière q Motif de point: (BH) w Pied de biche: pied de boutonnière coulissant e Tension du fil: 1 à 532

Boutonnière gansée q Motif de point: (BH) w Pied de biche: pied de boutonnière coulissant e Tension du fil: 1 à 5 Le pied de boutonnière étant levé, accrochez la ganse sur l’éperon à ganse au dos du pied de boutonnière. q Éperon Ramenez les extrémités vers vous sous le pied de boutonnière jusqu’à ce qu’elles dégagent l’extrémité avant. Accrochez le cordon de remplissage dans les fourches à l’avant du pied pour maintenir la tension. Abaissez l’aiguille dans le vêtement où la boutonnière doit démarrer et abaissez le pied. Appuyez doucement sur la commande au pied et cousez la boutonnière. Chaque côté de la boutonnière et les brides d’arrêt seront cousus sur la ganse. Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture. Tirez l’extrémité gauche du cordon de remplissage pour le serrer. Enfilez l’extrémité dans une aiguille de reprisage, tirez à l’envers du tissu et coupez.34

  • Réparation Placez la plaque de reprisage. Retirez le support de pied etle pied de biche. Centrez le trou du tissu sur un cercle de broderie, comme représenté. Abaissez la barre du pied et cousez à faible vitesse. Reculez et avancez le tissu lentement jusqu’à ce que la zone de reprisage soit couverte. Tournez le tissu sur 1/4 de tour (90° degrés), et cousez une autre couche de points sur la première couche. REMARQUE: Si le tissu est mince ou gravement endommagé, attachez une pièce de tissu séparée sous le trou pour le renforcer.
  • Broderie Mettez la plaque de reprisage. Retirez le support de pied et le pied. Réglez la largeur du point. Marquez le dessin sur le tissu avec une craie de tailleur. Placez le tissu dans le cercle de broderie et mettez- le sous l’aiguille. Abaissez la barre du pied de biche pour engager la tension du fil supérieur. En tenant le fil supérieur avec la main droite, tournez le volant vers vous. Tirez le fil supérieur pour sortir le fil de la canette du tissu. À vitesse moyenne, cousez le long de la ligne marquée. Après une couture de réparation ou de broderie, retirez la plaque de reprisage, remettez le support de pied et le pied.36

Point à coquilles q Motif de point: 10 w Pied de biche: pied zigzag e Tension du fil: 6 à 8 Utilisez un tissu léger, comme un tricot. Pliez le tissu et cousez sur le point sur le biais. q Biais Vous pouvez être amené à devoir augmenter légèrement la tension du fil d’aiguille. Laissez l’aiguille sortir tout juste du bord plié du tissu. Si vous cousez des rangs de points à coquille, espacez les rangs d’au moins 1,5 cm. Vous pouvez également coudre des points à coquille sur des tricots ou des tissus tissés soyeux et doux dans n’importe quelle direction.38 qw e qw e Applique q Stitch pattern: 4 w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1 to 4 Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with an iron-on fabric joiner. Stitch around the applique, making sure the needle falls along the raw edge. Decorative Stitch Pattern q Stitch pattern: 11 w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1 to 4 For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.

Nettoyage du logement de la canette et du chemin de la navette

  • Démontage du chemin de la navette: Levez l’aiguille à sa position la plus élevée et ouvrez le couvercle de la navette. Ouvrez le verrou articulé du logement de la canette et sortez-la de la machine. q Logement de la canette w Canette Ouvrez les crochets de la bague du chemin de la navette et retirez la bague du chemin de la navette. e Crochet de la bague du chemin de la navette Retirez la navette. Nettoyez le chemin de la navette avec un pinceau et un tissu doux sec. r Bague du chemin de la navette t Navette y Chemin de la navette
  • Montage du chemin de la navette: Tenez la navette par son axe central et remontez-la soigneusement dans son chemin pour former un cercle parfait avec son entraînement. Attachez la bague du chemin de la navette en veillant à ce que le pion inférieur se place dans l’entaille. Verrouillez la bague du chemin de la navette en ramenant les crochets à leur position. Insérez le logement de la canette. u Pion i Entaille ATTENTION: Mettez l’interrupteur d’alimentation sur arrêt et débranchez la machine avant de la démonter.42

1. Le fil de l’aiguille n’est pas enfilé correctement.

2. La tension du fil de l’aiguille est trop élevée.

3. L’aiguille est tordue ou émoussée.

4. L’aiguille est mal insérée.

5. Le fil de l’aiguille et le fil de la canette ne sont

pas bien placés sous le pied de biche au début de la couture.

6. Les fils ne sont pas tirés en arrière après la

7. Le fil est trop gros ou trop fin pour l’aiguille.

1. Le fil de la canette n’est pas enfilé correctement

dans le logement de la canette et dans la navette.

2. Des fibres se sont accumulées dans la zone de

3. La canette est endommagée et ne tourne pas

1. L’aiguille est mal insérée.

2. L’aiguille est tordue ou émoussée.

3. La vis de fixation de l’aiguille est desserrée.

4. La tension du fil de l’aiguille est trop élevée.

5. Les fils ne sont pas tirés en arrière après la

6. L’aiguille est trop fine pour le tissu cousu.

1. L’aiguille est mal insérée.

2. L’aiguille est tordue ou émoussée.

3. L’aiguille et/ou les fils ne conviennent pas à

4. Le fil de l’aiguille n’est pas enfilé correctement.

5. L’aiguille utilisée ne convient pas.

1. La tension du fil de l’aiguille est trop élevée.

2. Le fil de l’aiguille n’est pas enfilé correctement.

3. L’aiguille est trop grosse pour le tissu cousu.

4. La longueur de point est trop importante pour le

1. La griffe d'entraînement est encrassée par des

2. Les points sont trop fins.

1. La machine n’est pas branchée.

2. Un fil est coincé dans le chemin de la navette.

3. L’embrayage est sorti.

1. Un fil est coincé dans le chemin de la navette.

2. Des fibres se sont accumulées dans la navette