NMAX 125 (2025) - Scooter YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NMAX 125 (2025) YAMAHA au format PDF.

📄 120 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA NMAX 125 (2025) - page 4
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : NMAX 125 (2025)

Catégorie : Scooter

Caractéristiques Détails
Moteur Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 125 cm³
Puissance 11,0 kW (15 ch) à 8 000 tr/min
Transmission Transmission automatique (CVT)
Consommation 3,0 L/100 km (environ)
Capacité du réservoir 7,1 litres
Poids 139 kg (à sec)
Dimensions Longueur : 1 955 mm, Largeur : 740 mm, Hauteur : 1 125 mm
Hauteur de selle 765 mm
Système de freinage Freins à disque avant et arrière avec système ABS
Éclairage Phare avant LED, feux arrière LED
Tableau de bord Écran LCD avec indicateurs de vitesse, niveau de carburant, température
Capacité de rangement Compartiment sous la selle pour un casque intégral
Normes de sécurité Conforme aux normes Euro 5
Garantie 2 ans ou 20 000 km (selon la première éventualité)

FOIRE AUX QUESTIONS - NMAX 125 (2025) YAMAHA

Comment démarrer le YAMAHA NMAX 125 ?
Pour démarrer le YAMAHA NMAX 125, assurez-vous que le scooter est en position 'P' (parking) ou 'N' (neutre). Appuyez sur le frein, puis appuyez sur le bouton de démarrage situé sur le guidon.
Que faire si le scooter ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée. Assurez-vous également que le coupe-circuit n'est pas activé et que le réservoir de carburant est plein.
Comment vérifier la pression des pneus ?
Utilisez un manomètre pour mesurer la pression des pneus. La pression recommandée pour les pneus avant et arrière est généralement indiquée dans le manuel d'utilisation ou sur l'étiquette située sous le siège.
Que faire si le scooter fait un bruit étrange ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez d'abord les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement. Si le bruit persiste, consultez un professionnel.
Comment nettoyer le filtre à air ?
Pour nettoyer le filtre à air, retirez le couvercle du filtre, retirez le filtre et nettoyez-le avec de l'air comprimé ou de l'eau savonneuse. Assurez-vous qu'il est complètement sec avant de le remettre en place.
Quelle est la consommation de carburant du YAMAHA NMAX 125 ?
Le YAMAHA NMAX 125 a une consommation moyenne d'environ 2,5 l/100 km, selon les conditions de conduite et le style de conduite.
Comment changer l'huile moteur ?
Pour changer l'huile moteur, faites chauffer le moteur pendant quelques minutes, puis éteignez-le. Retirez le bouchon de vidange, laissez l'huile s'écouler, remplacez le filtre à huile si nécessaire, puis remplissez avec de l'huile neuve.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le réservoir de carburant du YAMAHA NMAX 125 a une capacité de 7,1 litres.
Comment entretenir les freins ?
Vérifiez régulièrement l'usure des plaquettes de frein et le niveau de liquide de frein. Remplacez les plaquettes si elles sont usées et purgez le système si le liquide de frein est vieux.
Où trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation est généralement fourni avec le scooter lors de l'achat. Vous pouvez également le télécharger depuis le site officiel de Yamaha.

Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NMAX 125 (2025) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NMAX 125 (2025) de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI NMAX 125 (2025) YAMAHA

MOTO Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Caractéristiques Renseignements complémentaires Index Entretien et entreposage du scooter Entretien périodique et réglage Description Caractéristiques particulières Consignes de sécurité Fonctionnement et points importants concernant le pilotage Commandes et instruments Pour la sécurité – contrôles avant utilisation BPB-F8199-F0 [French (F)]FAU81566 Lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi- cule en cas de vente de ce dernier. FAU81597 Europe Déclaration de conformité : Par la présente, MITSUBISHI ELECTRIC MOBILITY CORPORATION déclare que l’équipement radio du type Système sans clé intelligent (SKEA7E-03, SKEA7E-06) est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante : http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html Appareil intelligent : SKEA7E-06 Fréquence de fonctionnement : 125 kHz Puissance de sortie maximale : 107 dBμV/m à 10 mètres Unité manuelle : SKEA7E-03 Fréquence de fonctionnement : 433.92 MHz Puissance de sortie maximale : 10 mW Fabricant :

Importateur : YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, 1117 ZN, Schiphol, Pays-Bas UBPBF0F0.book Page 5 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMFAU94441 Pour le Royaume-Uni Déclaration de conformité : Par la présente, YAMAHA MOTOR CO., LTD, déclare que l’équipement radio du type Boîtier de Communication Y08U-A00 est conforme aux exigences réglementaires sur les équipements radio de 2017. Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante : https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/ Bande de fréquences : 2402~2480 MHz Énergie radioélectrique maximum : Bluetooth 4.2 2.75 dBm 1.88 mW Bluetooth 5.0 2.59 dBm 1.82 mW Fabricant : PT Chao Long Motor Parts Indonesia JL.MERANTI 1 BLOK, L2 NO. 5-6 DELTA SILICON INDUSTRIAL

sont des marques déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. iOS est une marque déposée ou une marque de commerce de Cisco Systems, Inc. et/ou de ses sociétés affiliées aux États-Unis et dans d’autres pays. Android est une marque commerciale de Google LLC. UBPBF0F0.book Page 9 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMIntroduction FAU10103 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle GPD125-A est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la GPD125-A, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après ki- lomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifica- tions apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWA10032 Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. UBPBF0F0.book Page 1 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMInformations importantes concernant le manuel FAU10134 Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

  • Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis. Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort. Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens. Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra- vaux. AVERTISSEMENT ATTENTION N.B. UBPBF0F0.book Page 1 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMInformations importantes concernant le manuel FAUN0430 GPD125-A
  • ère édition, septembre 2024 Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de PT Yamaha Indonesia Motor Manufacturing est formellement interdite. Imprimé en Indonésie. UBPBF0F0.book Page 2 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMTable des matières Consignes de sécurité p. 1
  • -1 Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière p. 1
  • -5 Description p. 2
  • -1 Vue gauche p. 2
  • -1 Vue droite p. 2
  • -2 Commandes et instruments p. 2
  • -3 Caractéristiques particulières p. 3
  • -1 Système de clé intelligente p. 3
  • -1 Plage de fonctionnement du système de clé intelligente p. 3
  • -2 Clés du véhicule p. 3
  • -3 Clé intelligente p. 3
  • -4 Remplacement de la pile de la clé intelligente p. 3
  • -6 Contacteur à clé p. 3
  • -7 Système de mise en veille p. 3
  • -11 Fonctionnement du système de mise en veille p. 3
  • -11 CCU (Bloc de contrôle de communication) p. 3
  • -14 Commandes et instruments p. 4
  • -1 Voyants et témoins d’alerte p. 4
  • -1 Bloc de compteurs multifonctions p. 4
  • -3 Contacteurs à la poignée p. 4
  • -11 Levier de frein avant p. 4
  • -12 Levier de frein arrière p. 4
  • -12 Système ABS p. 4
  • -13 Système de régulation antipatinage p. 4
  • -14 Bouchon du réservoir de carburant p. 4
  • -16 Carburant p. 4
  • -17 Durite de trop-plein du réservoir de carburant p. 4
  • -18 Pot catalytique p. 4
  • -19 Selle p. 4
  • -19 Accroche-casques p. 4
  • -20 Compartiments de rangement p. 4
  • -20 Réglage des combinés ressort-amortisseur p. 4
  • -22 Prise USB Type-C p. 4
  • -23 Béquille latérale p. 4
  • -23 Coupe-circuit d’allumage p. 4
  • -24 Pour la sécurité – contrôles avant utilisation p. 5
  • -1 Fonctionnement et points importants concernant le pilotage p. 6
  • -1 Rodage du moteur p. 6
  • -1 Démarrage du moteur p. 6
  • -2 Démarrage p. 6
  • -2 Accélération et décélération p. 6
  • -3 Freinage p. 6
  • -3 Comment réduire sa consommation de carburant p. 6
  • -3 Stationnement p. 6
  • -4 Entretien périodique et réglage p. 7
  • -1 Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement p. 7
  • -2 Tableau des entretiens et graissages périodiques p. 7
  • -3 Dépose et repose des caches p. 7
  • -7 Contrôle de la bougie p. 7
  • -9 Huile moteur et crépine d’huile p. 7
  • -11 Pourquoi Yamalube p. 7
  • -12 Huile de transmission finale p. 7
  • -12 Liquide de refroidissement p. 7
  • -12 Éléments du filtre à air et du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale p. 7
  • -14 Contrôle de la garde de la poignée des gaz p. 7
  • -17 Jeu de soupape p. 7
  • -17 Pneus p. 7
  • -18 Roues coulées p. 7
  • -19 Réglage de la garde des leviers de frein avant et arrière p. 7
  • -20 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière p. 7
  • -20 Contrôle du niveau de liquide de frein p. 7
  • -21 Changement du liquide de frein p. 7
  • -22 Contrôle de la courroie trapézoïdale p. 7
  • -22 UBPBF0F0.book Page 1 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMTable des matières Contrôle et lubrification des câbles p. 7
  • -23 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz p. 7
  • -23 Lubrification des leviers de frein avant et arrière p. 7
  • -23 Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale p. 7
  • -24 Contrôle de la fourche p. 7
  • -25 Contrôle de la direction p. 7
  • -25 Contrôle des roulements de roue p. 7
  • -26 Dépose du couvercle de la batterie p. 7
  • -26 Batterie p. 7
  • -26 Remplacement des fusibles p. 7
  • -28 Éclairage du véhicule p. 7
  • -29 Remplacement de l’ampoule de l’éclairage de la plaque d’immatriculation p. 7
  • -30 Diagnostic de pannes p. 7
  • -30 Tableau de recherche des pannes p. 7
  • -33 Mode d’urgence p. 7
  • -35 Entretien et entreposage du scooter p. 8
  • -1 Remarque concernant les pièces de couleur mate p. 8
  • -1 Entretien p. 8
  • -1 Remisage p. 8
  • -4 Caractéristiques p. 9
  • -1 Renseignements complémentaires p. 10
  • -1 Numéros d’identification p. 10
  • -1 Connecteur de diagnostic p. 10
  • -2 Utilisation des données personnelles p. 10
  • -3 Index -1 UBPBF0F0.book Page 2 Thursday, July 11, 2024 9:32 AM1-1 p. 11

Consignes de sécurité FAU67760 Être un propriétaire responsable L’utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monotraces. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de piloter cette moto. Le pilote doit : S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les as- pects de l’utilisation d’une moto. Tenir compte des avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire. Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. Faire réviser le véhicule par un méca- nicien compétent aux intervalles indi- qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige. Ne jamais conduire une moto sans une formation ou une instruction adé- quate. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur certifié. Contacter un concessionnaire motos agréé pour obtenir des infor- mations sur les cours de pilotage dis- ponibles à proximité. Conduite en toute sécurité Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le vé- hicule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re- porter à la liste des contrôles avant utilisa- tion à la page 5-1. Cette moto est conçue pour le trans- port du pilote et d’un passager. La plupart des accidents de circula- tion entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un auto- mobiliste qui n’avait pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc per- mettre de réduire les risques de ce genre d’accident. Dès lors :

  • Porter une combinaison de couleur vive.
  • Être particulièrement prudent lors de l’approche et du franchissement des carrefours, car c’est là que se produisent la plupart des accidents de motos.
  • Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
  • Ne jamais entretenir une moto sans les connaissances adéquates. Contacter un concessionnaire mo- tos agréé pour obtenir des informa- tions sur l’entretien de base de la moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié. De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. En ef- fet, bon nombre de victimes d’acci- dents sont des pilotes n’ayant pas de permis.
  • Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expéri- mentés.
  • Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci- dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance. UBPBF0F0.book Page 1 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMConsignes de sécurité 1-2
  • Il est recommandé de s’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complète- ment familiarisé avec la moto et toutes ses commandes. De nombreux accidents sont provo- qués par des erreurs de conduite de la moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
  • Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
  • Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobi- listes. La posture du pilote et du passager est importante pour le contrôle du vé- hicule.
  • Pour conserver le contrôle de sa moto, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.
  • Le passager doit toujours se tenir à deux mains au pilote, à la poignée du passager ou à la poignée de ma- nutention, si le véhicule en est équipé, et garder ses pieds sur les repose-pieds du passager. Ne ja- mais transporter un passager s’il/si elle ne peut pas placer correcte- ment ses pieds sur les repose- pieds du passager. Ne jamais conduire après avoir ab- sorbé de l’alcool, certains médica- ments ou des drogues. Cette moto est conçue pour l’utilisa- tion sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain. Équipement La plupart des décès lors d’accidents de moto sont de résultat de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’évi- ter ou de limiter les blessures à la tête. Toujours porter un casque homolo- gué. Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles. Porter des bottes, une veste, un pan- talon et des gants solides pour se pro- téger des éraflures en cas de chute. Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’ac- crocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur ou le système d’échappement est brûlant pendant ou après la conduite, et peut, dès lors, provoquer des brûlures. Un passager doit toujours prendre les précautions ci-dessus. Éviter un empoisonnement au mo- noxyde de carbone Tous les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut entraîner des maux de tête, des étourdissements, une somnolence, des nausées, une confusion mentale et, pour terminer, la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco- lore, inodore et insipide, qui peut être pré- sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et il peut être rapi- dement impossible de surmonter ces symptômes et de sauver sa vie. De plus, UBPBF0F0.book Page 2 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMConsignes de sécurité 1-3

des niveaux mortels de monoxyde de car- bone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits mal ventilés. Si l’on ressent un quelconque symptôme d’empoisonnement au mo- noxyde de carbone, quitter immédiatement la zone, prendre l’air et CONSULTER IM- MÉDIATEMENT UN MÉDECIN. Ne pas faire tourner le moteur en inté- rieur. Même si l’on essaie de ventiler les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant les portes et les fenêtres, le monoxyde de car- bone peut rapidement atteindre des niveaux dangereux. Ne pas faire tourner le moteur dans des endroits mal ventilés ou partielle- ment fermés tels que des granges, des garages ou des carports. Ne pas faire tourner le moteur en exté- rieur lorsque les gaz d’échappement peuvent être aspirés dans un bâtiment à travers des ouvertures telles que des fenêtres et des portes. Charge L’ajout d’accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’acces- soires ou de bagages. Voici quelques di- rectives à suivre concernant les acces- soires et le chargement de cette moto : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit : Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soi- gneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et ré- partir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer. Un déplacement soudain du charge- ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les ba- gages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces- soires et des bagages.

  • Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré- glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
  • Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. Ce véhicule n’est pas conçu pour ti- rer une remorque ni pour être ac- couplé à un side-car. Accessoires Yamaha d’origine Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des acces- soires Yamaha d’origine, disponibles uni- quement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approu- vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé- hicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de Charge maximale: 166 kg (366 lb) UBPBF0F0.book Page 3 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMConsignes de sécurité 1-4

tester les produits disponibles sur le mar- ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman- dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et mo- difications issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secon- daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils repré- sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre mo- dification sur le véhicule venant altérer la conception ou les caractéristiques du véhi- cule peut soumettre les occupants du véhi- cule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de chargement qui pour- raient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la di- rection ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.

  • Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des ac- cessoires sont montés sur le gui- don ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et com- pacts que possible.
  • Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’ef- fets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et les coups de vent latéraux peuvent la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
  • Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut li- miter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc décon- seillés. La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire élec- trique supplémentaire. Si les acces- soires électriques excèdent la capa- cité du circuit électrique de la moto, une défaillance électrique pourrait se produire, ce qui risque de provoquer de dangereux problèmes d’éclairage ou de perte de puissance du moteur. Pneus et jantes issus du marché secon- daire Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor- mance du véhicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Consulter la page 7-18 UBPBF0F0.book Page 4 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMConsignes de sécurité 1-5

pour connaître les caractéristiques des pneus et en savoir plus sur le remplace- ment des pneus. Transport de la moto Veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre véhicule. Retirer tous les éléments non fixés à la moto. Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage. Arrimer la moto à l’aide de sangles d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride su- périeure de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les cli- gnotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’em- placement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport. Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport. FAU57600 Conseils supplémentaires rela- tifs à la sécurité routière S’assurer de signaler clairement son intention d’effectuer un virage. Le freinage peut être extrêmement dif- ficile sur route mouillée. Éviter les frei- nages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement. Ralentir à l’approche d’un croisement ou d’un virage. Le virage effectué, ac- célérer lentement. Doubler les voitures en stationnement avec prudence. Un automobiliste inat- tentif pourrait brusquement ouvrir une portière. Les rails de chemin de fer ou de tram- way, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent ex- trêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir pru- demment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se ren- verser. Le nettoyage du scooter risque de mouiller les plaquettes ou les garni- tures de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route. Toujours porter un casque, des gants, un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste de couleur vive. Ne pas charger trop de bagages sur le scooter. Un scooter surchargé est ins- table. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal atta- chés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distrac- tion dangereuse. (Voir page 1-3.) UBPBF0F0.book Page 5 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMDescription 2-1

1. Boîtier à fusibles (page 7-28)

2. Compartiment de rangement arrière (page 4-20)

3. Élément du filtre à air (page 7-14)

4. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 7-12)

5. Élément de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (page 7-14)

6. Vis de vidange de l’huile de transmission finale (page 7-12)

7. Vis de vidange d’huile moteur B (page 7-11)

8. Vis de vidange d’huile moteur A (page 7-11)

4. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-16)

7. Jauge de niveau d’huile (page 7-11)

1. Levier de frein arrière (page 4-12)

2. Contacteurs à la poignée gauche (page 4-11)

3. Réservoir du liquide de frein arrière (page 7-21)

4. Contacteur à clé (page 3-7)

5. Bloc de compteurs multifonctions (page 4-3)

6. Réservoir du liquide de frein avant (page 7-21)

7. Contacteurs à la poignée droite (page 4-11)

8. Poignée des gaz (page 7-17)

9. Levier de frein avant (page 4-12)

UBPBF0F0.book Page 3 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMCaractéristiques particulières 3-1

FAUA3610 Système de clé intelligente Le système de clé intelligente permet de démarrer le véhicule sans avoir recours à une clé mécanique. Il existe également une fonction de réponse qui permet de localiser le véhicule dans un parking. (Voir page 3-5.) AVERTISSEMENT FWA14704 Tenir les stimulateurs cardiaques implantés ou les défibrillateurs car- diaques, ainsi que tout autre dispo- sitif médical électrique, éloignés de l’antenne montée sur le véhicule (voir illustration). Les ondes radioélectriques émises par l’antenne peuvent altérer le fonctionnement de ces appareils s’ils sont à proximité. Si vous portez un dispositif médical électrique, consultez un médecin ou le fabricant du dispositif avant d’utiliser ce véhicule. ATTENTION FCA24080 Le système de clé intelligente utilise des ondes radioélectriques faibles. Ce sys- tème peut ne pas fonctionner dans les situations suivantes. La clé intelligente est placée à un endroit exposé à des ondes radioé- lectriques fortes ou à d’autres bruits électromagnétiques Il y a à proximité des installations qui émettent de fortes ondes ra- dioélectriques (tours TV ou radio, usines électriques, stations d’émis- sion, aéroports, etc.) Vous portez ou utilisez des disposi- tifs de communication tels que ra- dios ou téléphones portables à proximité immédiate de la clé intel- ligente La clé intelligente est en contact avec ou est recouverte par un objet métallique D’autres véhicules équipés d’une clé intelligente se trouvent à proxi- mité

1. Clé intelligente2. Bouton de clé intelligente1. Contacteur à clé2. Bouton de contacteur à clé

1. Antenne installée sur le véhicule

Dans ces cas, déplacez la clé intelli- gente à un autre endroit et essayez à nouveau de l’utiliser. Si elle ne fonc- tionne toujours pas, utiliser le véhicule en mode secours. (Voir page 7-35.) N.B. Pour optimiser l’autonomie de la batterie, la clé intelligente s’éteint automatiquement 9 jours après la dernière utilisation du véhi- cule (la fonction de réponse est désacti- vée). Dans ce cas, appuyer simplement sur le bouton du contacteur à clé pour activer le système de clé intelligente. FAUA2140 Plage de fonctionnement du sys- tème de clé intelligente La plage de fonctionnement approximative du système de clé intelligente est présen- tée ci-dessous. Si la clé intelligente est désactivée, le véhi- cule ne la reconnaît pas même si elle se trouve dans sa plage de fonctionnement. Si la pile du système de clé intelligente est dé- chargée, la clé intelligente peut ne pas fonctionner ou sa plage de fonctionnement peut se réduire considérablement. N.B. Ne pas ranger la clé intelligente à l’in- térieur d’un compartiment de range- ment. Toujours prendre la clé intelligente avec soi. Désactiver la clé intelligente lorsque le véhicule reste sans surveillance. UBPBF0F0.book Page 2 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMCaractéristiques particulières 3-3

FAUN4550 Clés du véhicule Une seule clé intelligente, deux clés méca-niques et une carte indiquant un numérod’identification sont fournies avec le véhi-cule.Si la batterie du véhicule est déchargée, laclé mécanique peut être utilisée pour ouvrirla selle afin de charger ou de remplacer labatterie. Il est recommandé de garder uneclé mécanique avec la clé intelligente.En cas de perte ou d’endommagement dela clé intelligente et du numéro d’identifica-tion, l’intégralité du système de clé intelli-gente devra être remplacé pour un coûtélevé. Il est recommandé de noter le nu- méro d’identification au cas où la carte sur laquelle figure ce numéro serait per-due. N.B. L’autonomie de la clé intelligente estd’environ deux ans, mais elle peut va-rier en fonction des conditions d’utili-sation. Si la clé intelligente reçoit en perma-nence des ondes radio, sa pile va sedécharger plus rapidement. Parexemple, lorsqu’elle se trouve à proxi-mité de téléviseurs, de postes radioou d’ordinateurs. Il est possible d’enregistrer six clés in-telligentes maximum pour le mêmevéhicule. Contacter un concession-naire Yamaha pour connaître cette in-formation concernant les clés intelli-gentes de rechange. En cas de perte de la clé intelligente,contacter immédiatement un conces-sionnaire Yamaha pour éviter que levéhicule ne soit volé. ATTENTION FCA21573 La clé intelligente est dotée de compo- sants électroniques de précision. Res-pecter les précautions suivantes afind’éviter tout dysfonctionnement ou en-dommagement.1. Clé intelligente2. Clé mécanique

1. Carte du numéro d’identification

Ne pas mettre la clé intelligente dans le compartiment de range- ment. Sinon, elle pourrait être en- dommagée en raison des vibrations de la route ou de la chaleur exces- sive. Ne pas faire tomber, plier ou sou- mettre la clé intelligente à des im- pacts violents. Ne pas immerger la clé intelligente dans l’eau ou dans d’autres li- quides. Ne pas placer d’objets lourds sur la clé intelligente ou ne pas l’exposer à des conditions extrêmes. Ne pas laisser la clé intelligente dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à des tempéra- tures élevées ou à un fort taux d’hu- midité. Ne pas écraser ou essayer de modi- fier la clé intelligente. Éloigner la clé intelligente des champs magnétiques de forte in- tensité et des objets magnétiques tels que les porte-clés, les télévi- seurs et les ordinateurs. Éloigner la clé intelligente de tout matériel médical électrique. Ne pas mettre la clé intelligente en contact avec des huiles, des pro- duits de polissage, du c arburant ou de tout autre produit chimique agressif sous peine de décolorer ou de fissurer le corps de la clé intelli- gente. FAUA2151 Clé intelligente AVERTISSEMENT FWA17952 Vous devez porter la clé intelligente sur vous. Ne la rangez pas dans le véhicule. Lorsque la clé intelligente est à por- tée opérationnelle, faites très atten- tion, car d’autres personnes qui ne portent pas la clé intelligente peuvent faire démarrer le véhicule et l’utiliser.

Activation ou désactivation de la clé in- telligente Appuyer sur le bouton de la clé intelligente pendant environ 1 seconde pour activer ou désactiver la clé intelligente. Lorsque la clé intelligente est désactivée, le véhicule ne peut pas démarrer même si la clé se trouve dans sa plage de fonctionnement. Pour dé- marrer le véhicule, activer la clé intelligente et la placer dans sa plage de fonctionne- ment. Contrôle de l’activation ou la désactiva- tion de la clé intelligente Appuyer sur le bouton de la clé intelligente pour vérifier son état actuel de fonctionne- ment. Si le témoin de la clé intelligente : S’allume rapidement pendant 0.1 seconde : La clé intelligente est acti- vée. S’allume lentement pendant 0.5 seconde : La clé intelligente est dé- sactivée. Fonction de réponse à distance Appuyer sur le bouton de la clé intelligente pour activer la fonction de réponse à dis- tance. Le bipeur retentit deux fois et tous les clignotants s’allument deux fois. Cette fonction est pratique pour localiser le véhi- cule dans un parking ou d’autres endroits. Plage de fonctionnement de la fonction de réponse La plage de fonctionnement approximative de la fonction de réponse est telle qu’indi- quée. Le système de clé intelligente utilisant des ondes radio faibles, sa plage de fonction- nement peut être affectée par le milieu en- vironnant. Activation ou désactivation du bipeur de la fonction de réponse Le bipeur, qui retentit lorsque la fonction de réponse est activée, peut être activé ou dé- sactivé comme suit :

1. Activer la clé intelligente et la placer

dans sa plage de fonctionnement.

2. Positionner le contacteur à clé sur

“OFF”, puis appuyer une fois sur le bouton du contacteur à clé.

3. Dans un délai de 9 secondes après

avoir appuyé sur le bouton, appuyer de nouveau sur le bouton et le mainte- nir enfoncé 5 secondes.

4. Lorsque le bipeur retentit, le réglage

est terminé. Si le bipeur : Retentit deux fois : Le bipeur est désactivé. Retentit une fois : Le bipeur est activé. ~20m UBPBF0F0.book Page 5 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMCaractéristiques particulières 3-6

FAUA3113 Remplacement de la pile de la clé intelligente Faire remplacer la batterie par un conces- sionnaire Yamaha dans les cas suivants : Le témoin du système de clé intelli- gente clignote pendant environ 20 se- condes lors du démarrage du véhi- cule. La fonction de réponse n’est pas opé- rationnelle ou sa plage de fonctionne- ment est très courte. AVERTISSEMENT FWA22830 Cette pile contient des matériaux com- bustibles tels que de l’électrolyte orga- nique et du lithium. Les mises en garde suivantes doivent être observées pour utiliser la pile en toute sécurité : Ne pas court-circuiter la pile. Ne pas charger la pile. Ne pas plonger la pile dans l’eau. Ne pas déformer, ni endommager la pile. Ne modifier d’aucune façon la pile. Le marquage d’avertissement de la norme ISO 7000-0434 est situé sur le boîtier. : Ce symbole est conçu pour avertir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes de fonctionnement et d’entre- tien (réparations) dans la documentation qui accompagne l’appareil. AVERTISSEMENT FWA20632 Il existe un risque d’explosion si la pile n’est pas correctement remplacée Remplacer uniquement par une pile de type identique ou équivalent. Vérifier et respecter toutes les lois et réglementations locales pour la mise au rebut des piles ou accumu- lateurs. Ne jamais jeter au feu la pile, ne pas l’écraser ni la découper. Si une pile est mise au rebut de ma- nière incorrecte ou chauffée à une température élevée (au moins 100 °C (212 °F)), du gaz peut se former à l’intérieur de la pile, ce qui entraîne une fuite d’électrolyte, un court-cir- cuit interne, la production de cha- leur, une explosion et une combus- tion violente. Ne pas exposer l’unité à une chaleur ex- cessive, telle que celle du soleil, d’un feu ou similaire. Ne pas ingérer la pile, risque de brûlure chimique Ce produit contient une pile-bou- ton. Si la pile-bouton est avalée ou insérée dans une partie du corps,

1. Témoin du système de clé intelligente “ ”

Pile spécifiée : CR2032 UBPBF0F0.book Page 6 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMCaractéristiques particulières 3-7

cela peut entraîner de graves brû- lures internes en seulement 2 heures et mener au décès. Tenir les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si le compartiment de la pile ne se ferme pas correctement, arrêter d’utiliser le produit et le tenir hors de portée des enfants. En cas de doutes sur l’ingestion de la pile ou de sa pénétration dans une partie du corps, consulter im- médiatement un médecin. FAUA2280 Contacteur à clé Le contacteur à clé permet de démarrer et d’arrêter l’alimentation du véhicule, de ver- rouiller et déverrouiller la direction, et d’ou- vrir la selle et la trappe à carburant. Après une pression sur le bouton du contacteur à clé et une confirmation avec la clé intelli- gente, le contacteur à clé peut être tourné tant que le témoin du système de clé intel- ligente est allumé (environ 4 secondes). AVERTISSEMENT FWA18720 Ne jamais tourner le contacteur à clé vers “OFF”, “ ” ou “OPEN” lorsque le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. N.B. Ne pas appuyer de manière répétée sur le bouton du contacteur à clé ou actionner ce dernier au-delà d’une utilisation normale. Dans le cas contraire, pour empêcher tout endommagement du contacteur à clé, le système de clé intelligente se désactive temporairement et le témoin clignote. Dans ce cas, attendre que le témoin cesse de cli- gnoter avant d’actionner de nouveau le contacteur à clé. Les positions du contacteur à clé sont dé- crites ci-après.

1. Bouton de contacteur à clé1. Témoin du système de clé intelligente “ ”

FAUA2160 ON (marche) Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche. Pour démarrer le véhicule

1. Activer la clé intelligente et la placer

dans sa plage de fonctionnement.

2. Appuyer sur le bouton du contacteur à

clé ; le témoin de la clé intelligente s’allumera pendant environ 4 se- condes.

3. Pendant que le témoin du système de

clé intelligente est allumé, positionner le contacteur à clé sur “ON”. Tous les clignotants clignotent deux fois et le véhicule démarre. N.B. Si la tension de la batterie du véhicule est faible, les clignotants ne s’allu- ment pas. Voir “Mode d’urgence” à la page 7-35 pour des informations sur le démar- rage du véhicule sans avoir recours à la clé intelligente. FAUA2170 OFF (arrêt) Tous les circuits électriques sont arrêtés. Pour arrêter le moteur du véhicule

1. Avec la clé intelligente activée et dans

sa plage de fonctionnement, position- ner le contacteur à clé sur “OFF”.

2. Les clignotants s’allument une fois et

le moteur du véhicule s’arrête. N.B. Lorsque le contacteur à clé est positionné sur “OFF” mais que la clé intelligente ne peut pas être confirmée (celle-ci se trouve en dehors de sa plage de fonctionnement ou elle a été désactivée), le bipeur retentit pendant 3 secondes et le témoin du sys- tème de clé intelligente clignote pendant 30 secondes. Pendant ces 30 secondes, le contac- teur à clé peut être utilisé librement. Après les 30 secondes, le moteur du véhicule s’arrêtera automatiquement. Pour couper immédiatement le mo- teur, appuyer quatre fois sur le bouton du contacteur à clé pendant 2 se- condes. FAUA2310 OUVRIR La trappe à carburant et la selle peuvent être ouvertes :

1. La clé intelligente activée et se trou-

vant dans sa plage de fonctionne- ment, appuyer sur le bouton du contacteur à clé.

2. Pendant que le témoin du système de

clé intelligente est allumé, tourner le contacteur à clé sur “OPEN”.

Ouverture de la trappe à carburant Appuyer sur le bouton “FUEL” pour ouvrir la trappe à carburant. Après avoir refait le plein, appuyer sur la trappe à carburant jusqu’à ce qu’elle soit fermée. N.B. Voir page 4-16 pour en savoir plus sur les procédures de dépose et de repose du bouchon du réservoir de carburant. Ouverture de la selle Appuyer sur le bouton “SEAT”, puis soule- ver l’arrière de la selle. Pour refermer la selle, appuyer à l’arrière de celle-ci afin de la verrouiller. N.B. S’assurer que la selle est bien fermée avant de démarrer.

La selle peut également être ouverte à l’aide de la clé mécanique. (Voir page 4-20.) Rappel de position ouverte Pour éviter au pilote de quitter le véhicule alors que le contacteur à clé est toujours sur la position “OPEN”, le bipeur du sys- tème de clé intelligente retentit dans les conditions suivantes. Lorsque le contacteur à clé est sur la position ouverte pendant 3 minutes Si la clé intelligente est désactivée alors que le contacteur à clé est sur la position ouverte Si le pilote n’est plus à portée du sys- tème de clé intelligente avec le contacteur à clé en position ouverte Si le bipeur retentit au bout de 3 minutes, tourner le contacteur à clé vers “OFF” ou “ ”. Si le bipeur retentit parce que la clé intelligente a été désactivée ou se trouve hors de portée, activer la clé intelligente et revenir dans la zone de portée. N.B. Le bipeur se désactive au bout d’une minute. FAUA2180 “ ” (blocage) La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. Blocage de la direction

1. Tourner le guidon à fond vers la

2. Avec la clé intelligente activée et dans

la distance de fonctionnement, ap- puyer sur le bouton du contacteur à clé.

3. Pendant que le témoin du système de

clé intelligente est allumé, appuyer sur le contacteur à clé et le tourner vers “ ”. N.B. Si la direction ne se bloque pas, essayer de ramener le guidon légèrement vers la droite. Déblocage de la direction

1. Avec la clé intelligente activée et dans

la distance de fonctionnement, ap- puyer sur le bouton du contacteur à clé.

2. Lorsque le témoin du système de clé

intelligente est activé, mettre le contacteur à clé sur la position sou- haitée.

FAUA2240 Système de mise en veille Le système de mise en veille arrête auto-matiquement le moteur lorsque le véhiculeest arrêté pour empêcher le bruit, contrôlerles émissions de gaz d’échappement et ré-duire la consommation de carburant.Lorsque le conducteur tourne légèrementla poignée des gaz, le moteur redémarreautomatiquement et le véhicule se met enmarche. ATTENTION FCA23961 Lors du stationnement du véhicule ou si ce dernier reste sans surveillance, veillerà désactiver le contacteur à clé. Si lesystème de mise en veille reste activé, la batterie risque de se décharger et il peut être impossible de redémarrer le moteur en raison d’une tension de batterie in- suffisante. N.B. Bien que le moteur s’arrête normale-ment lorsque le véhicule s’arrête, celapeut prendre un peu de temps lorsquele véhicule roule à une vitesse infé-rieure à 10 km/h, par exemple, en casde circulation dense. Si la tension de la batterie a diminuécar le moteur ne peut pas être dé-marré à l’aide du contacteur de dé-marrage ou pour une autre raison, nepas activer le système de mise enveille. Faire contrôler la batterie par unconcessionnaire Yamaha aux fré-quences spécifiées dans le tableaudes entretiens périodiques.FAUA2190 Fonctionnement du système de mise en veille FAUA2210 Activation du système de mise en veille 1. Activer le contacteur à clé.2. Régler le contacteur du système demise en veille sur “ ”.1. Témoin du système de mise en veille “ ” F/ECO

3. Le système de mise en veille s’active

et le témoin s’allume lorsque les conditions suivantes sont satisfaites : Le contacteur du système de mise en veille est réglé sur “ ”. Après le préchauffage du mo- teur, ce dernier a tourné au ra- lenti pendant un certain temps. Le véhicule s’est déplacé à une vitesse de 10 km/h minimum.

4. Pour désactiver le système de mise en

veille, régler le contacteur du système de mise en veille sur “ ”. N.B. Afin d’économiser l’énergie de la bat- terie, le système de mise en veille peut ne pas s’activer. Si le système de mise en veille ne s’active pas, faire contrôler la batterie par un concessionnaire Yamaha. FAUA2250 Arrêter le moteur Le moteur s’arrête automatiquement lorsque les conditions suivantes sont satisfaites : Le contacteur du système de mise en veille est réglé sur “ ”. Le témoin “ ” du compteur multi- fonctions est allumé. Le véhicule est arrêté et la poignée des gaz a été remise dans sa position initiale. À cette étape, le témoin “ ” se met à cli- gnoter pour indiquer que le moteur est ac- tuellement arrêté par le système de mise en veille. FAUA2220 Redémarrer le moteur Si la poignée des gaz est tournée alors que le témoin du système de mise en veille cli- gnote, le moteur redémarre automatique- ment et le témoin “ ” arrête de clignoter.

AVERTISSEMENT FWA18731 Ne pas tourner la poignée des gaz trop loin ou trop rapidement lorsque le sys- tème de mise en veille est activé et que le moteur est arrêté. En effet, le véhicule pourrait se déplacer subitement après le redémarrage du moteur. N.B. Lorsque la béquille latérale est abais- sée, le système de mise en veille est désactivé. Si le système de mise en veille ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le véhicule par un conces- sionnaire Yamaha. FAUA2230 Précautions à prendre lorsque le sys- tème de mise en veille est utilisé Afin d’éviter les accidents dus à un fonc- tionnement incorrect, lire attentivement et prendre les précautions suivantes. AVERTISSEMENT FWA18741 Lorsque le pilote marche tout en pous- sant le véhicule, veiller à désactiver le contacteur à clé. Si le véhicule est poussé alors que le système de mise en veille reste activé, le moteur risque de démarrer et le véhicule risque de com- mencer à se déplacer si la poignée des gaz est tournée par inadvertance. AVERTISSEMENT FWA18751 Lorsque le véhicule est placé sur la bé- quille centrale, veiller à désactiver le contacteur à clé. Si le véhicule est placé sur la béquille centrale alors que le sys- tème de mise en veille est activé, le mo- teur risque de démarrer et le véhicule risque de commencer à se déplacer si la poignée des gaz est tournée par inad- vertance.

1. Clignotant2. Éteint

AVERTISSEMENT FWA18771 Lorsque le véhicule reste sans sur- veillance, veiller à désactiver le contacteur à clé. Ne pas laisser le système de mise en veille activé lors du stationne- ment du véhicule. Dans le cas contraire, le moteur pourrait dé- marrer et le véhicule pourrait com- mencer à se déplacer si la poignée des gaz est tournée par inadver- tance. AVERTISSEMENT FWA18781 Avant de procéder à l’entretien, veiller à désactiver le contacteur à clé. Si l’entre- tien est réalisé alors que le système de mise en veille est activé, le moteur risque de démarrer et le véhicule risque de commencer à se déplacer si la poi- gnée des gaz est tournée. FAUN3012 CCU (Bloc de contrôle de com- munication) Ce modèle est équipé d’un CCU qui per- met une connexion entre le véhicule et un smartphone à l’aide de la technologie sans fil Bluetooth et de l’application MyRide. Grâce à cette connexion, les notifications des applications, les appels entrants et les appels manqués sont signalés et le niveau de batterie du smartphone est affiché. AVERTISSEMENT FWAN0070 Toujours arrêter le véhicule avant d’utiliser le smartphone. Ne jamais retirer les mains du gui- don pendant la conduite. Toujours se concentrer sur la conduite en gardant les yeux et l’at- tention sur la route. ATTENTION FCAN0150 La connexion Bluetooth peut ne pas fonctionner dans les situations sui- vantes. À un endroit exposé à des ondes ra- dioélectriques fortes ou à d’autres bruits électromagnétiques. OFF OFF OFF UBPBF0F0.book Page 14 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMCaractéristiques particulières 3-15

À proximité des installations qui émettent de fortes ondes radioé- lectriques (tours TV ou radio, usines électriques, stations d’émission, aéroports, etc.). Couplage du CCU et du smartphone

1. Installer l’application MyRide sur votre

smartphone et l’activer. N.B. L’application MyRide peut être téléchargée à partir d’une boutique d’applications.

2. Ouvrir la selle. (Voir page 4-19.)

3. Déposer le cache de la batterie.

4. Retirer le CCU et scanner son code

QR à l’aide de l’application MyRide.

5. Lorsque le couplage est terminé,

l’icône d’activation de l’application et l’afficheur du niveau de batterie du smartphone s’allument. N.B. Une fois couplé, le smartphone est enregistré dans le CCU. Au démar- rage suivant du véhicule et à l’activa- tion de l’application MyRide, la connexion est automatiquement exé- cutée. Un seul smartphone à la fois peut être connecté au CCU. Si plusieurs téléphones ont été enre- gistrés dans le CCU, le premier télé- phone à portée du CCU est connecté.

1. Couvercle de batterie

1. CCU (Bloc de contrôle de communication)2. Code QR du CCU1. Icône Yamaha Motorcycle Connect2. Afficheur du niveau de batterie du smart-phone

FAU77129 Voyants et témoins d’alerte FAU88900 Témoins des clignotants “ ” et “ ” Chaque témoin clignote lorsque son cli- gnotant correspondant clignote. FAU88690 Témoin de feu de route “ ” Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée. FAU88880 Témoin d’alerte de la température du li- quide de refroidissement “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le mo- teur est en surchauffe. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser re- froidir. (Voir page 7-34.) Pour les véhicules équipés d’un ou plu- sieurs ventilateurs, ces derniers se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement. N.B. Lors de la mise en marche du véhicule, le témoin d’alerte s’allume pendant quelques secondes puis s’éteint. Si le témoin ne s’al- lume pas ou s’il reste allumé, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. ATTENTION FCA10022 Ne pas laisser tourner le moteur lorsque celui-ci est en surchauffe. FAU88712 Témoin de défaillance (MIL) “ ” Ce témoin s’allume ou clignote lorsqu’un problème est détecté au niveau du moteur ou d’un autre système de commande du véhicule. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Il est possible de contrôler le cir- cuit électrique du témoin d’alerte en dé- marrant le véhicule. Le témoin doit s’allu- mer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage du véhicule ou s’il reste allumé, il convient de faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. ATTENTION FCA26820 Si le MIL se met à clignoter, réduire le ré- gime du moteur pour éviter d’endomma- ger le système d’échappement. N.B. Le moteur est contrôlé avec précision par le système de diagnostic embarqué pour dé- tecter les détériorations et les défaillances du système de contrôle des émissions. Le MIL peut par conséquent s’allumer ou cli- gnoter en cas de modifications apportées au véhicule, de manque d’entretien ou 1. Témoin des clignotants gauches “ ”2. Témoin du système de régulation antipati-nage “ ”3. Témoin d’alerte du système ABS “ ”4. Témoin de feu de route “ ”5. Témoin de défaillance “ ”6. Témoin du système de mise en veille “ ”7. Témoin du système de clé intelligente “ ”8. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”9. Témoin des clignotants droits “ ” F/ECO

d’utilisation excessive ou inappropriée du véhicule. Pour prévenir cette situation, ob- server les précautions suivantes : Ne pas essayer de modifier le logiciel du boîtier de commande du moteur. Ne pas ajouter d’accessoires élec- triques qui interfèrent avec la com- mande du moteur. Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange tels que suspen- sion, bougies, injecteurs, système d’échappement, etc. Ne pas modifier les spécifications de la transmission (chaîne, pignons, roues, pneus, etc.). Ne pas retirer ou modifier le capteur d’O2, le système d’admission d’air ou les pièces de l’échappement (cataly- seur ou EXUP, etc.). Entretenir correctement la courroie trapézoïdale et la courroie crantée de transmission (pour les modèles équi- pés). Maintenir une pression de gonflage correcte. Ne pas utiliser le véhicule de manière extrême. Par exemple, ouverture et fermeture répétée ou excessive des gaz, course, grillages, cabrés, etc. FAU88890 Témoin d’alerte du système ABS “ ” Ce témoin d’alerte s’allume à la mise en marche du véhicule et s’éteint dès que le véhicule se déplace. Si le témoin d’alerte s’allume en cours de route, cela peut signa- ler un problème au niveau du système ABS (antiblocage des roues). AVERTISSEMENT FWA16043 Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’éteint pas lorsque la vitesse atteint 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d’alerte s’allume pendant la conduite : Faire extrêmement attention pour éviter un éventuel blocage des roues au cours d’un freinage d’ur- gence. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha dès que possible. N.B. Le témoin d’alerte du système ABS risque de s’allumer en cas d’accélération du mo- teur alors que le véhicule se trouve sur sa béquille centrale. Il ne s’agit pas dans ce cas d’une anomalie. FAU88931 Témoin du système de régulation anti- patinage “ ” Ce témoin clignote lorsque le système de régulation antipatinage a été activé. Si le système de régulation antipatinage est désactivé, ce témoin s’allume. (Voir page 4-14.) N.B. Lorsque le véhicule est démarré, le témoin devrait s’allumer pendant quelques se- condes puis s’éteindre. Si le témoin ne s’al- lume pas ou s’il reste allumé, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FAUN2772 Témoin du système de clé intelligente

Ce témoin indique l’état du système de clé intelligente. Lorsque le système de clé in- telligente fonctionne normalement, ce té- moin s’éteint. Si une erreur se produit au ni- veau du système de clé intelligente, le témoin clignote. Le témoin clignote égale- ment lorsque la communication entre le vé- hicule et la clé intelligente est établie et lorsque certaines opérations du système de clé intelligente sont exécutées. UBPBF0F0.book Page 2 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMCommandes et instruments 4-3

FAUN2831 Témoin du système de mise en veille

Ce témoin s’allume lorsque le système de mise en veille s’active. Le témoin clignote lorsque le moteur est arrêté automatique- ment par le système de mise en veille. N.B. Même si le contacteur de mise en veille est réglé sur “ ”, ce témoin peut ne pas s’al- lumer. (Voir page 3-11.) FAUV1271 Bloc de compteurs multifonc- tions AVERTISSEMENT FWA12423 Le véhicule doit être à l’arrêt pour pou- voir effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire le conducteur et augmente ainsi les risques d’accident. Le contacteur “MENU” permet de contrôler ou de modifier les réglages du bloc de compteurs multifonctions. N.B. Veiller à activer le contacteur à clé avant d’utiliser le contacteur “MENU”. FAUV0992 Icône d’appel entrant “ ” Cette icône clignote en cas d’appel entrant sur le smartphone connecté. En cas de non-réponse à l’appel, l’icône reste allu- mée jusqu’à l’arrêt du moteur du véhicule.

1. Afficheur du niveau de carburant2. Icône d’appel entrant “ ”3. Icône de notification entrante “ ”4. Montre5. Icône Yamaha Motorcycle Connect6. Afficheur du niveau de batterie du smart-phone7. Compteur de vitesse8. Écran multifonction9. Témoin VVA (commande de distribution va-riable) F/ECO

1. Contacteur de “MENU”

N.B. Cette fonction n’est opérationnelle que lorsque le smartphone est connecté au vé- hicule. FAUV1002 Icône de notification entrante “ ” Cette icône clignote pendant 10 secondes lorsque le smartphone connecté reçoit une notification des réseaux sociaux (SNS), un e-mail ou une autre notification. L’icône reste ensuite allumée jusqu’à l’arrêt du mo- teur du véhicule. N.B. Cette fonction n’est opérationnelle que lorsque le smartphone est connecté au véhicule. Un réglage préalable des notifications est nécessaire pour chaque applica- tion sur le smartphone connecté. FAUN3051 Icône d’activation de l’application Cette icône s’allume lorsque le CCU et le smartphone sont connectés via l’applica- tion MyRide. N.B. Même si le smartphone n’est pas connecté, au démarrage du véhicule, cette icône doit s’allumer pendant quelques se- condes. Dans le cas contraire, faire contrô- ler le CCU et le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FAUN2874 Afficheur du niveau de batterie du smartphone Cet afficheur indique le niveau actuel de la batterie du smartphone connecté. Les seg- ments de l’afficheur s’éteignent progressi- vement au fur et à mesure que le niveau de la batterie diminue. Quand il reste environ 10 % de batterie ou moins, le dernier seg- ment se met à clignoter. N.B. Même si le smartphone n’est pas connecté, au démarrage du véhicule, cette icône doit s’allumer pendant quelques se- condes. Dans le cas contraire, faire contrô- ler le CCU et le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FAU86822 Commutation des unités d’affichage Les valeurs peuvent s’afficher en kilo- mètres ou en milles. Pour commuter les unités d’affichage

1. Couper le moteur.

2. Tout en appuyant sur le contacteur

“MENU”, démarrer le véhicule.

3. Continuer à appuyer sur le contacteur

“MENU” jusqu’à ce que l’écran de ré- glage de l’unité d’affichage s’allume (environ 5 secondes).

4. Appuyer sur le contacteur “MENU”

une fois pour changer les unités d’affi- chage dans l’ordre suivant : “km” et “km/L” “km” et “L/100km” “mile” et “MPG”

5. Appuyer sur le contacteur “MENU”

pendant 1 seconde pour confirmer le réglage. UBPBF0F0.book Page 4 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMCommandes et instruments 4-5

FAU86831 Compteur de vitesse Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du véhicule. FAU86842 Afficheur du niveau de carburant L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent de “F” (plein) vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Quand il reste environ 1.7 L (0.45 US gal, 0.37 Imp.gal) de carburant, le der- nier segment commence à clignoter. Re- faire le plein dès que possible. N.B. Si un problème est détecté dans le circuit électrique, les segments de l’afficheur du niveau de carburant clignotent de façon ré- pétée. Le cas échéant, faire contrôler le vé- hicule par un concessionnaire Yamaha. ATTENTION FCAE0121 Ne pas laisser le véhicule arriver com- plètement à court de carburant. Cela pourrait endommager le pot catalytique. FAUN2921 Montre La montre est équipée d’un système ho- raire de 12 heures. Réglage de la montre

1. Lorsque les témoins “ODO” et

“F/ECO” sont affichés, appuyer sur le contacteur “MENU” jusqu’à ce que les chiffres des heures commencent à clignoter.

2. Utiliser le contacteur “MENU” pour ré-

3. Appuyer sur le contacteur “MENU”

jusqu’à ce que l’affichage des minutes se mette à clignoter.

4. Utiliser le contacteur “MENU” pour ré-

1. Compteur de vitesse

1. Afficheur du niveau de carburant

5. Appuyer sur le contacteur “MENU”

jusqu’à ce que l’affichage des minutes arrête de clignoter. Le réglage est confirmé. N.B. Lorsque le CCU et le smartphone sont connectés après le démarrage du véhicule, la montre est automatiquement réglée. FAUA2632 Indicateur VVA (commande de distribu- tion variable) Ce modèle est équipé d’un système VVA qui permet d’économiser du carburant et d’accélérer à bas régime et à régime élevé. Le témoin VVA s’allume lorsque le système de commande de distribution variable est passé en régime élevé. Pour activer ou désactiver le témoin VVA

1. Couper le moteur.

2. Tout en appuyant sur le contacteur

“MENU”, démarrer le véhicule.

3. Continuer à appuyer sur le contacteur

“MENU”. L’écran de réglage de l’unité d’affichage s’allume (au bout de 5 se- condes), puis (10 secondes plus tard) tous les segments autres que ceux du témoin VVA se mettent à clignoter. Relâcher maintenant le contacteur “MENU”.

4. Appuyer sur le contacteur “MENU”

une fois pour activer ou désactiver.

5. Appuyer sur le contacteur “MENU”

pendant 1 seconde pour confirmer le réglage. N.B. Après la confirmation du réglage de l’indicateur VVA, l’affichage passe à l’écran de sélection du niveau de lumi- nosité. Appuyer sur le contacteur “MENU” pendant 1 seconde pour confirmer le réglage du niveau de lu- minosité. (Voir page 4-10.) La désactivation du témoin VVA ne désactive pas le système de com- mande de distribution variable. FAUN2803 Écran multifonction L’écran multifonction affiche les éléments suivants : un compteur kilométrique (ODO) deux totalisateurs journaliers (TRIP 1 et TRIP 2) un totalisateur journalier de la réserve de carburant (TRIP F) un compteur de changement d’huile (OIL TRIP) un témoin de changement d’huile un compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale (V-BELT TRIP) un indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale un afficheur de la consommation ins- tantanée de carburant (F/ECO) un afficheur de la consommation moyenne de carburant (AVG F/ECO)

1. Écran multifonction

un afficheur de la tension de batterie (BATT) un afficheur du système de régulation antipatinage Appuyer sur le contacteur “MENU” pour modifier l’affichage dans l’ordre suivant : ODO et F/ECO TRIP 1 et AVG F/ECO TRIP 2 et AVG F/ECO TRIP F BATT

TCS OIL TRIP V-BELT TRIP ODO

et F/ECO N.B. Le totalisateur journalier de la réserve de carburant ne s’affiche que lorsque le niveau de carburant est bas. Le compteur de changement d’huile et le compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale ne s’affichent pas lorsque le véhicule se déplace. Chaque totalisateur journalier (TRIP 1 et TRIP 2) inclut un affichage de la consommation moyenne de carbu- rant. Lorsqu’un totalisateur journalier est remis à zéro, l’affichage de la consommation moyenne de carburant de ce totalisateur journalier est égale- ment remis à zéro. FAU86891 Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique la dis- tance totale parcourue par le véhicule. N.B. Le compteur kilométrique se bloque à “999999” et ne peut pas être réinitialisé. FAU86900 Totalisateurs journaliers Les totalisateurs journaliers affichent la dis- tance parcourue depuis leur dernière re- mise à zéro. Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, passer à l’affichage du totalisateur journalier souhaité, puis appuyer sur le contacteur “MENU” jusqu’à ce qu’il soit réi- nitialisé. N.B. Les compteurs journaliers se remettent à zéro et continuent à compter après 9999.9.

1. Compteur kilométrique

1. Totalisateur journalier

FAU86910 Totalisateur journalier de la réserve de carburant Si le dernier segment de l’afficheur du ni- veau de carburant commence à clignoter, le totalisateur journalier de la réserve de carburant “TRIP F” s’affiche automatique- ment et le calcul de la distance parcourue s’effectue à partir de cet instant. Pour remettre à zéro le totalisateur journa- lier de la réserve de carburant, appuyer sur le contacteur “MENU” jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé. N.B. Si la remise à zéro du totalisateur journalier de la réserve de carburant n’est pas effec- tuée manuellement, elle s’effectue automa- tiquement et l’affichage disparaît après une distance parcourue de 5 km (3 mi) à l’issue d’un ravitaillement en carburant. FAUN3060 Compteur de changement d’huile Le compteur affiche la distance parcourue depuis le dernier changement d’huile mo- teur. Le témoin de changement d’huile “OIL” s’allume après les premiers 1000 km (600 mi), puis après 5000 km (3100 mi), et tous les 6000 km (3700 mi) par la suite. Pour réinitialiser le compteur de change- ment d’huile et le témoin de changement d’huile, sélectionner le compteur, puis ap- puyer sur le contacteur “MENU” jusqu’à ce que l’indication “OIL” et le compteur se mettent à clignoter. Lorsque l’indication “OIL” et le compteur clignotent, appuyer sur le contacteur “MENU” jusqu’à la remise à zéro du compteur. N.B. Après avoir changé l’huile moteur, remettre à zéro le compteur de changement d’huile et le témoin de changement d’huile. Dans le cas contraire, le témoin de changement d’huile ne s’allumera pas au bon moment. FAUN3070 Compteur de remplacement de la cour- roie trapézoïdale Le compteur affiche la distance parcourue depuis le dernier remplacement de la cour- roie trapézoïdale. L’indicateur de rempla-

1. Totalisateur journalier de la réserve de car-burant

1. Indicateur de changement d’huile “OIL”2. Compteur de changement d’huile

1. Compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale2. Indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale “V-BELT” F/ECO

cement de la courroie trapézoïdale “V- BELT” clignote tous les 18000 km (11200 mi) pour indiquer que la courroie trapézoï- dale doit être remplacée. Pour réinitialiser le compteur et le témoin, sélectionner le compteur de remplacement de la courroie trapézoïdale, puis appuyer sur le contacteur “MENU” jusqu’à ce que l’indication “V-BELT” et le compteur se mettent à clignoter. Lorsque l’indication “V- BELT” et le compteur clignotent, appuyer sur le contacteur “MENU” jusqu’à la remise à zéro du compteur. N.B. Après avoir changé la courroie trapézoï- dale, réinitialiser le compteur et le témoin. Dans le cas contraire, le témoin de rempla- cement de la courroie trapézoïdale ne s’al- lumera pas au bon moment. FAU86941 Affichage de la consommation instanta- née de carburant Cet affichage indique la consommation de carburant dans les conditions de conduite actuelles. Il peut être réglé sur “km/L”, sur “L/100 km”, ou sur “MPG” lorsque l’on uti- lise les miles. (Voir page 4-4.). “km/L” : indique la distance pouvant être parcourue avec 1.0 L de carbu- rant. “L/100 km” : indique la quantité de carburant nécessaire pour parcourir 100 km. “MPG” : indique la distance pouvant être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant. N.B. Lorsque la vitesse est inférieure à 10 km/h (6 mi/h), l’indication “_ _._” s’affiche. FAU86951 Affichage de la consommation moyenne de carburant L’afficheur indique la consommation moyenne de carburant depuis sa dernière remise à zéro. L’affichage de la consom- mation moyenne de carburant peut être ré- glé sur “km/L”, sur “L/100 km”, ou sur “MPG” lorsque l’on utilise les miles. (Voir page 4-4.). “km/L” : indique la distance moyenne qui peut être parcourue avec 1.0 L de carburant.

1. Affichage de la consommation instantanée de carburant

1. Affichage de la consommation moyenne de carburant

“L/100 km” : indique la quantité moyenne de carburant nécessaire pour parcourir 100 km. “MPG” : indique la distance moyenne pouvant être parcourue avec

1.0 Imp.gal de carburant.

N.B. Pour remettre l’affichage à zéro, ap- puyer sur le contacteur “MENU” jusqu’à ce que la réinitialisation soit effectuée. Après remise à zéro, l’indication “_ _._” s’affiche tant que le véhicule n’a pas parcouru une certaine distance. FAUA3020 Afficheur de la tension de batterie Cet afficheur indique l’état de charge actuel de la batterie. Plus de 12.8 V = Pleine charge. En dessous de 12.4 V = Charge né- cessaire. N.B. Si la tension de la batterie est inférieure à

9.0 V, “_ _._” s’affiche.

FAU95341 Réglage du système de régulation anti- patinage Activation ou désactivation du système de régulation antipatinage. Pour activer ou désactiver le système de régulation antipatinage, voir la page 4-14. FAUA2651 Affichage du mode de commande de la luminosité Cette fonction permet de régler la lumino- sité de l’écran multifonction. Réglage de la luminosité de l’écran

1. Confirmer le réglage du témoin VVA

(commande de distribution variable). (Voir page 4-6.)

2. Une barre d’indication du niveau de

luminosité apparaîtra au bas de l’écran. Utiliser le contacteur “MENU” pour sélectionner le niveau de lumino- sité souhaité.

3. Appuyer sur le contacteur “MENU”

pendant 1 seconde pour confirmer le réglage de la luminosité sélectionné et quitter le mode de commande de la luminosité.

1. Afficheur de la tension de batterie

1. Afficheur du système de régulation antipati-

1. Affichage du niveau de luminosité

FAU1234U Contacteurs à la poignée Gauche Droite FAU12402 Inverseur feu de route/feu de croise- ment “ / ”Placer cet inverseur sur “ ” pour allumerle feu de route et sur “ ” pour allumer lefeu de croisement.FAU12461Contacteur des clignotants “ / ”Pour signaler un virage à droite, pousser cecontacteur vers la position “ ”. Pour si-gnaler un virage à gauche, pousser cecontacteur vers la position “ ”. Une foisrelâché, le contacteur retourne à sa posi-tion centrale. Pour éteindre les clignotants,appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.FAU12501Contacteur d’avertisseur “ ”Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-tentir l’avertisseur.FAU12722 Contacteur du démarreur “ ” Appuyer sur ce contacteur tout en action-nant le frein avant ou arrière afin de lancerle moteur à l’aide du démarreur. Avant demettre le moteur en marche, il convient delire les instructions de mise en marche figu-rant à la page 6-2.FAU99171 Contacteur des feux de détresse “/OFF”Lorsque le contacteur à clé est positionnésur “ ”, celui-ci permet d’enclencher lesfeux de détresse (clignotement simultanéde tous les clignotants).1. Contacteur de menu “MENU”2. Contacteur d’avertisseur “ ”3. Contacteur des clignotants “ / ”4. Inverseur feu de route/feu de croisement

1. Contacteur du système de mise en veille

2. Contacteur de feux de détresse “ ”3. Contacteur du démarreur “ ”

Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur- gence ou pour avertir les autres automobi- listes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger. Les feux de détresse ne peuvent être activés ou désactivés que lorsque le véhicule est sous tension. ATTENTION FCA10062 Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé- charger. FAU59011 Contacteur de menu “MENU” Ce contacteur permet d’effectuer des sé- lections dans l’affichage des modes de ré- glage du bloc de compteurs multifonctions. Se reporter à Bloc de compteurs multifonc- tions à la page 4-3 pour plus d’informa- tions. FAU76391 Contacteur du système de mise en veille

Pour activer le système de mise en veille, régler le contacteur sur “ ”. Pour désacti- ver le système de mise en veille, régler ce contacteur sur “ ”. FAU12902 Levier de frein avant Le levier de frein avant se trouve sur la poi- gnée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz. FAU12952 Levier de frein arrière Le levier de frein arrière se trouve sur la poi- gnée gauche du guidon. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.

1. Levier de frein avant

1. Levier de frein arrière

UBPBF0F0.book Page 12 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMCommandes et instruments 4-13

FAU78201 Système ABS Le système ABS (antiblocage des roues) de Yamaha fait appel à un contrôle électro- nique double agissant indépendamment sur le frein avant et le frein arrière. Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le sys- tème ABS est activé, des vibrations peuvent se faire ressentir aux leviers de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins au risque de réduire l’efficacité de freinage. AVERTISSEMENT FWA16051 Toujours conserver une distance suffi- sante par rapport au véhicule qui pré- cède et de s’adapter à la vitesse du trafic même avec un système ABS. Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues. Sur certaines surfaces (routes acci- dentées ou recouvertes de gra- viers), un véhicule équipé du sys- tème ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu’un véhicule sans système ABS. Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle. N.B. Le système ABS effectue un test d’auto-diagnostic à chaque fois que le véhicule démarre lorsque le contac- teur à clé est positionné sur “ON” et que le véhicule atteint ou dépasse une vitesse de 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un claquement est audible à l’avant du véhicule et une vibration est ressentie au niveau des leviers de frein dès qu’ils sont actionnés. Ces phéno- mènes sont donc normaux et n’in- diquent pas une défaillance. Ce système ABS dispose d’un mode de test produisant des vibrations aux leviers de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires. Il convient donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha. ATTENTION FCA20100 Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor ; dans le cas contraire, l’ABS subira des dysfonction- nements.

1. Capteur de roue avant2. Rotor de capteur de roue avant

FAUN2811 Système de régulation antipati- nage Le système de régulation antipatinage per-met de contrôler le patinage de roue lorsd’accélérations sur des chaussées glis-santes, telles les routes non-goudronnéesou mouillées. Si les capteurs détectent quela roue arrière commence à patiner (rota-tion incontrôlée), le système de régulationantipatinage entre en action et contrôle lapuissance du moteur jusqu’à la normalisa-tion de la motricité.Une fois que le système de régulation anti-patinage a été activé, le témoin “ ” cli-gnote. Des changements peuvent être no-tés au niveau des réactions du moteur oudu bruit d’échappement. AVERTISSEMENT FWA18860Le système de régulation antipatinage ne supprime pas la nécessité d’adapter sa conduite aux conditions de la route. Le système n’empêche pas la perte de motricité lors de la conduite à des vi- tesses excessives à l’abord de virages, lors d’accélérations brutales à un angle d’inclinaison important, ou lors de frei- nages, et il n’empêche pas le patinagede la roue avant. Comme avec tout autre véhicule, faire preuve de prudence à l’approche de surfaces potentiellementglissantes et éviter les surfaces particu-lièrement glissantes. Activation du système de régulation an- tipatinageUne fois que le contact est mis, la régula-tion antipatinage est automatiquement ac-tivée.Pour désactiver le système de régulationantipatinage, utiliser le contacteur “MENU”pour remplacer l’écran multifonction parl’afficheur du système de régulation antipa-tinage. Puis, appuyer pendant trois se-condes sur le contacteur “MENU”. “TCSOFF” s’affiche, et le témoin “ ” s’allume.1. Capteur de roue arrière2. Rotor de capteur de roue arrière

1. Témoin du système de régulation antipati-nage “ ”2. Afficheur du système de régulation antipati-

N.B. Désactiver le système de régulation antipa- tinage en cas d’embourbement, d’enlise- ment, etc., afin de faciliter le dégagement de la roue arrière. ATTENTION FCA16801 Recourir exclusivement aux pneus spé- cifiés. (Voir page 7-18.) Le montage de pneus de taille différente empêcherait le contrôle adéquat du patinage. Réactivation du système de régulation antipatinage Le système de régulation antipatinage se désactive automatiquement dans certaines conditions ; par exemple, lorsqu’une panne de capteur est détectée, ou lorsqu’une seule roue peut tourner pendant plus de quelques secondes. Le cas échéant, le témoin “ ” s’allume, et le témoin d’alerte “ ” peut éventuellement s’allu- mer également. N.B. Lorsque le véhicule repose sur la béquille centrale, ne pas faire tourner le moteur pendant une période prolongée. Dans le cas contraire, le système de régulation an- tipatinage se désactive automatiquement et doit être réinitialisé. Si le système de régulation antipatinage se désactive automatiquement, essayer de le réinitialiser comme suit.

1. Arrêter le véhicule et couper le

2. Attendre quelques secondes, puis re-

3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le

système doit être activé. N.B. Si le témoin “ ” reste allumé après la réactivation, il reste possible d’utiliser le vé- hicule, mais il faut le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha dès que pos- sible.

4. Faire contrôler le véhicule et désacti-

ver le témoin d’alerte “ ” par un concessionnaire Yamaha.

1. Témoin du système de régulation antipati-nage “ ”2. Afficheur du système de régulation antipati-

1. Témoin du système de régulation antipati-nage “ ”2. Témoin de défaillance “ ”

FAUN2571 Bouchon du réservoir de carbu- rant Pour ouvrir la trappe à carburant, tourner lecontacteur à clé sur “OPEN”, puis appuyersur le bouton “FUEL”.Pour ouvrir le bouchon du réservoir de car-burant, le tourner dans le sens inverse desaiguilles d’une montre et l’enlever.Pour reposer le bouchon du réservoir decarburant, le tourner dans le sens des ai-guilles d’une montre jusqu’à ce que lerepère “ ” soit orienté vers l’avant. Refer-mer la trappe à carburant. AVERTISSEMENT FWA10132 S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen-die.1. Bouton “FUEL”

1. Trappe à carburant2. Bouchon du réservoir de carburant1. Repère “ ”2. Bouchon du réservoir de carburant

FAU13213 Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suf- fisant. AVERTISSEMENT FWA10882 L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaille- ments, il convient de suivre ces instruc- tions.

1. Avant de faire le plein, couper le mo-

teur et s’assurer que personne n’a en- fourché le véhicule. Ne jamais effec- tuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.

2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-

rant à l’excès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

3. Essuyer immédiatement toute coulure

de carburant. ATTENTION : Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le car- burant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]

4. Bien veiller à fermer correctement le

bouchon du réservoir de carburant. AVERTISSEMENT FWA15152 L’essence est délétère et peut provo- quer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais si- phonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au sa- von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate- ment de vêtements. FAU86072 Ce moteur Yamaha fonctionne avec de l’essence sans plomb ayant un indice d’oc- tane recherche égal ou supérieur à 90. Si des cognements ou cliquetis surviennent, utiliser une essence de marque différente ou ayant un indice d’octane supérieur.

1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-

2. Niveau de carburant maximum

Capacité du réservoir de carburant :

7.1 L (1.9 US gal, 1.6 Imp.gal)

Réserve du réservoir de carburant :

N.B. Ce repère identifie le carburant re-commandé pour ce véhicule tel quespécifié par la réglementation euro-péenne (EN228). Vérifier que l’embout du tuyau de lapompe à essence présente le mêmerepère d’identification du carburant.Carburants essence-alcoolIl existe deux types de carburants essence-alcool : le carburant à l’éthanol et le carbu-rant au méthanol. Le carburant à l’éthanolpeut être utilisé lorsque la concentration enéthanol ne dépasse pas 10 % (E10).Yamaha déconseille l’utilisation de carbu-rant au méthanol. En effet, celui-ci risqued’endommager le système d’alimentationen carburant ou de modifier le comporte-ment du véhicule. ATTENTION FCA11401Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb endommagerait gravement cer-taines pièces du moteur, telles que lessoupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.FAU86150 Durite de trop-plein du réservoir de carburant La durite de trop-plein du réservoir de car-burant évacue l’excès d’essence etl’éloigne en toute sécurité du véhicule.Avant d’utiliser le véhicule : S’assurer que la durite de trop-pleindu réservoir de carburant est bran-chée et acheminée correctement. S’assurer que la durite de trop-pleindu réservoir de carburant n’est ni cra-quelée ni autrement endommagée, etla remplacer si nécessaire. S’assurer que la durite de trop-pleinn’est pas obstruée et, si nécessaire, lanettoyer. E5 E10

1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu-

FAU13435 Pot catalytique Le système d’échappement contient un ou plusieurs pots catalytiques destinés à ré- duire les émissions d’échappement no- cives. AVERTISSEMENT FWA10863 Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d’incendie et de brûlures : Ne pas garer le véhicule à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement in- flammables. Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’échap- pement brûlant. S’assurer que le système d’échap- pement est refroidi avant d’effec- tuer tout travail sur le véhicule. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques mi- nutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur. FAU89401 Selle Ouverture de la selle Via le contacteur à clé Positionner le contacteur à clé sur “OPEN”, puis appuyer sur le bouton “SEAT”. (Voir page 3-8.) À l’aide de la clé mécanique

1. Ouvrir le cache de la serrure.

2. Introduire la clé mécanique dans la

serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.

3. Soulever l’arrière de la selle.

ATTENTION FCA24020 Vérifier que le couvercle de la serrure est monté lorsque la clé mécanique n’est pas utilisée. Fermeture de la selle Appuyer ensuite à l’arrière de la selle afin de la refermer correctement. N.B. S’assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.

1. Cache de serrure2. Serrure de selle3. Déverrouiller.

FAU37482 Accroche-casques Les accroche-casques se trouvent sous la selle. Fixation d’un casque à un accroche- casque

1. Ouvrir la selle. (Voir page 4-19.)

2. Accrocher un casque à un accroche-

casque, puis refermer correctement la selle. AVERTISSEMENT ! Ne jamais rouler avec un casque accroché à l’accroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. [FWA10162] Retrait d’un casque d’un accroche- casque Ouvrir la selle, décrocher le casque de l’ac- croche-casque, puis refermer la selle. FAUN2612 Compartiments de rangement Ce modèle est équipé de 3 compartiments de rangement. Les compartiments de ran- gement avant et le compartiment de range- ment arrière se trouvent aux endroits illus- trés.

N.B. Certains casques, en raison de leur taille ou de leur forme, ne peuvent trouver place dans le compartiment de rangement ar- rière. Compartiment de rangement B Pour ouvrir le compartiment de rangement B, tirer vers le haut le couvercle du compar- timent de rangement pour le déverrouiller, puis l’ouvrir. Pour refermer le compartiment de range- ment B, repousser le couvercle du compar- timent de rangement dans sa position d’origine. Compartiment de rangement arrière Pour ouvrir le compartiment de rangement arrière, tourner le contacteur à clé sur “OPEN”, puis appuyer sur le bouton “SEAT”. N.B. Ne pas laisser le véhicule sans surveillance lorsque la selle est ouverte. ATTENTION FCA21150 Noter les points suivants avant d’utiliser le compartiment de rangement. Le compartiment de rangement s’échauffe lorsque le véhicule est exposé au soleil et/ou à la chaleur du moteur. Il convient donc de ne pas y conserver des produits consommables, sensibles à la cha- leur ou inflammables. Afin d’éviter d’humidifier le compar- timent de rangement, emballer tout objet mouillé dans un sac en plas- tique avant de le ranger dans le compartiment. Comme il se peut que de l’eau pé- nètre dans le compartiment de ran- gement lors du lavage du véhicule, il est préférable d’emballer tout ob- jet se trouvant dans ce comparti- ment dans un sac en plastique. Ne pas ranger d’objets de valeur ou d’objets fragiles dans le comparti- ment de rangement. AVERTISSEMENT FWA18950 Ne pas dépasser la limite de charge du compartiment de rangement A, qui est de 1.5 kg (3.3 lb). Ne pas dépasser la limite de charge du compartiment de rangement B, qui est de 0.3 kg (1 lb).

1. Compartiment de rangement arrière

Ne pas dépasser la limite de charge du compartiment de rangement ar- rière, qui est de 5.0 kg (11 lb). Ne pas dépasser la charge maxi- male du véhicule, qui est de 166 kg (366 lb). FAUA3750 Réglage des combinés ressort- amortisseur Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé d’une bague de réglage de la pré- contrainte de ressort. AVERTISSEMENT FWA10211 Toujours sélectionner le même réglage pour les deux combinés ressort-amor- tisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule. Pour régler la précontrainte du ressort Tourner la bague de réglage de précon- trainte en insérant un tournevis dans l’ori- fice comme illustré. Tourner la bague de réglage dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte du res- sort. Tourner la bague de réglage dans le sens (b) pour diminuer la précontrainte du res- sort. Il faut veiller à bien aligner le numéro appro- prié (1 ou 2) figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de position figurant sur l’amortisseur. ATTENTION FCAN0160 Veiller à insérer complètement le tourne- vis et à bien le tenir tout en tournant la bague de réglage.

1. Bague de réglage de la précontrainte de res-

2. Indicateur de position3. Tournevis

Réglage de la précontrainte du ressort : Position n° 1 : Standard Position n° 2 : Dure

FAUA1832 Prise USB Type-C Ce modèle est équipé d’une prise USB Type-C 5 V 3 A. La prise USB Type-C peut être utilisée lorsque le contacteur à clé est activé. N.B. Ne pas utiliser la prise USB-C lorsque le moteur est éteint, cela viderait la batterie. Dans certains cas, le niveau de batte- rie de l’appareil peut chuter même lorsque la fiche USB est branchée. ATTENTION FCA28531 Afin de protéger la prise USB Type- C contre l’eau et les collisions, mettre le capuchon en place lorsque la prise n’est pas utilisée. Pour éviter tout dommage, ne pas exercer une force excessive lors de l’ouverture et la fermeture du capu- chon de prise USB. Vérifier que le capuchon de prise USB est correctement monté et ne pas utiliser la prise USB Type-C lorsqu’il pleut ou lors du lavage du véhicule. Si la prise USB Type-C est mouillée, la sécher avec le contact du véhicule coupé avant de l’utili- ser. Ne pas tendre ni exercer de force sur les câbles reliés à la prise USB Type-C, cela pourrait les endom- mager. FAU76780 Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en main- tenant le véhicule à la verticale. N.B. Le contacteur intégré à la béquille la- térale fait partie du coupe-circuit d’al- lumage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Pour plus d’ex- plications au sujet du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la section suivante.) Lorsque la béquille latérale est abais- sée, le système de mise en veille est désactivé. AVERTISSEMENT FWA10242 Ne pas rouler la béquille latérale dé- ployée ou ne se relevant pas correcte- ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le circuit du coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit re- lever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et

de le faire réparer par un concession- naire Yamaha en cas de mauvais fonc- tionnement. FAUT1098 Coupe-circuit d’allumage Contrôler le fonctionnement du contacteur de béquille latérale en effectuant le procédé suivant. UBPBF0F0.book Page 24 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMCommandes et instruments 4-25

Activer le contacteur à clé. Relever la béquille latérale. Abaisser la béquille latérale. Si le moteur cale : Placer le véhicule sur la béquille centrale. AVERTISSEMENT z Pour ce contrôle, le véhicule doit être dressé sur sa béquille centrale.

Appuyer sur le contacteur du démarreur tout en serrant l’un des leviers de frein. Le moteur démarrera. Le contacteur de béquille latérale est en ordre. En présence d’un dysfonctionnement, faire inspecter le véhicule avant de le conduire. UBPBF0F0.book Page 25 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMPour la sécurité – contrôles avant utilisation 5-1

FAU1559B Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res- pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire. AVERTISSEMENT FWA11152 L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :

  • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
  • Refaire le plein de carburant si nécessaire.
  • S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
  • S’assurer que la durite de trop-plein du réservoir de carburant n’est ni bouchée, ni craquelée ou autrement endommagée, et qu’elle est branchée correctement. 4-17, 4-18 Huile moteur
  • Contrôler le niveau d’huile du moteur.
  • Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
  • S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 7-11 Huile de transmission finale • S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 7-12 Liquide de refroidissement
  • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
  • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
  • Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. 7-12 UBPBF0F0.book Page 1 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMPour la sécurité – contrôles avant utilisation 5-2
  • Contrôler le fonctionnement.
  • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
  • Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
  • Remplacer si nécessaire.
  • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
  • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
  • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 7-20, 7-20, 7-21 Frein arrière
  • Contrôler le fonctionnement.
  • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
  • Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
  • Remplacer si nécessaire.
  • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
  • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
  • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 7-20, 7-20, 7-21 Poignée des gaz
  • S’assurer du fonctionnement en douceur.
  • Contrôler la garde de la poignée des gaz.
  • Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. 7-17, 7-23 Câbles de commande
  • S’assurer du fonctionnement en douceur.
  • Lubrifier si nécessaire. 7-23 Roues et pneus
  • S’assurer de l’absence d’endommagement.
  • Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
  • Contrôler la pression de gonflage.
  • Corriger si nécessaire. 7-18, 7-19 Leviers de frein
  • S’assurer du fonctionnement en douceur.
  • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 7-23 Béquille centrale, béquille la- térale
  • S’assurer du fonctionnement en douceur.
  • Lubrifier les pivots si nécessaire. 7-24

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

UBPBF0F0.book Page 2 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMPour la sécurité – contrôles avant utilisation 5-3

  • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
  • Serrer si nécessaire.

Instruments, éclairage, si- gnalisation et contacteurs

  • Contrôler le fonctionnement.
  • Corriger si nécessaire.

Contacteur de béquille laté- rale

  • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
  • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un conces- sionnaire Yamaha. 4-23

FAU15952 Lire attentivement ce manuel afin de se fa- miliariser avec toutes les commandes. Si une commande ou une fonction est mal comprise, consulter un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWA10272 Une mauvaise connaissance des com- mandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures. FAU16842 Rodage du moteur Les premiers 1600 km (1000 mi) consti- tuent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispen- sable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou- mettre à un effort excessif pendant les pre- miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mo- biles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. FAUM2012 0–1000 km (0–600 mi) Éviter l’utilisation prolongée à une ouver- ture des gaz de plus de 1/3. ATTENTION : Veiller à remplacer l’huile moteur et l’huile de transmission finale après 1000 km (600 mi) d’utilisation. [FCA11662] 1000–1600 km (600–1000 mi) Éviter l’utilisation prolongée à une ouver- ture des gaz de plus de 1/2. 1600 km (1000 mi) et au-delà Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement. ATTENTION FCA10271 Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un conces- sionnaire Yamaha. UBPBF0F0.book Page 1 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMFonctionnement et points importants concernant le pilotage 6-2

FAU86741 Démarrage du moteur Le coupe-circuit d’allumage permet le dé- marrage uniquement lorsque la béquille la- térale est relevée. Démarrer le moteur

1. Activer le contacteur à clé.

2. Vérifier que les témoin et témoin

d’alerte s’allument pendant quelques secondes, puis s’éteignent. (Voir page 4-1.) N.B. Ne pas démarrer le moteur si le té- moin d’alerte de panne du moteur reste allumé. Le témoin d’alerte du système ABS doit s’allumer et rester allumé jusqu’à ce que la vitesse atteigne 10 km/h (6 mi/h). ATTENTION FCA24110 Si un témoin ou un témoin d’alerte ne fonctionne pas comme indiqué ci-des- sus, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

3. Refermer tout à fait les gaz.

4. Tout en actionnant le frein avant ou ar-

rière, appuyer sur le contacteur du dé- marreur.

5. Relâcher le contacteur du démarreur

lorsque le moteur démarre ou après 5 secondes. Attendre 10 secondes avant d’appuyer de nouveau sur le contacteur pour permettre le rétablis- sement de la tension de la batterie. ATTENTION FCA11043 En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! FAU45093 Démarrage

1. Actionner le levier de frein arrière de la

main gauche et saisir la poignée de manutention de la main droite. Pous- ser ensuite le scooter vers l’avant pour replier la béquille centrale.

2. S’asseoir à califourchon sur la selle et

contrôler l’angle des rétroviseurs.

3. Signaler son intention de gagner la

voie publique en allumant les cligno- tants.

4. Vérifier si la voie est libre, puis action-

ner lentement la poignée des gaz (poi- gnée droite) afin de démarrer.

5. Éteindre les clignotants.

1. Poignée de manutention

UBPBF0F0.book Page 2 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMFonctionnement et points importants concernant le pilotage 6-3

FAU16783 Accélération et décélération La vitesse se règle en donnant plus ou moins des gaz. Pour augmenter la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (b). ATTENTION FCA12682 Utiliser le frein lors d’un arrêt en pente en montée. Le maintien du véhicule à l’arrêt tout en actionnant la poignée des gaz entraîne la sur- chauffe de l’embrayage, ce qui l’en- dommage. Ne pas monter en régime inutile- ment, sinon le témoin de défaillance (MIL)/témoin d’alerte de panne du moteur risque de s’allumer. FAU60650 Freinage AVERTISSEMENT FWA17790 Éviter de freiner brusquement, tout particulièrement lorsque le véhicule penche d’un côté, car celui-ci ris- querait de déraper et de se renver- ser. Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout de- viennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Il convient donc de ralentir avant de rouler sur ce genre de surface et de redoubler de prudence en les traversant. Ne pas oublier qu’un freinage sur route mouillée est une manœuvre délicate. Rouler lentement dans les des- centes, car les freinages en des- cente peuvent être très difficiles.

1. Refermer tout à fait les gaz.

2. Actionner simultanément les freins

avant et arrière en augmentant pro- gressivement la pression. FAU16821 Comment réduire sa consomma- tion de carburant La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant : Éviter les régimes très élevés lors des accélérations. Éviter d’emballer le moteur à vide. Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : em- bouteillages, feux rouges, passages à niveau). (b) (a) UBPBF0F0.book Page 3 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMFonctionnement et points importants concernant le pilotage 6-4

FAUW4892 Stationnement Arrêter le moteur du véhicule lorsqu’il est garé. Après avoir désactivé le contacteur à clé, veiller à désactiver la clé intelligente et à la prendre avec soi. AVERTISSEMENT FWA18840 Comme le moteur et le système d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facile- ment ces éléments et s’y brûler. Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie. Ne pas se garer à proximité d’herbe ou d’autres matériaux inflam- mables, car ils présentent un risque d’incendie. Si le système de mise en veille reste activé, la batterie risque de se dé- charger et il peut être impossible de redémarrer le moteur en raison d’une tension de batterie insuffi- sante. N.B. Même lorsque le véhicule est stationné dans un endroit séparé par une barrière ou par la vitrine d’un magasin, et si la clé intel- ligente se trouve dans sa plage de fonction- nement, des tiers peuvent être en mesure de mettre le moteur en marche et de conduire le véhicule. Désactiver la clé intel- ligente lorsque le véhicule reste sans sur- veillance. UBPBF0F0.book Page 4 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien périodique et réglage 7-1

FAU17246 La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques per- met de garantir le meilleur rendement pos- sible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l’impératif nu- méro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification princi- paux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions nor- males. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuelle- ment les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule. AVERTISSEMENT FWA10322 L’omission d’entretiens ou l’utilisation de techniques d’entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî- trise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWA15123 Couper le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié. Les pièces mobiles d’un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les élé- ments électriques de provoquer dé- charges et incendies. Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par mo- noxyde de carbone pouvant provo- quer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d’informations concernant le monoxyde de car- bone. AVERTISSEMENT FWA15461 Les disques, étriers, tambours et garni- tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour évi- ter tout risque de brûlures, laisser refroi- dir les éléments de frein avant de les toucher. UBPBF0F0.book Page 1 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien périodique et réglage 7-2

FAU71021 N.B. Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’un contrôle périodique a été effectué dans l’année à échéance de la distance parcourue. À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi). L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’ou- tillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha. FAU71041 Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À

  • S’assurer que les durites d’ali- mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
  • Remplacer si nécessaire.
  • Régler l’écartement et nettoyer.
  • Remplacer. 3 * Jeu des soupapes • Vérifier et régler. 4 * Injection de carbu- rant
  • Contrôler le régime de ralenti du moteur.

5 * Système d’échap- pement

  • S’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
  • Serrer si nécessaire.
  • Remplacer le joint si nécessaire.

6 * Recyclage des va- peurs de carburant

  • S’assurer du bon état du disposi- tif de recyclage.
  • Remplacer si nécessaire.

FAU71345 Tableau des entretiens et graissages périodiques

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À

  • Réaliser une inspection dyna- mique à l’aide de l’outil de dia- gnostic des pannes Yamaha.
  • Vérifier les codes d’erreur.

2 * Élément du filtre à air

Tube de vidange du boîtier de filtre à air

  • Nettoyer. 4 * Élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoï- dale
  • Remplacer si nécessaire.
  • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer de l’absence de fuite.
  • Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
  • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer de l’absence de fuite.
  • Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
  • S’assurer de l’absence de cra- quelures ou autre endommage- ment.
  • Remplacer. Tous les 4 ans 8 * Liquide de frein • Changer. Tous les 2 ans UBPBF0F0.book Page 3 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien périodique et réglage 7-4
  • Contrôler le voile et l’état.
  • Remplacer si nécessaire.
  • Contrôler la profondeur de sculp- ture et l’état des pneus.
  • Remplacer si nécessaire.
  • Contrôler la pression de gon- flage.
  • Corriger si nécessaire.

11 * Roulements de roue

  • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.
  • S’assurer qu’il n’y a pas de jeu.
  • Regarnir modérément de graisse à base de savon au lithium.

13 * Visserie du châssis

  • S’assurer du serrage correct de toute la visserie.

Axe de pivot de le- vier de frein avant et arrière

  • Lubrifier à la graisse silicone.

Béquille latérale, béquille centrale

  • Contrôler le fonctionnement.
  • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.

16 * Contacteur de bé- quille latérale

  • Contrôler le fonctionnement et remplacer si nécessaire.
  • Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
  • Remplacer si nécessaire.

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À

18 * Combinés ressort- amortisseur

  • Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
  • Remplacer si nécessaire.
  • Changer (chauffer le moteur avant d’effectuer la vidange).
  • Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites d’huile. À la première échéance et chaque fois que le témoin de change- ment d’huile clignote ou s’allume.

20 * Crépine d’huile mo- teur

  • Nettoyer. 21 * Huile de transmis- sion finale
  • S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
  • Changer. 22 * Circuit de refroidis- sement
  • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’assurer de l’absence de fuites de liquide.
  • Changer. Tous les 3 ans 23 * Courroie trapézoï- dale
  • Remplacer. Lorsque l’indicateur de remplacement de la courroie trapézoïdale clignote ou s’allume 24 * Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière
  • Contrôler le fonctionnement. 25 * Pièces mobiles et câbles

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À

FAU72790 N.B. Filtre à air du moteur et filtre à air de la courroie trapézoïdale

  • L’élément équipant le filtre à air du moteur est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air com- primé sous peine de l’endommager.
  • Il convient de remplacer l’élément du filtre à air du moteur et d’effectuer l’entretien de l’élément du filtre à air de la courroie trapé- zoïdale plus fréquemment si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides. Entretien des freins hydrauliques
  • Toujours remplacer le liquide de frein après avoir démonté les maîtres-cylindres et les étriers. Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein dans les réservoirs et, si nécessaire, faire l’appoint comme spécifié.
  • Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
  • Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées. 26 * Logement de la poi- gnée des gaz et câble
  • Contrôler le fonctionnement et la garde.
  • Régler le jeu du câble des gaz si nécessaire.
  • Lubrifier le logement de la poi- gnée des gaz et le câble des gaz.

27 * Éclairage, signalisa- tion et contacteurs

  • Contrôler le fonctionnement.
  • Régler le faisceau de phare.

CONTRÔLES OU ENTRETIENS À

FAU18773 Dépose et repose des caches Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut dépo- ser ou reposer un cache. FAUA2292 Cache A Dépose du cache

2. Déployer le repose-pied droit du pas-

sager, puis tirer le cache vers soi. Mise en place du cache

1. Remettre le cache en place, puis re-

2. Replier le repose-pied droit du passa-

ger. Cache B Dépose du cache

1. Déposer le cache A.

2. Déposer les rivets démontables, le

3. Déposer les tapis droits en les tirant

4. Déposer les boulons, les vis et les ri-

vets démontables, puis tirer le cache vers soi. Mise en place du cache

1. Remettre le cache à sa place, puis re-

2. Remettre les tapis droits en place et

appuyer sur ceux-ci afin de les fixer correctement.

3. Remettre la vis, le boulon et les rivets

démontables en place.

4. Installer le cache A.

Cache C Dépose du cache

1. Déposer l’écran après avoir retiré ses

2. Déposer le cache après avoir retiré les

vis et les rivets démontables.

Mise en place du cache

1. Remettre le cache en place, puis re-

poser les rivets démontables et les vis.

2. Remettre l’écran en place et le fixer à

l’aide de ses vis. FAUA3760 Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du mo- teur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fré- quences indiquées dans le tableau des en- tretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur. Dépose de la bougie

1. Dresser le véhicule sur sa béquille

2. Déposer les caches A et B. (Voir page

4. Retirer la bougie à l’aide d’une clé à

bougie, disponible chez les conces- sionnaires Yamaha, en procédant comme illustré. Contrôle de la bougie

1. S’assurer que la porcelaine autour de

l’électrode centrale de la bougie est de couleur café au lait clair ou légère- ment foncé, couleur idéale pour un vé- hicule utilisé dans des conditions nor- males. N.B. Si la couleur de la bougie est nettement dif- férente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne pas essayer de diagnostiquer soi-même ces problèmes. Il est préférable de faire contrôler le véhicule par un conces- sionnaire Yamaha.

1. Capuchon de bougie

2. Contrôler l’usure des électrodes et la

présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie.

3. Mesurer l’écartement des électrodes

à l’aide d’un calibre d’épaisseur et, si nécessaire, régler l’écartement à la valeur spécifiée. Mise en place de la bougie

1. Nettoyer la surface du joint de la bou-

gie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.

2. Monter la bougie à l’aide de la clé à

bougie, puis la serrer au couple spéci- fié. N.B. Si une clé dynamométrique n’est pas dis- ponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser- rage à la main. Cependant, la bougie doit être serrée au couple spécifié le plus rapi- dement possible.

3. Remettre en place le capuchon de

bougie. N.B. Remonter le capuchon de bougie en le po- sitionnant comme illustré et en veillant à ce que le fil de bougie ne touche aucune des pièces qui l’entourent.

1. Écartement des électrodes

Écartement des électrodes : 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Couple de serrage : Bougie : 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)

FAUN3770 Huile moteur et crépine d’huile Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient en outre de changer l’huile et de nettoyer la crépine d’huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Contrôle du niveau d’huile moteur

1. Dresser le véhicule sur sa béquille

centrale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.

2. Mettre le moteur en marche, le faire

chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.

3. Attendre quelques minutes que l’huile

se stabilise, puis retirer le bouchon de remplissage d’huile moteur. Essuyer la jauge d’huile moteur avant de l’insé- rer à nouveau, sans la visser, dans l’orifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau d’huile. AVERTISSEMENT ! Le pot d’échap- pement et son carter deviennent très chauds en cours d’utilisation. Pour éviter les risques de brûlures, laisser refroidir le pot d’échappe- ment et son carter avant de retirer le capuchon du filtre à huile. [FWA17810] N.B. Le niveau d’huile moteur doit se situer entre l’extrémité de la jauge d’huile et le repère de niveau maximum.

4. Si le niveau d’huile moteur ne se situe

pas entre l’extrémité de la jauge d’huile et le repère de niveau maxi- mum, ajouter de l’huile moteur du type recommandé jusqu’au niveau spéci- fié.

5. Insérer la jauge d’huile dans l’orifice

de remplissage, puis serrer le bou- chon de remplissage d’huile. Changement de l’huile moteur et net- toyage de la crépine d’huile Confier le changement de l’huile moteur et le nettoyage de la crépine d’huile à un concessionnaire Yamaha. 1. Orifice de remplissage d’huile2. Joint torique3. Jauge de niveau d’huile4. Repère de niveau maximum5. Extrémité de la jauge d’huile moteur

FAU85450 Pourquoi Yamalube L’huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de la conviction des ingénieurs que l’huile est une composante moteur liquide impor- tante. Nous formons des équipes spéciali- sées dans les domaines du génie méca- nique, de la chimie, de l’électronique et des essais sur piste, afin de leur faire concevoir à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera. Les huiles Yamalube bénéficient des quali- tés de l’huile de base et d’une proportion idéale d’additifs afin de garantir la confor- mité de l’huile finale à nos normes de ren- dement. Les huiles minérales, semi-synthé- tiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grâce à l’expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la recherche et au dévelop- pement d’huile depuis les années 1960, l’huile Yamalube est le meilleur choix pour votre moteur Yamaha. FAUN3780 Huile de transmission finale Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter de transmission finale. Si une fuite est dé- tectée, faire contrôler et réparer la moto par un concessionnaire Yamaha. Il convient également de changer l’huile de la trans- mission finale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais- sages périodiques. Confier le changement de l’huile de la transmission finale à un concessionnaire Yamaha. FAU20071 Liquide de refroidissement Il faut contrôler le niveau du liquide de re- froidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spéci- fiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAUN2930 Contrôle du niveau

1. Dresser le véhicule sur sa béquille

centrale. N.B. Le niveau du liquide de refroidisse- ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la tempéra- ture du moteur. S’assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une lé- gère inclinaison peut entraîner des er- reurs de lecture.

2. Contrôler le niveau du liquide de re-

froidissement dans le vase d’expan- sion. UBPBF0F0.book Page 12 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien périodique et réglage 7-13

N.B. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau mini- mum et maximum.

3. Si le niveau du liquide de refroidisse-

ment est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, enlever le tapis du repose-pied droit en le tirant vers le haut comme illustré.

4. Déposer le couvercle du vase d’ex-

5. Retirer le bouchon du vase d’expan-

sion, ajouter du liquide de refroidisse- ment jusqu’au repère de niveau maxi- mum, puis remettre le bouchon en place. AVERTISSEMENT ! Retirer uniquement le bouchon du vase d’expansion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA15162] ATTENTION : Si l’on ne peut se pro- curer du liquide de refroidissement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela en- dommagerait le moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’anti- gel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidisse- ment. [FCA10473]

1. Repère de niveau maximum

2. Repère de niveau minimum

6. Reposer le cache du vase d’expan-

7. Remettre le tapis droit en place et ap-

puyer sur celui-ci afin de le fixer cor- rectement. FAU33032 Changement du liquide de refroidisse- ment Il convient de changer le liquide de refroi- dissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé- riodiques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radia- teur tant que le moteur est chaud. [FWA10382]FAUN2380 Éléments du filtre à air et du filtre à air du boîtier de la courroie tra- pézoïdale Il convient de remplacer l’élément du filtre à air et de nettoyer l’élément du boîtier de la courroie trapézoïdale aux fréquences spé- cifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Effectuer l’entre- tien des éléments de filtre plus fréquem- ment lorsque le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou hu- mides. Il faut contrôler fréquemment le tube de vidange du boîtier de filtre à air et celui du filtre à air du boîtier de la courroie trapé- zoïdale et les nettoyer quand nécessaire. Nettoyage du tube de vidange du filtre à air

1. Bouchon du vase d’expansion

Capacité du vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) :

1. Tube de vidange du filtre à air

1. Contrôler si le tube de vidange, situé à

l’arrière du boîtier de filtre à air, contient de l’eau ou des crasses.

2. S’il y a présence d’eau et de crasse,

détacher le tube du collier à pince et le nettoyer, puis remonter ce dernier. N.B. Si le tube de vidange présente de la saleté ou de l’eau, veiller à contrôler l’état de l’élé- ment du filtre à air (saleté excessive ou en- dommagement) et le remplacer si néces- saire. Remplacement de l’élément du filtre à air

1. Dresser le véhicule sur sa béquille

2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre

à air après avoir retiré ses vis.

3. Extraire l’élément du filtre à air.

4. Loger un élément neuf dans le boîtier

de filtre à air. ATTENTION : S’assurer que l’élément du filtre à air est cor- rectement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le mo- teur en marche avant d’avoir re- monté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter. [FCA10482] ATTENTION FCA21220 L’élément du filtre à air doit être remplacé aux fréquences spéci- fiées dans le tableau des entretiens périodiques. Il convient de remplacer plus fré- quemment l’élément du filtre à air si le véhicule est souvent utilisé dans des zones poussiéreuses ou hu- mides. Le filtre à air ne peut pas être net- toyé par soufflage à l’air comprimé. Il doit être remplacé.

5. Remettre le couvercle du boîtier de

filtre à air en place et le fixer à l’aide de ses vis.

1. Couvercle du boîtier de filtre à air

1. Élément du filtre à air

Nettoyage du tube de vidange du boîtier de la courroie trapézoïdale

1. Contrôler si le tube de vidange, situé à

l’arrière du boîtier de la courroie trapé- zoïdale, contient de l’eau ou des crasses.

2. S’il y a présence d’eau et de crasse,

détacher le tube du collier à pince et le nettoyer, puis remonter ce dernier. N.B. Si le tube de vidange présente de la saleté ou de l’eau, veiller à contrôler l’état de l’élé- ment du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (saleté excessive ou endom- magement) et le nettoyer ou le remplacer si nécessaire. Nettoyage de l’élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale

1. Dresser le véhicule sur sa béquille

2. Déposer les boulons, puis tirer sur le

couvercle de l’élément du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale et l’éloigner du boîtier comme illustré.

3. Retirer l’élément du filtre à air, puis le

nettoyer dans du dissolvant. Après le nettoyage, éliminer l’excès de dissol- vant en comprimant l’élément. AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusi- vement un produit destiné au net- toyage de ces pièces. Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’explo- sion, ne jamais utiliser d’essence ou de dissolvant à point d’inflam- mation bas. [FWA10432] ATTENTION : Afin d’éviter d’endommager l’élé- ment du filtre à air, le manipuler avec soin et ne pas le tordre. [FCA10522]

4. Enduire toute la surface de l’élément

en mousse d’huile du type recom- mandé, puis éliminer l’excès d’huile en comprimant l’élément.

1. Tube de vidange du boîtier de la courroie

1. Couvercle de l’élément du filtre à air du boî-

tier de la courroie trapézoïdale

1. Élément de filtre à air du boîtier de la cour-

N.B. L’élément du filtre à air doit être hu- mide, mais ne pas goutter. Contrôler l’état de l’élément (saleté excessive ou endommagement) et le remplacer si nécessaire.

5. Loger l’élément dans le boîtier de la

courroie trapézoïdale.

6. Remettre le couvercle de l’élément du

filtre à air en place et le fixer à l’aide des vis. FAU21386 Contrôle de la garde de la poi- gnée des gaz Mesurer la garde de la poignée des gaz comme illustré. Contrôler régulièrement la garde de la poi- gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré- gler par un concessionnaire Yamaha. FAU21403 Jeu de soupape Les soupapes sont des pièces importantes du moteur et comme leur jeu se modifie à la longue, elles doivent être contrôlées et ré- glées aux fréquences spécifiées dans le ta- bleau des entretiens. Un mauvais ajuste- ment des soupapes peut dérégler l’alimentation en carburant/air, générer un bruit de moteur anormal et, à force, endom- mager le moteur. Il convient donc de vérifier et de régler régulièrement le jeu de sou- pape chez votre concessionnaire Yamaha. N.B. Le moteur doit être froid pour effectuer cet entretien. Huile recommandée : Huile Yamaha pour élément de filtre à air en mousse ou une autre huile de filtre à air en mousse de bonne qualité

1. Garde de la poignée des gaz

Garde de la poignée des gaz : 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)

FAU69761 Pneus Les pneus sont le seul contact entre le vé- hicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les remplacer au moment oppor- tun par les pneus spécifiés. Pression de gonflage Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule. AVERTISSEMENT FWA10504 La conduite d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression cor- recte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle. Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante. Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du pas- sager, des bagages et des acces- soires approuvés pour ce modèle. AVERTISSEMENT FWA10512 Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. Contrôle des pneus Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la sculpture de pneu présente des lignes transversales (profondeur de sculpture mi- nimale), si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiate- ment le pneu par un concessionnaire Yamaha. Pression de gonflage à froid : 1 personne : Avant : 150 kPa (1.50 kgf/cm, 22 psi) Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm, 36 psi) 2 personnes : Avant : 150 kPa (1.50 kgf/cm, 22 psi) Arrière : 250 kPa (2.50 kgf/cm, 36 psi) Charge maximale : Véhicule : 166 kg (366 lb) La charge maximale du véhicule est constituée du poids cumulé du pi- lote, du passager, du chargement et de tous les accessoires.

2. Indicateur d’usure du pneu

3. Profondeur de sculpture de pneu

Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :

N.B. La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule. AVERTISSEMENT FWA10472 Faire remplacer par un concession- naire Yamaha tout pneu usé à l’ex- cès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vé- hicule et est en outre illégale. Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concession- naire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux. Après avoir remplacé un pneu, évi- ter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques. Renseignements sur les pneus Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless) et de valves de gonflage. Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel- lement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois ac- compagnées d’une déformation de la car- casse, sont des signes significatifs du vieil- lissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usagés doivent être contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s’assurer qu’ils peuvent encore servir. AVERTISSEMENT FWA10462 Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fa- bricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents. Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homolo- gués par Yamaha pour ce modèle. FAU21963 Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues re- commandées. Avant chaque démarrage, il faut s’as- surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est en- dommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel- conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacée. Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. Pneu avant : Taille : 110/70-13M/C 48P Fabricant/modèle :

DUNLOP/SCOOT SMART L

Pneu arrière : Taille : 130/70-13M/C 63P Fabricant/modèle :

FAU50861 Réglage de la garde des leviers de frein avant et arrière Avant Arrière La garde à l’extrémité des leviers de frein doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT FWA14212 Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d’air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule avant d’avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d’air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhi- cule et être la cause d’un accident. FAU22393 Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais- sages périodiques. FAU22434 Plaquettes de frein avant Sur chaque plaquette de frein avant fi- gurent des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démon- ter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont

1. Garde nulle au levier de frein1. Garde nulle au levier de frein

1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein

presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. FAU22461 Plaquettes de frein arrière Chaque plaquette de frein arrière est munie d’un ergot d’indication d’usure. Les ergots permettent de contrôler l’usure des pla- quettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant la position de l’ergot tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point que l’ergot touche presque le disque de frein, faire remplacer la paire de pla- quettes par un concessionnaire Yamaha. FAU78792 Contrôle du niveau de liquide de frein Avant de démarrer, vérifier que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. (Positionner le guidon de sorte que le liquide de frein dans le réservoir soit de niveau avec le sol.) Faire l’appoint de li- quide de frein, si nécessaire. AVERTISSEMENT FWA16011 Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes : Un niveau du liquide de frein insuffi- sant pourrait provoquer la forma- tion de bulles d’air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l’efficacité des freins. Nettoyer le bouchon de remplis- sage avant de le retirer. Utiliser ex- clusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d’un bidon neuf. Utiliser uniquement le liquide de frein spécifié, sous peine de risquer d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite. Toujours faire l’appoint avec un li- quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible. Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau ni des poussières dans le ré- servoir de liquide de frein. L’eau abaisse nettement le point d’ ébulli- tion du liquide et risque de provo- quer un bouchon de vapeur ou “va- por lock” ; la crasse risque d’obstruer les valves du système hydraulique ABS.

1. Indicateur d’usure de plaquette de frein

1. Repère de niveau minimum

Liquide de frein spécifié :

ATTENTION FCA17641 Le liquide de frein risque d’endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du li- quide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Par conséquent, il convient de contrôler l’usure des pla- quettes et l’étanchéité du circuit de frei- nage. Si le niveau du liquide de frein dimi- nue soudainement, ne plus utiliser le véhicule tant qu’il n’a pas été contrôlé par un concessionnaire Yamaha. FAU22734 Changement du liquide de frein Faire remplacer le liquide de frein tous les 2 ans par un concessionnaire Yamaha. Faire également remplacer les joints de maître- cylindre et d’étrier de frein, ainsi que les du- rites de frein aux fréquences indiquées ci- dessous ou plus tôt si elles sont endomma- gées ou qu’elles fuient. Joints de frein : tous les 2 ans Durites de frein : tous les 4 ans FAUU0311 Contrôle de la courroie trapézoï- dale Faire contrôler et remplacer la courroie tra- pézoïdale par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. UBPBF0F0.book Page 22 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien périodique et réglage 7-23

FAU23098 Contrôle et lubrification des câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand néces- saire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un conces- sionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapide- ment, ce qui risquerait d’empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d’éviter un accident. [FWA10712]FAU49921 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAU23173 Lubrification des leviers de frein avant et arrière Levier de frein avant Levier de frein arrière Lubrifier l’articulation des leviers de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais- sages périodiques. Lubrifiant recommandé: Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié UBPBF0F0.book Page 23 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien périodique et réglage 7-24

FAU23215 Contrôle et lubrification des bé- quilles centrale et latérale Contrôler le fonctionnement des béquilles centrale et latérale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire. AVERTISSEMENT FWA10742 Si les béquilles latérale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en dou- ceur, les faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille centrale ou laté- rale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Lubrifiant recommandé: Graisse silicone Lubrifiant recommandé: Graisse à base de savon au lithium UBPBF0F0.book Page 24 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien périodique et réglage 7-25

FAU23273 Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Contrôle de l’état général S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes. Contrôle du fonctionnement

1. Placer le véhicule sur un plan horizon-

tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. [FWA10752]

2. Tout en actionnant le frein avant, ap-

puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur. ATTENTION FCA10591 Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. FAU45512 Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou des- serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne- ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta- bleau des entretiens et graissages pério- diques.

1. Dresser le véhicule sur sa béquille

centrale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. [FWA10752]

2. Maintenir la base des bras de fourche

et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si néces- saire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha. UBPBF0F0.book Page 25 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien périodique et réglage 7-26

FAU23292 Contrôle des roulements de roue Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha. FAUM1391 Dépose du couvercle de la batte- rie Dépose du couvercle de la batterie

1. Ouvrir la selle. (Voir page 4-19.)

2. Déposer le couvercle après avoir retiré

ses vis. Pose du couvercle de la batterie

1. Remettre le couvercle en place, puis

2. Refermer la selle.

FAU50292 Batterie La batterie se trouve sous la selle. (Voir page 4-19.) La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de res- serrer, si nécessaire. AVERTISSEMENT FWA10761 L’électrolyte de batterie est extrê- mement toxique, car l’acide sulfu- rique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux

1. Couvercle de batterie2. Vis

1. Batterie2. Câble positif de batterie (rouge)3. Câble négatif de batterie (noir)

ou les vêtements et toujours se pro- téger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effec- tuer les PREMIERS SOINS suivants.

  • EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante.
  • INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiate- ment un médecin.
  • YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. Les batteries produisent de l’hydro- gène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on re- charge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.

TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE

PORTÉE DES ENFANTS. Charge de la batterie Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas ou- blier qu’une batterie se décharge plus rapi- dement si le véhicule est équipé d’acces- soires électriques. ATTENTION FCA16522 Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par sou- pape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommage- rait la batterie. Entreposage de la batterie

1. Quand le véhicule est remisé pendant

un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION : Avant de déposer la batterie, s’assurer de désactiver le contacteur à clé, puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif. [FCA16304]

2. Quand la batterie est remisée pour

plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.

3. Charger la batterie au maximum avant

de la remonter sur le véhicule. ATTENTION : Avant de reposer la batterie, s’assurer de désactiver le contacteur à clé, puis brancher le câble positif avant de brancher le câble négatif. [FCA16842]

4. Après avoir remonté la batterie, tou-

jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes. ATTENTION FCA16531 Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchar- gée risque de l’endommager de façon ir- réversible. UBPBF0F0.book Page 27 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien périodique et réglage 7-28

FAUA2910 Remplacement des fusibles Le boîtier à fusibles se trouve sous le cacheC. Il contient les fusibles protégeant les cir-cuits individuels. (Voir page 7-7.) N.B. Un fusible de rechange se trouve àl’arrière du couvercle de boîtier à fu-sibles. Utiliser l’extracteur de fusibles pourretirer les fusibles.Si un fusible est grillé, le remplacer commesuit.1. Couper le circuit électrique concerné,puis désactiver le contacteur à clé.2. Déposer le cache C. (Voir page 7-7.)3. Déposer le fusible grillé à l’aide del’extracteur de fusibles et le remplacerpar un fusible neuf de l’intensité spéci-fiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas uti- liser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’installa-tion électrique, voire de provoquerun incendie. [FWA15132]1. Boîtier à fusibles

1. Fusible du moteur ABS2. Fusible de borne 13. Fusible du système de clé intelligente4. Fusible de sauvegarde5. Fusible principal6. Fusible du bloc de commande ABS7. Fusible du système de signalisation8. Fusible de l’allumage9. Fusible de phare10.Fusible du solénoïde d’ABS11.Fusible de rechange12.Extracteur de fusibles

4. Activer le contacteur à clé, puis allu-

mer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne. N.B. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.

5. Reposer le cache C. (Voir page 7-7.)

FAU80380 Éclairage du véhicule Sauf l’ampoule de l’éclairage de la plaque d’immatriculation, toutes les lampes de ce modèle sont des LED. Si une LED ne s’allume pas, vérifier les fu- sibles et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Si l’éclairage de la plaque d’immatriculation ne s’allume pas, vérifier et remplacer l’ampoule. (Voir page 7-30.) ATTENTION FCA16581 Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare. Fusibles spécifiés : Fusible principal:

Fusible du système de signalisa- tion:

Fusible du système de clé intelli- gente:

Fusible du moteur ABS:

Fusible du solénoïde d’ABS:

Fusible du bloc de commande ABS:

Fusible de sauvegarde:

1. Phare (feu de route)2. Phare (feu de croisement)3. Veilleuse

FAUM3511 Remplacement de l’ampoule de l’éclairage de la plaque d’imma- triculation

1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaque

d’immatriculation après avoir enlevé la vis.

2. Tirer sur la douille de l’ampoule

d’éclairage de la plaque d’immatricu- lation pour déposer la douille et l’am- poule.

3. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur

4. Monter une ampoule neuve dans la

5. Reposer l’ampoule et sa douille en ap-

puyant sur cette dernière.

6. Remettre le bloc d’éclairage de la

plaque d’immatriculation en place et le fixer à l’aide de sa vis. FAU60701 Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut parfois survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimenta- tion, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci- après permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier le véhicule à un conces- sionnaire Yamaha, car ses techniciens qua- lifiés disposent des connaissances, du sa- voir-faire et des outils nécessaires à un entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive- ment des pièces Yamaha d’origine. En ef- fet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont sou- vent de moindre qualité. Ces pièces s’use- ront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations oné- reuses. AVERTISSEMENT FWA15142 Lors de la vérification du circuit d’ali- mentation, ne pas fumer, et s’assurer de l’absence de flammes nues ou d’étin-

1. Éclairage de la plaque d’immatriculation2. Vis

celles à proximité, y compris de veil- leuses de chauffe-eau ou de chaudières. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dom- mages matériels graves. FAU76552 Dépannage du système de clé intelli- gente Vérifier les situations suivantes lorsque le système de clé intelligente ne fonctionne pas. La clé intelligente est-elle activée ? (Voir page 3-4.) La pile de la clé intelligente est-elle déchargée ? (Voir page 3-6.) La pile de la clé intelligente est-elle installée correctement ? (Voir page 3-6.) La clé intelligente est-elle utilisée dans un endroit exposé à des ondes radio ou autres bruits électromagnétiques puissants ? (Voir page 3-1.) La clé intelligente utilisée est-elle celle enregistrée pour le véhicule ? La batterie du véhicule est-elle déchargée ? Si c’est le cas, le sys- tème de clé intelligente ne fonctionne pas. Faire recharger la batterie du vé- hicule ou la remplacer. (Voir page 7-26.) Si le système de clé intelligente ne fonc- tionne toujours pas après avoir vérifié les points susmentionnés, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha. N.B. Voir Mode d’urgence à la page 7-35 pour savoir comment démarrer le moteur sans utiliser la clé intelligente. FAU76843 Procédure de diagnostic de pannes du système de mise en veille En cas de problème, vérifier ce qui suit avant de faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Le témoin du système de mise en veille ne s’allume pas.

1. Le contacteur à clé est-il activé ?

2. Le contacteur du système de mise en

veille est-il réglé sur “ ” ?

3. Le moteur a-t-il suffisamment pré-

chauffé après son démarrage ?

4. Après le préchauffage du moteur, ce

dernier a-t-il tourné au ralenti pendant un certain temps ?

5. Le véhicule s’est-il déplacé à une vi-

tesse de 10 km/h minimum ? Même si les conditions précédentes sont remplies, le système de mise en veille peut ne pas s’activer afin d’économiser l’énergie de la batterie. Le cas échéant, continuer à conduire le véhicule. De plus, le témoin du système de mise en veille ne s’allume pas si le témoin d’alerte de panne du moteur est allumé. Si le témoin du système de mise en veille ne s’allume toujours pas une fois que les conditions précédentes ont été remplies, faire contrôler le véhicule par un conces- sionnaire Yamaha le plus tôt possible. Le témoin du système de mise en veille s’allume, mais le moteur ne s’arrête pas automatiquement.

1. Le véhicule s’est-il arrêté

complètement ? Le moteur peut ne pas s’arrêter auto- matiquement avant l’arrêt du véhicule pendant un certain temps. Essayer d’amener le véhicule à s’arrêter com- plètement.

2. La poignée des gaz est-elle tournée ?

Le moteur ne s’arrête pas automati- quement si la poignée des gaz n’est pas en position complètement fer- mée.

Tourner la poignée des gaz en posi- tion complètement fermée. Si le moteur ne s’arrête toujours pas auto- matiquement une fois que les conditions précédentes ont été remplies, faire contrô- ler le véhicule par un concessionnaire Yamaha le plus tôt possible. Une fois que le moteur a été arrêté par le système de mise en veille, il ne redé- marre pas même si la poignée des gaz est tournée.

1. Le contacteur du système de mise en

veille est-il réglé sur “ ” ? Si le contacteur du système de mise en veille est réglé sur “ ” lorsque le système de mise en veille est activé, le système est désactivé.

2. La béquille latérale a-t-elle été

actionnée ? Lorsque la béquille latérale est abais- sée, le système de mise en veille est désactivé.

3. Le moteur a-t-il été arrêté par le sys-

tème de mise en veille pendant longtemps ? Si le moteur est arrêté par le système de mise en veille pendant longtemps, la batterie risque de se décharger. Si le moteur ne redémarre toujours pas une fois que les conditions précédentes ont été remplies, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha le plus tôt pos- sible.

FAU86350 Tableau de recherche des pannes Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.

Le niveau de carburant est suffisant.Il n’y a plus de carburant.Contrôler la batterie.Ajouter du carburant.Le moteur ne démarre pas. Contrôler la batterie.Essayer de démarrer le moteur.

Il y a une compression.Il n’y a pas de compression.Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Le moteur ne démarre pas.Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Déposer la bougie et contrôler les électrodes.

Essuyer avec un chiffon sec et corriger l’écartement des électrodes ou remplacer la/les bougie(s).Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Le moteur ne démarre pas. Contrôler la compression.SecHumideEssayer de démarrer le moteur.Le moteur ne démarre pas. Vérifier l’allumage.Actionner le démarreurélectrique.

Le moteur tourne rapidement.Le moteur tourne lentement.La charge de la batterie est correcte.Vérifier la connexion des câbles de batterie et, si nécessaire, charger la batterie. UBPBF0F0.book Page 33 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien périodique et réglage 7-34

FAU86420 Surchauffe du moteur AVERTISSEMENT FWAT1041 Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi. Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever. N.B. Si du liquide de refroidissement n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide de refroidissement recommandé. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur.Le niveau de liquide de refroidissement est correct.Le niveau de liquide de refroidissement est bas. Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l ’absence de toute fuite. Faire contrôler par un concessionnaire Yamaha et réparer le circuit de refroidissement. Ajouter du liquide de refroidissement. (Voir le N.B.)Démarrer le moteur. Si le moteur surchauffe de nouveau, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha et réparer le circuit de refroidissement. Présence d’une fuite.Absence de fuite. UBPBF0F0.book Page 34 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien périodique et réglage 7-35

FAU76564 Mode d’urgence Si la clé intelligente est perdue ou endom- magée, ou si sa pile est déchargée, le mo- teur du véhicule peut quand même être dé- marré. Le numéro d’identification du système de clé intelligente sera requis. Démarrage du véhicule en mode d’ur- gence

1. Arrêter le véhicule dans un endroit sûr

et vérifier que le contacteur à clé est sur “ ” ou “OFF”.

2. Appuyer sur le bouton du contacteur à

clé pendant 5 secondes jusqu’à ce que le témoin du système de clé intel- ligente clignote une fois, puis le relâ- cher. Recommencer deux fois. Le té- moin du système de clé intelligente s’allume pendant trois secondes pour indiquer le passage en mode d’ur- gence.

3. Une fois le témoin du système de clé

intelligente désactivé, saisir le numéro d’identification comme suit.

4. Pour saisir le numéro d’identification,

il convient de compter le nombre de clignotements du témoin du système de clé intelligente. Par exemple, si le numéro d’identifica- tion est 123456 : Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé.

Le témoin du système de clé intelli- gente commence à clignoter.

Après que le témoin du système de clé intelligente a clignoté une fois, re- lâcher le bouton.

Le premier chiffre du numéro d’identi- fication a été défini ; il s’agit de “1”.

Appuyer de nouveau sur le bouton et le maintenir enfoncé.

1. Témoin du système de clé intelligente “ ”1. Carte du numéro d’identification

Après que le témoin du système de clé intelligente a clignoté deux fois, re- lâcher le bouton.

Le deuxième chiffre a été défini ; il s’agit de “2”.

Répéter cette procédure jusqu’à ce que tous les chiffres du numéro d’identification aient été définis. Le té- moin du système de clé intelligente clignote 10 secondes si le numéro d’identification correct a été saisi. N.B. Dans l’une des situations suivantes, le mode d’urgence prend fin et le témoin du système de clé intelligente clignote rapide- ment pendant 3 secondes. Dans ce cas, re- commencer à partir de l’étape 2. Lorsqu’aucun bouton n’est enfoncé pendant 10 secondes lors de la pro- cédure de saisie du numéro d’identifi- cation. Lorsque le témoin du système de clé intelligente est autorisé à clignoter 9 fois ou plus. Lorsque le numéro d’identification n’est pas saisi correctement.

5. Lorsque le témoin du système de clé

intelligente est activé, appuyer une fois de plus sur le bouton pour accé- der au mode d’urgence. Le témoin de la clé intelligente s’éteint puis se ral- lume pendant environ 4 secondes.

6. Pendant que le témoin du système de

clé intelligente est allumé, positionner le contacteur à clé sur “ON”. Le véhi- cule peut désormais être conduit nor- malement. UBPBF0F0.book Page 36 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien et entreposage du scooter 8-1

FAU37834 Remarque concernant les pièces de couleur mate ATTENTION FCA15193 Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L’emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire. FAU83446 Entretien Un nettoyage fréquent et minutieux du vé- hicule améliorera non seulement son appa- rence, mais également ses performances générales ainsi que la durée de vie utile de nombreux composants. Le lavage, le net- toyage et le polissage du véhicule vous donneront également l’occasion d’inspec- ter plus fréquemment son état. Veiller à la- ver le véhicule après avoir roulé sous la pluie ou près de la mer, car le sel est corro- sif pour les métaux. Entretien spécifique en hiver ATTENTION FCA28181 Par temps froid, lorsque du sel peut être utilisé pour dégeler les routes, il est im- portant de nettoyer soigneusement le véhicule pour éliminer le sel de la route et éviter la corrosion. Les rayons des roues, les boulons/écrous et autres pièces métalliques non peintes peuvent être particulièrement vulnérables à la corrosion due au sel de la route. Appli- quer un produit anticorrosion sur toutes les parties vulnérables après avoir lavé et séché le véhicule. N.B. Il est possible que du sel soit épandu sur les routes des régions à fortes chutes de neige pour faire fondre la neige ou le verglas. Ce sel peut rester sur les routes jusqu’au printemps ; veiller donc à laver le dessous et les parties du châssis après avoir roulé dans ces régions. Les produits d’entretien Yamaha d’origine sont vendus sous la marque YAMALUBE sur de nombreux mar- chés dans le monde. Consulter votre concessionnaire Yamaha pour des conseils de net- toyage supplémentaires. ATTENTION FCA26280 Un nettoyage incorrect peut provoquer des dommages à la fois esthétiques et mécaniques. Ne pas utiliser : de nettoyeurs à haute pression ou à jet de vapeur. Un nettoyage à une pression excessive peut entraîner des infiltrations d’eau et la détério- ration des roulements de roue, des freins, des joints de transmission et des composants électriques. Éviter d’appliquer des détergents à haute UBPBF0F0.book Page 1 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien et entreposage du scooter 8-2

pression tels que ceux qui sont dis- ponibles dans les stations de la- vage automatiques. des produits chimiques abrasifs dont les nettoyants pour jantes à haute teneur en acide, surtout sur les jantes en magnésium ou les roues à rayons. des produits chimiques décapants, des nettoyants abrasifs à base de mélange, ou encore de la cire sur des pièces aux finitions mates. Les brosses peuvent rayer ou endom- mager les finitions mates ; utiliser une éponge douce ou un chiffon uniquement. des chiffons, éponges ou brosses ayant été en contact avec des pro- duits nettoyants abrasifs ou des produits chimiques agressifs comme les dissolvants, l’essence, les produits antirouille, le liquide de frein ou l’antigel, etc. Avant le lavage

1. Garer le véhicule à l’abri de la lumière

directe du soleil, puis le laisser refroi- dir. Cela aidera à éviter les taches d’eau.

2. S’assurer que tous les bouchons,

couvercles, coupleurs électriques et connecteurs sont bien installés.

3. Couvrir l’extrémité du pot d’échappe-

ment à l’aide d’un sac en plastique et d’un ruban élastique solide.

4. Pré-tremper les taches tenaces

comme les insectes ou les excré- ments d’oiseaux avec une serviette humide pendant quelques minutes.

5. Retirer la saleté provenant de la route

et les taches d’huile à l’aide d’un pro- duit dégraissant de qualité et d’une brosse à poils en plastique ou d’une éponge. ATTENTION : Ne pas utili- ser de dégraissant sur les zones qui doivent être lubrifiées, comme les joints d’étanchéité, les joints et les axes de roue. Suivre les instruc- tions des produits. [FCA26290] Lavage

1. Rincer toute trace de dégraissant et

vaporiser de l’eau sur le véhicule avec un tuyau d’arrosage. Pour ce faire, ne pas exercer de pression excessive. Éviter de pulvériser de l’eau directe- ment dans le pot d’échappement, le tableau de bord, l’entrée d’air ou d’autres zones intérieures telles que les compartiments de rangement sous la selle.

2. Laver le véhicule à l’aide d’un dé-

tergent de type automobile de qualité mélangé à de l’eau froide et d’une ser- viette ou d’une éponge douce et propre. Utiliser une vieille brosse à dents ou une brosse à poils en plas- tique pour les endroits difficiles d’ac- cès. ATTENTION : Utiliser de l’eau froide si le véhicule a été exposé au sel. L’eau chaude augmente les propriétés corrosives du sel. [FCA26301]

3. Pour les véhicules équipés d’un pare-

brise : Nettoyer le pare-brise avec une serviette ou une éponge douce imbi- bée d’eau et d’un détergent à pH neutre. Le cas échéant, utiliser un po- lisseur ou un nettoyant pare-brise pour motos de haute qualité. ATTENTION : Ne jamais utiliser de produits chimiques agressifs pour nettoyer le pare-brise. De plus, cer- tains produits de nettoyage pour le plastique peuvent rayer le pare- brise. Il convient donc de tester tous les produits de nettoyage avant de les utiliser systématique- ment. [FCA26310] UBPBF0F0.book Page 2 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien et entreposage du scooter 8-3

4. Rincer abondamment à l’eau claire.

Veiller à éliminer tous les résidus de détergent, car ils peuvent être nocifs pour les pièces en plastique. Après le lavage

1. Sécher le véhicule avec une peau de

chamois ou une serviette absorbante, de préférence un tissu éponge micro- fibre.

2. Pour les modèles équipés d’une

chaîne de transmission : Sécher la chaîne de transmission puis la lubrifier pour prévenir l’apparition de rouille.

3. Frotter les pièces en chrome, en alu-

minium ou en acier inoxydable à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra souvent d’éliminer des systèmes d’échappement en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.

4. Appliquer un spray de protection anti-

corrosion sur toutes les pièces métal- liques, y compris les surfaces chro- mées ou nickelées. AVERTISSEMENT ! Ne pas appli- quer de silicone ni d’huile en spray sur les sièges, les poignées, les re- pose-pieds en caoutchouc ou les bandes de roulement des pneus. Ces pièces deviendraient glis- santes, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle. Nettoyer soi- gneusement la surface de ces élé- ments avant d’utiliser le véhicule. [FWA20651]

5. Traiter les pièces en caoutchouc, vi-

nyle et plastique non peintes avec un produit d’entretien approprié.

6. Retoucher les griffes et légers coups

occasionnés par les gravillons, etc.

7. Cirer toutes les surfaces peintes avec

une cire non abrasive ou utiliser un spray de finition pour moto.

8. Une fois le nettoyage terminé, démar-

rer le moteur et le laisser tourner au ra- lenti pendant plusieurs minutes pour aider à sécher l’humidité restante.

9. Si la lentille de phare s’est embuée,

démarrer le moteur et allumer le phare pour aider à éliminer l’humidité.

10. Veiller à ce que le véhicule soit parfai-

tement sec avant de le remiser ou de le couvrir. ATTENTION FCA26320 Ne pas appliquer de cire sur les pièces en caoutchouc ou en plas- tique non peintes. Ne pas utiliser de produits de polis- sage abrasifs, car ceux-ci attaquent la peinture. Faire preuve de modération lors de l’application de cire et de produits en spray. Essuyer l’excédent après chaque application. AVERTISSEMENT FWA20660 Des impuretés restant sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle. Vérifier qu’il n’y a ni lubrifiant ni cire sur les freins ou les pneus. Si nécessaire, laver les pneus à l’eau savonneuse chaude. Le cas échéant, nettoyer les disques et les plaquettes de frein à l’aide de nettoyant freins ou d’acé- tone. Avant de conduire à vitesse élevée, effectuer un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de vi- rages. UBPBF0F0.book Page 3 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien et entreposage du scooter 8-4

FAU83472 Remisage Toujours remiser le véhicule dans un en- droit sec et tempéré. Si nécessaire, le pro- téger contre la poussière à l’aide d’une housse poreuse. S’assurer que le moteur et le système d’échappement ont refroidi avant de couvrir le véhicule. Si le véhicule est souvent inutilisé pendant plusieurs se- maines, il est recommandé d’utiliser un sta- bilisateur de carburant de qualité après chaque ravitaillement en carburant. ATTENTION FCA21170 Entreposer le véhicule dans un en- droit mal aéré ou le recouvrir d’une bâche alors qu’il est mouillé provo- queront des infiltrations et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves hu- mides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques. Remisage de longue durée Avant de remiser le véhicule pendant une longue durée (60 jours ou plus) :

1. Effectuer toutes les réparations né-

cessaires et tout entretien en suspens.

2. Suivre toutes les instructions de la

section Soin de ce chapitre.

3. Faire le plein de carburant, en ajoutant

un stabilisateur de carburant confor- mément au mode d’emploi du produit. Faire tourner le moteur pendant 5 mi- nutes afin de distribuer le carburant traité dans le circuit d’alimentation.

4. Pour les véhicules équipés d’un robi-

net de carburant : Tourner la manette du robinet de carburant à la position d’arrêt.

5. Pour les véhicules équipés d’un

carburateur : Pour éviter l’accumula- tion de dépôts de carburant, vidanger dans un récipient propre le carburant contenu dans la cuve à niveau constant du carburateur. Resserrer le boulon de vidange et verser de nou- veau le carburant dans le réservoir.

6. Utiliser une huile à brumiser de qualité

conformément aux instructions du produit pour protéger les composants internes du moteur contre la corro- sion. En l’absence d’huile à brumiser, procéder comme suit pour chaque cy- lindre. a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de bougie. c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette der- nière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permet- tra de limiter la production d’étin- celles à l’étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.) AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la pro- duction d’étincelles, car celles- ci pourraient être à l’origine de dégâts et de brûlures. [FWA10952] e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.

7. Lubrifier tous les câbles de com-

mande, les pivots, les leviers et les pé- dales, ainsi que la béquille latérale et la béquille centrale (le cas échéant).

8. Vérifier et régler la pression de gon-

flage des pneus, puis élever le véhi- cule de sorte qu’aucune de ses roues ne repose sur le sol. S’il n’est pas pos- sible d’élever les roues, les tourner UBPBF0F0.book Page 4 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMEntretien et entreposage du scooter 8-5

quelque peu une fois par mois de sorte que les pneus ne se détériorent pas en un point précis.

9. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-

ment à l’aide d’un sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.

10. Retirer la batterie et la charger entière-

ment, ou brancher un chargeur d’en- tretien afin de conserver une charge optimale de la batterie. ATTENTION : Vérifier que la batterie et son char- geur sont compatibles. Ne pas re- charger une batterie VRLA à l’aide d’un chargeur conventionnel. [FCA26330] N.B. En cas de retrait de la batterie, la char- ger une fois par mois et l’entreposer dans un endroit tempéré entre 0 et 30 °C (32 et 90 °F). Pour plus d’informations sur le char- gement et l’entreposage de la batte- rie, voir la page 7-26. UBPBF0F0.book Page 5 Thursday, July 11, 2024 9:32 AMCaractéristiques 9-1

Dimensions: Longueur hors tout: 1935 mm (76.2 in) Largeur hors tout: 740 mm (29.1 in) Hauteur hors tout: 1200 mm (47.2 in) Hauteur de la selle: 770 mm (30.3 in) Empattement: 1340 mm (52.8 in) Garde au sol: 125 mm (4.92 in) Rayon de braquage minimum:

Poids: Poids à vide: 132 kg (291 lb) Moteur: Cycle de combustion: 4 temps Circuit de refroidissement: Refroidissement liquide Dispositif de commande des soupapes: Simple ACT Nombre de cylindres: Monocylindre Cylindrée: 125 cm Alésage course:

52.0 58.7 mm (2.05 2.31 in)

Système de démarrage: Démarreur électrique Huile moteur: Marque recommandée : Viscosités SAE: 10W-40 Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà, norme JASO MA ou MB Quantité d’huile moteur: Changement d’huile:

0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)

Huile de transmission finale: Type: Huile moteur SAE 10W-40 de type SG et au-delà Quantité:

0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp.qt)

Quantité de liquide de refroidissement: Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum):

Carburant: Carburant recommandé : Essence sans plomb (E10 acceptable) Indice d’octane (RON) :

Capacité du réservoir:

7.1 L (1.9 US gal, 1.6 Imp.gal)

Quantité de la réserve:

1.7 L (0.45 US gal, 0.37 Imp.gal)

Injection de carburant: Corps de papillon d’accélération: Repère d’identification: B2T1 Pneu avant: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 110/70-13M/C 48P Fabricant/modèle:

DUNLOP/SCOOT SMART L

Pneu arrière: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 130/70-13M/C 63P Fabricant/modèle:

Suspension arrière: Type: Ensemble oscillant Partie électrique: Tension du système électrique: 12 V Batterie: Modèle: YTZ7V Voltage, capacité: 12 V, 6.0 Ah (10 HR) Puissance d’ampoule: Phare: LED Stop/feu arrière: LED Clignotant avant: LED Clignotant arrière: LED Veilleuse: LED Éclairage de la plaque d’immatriculation:

FAU53562 Numéros d’identification Notez le numéro d’identification du véhi- cule, le numéro de série du moteur et les codes figurant sur l’étiquette de modèle dans les espaces prévus ci-dessous. Ces numéros d’identification sont nécessaires à l’enregistrement du véhicule auprès des autorités locales et à la commande de pièces détachées auprès d’un concession- naire Yamaha.

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR

L’ÉTIQUETTE DE MODÈLE : FAU26411 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le cadre. N.B. Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier le véhicule et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation. FAU26442 Numéro de série du moteur Le numéro de série du moteur est poin- çonné sur le carter moteur. FAU26501 Étiquette des codes du modèle

1. Numéro d’identification du véhicule

1. Numéro de série du moteur1. Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est collée à l’intérieur du compartiment de rangement arrière. (Voir page 4-20.) Inscrire les rensei- gnements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseigne- ments seront nécessaires lors de la com- mande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. FAU69910 Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic est situé comme indiqué.

1. Connecteur de diagnostic d’injection de carburant

Quelles données collectons-nous ? Et comment collectons-nous vos données ? Ce véhicule collecte trois types de données via les ECU (boîtier de commande du moteur) : (1) Numéro d’identification du véhicule (VIN) ; (2) Données en direct liées au fonctionnement du véhicule telles que l’état de fonctionnement du moteur, la vitesse du véhicule, le kilométrage ; et (3) autres données indiquant l’état du véhicule, telles que le code d’anomalie de diagnostic (DTC). Les données collectées sont téléchargées sur le serveur chez Yamaha Motor Co., Ltd. en fixant un outil de diagnostic des pannes Yamaha spécial sur le véhicule, uniquement lorsque les contrôles d’entretien ou des réparations sont réalisés. Comment allons-nous utiliser vos données ? Yamaha utilise des données collectées sur votre véhicule, (1) pour réaliser un entretien approprié incluant des diagnostics, (2) pour ef- fectuer une évaluation appropriée des demandes d’application de la garantie, (3) pour effectuer des opérations de recherche et de dé- veloppement sur le véhicule, (4) pour fournir et améliorer la qualité des produits, fonctions et services, (5) pour atteindre notre objectif commercial, et (6) pour satisfaire aux obligations ou ordres juridiques et pour exercer nos droits ou nous défendre contre des réclama- tions fondées en droit. Comment partageons-nous vos données ? Nous pouvons partager vos données avec : (i) nos filiales, sociétés affiliées, partenaires commerciaux ; (ii) revendeurs dans votre pays ou région, et (iii) sous-traitants dans la mesure nécessaire pour atteindre l’objectif d’utilisation décrit ci-dessus. Comment nous contacter Yamaha Motor Co., Ltd., et Yamaha Motor Europe N.V. sont co-responsables du contrôle des données collectées. Toutes questions ou réclamations concernant le traitement de vos Données personnelles peuvent être adressées par écrit à l’adresse suivante : Yamaha Motor Europe N.V./Digital Marketing & CRM – PO Box 75033 – 1117 ZN Schiphol – Pays-Bas. Le SEUL OBJECTIF de la collecte des informations de contact ci-dessus est de RÉPONDRE À UNE DEMANDE DE TRAITEMENT DES DONNÉES ET CES DONNÉES NE SERVIRONT PAS À D’AUTRES TYPES DE DEMANDES. Veuillez fournir les informations sui- vantes pour le bon traitement de votre demande : (1) Nom ; (2) Adresse e-mail ; (3) Pays de résidence ; et (4) Numéro d’identification de véhicule (VIN). Nous utiliserons vos informations personnelles fournies uniquement dans le but de répondre à votre demande de trai- tement des données. UBPBF0F0.book Page 4 Thursday, July 11, 2024 9:32 AM11-1

  • Accélération et décélération p. 6
  • -3 Accroche-casques p. 4
  • -20 Activation du système de mise en veille p. 3
  • -11 Affichage du mode de commande de la luminosité p. 4
  • -10 Afficheur du niveau de batterie du smartphone p. 4
  • -4 Afficheur du niveau de carburant p. 4
  • -5 Ampoule de l’éclairage de la plaque d’immatriculation, remplacement p. 7
  • -30 Avertisseur, contacteur -11 p. 4
  • Batterie p. 7
  • -26 Béquille latérale p. 4
  • -23 Béquilles centrale et latérale, contrôle et lubrification p. 7
  • -24 Bloc de compteurs multifonctions p. 4
  • -3 Bouchon du réservoir de carburant p. 4
  • -16 Bougie, contrôle -9 p. 7
  • Câbles, contrôle et lubrification p. 7
  • -23 Caches, dépose et repose p. 7
  • -7 Caractéristiques p. 9
  • -1 Caractéristiques particulières p. 3
  • -1 Carburant p. 4
  • -17 Carburant, économies p. 6
  • -3 CCU (Bloc de contrôle de communication) p. 3
  • -14 Clé intelligente p. 3
  • -4 Clés, véhicule p. 3
  • -3 Clignotants, contacteur p. 4
  • -11 Combinés ressort-amortisseur, réglage p. 4
  • -22 Compartiments de rangement p. 4
  • -20 Compteur de vitesse p. 4
  • -5 Connecteur de diagnostic p. 10
  • -2 Conseils relatifs à la sécurité routière p. 1
  • -5 Consignes de sécurité p. 1
  • -1 Contacteur à clé p. 3
  • -7 Contacteur de menu p. 4
  • -12 Contacteur des feux de détresse p. 4
  • -11 Contacteur du système de mise en veille p. 4
  • -12 Contacteurs à la poignée p. 4
  • -11 Coupe-circuit d’allumage p. 4
  • -24 Courroie trapézoïdale, contrôle p. 7
  • -22 Couvercle de batterie, dépose -26 p. 7
  • Démarrage p. 6
  • -2 Démarrage du moteur p. 6
  • -2 Démarreur, contacteur p. 4
  • -11 Direction, contrôle p. 7
  • -25 Durite de trop-plein du réservoir de carburant -18 p. 4
  • Éclairage du véhicule p. 7
  • -29 Écran multifonction p. 4
  • -6 Éléments du filtre à air et du filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale p. 7
  • -14 Emplacements des pièces p. 2
  • -1 Entretien p. 8
  • -1 Entretien du système de contrôle des gaz d’échappement p. 7
  • -2 Entretiens et graissages périodiques p. 7
  • -3 Étiquette des codes du modèle -1 p. 10
  • Fonctionnement du système de mise en veille p. 3
  • -11 Fourche, contrôle p. 7
  • -25 Freinage p. 6
  • -3 Frein arrière, levier p. 4
  • -12 Frein avant, levier p. 4
  • -12 Freins avant et arrière, contrôle de la garde du levier p. 7
  • -20 Fusibles, remplacement -28 p. 7

Huile de transmission finale..................7-12 Huile moteur et crépine d’huile .............7-11

Mode d’urgence....................................7-35 Montre.....................................................4-5 Moteur, numéro de série.......................10-1

  • Pannes, diagnostic p. 7
  • -30 Pièces de couleur mate p. 8
  • -1 Pile de la clé intelligente, remplacement p. 3
  • -6 Plage de fonctionnement du système de clé intelligente p. 3
  • -2 Plaquettes de frein, contrôle p. 7
  • -20 Pneus p. 7
  • -18 Poignée des gaz, contrôle de la garde p. 7
  • -17 Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification p. 7
  • -23 Pot catalytique p. 4
  • -19 Précautions à prendre lorsque le système de mise en veille est utilisé p. 3
  • -13 Prise USB Type-C p. 4
  • -23 Procédure de diagnostic de pannes du système de mise en veille -31 p. 7
  • Selle p. 4
  • -19 Stationnement p. 6
  • -4 Surchauffe du moteur p. 7
  • -34 Système ABS p. 4
  • -13 Système de clé intelligente p. 3
  • -1 Système de clé intelligente, dépannage p. 7
  • -31 Système de mise en veille p. 3
  • -11 Système de régulation antipatinage -14 p. 4
  • Tableau de recherche des pannes p. 7
  • -33 Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement p. 4
  • -1 Témoin d’alerte du système ABS p. 4
  • -2 Témoin de défaillance p. 4
  • -1 Témoin de feu de route p. 4
  • -1 Témoin du système de clé intelligente p. 4
  • -2 Témoin du système de mise en veille p. 4
  • -3 Témoin du système de régulation antipatinage p. 4
  • -2 Témoins des clignotants -1 p. 4

Unités d’affichage, commutation........... 4-4 Utilisation, données personnelles ........ 10-3

Véhicule, numéro d’identification......... 10-1 Voyants et témoins d’alerte ................... 4-1