NMAX 125 (2025) - Scooter YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NMAX 125 (2025) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 125 cm³ |
| Puissance | 11,0 kW (15 ch) à 8 000 tr/min |
| Transmission | Transmission automatique (CVT) |
| Consommation | 3,0 L/100 km (environ) |
| Capacité du réservoir | 7,1 litres |
| Poids | 139 kg (à sec) |
| Dimensions | Longueur : 1 955 mm, Largeur : 740 mm, Hauteur : 1 125 mm |
| Hauteur de selle | 765 mm |
| Système de freinage | Freins à disque avant et arrière avec système ABS |
| Éclairage | Phare avant LED, feux arrière LED |
| Tableau de bord | Écran LCD avec indicateurs de vitesse, niveau de carburant, température |
| Capacité de rangement | Compartiment sous la selle pour un casque intégral |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes Euro 5 |
| Garantie | 2 ans ou 20 000 km (selon la première éventualité) |
FOIRE AUX QUESTIONS - NMAX 125 (2025) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur NMAX 125 (2025) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NMAX 125 (2025) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NMAX 125 (2025) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI NMAX 125 (2025) YAMAHA
convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule.

MOTO
GPD125-A
Consignes de sécurité
Description
\section*{Caracteristiques particulières}
Commandes et instruments
Pour la sécurité - contrôles
avant utilisation
Fonctionnement et points importants
concernant le pilotage
Entretien périodique et réglage
Entretien et entreposage du scooter
\section*{Caracteristiques}
Rensignements complémentaires
Index
BPB-F8199-F0
Lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.
FAU81597
Europe
Déclaration de conformité
Par la presente, MITSUBISHI ELECTRIC MOBILITY CORPORATION declare que l'équipment radio du type Système sans clé intelligent (SKEA7E-03, SKEA7E-06) est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante http://www.mitsubishilectric.com/bu/automotive/doc/re.html
Apparel intelligent : SKEAZF-06
Fréquence de fonctionnement: 125 kHz
Puisance de sortie maximale: 107 dBuV/m à 10 metres
Unité manuelle : SKEA7E-03
Fréquence de fonctionnement : 433.92 MHz Puissance de sortie maximale : 10 mW
Fabricant :
MITSUBISHI ELECTRIC MOBILITY CORPORATION 840, Chiyoda-machi, Himeji, Hyogo 670-8677, Japan
Importateur:
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Bijk, 1117 ZN, Schiphol, Pays-Bas
Pour l'Ukraine

cnpaBxHIM MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS 3aBnae TnT
paioo6naHaHaHHa (SKEA7E-03, SKEA7E-06) BiIObIaTeXHcHOMy perIamEnTy paioo6naHaHHa.
IobHn TeKCT DeKnapaui npo BiDnOBiHicTh BoCTynHn Ha Be6-caTt 3a Tako o apeco:
http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/ukr.html
Pour la Serbie

V00522
Pour la Moldavie
Prin preventa, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS Declare a tipul de echipamente radio Smart Keyless System (SKEA7E-03, SKEA7E-06) este in conformitate cu Reglementarea tehnica „Punerea la disponcitie pe piata a echipamentelor radio".
Textul integral al declaratei de conformitate este disponibil la urmaoarea adresade internet:
http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/mda.html
Importer:
Motodynamics S.A.
Germanikis Scholis Athinon 10, 15123, Marousi, Grecia
FAU94454
Pour Je Royaume-Uni

Déclaration de conformité :
Par la presente, MITSUBISHI ELECTRIC MOBILITY CORPORATION declare que l'equipement radio du type système sans clé intelligent (SKEA7E-06, SKEA7E-03) est conforme aux exigences réglementaires sur les équipements radio de 2017.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante :
http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/ukgb.html
Apparel intelligent : SKEAZF-06
Fréquence de fonctionnement : 125 kHz
Puisance de sortie maximale : 107 dBuV/m a 10 metres
Unité manuelle : SKEA7E-03
Fréquence de fonctionnement : 433.92 MHz
Puisssance de sortie maximale : 10 mW
Fabricant
MITSUBISHI ELECTRIC MOBILITY CORPORATION
840, Chiyoda-machi, Himeji, Hyogo 670-8677, Japan
Importateur.
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V., BRANCHUK
Units A2-A3, Kingswey Business Park, Forsyth Road, Woking, Surrey. GU21 5SA. Royaume-Uni
FAU96870
Pour Israel
56-05078 (SKEA7E-03, SKEA7E-04) -:"nwn nn nn nn nn nn nn" 51-99856(SKEA7E-06)-:"nwn nn nn nn nn nn nn"
Déclaration de conformité :
Par la presente, YAMAHA MOTOR CO., LTD, declare que l'équipment radio du type boitier de communication, Y08U-A00 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante :
https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/
Bande de fréquences : 2402~2480 MHz
Énergie radioélectrique maximum :
Bluetooth 4.2 2.75 dBm 1.88 mW
Bluetooth 5.0 2.59 dBm 1.82 mW
Fabricant :
PT Chao Long Motor Parts Indonesia
JL.MERANTI 1 BLOK, L2 NO. 5-6 DELTA SILICON INDUSTRIAL
PARK LIPPO CIKARANG BEKASI 17550, INDONESIE
Importateur :
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, 1117 ZN, Schiphol, Pays-Bas
FAU9441
Pour Je Bovaume-Uni

Déclaration de conformité :
Par la presente, YAMAHA MOTOR CO., LTD, declare que l'équipment radio du type Boitier de Communication Y08U-A00 est conforme aux exigences réglementaires sur les équipements radio de 2017.
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante : https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/
Bande de fréquences : 2402~2480 MHz
Énergie radioélectrique maximum :
Bluetooth 4.2 2.75 dBm 1.88 mW
Bluetooth 5.0 2.59 dBm 1.82 mW
Fabricant :
PT Chao Long Motor Parts Indonesia
JL.MERANTI 1 BLOK, L2 NO. 5-6 DELTA SILICON INDUSTRIAL
PARK LIPPO CIKARANG BEKASI 17550, INDONESIE
Importateur.
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V., BRANCH UK
Units A2-A3, Kingswey Business Park, Forsyth Road, Woking, Surrey. GU21 5SA. Royaume-Uni.
Pour l'Ukraine

LIMKOMnaiHPTChaoLongMotorPartsIndonesia3aBnIe,0oTIN
paiooo6nadhaHH(6noKkepyBaHH38'3KOMY08U-A00)BIDNOBidaTexHiHOMy
perlameHTypaiooo6nadhaHH.NOBHNTekCTdeKnapaui npo BIDNobiDnicb
docynnHaBe6caTITaTako aPecO:
https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/
Bnpo6Hnk:
PT Chao Long Motor Parts Indonesia
JL.MERANTI 1 BLOK, L2 NO. 5-6 DELTA SILICON INDUSTRIAL PARK LIPPO CIKARANG BEKASI
17550, IHHOHE3I
Imnoprep:
VIDI Motor
Byn. Benvika KInbueBa, 60-a (ViDi Auto City), KInBcbka o6n., CoFiIbcbKa BOpuiRbKa 08131,
KniB, YkpaHa
KpaHa noXoJxHeHH: IHOHe3i
Pour la Serbie

U00522
FAUN4541
Conformité avec le règlement (UE) n° 2023/1542 relatif aux batteries et aux déchets de batteries
Importateur:
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, 1117 ZN, Schiphol, Pays-Bas
Fabricant de la clé intelligente :
MITSUBISHI ELECTRIC MOBILITY CORPORATION
840, Chiyoda-machi, Himeji, Hyogo 670-8677, Japan

Fabricant de la pile de la clé intelligente :
Maxell, Ltd.
Takumidai 5, Ono-shi, Hyogo, 675-1322, Japon
FAJN4370
Utilisation des marques de commerce
La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc.
iOS est une marque déposée ou une marque de commerce de Cisco Systems, Inc. et/ou de ses sociétés associées aux États-Unis et dans d'autres pays.
Android est une marque commerciale de Google LLC.
FAU10103
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modele GPD125-A est le fruit de la grande experience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualite supérieure, et qui a valu a Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la GPD125-A, dire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôle et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, sils sont bien suivis, permetront de conserver la moto en parfait etat de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hesiter a consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce vehicule procurera à son utiliseur un prise de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toute fois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste!
Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
A VERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
Informations importantes concernant le manuel
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| 1 | Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. |
| 1 AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans prévis.
FAUN0430
GPD125-A
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2025 PT Yamaha Indonesia Motor
Manufacturing
1ére édition, septembre 2024
Tousdroits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite de
est formellement interdite.
Imprimé en Indonésie.
Table des matieres
Consignes de sécurité 1-1 Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière 1-5
Description 2-1
Vue gauche 2-1
Vue droite 2-2
Commandes et instruments 2-3
Ca tractiqueles particulières 3-1
Système de clé intelligente 3-1
Plage de fonctionnement du système de clé intelligente. 3-2
Clés du vehicule 3-3
Clé intelligente. 3-4
Remplacement de la pile de la clé intelligente. 3-6
Contacteur à clé 3-7
Système de mise en veille. 3-11
Fonctionnement du système de mise en veille. 3-11
CCU (Bloc de contrôle de communication) 3-14
Commandes et instruments 4-1
Voyants et témoins d'alerte 4-1
Bloc de compteurs
multifonctions 4-3
Contacteurs à la poignée 4-11
Levier de frein avant 4-12
Levier de frein arrière 4-12
Système ABS 4-13
Système de régulation
antipatinage. 4-14
Bouchon du réservoir de carburant 4-16
Carburant. 4-17
Durite de trop-plein du réservoir de carburant. 4-18
Pot catalytique 4-19
Selle 4-19
Accroche-casques. 4-20
Compartiments de rangement.....4-20
Réglage des combinés
ressort-amortisseur 4-22
Prise USB Type-C. 4-23
Béquille latérale. 4-23
Coupe-circuit d'allumage. 4-24
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation .5-1
Fonctionnement et points importants concernant le
pilotage. 6-1 Rodage du moteur.. 6-1 Demarrage du moteur.. 6-2 Demarrage .. .6-2 Acceleration et deceleration ..6-3 Freinage .. .6-3 Comment reduire sa consommation de carburant ....6-3
Stationnement 6-4
Entretien periodique et réglage.... 7-1
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéppement 7-2
Tableau des entretiens et graissages périodiques 7-3
Dépose et repose des caches...... 7-7
Contrôle de la bougie 7-9
Huile moteur et crépine d'huile.... 7-11
Pourquoi Yamalube. 7-12
Huile de transmission finale. 7-12
Liquide de refroidissement. 7-12
Éléments du filtré à air et du filtré à air du boîtier de la courroie trapezoidale. 7-14
Contrôle de la garde de la poignée des gaz. 7-17
Jeu de soupape. 7-17
Pneus. 7-18
Roues coulées 7-19
Réglage de la garde des leviers de frein avant et arrêté 7-20
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 7-20
Contrôle du niveau de liquide de frein 7-21 Changement du liquide de frein ... 7-22
Contrôle de la courroie trapezoidale. 7-22
Contrôle et lubrification des câbles. 7-23
Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz....7-23
Lubrification des leviers de frein avant et arrête 7-23
Contrôle et lubrification des bequilles centrale et laterale ....7-24
Contrôle de la fourche. 7-25
Contrôle de la direction. 7-25
Contrôle des roulements de roue. 7-26
Dépose du couvercle de la batterie. 7-26
Batterie. 7-26
Remplacement des fusibles. 7-28
Eclairage du vehicule 7-29 Remplacement de I'ampoule de I'éclairage de la plaque d'immatriculation 7-30
Diagnostic de pannes. 7-30
Tableau de recherche des pannes 7-33
Mode d'urgence 7-35
Entretien et entreposage
du scooter 8-1
Remarque concernant les pieces de couleur mate .8-1
Entretien 8-1
Remisage 8-4
Ca characteristiques. 9-1
Rensseignements
complémentaires 10-1
Numeros d'identification. 10-1
Connecteur de diagnostic 10-2
Utilisation des données personnelles 10-3
Index 11-1
Consignes de sécurité
FAU67760
Etre un proprieteire responsable
L'utilisation adequate et en toute sécurité de la moto incombe à son propretaire.
Les motos sont des vehicules monotraces. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adeques et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre reconnaissance des exigences suivantes avant de piloter cette moto.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Tenir compte des averissements et proceder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire reviser le vehicule par un mecanique competent aux intervalles indiques dans ce Manuel du propriete ou lorsque I'etat de la mecanique I'exige. - Ne jamais conduire une moto sans une formation ou une instruction adequate. Il est recommendé de suivres cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
certifie. Contacter un concessionnaire motos agree pour obtenir des informations sur les cours de pilotage disponibles à proximate.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 5-1.
- Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste qui n'avait pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dés lors :
-
Porter une combinaison de couleur vivie.
-
Étre particulièrement prudent lors de l'approche et du franchissement des carrefours, car c'est là que se produit la plupart des accidents de motos.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
-
Ne jamais entretenir une moto sans les connaissances déquates. Contacter un concessionnaire motos agrée pour obtenir des informations sur l'entretien de base de la moto. Certains entretiens ne peuvent être effectuels que par du personnel qualifié.
-
De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d'accidents sont des pilotes n'avant pas de permis.
-
Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.

Consignes de sécurité
- Il est recommandé de s'exercer à des endroits où il n'y a pas de traffic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et toutes ses commandes.
- De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite de la moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez inclé pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'etat de la route et le traffic.
- Toujours signaler clairament son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
- La posture du pilote et du passager est importante pour le contrôle du vehicule.
- Pour conserver le contrôle de sa moto, il faut toujours tener le guidon des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.
Le passager doit toujours se tener à deux mains au pilote, à la poignée du passager ou à la poignée de ma
nutention, si le vehicule en est équipé, et garder ses pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais transporter un passager s'il si elle ne peut pas placer correctement ses pieds sur les repose-pieds du passager.
- Ne jamais conduire après avoir absorbe de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
- Cette moto est conçue pour l'utilisation sur route uniquement. Ce n'est pas un vehicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des décès lors d'accidents de moto sont de résultat de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'évier ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
-
Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégérer des éraflures en cas de chute.
-
Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur ou le système d'échéppement est brûlant pendant ou après la conduite, et peut,ès lors, provoquer des brûlures.
- Un passager doit toujours prendre les précautions ci-dessus.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échévement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut entrainer des maux de tête, des étourdissements, une somnolence, des nausées, une confusion mentale et, pour terminer, la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incoIore, inodore et insipide, qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'echappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et il peut etre rapidement impossible de surmonter ces symptomes et de sauver sa vie.De plus,
Consignes de sécurité
des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voir des jours dans des endroits mal ventilés. Si l'on ressent unquelconque symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, quitter immédiatement la zone, prendre l'air et CONSULTER IMMÉDIATIMENT UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner le moteur en interieur. Meme si I'on essaire de ventilier les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant les portes et les fenêtres, le monoxyde de carbone peutrapidement atteindre des niveaux dangereux.
- Ne pas faire tournier le moteur dans des endroits mal ventilés ou partiellement fermés tels que des granges, des garages ou des carports.
- Ne pas faire tourner le moteur en extérieur lorsque les gaz d'échéppement peuvent être aspières dans unBATIMENT à travers des ouvertures telles que des fenêtres et des portes.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un vehicule surcharge peut être la cause d'un accident.
Charge maximale:
166 kg (366 lb)
Meme lorsque cette limite de poids n'est pas depassée, garder les points suivants à l'esprit:
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soignement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côte afin de ne pas le déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du charge-ment peut creer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrcler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modeles à suspension régiable) en fonction de la charge et contrôle l'etat et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce vehicule n'est pas concu pour ti- rer une remorque ni pour etre accouple a un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule.
De nombreuses entreprises n'ayantaucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peutès lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils representation pour soi-même et pour autreui. La mise en place de produits issus du marche seconde ou l'execution d'une autre modiflcation sur le vehicule venant alterer la conception ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers a des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriete est responsable des dommages decoulant d'une modification du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
-
Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les feuels et catadioptrés.
-
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent creer des déséquilibles dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aerodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumeur risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et les coups de vent latéraux peuvent la rendre instable. De tels accessoires peuvent également
rendre le vehicule instable lors du croissement ou du dépassement de camions.
-
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
-
La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires electriques excédent la capacité du circuit électrique de la moto, une défaillance électrique pourrait se produit, ce qui risque de provoquer de dangereux problèmes d'éclairage ou de perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon- daire
Les pneus et les jantes livres avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du vehicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de comport. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Consulter la page 7-18
Consignes de sécurité

pour connaître les caractéristiques des pneus et en savoir plus sur le remplacement des pneus.
Transport de la moto
Veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre vehicule.
- Retirer tous les éléments non fixés à la moto.
- Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride supérieure de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute piece pouvant se briser). Choisir judicieusement l'emplacement des sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Conseils supplémentaires relatives à la sécurité routière
S-assurer de signaler clairement son intention d'effectuer un virage.
Le freinage peut etre extrement dificile sur route mouillée. Eviter les freinages brusques qui risquent de faire dérapier le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement.
- Ralentir à l'approche d'un croisement ou d'un virage. Le virage effectué, accélérer lentement.
- Doubler les voitures en stationnement avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une portière.
- Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d'égout deviennent extrémement glissants lorsqu'ils sont mouillés. Ralentir et les franchir prudiment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renverser.
Le nettoyage du scooter risque de mouiller les plaquettes ou les garnitures de frein. Avec avoir lavé le scooter, toujours contrôle les freins avant de prendre la route.
- Toujours porter un casque, des gants, un pantalon (serré aux chevilles afin qu'il ne flotte pas) ainsi qu'une veste de couleur vivie.
- Ne pas charger trop de bagages sur le scooter. Un scooter surcharge est instable. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-bagages (le cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distraction dangereuse. (Voir page 1-3.)
Vue gauche
FAU10411

- Boitier à fusibles (page 7-28)
- Compartiment de rangement arriere (page 4-20)
- Élement du filtré à air (page 7-14)
- Bouchon de replissage de l'huile de transmission finale (page 7-12)
- Élement de filtré à air du boitier de la courroie trapézoidale (page 7-14)
- Vis de vidange de l'huile de transmission finale (page 7-12)
- Vis de vidange d'huile moteur B (page 7-11)
- Vis de vidange d'huile moteur A (page 7-11)
Description
Vuedroite
FAU10421


- Batterie (page 7-26)
- Compartiment de rangement A (page 4-20)
- Compartiment de rangement B (page 4-20)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 4-16)
- Vase d'expansion (page 7-12)
- Bougie (page 7-9)
- Jauge de niveau d'huile (page 7-11)
Commands et instruments
FAU10431

- Levier de frein arrêté (page 4-12)
- Contacteurs à la poignée gauche (page 4-11)
- Réservoir du liquide de frein arrêté (page 7-21)
- Contacteur a clé (page 3-7)
- Bloc de compteurs multifonctions (page 4-3)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 7-21)
- Contacteurs à la poignée droite (page 4-11)
-
Poignée des gaz (page 7-17)
-
Levier de frein avant (page 4-12)
Caracteristiques particulieres
FAUA3610
Système de clé intelligente
Le système de clé intelligente permet de démarrer le vehicule sans avoir recours à une clé mécanique. Il existe également une fonction de réponse qui permet de localiser le vehicule dans un parking. (Voir page 3-5.)

- Clé intelligente
- Bouton de clé intelligente

- Contacteur a clé
- Bouton de contacteur a clé
FWA14704
FCA24080
A VERTISSEMENT
- Tenir les stimulateurs cardiaques implantés ou les défibrillateurs cardiaques, ainsi que tout autre dispos-itifmedicalelectrique,eloignes de l'antenne montée sur le vehicule (voir illustration).
- Les ondes radioélectriques émises par l'antenne peuvent alterer le fonctionnement de ces apparèils s'il sont à proximité.
- Si vous portez un dispositif Médical électrique, consultez un médecin ou le fabricant du dispositif avant d'utiliser ce vehicule.

1. Antenne installee sur le vehicule
ATTENTION
Le système de clé intelligente utilise des ondes radioélectriques faibles. Ce système peut ne pas fonctionner dans les situations suivantes.
La clé intelligente est place à un endroit exposé à des ondes radioélectriques fortes ou à autres bruits electromagnétiques
- Il y a à proximité des installations qui émettent de fortes ondes radioélectriques (tours TV ou radio, usines electriques, stations d'émission, aeroports, etc.)
- Vous portez ou utilisez des dispositifs de communication tels que radios ou téléphones portables à proximite immediate de la clé intelligente
- La clé intelligente est en contact avec ou est recouverte par un objet métallique
D'autres vehicules équipés d'une clé intelligente se trouvent à proximite
Caracteristiques particulieres
Dans ces cas, déplacez la clé intelligente à un autre endroit et essayez à nouveau de l'utiliser. Si elle ne fonctionne toujours pas, utiliser le vehicule en mode secours. (Voir page 7-35.)
N.B.
Pour optimiser l'autonomie de la batterie, la clé intelligente s'éteint automatiquement 9 jours après la dernière utilisation du vehicule (la fonction de réponse est désactivée). Dans ce cas, appuyer simplement sur le bouton du contacteur à clé pour activer le système de clé intelligente.
Plage de fonctionnement du système de clé intelligente
La plage de fonctionnement approximative du système de clé intelligente estprésentée ci-dessous.

chargeé, la clé intelligente peut ne pas fonctionner ou sa plage de fonctionnement peut se réduire considérablement.
N.B.
- Ne pas ranger la clé intelligente à l'intérieur d'un compartment de rangement.
- Toujours prendre la clé intelligente avec soi.
- Désactiver la clé intelligente lorsqu'elle vehicule reste sans surveillance.

Si la clé intelligente est désactivée, le vehicule ne la reconnait pas même si elle se trouve dans sa plage de fonctionnement. Si la pile du système de clé intelligente est dé
Caracteristiques particulieres
FAUN4550
Clés du vehicule
Une seule clé intelligente, deux clés mécaniques et une carte indiquant un numéro d'identification sont fournies avec le vehicule.

- Clé intelligente
- Clé mécanique


- Carte du numero d'identification
Si la batterie du vehicule est decharge, la clé mécanique peut être utilisée pour ouvrir la selle afin de charger ou de replacer la batterie. Il est recommendé de garder une clé mécanique avec la clé intelligente. En cas de perte ou d'endommagement de la clé intelligente et du numero d'identification, l'intégrality du système de clé intelligente devra être remplaced pour un coût élevé. Il est recommandé de noter le numero d'identification au cas où la carte sur laquelle figure ce numero serait perdue.
N.B.
L'autonomie de la clé intelligente est d'environ deux ans, mais elle peut varier en fonction des conditions d'utilisation.
- Si la clé intelligente recoit en permanence des ondes radio, sa pile va se décharger plus rapidement. Par exemple, lorsqu'elle se trouve à proximite de téléviseurs, de postes radio ou d'ordinateurs.
- Il est possible d'enregistrer six clés intelligentes maximum pour le même vehicule. Contacter un concessionnaire Yamaha pour connaître cette information concernant les clés intelligentes de rechange.
- En cas de perte de la clé intelligente, contacter immédiatement un concessionnaire Yamaha pour éviter que le vehicule ne soit voté.
FCA21573
ATTENTION
La clé intelligente est dotée de composants électroniques de précision. Respecter les précautions suivantes afin d'éviter tout dysfonctionnement ou endommagement.
- Ne pasmettre la clé intelligente dansle compartment de rangement.Sinon,elle pourraitetre endommagée en raison des vibrations de la route ou de la chaleur excessive.
- Ne pas faire tomber, plier ou soumettre la clé intelligente à des impacts violents.
- Ne pas immerger la clé intelligente dans l'eau ou dans d'autres li-quides.
- Ne pas placer d'objets lourds sur la clé intelligente ou ne pas l'exposer à des conditions extrêmes.
- Ne pas laisser la clé intelligente dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à un fort taux d'humidité.
- Ne pas écraser ou essayer de modifier la clé intelligente.
- Éloigner la clé intelligente des champs magnétiques de force intensité et des objets magnétiques tels que les porte-clés, les téléviseurs et les ordinateurs.
-
Éloigner la clé intelligente de tout matériel Médical électrique.
-
Ne pasmettre la clé intelligente en contact avec deshuiles,des produits de polissage,du carburant ou de tout autre produit chimique agressif souspeine de décolorer ou de fissurer le corps de la clé intelligente.
Clé intelligente
FAUA2151

- Témoin de clé intelligente
- Bouton de clé intelligente
FWA17952
A VERTISSEMENT
- Vous doivent porter la clé intelligente sur vous. Ne la rangez pas dans le vehicule.
- Lorsque la clé intelligente est à portée opérationnelle, faites très attention, car d'autres personnes qui ne portent pas la clé intelligente peuvent faire demarrer le vehicule et l'utiliser.
Caracteristiques particulieres
Activation ou désactivation de la clé intelligente
Appuyer sur le bouton de la clé intelligente pendant environ 1 seconde pour activer ou désactiver la clé intelligente. Lorsque la clé intelligente est désactivée, le vehicule ne peut pas démarrer même si la clé se trouve dans sa plage de fonctionnement. Pour démarrer le vehicule, activer la clé intelligente et la placer dans sa plage de fonctionnement.
Contrôle de l'activation ou la désactiva-tion de la clé intelligente
Appuyer sur le bouton de la clé intelligente pour vérifier son état actuel de fonctionnement.
Si te témoin de la clé intelligente :
S'allume rapidement pendant 0.1 seconde: La clé intelligente est activée.
Sallume lentement pendant 0.5 seconde: La clé intelligente est dé-sactivée.
Fonction de réponse à distance
Appuyer sur le bouton de la clé intelligente pour activer la fonction de réponse à distance. Le bipeur retentit deux fois et tous
les clignotants s'allument deux fois. Cette fonction est pratique pour localiser le vehicule dans un parking ou d'autres endroits.
Plage de fonctionnement de la fonction de réponse
La plage de fonctionnement approximative de la fonction de réponse est celle qu'il quée.

Le système de clé intelligente utilisant des ondes radio faibles, sa plage de fonctionnement peut être affectée par le milieu environnant.
Activation ou déactivation du bipeur de la fonction de réponse
Le bipeur, qui retentit lorsque la fonction de réponse est activée, peut être activé ou dé-sactivé comme suit :
-
Activer la clé intelligente et la placer dans sa plage de fonctionnement.
-
Positionner le contacteur à clé sur "OFF", puis appuyer une fois sur le bouton du contacteur à clé.
- Dans un-delai de 9 secondes après avoir appuyé sur le bouton, appuyer de nouveau sur le bouton et le maintenir enforcé 5 secondes.
- Lorsque le bipeur retentit, le réglage est terminé.
Si le bipeur :
- Retentit deux fois : Le bipeur est désacté.
- Retentit une fois : Le bipeur est activé.
FAUA3113
Remplacement de la pile de la clé intelligente
Faire remplacer la batterie par un concessionnaire Yamaha dans les cas suivants :
Le témoin du système de clé intelligente clignote pendant environ 20 secondes lors du démarrage du vehicule.
- La fonction de réponse n'est pas opérationnelle ou sa plage de fonctionnement est très courte.

- Témoin du système de clé intelligente

FWA22830
A VERTISSEMENT
Cette pile contient des matériaux combustibles tels que de l'électrolyte organique et du lithium. Les mises en garde suivantes doivent être observées pour utiliser la pile en toute sécurité :
- Ne pas court-circuiter la pile.
- Ne pas charger la pile.
- Ne pas plonger la pile dans l'eau.
- Ne pas déformer, ni endommager la pile.
- Ne modifier d'aucune façon la pile.

Pile spécifiée :
CR2032
Le marquage d'avertissement de la norme ISO 7000-0434 est situé sur le boîtier.
: Ce symbole est concu pour averir l'utilisateur de la presence d'instructions importantes de fonctionnement et d'entretien (réparations) dans la documentation qui accompagne I'appareil.
FWA20632
AVERTISSEMENT
Il existe un risque d'explosion si la pile n'est pas correctement remplaee
- Remplacer uniquement par une pile de type identique ou équivalent.
- Vérifier et respecter toutes les lois et réglementations locales pour la mise au rebut des piles ou accumulateurs.
- Ne jamais jeter au feu la pile, ne pas l'écraser ni la découvert.
Si une pile est mise au rebut de maniere incorrecte ou chauffee a une tempereature elevated (au moins 100 ^ C 212 F),du gaz peut se former a l'intérieur de la pile, ce qui entraine une fuite d'electrolyte, un court-circuit interne, la production de chaleur, une explosion et une combustion violente.
Ne pas exposer l'unité à une chaleur excessive, telle que celle du soleil, d'un feu ou similaire.
Ne pas ingérer la pile, risque de brûlure chimique
- Ce produit contient une pile-bouton. Si la pile-bouton est avalée ou insérée dans une partie du corps,
Caracteristiques particulieres

cela peut entrainer de graves brûlures internes en seulement 2 heures et mener au décès. Tenir les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartment de la pile ne se ferme pas correctement, arreter d'utiliser le produit et le tener hors de portée des enfants.
- En cas de doutes sur l'ingestion de la pile ou de sa pénetration dans une partie du corps, consulter immédiatement un médecin.
Contacteur à clé

- Bouton de contacteur à clé

- Témoin du système de clé intelligente
280 gente, le contacteur à clé peut être tourné tant que le témoin du système de clé intellecte est allumé (environ 4 secondes).
A AVENTISSEMENT
FWA18720
Ne jamais tourner le contacteur à clé vers “OFF”, “H” ou “OPEN” lorsque le vehicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entrainer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
N.B.
Ne pas appuyer de manière repétée sur le bouton du contacteur à clé ou actionner ce dernier au-delà d'une utilisation normale. Dans le cas contraire, pour empêcher tout endommagement du contacteur à clé, le système de clé intelligente se désactive temporairement et le tímoin clignote. Dans ce cas, attendre que le tímoin cesse de clignoter avant d'actionner de nouveau le contacteur à clé.
Les positions du contacteur à clé sont dé-crites ci-après.
ON (marche)
FAUA2160
1

2

- Appuyer.
- Tourner.
Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche.
Pour demarrer le vehicule
- Activer la clé intelligente et la placer dans sa plage de fonctionnement.
- Appuyer sur le bouton du contacteur à clé ; le témoin de la clé intelligente s'allumera pendant environ 4 secondes.
- Pendant que le témoin du système de clé intelligente est allumé, positionner le contacteur à clé sur "ON". Tous les clignotants clignotent deux fois et le vehicule démarre.
N.B.
- Si la tension de la batterie du vehicule est faible, les clignotants ne s'allument pas.
- Voir "Mode d'urgence" à la page 7-35 pour des informations sur le démarriage du vehicule sans avoir recours à la clé intelligente.
FAUA2170
OFF (arrêt)

- Tourner.
Tous les circuits électriques sont arrêtés.
Pour arrerter le moteur du vehicule
- Avec la clé intelligente activée et dans sa plage de fonctionnement, positionner le contacteur à clé sur "OFF".
- Les clignotants s'allument une fois et le moteur du vehicule s'arrête.
N.B.
Lorsque le contacteur a clé est positionné sur "OFF" mais que la clé intelligente ne peut pas être confirmée (elle-ci se trouve en dehors de sa plage de fonctionnement ou elle a été désactivée), le bipeur retentit pendant 3 secondes et le témoin du système de clé intelligente clignote pendant 30 secondes.
- Pendant ces 30 secondes, le contacteur à clé peut être utilisé librement.
- Àprouès les 30 secondes, le moteur du vehicule s'arrête automatiquement.
Pour couper immédiatement le moteur, appuyer quatre fois sur le bouton du contacteur à clé pendant 2 se-
condes.
FAUA2310
OUVRIR
La trappe à carburant et la selle peuvent être ouvertes :
- La clé intelligente activée et se trouvant dans sa plage de fonctionnement, appuyer sur le bouton du contacteur à clé.
- Pendant que le témoin du système de clé intelligente est allumé, tourner le contacteur à clé sur "OPEN".
Caracteristiques particulieres

1
2

1. Appuyer.
2. Tourner.
Ouverture de la trappe à carburant

1. Bouton "FUEL"

Appuyer sur le bouton "FUEL" pour ouvrir la trappe à carburant.
Après avoir refait le plein, appuyer sur la trappe à carburant jusqu'à ce qu'elle soit fermée.
N.B.
Voir page 4-16 pour en savoir plus sur les procédures de dépose et de repose du bouchon du réservoir de carburant.
Ouverture de la selle

1. Bouton "SEAT"

Appuyer sur le bouton "SEAT", puis soulever l'arrête de la selle.
Pour referrer la selle, appuyer à l'arrière de cette-ci afin de la verrouiller.
N.B.
S'assurer que la selle est bien fermée avant de demarrer.
- La selle peut également être ouverte à l'aide de la clé mécanique. (Voir page 4-20.)
Rappel de position ouverte
Pour éviter au pilote de quitter le vehicule alors que le contacteur a clé est toujours sur la position "OPEN", le bipeur du système de clé intelligente retentit dans les conditions suivantes.
Lorsque le contacteur a clé est sur la position ouverte pendant 3 minutes
- Si la clé intelligente est désactivée alors que le contacteur à clé est sur la position ouverte
- Si le pilote n'est plus à portée du système de clé intelligente avec le contacteur à clé en position ouverte
Si le bipeur retentit au bout de 3 minutes, tournier le contacteur a clé vers "OFF" ou Si le bipeur retentit parce que la clé intelligente a été désactivée ou se trouve hors de portée, activer la clé intelligente et revenir dans la zone de portée.
N.B.
Le bipeur se désactive au bout d'une minute.
(blocage)
1


- Appuyer.
- Tourner.
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés.
Blocage de la direction
- Tourner le guidon à fond vers la gauche.
- Avec la clé intelligente activée et dans la distance de fonctionnement, appuyer sur le bouton du contacteur à clé.
- Pendant que le témoin du système de clé intelligente est allumé, appuyer sur le contacteur à clé et le tourner vers "
FAUA2180
N.B. Si la direction ne se bloque pas, essayer de ramener le guidon légerement vers la droite.
1

Déblocage de la direction
2

- Avec la clé intelligente activée et dans la distance de fonctionnement, appuyer sur le bouton du contacteur à clé.
- Lorsque le témoin du système de clé intelligente est activé,mettre le contacteur à clé sur la position souhaïée.
Caracteristiques particulieres
Système de mise en veille
FAUA2240

1. Témoin du système de mise en veille "
Le système de mise en veille arrête automatiquement le moteur lorsque le vehicule est arrêté pour empêcher le bruit, contrôle les émissions de gaz d'échémpement et réduire la consommation de carburant.
Lorsque le conducteur tourne légerement la poignée des gaz, le moteur redémarre automatiquement et le vehicule se met en marche.
FCA23961
ATTENTION
Lors du stationnement du vehicule ou si ce dernier reste sans surveillance, veiller à désactiver le contacteur à clé. Si le système de mise en voille reste activé, la batterie risque de se décharger et il peut
etre impossible de redemarrer le moteur en raison d'une tension de batterie insuffisante.
N.B.
- Bien que le moteur s'arrête normalement lorsque le vehicule s'arrête, cela peut prendre un peu de temps lorsque le vehicule roule à une vitesse inférieure à 10 km/h, par exemple, en cas de circulation dense.
- Si la tension de la batterie a diminué car le moteur ne peut pas être démaré à l'aide du contacteur de démarriage ou pour une autre raison, ne pas activer le système de mise en voille.
- Faire contrôle la batterie par un concessionnaire Yamaha aux frequencies spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques.
Fonctionnement du système de mise en veille
Activation du système de mise en veille
- Activer le contacteur a clé.

2. Regler le contacteur du système de mise en veille sur "A

Caracteristiques particulieres
- Le système de mise en voille s'active et le témoin s'allume lorsque les conditions suivantes sont satisfaites :
Le contacteur du système demise en veille est regle sur "A
- Àprou le préchauffage du moteur, ce dernier a tourné au ralenti pendant un certain temps.
Le vehicule s'est deplacé à une vitesse de 10 km/h minimum.

-
Ouvert
-
Pour désactiver le système de mise en veille, régler le contacteur du système de mise en veille sur "

N.B.
- Afin d'économiser l'énergie de la batterie, le système de mise en voille peut ne pas s'activer.
Si le système de mise en veille ne s'active pas, faire contrôle la batterie par un concessionnaire Yamaha.
FAUA2250
Arreter le moteur
Le moteur s'arrête automatiquement lorsque les conditions suivantes sont satisfaites:
Le contacteur du système de mise en voille est regle sur "A
- Le témoin (A) du compteur multifonctions est allumé.
Le vehicule est arrete et la poignee des gaz a ete remise dans sa position initiale.
À cette étape, le témoin "A" se met à clignoter pour indiquer que le moteur est actuellément arrêté par le système de mise en voille.

- Ouvert
- Clignantant
FAUA2220
Redemarrer le moteur
Si la poignée des gaz est tournée alors que le témoin du système de mise en veille clignote, le moteur redémarre automatiquement et le témoin "Aarrête de clignoter.
Caracteristiques particulieres

- Clignotant
- Éteint

N.B.
Lorsque la bequille laterale est abaissee, le système de mise en veille est desactive.
- Si le système de mise en veille ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le vehicule par un concessionaire Yamaha.
pousse alors que le système de mise en veille reste activé, le moteur risque de démarrer et le vehicule risque de commencer à se déplacer si la poignée des gaz est tournée par inadvertance.

FWA18751

AVERTISSEMENT
Lorsque le vehicule est place sur la bequille centrale, veiller à désactiver le contacteur à clé. Si le vehicule est place sur la bequille centrale alors que le système de mise en voille est activé, le moteur risque de démarrer et le vehicule risque de commencer à se déplacer si la poignée des gaz est tournée par inadvertance.
FAUA2230 Précautions à prendre lorsque le système de mise en voille est utilisé Afin d'éviter les accidents dus à un fonctionnement incorrect, dire attentivement et prendre les précautions suivantes.

AVERTISSEMENT
Lorsque le pilote marche tout en poussant le vehicule, veiller a désactiver le contacteur à clé. Si le vehicule est

FWA18771

FWA18781
A VERTISSEMENT
Lorsque le vehicule reste sans surveillance, veiller a désactiver le contacteur à clé.
- Ne pas laisser le système de mise en veille activé lors du stationnement du vehicule. Dans le cas contraire, le moteur pourrait demarrer et le vehicule pourrait commencer à se déplacer si la poignée des gaz est tournée par inadvertance.
A VERTISSEMENT
Avant de proceder à l'entretien, veiller à désactiver le contacteur à clé. Si l'entretien est réalisé alors que le système de mise en voille est activé, le moteur risque de démarrer et le vehicule risque de commencer à se déplacer si la poignée des gaz est tournée.

FCAN0150
CCU (Bloc de contrôle de communication)
Ce modele estequipe d'un CCU qui permet une connexion entre le vehicule et un smartphone à l'aide de la technologie sans fil Bluetooth et de I'application MyRide.
Gracé à cette connexion, les notifications des applications, les appeals entrants et les appeals manqués sont signalés et le niveau de batterie du smartphone est affché.
FWAN0070
A VERTISSEMENT
- Toujours arreter le vehicule avant d'utiliser le smartphone.
- Ne jamais-retirerlesmains du guidonpendantla conduite.
- Toujours se concentrer sur la conduite en gardant les yeux et l'attention sur la route.
ATTENTION
La connexion Bluetooth peut ne pas fonctionner dans les situations suivantes.
- À un endroit exposé à des ondes radioélectriques fortes ou à autres bruits electromagnétiques.
Caracteristiques particulieres
3
- À proximé des installations qui émettent de fortes ondes radioélectriques (tours TV ou radio, usines ELECTriques, stations d'émission, aéroports, etc.).
Couplage du CCU et du smartphone
- Installer l'application MyRide sur votre smartphone et I'activer.
N.B. L'application MyRide peut etre telechargeee a partir d'une boutique d'applications.
- Ouvrir la salle. (Voir page 4-19.)
- Déposer le cache de la batterie.

1. Couvercle de batterie
- Retirer le CCU et scanner son code QR à l'aide de l'application MyRide.

1. CCU (Bloc de contrôle de communication)
2. Code QR du CCU
- Lorsque le couplage est terminé, l'icone d'activation de l'application et l'afficheur du niveau de batterie du smartphone s'allument.

1. Icône Yamaha Motorcycle Connect
2. Afficheur du niveau de batterie du smartphone
N.B.
- Une fois couple, le smartphone est enregistré dans le CCU. Au démarriage suivant du vehicule et à l'activation de l'application MyRide, la connexion est automatiquement executée.
- Un seul smartphone à la fois peut être connecté au CCU.
- Si plusieurs téléphones ont été enregistrés dans le CCU, le premier téléphone à portée du CCU est connecté.
Voyants et témoins d'alerte

- Témoin des clignotants gauches
- Témoin du système de régulation antipatinage “
- Témoin d'alerte du système ABS "
- Témoin de feu de route "
- Térmoin de défaillance
- Témoin du système de mise en voille "A
- Témoin du système de clé intelligente
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "
- Témoin des clignotants droits
Témoin de feu de route "Te"
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement “
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le moteur est en surchauffe. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 7-34.)
Pour les vehicules équipés d'un ou plusieurs ventilateurs, ces derniers se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement.
N.B. Lors de la mise en marche du vehicu témoin d'alerte s'allume pendant quelques secondes puis s'éteint. Si le témoin ne s'allume pas ou s'il reste allumé, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU88690
on feu
Témoin de défaillance (MIL) "Ce témoin s'allume ou clignote lorsqu'un problème est détecté au niveau du moteur ou d'un autre système de commande du vehicule. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Il est possible de contrôler le circuit électrique du témoin d'alerte en démarrant le vehicule. Le témoin doit s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage du vehicule ou s'il reste allumé, il convient de faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU88712
ATTENTION
Séle MIL se met à clignoter, réduire le régime du moteur pour éviter d'endommager le système d'échéppement.
N.B.
Le moteur est contrôle avec précision par le système de diagnostic embarqué pour détecter les détiérations et les defaillances du système de contrôle des émissions. Le MIL peut par conséquent s'allumer ou clignoter en cas de modifications apportées au vehicule, de manque d'entretien ou
Témoins des clignotants " " et " "
Chaque témoin clignote lorsque son clignotant correspondant clignote.
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque
celui-ci est en surchauffe.
Commandes et instruments
d'utilisation excessive ou inappropriée du vehicule. Pour prévenir cette situation, observer les précautions suivantes :
- Ne pas essayer de modifier le logiciel du boitier de commande du moteur.
- Ne pas ajouter d'accessoires ELECTriques qui interferent avec la commande du moteur.
- Ne pas utiliser d'accessoires ou de pieces de rechange tels que suspension, bougies, injecteurs, système d'échévement, etc.
- Ne pas modifier les specifications de la transmission (chaine, pignons, roues, pneus, etc.).
- Ne pas-retirer ou modifier le capteur d'O2,le système d'admission d'air ou les pièces de l'échéppement (catalysateur ou EXUP,etc.).
- Entretenir correctement la couroie trapezoidale et la couroie crantée de transmission (pour les modèles équi-pés).
- Maintainir une pression de gonflage correcte.
- Ne pas utiliser le vehicule de manière extrème. Par exemple, ouverture et fermetre repétée ou excessive des gaz, course, grillages, cabrés, etc.
Témoin d'alerte du système ABS "Ce tepoin d'alerte s'allume à la mise en marche du vehicule et s'éteint des que le vehicule se déplace. Si le tepoin d'alerte s'allume en cours de route, cela peut signaler un problème au niveau du système ABS (antiblocage des roues). FWA16043
A VERTISSEMENT
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d'alerte s'allume pendant la conduite :
Faire extrémement attention pour éviter un évientuel blocage des roues au cours d'un freinage d'ur-gence.
- Faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha dés que possible.
N.B.
Le témoin d'alerte du système ABS risque de s'allumer en cas d'accélération du moteur alors que le vehicule se trouve sur sa béquille centrale. Il ne s'agit pas dans ce cas d'une anomalie.
FAU8890
FAU88931
Témoin du système de régulation anti-patinage "PS
Ce témoin clignote lorsque le système de régulation antipatinage a été activé.
Si le système de régulation antipatinage est désacté, ce témoin s'allume. (Voir page 4-14.)
N.B.
Lorsque le vehicule est demarré, le témoin devrait s'allumer pendant quelques secondes puis s'éteindre. Si le témoin ne s'allume pas ou s'il reste allumé, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FAUN2772
Témoin du système de clé intelligente
Ce témoin indique l'etat du système de clé intelligente. Lorsque le système de clé intelligente fonctionne normalement, ce témoin s'éteint. Si une erreur se produit au niveau du système de clé intelligente, le témoin clignote. Le témoin clignote également lorsque la communication entre le vehicule et la clé intelligente est établie et lorsque certaines opérations du système de clé intelligente sont executées.
FAUN2891 Témoin du système de mise en veille "
Ce témoin s'allume lorsque le système de mise en veille s'active. Le témoin clignote lorsque le moteur est arrêté automatiquement par le système de mise en veille.
N.B.
Meme si le contacteur de mise en veille est regle sur "A ce témoin peut ne pas s'al-lumer. (Voir page 3-11.)
Bloc de compteurs multifonctions

E
- Afficheur du niveau de carburant
- Icène d'applent entrant
- Icône de notification entrante "
- Montre
- Icone Yamaha Motorcycle Connect
- Afficheur du niveau de batterie du smartphone
- Compteur de vitesse
- Ecran multifonction
- Temoin VVA (commande de distribution variable)
FWA12423
A VERTISSEMENT
Le vehicule doit etre a I'arret pour pouvoir effectuer tout reglage du bloc de compteurs multifonctions. Un reglage
effectuependantla conduite risque de
distrairele conducteur etaugmente
ainsles risques d'accident.
Le contacteur "MENU" permet de contrôler ou de modifier les réglages du bloc de compteurs multifonctions.

1. Contacteur de "MENU"
N.B.
Veiller à activer le contacteur à clé avant d'utiliser le contacteur "MENU".
FAUV0992
Icione d'applentran
Cette icône clignote en cas d'appel entrant sur le smartphone connecté. En cas de non-résponse à l'appoint, l'icone reste allumée jusqu'à l'arrêt du moteur du vehicule.
Commandes et instruments
N.B.
Cette fonction n'est opérationnelle que lorsque le smartphone est connecté au vehicule.
FAUY1002
Icône de notification entrante "
Cette icone clignote pendant 10 secondes lorsque le smartphone connecté reçoit une notification des réseaux sociaux (SNS), un e-mail ou une autre notification. L'icone reste ensuite allumée jusqu'à l'arrêt du moteur du vehicule.
N.B.
- Cette fonction n'est opérationnelle que lorsque le smartphone est connecté au vehicule.
- Un réglage préalable des notifications est nécessaire pour chaque application sur le smartphone connecté.
FAUN3051
Icône d'activation de l'application
Cette icone s'allume lorsque le CCU et le smartphone sont connectés via l'application MyRide.
N.B.
Meme si le smartphone n'est pas connecté, au démarrage du vehicule, cette icone doit s'allumer pendant quelques secondes. Dans le cas contraire, faire controller le CCU et le circuit electrique par un concessionnaire Yamaha.
Afficheur du niveau de batterie du smartphone
Cet afficheur indique le niveau actuel de la batterie du smartphone connecté. Les segments de l'afficheur s'eteignent progressivement au fur et à mesure que le niveau de la batterie diminue. Quand il reste environ 10% de batterie ou moins, le dernier segment se met à clignoter.
N.B.
Meme si le smartphone n'est pas connecté, au démarrage du vehicule, cette icone doit s'allumer pendant quelques secondes. Dans le cas contraire, faire contrôle le CCU et le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Commutation des unités d'affiche
FAU86822
Les valeurs peuvent s'afficher en kilo-métres ou en milles.
Pour commuter les unités d'affichage
- Couper le moteur.
- Tout en appuyant sur le contacteur "MENU", demarrer le vehicule.
- Continuer à appuyer sur le contacteur "MENU" jusqu'à ce que l'écran de réglage de l'unité d'affichage s'allume (environ 5 secondes).
- Appuyer sur le contacteur "MENU" une fois pour changer les unités d'affichage dans l'ordre suivant: "km" et "km/L" → "km" et "L/100km" → "mile" et "MPG"
- Appuyer sur le contacteur "MENU" pendant 1 seconde pour confirmer le réglage.
FAU88831

Compteur de vitesse
- Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du vehicule.
FAU88842

Afficheur du niveau de carburant
- Afficheur du niveau de carburant
L'afficheur du niveau de carburant indique la quantite de carburant qui se trouve dans le reservoir de carburant. Les segments de I'afficheur du niveau de carburant s'eteignent de "F" (plein) vers "E" (vide) au fur et a mesure que le niveau de carburant diminue. Quand il reste environ 1.7 L (0.45 US gal, 0.37 Imp.gal) de carburant, le dernier segment commence a clignoter. Refaire le plein des que possible.
N.B.
Si un problème est detecté dans le circuit électrique, les segments de l'afficheur du niveau de carburant clignotent de façon répetée. Le cas échéant, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FCAE0121
ATTENTION
Ne pas laisser le vehicule arrivere complètement à court de carburant. Cela pourrait endommager le pot catalytique.
FAUN2921

Montre
- Montre
La montre est équipée d'un système horaire de 12 heures.
Réglage de la montre
- Lorsque les témoins "ODO" et "F/ECO" sont affichés, appuyer sur le contacteur "MENU" jusqu'à ce que les chiffres des heures commencent à clignoter.
- Utiliser le contacteur "MENU" pour régler les heures.
- Appuyer sur le contacteur "MENU" jusqu'à ce que l'affichage des minutes se mette à clignoter.
- Utiliser le contacteur "MENU" pour régler les minutes.
Commandes et instruments
- Appuyer sur le contacteur "MENU" jusqu'à ce que l'affichage des minutes arrêté de clignoter. Le réglage est confirmé.
N.B.
Lorsque le CCU et le smartphone sont connectés après le démarrage du vehicule, la montre est automatiquement régée.
632
Indicateur VVA (commande de distribu-tion variable)

- Témoin VVA (commande de distribution variable)
Ce modele estequipe d'un systeme VVA quipermetd'économiser du carburant et d'accelererabaségimeetarégimeélevé. Le témoin VVA s'allume lorsquelsysteme decommandedistributionvariableest passéenégimeélevé.
Pour activer ou désactiver le témoin VxA
- Couper le moteur.
- Tout en appuyant sur le contacteur "MENU", demarrer le vehicule.
- Continuer à appuyer sur le contacteur "MENU". L'écran de réglage de l'unité d'affichage s'allume (au bout de 5 secondes), puis (10 secondes plus tard) tous les segments autres que ceux du témoin VVA se mettent à clignoter. Relâcher maintenant le contacteur "MENU".
- Appuyer sur le contacteur "MENU" une fois pour activer ou désactiver.
- Appuyer sur le contacteur "MENU" pendant 1 seconde pour confirmer le réglage.
N.B.
- Àprous la confirmation du réglage de l'indicateur VVA, l'affichage passes à l'écran de seLECTION du niveau de luminosité. Appuyer sur le contacteur "MENU" pendant 1 seconde pour confirmer le réglage du niveau de luminosité. (Voir page 4-10.)
La déactivation du témoin WVA ne déactive pas le système de commande de distribution variable.
Écran multifonction

FAUN2803
- Écran multifonction
L'écran multifonction affiche les éléments suivants:
- un compteur kilométrique (ODO)
- deux totalisateurs journaliers (TRIP 1 et TRIP 2)
- un totalisateur journalier de la réserve de carburant (TRIP F)
- un compteur de changement d'huile (OIL TRIP)
- un témoin de changement d'huile
- un compteur de remplacement de la couroie trapezoidale (V-BELT TRIP)
- un indicateur de remplacement de la courroie trapezoidale
- un afficheur de la consommation instantanée de carburant (F/ECO)
-
un afficheur de la consommation moyenne de carburant (AVG F/ECO)
-
un afficheur de la tension de batterie (BATT)
- un afficheur du système de régulation antipatinage
Appuyer sur le contacteur "MENU" pour modifier l'affichage dans l'ordre suivant :
ODO et F/ECO TRIP 1 et AVG F/ECO TRIP 2 et AVG F/ECO TRIP F BATT TCS OIL TRIP V-BELT TRIP ODO et F/ECO
N.B.
Le totalisateur journalier de la réserve de carburant ne s'affiche que lorsque le niveau de carburant est bas.
Le compteur de changement d'huile et le compteur de remplacement de la courroie trapézoidale ne s'affichent pas lorsque le vehicule se déplace.
- Chaque totalisateur journalier (TRIP 1 et TRIP 2) inclut un affichage de la consommation moyenne de carburant. Lorsqu'un totalisateur journalier est remis à zéro, l'affichage de la consommation moyenne de carburant de ce totalisateur journalier est également remis à zéro.

Compteur kilométrique
- Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le vehicule.
N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à "999999" et ne peut pas être réinitialisé.

FAU86891
FAU86900
Totalisateurs journalists
- Totalisateur journalier
Les totalisateurs journaliers affichent la distance parcourue depuis leur dernier remise à zéro.
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, passer à l'affichage du totalisateur journalier souhaité, puis appuyer sur le contacteur "MENU" jusqu'à ce qu'il soit réinitialisé.
N.B.
Les compteurs journaliers se remettent à zéro et continuents acompter après 9999.9.
Commandes et instruments
Totalisateur journalier de la réserve de carburant
FAU86910

1. Totalisateur journalier de la réserve de carburant
Si le dernier segment de l'afficheur du niveau de carburant commence à clignoter, le totalisateur journalier de la réserve de carburant "TRIP F" s'affiche automatique-
ment et le calcul de la distance parcour s'effectue à partir de cet instant.
Pour remettre à zéro le totalisateur journalier de la réserve de carburant, appuyer sur le contacteur "MENU" jusqu'à ce qu'il soit réinitialisé.
N.B.
Si la remise a zéro du totalisateur journalier de la réserve de carburant n'est pas effectue manuellement, elle s'effectue automa
tiquement et l'affichage disparait après une distance parcourue de 5km (3 mi) à l'issue d'un ravitationnement en carburant.
FAUN3060
Compteur de changement d'huile

1. Indicateur de changement d'huile "OIL"
2. Compteur de changement d'huile
Le compteur affiche la distance parcourue depuis le dernier changement d'huile moteur. Le témoin de changement d'huile "OIL" s'allume après les premiers 1000 km (600 mi), puis après 5000 km (3100 mi), et tous les 6000 km (3700 mi) par la suite.
Pour réinitialiser le compteur de changement d'huile et le témoin de changement d'huile, sélectionner le compteur, puis appuyer sur le contacteur "MENU" jusqu'à ce que l'indication "OIL" et le compteur se mettent à clignoter. Lorsque l'indication
"OIL" et le compteur clignotent, appuyer sur le contacteur "MENU" jusqu'à la remise à zéro du compteur.
N.B.
Après avoir changé l'huile moteur, remettre à zéro le compteur de changement d'huile et le témoin de changement d'huile. Dans le cas contraire, le témoin de changement d'huile ne s'allumera pas au bon moment.
FAUN3070
Compteur de remplacement de la courroie trapezoidale

1. Compteur de remplacement de la courroie trapézoidale
2. Indicateur de remplacement de la courroie trapezoidale "V-BELT"
Le compteur affiche la distance parcourue depuis le dernier remplacement de la courroie trapezoidale. L'indicateur de rempla
cement de la couroie trapezoidale "V-BELT" clignote tous les 18000 km (11200 mi) pour indiquer que la couroie trapezoidale doit être remplacee.
Pour réinitialiser le compteur et le témoin, sélectionner le compteur de remplacement de la courroie trapezoidale, puis appuyer sur le contacteur "MENU" jusqu'à ce que l'indication "V-BELT" et le compteur se mettent à clignoter. Lorsque l'indication "V-BELT" et le compteur clignotent, appuyer sur le contacteur "MENU" jusqu'à la remise à zéro du compteur.
N.B.
Après avoir changé la couroie trapezoidale, réinitialiser le compteur et le témoin. Dans le cas contraire, le témoin de remplacement de la couroie trapezoidale ne s'alumera pas au bon moment.
Annoue Affichage de la consommation instantane de carburant

1. Affichage de la consommation instantanée de carburant
Cet affichage indique la consommation de carburant dans les conditions de conduite actuelles. Il peut etre regle sur km / L ,sur L / 100km ou sur MPG lorsque I'on utilise les miles.Voir page 4-4.).
- "km/L": indique la distance pouvant être parcourue avec 1.0 L de carburant.
- "L/100 km": indique la quantité de carburant nécessaire pour parcourir 100 km.
- "MPG": indique la distance pouvant être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant.
N.B.
Lorsque la vitesse est inférieure à 10 km/h (6 mi/h), l'indication “_” s'affiche.
FAU86951
Affichage de la consommation moyenne de carburant

1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
L'afficheur indique la consommation moyenne de carburant depuis sa derniere remise a zéro. L'affichage de la consommation moyenne de carburant peut etre regle sur km / L ,sur L / 100km ,ou sur "MPG" lorsque I'on utilise les miles. (Voir page 4-4.).
- "km/L": indique la distance moyenne qui peut être parcourue avec 1.0 L de carburant.
Commandes et instruments
- "L/100 km": indique la quantité moyenne de carburant nécessaire pour parcourir 100 km.
- "MPG": indique la distance moyenne pouvant être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant.
N.B.
- Pour remettre l'affichage à zéro, appuyer sur le contacteur "MENU" jusqu'à ce que la réinitialisation soit effectuee.
- Àpres remise à zéro, l'indication “ .” s'affiche tant que le vehicule n'a pas parcouru une certaine distance.
FAUA3020
Afficheur de la tension de batterie

1. Afficheur de la tension de batterie
Cet afficheur indique I'etat de charge actuel de la batterie.
- Plus de 12.8 V = Pleine charge.
- En dessous de 12.4V = Charge necessaire.
N.B.
Si la tension de la batterie est inférieure à 9.0 V, "---" s'affiche.
FAU95341
Réglage du système de régulation anti-patinage

- Afficheur du système de régulation antipatinage
Activation ou déactivation du système de régulation antipatinage.
Pour activer ou désactiver le système de régulation antipatinage, voir la page 4-14.
FAUA2651 Affichage du mode de commande de la luminosité

- Affichage du niveau de luminosité
Cette fonction permet de regler la luminosité de l'écran multifonction.
Réglage de la luminosité de l'écran
- Confirmer le réglage du témoin VWA (commande de distribution variable). (Voir page 4-6.)
- Une barre d'indication du niveau de luminosité apparaitra au bas de l'écran. Utiliser le contacteur "MENU" pour sélectionner le niveau de luminosité souhaite.
- Appuyer sur le contacteur "MENU" pendant 1 seconde pour confirmer le réglage de la luminosité sélectionné et quitter le mode de commande de la luminosité.
Contacteurs à la poignée
FAU1234U
Gauge

- Contacteur de menu "MENU"
- Contacteur d'vertisseur
- Contacteur des clignotants
- Inverseur feu de route/feu de croissement "O/O"
Droite

- Contacteur du système de mise en veille
- Contacteur de feux de détresse “ 口 /OFF
- Contacteur du démarreur "
FAU12402
Inverseur feu de route/feu de croissement
Placer cet inverseur sur "Pour allumer le feu de route et sur Pour allumer le feu de croissement.




FAU12461
Contacteur des clignotants 气 ^ 一
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position 出 ^ 出 Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position "Une fois relaché, le contacteur returne à sa position centrale. Pour eteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d'avertisseur
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retardir l'avertisseur.
FAU12722
Contacteur du démarreur 串
Appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière afin de lancer le moteur à l'aide du démarre. Avant demettre le moteur en marche, il convient delire les instructions de mise en marche figurant à la page 6-2.
FAU99171
Contacteur des feu de détresse
“/OFF
Lorsque le contacteur à clé est positionné sur "C), celui-ci permet d'enclencher les deux clignements simultané de tous les clignotants).
Commandes et instruments
Les feu des detresse s'utilisent en cas d'urgence ou pour averir les autres automobiliest du stationnement du vehicule à un endroit pouvant représenter un danger. Les feu des detresse ne peuvent etre actives ou desactivés que lorsque le vehicule est sous tension.
FCA10062
ATTENTION
Ne pas laisser les yeux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
FAU59011
Contacteur de menu "MENU"
Ce contacteur permet d'effectuer des sélections dans l'affichage des modes de réglage du bloc de compteurs multifonctions. Se reporter à Bloc de compteurs multifonctions à la page 4-3 pour plus d'informations.
FAU76391
Contacteur du système de mise en veille /
Pour activer le système de mise en veille, régler le contacteur sur “À Pour désactiver le système de mise en veille, régler ce contacteur sur “
FAU12902
Levier de frein avant

1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Levier de frein arrirée

1. Levier de frein arrête
Le levier de frein amiere se touve sur la poignee gauche du guidon. Pour actionner le frein arrriere, tirer le levier vers la poignee.
Système ABS
Le système ABS (antiblocage des roues) de Yamaha fait appel à un contrôlelectronique double agissant independament sur le frein avant et le frein arrêté.
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire dessentir aux leviers de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner; ne pas "pomper" sur les freins au risque de réduire l'efficacité de freinage.
FAU78201
A VERTISSEMENT
Toujours conserver une distance suffisante par rapport au vehicule qui precede et de s'adapter à la vitesse du traffic même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.
- Sur certaines surfaces (routes accidentées ou recouvertes de graviers), un vehicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu'un vehicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôle par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test d'auto-diagnostic a chaque fois que le vehicule demarre lorsque le contacteur a cle est positionné sur "ON" et que le vehicule atteint ou depasse une vitesse de 10km / h (6 mi/h).Durant ce test, un claquement est audible à I'avant du vehicule et une vibration est dessentie au niveau des leviers de frein desp qils sont actionnes.Ces phenomenes sont donc normaux et n'in-diquent pas une defaillance.
- Ce système ABS dispose d'un mode de test produit des vibrations aux leviers de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toute fois nécessaires. Il convient donc de s'adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA20100
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor ; dans le cas contraire, l'ABS subira des dysfonctionnements.

2
- Capteur de roue avant
- Rotor de capteur de roue avant
Commandes et instruments


- Capteur de roue arrriere
- Rotor de capteur de roue arriere
Système de régulation antipatinage
Le système de régulation antipatinage permet de contrôler le patinage de roue lors d'accelérations sur des chaussées glissantes, telles les routes non-goudronnées ou mouillées. Si les capteurs déetect que la roue arrête commence à patiner (rotation incontrolé), le système de régulation antipatinage entre en action et contrôle la puissance du moteur jusqu'à la normalisation de la motricité.
Une fois que le système de régulation anti-patinage a été activé, le témoin TCS clignote. Des changements peuvent être notés au niveau des réactions du moteur ou du bruit d'échéppement.
FWA18860
A VERTISSEMENT
Le système de régulation antipatinage ne supprime pas la nécessité d'adapter sa conduite aux conditions de la route. Le système n'empêche pas la perte de motricité lors de la conduite à des vitesses excessives à l'abord de virages, lors d'accelérations brutes à un angle d'inclinaison important, ou lors de freinages, et il n'empêche pas le patinage de la roue avant. Comme avec tout autre vehicule, faire preuve de prudence à
inage.
l'approche de surfaces potentiellement glissantes et eviter les surfaces particulierement glissantes.
Activation du système de régulation antipatinage

- Témoin du système de régulation antipatinage
- Afficheur du système de régulation antipatienage
Une fois que le contact est mis, la régulation antipatinage est automatiquement activée.
Pour désactiver le système de régulation antipatinage, utiliser le contacteur "MENU" pour remplaçer l'écran multifonction par l'afficheur du système de régulation antipatinage. Puis, appuyer pendant trois secondes sur le contacteur "MENU". "TCS OFF" s'affiche, et le témoin "TCS allume.

- Témoin du système de régulation antipatinage “”
- Afficheur du système de régulation antipatinage
N.B.
Désactiver le système de régulation antipatinage en cas d'embourbement, d'enlissement, etc., afin de facilititer le dégagement de la roue arrière.
FCA16801
ATTENTION
Recourir exclusivement aux pneus spécifiés. (Voir page 7-18.) Le montage de pneus de taille différente empêcherait le contrôle adequat du patinage.
Réactivation du système de régulation antipatinage
Le système de régulation antipatinage se désactive automatiquement dans certaines conditions; par exemple, lorsqu'une panne de capteur est détectée, ou lorsqu'une seule roue peut tourner pendant plus de quelques secondes. Le cas échéant, le témoin TCS " s'allume, et le témoin d'alerte " peut eventuellesment s'allumer également.

- Témoin du système de régulation antipatinage "
- Témoin de défaillance
N.B.
Lorsque le vehicule repose sur la bequille centrale, ne pas faire tourner le moteur pendant une période prolongée. Dans le
cas contraire, le système de régulation antipatinage se désactive automatiquement et doit être réinitialisé.
Si le système de régulation antipatinage se désactive automatiquement, essayer de le réinitialiser comme suit.
- Arreter le vehicule et couper le contact.
- Attendre quelques secondes, puis remetre le contact.
- Le témoin 'tCS doit s'éteindre et le système doit être activé.
N.B.
Si le témoin fcs reste allumé après la réactivation, il reste possible d'utiliser le vehicule, mais il faut le faire contrôle par un concessionnaire Yamaha des que possible.
- Faire contrôle le vehicule et désactiver le témoin d'alerte "par un concessionnaire Yamaha.
Commandes et instruments
FAUN2571
Bouchon du réservoir de carburant
Pour ouvrir la trappe à carburant, tourné le contacteur à clé sur "OPEN", puis appuyer sur le bouton "FUEL".

1. Bouton "FUEL"
Pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'enlever.

1. Trappe à carburant
2. Bouchon du réservoir de carburant
Pour reposer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le repère "à soit orienté vers l'avant. Refer-mer la trappe à carburant.

1. Repère "
2. Bouchon du réservoir de carburant
FWA10132
A VERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Uneuite de carburant constitue un risque d'incen die.
FAU13213
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.
FWA10882
A VERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourché le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximate d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, etURTout,ne pas fumer.
- Ne pas replir le réserve de carburant à l'excess. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réserve sous l'effect de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Tube de remplissage du réservoir de carburant
-
Niveau de carburant maximum
-
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
A VERTISSEMENT
FWA15152
L'essence est déléteré et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais si-phonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou
d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU86072
Ce moteur Yamaha fonctionne avec de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane recherche égal ou supérieur à 90. Si des cognements ou cliquetis survient, utiliser une essence de marque différente ou ayant un indice d'octane supérieur.
Carburant recommende :
Essence sans plomb (E10 acceptable)
Indice d'octane (RON):
90
Capacité du réservoir de carburant : 7.1 L (1.9 US gal, 1.6 Imp.gal)
Réserve du réservoir de carburant :
1.7 L (0.45 US gal, 0.37 Imp.gal)
Commandes et instruments


FCA11401
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échévement.
N.B.
- Ce repère identifie le carburant recommandé pour ce vehicule tel que spécifié par la reglementation européen (EN228).
- Vérifier que l'embout du tuyau de la pompe à essence présente le même repère d'identification du carburant.
Carburants essence-alcohol
Il existe deux types de carburants essence-alcool: le carburant à l'éthanol et le carburant au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10% (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du vehicule.
FAU86150
Durite de trop-plein du réservoir de carburant

1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu-rant
La durite de trop-plein du réservoir de carburant evacue l'excess d'essence et I'éloigne en toute sécurité du vehicule.
Avant d'utiliser le vehicule :
S'assurer que la durite de trop-plein du réservoir de carburant est branchée et acheminee correctement.
S'assurer que la durite de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni craquelée ni autrement endommagée, et la replacer si nécessaire.
S'assurer que la durite de trop-plein n'est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
Pot catalytique
Le système d'échévement contient un ou plusieurs pots catalytiques destinés à réduire les émissions d'échévement nocives.
FAU13435
a ré- Ouverture de la selle
Via le contacteur à clé
Positionner le contacteur a clé sur "OPEN", puis appuyer sur le bouton "SEAT". (Voir page 3-8.)
A l'aide de la clé mécanique
- Ouvrir le cache de la serrure.
-
Introduire la clé mécanique dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
-
Ne pas garer le vehicule à proximé d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
Garer le vehicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'échévement brulant.
S'assurer que le système d'échépement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le vehicule. - Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.

- Cache de serrure
- Serrure de selle
-
Déverrouiller.
-
Soulever l'arrière de la selle.
ATTENTION
Vérifier que le couvercle de la serrure est monté lorsque la clé mécanique n'est pas utilisé.
Fermeture de la selle
Appuyer ensuite à l'arrière de la selle afin de la referrer correctement.
N.B.
S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
Commandes et instruments
Accroche-casques
FAU37482

1. Accroche-casque
Les accroche-casques se trouvent sous la selle.
Fixation d'un casque à un accrochecasque
- Ouvrir la salle. (Voir page 4-19.)
- Accrocher un casque à un accroche-casque, puis reférer correctement la selle. AVERTISSEMENT! Ne jamais rouler avec un casque accroché à l'accroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident. [FWA10162]
Retrait d'un casque d'un accrochecasque
Ouvrir la selle, décrocher le casque de l'acroche-casque, puis refermer la selle.
Compartiments de rangement
FAUN2612
Ce modele estequipe de 3 compartments de rangement.Les compartments de rangement avant et le compartment de rangement arriere se trouvent aux endroits illustrés.

1. Compartment de rangement A
2. Compartiment de rangement B

1. Compartiment de rangement arriere
N.B. Certains casques, en raison de leur taille ou de leur forme, ne peuvent trouver place dans le compartment de rangement arriere.
Compartment de rangement B
Pour ouvrir le compartment de rangement B, tirer vers le haut le couvercle du compartment de rangement pour le déverrouiller, puis l'ouvrir.

1. Compartiment de rangement B
2. Couverage
Pour referrer le compartment de rangement B, repousser le couvercle du compartment de rangement dans sa position d'origine.
Pour ouvrir le compartment de rangement arrêté, tournier le contacteur à clé sur "OPEN", puis appuyer sur le bouton "SEAT".
N.B.
Ne pas laisser le vehicule sans surveillance lorsqu'la selle est ouverte.
FCA21150
ATTENTION
Noter les points suivants avant d'utiliser le compartment de rangement.
Le compartment de rangement s'échauffe lorsque le vehicule est exposé au soleil et/ou à la chaleur du moteur. Il convient donc de ne pas y conserver des produits consommables, sensibles à la chaleur ou inflammables.
- Afin d'éviter d'humidifier le compartment de rangement, emballer tout objet mouillé dans un sac en plastique avant de le ranger dans le compartment.
- Comme il se peut que de l'eau pé-netre dans le compartment de rangement lors du lavage du vehicule, il est préféable d'emballer tout objet se trouvant dans ce compartment dans un sac en plastique.
- Ne pas ranger d'objets de valeur ou d'objets fragiles dans le compartment de rangement.
FWA18950

AVERTISSEMENT
- Ne pas dépasser la limite de charge du compartment de rangement A, qui est de 1.5 kg (3.3 lb).
- Ne pas dépasser la limite de charge du compartment de rangement B, qui est de 0.3 kg (1 lb).
Commandes et instruments
- Ne pas dépasser la limite de charge du compartment de rangement arriere, qui est de 5.0kg (11 lb).
- Ne pas dépasser la charge maxi-male du vehicule, qui est de 166 kg (366 lb).
FAUA3750
Réglage des combinés ressort-amortisseur
Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort.
FWA10211
A VERTISSEMENT
Toujours selectionner le même réglage pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du vehicule.
Pour régler la précontrainte du ressort
Tourner la bague de réglage de précontrainte en insérant un tournevis dans l'orifice comme illustré.
Tourner la bague de réglage dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte du ressort.
Tourn la bague de réglage dans le sens (b) pour diminuer la précontrainte du ressort.
Il faut veiller à bien aligner le nombre approprié (1 ou 2) figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.
FCAN0160
ATTENTION
Veiller à insérer complètement le tournevis et à bien le tener tout en tournant la bague de réglage.

- Bague de réglage de la précontrainte de res-sort
- Indicateur de position
- Tournevis
Réglage de la précontrainte du ressort:
Position n° 1 : Standard
Position n^2 :Dure
Prise USB Type-C
Ce modele estequipe d'une prise USB Type-C5V3A.La priseUSBType-Cpeutetreutilisée lorsquel contacteuracleestactivé.

1. Prise USB Type-C
N.B.
- Ne pas utiliser la prise USB-C lorsque le moteur est eteint, cela viderait la batterie.
- Dans certains cas, le niveau de batterie de l'appareil peut chuter même lorsqu'la fiche USB est branchée.
FAUA1832
ATTENTION
- Afin de protégger la prise USB Type-C contre l'eau et les collisions,mettre le capuchon en placelorsque la prise n'est pas utilisé.
Pour éviter tout dommage, ne pas exercer une force excessive lors de l'ouverture et la fermeture du capuchon de prise USB. - Vérifier que le capuchon de prise USB est correctement monté et ne pas utiliser la prise USB Type-C lorsqu'il pleut ou lors du lavage du vehicule. Si la prise USB Type-C est mouillée, la secher avec le contact du vehicule coupe avant de l'utiliser.
- Ne pas tendre ni exercer de force sur les cables reliés à la prise USB Type-C, cela pourrait les endommager.
FCA28531
FAU76780
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côte gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintainant le vehicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la bequille latérale fait partie du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au sujet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
Lorsque la bequille laterale est abaissee,le systeme de mise en veille estdésactive.
FWA10242
A AVERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille laterale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doitlever la béquille laterale avant de semettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et
Commands et instruments
de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
Coupe-circuit d'allumage
FAUT1098
Contrôler le fonctionnement du contacteur de béquille latorale en effectuant le procédé suivant.

A VERTISSEMENT
Pour ce contrôle, le vehicule doit etreddressur sa bequille centrale.
- En présence d'un dysfonctionnement, faire inspector le vehicule avant de le conduire.
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
FAU1559B
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut etre conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procedés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.

AVERTISSEMENT
FWA11152
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détction d'un problème. Si le problème ne peut etre résolu en suivant les procedes repris dans ce manuel, faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
5
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. • S'assurer que la durite de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni bouchée, ni craquelée ou autrement endommagée, et qu'elle est branchée correctement. | 4-17, 4-18 |
| Huile moteur | • Contrôler le niveau d'huile du moteur. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àau niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 7-11 |
| Huile de transmission finale | • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 7-12 |
| Liquide de refroidissement | • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommendé jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 7-12 |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Frein avant | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 7-20, 7-20, 7-21 |
| Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôler le circuithydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 7-20, 7-20, 7-21 |
| Poinnée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôler la garde de la poignée des gaz. • Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 7-17, 7-23 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier si nécessaire. | 7-23 |
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | 7-18, 7-19 |
| Leviers de frein | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 7-23 |
| Béquille centrale, béquille la-terale | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier les pivots si nécessaire. | 7-24 |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTRÔ LES PAGES | ||
| Attaches du cadre | S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrrés.Serrer si nécessaire. | - |
| Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs | Contrôler le fonctionnement.Corriger si nécessaire. | - |
| Contacteur de béquille latérale | Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage.En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le vehicule par un concess-ionnaire Yamaha. | 4-23 |
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si une commande ou une fonction est mal comprise, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
A VERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
FAU16842
Rodage du moteur
Les premiers 1600km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de dire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellement pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAUM2012
0-1000 km (0-600 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverteure des gaz de plus de 1/3. ATTENTION:
Veiller à remplaçer l'huile moteur et l'huile de transmission finale après 1000 km (600 mi) d'utilisation. [FCA11662]
1000-1600 km (600-1000 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.
FCA10271
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
Démarrage du moteur
Le coupe-circuit d'allumage permet le dé-marrage uniquement lorsque la bequille latérale est relevée.
Demarrer le moteur
- Activer le contacteur à clé.
- Verifier que les témoin et témoin d'alerte s'allument pendant quelques secondes, puis s'éteignent. (Voir page 4-1.)
N.B.
- Ne pas démarrer le moteur si le témoin d'alerte de panne du moteur resté allumé.
- Le témoin d'alerte du système ABS doit s'allumer et rester allumé jusqu'à ce que la vitesse atteigne 10 km/h (6 mi/h).
FCA24110
ATTENTION
Si un témoin ou un témoin d'alerte ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessus, faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
-
Refermer tout à fait les gaz.
-
Tout en actionnant le frein avant ou arriere, appuyer sur le contacteur du démarreur.
- Relâcher le contacteur du démarreur lorsque le moteur démarre ou après 5 secondes. Attendre 10 secondes avant d'appuyer de nouveau sur le contacteur pour permettre le rétablissement de la tension de la batterie.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!
Demarrage
FAU45093
- Actionner le levier de frein arrriere de la main gauche et saisir la poignee de manutention de la main droite. Pousser ensuite le scooter vers l'avant pour replier la bequille centrale.

-
Poignée de manutention
-
S'asseoir a califourchon sur la selle et contrcler l'angle des retroviseurs.
- Signaler son intention de gagner la voie publique en allumant les clignotants.
- Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer.
- Eteindre les clignotants.
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
Accélération et décalération

La vitesse se regle en donnant plus ou moins des gaz. Pour augmenter la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (b).
FCA12682
ATTENTION
Utiliser le frein lors d'un arrêt en pente en montée. Le maintain du vehicule à l'arrêt tout en actionnant la poignée des gaz entraine la surchauffe de l'embrayage, ce qui l'endommage.
- Ne pas monter en régime inutillement, sinon le témoin de défaillance (MIL)/témoin d'alerte de panne du moteur risque de s'allumer.
Freinage
A VERTISSEMENT
- Éviter de freiner brusquement, tout particulièrement lorsque le vehicule penche d'un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser.
- Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d'égout déviennent extrément glissants lorsqu'ils sont mouillés. Il convient donc de ralentir avant de rouler sur ce genre de surface et de redoubler de prudence en les traversant.
- Ne pas oublier qu'un freinage sur route mouillée est une manœuvre délicate.
-
Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en descente peuvent etre très dificiles.
-
Refermer tout à fait les gaz.
- Actionner simultanément les freins avant et arriere en augmentant progressivement la pression.
FAU60650
FWA17790
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Éviter les régimes très élevés lors des accelerations.
- Éviter d'emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex.: embouteillages,ieux rouges,passages a niveau).
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
FAUW4892
Stationnement
Arreter le moteur du vehicule lorsqu'il est garé. ÀpRES avoir désactiver le contacteur à clé, veiller à désactiver la clé intelligente et à la prendre avec soi.
FWA18840
A VERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échéppement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximé d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ilsprésentent un risque d'incendie.
- Si le système de mise en veille reste activé, la batterie risque de se décharger et il peut être impossible de redémarrer le moteur en raison d'une tension de batterie insuffisante.
N.B.
Meme lorsque le vehicule est stationné dans un endroit séparé par une barrière ou par la vitrine d'un magasin, et si la clé intelligente se trouve dans sa plage de fonctionnement, des tiers peuvent être en mesure demettre le moteur en marche et de conduire le vehicule. Désactiver la clé intelligente lorsque le vehicule reste sans surveillance.
FAU17246
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propriété devra donc adapter les fréquences préconisées et eventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son vehicule.
FWA10322
A AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorrectly peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWA15123
A VERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.
- Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vétement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant tournier le moteur peut entrainer traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
A VERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent开发商 très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Entretien périodique et réglage
FAU71021
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'un contrôle périodique a ete effectue dans l'annnee a echance de la distance parcourue.
- À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reparent les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).
L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage déquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU71041
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéppement
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLLEANUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | ||||
| 1 | Canalisation de carburant | • S'assurer que les durites d'alienation ne sont ni croquelées ni autrement endommagées.Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 2 | B o u g | • Contrôler l'état.Régler l'écartement et nettoyer. | ✓ | ✓ | ||||
| • Remplacer.✓ | ✓ | |||||||
| 3 | Jeu des soupapes | • Vérifier et régler. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 4 | Injection de carburant | • Contrôler le régime de ralenti du moteur. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 5 | Système d'éché-pement | • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites.Serrer si nécessaire.Remplacer le joint si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 6 | Recyclage des va-peurs de carburant | • S'assurer du bon état du dispositiif de recyclage.Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ||||
FAU71345
Tableau des entretiens et graissages périodiques
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLLEANUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | ||||
| 1 | • RÉalisér une inspection dynamique à l'aide de l'outil de diagnostic des pannes Yamaha.• Vérifier les codes d'erreur. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 2 | • Élement du filtré à air | • Remplacer. Tous les 18000 km (10500 mi) | ||||||
| 3 | Tube de vidange du boîtier de filtré à air | • Nettoyer. ✓✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 4 | • Élement du filtré à air du boîtier de la courroie trapézoi-dale | • Nettoyer.• Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 5 | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s'assurer de l'absence de fuite.• Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 6 | Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s'assurer de l'absence de fuite.• Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 7 | *Durite de frein | • S'assurer de l'absence de cra-quelures ou autre endommage-ment. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Remplacer. Tous les 4 ans | ||||||||
| 8 | *Liquide de frein | • Changer. | Tous les 2 ans | |||||
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLE ANNUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | ||||
| 9 | Roues | • Contrôler le voile et l'état.• Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 10 | Pneus | • Contrôler la profondeur de sculp-ture et l'état des pneus.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gon-flage.• Corriger si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 11 | Rouements de roue | • S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 12 | Rouements de di-rection | • S'assurer qu'il n'y a pas de jeu.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| • Regarnir modérément de graisse à base de savon au lithium. | ✓ | |||||||
| 13 | Visserie du chássis | • S'assurer du serrage correct de toute la visserie. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 14 | Axe de pivot de le-vier de frein avant et arrêté | • Lubrifier à la graisse silicone.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 15 | Béquille latérale,béquille centrale | • Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 16 | Contacteur de bé-quille latérale | • Contrôler le fonctionnement et remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 17 | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.• Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLLE ANNUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | ||||
| 18* | Combinés ressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.• Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 19* | Huile moteur | • Changer (chauffer le moteur avant d'effectuer la vidange).• Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | À la première échéance et chaque fois que le témoin de change-ment d'huile clignote ou s'allume. | ✓ | ||||
| 20* | Crépine d'huile mo-teur | • Nettoyer.✓ | ||||||
| 21* | Huile de transmis-sion finale | • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Changer.✓ | ✓ | ✓ | ||||||
| 22* | Circuit de refroidis-sement | • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites de liquide. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Changer. Tous les 3 ans | ||||||||
| 23* | Courroie trapézoi-dale | • Remplacer. | Lorsque l'indicateur de remplacement de la courroie trapézoidale clignote ou s'allume | |||||
| 24* | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrêté | • Contrôler le fonctionnement.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 25* | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier.✓✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLE ANNUEL | ||||
| 1000 km (600 mi) | 6000 km (3500 mi) | 12000 km (7000 mi) | 18000 km (10500 mi) | 24000 km (14000 mi) | ||||
| 26 | Logement de la poignée des gaz et cable | • Contrôler le fonctionnement et la garde. • Régler le jeu du cable des gaz si nécessaire. • Lubrifier le logement de la poignée des gaz et le cable des gaz. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 27 | Eclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement. • Régler le faisceau de phare. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
FAU72790
N.B.
Filtre a air du moteur et filtre a air de la couroie trapezoidale
L'elément equipant le filtré à air du moteur est en papier huié et est jetable. Il convient des lors de ne pas le nettoyer à l'air compré sous peine de l'endommager.
- Il convient de remplaçer l'objet du filtré à air du moteur et d'effectuer l'entretien de l'objet du filtré à air de la courroie trapezoidal plus liéquement si le vehicule est utilisé dans des zones très poussières ou humides.
- Entretien des freins hydrauliques
- Toujours rempacer le liquide de frein après avoir demonté les maitres-cylindres et les étriers. Contrcler regulierement le niveau du liquide de frein dans les réservoirs et, si nécessaire, faire l'appoint comme spécifié.
- Remplacer les composants internes des maitres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
Entretien périodique et réglage
FAU18773
Dépose et repose des caches
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer un cache.

- Cache A
- Cache B
- Cache C

- Cache A
-
Vis
-
Déployer le repose-pied droit du passager, puis tirer le cache vers soi.
Mise en place du cache
- Remetre le cache en place, puis reposer les vis.

- Replier le repose-pied droit du passagger.
Cache B
Dépose du cache
- Déposer le cache A.
- Déposer les rivets démontables, le boulon et la vis.

1.Vis
2. Rivet demontable
3.Vis
3. Déposer les tapis droits en les tirant vers le haut.
FAUA2292
Cache A
Dépose du cache
- Retirer les vis.
Entretien périodique et réglage

1. Tapis de repose-pieds
- Déposer les boulons, les vis et les ri-vets démontables, puis tirer le cache vers soi.
Mise en place du cache
- Remetre le cache à sa place, puis reposer la visserie.
- Remetre les tapis droits en place et appuyer sur ceux-ci afin de les fixer correctement.
- Remetre la vis, le boulon et les rivets démontables en place.
- Installer le cache A.
Cache C
Dépose du cache
- Déposer l'écran après avoir retiree ses vis.

1. Pare-brise
2. Vis

2. Déposer le cache après avoir retire les vis et les rivets démontables.
1. Cache C
2. Rivet demontable
3. Vis
Entretien périodique et réglage
Mise en place du cache
- Remetre le cache en place, puis reposer les rivets demontables et les vis.
- Remetre l'écran en place et le fixer à l'aide de ses vis.
FAUA3760
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontré et contrôle aux féquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l'user. L'état de la bougie peut en outre révérer l'état du moteur.
Dépose de la bougie
- Dresser le vehicule sur sa bequille centrale.
- Déposer les caches A et B. (Voir page 7-7.)
- Retirer le capuchon de bougie.

1. Capuchon de bougie
- Retirer la bougie à l'aide d'une clé à bougie, disponible chez les concessionnaires Yamaha, en procédant comme illustré.

Contrôle de la bougie
- S'assurer que la porcelainaire autour de l'électrode centrale de la bougie est de couleur café au lain clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un vehicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait partager une anomalie. Ne pas essayer de diagnostiquer soi-même ces problèmes. Il est préféable de faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Entretien périodique et réglage
- Contrcler l'usure des electrodes et la presence de depots de calamine ou autres. Si I'usure est excessive ou les depots trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée: NGK/CPR8EA-9
- Mesurer l'ecartement des electrodes à l'aide d'un calibre d'épaissur et, si nécessaire, régler l'ecartement à la valeur spécifiée.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes: 0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Mise en place de la bougie
- Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Monter la bougie à l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifique.
Couple de serrage: Bougie: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Cependant, la bougie doit être serrée au couple spécifique le plus rapidement possible.
- Remetre en place le capuchon de bougie.
N.B.
Remonter le capuchon de bougie en le positionnant comme illustré et en veillant à ce que le fil de bougie ne touche aucune des pieces qui l'entourent.

1.Capuchon de bougie 2. Fil de bougie
4. Reposer les caches.
Entretien périodique et réglage
FAUN3770
Huile moteur et crépine d'huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient en outre de changer l'huile et de nettoyer la crépine d'huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages péri-diques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Dresser le vehicule sur sa bequille centrale. Une légere inclinaison peut entrainer des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis retirer le bouchon de replissage d'huile moteur. Essuyer la jauge d'huile moteur avant de l'inse-rer à nouveau, sans la visser, dans l'orifice de replissage, puis la retirer et vérifier le niveau d'huile. AVERTISSEMENT! Le pot d'échévement et son carter deviennent très chauds en cours d'utilisation. Pour éviter les risques de brûlures, faisser refroidir le pot d'échévement et son carter avant de retirer le capuchon du filtre à huile.[FWA17810]
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre l'extrémité de la jauge d'huile et le repère de niveau maximum.
Changement de I'huile moteur et nettoyage de la crépine d'huile
Confier le changement de l'huile moteur et le nettoyage de la crépine d'huile à un concessionnaire Yamaha.

- Orifice de remplissage d'huile
- Joint torque
- Jauge de niveau d'huile
- Repère de niveau maximum
-
Extrémité de la jauge d'huile moteur
-
Si le niveau d'huile moteur ne se situe pas entre l'extrémité de la jauge d'huile et le repère de niveau maximum, ajouter de l'huile moteur du type recommandié jusqu'àu niveau spécifique.
- Insérer la jauge d'huile dans l'orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d'huile.
Entretien périodique et réglage
FAU85450
FAUN3780
Pourquoi Yamalube
L'huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d'origine, fruit de la passion et de la conviction des ingénieurs que l'huile est une composante moteur liquide importante. Nous formons des équipes spécialisées dans les domaines du génie mécanique, de la chimie, de l'électronique et des essais sur piste, afin de leur faire reconvoir à la fois le moteur et l'huile qu'il utilisera. Les huiles Yamalube bénéficient des qualités de l'huile de base et d'une proportion ideale d'additifs afin de garantir la conformité de l'huile finale à nos normes de rendement. Les huiles minérales, semi-synthétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grace à l'expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la recherche et au développement d'huile depuis les années 1960, l'huile Yamalube est le meilleurchioix pour votre moteur Yamaha.

Huile de transmission finale
Il faut s'assurer avant chaque départ qu'il n'y a pas de fuite d'huile au niveau du carter de transmission finale. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer la moto par un concessionnaire Yamaha. Il convient également de changer l'huile de la transmission finale aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Confier le changement de l'huile de la transmission finale à un concessionnaire Yamaha.
Liquide de refroidissement
FAU20071
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAUN2930
Contrôle du niveau
- Dresser le vehicule sur sa bequille centrale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
S'assurer que le vehicule est bien a la verticale avant de controller le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
Entretien périodique et réglage
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Repere de niveau maximum
- Repere de niveau minimum
- Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, enlever le tapis du repose-pied droit en le tirant vers le haut comme illustré.

-
Tapis de repose-pied
-
Déposer le couvercle du vase d'expansion.

-
Cache du vase d'expansion
-
Retirer le bouchon du vase d'expansion, ajouter du liquide de refroidissement jusqu'au repere de niveau maximum, puis remetre le bouchon en place. AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le bouchon du vase
d'expansion. Ne jamais essayer de retarder le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA15162] ATTENTION: Si l'on ne peut se procurar du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distilled ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la replacer par du liquide de refroidissement des que possible afin de protégger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajoute de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablier le plus rapidement possible le taux d'antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10473]
Entretien périodique et réglage

1. Bouchon du vase d'expansion
Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum):
0.13 L (0.14 US qt, 0.11 Imp qt)
- Reposer le cache du vase d'expansion.
- Remetre le tapis droit en place et appuyer sur celui-ci afin de le fixer correctement.
Yamaha. AVERTISSEMENT! Ne jamais essayer desterol le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA10382]
Changement du liquide de refroidissement
Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire
Éléments du filtré à air et du filtré à air du boîtier de la courroie trapézoidale
FAUN2380
Il convient de remplacer l'objet du filtré à air et de nettoyer l'objet du boitier de la courroie trapezoidale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Effectuer l'entretien des éléments de filtré plus féquement lorsque le vehicule est utilisé dans des régions très poussièresuses ou humides. Il faut contröler féquement le tube de vidange du boitier de filtré à air et celui du filtré à air du boitier de la courroie trapezoidale et les nettoyer quand nécessaire.

Nettoyage du tube de vidange du filtre a air
1. Tube de vidange du filtré à air
- Contrôler si le tube de vidange, situé à l'arrière du boîtier de filtré à air, contient de l'eau ou des crasses.
- S'il y a presence d'eau et de crasse, détacher le tube du collier à pince et le nettoyer, puis remonter ce dernier.
N.B.
Si le tube de vidange presente de la saleté ou de l'eau, veiller à contrôler l'état de l'élement du filtré à air (saleté excessive ou endommagement) et le replacer si nécessaire.
Remplacement de I'elément du filtré à air
- Dresser le vehicule sur sa bequille centrale.
- Retirer le couvercle du boitier de filtre à air après avoir retiré ses vis.

- Couvercle du boitier de filtré à air
-
Vis
-
Extraire l'élément du filtré à air.

-
Élement du filtré à air
-
Loger un élément neuf dans le boîtier de filtré à air. ATTENTION: S'assurer que l'élement du filtré à air est correctement logé dans le boîtier de filtré à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d'avoir re
monté l'objet du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résultat.[FCA10482]
FCA21220
ATTENTION
L'element du filtré à air doit être remplace aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques.
- Il convient de remplacer plus frequentlyment l'objet du filtré à air si le vehicule est souvent utilisé dans des zones poussièresuses ou humides.
Le filtré à air ne peut pas être nettoyé par soufflage à l'air comprime. Il doit être remplace.
- Remetre le couvercle du boitier de filtrer à air en place et le fixer à l'aide de ses vis.
Entretien périodique et réglage
Nettoyage du tube de vidange du boitier de la courroie trapézoidale

1. Tube de vidange du boitier de la courroie trapezoidale
- Contrôler si le tube de vidange, situé à l'arrière du boîtier de la courroie trapezoidale, contient de l'eau ou des crasses.
- S'il y a presence d'eau et de crasse, détacher le tube du collier à pince et le nettoyer, puis remonter ce dernier.
N.B.
Si le tube de vidange presente de la saleté ou de l'eau, veiller à contrôler l'état de l'objet du filtré à air du boitant de la courroie trapezoidale (saleté excessive ou endomagement) et le nettoyer ou le replacer si nécessaire.
Nettoyage de I'elément du filtre a air du boitier de la courroie trapézoidale
- Dresser le vehicule sur sa bequille centrale.
- Déposer les boulons, puis tirer sur le couvercle de l'objet du filtre à air du boitier de la courroie trapezoidale et l'éloigner du boitier comme illustré.

1. Couvercle de I'elément du filtré à air du boitier de la courroie trapezoidale
-
Vis
-
Retirer l'element du filtré à air, puis le nettoyer dans du dissolvant. ÀpRES le nettoyage, éliminer l'excess de dissolvant en comprimant l'objet. AVERTISSEMENT! Utiliser exclusivement un produit destiné au nettoyage de ces pieces. Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'explosion, ne jamais utiliser d'essence ou de dissolvant à point d'inflAM
mation bas. [FWA10432] ATTENTION: Afin d'eviter d'endommager l'élement du filtré à air, le manipuler avec soin et ne pas le tordre. [FCA10522]

1. Élement de filtré à air du boitier de la courroie trapézoidale

4. Enduire toute la surface de l'objet en mousse d'huile du type recommendé, puis éliminer l'excess d'huile en comprimant l'objet.
Entretien périodique et réglage
N.B.
L'element du filtré à air doit être humide, mais ne pas goutter.
- Contrôler l'état de l'élement (saleté excessive ou endommagement) et le replacer si nécessaire.
Huile recommende:
Huile Yamaha pour élément de filtré à air en mousse ou une autre huile de filtré à air en mousse de bonne qualité
- Loger l'element dans le boitier de la courroie trapezoidale.
- Remetre le couvercle de I'elément du filtré à air en place et le fixer à l'aide des vis.
FAU21386
Contrôle de la garde de la poignée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz comme illustré.

1. Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignee des gaz: 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in)
Contrer régulierement la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21403
Jeu de soupape
Les soupapes sont des pièces importantes du moteur et comme leur jeu se modifie à la longue, elles doivent être contrôlées et régles aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens. Un mauvais ajustement des soupapes peut dérégler l'alimentation en carburant/air, générer un bruit de moteur anormal et, à force, endomager le moteur. Il convient donc de vérifier et de régler régulièrement le jeu de soupape chez votre concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le moteur doit être froid pour effectuer cet entretien.
Entretien périodique et réglage
FAU69761
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vehicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par consequement, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les replacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contröler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.
FWA10504
A VERTISSEMENT
La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoiresapprovés pour ce modele.
Pression de gonflage à froid :
1 personne :
Avant :
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
2 personnes :
Avant :
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Charge maximale :
Vehicule:
166 kg (366 lb)
La charge maximale du vehicule est constituee du poids cumule du pilote, du passager, du chargement et de tous les accessoires.
FWA10512
A VERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le vehicule. La conduite d'un vehicule surcharge peut etre la cause d'un accident.

Contrôle des pneus
- Flanc de pneu
- Indicateur d'usure du pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque département. Si la sculpture de pneu présente des lignes transversales (profondeur de sculpture minimale), si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :
1.6 mm (0.06 in)
Entretien périodique et réglage
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le vehicule.
FWA10472
A VERTISSEMENT
Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu use a l'excess. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vehicule et est en outre ilégale.
Le remplacement des pieces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- Àprouvá avoir remplace un pneau, évi-ter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneau soit "rode" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
Rensseignements sur les pneus
Ce modele estequipe de pneus sanschambreaair (Tubeless) et de valves degonflage.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas eté utilisés ou n'ont eté utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accampagnées d'une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vignlissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usages doivent être contrôlés par des professionnelnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10462
A VERTISSEMENT
Les pneus avant et arrirée doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologues par Yamaha pour ce modele.
Pneu avant :
Taille:
110/70-13M/C 48P
Fabricant/modèle :
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarrage, il faut s'assurer que les jantes de roune ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel-conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplaçée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
Entretien périodique et réglage
Réglage de la garde des leviers de frein avant et arrière

Avant
1. Garde nulle au levier de frein

Arrière
1. Garde nulle au levier de frein
La garde à l'extrémité des leviers de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212
A VERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la presence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le vehicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La presence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrêté aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU22434

Plaquettes de frein avant
1. Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein avant figument des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de controller l'usure des plaquettes sans devoir demonter le frein. Controler l'usure des plaquettes en vérifier les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont
Entretien périodique et réglage
presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle du niveau de liquide de frein
Avant de démarrer, vérifier que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. (Positionner le guidon de sorte que le liquide de frein dans le réservoir soit de niveau avec le sol.) Faire l'appoint de liquide de frein, si nécessaire.

Plaquettes de frein arrriere

1. Repère de niveau minimum
- Indicateur d'usure de plaquette de frein
Chaque plaquette de frein arrêté est munie d'un ergot d'indication d'usure. Les ergots permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifier la position de l'ergot tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point que l'ergot touche presque le disque de frein, faire remplaçer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
Liquide de frein spécifie: LIQUIDE DE FREIN D'ORIGINE YAMAHA DOT 4
FWA16011
A VERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entrainer la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes:
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
Nettoyer le bouchon de replissage avant de le retarder. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifique, sous peine de risquer d'abimer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait uneuite. - Toujours faire l'appoint avec un liqude de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L'eau abaisse nettement le point d'ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock"; la crasse risque d'obstruer les valves du système hydraulique ABS.
Entretien périodique et réglage
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler la presence d'une fuite ou l'usure des plaquettes. Par conséquent, il convient de contrôler l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de freinage. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, ne plus utiliser le vehicule tant qu'il n'a pas été contrôle par un concessionnaire Yamaha.
FAU22734
Changement du liquide de frein
Faire replacer le liquide de frein tous les ans par un concessionnaire Yamaha. Faire également replacer les joints de maître cylindre et d'etrier de frein, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou plus tout si elles sont endommés gèes ou qu'elles fuient.
- Joints de frein : tous les 2 ans
Durites de frein : tous les 4 ans
Contrôle de la courroie trapezoidale
Faire contrôler et remplaçer la couroie trapézoidale par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Entretien périodique et réglage
Contrôle et lubrification des cables
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommende :
Lubrifiant Yamaha pour cables ou autre lubrifiant approprié
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque département. Il convient en outre de faire lubrifier le cable par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU49921
Lubrification des leviers de frein avant et arrête
Levier de frein avant


Levier de frein arrriere
Lubrifier l'articulation des leviers de frein avant et arriré aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Entretien périodique et réglage
Lubrifiant recommende: Graisse silicone
FAU23215
Contrôle et lubrification des bequilles centrale et laterale


Contrôr le fonctionnement des bequilles centrale et laterale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces metalliques quand nécessaire.
FWA10742
A VERTISSEMENT
Si les bequilles laterale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une bequille centrale ou latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Entretien périodique et réglage
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'etat général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffes ni endommages et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
-
Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.[FWA10752]
-
Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

FCA10591
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU45512
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient des lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
-
Dresser le vehicule sur sa bequille centrale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
-
Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est dessenti, faire contrcler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

Entretien périodique et réglage
FAU23292
Contrôle des roulements de roue

Contréor les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulierement, faire contréor les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
FAUM1391
Dépose du couvercle de la batterie
Dépose du couvercle de la batterie
- Ouvrir la selle. (Voir page 4-19.)
- Déposer le couvercle après avoir retiré ses vis.

- Couvercle de batterie
- Vis
Pose du couvercle de la batterie
- Remetre le couvercle en place, puis reposer les vis.
- Refermer la salle.
Batterie
FAU50292

- Batterie
- Cable positif de batterie (rouge)
- Cable négatif de batterie (noir)
La batterie se trouve sous la selle. (Voir page 4-19.)
La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide a regulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de controller le niveau d'electrolyte ni d'ajouter de l'eau distilée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des cables de batterie et de resserrer, si nécessaire.
FWA10761
AVERTISSEMENT
L'electrolyte de batterie est extreme mement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brulures. Eviter tout contact d'electrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protégger les yeux lors de travaux à proximé d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE : rincer abondamment à l'eau courante.
- INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
- YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
- Les batteries produit de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l'on re-charge une batterie, si la charge est effectuee dans un endroit clos.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamahaès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas ou bilier qu'une batterie se décharge plusrapidement si le vehicule est équipé d'accessoires électriques.
FCA16522
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
Entreposage de la batterie
- Quand le vehicule est remise pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer de désactiver le contacteur à clé, puis débrancher le cable négatif avant de débrancher le cable positif.[FCA16304]
- Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôleur au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
-
Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule. ATTENTION: Avant de reposer la batterie, s'assurer de désactiver le contacteur à clé, puis brancher le cable positif avant de brancher le cable négatif.[FGA16842]
-
Avec remonté la batterie, jours veiller à connecter correctement ses cables aux bornes.
FCA16531
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remisser une batterie de décharge risque de l'endommager de façon irrreversible.
Entretien périodique et réglage
FAUA2910
Remplacement des fusibles
Le boîtier à fusibles se trouve sous le cache C. Il contient les fusibles protégeant les cir-cuits individuels. (Voir page 7-7.)

1. Boitier à fusibles

- Fusible du moteur ABS
- Fusible de borne 1
- Fusible du système de clé intelligente
- Fusible de sauvegarde
- Fusible principal
- Fusible du bloc de commande ABS
- Fusible du système de signalisation
- Fusible de l'allumage
- Fusible de phare
10.Fusible du solenoide d'ABS
11.Fusible de rechange
12.Extracteur de fusibles
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
- Couper le circuit électric quarçné, puis désactiver le contacteur à clé.
- Déposer le cache C. (Voir page 7-7.)
- Déposer le fusible grillé à l'aide de l'extracteur de fusibles et le replacer par un fusible neuf de l'intensité spécifique. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommendé afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voir de provoquer un incendie. [FWA15132]
N.B.
- Un fusible de rechange se trouve à l'arrête du couvercle de boitier à fusibles.
- Utiliser l'extracteur de fusibles pour retarder les fusibles.
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
30.0 A
Fusible de phare:
7.5A
Fusible du système de signalisation:
7.5A
Fusible d'allumage:
7.5A
Fusible du système de clé intelli
gente:
2.0A
Fusible de borne 1:
7.5A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solenioide d'ABS:
15.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
2.0A
Fusible de sauvegarde:
7.5A
- Activer le contacteur à clé, puis allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
N.B.
Si lefuse neuf grille immediatement,faire contrcler l'installation electrique par un concessionnaire Yamaha.
- Reposer le cache C. (Voir page 7-7.)
Eclairage du vehicule
FAU80380

- Phare (feu de route)
- Phare (feu de croissement)
- Veilleuse
Sauf l'ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation, toutes les lampes de ce modele sont des LED.
Si une LED ne s'allume pas, vérifier les fusibles et faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha. Si l'éclairage de la plaque d'immatriculation ne s'allume pas, vérifier et remplacer l'ampoule. (Voir page 7-30.)
FCA16581
ATTENTION
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Entretien périodique et réglage
FAUM3511
Remplacement de l'ampoule de I'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Retirer le bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation après avoir enlevé la vis.

-
Eclairage de la plaque d'immatriculation 2. Vis
-
Tirer sur la douille de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation pour déposer la douille et l'ampoule.

1. Douille
- Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
- Monter une ampoule neue dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
- Remetre le bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation en place et le fixer à l'aide de sa vis.
FAU60701
Diagnostic de pannes
Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut parfois survenir. Toute defaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier le vehicule à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à un entretien ajust.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualite. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations onéreuses.
FWA15142
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes hues ou d'étin
Entretien périodique et réglage
celles à proximé, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
pas. Faire recharger la batterie du vehicule ou la remplacer. (Voir page 7-26.)
Dépannage du système de clé intelligente
Si le système de clé intelligente ne fonctionne toujours pas après avoir vérifié les points susmentionnés, le faire contrôle par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Voir Mode d'urgence à la page 7-35 pour savoir comment démarrer le moteur sans utiliser la clé intelligente.
FAU76843
Vérifier les situations suivantes lorsque le système de clé intelligente ne fonctionne pas.
- La clé intelligente est-elle activée ? (Voir page 3-4.)
La pile de la clé intelligente est-elle déchargee? (Voir page 3-6.)
La pile de la clé intelligente est-elle installée correctement? (Voir page 3-6.) - La clé intelligente est-elle utilise dans un endroit exposé à des ondes radio ou autres bruits electromagnétiques puissants? (Voir page 3-1.)
- La clé intelligente utilisée est-elle celle enregistrée pour le vehicule?
La batterie du vehicule est-elle dechargee?Si c'est le cas,le systeme de clé intelligente ne fonctionne
Procedure de diagnostic de pannes du système de mise en veille
En cas de problème, vérifier ce qui suit avant de faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin du système de mise en veille ne s'allume pas.
- Le contacteur à clé est-il activé?
- Le contacteur du système de mise en voille est-il regle sur "A?
- Le moteur a-t-il suffisamment préchauffé après son démarriage?
-
Àpres le préchauffage du moteur, ce dernier a-t-il tourné au ralenti pendant un certain temps?
-
Le vehicule s'est-il déplaced à une vitesse de 10km / h minimum?
Meme si les conditions precedentes sont remplies, le système de mise en veille peut ne pas s'activer afin d'économiser l'énergie de la batterie. Le cas échéant, continuer à conduire le vehicule.
De plus, le témoin du système de mise en veille ne s'allume pas si le témoin d'alerte de panne du moteur est allumé.
Si le témoin du système de mise en veille ne s'allume toujours pas une fois que les conditions précédentes ont été remplies, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha le plus tout possible.
Le témoin du système de mise en veille s'allume, mais le moteur ne s'arrête pas automatiquement.
- Le vehicule s'est-il arrêté complètement ?
Le moteur peut ne pas s'arrêter automatiquement avant l'arrêt du vehiculependant un certain temps. Essayerd'amener le vehicule à s'arreter complètement.
- La poignée des gaz est-elle tournée? Le moteur ne s'arrête pas automatiquement si la poignée des gaz n'est pas en position complètement fermée.
Entretien périodique et réglage
Tourner la poignée des gaz en position complètement fermée.
Si le moteur ne s'arrête toujours pas automatiquement une fois que les conditions precedentes ont ete remplies, faire controler le vehicule par un concessionnaire Yamaha le plus tout possible.
Si le moteur ne redémarre toujours pas une fois que les conditions précédentes ont été remplies, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha le plus tout possible.
Une fois que le moteur a eté arrêté par le système de mise en voille, il ne redémarre pas même si la poignée des gaz est tournée.
- Le contacteur du système de mise en veille est-il regle sur "R? Si le contacteur du système de m en veille est regle sur "A) lorsque le système de mise en veille est activé, le système est désactivé.
- La béquille laterale a-t-elle ete actionnnee? Lorsque la béquille laterale est abaissee, le système de mise en veille est desactivé.
- Le moteur a-t-il ete arrete par le syst
teme de mise en veille pendant longtemps? Si le moteur est arrete par le syste
me de mise en veille pendant longtemps, la batterie risque de se decharger.
Tableau de recherche des pannes
FAU86350

1. Carburant

2. Batterie

3. Allumage

4. Compression
Entretien périodique et réglage
Surchauffe du moteur
FAU86420
A VERTISSEMENT
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous force pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
- Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.
7

N.B.
Si du liquide de refroidissement n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la replacerès que possible par le liquide de refroidissement recommendé.
Entretien périodique et réglage
FAU78564
Mode d'urgence
Si la clé intelligente est perdue ou endomagée, ou si sa pile est décharge, le moteur du vehicule peut quand même être démarre. Le numéro d'identification du système de clé intelligente sera requis.
Demarrage du vehicule en mode d'ur-gence
- Arrête le vehicule dans un endroit sur et vérifier que le contacteur a clé est sur "fou "OFF".
- Appuyer sur le bouton du contacteur à clé pendant 5 secondes jusqu'à ce que le témoin du système de clé intelligente clignote une fois, puis le relâcher. Recommencer deux fois. Le témoin du système de clé intelligente s'allume pendant trois secondes pour indiquer le passage en mode d'ur-gence.

- Témoin du système de clé intelligente " "
- Une fois le témoin du système de clé intelligente désactisé, saisir le numéro d'identification comme suit.

- Carte du numero d'identification
- Pour saisir le numero d'identification, il convient de compte le nombre de clignotements du témoin du système de clé intelligente.
Par exemple, si le numéro d'identificaiton est 123456 :
Appuyer sur le bouton et le maintainir enforcé.
Le témoin du système de clé intelligente commence à clignoter.

Après que le témoin du système de clé intelligente a clignote une fois, relâcher le bouton.
Le premier chiffre du numero d'identificaction a ete defini ; il s'agit de "1".
Appuyer de nouveau sur le bouton et le maintainir enforcé.
↓

Entretien périodique et réglage
Après que le témoin du système de clé intelligente a clignote deux fois, relâcher le bouton.
↓
Le deuxieme chiffre a ete defini ; il s'agit de "2".
↓
Répéter cette procédure jusqu'à ce que tous les chiffres du numéro d'identification aient été définis. Le moyen du système de clé intelligente clignote 10 secondes si le numéro d'identification correct a été saisi.
N.B.
Dans l'une des situations suivantes, le mode d'urgence prend fin et le témoin du système de clé intelligente clignote rapidement pendant 3 secondes. Dans ce cas, recommencer à partir de l'étape 2.
- Lorsqu'aucun bouton n'est enforcé pendant 10 secondes lors de la procédure de saisie du numéro d'identificaiton.
Lorsque le témoin du système de clé intelligente est autorisé à clignoter 9 fois ou plus. -
Lorsque le numero d'identification n'est pas saisi correctement.
-
Lorsque le témoin du système de clé intelligente est activé, appuyer une fois de plus sur le bouton pour acceder au mode d'urgence. Le témoin de la clé intelligente s'éteint puis se rallume pendant environ 4 secondes.
- Pendant que le témoin du système de clé intelligente est allumé, positionner le contacteur à clé sur "ON". Le vehicule peut désormais être conduit normalement.
Entretien et entreprises du scooter
FAU37834
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pieces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pieces. Il convient également de ne pas enduire les pieces à finition mate de cire.
FAU83446
Entretien
Un nettoyage fréquent et minutieux du vehicule améliorera non seulement son appearance, mais également ses performances générées ainsi que la durée de vie utile de nombreux composants. Le lavage, le nettoyage et le polissage du vehicule vous donneront également l'occasion d'inspecter plus fréquement son état. Veiller à laver le vehicule après avoir roule sous la pluie ou pres de la mer, car le sel est corrosif pour les métaux.
Entretien spécifique en hiver
FCA28181
ATTENTION
Par temps froid, lorsque du sel peut etre utilise pour degeler les routes, il est important de nettoyer soigneusement le vehicule pour eliminer le sel de la route et eviter la corrosion. Les rayons des roues, les boulons/écrous et autres pieces métalliques non peintes peuvent etre particulièrement vulnrables à la corrosion due au sel de la route. Appliqueur un produit anticorrosion sur toutes les parties vulnrables après avoir lavé et séché le vehicule.
N.B.
- Il est possible que du sel soit épandu sur les routes des régions à fortes chutes de neige pour faire fondre la neige ou le verglas. Ce Sel peut rester sur les routes jusqu'àau printemps ; veiller donc à laver le dessous et les parties du chassinis après avoir roulé dans ces régions.
- Les produits d'entretien Yamaha d'origine sont vendus sous la marque YAMALUBE sur de nouveaux marchés dans le monde.
- Consultanterte concessionnaire
Yamaha pour des conseils de nettoyage supplémentaires.
FCA26280
ATTENTION
Un nettoyage incorrect peut provoquer des dommages à la fois esthétiques et mécaniques. Ne pas utiliser :
- de nettoyeurs à haute pression ou à jet de vapeur. Un nettoyage à une pression excessive peut entraîner des infiltrations d'eau et la déterioration des roulements de roue, des freins, des joints de transmission et des composants électriques. Éviter d'appliquer des détergents à haute
Entretien et entreprises du scooter
pression tels que ceux qui sont disponibles dans les stations de la vage automatiques.
des produits chimiques abrasifs dont les nettoyants pour jantes a haute teneur en acide, surtout sur les jantes en magnesium ou les roues a rayons.
des produits chimiques décapants, des nettoyants abrasifs à base de mélange, ou encore de la cire sur des pièces aux finitions matés. Les brosses peuvent rayer ou endommager les finitions matés; utiliser une éponge douce ou un chiffon uniquement.
des chiffons, éponges ou brosses ayant eté en contact avec des produits nettoyants abrasifs ou des produits chimiques agressifs comme les dissolvants, l'essence, les produits antirouille, le liquide de frein ou l'antigel, etc.
Avant le lavage
-
Garer le vehicule à l'abri de la lumière directe du soleil, puis le laisser refroidir. Cela aidera à éviter les taches d'eau.
-
S'assurer que tous les bouchons, couvercles, coupleurs électriques et connecteurs sont bien installés.
- Couvrir l'extrémité du pot d'échémpement à l'aide d'un sac en plastique et d'un ruban elastique solide.
- Pré-tremper les taches tenaces comme les insectes ou les excréments d'oiseaux avec une serviette humide pendant quelques minutes.
- Retirer la saleté provenant de la route et les taches d'huile à l'aide d'un produit dégraissant de qualité et d'une Brosse à poils en plastique ou d'une éponge. ATTENTION: Ne pas utiliser de dégraissant sur les zones qui doivent être lubrifiées, comme les joints d'étanchéité, les joints et les axes de roue. Suivre les instructions des produits. [FCA26290]
Lavage
- Rincer toute trace de dégraissant et vaporiser de l'eau sur le vehicule avec un tuyau d'arrosage. Pour ce faire, ne pas exercer de pression excessive. Éviter de pulveriser de l'eau directement dans le pot d'échéppement, le tableau de bord, l'entrée d'air ou
d'autres zones interieures telles que les compartments de rangement sous la selle.
- Laver le vehicule à l'aide d'un détergent de type automobile de qualité mélange à de l'eau froide et d'une serviette ou d'une éponge douce et propre. Utiliser une vieille brosse à dents ou une Brosse à poils en plastique pour les endroits difficilles d'accès. ATTENTION: Utiliser de l'eau froide si le vehicule a été exposé au sel. L'eau chaude augmente les propriétés corrosives du sel. [FCA26301]
- Pour les vehicules équipés d'un pare-brise: Nettoyer le pare-brise avec une serviette ou une éponge douce imbibée d'eau et d'un détergent à pH neutre. Le cas échéant, utiliser un polisseur ou un nettoyant pare-brise pour motos de haute qualité. ATTENTION: Ne jamais utiliser de produits chimiques agressifs pour nettoyer le pare-brise. De plus, certains produits de nettoyage pour le plastique peuvent rayer le pare-brise. Il convient donc de tester tous les produits de nettoyage avant de les utiliser systématique. [FCA26310]
Entretien et entreprises du scooter
- Rincer abondamment à l'eau claire. Veiller à éliminer tous les résidus de détergent, car ils peuvent être nocifs pour les pieces en plastique.
Après le lavage
- Sécher le vehicule avec une peu de chamois ou une serviette absorbante, de préférence un tissu éponge micro-fibre.
- Pour les modèles écipés d'une chaine de transmission : Sécher la chaine de transmission puis la lubrifier pour prévenir l' apparition de rouille.
- Frotter les pieces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra souvent d'éliminer des systèmes d'échéappement en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
- Appliquer un spray de protection anticorrosion sur toutes les pieces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. AVERTISSEMENT! Ne pas appliquer de silicone ni d'huile en spray sur les sièges, les poignées, les repose-pieds en caoutchouc ou les bandes de roulement des pneus. Ces pieces deviendraient glis
santes, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle. Nettoyer soigneusement la surface de ces éléments avant d'utiliser le vehicule. [FWA20651]
- Traiter les pieces en caoutchouc, vinyle et plastique non peintes avec un produit d'entretien approprié.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Cirer toutes les surfaces peintes avec une cire non abrasive ou utiliser un spray de finition pour moto.
- Une fois le nettoyage terminé, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant plusieurs minutes pour aider à secher l'humidité restante.
- Si la lentille de phare s'est embuée, demarrer le moteur et allumer le phare pour aider a eliminer l'humidité.
- Veiller à ce que le vehicule soit parfaitement sec avant de le remisser ou de le couvrir.
FCA26320
ATTENTION
- Ne pas appliquer de cire sur les pièces en caoutchouc ou en plastique non peintes.
-
Ne pas utiliser de produits de polissage abrasifs, car ceux-ci attaquent la peinture.
-
Faire preuve de moderation lors de l'application de cire et de produits en spray. Essuyer l'excedent après chaque application.
FWA20660
A VERTISSEMENT
Des impuretés restant sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
- Vérifier qu'il n'y a ni lubricant ni cire sur les freins ou les pneus.
Si nécessaire, laver les pneus à l'eau savonneuse chaude.
Le cas échéant, nettoyer les disques et les plaquettes de frein à l'aide de nettoyant freins ou d'acétone. - Avant de conduire à vitesse élevée, effectuer un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
Entretien et entreprises du scooter
FAU83472
Remisage
Toujours remisser le vehicule dans un endroit sec et tempere. Si nécessaire, le protégger contre la poussière à l'aide d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échéappement ont refroidi avant de couvrir le vehicule. Si le vehicule est souvent inutilisé pendant plusieurs semaines, il est recommendé d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité après chaque ravitationnement en carburant.
FCA21170
ATTENTION
- Entreposer le vehicule dans un endroit mal aéré ou le recouvrir d'une bache alors qu'il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximé de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remisser le vehicule pendant une longue durée (60 jours ou plus):
-
Effectuer toutes les réparations nécessaires et tout entretien en suspens.
-
Suivre toutes les instructions de la section Soin de ce chapitre.
- Faire le plein de carburant, en ajoutant un stabilisateur de carburant conformément au mode d'emploi du produit. Faire tournier le moteur pendant 5 minutes afin de distribuer le carburant traité dans le circuit d'alimentation.
- Pour les vehicules équipés d'un robinet de carburant: Tourner la manette du robinet de carburant à la position d'arrêt.
- Pour les vehicules équipés d'un carburateur: Pour éviter l'accumulation de dépôts de carburant, vidanger dans un recipient propre le carburant contenu dans la cuve à niveau constant du carburateur. Resserrer le boulon de vidange et verser de nouveau le carburant dans le réservoir.
- Utiliser une huile à brumiser de qualite conformément aux instructions du produit pour proteger les composants internes du moteur contre la corrosion. En l'absence d'huile à brumiser, proceder comme suit pour chaque cylindre.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette derniere sur la culasse de sorte que ses electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur a plusieurs reprises à l'aide du démarre. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.) AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller àmettre les electrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production d'étincelles, car cellesci pourrait être à l'origine de dégats et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette demière et monter ensuite le capuchon.
- Lubrifier tous les cables de commande, les pivots, les leviers et les pédales, ainsi que la béquille laterale et la béquille centrale (le cas échéant).
- Vérifier et régler la pression de gonflage des pneus, puis élever le vehicule de sorte qu'aucune de ses roues ne repose sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner
quelque peu une fois par mois de\ sorte que les pneus ne se détiennent\ pas en un point précis.
- Recouvrir la sortie du pot d'échéappement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'éviter toute infiltration d'eau.
- Retirer la batterie et la charger entiere-ment, ou brancher un chargeur d'entretien afin de保守 une charge optimale de la batterie. ATTENTION: Verifier que la batterie et son chargeur sont compatibles. Ne pas re-charger une batterie VRLA à l'aide d'un chargeur conventionnel.[FCA26330]
N.B.
- En cas de retrait de la batterie, la charger une fois par mois et l'entreposer dans un endroit tempéré entre 0 et 30 °C (32 et 90 °F).
Pour plus d'informations sur le chargement et l'entreposage de la batterie, voir la page 7-26.
Caracteristiques
Dimensions:
Longueur hors tout:
1935 mm (76.2 in)
Largeur hors tout:
740 mm (29.1 in)
Hauteur hors tout:
1200 mm (47.2 in)
Hauteur de la selle:
770 mm (30.3 in)
Empattement:
1340 mm (52.8 in)
Garde au sol:
125 mm (4.92 in)
Rayon de braquage minimum:
2.0 m (6.56 ft)
Poids:
Poids a vide:
132 kg (291 lb)
Moteur:
Cycle de combustion:
4 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidissement liquide
Dispositif de commande des soupapes:
Simple ACT
Système de démarrage:
Démarre électrique
Huile moteur:
Marque recommandee:

Viscosités SAE:
10W-40
Classification d'huile moteur recommende:
API Service de type SG et au-delà, norme
JASOMAouMB
Quantité d'huile moteur:
Changement d'huile:
Huile moteur SAE 10W-40 de type SG et
au-delà
Quantité:
0.10 L (0.11 US qt, 0.09 Imp qt)
Quantité de liquide de refroidissement
Vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau
maximum):
0.13 L (0.14 US qt, 0.11 Imp qt)
Radiateur (circuit compris):
Indice d'octane (RON) :
90
Capacité du réservoir:
7.1 L (1.9 US gal, 1.6 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
1.7 L (0.45 US gal, 0.37 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accelération:
Repere d'identification:
B2T1
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
110/70-13M/C 48P
Fabricant/modèle:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
130/70-13M/C 63P
Fabricant/modèle:
(Poids total du pilote, du passager, du
charge ment et des accessoires)
Frein avant:
Type:
Frein hydraulique monodisque
Frein arrirè:
Typ
Frein hydraulique monodisque
Suspension avant:
Type:
Fourche t'élescopique
Suspension arrête:
Type:
Ensemble oscillator
Partie electrique:
Tension du système électric:
12V
Batte
Modèle:
YTZ7V
Voltage, capacité:
12 V, 6.0 Ah (10 HR)
Puissance d'ampoule:
Phare:
LED
Stop/feu arrriere:
LED
Clignotant avant:
LED
Clignotant arrriere:
LED
Veilleuse:
LED
Eclairage de la plaque d'immatriculation:
5.0W
Rensignements complémentaires
FAU53562
Numeros d'identification
Notez le numero d'identification du vehicule, le numero de série du moteur et les codes figurant sur l'etiquette de modeledans les espaces prevus ci-dessous. Cesnumbers d'identification sont nécessaires a I'enregistrement du vehicule apres des autorites locales et a la commande depieces detachedes apres d'un concessionnaire Yamaha.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUEtte DE MODELE:

Numero d'identification du vehicule

1. Numéro d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est poinconné sur le cadre.
N.B. Le numero d'identification du vehicule sert a identifier le vehicule et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26411
FAU26442
Numéro de série du moteur

1. Numéro de série du moteur
Le numero de série du moteur est poinconné sur le carter moteur.
FAU26501
Étiquette des codes du modele

1. Étiquette des codes du modele
L'étiquette des codes du modele est collée à l'intérieur du compartment de rangement arrrière. (Voir page 4-20.) Inscrite les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prevu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
FAU69910
Connecteur de diagnostic

1. Connecteur de diagnostic d'injection de carburant
Le connecteur de diagnostic estitué comme indiqué.
Rensignements complémentaires
FAUA0873
Utilisation des données personnelles
Il s'agit d'une presentation rapide de la manière dont Yamaha (Yamaha Motor Co., Ltd., et Yamaha Motor Europe N.V.) utilise vos données personnelles. Pour plus de détails, veuillez consulter l'URL spécifique ci-dessous pour la politique de confidentialité :
| Pays Lingue URL | ||
| Autriche Allemand | https://www.yamaha-motor.eu/at/de/privacy/privacy-policy/ | |
| Belgique Néerlandais https://www.yamaha-motor.eu/be/nl/privacy/privacy-policy/ | ||
| Belgique Français | https://www.yamaha-motor.eu/be/fr/privacy/privacy-policy/ | |
| Bulgarie Bulgare | https://www.yamaha-motor.eu/bg/bg/privacy/privacy-policy/ | |
| République tchéque | Tchéque | https://www.yamaha-motor.eu/cz/cs/privacy/privacy-policy/ |
| Danemark Danois | https://www.yamaha-motor.eu/dk/da/privacy/privacy-policy/ | |
| Finlande | Finnois | https://www.yamaha-motor.eu/fi/fi/privacy/privacy-policy/ |
| France | François https://www.yamaha-motor.eu/fr/fr/privacy/privacy-policy/ | |
| Allemagne | Allemand https://www.yamaha-motor.eu/de/de/privacy/privacy-policy/ | |
| Grèce | Grec | https://www.yamaha-motor.eu/gr/el/privacy/privacy-policy/ |
| Hongrie | Hongrois | https://www.yamaha-motor.eu/hu/hu/privacy/privacy-policy/ |
| Italie | Italien | https://www.yamaha-motor.eu/it/it/privacy/privacy-policy/ |
| Irlande | Anglais | https://www.yamaha-motor.eu/ie/en/privacy/privacy-policy/ |
| Pays-Bas | Néerlandais https://www.yamaha-motor.eu/nl/nl/privacy/Privacybeleid/ | |
| Norvégie | Norvégien | https://www.yamaha-motor.eu/no/nb/privacy/privacy-policy/ |
| Pologne | Polonais https://www.yamaha-motor.eu/pl/pl/prywatnosc/polityka-prywatnosci/ | |
| Portugal | Portugais https://www.yamaha-motor.eu/pt/pt/privacy/privacy-policy/ | |
| Roumanie | Roumain | https://www.yamaha-motor.eu/ro/ro/privacy/privacy-policy/ |
| Espagne | Espagnol | https://www.yamaha-motor.eu/es/es/privacy/privacy-policy/ |
| Suède | Suédois | https://www.yamaha-motor.eu/se/sv/privacy/privacy-policy/ |
| Suisse Allemand | https://www.yamaha-motor.eu/ch/de/privacy/privacy-policy/ | |
| Suisse | François https://www.yamaha-motor.eu/ch/fr/privacy/privacy-policy/ | |
| Turquie | Turc | https://www.yamaha-motor.eu/tr/tr/privacy/privacy-policy/ |
| R.-U. | Anglais | https://www.yamaha-motor.eu/gb/en/privacy/privacy-policy/ |
Quelles données collectons-nous? Et comment collectons-nous vos données?
Ce vehicule collecte trois types de donnees via les ECU (boitier de commande du moteur) : (1) Numero d'identificaton du vehicule (VIN) ; (2) Données en direct liées au fonctionnement du vehicule telles que l'etat de fonctionnement du moteur, la vitesse du vehicule, le kilométrage ; et (3) autres données indiquant l'etat du vehicule, telles que le code d'anomalie de diagnostic (DTC).
Les données collectées sont teléchargees sur le serveur chez Yamaha Motor Co., Ltd. en fixant un outil de diagnostic des pannes Yamaha spécial sur le vehicule, uniquement lorsque les contrôles d'entretien ou des réparations sont réalisés.
Comment allons-nous utiliser vos données?
Yamaha utilise des données collectées sur votre vehicule, (1) pour réaliser un entretien approprié incluant des diagnostics, (2) pour effec. tuer une évaluation appropriée des demandes d'application de la garantie, (3) pour effectuer des opérations de recherche et de devellopment sur le vehicule, (4) pour fournir et améliorer la qualite des produits, fonctions et services, (5) pour atteindre notre objectif commercial, et (6) pour satisfaire aux obligations ou ordres juridiques et pour exercer nos droits ou nous défendre contre des réclamations fondées en droit.
Comment partageons-nous vos données?
Nous pouvons partager vos données avec : (i) nos filiales, sociétés associées, partenaires commerciaux ; (ii) revendeurs dans votre pays ou région, et (iii) sous-traitants dans la mesure nécessaire pour atteindre l'objet d'utilisation spécifique ci-dessus.
Comment nous contacter
Yamaha Motor Co., Ltd., et Yamaha Motor Europe N.V. sont co-responsables du contrôle des données collectées. Toutes questions ou réclamations concernant le traitement de vos Données personnelles peuvent être adressées par écrit à l'adresse suivante :
Yamaha Motor Europe N.V./Digital Marketing & CRM
- PO Box 75033 - 1117 ZN Schiphol - Pays-Bas.
Le SEUL OBJECTIF de la collecte des informations de contact ci-dessus est de REPONDRE A UNE DEMANDE DE TRAITEMENT DES DONNÉES ET CES DONNÉES NE SERVIRONP PAS À D'AUTRES TYPES DE DEMANDES. Veuillez fournir les informations suivantes pour le bon traitement de votre demande : (1) Nom ; (2) Adresse e-mail ; (3) Pays de residence ; et (4) Numéro d'identification de vehicule (VIN). Nous utiliseurs vos informations personnelles fournies uniquement dans le but de repondre à votre demande de traitement des données.
Index
A
Accélération et décalération 6-3
Accroche-casques 4-20
Activation du système de mise en veille. 3-11
Affichage du mode de commande de la luminosité 4-10
Afficheur du niveau de batterie du smartphone 4-4
Afficheur du niveau de carburant 4-5
Ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation, remplacement......7-30
Avertisseur, contacteur. 4-11
B
Batterie 7-26
Béquille latérale 4-23
Béquilles centrale etlaterale,
contrôle et lubrication.7-24
Bloc de compteurs multifonctions. 4-3
Bouchon du réservoir de carburant....4-16
Bougie, contrôle 7-9
C
Cables, contrôle et lubrication. 7-23
Caches, dépose et repose. 7-7
Charactéristiques. 9-1
Charactéristiques particulières 3-1
Carburant. 4-17
Carburant, economies 6-3
CCU (Bloc de contrôle de communication). 3-14
Clé intelligente 3-4
Clés, vehicule. 3-3
Clignotants, contacteur 4-11
Combinésressort-amortisseur, réglage 4-22
Compartiments de rangement 4-20
Compteur de vitesse 4-5
Connecteur de diagnostic. 10-2
Conseils relatifs à la sécurité routière .... 1-5
Consignes de sécurité 1-1
Contacteur a clé 3-7
Contacteur de menu. 4-12
Contacteur des feu de detresse. 4-11
Contacteur du système de mise en veille 4-12
Contacteurs à la poignée 4-11
Coupe-circuit d'allumage 4-24
Courroie trapezoidale, contrôle. 7-22
Couvercle de batterie, depose 7-26
D
Demarrage. 6-2
Demarrage du moteur 6-2
Demarreur, contacteur 4-11
Direction, contrôle. 7-25
Durite de trop-plein du réservoir de carburant. 4-18
E
Éclairage du vehicule 7-29
Ecran multifonction 4-6
Éléments du filtré à air et du filtré à air du boîtier de la courroie trapezoidale. 7-14
Emplacements des pieces 2-1
Entretien 8-1
Entretien du système de contrôle des gaz d'échévement 7-2
Entretiens et graissages périodiques .... 7-3
Étiquette des codes du modele. 10-1
F
Fonctionnement du système de mise en veille 3-11
Fourche, controle. 7-25
Freinage 6-3
Frein arriere, levier 4-12
Frein avant, levier. 4-12
Freins avant et arriere, contrôle de la garde du levier 7-20
Fusibles, remplacement. 7-28
H
Huile de transmission finale. 7-12
Huile moteur et crépine d'huile 7-11
1
Icione d'activation de l'application 4-4 Icione d'applen entrant. 4-3
Icône de notification entrante 4-4
Indicateur VVA (commande de distribution variable) 4-6
Inverseur feu de route/feu de croissement. 4-11
J
Jeu de soupape 7-17
Leviers de frein, lubricification. 7-23
Liquide de frein, changement 7-22
Liquide de refroidissement 7-12
M
Mode d'urgence. 7-35
Montre. 4-5
Moteur, numero de série. 10-1
N
Niveau de liquide de frein, contrôle ....7-21
Numeros d'identification 10-1
Pièces de couleur mate. 8-1
Pile de la clé intelligente, remplacement 3-6
Plage de fonctionnement du système de clé intelligente 3-2
Plaquettes de frein, contrôle 7-20
Pneus. 7-18
Poignée des gaz, contrôle de la garde 7-17
Poignée et cable des gaz, contrôle et lubrication. 7-23
Pot catalytique. 4-19
Précautions à prendre lorsque le système de mise en veille est utilisé 3-13
Prise USB Type-C 4-23
Procedure de diagnostic de pannes du système de mise en veille 7-31
R Remisage. 8-4
Rodage du moteur. 6-1
Roues 7-19
Roulements de roue, contrôle 7-26
S Selle. 4-19
Stationnement 6-4
Surchauffedumoteur. 7-34
Système ABS. 4-13
Système de clé intelligente. 3-1
Système de clé intelligente, dépannage 7-31
Système de mise en veille. 3-11
Système de régulation antipatinage .... 4-14
T Tableau de recherche des pannes.....7-33
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement 4-1
Témoin d'alerte du système ABS. 4-2
Témoin de défaillance. 4-1
Témoin de feu de route. 4-1
Témoin du système de clé intelligente. 4-2
Témoin du système de mise en voille.... 4-3
Témoin du système de régulation antipatinage 4-2
Témoins des clignotants. 4-1
U Units d'affichage, commutation. 4-4
Utilisation, données personnelles 10-3
V Vehicule, numero d'identification. 10-1
Vovants et temoins d'alerte 4-1
Y Yamalube 7-12
Notice originale


PRINTED IN INDONESIA
2024.09