XM552ZR - Système hifi SONY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XM552ZR SONY au format PDF.

📄 2 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice SONY XM552ZR - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SONY

Modèle : XM552ZR

Catégorie : Système hifi

Caractéristique Détails
Type de produit Système Hi-Fi
Puissance de sortie 55 W par canal
Réponse en fréquence 20 Hz - 20 kHz
Connectivité Bluetooth, USB, AUX
Dimensions Dimensions compactes pour un placement facile
Poids Poids léger pour un transport facile
Utilisation Idéal pour la musique à domicile, les fêtes et les événements
Maintenance Nettoyage régulier des connecteurs et des surfaces
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité et à la chaleur excessive
Garantie Vérifier les conditions de garantie lors de l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - XM552ZR SONY

Comment connecter mon SONY XM552ZR à mon smartphone ?
Pour connecter votre SONY XM552ZR à votre smartphone, activez le Bluetooth sur votre smartphone, puis mettez le système en mode de couplage. Sélectionnez 'SONY XM552ZR' dans la liste des appareils disponibles sur votre smartphone.
Que faire si le son est de mauvaise qualité ?
Vérifiez les connexions de vos câbles, assurez-vous que le système est à jour avec le dernier firmware et essayez d'ajuster les paramètres d'égalisation dans les réglages audio.
Mon système ne s'allume pas, que faire ?
Assurez-vous que le système est correctement branché sur une prise de courant fonctionnelle. Vérifiez également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment réinitialiser le SONY XM552ZR aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser le SONY XM552ZR, maintenez enfoncé le bouton 'Power' et le bouton 'Volume +' en même temps jusqu'à ce que le système redémarre.
Puis-je utiliser des haut-parleurs externes avec le SONY XM552ZR ?
Oui, le SONY XM552ZR est compatible avec des haut-parleurs externes. Assurez-vous d'utiliser des haut-parleurs ayant une impédance compatible.
Comment régler la minuterie d'arrêt automatique ?
Accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Minuterie' et choisissez le délai d'arrêt automatique souhaité.
Le système ne détecte pas ma clé USB, que faire ?
Vérifiez que votre clé USB est formatée en FAT32 et contient des fichiers audio compatibles. Essayez également de la brancher sur un autre port USB.
Comment mettre à jour le firmware du SONY XM552ZR ?
Visitez le site Web de Sony pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour votre système.
Est-ce que le SONY XM552ZR prend en charge les fichiers audio haute résolution ?
Oui, le SONY XM552ZR prend en charge divers formats audio haute résolution, y compris FLAC et WAV.
Comment régler la luminosité de l'écran ?
Allez dans le menu des paramètres, puis sélectionnez 'Affichage' pour ajuster la luminosité de l'écran selon vos préférences.

Téléchargez la notice de votre Système hifi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XM552ZR - SONY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XM552ZR de la marque SONY.

MODE D'EMPLOI XM552ZR SONY

/8 × 2 /4 × 8 in)(w/h/d)not incl. projecting parts andcontrolsMass Approx. 2.0 kg (4 lb 7 oz) notincl. accessoriesSupplied accessories Mounting screws (4)High level input cord (1)Protection cap (1)Design and specifications are subject to changewithout notice.Circuiterie Circuit OTL (sortie sanstransformateur)Alimentation électrique parimpulsionsEntrées Prises à broche RCAConnecteur d’entrée hautniveauPlage de réglage du niveau d’entrée0,3 à 6 V (prises à brocheRCA),2,8 à 12 V (entrée haut niveau)Sorties Bornes de haut-parleursImpédance des haut-parleurs2 à 8 Ω (stéréo)4 à 8 Ω (en cas d’utilisationcomme amplificateur en pont) Sortie maximale 110 W × 2 (à 4 Ω) 350 W (BTL, à 4 Ω)Sortie nominale (tension d’alimentation de 14,4 V)55 W × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,04% THD, à 4 Ω)65 W × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,1% THD, à 2 Ω)130 W (BTL) (20 Hz à 20 kHz,0,1 % THD, à 4 Ω)Réponse en fréquence5 Hz à 50 kHz ( db)Distorsion harmonique0,005 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω)Filtre passe-bas 80 Hz, –18 dB/octAlimentation requise Batterie de voiture, 12 V CC(masse négative)Tension d’alimentation10,5 à 16 VConsommation de courantà la sortie nominale : 15 A (4 Ω,55 W × 2)Entrée de télécommande : 1 mA Dimensions Environ 306 × 55 × 201 mm (12

/8 × 2 /4 × 8 po)(l/h/p)parties saillantes et commandesexcluesPoids Environ 2,0 kg (4 lb 7 oz),accessoires non comprisAccessoires fournis Vis de montage (4)Cordon d’entrée haut niveau (1)Cache de protection (1)La conception et les spécifications sont sujettes àmodification sans préavis. Guía de solución de problemas La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.ProblemaEl indicador POWER/PROTECTOR nose ilumina.El indicador POWER/PROTECTORcambia de verde a rojo.• La unidad se calienta de formaexagerada.• El sonido se interrumpe.Se escucha ruido del alternador.El sonido se amortigua.El sonido es demasiado bajo.Causa/SoluciónEl fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo.El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.• No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.t Actívelo.• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito enlas salidas de altavoz.t Rectifique la causa del cortocircuito.Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable delaltavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.La unidad se calienta de forma exagerada.

  • Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais. Vérifiez la tension de la batterie (10,5 à 16 V).Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sontcourt-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit.Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-parleur et le câble de masse sont correctement branchés.L’appareil chauffe anormalement.• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. t 2 à 8 Ω(stéréo) , 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.t Eloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.Le fil de masse n’est pas connecté correctement.t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de lacarrosserie.Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.Le Commutateur LPF est réglé à la position « ON ».Le réglage par défaut du Commutateur LPF est « ON ».t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez cecommutateur sur « OFF ».La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande deréglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.Sistema de circuito Circuito OTL (salida sintransformador)Suministro de alimentaciónpor impulsosEntradas Tomas con terminales RCAConector de entrada de altonivelMargen de ajuste de nivel de entradade 0,3 a 6 V (tomas conterminales RCA),de 2,8 a 12 V (entrada de altonivel)Salidas Terminales de altavozImpedancia de altavozde 2 a 8 Ω (estéreo)de 4 a 8 Ω (si se utiliza comoamplificador en puente)Salida máxima 110 W × 2 (a 4 Ω)350 W (BTL, a 4 Ω)Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)55 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz,0,04 % THD, a 4 Ω)65 W × 2 (de 20 Hz a 20 kHz,0,1 % THD, a 2 Ω)130 W (BTL) (de 20 Hz a 20kHz, 0,1 % THD, a 4 Ω)Respuesta de frecuenciade 5 Hz a 50 kHz ( dB)Distorsión armónica 0,005 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω)Filtro de paso bajo 80 Hz, –18 dB/octRequisitos de alimentaciónBatería de automóvil de cc de12 V (negativo a masa)Tensión de suministro de alimentaciónde 10,5 a 16 VConsumo de energía Con salida nominal:15 A (4 Ω, 55 W × 2)Entrada remota: 1 mA Dimensiones Aprox. 306 × 55 × 201 mm (an/ al/prf), componentes ycontroles salientes excluidosMasa Aprox. 2,0 kg, accesoriosexcluidosAccesorios suministradosTornillos de montaje (4)Cable de entrada de alto nivel (1)Cubierta protectora (1)Diseño y especificaciones sujetos a cambios sinprevio aviso. Features Caractéristiques Características Location and Function of Controls Emplacement et fonction des commandes Ubicación y función de los controles Dimensions/Dimensions/Dimensiones Unit: mm (in)Unité : mm (po)Unidad: mm225 (8 /8)
  • Maximum power output of 110 W per channel (at4 Ω).• This unit can be used as a monaural amplifier witha maximum output of 350 W.• Dual mode connection possible for a multi-speakersystem.• Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct).• Protection circuit and indicator provided.• Hi-level Sensing Power On feature allows unit tobe activated without need for REMOTEconnection.
  • Pulse power supply* for stable and regulated output power.• Direct connection can be made with the speakeroutput of your car audio unit if it is not equippedwith the line output (High level input connection).• Puissance de sortie maximale de 110 W par canal(à 4 Ω).• Cet appareil peut être utilisé comme amplificateurmono avec une sortie maximale de 350 W.• Une connexion double est possible pour unautoradio à plusieurs haut-parleurs.• Filtre passe-bas intégré (80 Hz, – 18 dB/oct).• Avec circuit et indicateur de protection.• Une fonction de mise sous tension par détection dehaut niveau permet à cet appareil d’être activésans raccordement à REMOTE.
  • Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable et régulée.• Il est possible d’établir une connexion directe avecla sortie haut-parleur de votre autoradio si celui-cin’est pas équipé d’une sortie de ligne (connexiond’entrée haut niveau).
  • Salida máxima de 110 W por canal (a 4 Ω).
  • Esta unidad puede utilizarse como amplificadormonoaural con una salida máxima de 350 W.•Es posible realizar una conexión en modo dualpara un sistema con múltiples altavoces.• Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, – 18 dB/oct).• Se proporciona un circuito de protección y unindicador.• El encendido del sensor de alto nivel permite quese active la unidad sin necesidad de conexiónremota (REMOTE).
  • Suministro de alimentación por impulsos* para obtener una potencia de salida estable y regulada.• Es posible realizar una conexión directa con lasalida de altavoz de un sistema de audio paraautomóvil si éste no está equipado con salida delínea (Conexión de entrada de alto nivel).1 POWER/PROTECTOR indicatorLights up in green during operation.When the PROTECTOR is activated theindicator will change from green to red.When the PROTECTOR is activated refer tothe Troubleshooting Guide.2 LEVEL adjustment controlThe input level can be adjusted with thiscontrol. Turn it in the clockwise directionwhen the output level of the car audio unitseems low.3 LPF switchWhen the LPF switch is set to ON, the Low-pass filter (80 Hz) is effective.1 Indicateur POWER/PROTECTORS’allume en vert en cours de fonctionnement.Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateurpasse du vert au rouge.Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au Guide de dépannage.2 Commande de réglage LEVELLe niveau d’entrée peut se régler avec cettecommande. Tournez cette commande dans lesens des aiguilles d’une montre lorsque leniveau de sortie de l’auto-radio semble faible.3 Commutateur LPFLorsque le commutateur LPF est réglé surON, le filtre passe-bas (80 Hz) est activé.1 Indicador POWER/PROTECTORSe ilumina en verde durante el uso.Si se activa PROTECTOR, el indicadorcambiará de verde a rojo.Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía desolución de problemas.2 Control de ajuste LEVELMediante este control se puede ajustar elnivel de entrada. Gírelo en el sentido de lasagujas del reloj si el nivel de salida delsistema de audio para automóvil parece bajo.3 Interruptor LPFCuando el interruptor LPF está ajustado enON, se activa el filtro de paso bajo (80 Hz).•Cet appareil est conçu pour fonctionneruniquement sur un courant de 12 V CC avecmasse négative.•Utilisez des haut-parleurs d’une impédanceappropriée de 2 à 8 Ω (de 4 à 8 Ω (en casd’utilisation comme amplificateur en pont).•Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avecamplificateurs intégrés) aux bornes des haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effetd’endommager les haut-parleurs actifs.•N’installez pas l’appareil dans des endroitssoumis :—à des températures élevées, comme en pleinsoleil ou près du chauffage ;—à la pluie ou à l’humidité ;—à la poussière ou à la saleté.•Si votre voiture est garée en plein soleil et quela température a considérablement augmenté àl’intérieur de l’habitacle, laissez l’appareilrefroidir avant de l’utiliser.•Si vous installez l’appareil à l’horizontale, nerecouvrez pas les ailettes de ventilation avec letapis de sol ou quoi que ce soit d’autre.•Si cet appareil est placé trop près de l’autoradioou de l’antenne, il se peut que des interférencesse produisent. Dans ce cas, éloignezl’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.•Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez lesconnexions.•Cet amplificateur de puissance est équipé d’uncircuit de protection* conçu pour protéger lestransistors et les haut-parleurs en cas dedéfaillance de l’amplificateur. N’essayez pas detester l’efficacité des circuits de protection enrecouvrant le dissipateur thermique ou eneffectuant de mauvaises connexions.•N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible,car sa performance optimale dépend d’unebonne alimentation en électricité.•Pour des raisons de sécurité, maintenez levolume de l’autoradio à un niveau modéré afind’entendre les bruits extérieurs.•Esta unidad está diseñada para utilizarse sólocon cc de 12 V negativo a masa.

201 (8)ø 6 ( /4)222 (8 /4)• Corrugated cardboard is used for thepackaging cushions.• Lead-free solder is used for solderingall the parts including circuitcomponent electrodes.• Halogenated flame retardants are notused in the cabinets.• Halogenated flame retardants are notused in printed wiring board.CEA2006 StandardPower Output: 60 Watts RMS × 2 at 4 Ohms <1% THD+NSN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4Ohms)* Pulse power supplyThis unit has a built-in power regulator whichconverts the power supplied by the 12 V DC carbattery into high speed pulses using asemiconductor switch. These pulses are stepped upby the built-in pulse transformer and separatedinto both positive and negative power suppliesbefore being converted into direct current again.This is to regulate fluctuating voltage from the carbattery. This light weight power supply systemprovides a highly efficient power supply with a lowimpedance output.* Alimentation électrique par impulsionsCet appareil est équipé d’un régulateur depuissance intégré qui convertit la puissance fourniepar la batterie de voiture de 12 V CC en impulsionsultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par letransformateur d’impulsions intégré et séparées enalimentation positive et négative avant d’êtrereconverties en courant continu. Ce processuspermet de compenser les fluctuations de tensionprovenant de la batterie de la voiture. Ce systèmed’alimentation léger assure une alimentationélectrique très efficace pour une sortied’impédance faible.* Suministro de alimentación por impulsosEsta unidad dispone de un regulador de potenciaincorporado que convierte el suministro dealimentación de cc de 12 V de la batería delautomóvil en impulsos de alta velocidad medianteun interruptor semiconductor. Estos impulsos seincrementan mediante el transformador deimpulsos incorporado y se dividen en suministro dealimentación positiva y negativa antes de volver aconvertirse en corriente directa. De esta forma, seregula la tensión fluctuante de la batería delautomóvil. Este sistema de suministro dealimentación ligero proporciona una alta eficaciadel suministro con una salida de baja impedancia.• Du carton ondulé est utilisé comme matériau d’emballage.• Une soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de toutes les pièces, y compris les circuitsélectriques des composants.• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.• Aucun retardateur de flammes halogéné n’est utilisé dans les cartes à circuit imprimé.• Se ha utilizado cartón ondulado en los elementos de embalaje.

  • Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar todos los componentes, incluidos los electrodos que componen el circuito.• Las carcasas no contienen retardantes de llama halogenados.• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.High Level Input Connection (with Speaker Connection 2) Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 2) Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 2) High Level Input Connection (with Speaker Connection 3) Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 3) Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 3) High Level Input Connection (with Speaker Connection 1 or 4) Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 1 ou 4) Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 1 ó 4) Line Input Connection (with Speaker Connection 3) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 3) Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 3) Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 4) Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 1, 2 ou 4) Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 1, 2 ó 4) Avertissements Power Connection Wires (not supplied) Câbles d’alimentation (non fournis) Cables de conexión de alimentación (no suministrados) Make the terminal connections as illustrated below.Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap. Note When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
  • The torque value should be less than 1 N•m.Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.Remarque Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait endommager la vis.* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta. Nota Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
  • Non fournisTableau des valeurs de transition pour 6 dB/oct (4 Ω)(Connexions de haut-parleur 4)

(bobine) unité : mH 12,7 8,2 6,2 4,7 4,2 3,3 2,4 1,6 1,0 0,8 0,6 C1/C2(condensateur) unité : µF

Remarques• Lorsque des réseaux à transition passive sont utilisésdans un système à plusieurs haut-parleurs, il fautprendre certaines précautions afin que l’impédancedu système de haut-parleurs ne soit pas inférieure àl’impédance convenant à cet appareil.• Lors de l’installation d’un système à 12 dB/oct dansvotre véhicule, prenez en compte les points suivants.Dans un système à 12 dB/oct où un volet d’air et uncondensateur sont utilisés en série pour former uncircuit, prenez toutes les précautions nécessaires aumoment de leur raccordement. Dans un circuit de cetype, il y a une augmentation du courant qui passeau niveau du haut-parleur. Les fréquences sont alorsproches de la fréquence de transition. Si des signauxaudio proches de la fréquence de transitioncontinuent d’arriver, l’amplificateur risque dechauffer de façon anormale ou le fusible de fondre.De même, si le haut-parleur est débranché, un circuitrésonnant série est formé par le volet d’air et lecondensateur. Dans ce cas, l’impédance de la zone derésonance diminue considérablement, ce qui entraîneun court-circuit qui endommage l’amplificateur. Parconséquent, assurez-vous que le haut-parleur esttoujours raccordé à un circuit de ce type. Cautions Precauciones CrossoverFrequencyunit: Hz

1-Speaker System (with Input Connection B or D) Système à 1 haut-parleur (avec connexion d’entrée B ou D) Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada B o D)

Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pasde sortie de télécommande à distance, raccordez la borne d’entrée de commande à distance (REMOTE)à la prise d’alimentation accessoires.Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordementà REMOTE. Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios.

  • Tous les fils électriques raccordés à la borne positivede la batterie doivent être protégés par un fusible àune distance maximum de 450 mm (18 po) à laborne de la batterie et avant de passer dans unepartie métallique quelconque.• Assurez-vous que les fils de la batterie du véhiculeraccordés à ce dernier (sol au châssis)* sont d’uncalibre au moins égal à celui du fil électriqueprincipal reliant la batterie et l’amplificateur.• Pendant une utilisation à pleine puissance, uncourant d’une intensité supérieure à 30 A circuledans le système. Assurez-vous que les câbles àraccorder aux bornes +12 V et GND de cet appareilsont de calibre supérieur à 14 (AWG-14) ou d’unesection supérieure à 2 mm

Parts for Installation and Connections/ Pièces destinées à l’installation et aux raccordements/ Componentes de instalación y conexiones