GWX 18V15 C Professional - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GWX 18V15 C Professional BOSCH au format PDF.

📄 505 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GWX 18V15 C Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GWX 18V15 C Professional

Catégorie : Visseuse

Caractéristiques techniques Outil sans fil, moteur sans balais, tension de 18V, diamètre du disque de 125 mm, vitesse à vide de 10 000 tr/min.
Utilisation Idéal pour le meulage, le découpage et le ponçage de divers matériaux comme le métal et la pierre.
Maintenance et réparation Vérifiez régulièrement l'état des disques, nettoyez le filtre à air et remplacez les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation.
Informations générales Compatible avec les batteries Bosch 18V, poids léger pour une meilleure maniabilité, conception ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé.

FOIRE AUX QUESTIONS - GWX 18V15 C Professional BOSCH

Comment charger la batterie de la BOSCH GWX 18V15 C Professional ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. La lumière LED indiquera l'état de charge.
Quels types d'accessoires puis-je utiliser avec la BOSCH GWX 18V15 C Professional ?
La visseuse est compatible avec divers accessoires Bosch et d'autres marques, tant qu'ils sont adaptés à un diamètre de mandrin de 13 mm.
Comment régler le couple de la visseuse ?
Utilisez la bague de réglage du couple située juste derrière le mandrin pour sélectionner le niveau de couple souhaité en fonction de la tâche à réaliser.
Que faire si la visseuse ne démarre pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le verrou de sécurité n'est pas engagé.
Comment nettoyer la BOSCH GWX 18V15 C Professional ?
Utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur de la visseuse. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs ou de l'eau.
Est-il possible d'utiliser la visseuse sous la pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser la visseuse sous la pluie ou dans des conditions humides, car cela peut endommager l'outil et poser des risques de sécurité.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la BOSCH GWX 18V15 C Professional ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, elle peut fournir entre 30 à 60 minutes d'utilisation continue selon la charge et la tâche réalisée.
Comment savoir si la batterie est défectueuse ?
Si la batterie ne se charge pas, ne maintient pas la charge ou si la visseuse ne fonctionne pas malgré une batterie chargée, elle peut être défectueuse.
Comment remplacer la batterie de la BOSCH GWX 18V15 C Professional ?
Pour remplacer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie, retirez l'ancienne batterie et insérez la nouvelle jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Y a-t-il une garantie pour la BOSCH GWX 18V15 C Professional ?
Oui, la BOSCH GWX 18V15 C Professional est généralement couverte par une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GWX 18V15 C Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GWX 18V15 C Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GWX 18V15 C Professional BOSCH

Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 not included with the product as standard Connectivity functions (GWX18V-15 C / GWX18V-15 SC/ GWX18V-15 PSC) In conjunction with the Bluetooth® Low Energy moduleGCY42 (not included with the product as stand- ard), the following connectivity functions are available for the power tool: – Registration and personalisation – Status check, output of warning messages – General information and settings – Management Read the corresponding operating instructions for informa- tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42 (not included with the product as standard). The connection of the power tool with the app must be con- firmed by pressing the speed preselection button (32) on the user interface (4). The app requests this when connect- ing. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. Bosch Power Tools 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023)36 | Français u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. Store and handle the accessories carefully. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to The Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013 (SI2013/3113) (as amended) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI2009/890) (as amended), products that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page36). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 37 distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Bosch Power Tools 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023)38 | Français u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique ou de tronçonnage: u Cet outil électrique est prévu pour fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse métallique, scie emporte- pièce ou tronçonneuse. Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifica- tions fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. u Les opérations de lustrage ne doivent pas être réali- sées à l'aide de cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été prévu peuvent occasionner un danger et provoquer des blessures. u Ne pas modifier cet outil électrique de sorte qu'il fonc- tionne d'une manière pour laquelle il n'est pas spécifi- quement conçu ou qui n'est pas spécifiée par le fabri- cant de l'outil. Une telle modification peut entraîner une perte de contrôle et provoquer de graves blessures. u Ne pas utiliser d'accessoires qui n'ont pas été spécifi- quement conçus et spécifiés par le fabricant de l'outil. Le simple fait qu'un accessoire puisse être fixé sur l'outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé- curité. u La vitesse assignée de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur le marquage de l'outil électrique. Les accessoires fonctionnant à une vitesse supérieure à leur vitesse assignée peuvent se bri- ser et être projetés. u Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'accessoire doivent être compris dans la capacité assignée de l'outil électrique. Les accessoires dont les dimensions sont incorrectes ne peuvent pas être protégés ou contrô- lés de manière adéquate. u Les dimensions du montage des accessoires doivent correspondre aux dimensions du matériel de montage de l'outil électrique. Les accessoires qui ne corres- pondent pas au matériel de montage de l'outil électrique fonctionnent de manière déséquilibrée, produisent des vibrations excessives et peuvent entraîner une perte de contrôle. u Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter l'accessoire avant chaque utilisation, par exemple en recherchant les ébréchures et les fissures sur les meules abrasives, en recherchant les fissures, les bri- sures ou l'usure excessive sur le plateau porte-disque, ou en recherchant les fils détachés ou fendus sur les brosses métalliques. Si l'outil électrique ou l'acces- soire tombe, vérifier que l'accessoire n'est pas en- 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 39 dommagé ou installer un accessoire non endommagé. Après la vérification et l'installation d'un accessoire, se tenir et maintenir les personnes présentes à l'écart du plan de rotation de l'accessoire et faire fonctionner l'outil électrique à sa vitesse maximale à vide pendant une minute. Normalement, les accessoires endommagés se briseront et seront projetés pendant ce temps d'essai. u Porter un équipement de protection individuelle. Se- lon l'application, utiliser une visière de protection, des lunettes-masques ou des lunettes de protection. S'il y a lieu, porter un masque antipoussière, des pro- tecteurs d'oreilles, des gants et un tablier d'atelier ca- pables d'arrêter les particules abrasives ou les frag- ments de la pièce à travailler. La protection des yeux doit être capable d'arrêter les débris volants générés par les diverses applications. Le masque antipoussière ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules géné- rées par l'application donnée. Une exposition prolongée à un niveau sonore de forte intensité peut entraîner une perte d'audition. u Eloigner les personnes présentes de la zone de travail en respectant une distance de sécurité. Toute per- sonne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de la pièce à travailler ou un accessoire brisé peuvent être éjectés et provoquer des blessures au-delà des environs immédiats de la zone d'opération. u Tenir l'outil électrique seulement par des surfaces de préhension isolées au cours d'une opération où l'outil de coupe peut être en contact avec des fils dissimulés. Le contact avec un fil "sous tension" mettra aussi "sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil élec- trique et pourrait provoquer un choc électrique chez l'opérateur. u Ne jamais poser l'outil électrique avant que l'acces- soire soit à l'arrêt complet. L'accessoire en rotation peut agripper la surface et entraîner l'outil électrique hors de contrôle. u Ne pas faire fonctionner l'outil électrique en le trans- portant à ses côtés. En cas de contact accidentel, l'ac- cessoire en rotation pourrait s'accrocher aux vêtements et entraîner l'accessoire vers l'utilisateur. u Nettoyer régulièrement les aérations de l'outil élec- trique. Le ventilateur du moteur aspire les poussières à l'intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre métallique peut occasionner un danger élec- trique. u Ne pas faire fonctionner l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Les étincelles pourraient enflammer ces matériaux. u Ne pas utiliser d'accessoire qui exige d'utiliser des li- quides de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'un autre liquide de refroidissement peut provoquer une élec- trocution ou un choc électrique. Recul et avertissements associés: Le recul est une réaction soudaine qui se produit lorsque la meule, le plateau porte-disque, la brosse ou tout autre ac- cessoire en rotation est pincé ou accroché. Le pincement ou l'accrochage provoque un blocage rapide de l'accessoire en rotation, et l'outil électrique non contrôlé est alors projeté dans la direction opposée au sens de rotation de l'accessoire au point de blocage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le bord de la meule qui arrive sur le point du pincement peut creuser la surface du matériau, pro- voquant le retrait ou l'éjection de la meule. La meule peut être éjectée en direction de l'utilisateur ou au loin, selon le sens du mouvement de la meule au point du pincement. Les meules abrasives peuvent également se briser dans ces conditions. Le recul résulte d'une mauvaise utilisation de l'outil élec- trique et/ou de modes opératoires ou de conditions de fonc- tionnement incorrects et peut être évité en prenant les pré- cautions nécessaires indiquées ci-dessous. u Tenir l'outil électrique fermement des deux mains et positionner le corps et les bras de manière à résister aux forces de recul. Utiliser toujours la poignée auxi- liaire, le cas échéant, pour un contrôle maximal sur le recul ou sur la réaction de couple au démarrage. L'utili- sateur peut contrôler les réactions de couple ou les forces de recul en prenant les précautions nécessaires. u Ne jamais placer la main à proximité de l'accessoire en rotation. Le recul de l'accessoire peut se produire en di- rection de la main. u Ne pas se positionner dans la zone où l'outil électrique partira en cas de recul. Le recul propulsera l'outil dans la direction opposée au mouvement de la meule au point d'accrochage. u Porter une attention particulière au travail sur les coins, les arêtes vives, etc. Eviter les rebonds et l'ac- crochage de l'accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebonds ont tendance à provoquer des accrochages de l'accessoire en rotation et à entraîner une perte de contrôle ou un recul. u Ne pas monter de fraise-disque à chaîne pour la sculp- ture sur bois, de disque diamanté à segments dont l'écart périphérique est supérieur à 10 mm ou de lame de scie dentée. Ces types de lames créent souvent des reculs et des pertes de contrôle. Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de meulage et de tronçonnage: u Utiliser uniquement des types de meules spécifiés pour l'outil électrique et le protecteur de meule conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l'outil électrique n'a pas été conçu ne peuvent pas être proté- gées correctement et ne sont pas sûres. u La surface de meulage des meules à moyeu déporté doit être montée de manière à ne pas dépasser le bord du protecteur de meule. Une meule montée de manière inadéquate qui dépasse la lèvre du protecteur de meule ne peut pas être protégée correctement. u Le protecteur de meule doit être fixé solidement à l'outil électrique et positionné de manière à offrir une sécurité maximale, en laissant le moins de surface Bosch Power Tools 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023)40 | Français possible de la meule exposée en direction de l'utilisa- teur. Le protecteur de meule aide à protéger l'utilisateur des fragments de meule brisés, des contacts accidentels avec la meule et des étincelles qui pourraient enflammer les vêtements u Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications spécifiées. Par exemple, ne pas meuler avec la surface d'une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont prévues pour meuler sur leur périphérie. Des forces latérales appliquées sur ces meules peuvent les briser. u Utiliser toujours des flasques de meule non endomma- gés de dimensions et de forme adéquates pour la meule choisie. Les flasques de meule adéquats sou- tiennent la meule et réduisent ainsi le risque de bris de meule. Les flasques des meules à tronçonner peuvent être différents de ceux des autres meules. u Ne pas utiliser de meules usagées provenant d'outils électriques de plus grandes dimensions. Une meule prévue pour des outils électriques de plus grandes dimen- sions ne convient pas à la vitesse plus élevée des outils de plus faibles dimensions et peut éclater. u Pendant l'utilisation de meules mixtes, utiliser tou- jours le protecteur de meule adéquat pour l'applica- tion en cours. Le fait de ne pas utiliser le protecteur de meule adéquat peut ne pas fournir le niveau de protection souhaité, ce qui peut conduire à des blessures graves. Avertissements de sécurité supplémentaires spécifiques pour les opérations de tronçonnage: u Ne pas "coincer" la meule à tronçonner ou appliquer une pression excessive. Ne pas essayer de produire une profondeur de coupe excessive. Les contraintes trop élevées appliquées sur la meule augmentent la charge et le risque de torsion ou de blocage de la meule dans la découpe, ainsi que le risque de recul ou de bris de la meule. u Eviter la zone devant et derrière la meule en rotation. Si la meule s'éloigne de l'utilisateur au point de fonction- nement, l'éventuel recul peut propulser la meule en rota- tion et l'outil électrique directement sur l'utilisateur. u Si la meule est bloquée ou si une découpe est inter- rompue pour quelque motif que ce soit, éteindre l'ou- til électrique et le maintenir immobile jusqu'à l'arrêt total de la meule. Ne jamais essayer d'extraire la meule à tronçonner de la découpe tandis que la meule est en mouvement, sinon un recul peut avoir lieu. Re- chercher la cause du blocage et mener une action correc- tive afin de l'éliminer. u Ne pas redémarrer l'opération de coupe tant que la meule se trouve dans la pièce à travailler. Attendre que la meule atteigne sa vitesse maximale avant de re- prendre prudemment la coupe. Si l'outil électrique est redémarré dans la pièce, la meule peut se bloquer, sortir de la pièce ou reculer. u Soutenir les panneaux ou toute pièce de grandes di- mensions pour réduire le plus possible le risque de pincement de la meule et de recul. Les pièces de grandes dimensions ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids. La pièce à travailler doit être soutenue à proximité de la ligne de coupe et des bords de la pièce, de chaque côté de la meule. u User de précautions supplémentaires en cas de "dé- coupe de cavité" dans un mur existant ou dans d'autres surfaces pleines. En plongeant, la meule peut couper des conduites de gaz ou d'eau, des câbles élec- triques ou des objets pouvant provoquer un recul. u Ne pas essayer de réaliser des découpes courbées. L'application de contraintes trop élevées sur la meule augmente la charge et le risque de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe, ainsi que le risque de recul ou de bris de la meule, ce qui peut entraîner des blessures graves. Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de ponçage: u Utiliser un disque en papier de verre aux dimensions adéquates. Suivre les recommandations du fabricant pour choisir le papier de verre. Un papier de verre de grandes dimensions qui dépasse excessivement les bords du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut entraîner un accrochage, une déchirure du disque ou un recul. Avertissements de sécurité spécifiques pour les opérations de brossage métallique: u Ne pas oublier que des fils métalliques sont expulsés de la bosse, même en fonctionnement normal. Ne pas occasionner de contrainte trop élevée sur les fils mé- talliques en appliquant une charge excessive sur la brosse. Les fils métalliques peuvent pénétrer facilement dans les textiles légers et/ou dans la peau. u Si l'utilisation d'un protecteur est spécifiée pour le brossage métallique, ne laisser aucune interférence entre la brosse métallique et le protecteur. Le dia- mètre des brosses ou roues métalliques circulaires peut s'élargir du fait de la charge appliquée et des forces cen- trifuges. Consignes de sécurité additionnelles Portez toujours des lunettes de protection. Le capot de protection ne doit pas être utili- sé pour tronçonner. Avec un adaptateur ap- proprié, le capot de protection peut aussi être utilisé pour tronçonner. Lors de son utilisation, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une position de tra- vail stable. Pour une sécurité maximale, ma- niez l’outil électroportatif avec les deux mains. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 41 électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. u Déverrouillez l’interrupteur Marche/Arrêt et mettez-le dans la position d’arrêt après chaque coupure de l’ali- mentation, parex. après le retrait de l’accu. Ceci per- met d’éviter un redémarrage incontrôlé. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Entreposez les accessoires dans des locaux secs avec de faibles fluctuations de température et à l’abri du gel. u Retirez les accessoires avant de transporter l’outil électroportatif. Vous éviterez ainsi tout risque d’endom- magement. u Les disques à tronçonner et meules à ébarber agglo- mérés ont une date de péremption. Ne plus les utiliser passée cette date. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Attention! En cas d’utilisation de l’outil électroporta- tif en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car- diaques, prothèses auditives). Un effet nocif sur les personnes et les animaux à proximité immédiate ne peut être entièrement exclu. N’utilisez pas l’outil élec- troportatif en mesure en mode Bluetooth® à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dyna- mitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions. Évitez une utilisation pro- longée à proximité directe du corps. Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage et le brossage de métaux, de la pierre, de plastiques et de maté- riaux composites, pour le meulage et l’ébarbage de métaux, de plastiques et matériaux composites ainsi que pour le per- çage à sec de matières minérales avec des scies-trépans dia- mantées. Il convient ce faisant d’utiliser le bon capot de pro- tection (voir «Mise en marche», Page48). Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspira- tion suffisante des poussières. En combinaison avec les accessoires de ponçage adéquats, l’outil électroportatif peut aussi être utilisé pour le ponçage avec des disques abrasifs. L’outil électroportatif ne convient pas pour meuler des ma- tières minérales avec des meules assiettes diamantées. (GWX18V-15 C / GWX18V-15 SC/ GWX18V-15 PSC) En cas d’utilisation d’un module Bluetooth® Low Energy GCYGCY42 (pas fourni), les données et les réglages de l’outil électroportatif peuvent être transmis à un appareil mo- bile par voie radio au moyen de la technologie Bluetooth®. Éléments constitutifs La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Levier de déverrouillage du capot de protection (2) Flèche indiquant le sens de rotation sur le boîtier (3) Levier (4) Interface utilisateur (GWX18V-15SC / GWX18V-15PSC) (5) Interrupteur Marche/Arrêt (GWX18V-15C / GWX18V-15SC) (6) Cache (pour le module Bluetooth® Low Energy GCY42

(8) Bouton de déverrouillage de la batterie

(9) Interrupteur Marche/Arrêt (GWX18V-15P / GWX18V-15PSC) Bosch Power Tools 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023)42 | Français (10) Levier de déverrouillage de l’interrupteur Marche/Ar- rêt (GWX18V-15P / GWX18V-15PSC) (11) Poignée auxiliaire standard (surface de prise en main isolée)

(12) Poignée auxiliaire antivibrations (surface de prise en main isolée) (13) Brosse circulaire X-LOCK

(15) Capot de protection spécial meulage (16) Meule/disque à lamelles X-LOCK

(17) Capot de protection spécial tronçonnage

(18) Couverture de séparation (19) Disque à tronçonner X-LOCK

(20) Disque à tronçonner diamanté X-LOCK

(23) Plateau support X-LOCK pour disques fibre

(25) Clip X-LOCK pour disques fibre

(28) Poignée (surface de prise en main isolée) (29) Carter d’aspiration spécial tronçonnage avec glissière de guidage

(30) Indicateur d’état de charge de la batterie (interface utilisateur) (31) Indicateur KickBack Control (interface utilisateur) (32) Touche de présélection de vitesse (interface utilisa- teur) (33) Indicateur Vitesse/Mode (interface utilisateur) (34) Symbole smartphone (interface utilisateur) (35) Indicateur de l’état de l’outil électroportatif (interface utilisateur) (36) Indicateur de température (interface utilisateur)

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces- soires dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Meuleuse angulaire GWX 18V-15 C GWX 18V-15 SC GWX 18V-15 P GWX 18V-15 PSC Référence 3601JH64.. 3601JH65.. 3601JH6F.. 3601JH6G.. Tension nominale V= 18 18 18 18 Régime à vide assigné

tr/min 11000 11000 11000 11000 Régime à vide

tr/min 9800 3400–9800 9800 3400–9800 Diamètre maxi du disque/plateau support caoutchouc mm 125 125 125 125 Arrêt en cas de rebond (KickBack Control)

Protection anti-redémarrage ● ● ● ● Frein d’arrêt immédiat ● ● ● ● Protection en cas de chute (Drop Control)

Variateur électronique – ● – ● Poids selon EPTA-Proce- dure01:2014

kg 2,4–3,8 2,5–3,8 2,5–3,8 2,5–3,8 Températures ambiantes recomman- dées pour la charge °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35 Températures ambiantes recomman- dées pour l’utilisation

m 30 30 30 30 A) Régime à vide assigné selon ENIEC62841-2-3 pour les accessoires appropriés. Pour des raisons de sécurité et du fait des tolérances de fa- brication, le régime à vide réel est moins élevé. B) mesuré à 20–25°C avec une batterie ProCORE18V8.0Ah (dépend du niveau de charge de l’accu et de la température de fonctionnement de l’outil)

Dépend de l’accu utilisé (7), du capot de protection utilisé ((17), (15), (18)) et de la poignée supplémentaire utilisée ((11), (12)) D) Performances réduites à des températures <0°C

Le module Bluetooth® Low EnergyGCY42 n’est pas fourni F) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile). G) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra- vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement ré- duite. Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac. Informations sur le niveau sonore/les vibrations

PSC 3601JH64.. 3601JH65.. 3601JH6F.. 3601JH6G.. Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àENIEC62841-2-3. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique IncertitudeK Portez un casque antibruit! dB(A) dB(A)

Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitudeK conformément àENIEC62841-2-3: Meulage de surfaces (ébarbage) et tronçonnage:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Ponçage avec disque abrasif:

< 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 A) déterminé avec un plateau support mi-dur Lors du meulage de tôles fines ou de grandes surfaces de matériaux ayant tendance à vibrer facilement, le niveau sonore peut être jusqu’à 15 dB plus élevé. L’utilisation de tapis d’isolation phonique lourds permet alors de réduire le niveau sonore. Il convient de tenir alors compte de ce ni- veau sonore anormalement élevé lors de l’évaluation des risques liés à l’exposition aux bruits et lors du choix de la protection auditive appropriée. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par Bosch Power Tools 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023)44 | Français exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Arrêt en cas de contrecoup En cas de rebond soudain de l’outil électropor- tatif, par ex. lors du blocage du disque à tron- çonner dans la fente, un circuit électronique coupe l’alimentation électrique du moteur. L’affichage Arrêt prévention rebond (31) s’al- lume. Quand l’arrêt prévention rebond est actif, l’affichage d’état (35) clignote en rouge. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in- terrupteur Marche/Arrêt(5) / (9) sur Arrêt et redémarrez l’outil électroportatif. Protection anti-redémarrage La protection anti-redémarrage évite le démarrage incontrô- lé de l’outil électroportatif après une coupure de courant. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, placez l’in- terrupteur Marche/Arrêt(5) / (9) dans la position arrêt et re- démarrez l’outil électroportatif. Protection en cas de chute La fonction Drop Control intégrée arrête l’outil électroporta- tif dès qu’il touche le sol après une chute. L’affichage d’état (35) clignote alors en rouge. Pour remettre en marche l’ou- til électroportatif, placez l’interrupteur Marche/Arrêt(5) / (9) dans la position arrêt et redémarrez l’outil électroporta- tif. Frein d’arrêt immédiat L’outil électroportatif dispose du système de freinage électronique Bosch « X-Brake ». À la mise à l’arrêt de l’outil électroportatif, l’acces- soire est freiné en quelques secondes jusqu’à son immobilisation totale. Le temps d'arrêt de l'accessoire est ainsi nettement réduit par rapport aux meu- leuses angulaires sans frein d'arrêt immédiat, ce qui permet de poser l’outil électroportatif plus tôt. Écran de contrôle (voir figure E) (GWX 18V-15 SC / GWX 18V-15 PSC) L’écran de contrôle (4) sert à la présélection de vitesse et à l’affichage d’état de l’outil électroportatif. Présélection de vitesse de rotation (GWX 18V-15 SC / GWX 18V-15 PSC) Remarque: Le préréglage personnalisé de jusqu’à 6 plages de vitesse n’est disponible qu’en cas d’utilisation du module Bluetooth

Low EnergyGCY42 (pas fourni). 3 vitesses ont été préréglées en usine. Il est possible de programmer jusqu’à 6 vitesses via une application dédiée (application Bosch Toolbox). En cas de modification du nombre de vitesses, les valeurs correspondant aux vitesses préréglées sont adaptés en consé- quence. L’affichage Vitesse/mode (33) s’allume alors en blanc. Lorsqu’une vitesse de rotation est programmée, l’affichage Vi- tesse/mode (33) s’allume en bleu pour la vitesse sélectionnée (quand elle ne correspond pas à un réglage de base). Les va- leurs de vitesse programmées doivent être espacées d’au moins 200tr/min. Veillez ce faisant à respecter l’ordre croissant (2≥1 / 3≥2 etc.). Les tableaux ci-dessous indiquent les vitesses de rotation préréglées (configuration de base) pour chaque vitesse program- mée.

Plage de régimes préréglée dans la position

Les valeurs indiquées pour chacune des vitesses sont des valeurs indicatives qui dépendent de l’accu utilisé, du niveau de charge de l’accu et de la température de fonctionnement de l’outil. La touche de présélection de vitesse (32) permet de présélectionner la vitesse de rotation souhaitée, même quand l’outil élec- troportatif est en marche. Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandées pour différentes applications dans la confi- guration standard avec 3 vitesses préréglées. 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 45 Matériau Application Accessoire de travail Vitesse à présélection- ner

[tr/min] Métal Décapage de peinture Disque abrasif 1 3400 Métal Brossage, dérouillage Meule boisseau, disque abrasif

Acier inoxydable Meulage Meule/disque fibre 2 6600 Métal Ébarbage Meule 3 maxi Métal Tronçonnage Disque à tronçonner 3 maxi Pierre Tronçonnage Disque à tronçonner dia- manté 3 maxi u La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec- trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi- tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. Accu Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac- cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non avec l’outil électroportatif. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li- thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation. Mise en place de l’accu Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Retrait de l’accu Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou- til électroportatif, un ressort le maintient en position. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Le niveau de charge de la batterie est également affiché sur l’interface utilisateur (voir «Indicateurs d’état», Page50). Batterie de type GBA 18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 3LED 60–100% Allumage permanent en vert de 2LED 30–60% Allumage permanent en vert de 1LED 5–30% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité Allumage permanent en vert de 5LED 80–100% Allumage permanent en vert de 4LED 60–80% Allumage permanent en vert de 3LED 40–60% Allumage permanent en vert de 2LED 20–40% Allumage permanent en vert de 1LED 5–20% Clignotement en vert de 1LED 0–5% Indications pour une utilisation optimale de la batterie Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20 à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en plein été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re- charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Bosch Power Tools 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023)46 | Français Montage Mise en place du module Bluetooth

Low EnergyGCY42 (accessoire) Remarque : Pour les modèlesGWX18V-15 C, GWX 18V-15 SC etGWX 18V-15 PSC, le module Bluetooth

Low EnergyGCY42 est disponible en tant qu’accessoire. Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth

Low EnergyGCY42. Montage du dispositif de protection u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Remarque : En cas de cassure de la meule ou du disque pen- dant l’utilisation ou de détérioration des dispositifs de fixa- tion sur le capot de protection/l’outil électroportatif, en- voyez sans tarder l’outil électroportatif dans un centre de service après-vente. Pour les adresses, reportez-vous à la section « Service après-vente et conseil utilisateurs ». Capot de protection pour meulage Placez le capot de protection (15) sur la fixation de l’outil électroportatif jus- qu’à ce que les ergots de codage du capot de protection viennent se loger dans les évidements de la fixation. Ap- puyez pour cela sur le levier de déver- rouillage (1) et maintenez-le actionné. Montez le capot de protection (15) sur le collet de broche en exerçant une pression jusqu’à ce que l’épaulement du capot de protection repose sur le flasque de l’outil électroportatif et tournez le capot de pro- tection jusqu’à ce qu’il s’enclenche de façon perceptible. Ajustez la position du capot de protection (15) en fonction des besoins du travail à effectuer. Pour cela, poussez le le- vier de déverrouillage (1) vers le haut et tournez le capot de protection (15) dans la position souhaitée. u Orientez le capot de protection (15) de sorte que les deux ergots du levier de déverrouillage (1) viennent se loger dans les évidements correspondants du capot de protection (15). u Orientez le capot de protection (15) de façon à éviter les projections d’étincelles en direction de l’utilisa- teur. u Dans le sens de rotation de l’accessoire, le capot de protection(15) ne doit pouvoir pivoter que si l’on ap- puie sur le levier de déverrouillage(1) ! Si cela n’est pas le cas, ne continuez en aucun cas à utiliser l’outil électroportatif, confiez-le au service après-vente pour réparation. Remarque: Les ergots de codage se trouvant sur le capot de protection (15) font en sorte que seul le capot de protection adapté à l’outil électroportatif puisse être monté. Capot de protection spécial tronçonnage u Pour les tronçonnages, utilisez toujours le capot de protection spécial tronçonnage(17) ou le capot de protection spécial meulage (15) avec le cache spécial tronçonnage (18). u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières. Le capot de protection spécial tronçonnage(17) se monte comme le capot de protection spécial meulage(15). Cache spécial tronçonnage en métal Montez le cache spécial tronçonnage(18) en métal sur le ca- pot de protection spécial meulage(15) (voir figureA) : bas- culez l’étrier de maintien vers l’arrière (➊). Emboîtez le cache(18) sur le capot de protection spécial meulage(15) (➋). Pressez fermement l’étrier de maintien contre le capot de protection(15) (➌). Pour le retrait (voir figureB), appuyez sur le bouton de l’étrier de maintien (➊) et basculez l’étrier vers l’arrière (➋). Dégagez le cache(18) du capot de protection(15) (➌). Cache spécial tronçonnage en plastique Emboîtez le cache spécial tronçonnage(18) en plastique sur le capot de protection spécial meulage(15) (voir figureC). Le cache(18) s’enclenche de manière audible et perceptible sur le capot de protection(15). Pour le retrait (voir figureD), déverrouillez le cache(18) sur le capot de protection(15) (➊) à gauche ou à droite et reti- rez le cache (➋). Capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage Le capot de protection spécial tronçonnage avec glissière de guidage (29) se monte comme le capot de protection spécial meulage (15). Protège-main u Montez systématiquement le protège-main(22) pour les travaux avec le plateau support caoutchouc (23) ou avec une brosse boisseau/brosse circulaire/scie- trépan diamantée. Fixez le protège-main (22) avec la poignée supplémentaire (11). Poignée supplémentaire standard/poignée supplémentaire antivibrations Vissez la poignée supplémentaire(11)/(12) du côté gauche ou droit de la tête de meuleuse, selon les besoins. u N’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée supplémentaire (11)/(12). u Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si la poignée supplémentaire (11)/(12) est endommagée. N’apportez aucune modification à la poignée supplémentaire(11)/(12). La poignée supplémentaire antivibrations(12) réduit les vibra- 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 47 tions et rend l’utilisation de l’outil électroportatif plus confor- table et plus sûre. Mise en place et retrait des accessoires de meulage Observez les consignes de montage spéci- fiques des accessoires X-LOCK. u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. u N’utilisez que des accessoires X-LOCK d’origine arborant le logo X-LOCK. Seuls les accessoires X-LOCK d’origine garantissent le respect de l’épaisseur de serrage maxi- male de 1,6mm. Lorsque l’épaisseur de serrage est plus importante, l’accessoire est mal fixé et il risque de se dé- tacher. u Les accessoires X-LOCK ne nécessitent aucun flasque de serrage ou flasque support supplémentaire. u Vérifiez que l’accessoire de travail et sa fixation ne sont pas déformés et qu’ils sont exempts de saletés et de par- ticules. N’utilisez que des meules et accessoires de meulage aux di- mensions prescrites. Assurez-vous que les deux ergots de verrouillage X-LOCK sont ouverts (voir la figure suivante) avant de fixer l’acces- soire X-LOCK. Nettoyez si nécessaire l’espace entre les deux ergots X- LOCK. Mise en place d’un accessoire de meulage ➊ Positionnez l’accessoire (meule / disque à tronçonner / disque à lamelles) du bon côté et de façon centrée sur le porte-outil X-LOCK, en veillant à ce qu’il soit parallèle à la surface d’appui. ➋ Exercez une pression en direction du porte-outil. ➌ La meule / le disque s’enclenche de manière audible. Veillez ce faisant à ne pas actionner le levier (3). (3) u Après avoir mis en place l’accessoire, assurez-vous que le bord de l’accessoire (

) ne dépasse pas de la surface de référence (

). Si le bord dépasse, nettoyez le porte-outil. Si cela ne résout pas le problème, re- noncez à utiliser l’accessoire. Avant de retirer l’accessoire (meule / disque à tronçon- ner / disque à lamelles) : assurez-vous que l’outil électro- portatif ne tourne plus. Retrait d’un accessoire de meulage

Ouvrez le levier (3). ➋ L’accessoire (meule / disque à tronçonner / disque à la- melles) se libère. ➌ Retirez l’accessoire. (3) (3) Accessoires de meulage utilisables Vous pouvez utiliser toutes les meules et disques indiqués dans cette notice d’utilisation. La vitesse de rotation [en tr/min] et la vitesse circonféren- tielle [en m/s] des meules/disques utilisés doivent corres- pondre aux indications du tableau ci-dessous. Bosch Power Tools 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023)48 | Français Respectez pour cette raison la vitesse de rotation et vitesse circonférentielle indiquées sur l’étiquette de la meule/du disque. maxi [mm] [°] D b s α [tr/min] [m/s] 125 7,2 – – 11000 80 125 4,2 – – 11000 80 125 – – – 11000 80 75 30 – – 11000 80 125 19 – – 11000 80 125 – – – 11000 80 83 – – – 11000 80

125 6 10 > 0 11000 80 Rotation de la tête d’engrenage (voir figureG) u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. La tête de meuleuse peut être tournée de 4x90°. Cela per- met, lors de certaines applications, de placer l’interrupteur Marche/Arrêt dans une meilleure position de prise en main, parex. pour les gauchers. Dévissez complètement les 4 vis(➊). Faites pivoter avec précaution la tête de meuleuse jusque dans la position sou- haitée(➋) sans la désolidariser du carter. Resserrez les 4 vis(➌). Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou- vant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Mise en marche u En présence du module Bluetooth

Low Energy GCY42, l’outil électroportatif est doté d’une interface radio. Observez les restrictions d’utilisation locales en vi- gueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux. u Lorsque la technologie radio par Bluetooth® n'est pas nécessaire, le module Bluetooth® Low Energy GCY42 ainsi que la pile bouton doivent être retirés. u Ne provoquez pas l’arrêt de l’outil électroportatif en exerçant une pression trop forte. u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Attention lors de la réalisation de rainures ou saignées dans des murs porteurs, voir la section « Remarques sur la statique ». u Serrez la pièce si son poids ne suffit pas à assurer une bonne stabilité. u Après l’avoir fortement sollicité, laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant quelques minutes pour refroidir l’accessoire de travail. u N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support de tronçonnage. u Attendez que les meules à ébarber et les disques à tronçonner aient refroidi avant de les toucher. Les meules deviennent brûlantes pendant le travail. Si l’outil électroportatif se charge d’énergie statique, l’élec- tronique intégrée arrête l’outil. Pour remettre en marche l’outil électroportatif, actionnez à nouveau l’interrupteur Marche/Arrêt (5) ou glissez le levier de déverrouillage (10) vers l'avant puis actionnez l'interrupteur Marche/Arrêt (9) vers le haut. 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 49 Instructions d’utilisation Dégrossissage u Pour les opérations d’ébarbage/meulage au moyen d’abrasifs agglomérés, utilisez toujours le capot de protection spécial meulage(15). u N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra- vaux de dégrossissage ! u Lors de travaux de meulage/ébarbage, le capot de pro- tection spécial tronçonnage(17) ou le capot de pro- tection spécial meulage(15) avec cache spécial tronçonnage(18) risque de toucher la pièce et de vous faire perdre le contrôle de l’outil. Lors des travaux de meulage, les meilleurs résultats sont ob- tenus avec un angle d’inclinaison de 30 à 40°. Effectuez avec l’outil électroportatif des mouvements de va-et-vient en exerçant une pression modérée. De la sorte, la pièce ne s’échauffe pas excessivement, elle ne se colore pas et il n’ap- paraît pas de stries. u Lors de l’utilisation de disques agglomérés homologués à la fois pour les travaux de tronçonnage et de meulage, il faut utiliser le capot de protection spécial tronçonnage(17) ou le capot de protection spécial meulage(15) avec le cache spécial tronçonnage(18). Meulage avec disque à lamelles u Pour effectuer des meulages avec un disque à la- melles, utilisez toujours le capot de protection spécial meulage(15). Le disque à lamelles (accessoire) permet d’ébarber et de meuler des surfaces bombées et des profilés. Les disques à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée que les meules conventionnelles. Ils s’échauffent par ailleurs moins et sont plus silencieux. Meulage avec plateau support u Toujours monter le protège-main (22) pour les tra- vaux avec le plateau caoutchouc (23). Pour meuler avec un plateau support, il n’est pas nécessaire d’utiliser de capot de protection. L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra- phiques. Brosse boisseau/brosse circulaire/brosse conique u Utilisez toujours le capot de protection spécial meu- lage.(15) pour les travaux de brossage avec une brosse circulaire. Pour les travaux de brossage avec brosse boisseau/brosse conique, pas besoin d’utiliser de capot de protection. u Montez toujours le protège-main(22) pour les travaux avec la brosse boisseau ou la brosse conique. u En cas d’utilisation d’une brosse circulaire de taille su- périeure à la taille maximale admissible, les fils en acier de la brosse risquent de rester coincés dans le capot de protection et d’être arrachés. L’ordre de montage est visible sur la page avec les gra- phiques. Tronçonnage du métal u Pour le tronçonnage de métaux avec des disques à tronçonner agglomérés ou des disques à tronçonner diamantés, utilisez toujours le capot de protection spécial tronçonnage(17) ou le capot de protection spécial meulage(15) avec le cache spécial tronçonnage(18). u En cas d’utilisation du capot de protection spécial meulage(15) pour effectuer des tronçonnages avec des disques à tronçonner agglomérés, il y a un risque accru de projection d’étincelles, de particules et de fragments de disque en cas de cassure du disque. Pour le tronçonnage, travaillez avec une vitesse d’avance modérée, adaptée au type de matériau. N’exercez pas de forte pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et n’effectuez pas de mouvements d’oscillation. Après avoir arrêté l’outil, ne freinez pas le disque à tronçon- ner en exerçant une pression vers le côté. Toujours travailler en opposition (pas en avalant). Le disque risque sinon de sortir de la ligne de coupe de façon in- contrôlée. Lors du tronçonnage de profilés et de tubes à section carrée, débutez au niveau de la plus petite section. Tronçonnage de la pierre u Pour le tronçonnage de pierre/matières minérales avec des disques à tronçonner agglomérés ou des disques à tronçonner diamantés spécial pierre/béton, utilisez toujours le capot d’aspiration spécial tronçon- nage avec glissière de guidage(29) ou le capot de pro- tection spécial tronçonnage(17) ou le capot de pro- tection spécial meulage (15) avec cache spécial tronçonnage(18). u Lors du tronçonnage de matières minérales, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières. u Portez un masque anti-poussières. u L’outil électroportatif est seulement conçu pour effec- tuer des tronçonnages/des meulages à sec. u Lors de la réalisation de travaux de tronçonnage et meulage dans du béton ou de la maçonnerie en utili- sant le capot de protection spécial tronçonnage(17), le capot de protection spécial meulage(15) ou le ca- pot de protection spécial meulage(15) avec cache spécial tronçonnage(18), il y a un dégagement de poussière important et un risque important de perte de contrôle de l’outil électroportatif et donc de re- bond. Pour tronçonner de la pierre, il est recommandé d’utiliser un disque à tronçonner diamanté. Lors de l’utilisation du capot d’aspiration spécial tronçon- nage avec glissière de guidage(29), il faut que l’aspirateur raccordé soit conçu pour l’aspiration de poussières miné- rales. Bosch propose des aspirateurs appropriés. Bosch Power Tools 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023)50 | Français Mettez en marche l’outil électroporta- tif et posez-le sur la pièce avec la par- tie avant de la glissière de guidage. Déplacez l’outil électroportatif sur la pièce avec une vitesse d’avance mo- dérée, adaptée au type de matériau. Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, comme du béton avec forte teneur en gravier, le disque à tronçonner diamanté peut se mettre à surchauffer et risque alors de se détériorer. Une surchauffe du disque est recon- naissable à la formation d’une couronne d’étincelles autour du disque. En pareil cas, interrompez le tronçonnage et laissez refroidir le disque en faisant fonctionner l’outil électroportatif à vide et à la vitesse maximale pendant une courte durée. L’apparition d’une couronne d’étincelles autour du disque et une diminution notable de la vitesse d’avance sont des signes révélateurs de l’émoussage d’un disque à tronçonner. Il convient alors de le réaffûter en réalisant quelques coupes brèves dans un matériau abrasif (par ex. de la brique silico- calcaire). Tronçonnage d’autres matériaux u Pour le tronçonnage de matériaux tels que plastiques, matériaux composites etc. avec des disques à tron- çonner agglomérés ou des disques à tronçonner Car- bide Multi Wheel, utilisez toujours le capot de protec- tion spécial tronçonnage(17) ou le capot de protec- tion spécial meulage(15) avec cache spécial tronçon- nage (18). Pour une aspiration plus efficace des pous- sières, utilisez le capot d’aspiration avec glissière de guidage(29). Utilisation de scies-trépans diamantées u N’utilisez que des scies-trépans diamantées à sec. u Montez toujours le protège-main (22) lors des tra- vaux avec des scies-trépans diamantées. N’amorcez pas le perçage avec la scie-trépan parallèle à la pièce. Plongez la dans la pièce en l’inclinant et effectuez des mouvements circulaires. Cela garantit un refroidissement optimal et prolonge la durée de vie de la scie-trépan. Remarques sur la statique La réalisation de saignées dans des murs porteurs est régle- mentée. Respectez impérativement la législation en vigueur. Avant de débuter les travaux, demandez conseil au staticien/ à l’architecte responsable ou au maître d’œuvre compétent. Mise en marche Mise en marche/arrêt (GWX 18V-15 C / GWX 18V-15 SC) Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’in- terrupteur Marche/Arrêt (5) vers l’avant. Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt (5), appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt (5) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) ou, s’il a été bloqué, appuyez brièvement sur la partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt (5), puis relâchez ce dernier. u Vérifiez les accessoires de meulage avant de les utili- ser. L’accessoire de meulage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide pendant au moins 1 minute. N’utilisez jamais des ac- cessoires de meulage qui sont endommagés, qui vibrent ou dont la rotation est irrégulière. Les acces- soires de meulage endommagés peuvent éclater et causer des blessures. Mise en marche/arrêt (GWX 18V-15 P / GWX 18V-15 PSC) Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez le le- vier de déverrouillage (10) vers l’avant et tirez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) vers le haut. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (5). u Vérifiez les accessoires de meulage avant de les utili- ser. L’accessoire de meulage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez une marche d’essai en faisant tourner l’outil à vide pendant au moins 1 minute. N’utilisez jamais des ac- cessoires de meulage qui sont endommagés, qui vibrent ou dont la rotation est irrégulière. Les acces- soires de meulage endommagés peuvent éclater et causer des blessures. Affichages d’état Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de contrôle) (30) Signification / cause Solution vert Accu chargé – jaune Accu presque vide Changer d’accu ou recharger l’accu sans tar- der rouge Accu vide Changer d’accu ou recharger l’accu 1 609 92A 8Z2 | (20.11.2023) Bosch Power ToolsFrançais | 51 Indicateur de l’état de l’outil électroportatif(35) Signification/cause Solution Vert État normal – Jaune Température critique atteinte ou batterie presque vide Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse ou bien changer/ recharger la batterie Rouge Outil électroportatif en surchauffe ou batterie vide Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien changer/recharger la batterie Rouge clignotant Entrée en action de l’arrêt prévention rebond (KickBack Control), de la protection anti-redé- marrage ou de la protection en cas de chute (Drop Control) Arrêter et remettre en marche l’outil électro- portatif Bleu clignotant

L’outil électroportatif est connecté à un appa- reil mobile ou des réglages sont en train d’être transmis

Le module Bluetooth® Low EnergyGCY42 n’est pas fourni Affichage de la température (36) Signification / cause Solution jaune Température critique atteinte (moteur, élec- tronique, accu) Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse rouge L’outil électroportatif s’est arrêté pour cause de surchauffe Laisser refroidir l’outil électroportatif Symbole smartphone(34) Signification/cause

La technologie Bluetooth® permet, lorsqu’un appareil mobile est connecté, s’afficher sur ce- lui-ci d’autres informations en rapport avec l’indicateur «État de l’outil électroportatif».

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Lijado con disco:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Lixamento com disco:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Laikkahionta:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Disk ile zımparalama:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Kotoučové broušení:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Brúsenie kotúčov:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Csiszolás csiszolópapírral:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Şlefuire cu disc:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Дисково шкуроване:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Брусење со брусен диск:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Brušenje diskom:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Brušenje s kolutom:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Brušenje s pločom:

6,4 1,5 6,4 1,5 5,5 1,5 5,5 1,5 Ketaslihvimine:

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Meuleuse angulaire N° d’article