VMAX VMX17 (2015) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VMAX VMX17 (2015) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur V4 de 1679 cm³, puissance de 200 ch, couple de 166 Nm |
|---|---|
| Dimensions | Longueur : 2 350 mm, Largeur : 835 mm, Hauteur : 1 150 mm, Empattement : 1 680 mm |
| Poids | Poids à sec : 300 kg |
| Capacité du réservoir | Réservoir de 15 litres |
| Utilisation | Conçue pour la performance sur route et les balades sportives |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 6 000 km, vérification des niveaux d'huile et de liquide de refroidissement |
| Sécurité | Équipée de freins à disque avant et arrière, ABS de série |
| Informations générales | Modèle de 2015, disponible en plusieurs coloris, garantie constructeur de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - VMAX VMX17 (2015) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur VMAX VMX17 (2015) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VMAX VMX17 (2015) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VMAX VMX17 (2015) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI VMAX VMX17 (2015) YAMAHA
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
VMAX
VMX17
2CE-28199-FG
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Produit : IMMOBILISATEUR
Modèle : 2S3-00
Livré par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.LTD.
1450-6 Mori. Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
Dossier de construction technique détenu par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
Directive R&TTE
(Article 3.1(a) Sécurité)
(1) 本说明仅供参考。
Norme de conformité utilisée
97/24/CE du 17/06/1997
Pratiques de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que le ou les produits sont conformes aux principales
exigences et autres exigences pertinentes de la Directive (1999/5/CE) concernant les
équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications (R&TTE).
Date :
12 janvier 2015
Signature du responsable :
高杉和彦
Kazuhide Takasugi
DIRECTEUR GÉNÉRAL
ASSURANCE QUALITÉ
FAU10103
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modèle VMX17 est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la VMX17, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôles et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10032
! AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
| Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. | |
| Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. | |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le véhicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10201
VMX17
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2015 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1 ^re édition, avril 2015
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..... 1-1
DESCRIPTION 2-1
Vue gauche.... 2-1
Vue droite 2-2
Commandes et instruments ..... 2-3
COMMANDES ET
INSTRUMENTS.... 3-1
Immobilisateur antivol 3-1
Contacteur à clé/antivol ...... 3-2
Témoins et témoins d'alerte...... 3-4
Bloc de compteur de vitesse...... 3-7
Écran multifonction.... 3-8
Contacteurs à la poignée .... 3-17
Levier d'embrayage.... 3-18
Sélecteur au pied.... 3-19
Levier de frein.... 3-19
Pédale de frein.... 3-20
Système d'antiblocage des roues (ABS) 3-20
Bouchon du réservoir de carburant.... 3-21
Carburant 3-22
Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de trop-plein.... 3-24
Pots catalytiques.... 3-24
Selles.... 3-25
Réglage de la fourche .... 3-26
Réglage du combiné ressort-amortisseur ....3-28
Supports de sangle de fixation des bagages ....3-30
Système EXUP....3-31
Béquille latérale....3-31
Coupe-circuit d'allumage......3-31
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION 4-1
Mise en marche du moteur......5-1
Passage des vitesses....5-2
Comment réduire sa consommation de carburant .....5-3
Rodage du moteur....5-3
Stationnement....5-4
Trousses de réparation ......6-2
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échappement....6-3
Entretiens périodiques et fréquences de graissage .....6-5
Dépose et repose du carénage et des caches.... 6-10
Contrôle des bougies 6-12
Huile moteur et cartouche du filtre à huile.... 6-13
Huile de couple conique arrière.... 6-16
Liquide de refroidissement...... 6-18
Élément du filtre à air.... 6-22
Contrôle du régime de ralenti du moteur.... 6-22
Contrôle de la garde de la poignée des gaz.... 6-22
Jeu des soupapes 6-23
Pneus.... 6-23
Roues coulées 6-26
Levier d'embrayage.... 6-26
Contrôle de la garde du levier de frein 6-26
Contacteurs de feu stop...... 6-27
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 6-27
Contrôle du niveau du liquide de frein 6-28
Changement du liquide de frein et d'embrayage 6-29
Contrôle et lubrification des câbles.... 6-29
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz..... 6-30
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur ....6-30
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage....6-31
Contrôle et lubrification de la béquille latérale....6-31
Lubrification des pivots du bras oscillant....6-32
Contrôle de la fourche......6-32
Contrôle de la direction......6-33
Contrôle des roulements de roue....6-33
Batterie....6-34
Remplacement des fusibles......6-36
Remplacement de l'ampoule du phare....6-38
Remplacement de l'ampoule de la veilleuse ....6-40
Remplacement d'une ampoule de clignotant ....6-41
Remplacement de l'ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation ....6-41
Calage de la moto 6-43
Diagnostic de pannes......6-43
Schémas de diagnostic de pannes 6-44
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO 7-1
Remarque concernant les pièces de couleur mate .... 7-1
Soin....7-1
Remisage.... 7-4
CARACTÉRISTIQUES...... 8-1
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES ...... 9-1 Numéros d'identification...... 9-1
INDEX 10-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU1028B
Être un propriétaire responsable
L'utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
- Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'état de la mécanique l'exige.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
- Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dès lors :
- Porter une combinaison de couleur vive.
- Être particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
- Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
- De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
- Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu'à des pilotes expéri- mentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
- S'exercer à des endroits où il n'y a pas de trafic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
- De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'état de la route et le trafic.
- Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
- La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
- Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo-
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
- Ne jamais conduire après avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
- Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s'accrocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l'empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endroit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un bâtiment. Même si l'on tente de faire évacuer les gaz d'échappement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'où les gaz d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.
Charge maximale:
190 kg (419 lb)
Même lorsque cette limite de poids n'est pas dépassée, garder les points suivants à l'esprit :
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et contrôler l'état et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
- Ce véhicule n'est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n'ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'exécution d'une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d'une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
- Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
- Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aéro dynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
- Des accessoires voluminer risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent
également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon- kdaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
page 6-23 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
- Retirer tous les éléments lâches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vitesses à commande manuelle).
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l'emplacement des
sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compressor la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU10411

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 16 13141512 11 910- Phare (page 6-38)
- Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-26)
- Bouton de réglage de la force d'amortissement à la compression de la fourche (page 3-26)
- Batterie (page 6-34)
- Trousse de réparation (page 6-2)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 3-21)
- Bouton de réglage de la précontrainte du ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-28)
-
Support de sangle de fixation des bagages (page 3-30)
-
Vis de contrôle du niveau d'huile de couple conique arrière (page 6-16)
- Vis de vidange d'huile de couple conique arrière (page 6-16)
- Bouton de réglage de la force d'amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-28)
- Béquille latérale (page 3-31)
- Sélecteur (page 3-19)
- Vis de vidange d'huile moteur (page 6-13)
- Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-13)
- Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression de la fourche (page 3-26)
Vue droite
FAU10421


text_image
1 2 3 4 6 5 11 10 9 8 7- Selle du passager (page 3-25)
- Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-28)
- Support de sangle de fixation des bagages (page 3-30)
- Selle du pilote (page 3-25)
- Boîtier à fusibles 1 (page 6-36)
- Bouchon du radiateur (page 6-18)
- Vase d'expansion (page 6-18)
-
Hublot de contrôle du niveau d'huile moteur (page 6-13)
-
Pédale de frein (page 3-20)
- Boîtier à fusibles 2 (page 6-36)
- Bouton de réglage de la force d'amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (page 3-28)
Commandes et instruments
FAU10431

text_image
1 2 3 5 4 6 11 10 97
- Levier d'embrayage (page 3-18)
- Combiné de contacteurs gauche (page 3-17)
- Réservoir du liquide d'embrayage (page 6-28)
- Bloc du compteur de vitesse (page 3-7)
- Témoin de changement de vitesse (page 3-6)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 6-28)
- Combiné de contacteurs droit (page 3-17)
-
Levier de frein (page 3-19)
-
Poignée des gaz (page 6-22)
- Écran multifonction (page 3-8)
- Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Immobilisateur antivol
FAU10978

text_image
2 1 2- Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge)
- Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l'enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :
- une clé d'enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)
- deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
- un transpondeur (dans la clé d'enregistrement de codes)
-
un immobilisateur
-
un bloc de commande électronique (ECU)
- un témoin de l'immobilisateur antivol (Voir page 3-6.)
La clé à anneau rouge permet d'enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l'enregistrement des codes. Toujours se servir d'une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11822
ATTENTION
- NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code s'avère nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sûr.
- Ne plonger aucune des clés dans du liquide.
- N'exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
- Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
- Ne pas placer d'objet transmettant des signaux électriques à proximité d'une des clés.
- Ne pas déposer d'objet lourd sur aucune des clés.
- Nerectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
- Ne pas retirer l'anneau en plastique des clés.
- Ne pas attacher plus d'une clé d'un système d'immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
- Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement de codes.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
- Éloigner les clés d'autres immobilisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
Contacteur à clé/antivol

text_image
OFF ON OFF ON LOCK PFAU10473
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et d'éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
N.B.
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
FAU38531
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l'éclairage des instruments, le feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatri-
culation et la veilleuse s'allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Le phare s'allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF", même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10062
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la position "OFF" ou "LOCK" tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident.
FAU10685
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction

- Appuyer.
-
Tourner.
-
Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
- Appuyer sur la clé à partir de la position "OFF", puis la tourner jusqu'à la position "LOCK" tout en la maintenant enfoncée.
- Retirer la clé.
Déblocage de la direction

Appuyer sur la clé, puis la tourner sur "OFF" tout en la maintenant enfoncée.
FAU34342
p≤ (stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et la veilleuse sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position "P
FCA11021
ATTENTION
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
FAU49397
Témoins et témoins d'alerte

- Témoin de changement de vitesse
- Témoin d'alerte du niveau de carburant "
- Témoin des clignotants droits "→
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "
- Témoin du point mort "N
- Témoin de feu de route "≡D
- Témoin d'alerte de panne moteur "
- Témoin des clignotants gauches "
- Témoin de l'immobilisateur antivol
- Témoin du système antiblocage des freins (ABS) "
- Témoin d'alerte du niveau d'huile "
Témoin des clignotants “↔” et “→”
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort "N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route "≡D"
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU46586
Témoin d'alerte du niveau d'huile
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le niveau d'huile moteur est bas.
Pour vérifier le circuit électrique du témoin d'alerte, dresser le véhicule sur un plan horizontal, régler le coupe-circuit du moteur sur "C", puis tourner la clé de "OFF" à "ON".
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas pendant quelques secondes, puis ne s'éteint pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin d'alerte reste allumé, procéder comme suit.
- Mettre le coupe-circuit du moteur à la position " (.)
- Tourner la clé sur "OFF", attendre deux minutes, puis tourner la clé sur "ON".
- Si le témoin d'alerte s'allume et ne s'éteint pas, contrôler le niveau d'huile moteur. (Voir page 6-13.) Si le témoin
d'alerte reste allumé alors que le niveau d'huile est correct, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
- Ce témoin d'alerte ne s'allume pas dans les cas suivants :
• le moteur tourne au ralenti
- lors de la conduite
- le moteur a calé et le contact n'a pas été coupé puis rallumé à l'aide de la clé.
Toutefois, si le témoin d'alerte est allumé quand le moteur est mis en marche, il restera allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée à la position "OFF".
- Le circuit de détection du niveau d'huile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détection d'un problème dans le circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu'à ce que le problème soit résolu : le témoin clignote dix fois, puis s'éteint pendant 2.5 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin d'alerte du niveau de carburant "
FAU48701
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il reste moins de 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il convient de refaire le plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le circuit de détection du niveau de carburant est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détection d'un problème dans le circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu'à ce que le problème soit résolu : Le témoin d'alerte, l'afficheur et l'indicateur d'alerte du niveau de carburant clignotent huit fois, puis s'éteignent pendant 3.0 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11447
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "⊥"
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10022
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
N.B.
- Pour les véhicules équipés d'un ou plusieurs ventilateurs : le ou les ventilateurs se mettent en marche et se
coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
- En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-45.
FAU46443
“
Témoin d'alerte de panne moteur "☐"
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-16.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON", et lorsque le contacteur du démarreur est actionné. Cela n'indique donc pas une panne.
FAU51662
(196)
Témoin d'alerte du système ABS “☐” En mode de fonctionnement normal, le témoin d'alerte du système ABS s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et s'éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d'alerte du système ABS :
- ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON"
- s'allume ou clignote pendant la conduite
- ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Dans les circonstances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 3-20.)
! AVERTISSEMENT
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d'avertissement s'allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les circonstances ci-dessus ou si le témoin d'alerte ne s'allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d'un freinage d'urgence. Faire contrôler le système de freinage et les circuits électriques par un concessionnaire Yamaha dès que possible.
N.B.
Si le contacteur du démarreur est enfoncé pendant que le moteur tourne, le témoin d'alerte du système ABS s'allume mais il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
FAU48521
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s'allumer et s'éteindre à des régimes moteur spécifiés, ce qui permet donc au pilote de se rendre compte qu'il est temps de passer à la vitesse supérieure.
FWA16041
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur "ON". Le témoin devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. (Pour plus de détails concernant la fonction et les réglages de ce témoin, se reporter à la page 3-9.)
FAU38626
Témoin de l'immobilisateur antivol
Le témoin de l'immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur "OFF", signalant ainsi l'armement de l'immobilisateur antivol. Le témoin s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur "ON". Le témoin devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l'immobilisateur. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-16.)
FAU46826
Bloc de compteur de vitesse

text_image
1 2 3 4- Compte-tours
- Témoin de changement de vitesse
- Zone rouge du compte-tours
- Compteur de vitesse
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du véhicule.
N.B.
Pour le R.-U.
Les valeurs du compteur de vitesse peuvent s'afficher en milles plutôt qu'en kilomètres. Pour modifier l'unité de mesure au compteur de vitesse, appuyer sur le bouton de sélection "SELECT" pendant au moins deux secondes.
Les boutons "SELECT" et "RESET" sont situés sur le pontet de guidon.

text_image
1 2- Bouton "SELECT"
- Bouton "RESET"
Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position "ON", l'aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
FCA10032
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 9500 tr/mn et au-delà
Témoin de changement de vitesse
Les explications concernant ce témoin et ses réglages se trouvent à la page 3-9.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Écran multifonction
FAU4658E

Veiller à effectuer tout réglage de l'écran multifonction alors que le véhicule est à l'arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d'accidents.
Les boutons "SELECT" et "RESET" sont situés sur le pontet de guidon. Ces boutons permettent d'effectuer les réglages de l'écran multifonction.

text_image
1 2- Bouton "SELECT"
- Bouton "RESET"
L'écran multifonction affiche le mode Normal lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON".
Mode Normal
Les fonctions accessibles en mode Normal sont les suivantes :
- un compteur kilométrique
- une montre
- deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
- un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le témoin d'alerte du niveau de carburant s'est allumé)
- un afficheur du niveau de carburant
-
un indicateur du rapport engagé
-
un afficheur de la température du liquide de refroidissement
- un dispositif embarqué de diagnostic de pannes

text_image
1 2345 600 am E F 2:34 N 3 8.9 TRIP-1 800 6 C H 5 4- Compteur kilométrique
- Montre
- Totalisateur journalier/totalisateur de la réserve
- Indicateur d'alerte de température du liquide de refroidissement " "
- Afficheur de la température du liquide de refroidissement
- Indicateur du rapport engagé
- Indicateur d'alerte du niveau de carburant "
- Jauge de carburant
N.B.
R.-U. uniquement :
Les valeurs du compteur de vitesse et du compteur kilométrique/totalisateur peuvent s'afficher en milles plutôt qu'en kilomètres.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour modifier l'affichage des modes compteur de vitesse, compteur kilométrique/totalisateur journalier, il convient d'appuyer sur "SELECT" pendant au moins deux secondes.
Totalisateurs journaliers
Tourner la clé de contact sur "ON". L'affichage des totalisateurs journaliers ("TRIP-1" et "TRIP-2") se modifie comme suit à la pression sur "SELECT":
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Lorsqu'il reste environ 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume, et le totalisateur journalier passe automatiquement en mode d'affichage de la réserve "TRIP-F" et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l'affichage des totalisateurs se modifie comme suit à la pression sur "SELECT":
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F
Lorsque le totalisateur de la réserve "TRIP-F" s'affiche, l'afficheur du niveau de carburant et l'indicateur d'alerte du niveau de carburant "se mettent à clignoter pendant la conduite.
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur "SELECT", puis appuyer sur "RESET" pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n'est pas effectuée manuellement, elle s'effectue automatiquement et l'affichage retourne à l'écran précédant après que le véhicule a parcouru une distance d'environ 5 km (3 mi).
Afficheur du niveau de carburant
L'afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Le niveau affiché s'amoindrit vers "E" (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant dans le réservoir de carburant baisse. Lorsqu'il reste environ 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume. Il convient alors de refaire le plein dès que possible.
Lorsque le totalisateur de la réserve "TRIP-F" s'affiche, l'afficheur du niveau de carburant et l'indicateur d'alerte du niveau de carburant "se mettent à clignoter pendant la conduite.
Indicateur du rapport engagé
Cet indicateur affiche le rapport sélectionné. Le point mort est signalé par “N et par le témoin de point mort.
Afficheur de la température du liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur "ON", l'afficheur de la température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur d'alerte de la température du liquide de refroidissement s'allume et que le segment supérieur et l'indicateur d'alerte de la température du liquide de refroidissement clignotent, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-45.)
FCA10022
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Mode de Sélection
Tous les réglages de l'écran multifonction s'effectuent en mode de Sélection.
N.B.
- Pour pouvoir effectuer tout réglage, la boîte de vitesses doit être au point mort.
- L'engagement d'une vitesse confirme les réglages effectués, puis annule le mode de Sélection et affiche le mode Normal.
- Le bouton "RESET" permet de confirmer les réglages et, selon les écrans, d'annuler le mode de Sélection et d'afficher le mode Normal.
Appuyer simultanément pendant au moins trois secondes sur "SELECT" et "RESET" pour activer le mode de Sélection.

Ce mode permet de régler les fonctions ou éléments suivants :
- luminosité
- témoin de changement de vitesse
- montre
- chronomètre
- chrono décompteur
- état de divers éléments
- compteurs d'entretien
N.B.
Pour retourner au mode Normal, appuyer sur "SELECT" pour remonter jusqu'à "A", puis appuyer sur "RESET".
Réglage de la luminosité
Cette fonction permet de régler la lumino-sité du panneau du compte-tours et du compteur de vitesse ("Meter panel"), de l'aiguille du compte-tours ("Needle") et de l'écran multifonction ("Display"), en vue de l'adapter à la clarté ambiante.
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Brightness" (luminosité).

- Appuyer sur "RESET", puis appuyer sur "SELECT" pour parcourir les fonctions et pour mettre un élément en évidence.

-
Appuyer sur "RESET" ; les segments du niveau de luminosité pour l'élément sélectionné se met à clignoter.
-
Appuyer sur "SELECT" afin de mettre le niveau de luminosité souhaitée en évidence.
-
Appuyer sur "RESET" pour confirmer le niveau de luminosité.
-
Appuyer sur "SELECT" pour mettre en évidence "A", puis appuyer sur "RESET" pour retourner au menu précédent.
Réglage des paramètres du témoin de changement de vitesse

text_image
1 4 5 6 7 8 9 10 3- Témoin de changement de vitesse
Cette fonction permet de déterminer l'activation ou non du témoin de changement de vitesse, ainsi que son mode d'alerte, soit le clignotement, soit l'allumage en continu.
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Shift light" (témoin de changement de vitesse).

- Appuyer sur "RESET".
COMMANDES ET INSTRUMENTS
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Operation selection" (choix de fonctionnement).

- Appuyer sur "RESET".
Appuyer sur “SELECT” et mettre en évidence “On” (allumé) pour activer le témoin. Le témoin s’allume et reste allumé quand activé.

Appuyer sur "SELECT" et mettre en évidence "Flash" (clignote) pour activer le témoin. Le témoin clignote quand activé.

Appuyer sur "SELECT" et mettre en évidence "Off" (éteint) pour désactiver le témoin. Le témoin ne s'allume ni ne clignote.

N.B.
Le témoin clignote toutes les deux secondes pour signaler qu'il a été désactivé. Le témoin s'éteint lorsque le menu est quitté.
- Appuyer sur "RESET" pour régler l'action du témoin de changement de tesse.
- Appuyer une nouvelle fois sur "RESET" pour retourner au menu précédent.
Sélection du régime moteur auquel le témoin de changement de vitesse s'active et se désactive
Cette fonction permet de déterminer le régime du moteur auquel le témoin est activé et désactivé. Le régime moteur d'activation et de désactivation peut être réglé globalement pour toutes les vitesses ou séparément pour chacune des vitesses.
Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "r/min setting" (réglage du régime moteur), puis appuyer sur "RESET".

N.B.
La plage de réglage de l'activation du témoin de changement de vitesse est de 3000 tr/mn à 10500 tr/mn, la plage de la désactivation de 3500 tr/mn à 11000 tr/mn, et le réglage s'effectue par incréments de 500 tr/mn.
Sélection globale du régime moteur :
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "All" (toutes les vitesses).

- Appuyer sur "RESET" ; "On" (activation) s'affiche.

-
Appuyer sur "RESET". La valeur du régime moteur se met à clignoter.
-
Appuyer sur "SELECT" pour mettre en évidence le régime du moteur auquel le témoin est activé.
- Appuyer sur "RESET" pour confirmer le régime moteur sélectionné. "Off" (désactivation) est mis en évidence et la valeur du régime moteur se met à clignoter.
- Appuyer sur "SELECT" pour mettre en évidence le régime du moteur auquel le témoin est désactivé.
- Appuyer sur "RESET" pour confirmer le régime moteur sélectionné.
- Appuyer une nouvelle fois sur "RESET" pour retourner au menu précédent.
Sélection séparée du régime moteur :
- Appuyer sur "SELECT" pour mettre en évidence les vitesses de la "1st" à la "5th", puis appuyer sur "RESET".

- Appuyer sur "RESET" ; le régime moteur de la vitesse sélectionnée se met à clignoter. Effectuer les étapes 4–8 de la section "Sélection globale du régime moteur :" afin de sélectionner un régime moteur différent pour chaque vitesse.
N.B.
La sélection de l'option "All" (toutes les vitesses) annule tout réglage de régime moteur effectué séparément pour les vitesses. Les réglages retournent alors au défaut d'activation (9000) et de désactivation (11000).
- Appuyer sur "SELECT" pour mettre en évidence "A", puis appuyer sur "RESET" pour retourner au menu précédent.
Réglage de la luminosité du témoin de changement de vitesse
Cette fonction permet de régler la lumino- sité du témoin de changement de vitesse.
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Brightness" (luminosité).

- Appuyer sur "RESET". Les segments de niveau de luminosité se mettent à clignoter.

- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre le niveau de luminosité souhaitée en évidence.
- Appuyer sur "RESET" pour confirmer le niveau de luminosité sélectionné.
- Appuyer sur "RESET" pour retourner au menu précédent.
- Appuyer sur "SELECT" pour sélectionner 📄", puis appuyer sur "RESET". Ceci afin de pouvoir sélectionner un autre élément du menu.
Réglage de la montre
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Display" (affichage).

- Appuyer sur "RESET" ; l'écran suivant s'affiche.

- Appuyer sur "RESET". L'affichage des heures clignote.
- Appuyer sur "SELECT" afin d'augmenter les heures.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
- Appuyer sur "RESET". L'affichage des minutes se met à clignoter.
- Appuyer sur "SELECT" afin d'augmenter les minutes.
- Appuyer sur "RESET" pour mettre la montre en marche.
- Appuyer une nouvelle fois sur "RESET" pour retourner au menu précédent.
Réinitialisation de tous les paramètres de luminosité et du témoin de changement de vitesse
Ce paramètre remet tous les réglages de luminosité et du témoin de changement de vitesse à leur valeur par défaut.
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Display" (affichage).

- Appuyer sur "RESET".
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "All reset" (réinitialisation globale).

- Appuyer sur "RESET", puis appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Yes" (oui).

- Appuyer sur "RESET" pour réinitialiser tous les réglages de la luminosité et du témoin de changement de vitesse. L'écran retourne au mode Normal.
N.B.
Pour effectuer d'autres réglages d'écran multifonction, il convient d'activer une nouvelle fois le mode de Sélection en appuyant pendant au moins trois secondes sur "SELECT" et "RESET".
Utilisation du chronomètre
Activer le chronomètre en procédant comme suit.
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Stopwatch" (chrono-mètre).

-
Appuyer sur "RESET".
-
Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Stopwatch" (chrono-mètre).

- Appuyer sur "RESET".
L'écran multifonction passe au mode Normal et le chronomètre s'affiche à la place de la montre.

- Appuyer sur "SELECT" pour démarrer le chronomètre.
- Appuyer sur le contacteur du démarreur "ou" SELECT pour arrêter le chronomètre.
- Appuyer sur "RESET" pour remettre le chronomètre à zéro.
N.B.
- L'affichage passe automatiquement au mode Normal si ni "SELECT" ni "RESET" n'ont été enfoncés pendant une minute.
- Appuyer pendant au moins deux secondes sur "RESET" pour afficher le mode Normal.
- Pour effectuer d'autres réglages d'écran multifonction, il convient d'activer une nouvelle fois le mode de Sélection en appuyant pendant au moins trois secondes sur "SELECT" et "RESET".
Utilisation du chrono décompteur
Activer le chrono décompteur en procédant comme suit.
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Stopwatch" (chrono-mètre).
- Appuyer sur "RESET".
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Countdown" (compte à rebours).

- Appuyer sur "RESET". L'écran multifonction passe au mode Normal, le chronomètre s'affiche à la place de la montre et le chrono décompteur s'affiche à la place de l'indicateur du rapport engagé.

- Appuyer sur "SELECT" ou engager une vitesse ; le chrono décompteur amorce le décompte depuis le chiffre "5". Simultanément, le témoin de changement de vitesse clignote le nombre de fois correspondant au chiffre affiché (ainsi, quand "5" s'affiche, il clignote cinq fois, quand "4" s'affiche, il clignote quatre fois, etc.). Le chronomètre se met en route dès que le chrono décompteur arrive au bout du décompte.
- Appuyer sur le contacteur du démarreur "Sou" SELECT pour arrêter le chrono décompteur.
- Appuyer sur "RESET" pour réinitialiser le chrono décompteur et le chronomètre.
- Répéter les étapes 5–7, ou appuyer à nouveau pendant au moins deux secondes sur "RESET" pour retourner au mode Normal.
N.B.
Pour effectuer d'autres réglages d'écran multifonction, il convient d'activer une nouvelle fois le mode de Sélection en appuyant
pendant au moins trois secondes sur "SELECT" et "RESET", la boîte étant au point mort.
Contrôle et remise à zéro de l'état de divers éléments
Cette fonction permet d'afficher l'état/les valeurs des éléments suivants et de remettre à zéro les totalisateurs.
● totalisateurs et compteur kilométrique
• consommation de carburant
● température de l'air d'admission
- position d'ouverture du papillon des gaz
N.B.
- La fonction "System status" (état des éléments) n'est pas accessible lorsque le témoin d'alerte du niveau de carburant ou le témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement sont allumés.
- L'affichage passe automatiquement au mode Normal lorsque le témoin d'alerte du niveau de carburant ou de la température du liquide de refroidissement s'allument alors que le moteur tourne et que le menu d'état des éléments est affiché.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre "System status" (état des éléments) en évidence, puis appuyer sur "RESET".

- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre "Yes" (oui) en évidence, puis appuyer sur "RESET". (La mise en évidence de "No" (non) et l'appui sur "RESET" affiche le menu précédent.)

L'écran multifonction affiche l'écran d'état.

text_image
1 TRIP-1 0.0 km 29 °C V/ATAGE AIR 2 12:34 GEAR N 3 10:0 FUEL CON. L=100km 0 100 4 5 6- Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve
- Montre
- Consommation instantanée de carburant
- Affichage de la position d'ouverture du papillon des gaz
- Indicateur du rapport engagé
- Afficheur de la température de l'air d'admission
Appuyer sur "SELECT" afin d'afficher les divers compteurs (totalisateurs et compteur kilométrique) dans l'ordre suivant :
$$ \begin{array}{l}\text {(TRIP - F)} \rightarrow \text {TRIP - 1} \rightarrow \text {TRIP - 2} \rightarrow \text {ODO} \rightarrow\\text {(TRIP - F)}\end{array} $$
Appuyer sur "RESET" pour remettre un totalisateur à zéro.
N.B.
- R.-U. uniquement : Appuyer sur "SELECT" pendant au moins deux secondes pour afficher les valeurs en milles plutôt qu'en kilomètres.
- Appuyer sur "RESET" ; le mode Normal s'affiche pendant cinq secondes. Appuyer simultanément sur "SELECT" et "RESET" pendant au moins trois secondes pour retourner au mode Normal.
- Pour effectuer d'autres réglages d'écran multifonction, il convient d'activer une nouvelle fois le mode de Sélection en appuyant pendant au moins trois secondes sur "SELECT" et "RESET".
Réinitialisation des compteurs d'entretien Cette fonction permet de remettre à zéro les compteurs d'entretien des pneus, de l'huile moteur et d'un élément de votre choix.
- Appuyer sur "SELECT" afin de mettre en évidence "Maintenance" (entretien).

- Appuyer sur "RESET".
- Appuyer sur "SELECT" pour mettre en évidence l'élément à réinitialiser.

- Appuyer sur "RESET" pour réinitialiser l'élément.
N.B.
- La dernière ligne est vierge afin de laisser le choix de l'élément (élément du filtre à air, pièce moteur, etc.) pour lequel on désire suivre la distance parcourue depuis la dernière vérification ou le dernier remplacement.
- Il n'est toutefois pas possible d'enregistrer des chiffres ou des lettres pour cette ligne vierge.

- Appuyer sur "SELECT" pour sélectionner "☐".
- Appuyer sur "RESET" pour retourner au menu précédent.
Dispositif embarqué de diagnostic de pannes

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100- Témoin de l'immobilisateur antivol
- Témoin d'alerte de panne moteur "i

text_image
1 7:24 0.0 E F BEAR N C E H 15F=1 km- Affichage du code d'erreur
N.B.
L'écran n'affiche les codes d'erreur qu'en mode Normal.
Ce modèle est équipé d'un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu'un problème est détecté dans un de ces circuits, le témoin d'alerte de panne moteur s'allume et l'écran affiche un code d'erreur.
Quand l'écran affiche un code d'erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l'immobilisateur.
Lorsqu'un problème est détecté dans un circuit de l'immobilisateur, le témoin d'alerte de l'immobilisateur se met à clignoter et l'écran affiche un code d'erreur.
N.B.
Le code d'erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d'erreur s'affiche, procéder comme suit.
- Mettre le moteur en marche à l'aide de la clé d'enregistrement de codes.
N.B.
S'assurer qu'aucune autre clé d'un système d'immobilisateur antivol n'est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu'il convient de ne pas attacher plus d'une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d'une autre clé pour-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
rait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
- Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
- Si le moteur ne se met pas en marche avec l'une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d'enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
FCA11591
ATTENTION
Quand l'écran affiche un code d'erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d'éviter tout endommagement du moteur.
FAU1234H
Contacteurs à la poignée
Gauche

- Contacteur d'appel de phare "≡O
- Inverseur feu de route/feu de croisement "∅" ∅
- Contacteur des feux de détresse "
- Contacteur d'avertisseur "
- Contacteur des clignotants "
Droite

- Coupe-circuit du moteur "()
- Contacteur du démarreur " (€)
FAU12351
Contacteur d'appel de phare "≡D"
Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de
croisement “裁”
Placer ce contacteur sur “pour allumer le feu de route et sur “pour allumer le feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants "
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “→ Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “→ Une fois relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d'avertisseur "
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- tentir l'avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur "7"
Placer ce contacteur sur “()” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “Xafin de couper le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “ ⭕ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU42342
Le témoin d'alerte de panne du moteur et le témoin d'alerte du système ABS peuvent s'allumer lorsque la clé de contact est tournée sur la position "ON" et lorsque le contacteur du démarreur est actionné, mais cela n'indique pas une panne.
FAU12735
“△”
Contacteur des feux de détresse "A" Quand la clé de contact est sur "ON" ou "P", ce contacteur permet d'enclencher les feux de détresse (clignotement simultané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s'utilisent en cas d'urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10062
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
FAU12831
Levier d'embrayage

text_image
1 2 3 4- Levier d'embrayage
- Molette de réglage de position du levier d'embrayage
- Flèche
- Distance entre le levier d'embrayage et la poignée
Le levier d'embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d'embrayage est muni d'une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier d'embrayage et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien
COMMANDES ET INSTRUMENTS
aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la flèche sur le levier d'embrayage.
Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-31.)
FAU12872
Sélecteur au pied

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
FAU33854
Levier de frein

- Levier de frein
- Bouton de réglage de position du levier de frein
- Repère " "
- Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
Le levier de frein se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz. Le levier de frein est équipé d'un bouton de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée des gaz, tourner le bouton de réglage tout en éloignant le levier de la poignée des gaz en le repoussant. Une fois la position désirée obtenue, veiller à aligner une des rainures du bouton de réglage sur le repère "7 du levier de frein.
FAU12944
Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
FAU51672
Système d'antiblocage des roues (ABS)
Le système d'antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire ressentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner ; ne pas "pomper" sur les freins au risque de réduire l'efficacité de freinage.
FWA16051
AVERTISSEMENT
Toujours conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et de s'adapter à la vitesse du trafic même avec un système ABS.
- Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.
- Sur certaines surfaces (routes accidentées ou recouvertes de graviers), un véhicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu'un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
N.B.
- Le système ABS effectue un test d'auto-diagnostic à chaque fois que le véhicule démarre lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et que la vitesse atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un "claquement" est audible sous la selle et une vibration est ressentie au niveau du levier ou de la pédale de frein dès qu'ils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n'indiquent pas une défaillance.
- Ce système ABS dispose d'un mode de test produisant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires. Il convient donc de s'adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA16121
ATTENTION
Éloigner tous types d'aimants (y compris doigts et tournevis magnétiques, etc.) des moyeux de roue avant et arrière, sous peine de risquer d'endommager les
COMMANDES ET INSTRUMENTS
rotors magnétiques équipant les moyeux, ce qui empêcherait le bon fonctionnement du système ABS.
FAU46851

text_image
1- Moyeu de roue avant

text_image
1- Moyeu de roue arrière
Bouchon du réservoir de carburant
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
- Tirer le levier de déblocage du dossier de la selle du pilote, qui se trouve au côté gauche du véhicule, comme illustré. Le dossier glisse vers l'avant.

- Levier de déblocage du dossier de la selle du pilote

-
Dossier de la selle du pilote
-
Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.

text_image
1- Déverrouiller.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
- Remettre le bouchon en place dans l'orifice du réservoir, la clé étant dans la serrure, en veillant à aligner le repère du bouchon et du réservoir.

-
Repères d'alignement
-
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, puis la retirer.
-
Remettre le dossier en place.
N.B.
Le bouchon ne peut être remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée que si le bouchon est correctement en place et verrouillé.
FWA10132
! AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie.
FAU13213
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.
FWA10882
! AVERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a en-fourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas remplir le réservoir de carburant à l'excès. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3

-
Tube de remplissage du réservoir de carburant
-
Niveau de carburant maximum
-
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]
-
Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
AVERTISSEMENT
L'essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou
d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU54601
Carburant recommandé :
Essence super sans plomb (es- sence-alcool (E10) acceptable) Capacité du réservoir de carburant :
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal) Quantité de la réserve à l'allumage du témoin d'alerte du niveau de carburant : 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
FCA11401
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice d'octane recherche de 95 minimum. Si des cognements ou cliquetis surviennent, changer de marque d'essence. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-alcool : l'un à l'éthanol et l'autre au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du véhicule.
FAU51172
Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de trop-plein

- Durite de mise à l'air de réservoir de carburant
- Durite de trop-plein de réservoir de carburant
Avant d'utiliser la moto :
- S'assurer du branchement correct de chaque durite.
- S'assurer de l'absence de craquelure ou d'endommagement sur chaque durée, et remplacer si nécessaire.
- S'assurer de l'absence d'obstruction à l'extrémité de chaque durite, et nettoyer si nécessaire.
FAU13446
Pots catalytiques
Le système d'échappement de ce véhicule est équipé de pots catalytiques.
FWA10863
! AVERTISSEMENT
Le système d'échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :
- Ne pas garer le véhicule à proximité d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
- Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'échappement brûlant.
- S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.
- Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
FCA10702
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU46843
Selles
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
- Tirer le levier de déblocage du dossier de la selle du pilote, qui se trouve au côté gauche du véhicule, comme illustré. Le dossier glisse vers l'avant.

- Levier de déblocage du dossier de la selle du pilote

text_image
1-
Dossier de la selle du pilote
-
Retirer la selle du pilote après avoir retiré ses vis.

Mise en place de la selle du pilote
- Insérer l'ergot à l'avant de la selle dans le support de selle, comme illustré.

- Patte de fixation
- Support de selle
- Remettre la selle du pilote en place puis serrer les vis.
N.B.
Bien veiller à ce que la selle soit correctement en place avant de démarrer.
- Remettre le dossier en place.
Selle du passager
Dépose de la selle du passager
- Tirer le levier de déblocage du dossier de la selle du pilote, qui se trouve au côté gauche du véhicule, comme illustré. Le dossier glisse vers l'avant.

- Levier de déblocage du dossier de la selle du pilote
- Retirer les vis, puis retirer la selle du passager.

- Vis
- Selle du passager
Mise en place de la selle du passager
- Insérer l'ergot de la selle du passager dans le support de selle, comme illustré.

- Patte de fixation
-
Support de selle
-
Remettre la selle du passager en place, puis remonter les vis.
- Remettre le dossier en place.
N.B.
S'assurer que la selle du passager est remise en place correctement avant de démarrer.
FAU14734
FWA10181
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
La fourche est équipée de vis de réglage de la précontrainte de ressort, de boutons de réglage de la force d'amortissement à la détente et de vis de réglage de la d'amortissement à la compression.
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mécanisme.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux vis dans le sens (b).
COMMANDES ET INSTRUMENTS

text_image
(a) (b) 1- Vis de réglage de la précontrainte de ressort
Bien veiller à aligner la rainure de réglage figurant sur le dispositif de réglage et le sommet du bouchon de tube de fourche.

text_image
1 2 5 4 3 2 1- Réglage actuel
- Bouchon de tube de fourche
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
5
Standard :
4
Maximum (réglage dur) :
1
Force d'amortissement à la détente
Pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, tourner le bouton de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la détente et donc l'adoucir, tourner ces deux boutons dans le sens (b).

text_image
(a) 1 (b)- Bouton de réglage de la force d'amortissement à la détente
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
17 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
Force d'amortissement à la compression
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).

text_image
(a) 1 (b)- Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression
Réglage de l'amortissement à la compression :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
N.B.
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d'amortissement. Le nombre total de déclics représente toutefois la même plage de réglage. Afin d'obtenir un réglage
précis, il est préférable de vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et d'adapter les valeurs données, si nécessaire.
FAU46494
Réglage du combiné ressort-amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé d'un bouton de réglage de la précontrainte de ressort et de boutons de réglage de la force d'amortissement à la détente et à la compression.
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mécanisme.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner le bouton de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner le bouton de réglage dans le sens (b).
N.B.
Bien veiller à aligner le repère de réglage figurant sur le dispositif de réglage et l'extrémité du bouton de réglage.
COMMANDES ET INSTRUMENTS

text_image
(a) 1 (b)- Bouton de réglage de la précontrainte de ressort

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 H10 H11 H12 H13 H14 H15 H16 H17 H18 H19 H20 H21 H22 H23 H24 H25 H26 H27 H28 H29 H30 H31 H32 H33 H34 H35 H36 H37 H38 H39 H40 H41 H42 H43 H44 H45 H46 H47 H48 H49 H50 H51 H52 H53 H54 H55 H56 H57 H58 H59 H60 H61 H62 H63 H64 H65 H66 H67 H68 H69 H70 H71 H72 H73 H74 H75 H76 H77 H78 H79 H80 H81 H82 H83 H84 H85 H86 H87 H88 H89 H90 H91 H92 H93 H94 H95 H96 H97 H98 H99 H100Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
11
Standard :
6
Maximum (réglage dur) :
1
Force d'amortissement à la détente
Pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la détente et donc adoucir l'amortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens (b).

text_image
(a) (b)- Bouton de réglage de la force d'amortissement à la détente
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclics dans le sens (b)*
Standard :
12 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
Force d'amortissement à la compression
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner le bouton de réglage dans le sens (b).

- Bouton de réglage de la force d'amortissement à la compression
Réglage de l'amortissement à la compression :
Minimum (réglage souple) :
12 déclics dans le sens (b)*
Standard :
10 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
N.B.
Afin d'obtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre total de déclics ou de tours de chaque dispositif. En effet, en raison de différences dans la production, le nombre total des déclics ou tours de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d'amortissement.
FWA10222

AVERTISSEMENT
Ce combiné ressort-amortisseur contient de l'azote fortement comprimé. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne.
- Ne pas approcher le combiné ressort-amortisseur d'une flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne pourrait exploser.
- Ne pas déformer ni endommager la bonbonne d'aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU15152
Supports de sangle de fixation des bagages

- Support de sangle de fixation des bagages
Le véhicule est équipé de deux supports de sangle de fixation des bagages, disposés sur chacun des repose-pieds du passager.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU41942
FAU15306
FAU44893
Système EXUP
Le véhicule est équipé du système EXUP (système de valve à l'échappement) de Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa valve de réglage du diamètre intérieur du tube d'échappement, permet d'accroître le rendement du moteur. Un servomoteur commandé électroniquement règle en permanence la valve en fonction du régime du moteur.
FCA15611
ATTENTION
Le système EXUP a été réglé à l'usine Yamaha après de nombreux essais. Toute modification des réglages effectuée par une personne ne possédant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rendement du moteur, voire son endommagement.
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au sujet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
FWA10242
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille latérale n'a pas été relevée.
- Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on déploie la bé-quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.
COMMANDES ET INSTRUMENTS

flowchart
graph TD
A["Le moteur étant coupé : <br>1. Déployer la béquille latérale.<br>2. S'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position "○".<br>3. Mettre le contact.<br>4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.<br>5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.<br>Le moteur démarre-t-il ?"] --> B["OUI NON"]
B --> C["Le moteur tournant toujours : <br>6. Relever la béquille latérale.<br>7. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur.<br>8. Engager une vitesse.<br>9. Déployer la béquille latérale.<br>Le moteur cale-t-il ?"]
C --> D["OUI NON"]
D --> E["Après que le moteur a calé : <br>10. Relever la béquille latérale.<br>11. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur.<br>12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.<br>Le moteur démarre-t-il ?"]
E --> F["OUI NON"]
F --> G["Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée."]
H["Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."] --> I["Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
I --> J["Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
J --> K["Le contacteur d'embrayage pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15598
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11152
AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTRÔ | LES PAGES | |
| Carburant | Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.Refaire le plein de carburant si nécessaire.S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation.S'assurer que la durée de mise à l'air du réservoir de carburant et la durée de trop-plein ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et qu'elles sont branchées correctement. | 3-22, 3-24 |
| Huile moteur | Contrôler le niveau d'huile du moteur.Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 6-13 |
| Huile de couple conique arrière | S'assurer de l'absence de fuites d'huile. 6-16 | |
| Liquide de refroidissement | Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-18 |
POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Frein avant | Contrôler le fonctionnement.Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.Contrôler l’usure des plaquettes de frein.Remplacer si nécessaire.Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. | 6-27, 6-28 |
| Frein arrière | Contrôler le fonctionnement.Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.Contrôler l’usure des plaquettes de frein.Remplacer si nécessaire.Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l'absence de toute fuite. | 6-27, 6-28 |
| Embrayage | Contrôler le fonctionnement.Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. | 6-26 |
| Poignée des gaz | S’assurer du fonctionnement en douceur.Contrôler la garde de la poignée des gaz.Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 6-22, 6-30 |
| Câbles de commande | S’assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier si nécessaire. | 6-29 |
| Roues et pneus | S’assurer de l’absence d’endommagement.Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire. | 6-23, 6-26 |
POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION
| ÉLÉMENTS CONTRÔ | LES PAGES | |
| Pédale de frein et sélecteur | S'assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-30 |
| Levier de frein et d'em-brayage | S'assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-31 |
| Béquille latérale | S'assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier le pivot si nécessaire. | 6-31 |
| Attaches du cadre | S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.Serrer si nécessaire. | — |
| Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs | Contrôler le fonctionnement.Corriger si nécessaire. | — |
| Contacteur de béquille laté-rale | Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage.En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un conces-sionnaire Yamaha. | 3-31 |
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15952
FAU48712
FAU51693
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
! AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
N.B.
Ce modèle est équipé de :
- un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Dans ce cas, l'affichage indique le code d'erreur 30. Il ne s'agit pas d'une défaillance. Tourner la clé sur "OFF", puis sur "ON" pour effacer le code d'erreur. Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarreur.
- un système d'arrêt automatique du moteur. Le moteur se coupe automatiquement après avoir tourné au ralenti pendant 20 minutes. Si le moteur se coupe, appuyer sur le contacteur du démarreur pour le remettre en marche.
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie :
- La boîte de vitesses doit être au point mort.
-
Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la béquille latérale relevée.
Se référer à la page 3-31 pour plus de détails. -
Tourner la clé sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position "()
Les témoins et les témoins d'alerte suivants doivent s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
- Témoin d'alerte du niveau d'huile
- Témoin d'alerte du niveau de carburant
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement
- Témoin d'alerte de panne du moteur
- Témoin de changement de vitesse
- Témoin de l'immobilisateur anti-vol
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FCA11834
ATTENTION
Si un témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou si un témoin ne s'éteint pas par la suite, se reporter à la page 3-4 et effectuer le contrôle de son circuit.
Le témoin d'alerte du système ABS doit s'allumer lorsque le contacteur à clé est tourné à la position "ON" et s'éteindre lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
FCA17682
ATTENTION
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'allume pas et s'éteint comme expliqué ci-dessus, se reporter à la page 3-4 et effectuer le contrôle du circuit du témoin d'alerte.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
- Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche. Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes
avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d'économiser l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excès tant que le moteur est froid!
FAU16673
Passage des vitesses

text_image
5 4 3 2 1 2 N-
Sélecteur
-
Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FCA10261
FAU16811
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
Comment réduire sa consomma- tion de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
- Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : em-bouteillages, feux de signalisation, passages à niveau).
FAU16842
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17124
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà de 4800 tr/mn. ATTENTION: Changer l'huile moteur et l'huile de couple conique et remplacer l'élément ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation.[FCA10333]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà de 5700 tr/mn.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le véhicule peut être conduit normalement.
FCA10311
ATTENTION
- Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.
- Si un problème quelconque surve-nait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
AVERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximité d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque d'incendie.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17245
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son véhicule.
FWA10322
AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du véhicule. Si l'on ne maîtrise pas les techniques d'entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWA15123
! AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.
- Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
- Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
AVERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
FAU17303
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échappement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posséder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échappement peuvent être effectués par tout mécanicien professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU63410
Trousses de réparation

- Trousse de réparation
N.B.
Si l'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
6
La trousse de réparation se trouve derrière le carénage A. (Voir page 6-10.)
Une trousse de réparation supplémentaire a également été livrée séparément à l'achat du véhicule.
Les informations données dans ce manuel et les outils des trousses de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46862
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
- À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
- L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échappement
FAU46911
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 1* | Canalisation de car-burant | S'assurer que les durites d'ali-mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 2* | Bougies | Contrôler l'état. Nettoyer. | √ | √ | |||||
| Remplacer. √ | √ | ||||||||
| 3* | Soupapes | Contrôler le jeu aux soupapes. Régler. | Tous les 40000 km (24000 mi) | ||||||
| 4* | Système d'injection de carburant | Régler la synchronisation. √ | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 5* | Pots et tubes d'échappement | Contrôler le serrage des colliers à vis. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 6 | Système d'admissi-sion d'air | S'assurer du bon état du clapet de coupure d'air, du clapet flexible et de la durite.Remplacer toute pièce endom-magée. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
FAU1770K
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 1 | * | Élément du filtre à air | • Remplacer. √ | ||||||
| 2 | * | Embrayage | • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 3 | * | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | ||||||||
| 4 | * | Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | ||||||||
| 5 | * | Durites de frein | • S'assurer de l'absence de cra- quelures ou autre endommage- ment.• Contrôler le cheminement et les colliers. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| • Remplacer. Tous les 4 ans | |||||||||
| 6 | * | Liquide de frein | • Remplacer. | Tous les 2 ans | |||||
| 7 | * | Roues | • Contrôler le voile et l'état. | √ | √ | √ | √ | ||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 8 | * | Pneus | Contrôler la profondeur de sculp-ture et l'état des pneus.Remplacer si nécessaire.Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 9 | * | Roulements de roue | Contrôler le jeu et s'assurer de l'absence d'endommagement des roulements. | √ | √ | √ | √ | ||
| 10 | * | Bras oscillant | S'assurer du bon fonctionnement et de l'absence de jeu ex-cessif. | √ | √ | √ | √ | ||
| Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | Tous les 50000 km (30000 mi) | ||||||||
| 11 | * | Roulements de di-rection | S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction n'est pas dure. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | Tous les 50000 km (30000 mi) | ||||||||
| 12 | * | Attaches du cadre | S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 13 | Axe de pivot de le-vier de frein | Lubrifier à la graisse silicone. √ | √ | √ | √ | √ | |||
| 14 | Axe de pivot de pé-dale de frein | Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 15 | Axe de pivot de le-vier d'embrayage | Lubrifier à la graisse silicone. √ | √ | √ | √ | √ | |||
| 16 | Axe de pivot de sé-lecteur au pied | Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 17 | Béquille latérale | Contrôler le fonctionnement.Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 18 | * | Contacteur de bé-quille latérale | Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 19 | * | Fourche avant | Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | √ | √ | √ | √ | ||
| 20 | * | Combiné ressort-amortisseur | Contrôler le fonctionnement et s'assurer que l'amortisseur ne fuit pas. | √ | √ | √ | √ | ||
| 21 | * | Points pivots de bras relais et bras de raccordement de suspension arrière | Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | |||
| 22 | Huile moteur | Changer.Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 23 | Cartouche du filtre à huile moteur | Remplacer. √ | √ | √ | |||||
| 24 | * | Circuit de refroidis-sement | Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites de liquide. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Remplacer le liquide de refroidis-sement. | Tous les 3 ans | ||||||||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 25 | * | Système EXUP | Contrôler le fonctionnement, le jeu de câble des gaz et la position de la poulie. | √ | √ | √ | |||
| 26 | Huile de couple co-nique arrière | Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | √ | √ | √ | ||||
| Changer. √ | √ | √ | |||||||
| 27 | * | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière | Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 28 | Pièces mobiles et câbles | Lubrifier. √ √ | √ | √ | √ | ||||
| 29 | * | Poignée des gaz | Contrôler le fonctionnement.Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire.Lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 30 | * | Éclairage, signalisa-tion et contacteurs | Contrôler le fonctionnement.Régler le faisceau de phare. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
FAU36773
N.B.
- Filtre à air
- L'élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l'air comprimé sous peine de l'endommager.
- Il convient de remplacer plus fréquemment l'élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Entretien des freins hydrauliques et de l'embrayage
- Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et d'embrayage et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
- Remplacer tous les deux ans les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers de frein, du maître-cylindre et du récepteur hydraulique d'embrayage, ainsi que le liquide de frein et d'embrayage.
- Remplacer les durites d'embrayage et de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU18724
Dépose et repose du carénage et des caches
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et le carénage illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer un cache ou le carénage.

- Déposer la selle du pilote. (Voir page 3-25.)
- Déposer le cache C. (Voir page 6-11.)
- Déposer les vis, puis retirer le carénage.

Mise en place du carénage
- Remettre le carénage en place, puis reposer ses vis.

- Reposer le cache.
- Remettre la selle du pilote en place.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46472
Cache A
Dépose du cache
- Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre.

- Déverrouiller.
- Cache A
- Tirer le cache vers l'arrière.
Mise en place du cache
- Remettre le cache en place.

- Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, puis la retirer.
Cache B
Dépose du cache
- Retirer la vis.

- Vis
-
Cache B
-
Tirer le cache vers l'arrière.
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer la vis.

- Retirer la vis.
- Tirer le cache vers le haut.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Mise en place du cache Remettre le cache en place, puis reposer la vis.
FAU46681
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du moteur et elles doivent être contrôlées régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par les user. L'état des bougies peut en outre révéler l'état du moteur.
La porcelaine autour de l'électrode centrale de chaque bougie doit être de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur d'une bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l'usure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée : NGK/CR9EIA DENSO/IU27D
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l'écartement de ses électrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaisseur et la remplacer si l'écartement est hors norme.

- Écartement des électrodes
Écartement des électrodes : 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
Couple de serrage : Bougie : 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
FCA10841
ATTENTION
Afin d'éviter d'endommager la fiche rapide de la bobine d'allumage, ne jamais utiliser d'outil quel qu'il soit pour retirer ou remonter le capuchon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit difficile à retirer, car le joint en caoutchouc placé à son extrémité tient fermement. Pour retirer le capuchon de bougie, il suffit de le tirer vers le haut tout en le tournant quelque peu dans les deux sens. Pour le remettre en place, l'enfoncer tout en le tournant dans les deux sens.
FAU19909
Huile moteur et cartouche du filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis vérifier son niveau à travers le hublot de contrôle, situé au côté inférieur droit du carter moteur.
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Hublot de contrôle du niveau d'huile moteur
- Repère de niveau maximum
- Repère de niveau minimum
- Si le niveau d'huile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l'huile du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.
Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile)
- Dresser le véhicule sur un plan horizontal.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Retirer le bouchon de remplissage, la vis de vidange et son joint afin de vidanger l'huile du carter moteur.

- Bouchon de remplissage de l'huile moteur

-
Vis de vidange d'huile moteur
-
Joint
N.B.
Sauter les étapes 5–7 si l'on ne procède pas au remplacement de la cartouche du filtre à huile.
- Déposer la cartouche du filtre à huile à l'aide d'une clé pour filtre à huile.

- Clé pour filtre à huile
- Cartouche de filtre à huile
N.B. ____ Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
- Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve d'une fine couche d'huile moteur propre.

- Joint torque
N.B. S'assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
- Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l'aide d'une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Cartouche du filtre à huile : 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
- Remettre la vis de vidange d'huile moteur et un joint neuf en place, puis serrer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l'huile moteur : 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
- Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d'huile.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d'huile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile :
4.30 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile :
4.70 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échappement ont refroidi.
FCA11621
ATTENTION
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
- S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s'il y a présence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
N.B.
Une fois le moteur mis en marche, le témoin d'alerte du niveau d'huile doit s'éteindre si le niveau d'huile est suffisant.
FCA10402
ATTENTION
Si le témoin d'alerte du niveau d'huile tremblote ou ne s'éteint pas même si le niveau d'huile est conforme, couper immédiatement le moteur, et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
- Couper le moteur, attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46578
Huile de couple conique arrière
Il faut s'assurer avant chaque départ qu'il n'y a pas de fuite d'huile au niveau du carter de couple conique arrière. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Il convient également de contrôler et faire la vidange de l'huile de couple conique arrière comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FWA10371

AVERTISSEMENT
- S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter de couple conique arrière.
- Veiller à ne pas mettre d'huile sur le pneu ou la roue.
Contrôle du niveau d'huile de couple co-nique arrière
- Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
S'assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d'huile.
- Déposer la vis de contrôle du niveau d'huile de couple conique arrière et son joint, puis s'assurer que de l'huile s'écoule.

-
Vis de contrôle du niveau d'huile de couple conique arrière
-
Joint
-
En cas d'absence d'écoulement d'huile, retirer le bouchon d'aération du carter de couple conique après avoir retiré la vis et la rondelle, puis retirer le bouchon de remplissage et son joint.

- Vis de bouchon d'aération du carter de couple conique arrière
- Rondelle
- Bouchon d'aération du carter de couple conique arrière
- Bouchon de remplissage d'huile de couple conique arrière
-
Joint
-
Contrôler l'état des joints et les remplacer s'ils sont abîmés.
- Verser de l'huile du type recommandé par l'orifice de remplissage de l'huile de couple conique jusqu'à ce que de l'huile s'écoule de l'orifice de la vis de contrôle du niveau d'huile.
- Remonter la vis de contrôle du niveau d'huile, le bouchon de remplissage d'huile et leur joint, puis serrer les vis à leur couple spécifique.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Couples de serrage :
Vis de contrôle du niveau d'huile de couple conique arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Bouchon de remplissage d'huile de couple conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
- Remonter le bouchon d'aération du carter de couple conique arrière et le fixer avec la rondelle et la vis, puis serrer la vis au couple prescrit.
Couple de serrage :
Vis du bouchon d'aération du carter de couple conique arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Changement de l'huile de couple co-nique arrière
- Dresser le véhicule sur un plan horizontal.
- Placer un bac à vidange sous le carter de couple conique arrière afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Déposer le bouchon d'aération du carter de couple conique arrière après avoir retiré la vis et la rondelle.

- Vis de bouchon d'aération du carter de couple conique arrière
- Rondelle
- Bouchon d'aération du carter de couple conique arrière
- Bouchon de remplissage d'huile de couple conique arrière
- Joint
- Retirer le bouchon de remplissage d'huile, la vis de vidange et leur joint afin de vidanger l'huile du carter de couple conique arrière.

- Vis de vidange d'huile de couple conique arrière
- Joint
- Remonter la vis de vidange et son joint neuf, puis serrer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l'huile de couple conique arrière :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
- Déposer la vis de contrôle du niveau d'huile de couple conique arrière et son joint.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

- Vis de contrôle du niveau d'huile de couple conique arrière
-
Joint
-
Vérifier le joint de la vis de contrôle du niveau d'huile et le joint du bouchon de remplissage d'huile, et les remplacer si nécessaire.
- Faire l'appoint avec de l'huile de couple conique arrière du type recommandé jusqu'à ce que de l'huile s'écoule de l'orifice de la vis de contrôle du niveau d'huile.
Huile du couple conique arrière recommandée :
Huile Yamaha de couple conique SAE 80W-90 API GL-5
Quantité d'huile :
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
- Remonter la vis de contrôle du niveau d'huile, le bouchon de remplissage d'huile et leur joint, puis serrer les vis à leur couple spécifique.
Couples de serrage :
Vis de contrôle du niveau d'huile de couple conique arrière :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Bouchon de remplissage d'huile de couple conique arrière : 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
- Remonter le bouchon d'aération du carter de couple conique arrière et le fixer avec la rondelle et la vis, puis serrer la vis au couple prescrit.
Couple de serrage :
Vis du bouchon d'aération du carter de couple conique arrière : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
- S'assurer que le carter de couple conique arrière ne fuit pas. Si une fuite d'huile est détectée, il faut en rechercher la cause.
FAU20071
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU46694
Contrôle du niveau
- Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
- Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
-
S'assurer que le véhicule est bien à la verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
-
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Bouchon du vase d'expansion
- Protection de bouchon du vase d'expansion
- Vis
- Repère de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, retirer la protection du bouchon du vase d'expansion après avoir retiré sa vis, puis enlever le bouchon du vase d'expansion. AVERTISSEMENT ! Retirer uniquement le bouchon du vase d'expan-
sion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA15162]
- Ajouter du liquide jusqu'au repère de niveau maximum, puis remonter le bouchon du vase d'expansion. ATTENTION: Si l'on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distillée ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d'antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10473]
Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum) :
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
- Remettre la protection du bouchon du vase d'expansion en place et la fixer à l'aide de la vis.
FAU46426
Changement du liquide de refroidissement
- Placer le véhicule sur un plan horizontal et laisser refroidir le moteur s'il est chaud.
- Déposer le carénage A. (Voir page 6-10.)
- Déposer le conduit d'admission d'air droit après avoir retiré les vis.

- Vis
- Conduit d'air droit
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir le liquide de refroidissement usagé.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Retirer le bouchon du radiateur. AVERTISSEMENT ! Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA10382]

-
Bouchon du radiateur
-
Retirer le cache du vase d'expansion, ainsi que ce dernier, après avoir retiré ses vis.

- Vis
- Cache du vase d'expansion
- Vase d'expansion
- Déposer la protection du bouchon du vase d'expansion après avoir retiré la vis, puis déposer le bouchon.

- Vis
- Bouchon du vase d'expansion
-
Protection de bouchon du vase d'expansion
-
Vidanger le liquide de refroidissement du vase d'expansion en retournant celui-ci.
- Remettre le vase d'expansion et son cache en place, puis remonter les vis.
- Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint torique afin de vidanger le circuit de refroidissement.

- Vis de vidange du liquide de refroidissement
-
Joint torque
-
Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l'eau courante propre.
- Monter la vis de vidange du liquide de refroidissement et un joint torique neuf.
- Le véhicule bien droit, verser la quantité spécifiée du type de liquide de refroidissement recommandé dans le
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
radiateur et le vase d'expansion. ATTENTION: Si le véhicule pas tenu droit lors du remplissage du radiateur avec le liquide de refroidissement, de l'air pourrait pénétrer dans le circuit de refroidissement. [FCA16541]
Proportion d'antigel et d'eau : 1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé d'éthylène glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de
refroidissement :
Radiateur (intégralité du circuit) : 3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum) :
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
- Remettre le bouchon du vase d'expansion en place, puis son cache et fixer ce dernier à l'aide de la vis.
- Remettre le bouchon du radiateur en place.
-
Mettre le moteur en marche et le faire tourner pendant quelques minutes au ralenti, puis le couper.
-
Retirer le bouchon du radiateur afin de
n' évertier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécessaire, ajouter du liquide de sorte à remplir le radiateur, puis remettre le bouchon du radiateur en place. - Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Si nécessaire, retirer la protection du bouchon du vase d'expansion et le bouchon, ajouter du liquide jusqu'au repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon et la protection en place.
- Mettre le moteur en marche, et s'assurer de l'absence de toute fuite de liquide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
- Remonter le conduit d'admission d'air droit et le fixer à l'aide des vis.

- Reposer le carénage.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU36765
Élément du filtre à air
Il convient de remplacer l'élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le remplacement de l'élément du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du moteur
Contrôler et, si nécessaire, faire régler le régime de ralenti du moteur par un concessionnaire Yamaha.
Régime de ralenti du moteur : 950–1050 tr/mn
FAU21385
Contrôle de la garde de la poignée des gaz

- Garde de la poignée des gaz
La garde de la poignée des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) au bord intérieur de la poignée des gaz. Contrôler régulièrement la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21402
FAU2177A
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le véhicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les remplacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10504
AVERTISSEMENT
La conduite d'un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
Charge jusqu'à 90 kg (198 lb) :
Avant : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90 kg (198 lb) jusqu'à la charge maximum :
Avant : 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi) Arrière : 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Charge* maximale :
190 kg (419 lb) * Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
FWA10512
! AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Contrôle des pneus

text_image
1 2- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
FWA10472
AVERTISSEMENT
- Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
- Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneu soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus

text_image
1 2 3 TR412- Valve de gonflage
- Obus de valve de gonflage
- Capuchon de valve de gonflage et joint
Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless) et de valves de gonflage.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas été utilisés ou n'ont été utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d'une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieillissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usagés doivent être contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FWA10482
! AVERTISSEMENT
- Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
- Toujours remettre correctement les capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
- Afin d'éviter tout dégonflement des pneus lors de la conduite à grande vitesse, utiliser exclusivement les valves et obus de valve repris ci-après.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille : 120/70R18M/C 59V Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT028F G
Pneu arrière :
Taille : 200/50R18M/C 76V Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT028R G
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
9100 (d'origine)
FWA10601
AVERTISSEMENT
Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.
- Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifié. D'autres pneus risquent d'éclater lors de la conduite à très grande vitesse.
- Avant d'être légèrement usés, des pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à
très grande vitesse pendant les premiers 100 km (60 mi) après le remplacement d'un pneu.
- Faire "chauffer" les pneus avant de rouler à grande vitesse.
- Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21963
FAU42851
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarrage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
Levier d'embrayage
Ce modèle étant muni d'un embrayage hydraulique, il n'est donc pas nécessaire de régler la garde du levier d'embrayage. Toutefois, il est nécessaire de contrôler le circuit hydraulique et de s'assurer de l'absence de toute fuite avant chaque départ. Si la garde du levier d'embrayage devient excessive et que les changements de rapport deviennent brutaux ou si l'embrayage patine, entraînant un retard de réponse à l'accélération, il y a probablement de l'air dans le circuit d'embrayage. Dans ce cas, ne pas utiliser la moto avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha.
FAU37914
Contrôle de la garde du levier de frein

- Garde nulle au levier de frein
La garde à l'extrémité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU36504
Contacteurs de feu stop
Le feu stop s'allume par l'action de la pédale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, confier le réglage des contacteurs de feu stop à un concessionnaire Yamaha.
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU43063
Plaquettes de frein avant

- Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Les étriers de freins avant sont équipés de deux paires de plaquettes de frein. Chaque plaquette de frein avant est munie d'une ou deux rainures d'indication d'usure. Celles-ci permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point qu'une rainure d'in-
dication d'usure devient presque visible, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22471
Plaquettes de frein arrière

- Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein arrière figure une rainure d'indication d'usure. Les rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46542
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réservoir est à l'horizontale avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.
Frein avant

text_image
MIN 1- Repère de niveau minimum
Frein arrière

text_image
1 UPPER LOWER- Repère de niveau minimum
N.B.
Le réservoir du liquide de frein arrière se trouve sous la selle du passager. (Voir page 3-25.)
Liquide de frein spécifié : DOT 4
FWA16011
! AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
- Nettoyer le bouchon de remplissage avant de le retirer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
- Utiliser uniquement le liquide de frein spécifié, sous peine de risquer d'abîmer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite.
- Toujours faire l'appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
- Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L'eau abaisse nettement le point d'ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock"; la crasse risque d'obstruer les valves du système hydraulique ABS.
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
L'usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la présence d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès lors de contrôler l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
FAU22754
Changement du liquide de frein et d'embrayage
Faire changer les liquides de frein et d'embrayage par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d'étanchéité des maîtres cylindres de frein et d'embrayage et des étriers, ainsi que les durites de frein et d'embrayage aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Bagues d'étanchéité : Remplacement tous les deux ans.
- Durites de frein et d'embrayage Remplacer tous les quatre ans.
FAU23098
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapide-ment, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23115
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le câble des gaz est équipé d'un cache en caoutchouc. S'assurer que le cache est correctement en place. Le cache n'empêche pas parfaitement la pénétration d'eau, même lorsqu'il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de l'eau sur le cache ou le câble lors du lavage du véhicule. En cas d'encrassement, essuyer le câble ou le cache avec un chiffon humide.
FAU44275
Contrôle et lubrification de la pé- dale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
Pédale de frein

Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU43602
Contrôle et lubrification des le- viers de frein et d'embrayage
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Levier de frein

Lubrifiant recommandé : Graisse silicone
FAU23203
Contrôle et lubrification de la bé- quille latérale

Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732
! AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAUM1653
Lubrification des pivots du bras oscillant

Faire contrôler les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'état général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
- Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23284
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
-
Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant. (Se référer à la page 6-43 pour plus de détails.) AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser.[FWA10752]
-
Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46556
Batterie
La batterie se trouve sous le carénage A. (Voir page 6-10.)
La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau d'électrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de resserrer, si nécessaire.
FWA10761
AVERTISSEMENT
- L'électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d'électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE : rincer abondamment à l'eau courante.
- INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
-
YEUX : rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
-
Les batteries produisent de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l'on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Dépose de la batterie
- Déposer le carénage A. (Voir page 6-10.)
- Déconnecter d'abord le câble négatif de la batterie, puis le câble positif, en retirant leur vis. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif.
[FCA16303]

- Câble négatif de batterie (noir)
- Câble positif de batterie (rouge)
- Retirer les vis du cache de batterie, puis soulever ce dernier, ainsi que le boîtier électronique qui y est attaché, et le faire reposer sur le côté.

- Vis du cache de la batterie
- Couvercle de batterie
- Déposer le fusible principal (ainsi que la sangle de retenue) du porte-fusible.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Déconnecter la fiche rapide A.

- Fusible principal
- Sangle de retenue
-
Fiche rapide A
-
Retirer le caoutchouc-amortisseur.

-
Rondelle d'amortissement en caoutchouc
-
Déplier l'isolant thermique comme il- lustré.

- Isolant thermique
-
Batterie
-
Retirer la batterie de son logement.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d'accessoires électriques.
FCA16522
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
Entreposage de la batterie
- Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION : Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif.[FCA16303]
- Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
Mise en place de la batterie
N.B.
Bien veiller à ce que la batterie soit rechargée à fond.
- Remettre la batterie dans son logement.
- Replier l'isolant thermique afin de le remettre à sa place. ATTENTION: Bien veiller à replier et à remettre correctement en place l'isolant thermique. [FCA16551]
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FCA16531

-
Isolant thermique
-
Remonter le caoutchouc-amortisseur.
- Reconnecter la fiche rapide A.
- Reposer le fusible principal (ainsi que la sangle de retenue) sur le porte-fusible.
- Remettre le cache de la batterie (ainsi que le boîtier électronique) en place et le fixer à l'aide des vis.
- Connecter d'abord le câble positif de la batterie, puis le câble négatif en les fixant avec leur vis. ATTENTION: Avant de reposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis brancher le câble positif avant de brancher le câble négatif. [FCA16841]
- Reposer le carénage.
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l'endommager de façon irréversible.
FAU46455
Remplacement des fusibles
Le fusible principal et le fusible du moteur ABS se trouvent derrière le carénage A. (Voir page 6-10.)

- Fusible principal
- Fusible du moteur ABS
- Fusible de rechange du moteur ABS
Le boîtier à fusibles 1 est situé sous la selle du pilote. (Voir page 3-25.)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Boîtier à fusibles 1

- Fusible du solénoïde d'ABS
- Fusible du système d'injection de carburant
- Fusible de rechange
Le boîtier à fusibles 2 se trouve derrière le cache B. (Voir page 6-10.)
Boîtier à fusibles 2

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10- Fusible d'allumage
- Fusible du bloc de commande ABS
- Fusible de phare
- Fusible de sauvegarde (montre et immobilisateur antivol)
- Fusible de papillon des gaz électronique
- Fusible du moteur du ventilateur de radiateur
- Fusible de rechange
- Fusible du système de signalisation
- Fusible des feux de stationnement
10.Fusible du ventilateur de radiateur auxiliaire
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
- Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concerné.
- Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de fusible de calibre su-
périeur à celui recommandé afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie. [FWA15132]
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Fusibles spécifiés :
Fusible principal: 50.0 A
Fusible d'allumage: 20.0 A
Fusible des feux de stationnement: 7.5 A
Fusible du système de signalisation: 7.5 A
Fusible de phare: 15.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur: 20.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur auxiliaire: 7.5 A
Fusible du système d'injection de carburant: 15.0 A
Fusible du bloc de commande ABS: 7.5 A
Fusible du moteur ABS: 30.0 A
Fusible du solénoïde d'ABS: 15.0 A
Fusible de sauvegarde: 7.5 A
Fusible de papillon des gaz électronique: 7.5 A
-
Tourner la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
-
Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU46463
Remplacement de l'ampoule du phare
Ce modèle est équipé d'un phare à ampoule halogène. Si l'ampoule du phare grille, la remplacer comme suit :
FCA10651
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
- Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l'ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l'ampoule avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.
- Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Ne pas monter une ampoule de phare d'un wattage supérieur à celui spécifié.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

-
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
-
Déposer l'optique de phare après avoir retiré ses vis.

-
Vis
-
Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l'ampoule.

-
Fiche rapide de phare
-
Protection de l'ampoule de phare
-
Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l'ampoule grillée.

text_image
1-
Porte-ampoule du phare
-
Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l'aide du porte-ampoule.
-
Reposer la protection d'ampoule de phare, puis connecter la fiche rapide.
-
Monter l'optique de phare, puis la fixer à l'aide de ses vis.
-
Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46405
Remplacement de l'ampoule de la veilleuse
Si l'ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
- Déposer l'optique de phare. (Voir page 6-38.)
- Retirer la douille et l'ampoule de la veilleuse en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

- Douille d'ampoule de veilleuse
- Extraire l'ampoule grillée en tirant celle-ci hors de sa douille.

-
Ampoule de veilleuse
-
Monter une ampoule neuve dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Reposer l'optique de phare.
FAU24182
Feu arrière/stop
Le feu arrière/stop est équipé d'une DEL. Si le feu arrière/stop ne s'allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24205
Remplacement d'une ampoule de clignotant
- Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.

-
Vis
-
Lentille du clignotant
-
Retirer l'ampoule grillée en l'enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

-
Ampoule de clignotant
-
Monter une ampoule neuve dans la douille, l'enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
-
Remettre la lentille en place et la fixer à l'aide de la vis. ATTENTION: Ne pas serrer la vis à l'excès afin de ne pas risquer de casser la lentille. [FCA11192]
FAU50453
Remplacement de l'ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Déposer la plaque de maintien après avoir retiré les vis.

-
Plaque de maintien
-
Vis
-
Déposer les vis du bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

- Vis de l'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Tirer le bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation vers l'extérieur comme illustré pour accéder à l'ampoule et sa douille.

- Douille d'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Déposer la douille et l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis en la retirant.
- Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.

-
Ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
-
Monter une ampoule neuve dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur la douille, puis en la tournant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Remettre le bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation en place et le fixer à l'aide des vis.
- Remettre la plaque de main place et la fixer avec les vis.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24351
Calage de la moto
Ce modèle n'étant pas équipé d'une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
- Immobiliser l'arrière de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
- Se servir ensuite d'une béquille de levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant.
FAU25872
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d'origine. En effet, les pièces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s'useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.
FWA15142
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes nues ou d'étin-
celles à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Schémas de diagnostic de pannes
FAU63200
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant.
Contrôler la batterie.
Réservoir de carburant vide.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.
2. Batterie
Actionner le démarreur électrique.
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler la connexion des câbles de la batterie et faire recharger la batterie par un concessionnaire Yamaha si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler l'allumage.
3. Allumage
Déposer les bougies et contrôler les électrodes.
Humides
Essuyer à l'aide d'un chiffon sec ou remplacer les bougies.
Actionner le démarreur électrique.
Sèches
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
4. Compression
Actionner le démarreur électrique.
Compression.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Pas de compression.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Surchauffe du moteur
FWAT1041
AVERTISSEMENT
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
- Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.

flowchart
graph TD
A["Attendre que le moteur ait refroidi."] --> B["Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et le radiateur."]
B --> C["Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite."]
B --> D["Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant."]
C --> E["Fuites"]
C --> F["Pas de fuite"]
E --> G["Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha."]
F --> H["Faire l'appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)"]
D --> I["Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha."]
N.B.
Si le liquide de refroidissement recommandé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU46411
Soin
Un des attraits incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d'échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie des pots d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement mis en place.
- Éliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA10773
ATTENTION
- Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avère nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
- Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant d'éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondam-
ment à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.
- Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s'assurer que le
produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor- males
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionnée de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d'accès. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées
L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.
- Nettoyer la moto à l'eau froide additionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION : Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10792]
- Après avoir séché la moto, la protéger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées, à l'exception des pots d'échappement en titane.
Nettoyage des pots d'échappement en ti- tane
Ce modèle est équipé de pots d'échappement en titane. Ceux-ci requièrent les soins particuliers suivants.
- Nettoyer les pots d'échappement en titane exclusivement avec des chiffons ou éponges propres et doux et à l'eau additionnée de détergent doux. Si toutefois le détergent doux ne parvient pas à nettoyer parfaitement les
pots d'échappement, on peut recourir à des produits alcalins et à une brosse à poils doux.
- Ne jamais recourir à des produits spéciaux pour nettoyer ce type de pot d'échappement, sous peine d'endommager la finition.
- La graisse, même les petites quantités se trouvant sur les doigts ou sur des chiffons usagés, laissera des traces sur les pots d'échappement en titane. Éliminer celles-ci à l'aide d'un détergent doux.
- Noter qu'il est normal que la partie du tube d'échappement se trouvant à proximité des pots d'échappement subisse des décolorations dues à la chaleur et qu'il n'est pas possible d'éliminer ces taches.
Après le nettoyage
- Sécher la moto à l'aide d'une peau de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
- Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
-
Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome.
-
Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
- Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA11132
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
- S'assurer qu'il n'y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus.
- Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10801
ATTENTION
- Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Éviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
- Pour toute question relative au choix et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
- Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l'allumage du phare.
FAU26244
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échappement sont refroidis avant de couvrir la moto.
FCA10811
ATTENTION
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bâche alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
-
Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
-
Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi des cylindres.) AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production d'étincelles, car celles-ci pourraient être à l'origine de dégâts et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon des bougies, puis remettre ensuite les bougies et leur capuchon en place.
- Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
- Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
- Recouvrir la sortie des pots d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique afin de prévenir toute pénétration d'humidité.
- Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-34.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
Dimensions:
Longueur hors tout: 2395 mm (94.3 in)
Largeur hors tout: 820 mm (32.3 in)
Hauteur hors tout: 1190 mm (46.9 in)
Hauteur de la selle: 775 mm (30.5 in)
Empattement: 1700 mm (66.9 in)
Garde au sol: 140 mm (5.51 in)
Rayon de braquage minimum: 3500 mm (137.8 in)
Poids:
Poids à vide: 310 kg (683 lb)
Moteur:
Type de moteur: Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT
Disposition du ou des cylindres: Quadricylindre en V
Cylindrée: 1679 cm³
Alésage × course: 90.0 × 66.0 mm (3.54 × 2.60 in)
Taux de compression: 11.3 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humide
Huile moteur:
Marque recommandée: YAMALUBE
Type: SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50

text_image
10 30 50 70 90 1100 130 °F SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-50 SAE 15W-40 SAE 20W-40 SAE 20W-50 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °CClassification d'huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d'huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile: 4.30 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile: 4.70 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
Huile de couple conique arrière:
Type: Huile Yamaha de couple conique SAE 80W-90 API GL-5
Quantité: 0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Radiateur (circuit compris): 3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air: Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé: Essence super sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir: 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accélération: Repère d'identification: 2S31 00
Bougie(s):
Fabricant/modèle: NGK/CR9EIA
Fabricant/modèle: DENSO/IU27D
Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embrayage:
Type d'embrayage: Humide, multidisque
Transmission:
Taux de réduction primaire: 1.509 (86/57)
CARACTÉRISTIQUES
Taux de réduction secondaire:
3.082 (22/23 × 29/09)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1 re.
2.375 (38/16)
2^e :
1.810 (38/21)
3^e :
1.400 (35/25)
4e:
1.115 (29/26)
5^e :
0.935 (29/31)
Châssis:
Type de cadre:
Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
31.00°
Chasse:
148 mm (5.8 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70R18M/C 59V
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BT028F G
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
200/50R18M/C 76V
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BT028R G
Charge:
Charge maximale:
190 kg (419 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Conditions de charge:
Conduite à grande vitesse:
Avant:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Arrière:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
18M/C × MT3.50
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
18M/C × MT6.00
Frein avant:
Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
120 mm (4.7 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (suspension à liaison)
CARACTÉRISTIQUES
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique et à gaz
Débattement de roue:
110 mm (4.3 in)
Partie électrique:
Système d'allumage:
TCI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
Batteri
Modèle:
YTZ14S
Voltage, capacité:
12 V, 11.2 Ah
Phare:
Type d'ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d'ampoule ×
quantité:
Phare:
Éclairage de la plaque d'immatriculation:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin d'avertissement du niveau d'huile:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d'avertissement du niveau de
carburant:
LED
Témoin d'alerte de la température du liquide
de refroidissement:
LED
Témoin d'avertissement de panne du moteur:
LED
Témoin d'avertissement du système ABS:
LED
Témoin de l'immobilisateur antivol:
LED
Témoin de changement de vitesse:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible d'allumage:
20.0 A
Fusible des feux de stationnement:
7.5 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur:
20.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur
auxiliaire:
7.5 A
Fusible du système d'injection de carburant:
15.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
7.5 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solénoïde d'ABS:
15.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Fusible de papillon des gaz électronique:
7.5 A
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU53562
Numéros d'identification
Notez le numéro d'identification du véhicule, le numéro de série du moteur et les codes figurant sur l'étiquette de modèle dans les espaces prévus ci-dessous. Ces numéros d'identification sont nécessaires à l'enregistrement du véhicule auprès des autorités locales et à la commande de pièces détachées auprès d'un concessionnaire Yamaha.
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

natural_image
Empty rectangular frame with no text, symbols, or content insideNUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

FAU26401
Numéro d'identification du véhicule

- Numéro d'identification du véhicule
Le numéro d'identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l'endroit prévu.
N.B.
Le numéro d'identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26441
Numéro de série du moteur

- Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est poin- çonné sur le carter moteur.
FAU26471
Étiquette des codes du modèle

- Étiquette des codes du modèle
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
L'étiquette du modèle est collée sur le cadre, sous la selle du pilote. (Voir page 3-25.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
INDEX
A
ABS, témoin....3-6
Ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation, remplacement.....6-41
Avertisseur, contacteur....3-18
B
Bagages, supports de sangle de fixation....3-30
Batterie 6-34
Béquille latérale 3-31
Béquille latérale, contrôle et lubrification....6-31
Bougies, contrôle....6-12
Bras oscillant, lubrification des pivots....6-32
C
Câbles, contrôle et lubrification......6-29
Caches et carénage, dépose et repose....6-10
Calage de la moto....6-43
Caractéristiques....8-1
Carburant....3-22
Carburant, économies ....5-3
Carburant, témoin du niveau ....3-5
Clignotant, remplacement d'une ampoule....6-41
Clignotants, contacteur ....3-17
Clignotants, témoins....3-4
Combiné ressort-amortisseur, réglage....3-28
Compteur de vitesse....3-7
Consignes de sécurité ....1-1
Contacteur à clé/antivol....3-2
Contacteur d'appel de phare....3-17
Contacteurs à la poignée .... 3-17
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur .... 6-30
Coupe-circuit d'allumage.... 3-31
Coupe-circuit du moteur 3-18
D
Démarreur, contacteur .... 3-18
Dépannage, schémas de diagnostic.... 6-44
Direction, contrôle.... 6-33
Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de trop-plein..... 3-24
E
Écran multifonction 3-8
Embrayage, levier....3-18, 6-26
Emplacement des éléments.... 2-1
Entretien du système de contrôle des gaz d'échappement 6-3
Entretiens et graissages périodiques ..... 6-5
Étiquette des codes du modèle ...... 9-1
EXUP 3-31
F
Feu arrière/stop.... 6-40
Feu stop, contacteurs 6-27
Feux de détresse, contacteur ...... 3-18
Filtre à air, élément.... 6-22
Fourche, contrôle 6-32
Fourche, réglage 3-26
Frein, contrôle de la garde du levier..... 6-26
Frein, levier 3-19
Frein, pédale.... 3-20
Frein, système ABS.... 3-20
Fusibles, remplacement 6-36
H
Huile de couple conique arrière ..... 6-16
Huile moteur et cartouche du filtre .....6-13
Huile moteur, témoin du niveau ....3-4
|
Immobilisateur antivol....3-1
Inverseur feu de route/feu de croisement....3-17
J
Jeu des soupapes....6-23
L
Leviers de frein et d'embrayage, contrôle et lubrification....6-31
Liquide de frein, contrôle du niveau.....6-28
Liquide de frein et d'embrayage, changement....6-29
Liquide de refroidissement ....6-18
Liquide de refroidissement, témoin de température ....3-5
M
Mise en marche du moteur....5-1
Moteur, numéro de série....9-1
N
Numéros d'identification....9-1
P
Panne du moteur, témoin ....3-5
Pannes, diagnostic 6-43
Phare, remplacement d'une ampoule...6-38
Pièces de couleur mate ....7-1
Plaquettes de frein, contrôle....6-27
Pneus 6-23
Poignée des gaz, contrôle de la garde....6-22
Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification ....6-30
Pots catalytiques ....3-24
R
Ralenti du moteur, contrôle.... 6-22
Remisage.... 7-4
Réservoir de carburant, bouchon.....3-21
Rodage du moteur.... 5-3
Roues 6-26
Roulements de roue, contrôle .... 6-33
s
Sélecteur au pied.... 3-19
Selles....3-25
Soin 7-1
Stationnement 5-4
T
Témoin de changement de vitesse ..... 3-6
Témoin de feu de route 3-4
Témoin de l'immobilisateur antivol...... 3-6
Témoin du point mort 3-4
Témoins et témoins d'alerte.... 3-4
Trousse de réparation 6-2
v
Véhicule, numéro d'identification ..... 9-1
Veilleuse, remplacement d'une ampoule 6-40
Vitesses, sélection.... 5-2
Notice originale

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
PRINTED IN JAPAN
2015.05-0.3×1 CR
(F)