MT125 (2016) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MT125 (2016) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur monocylindre, 4 temps, refroidi par liquide |
| Cylindrée | 125 cm³ |
| Puissance maximale | 11 kW (15 ch) à 10 000 tr/min |
| Couple maximal | 12 Nm à 8 000 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Poids à vide | 140 kg |
| Hauteur de selle | 810 mm |
| Capacité du réservoir | 11 litres |
| Consommation de carburant | 3,3 L/100 km |
| Système de freinage | Freins à disque avant et arrière |
| Éclairage | Phare avant à LED |
| Garantie | 2 ans |
| Entretien recommandé | Vérification de l'huile tous les 1 000 km |
| Sécurité | Équipement de sécurité recommandé : casque, gants, veste |
| Utilisation | Conçue pour la ville et les trajets quotidiens |
FOIRE AUX QUESTIONS - MT125 (2016) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur MT125 (2016) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MT125 (2016) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MT125 (2016) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI MT125 (2016) YAMAHA
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule.
MT125
MT125A
BR3-F8199-F0
FAU46091
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modele MT125/MT125A est le fruit de la grande experience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la MT125/MT125A, dire attentivement ce manuel. Le Manuel du contrôle contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôle et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, sils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait etat de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce vehicule procurera à son utiliser un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toute fois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste!
Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10032

AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| ! | Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il averit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. |
| ! A VERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le véhicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAUM1012
MT125/MT125A
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2015 par MBK INDUSTRIE
1re édition, juillet 2015
Tousdroits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de MBK INDUSTRIE
est formellement interdite.
Imprimé en France
Consignes de sécurité 1-1
Description 2-1
Vue gauche 2-1
Vuedroite. 2-2
Commandes et instruments. 2-3
Commandes et instruments 3-1
Contacteur à clé/antivol 3-1
Voyants et tímoins d'alerte. 3-2
Bloc de compteurs multifonctions 3-3
Contacteurs à la poignée. 3-11
Levier d'embrayage. 3-12
Sélecteur au pied 3-13
Levier de frein. 3-13
Pédale de frein 3-14
Système ABS (pour les modèles
équipés de l'ABS) 3-14
Bouchon du réservoir de carburant 3-15
Carburant 3-16
Pot catalytique 3-18
Selle du pilote. 3-18
Béquille latérale. 3-19
Coupe-circuit d'allumage. 3-20
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation 4-1
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage 5-1
Démarrage du moteur. 5-2
Passage des vitesses. 5-3
Comment réduire sa consommation de carburant ....5-4
Rodage du moteur 5-4
Stationnement. 5-5
Entretiens et réglages
périodiques 6-1
Trousse de réparation 6-2
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéppement. 6-3
Tableau des entretiens et graissages périodiques 6-4
Dépose et repose des carénages... 6-8
Contrôle de la bougie 6-9
Huile moteur et élément du filtré à huile 6-10
Liquide de refroidissement 6-13
Remplacement de I'element du filtré à air et nettoyage du tube de vidange. 6-15
Contrôle du régime de ralenti du moteur 6-15
Réglage de la garde de la poignée des gaz 6-16
Jeu des soupapes. 6-17
Pneus. 6-17
Roues coules 6-20
Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-20
Contrôle de la garde du levier de frein avant. 6-21
Réglage de la garde de la pedale de frein. 6-22
Contacteurs de feu stop 6-22
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté 6-23
Contrôle du niveau du liquide de frein. 6-24
Changement du liquide de frein....6-25
Tension de la chaine de transmission 6-26
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission. 6-27
Contrôle et lubricification des
câbles 6-28
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz ....6-28
Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage 6-29
Contrôle et lubricification de la pedale de frein. 6-29
Contrôle et lubricification de la béquille latérale 6-30
Lubrification des pivots du bras oscillant 6-30
Contrôle de la fourche. 6-31
Contrôle de la direction. 6-31
Contrôle des roulements de roue 6-32
Batterie. 6-32
Remplacement des fusibles 6-34
Remplacement de I'ampoule de phare. 6-35
Veilleuses 6-37
Feu arrêté/stop 6-37
Remplacement d'une ampoule de clignotant 6-38
Remplacement de l'ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation 6-38
Calage de la moto 6-39
Roue avant (Modèleés équipés de freins conventionnels) 6-39
Roue arrête (Modèles équipés de freins conventionnels) 6-41
Diagnostic de pannes 6-42
Schimas de diagnostic de pannes 6-43
Soin et remisage de la moto 7-1
Remarque concernant les pieces de couleur mate 7-1
Soin 7-1
Remisage. 7-4
Charactéristiques. 8-1
Rensseignements
complémentaires 9-1
Numeros d'identification 9-1
Index. 10-1
FAU1028B
Être un propriété responsable
L'utilisation ajustate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriété.
Les mots sont des vehicules monovoyes.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adequates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du contrôle.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
- Faire réviser le vehicule par un mécanien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'état de la mécanique l'exige.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommendé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un monitour certifié. Contacter un concessionnaire moto agrée pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 4-1.
- Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et mots sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les mots. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'avant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dès lors :
- Porter une combinaison de couleur vivie.
- Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
-
Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
-
De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour vehicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
-
Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.

-
S'exercer à des endroits où il n'y a pas de traffic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
-
De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez incliné pour la vitesse).
-
Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'etat de la route et le traffic.
-
Toujours signaler clairement son intention de tournier ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
-
La posture du pilote et celle du passagier est importante pour le contrôle correct du vehicule.
-
Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
-
Le passager doit toujours se tener des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modulo en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
-
Ne jamais conduire après avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
- Cette moto a eté concue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un vehicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto resultant de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'eviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégérer des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échéppement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent,ès lors,provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échéppement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour-dissements, somnolence, nausees, confusion mentalale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'echappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et I'empecher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voir des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endroit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un batiment. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échévement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échéppement pourraient être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargee d'accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto : S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un vehicule surcharge peut être la cause d'un accident.
Charge maximale: 180 kg (397 lb)
Meme lorsque cette limite de poids n'est pas depassée, garder les points suivants à l'esprit :
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soignement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côte afin de ne pas la déséquilibrer.
-
Un déplacement soudain du charge-ment peut creer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrcler féquemment les fixations des accessoires et des bagages.
-
Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension régólable) en fonction de la charge et contrôle l'objet et la pression de gonflage des pneus.
-
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex.: sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
-
Ce vehicule n'est pas concu pour tirer une remorque ni pour etre accouple a un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approu-Vés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule.
De nombreuses entreprises n'ayantaucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de

tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peutopsis lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman-dées spécialement par Yamaha, meme si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler est de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autres. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'execution d'une autre modification du vehicule venant ALTERER le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages décaulant d'une modification du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
-
Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourrait nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débutment limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les yeux et catadioptres.
-
Les accessoires montés sur le guidon ou autour peuvent creer des déséquilibles
dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aerodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumieux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aerodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent létal peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le vehicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
-
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. Detels accessoires sont donc déconseillés.
-
La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du vehicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniability, de freinage et de comport. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être ajustats. Se reporter
a la page 6-17 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre vehicule.
- Retirer tous les éléments laches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vittesses à commande manuelle).
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles ajustées fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute piece pouvant se briser). Choisisr judicieusement l'emplacement des sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU63371

- Batterie (page 6-32)
- Trousse de réparation (pour les modèles équipés d'ABS) (page 6-2)
- Trousse de réparation (page 6-2)
- Boitier à fusibles (page 6-34)
- Selecteur (page 3-13)
- Vis de vidange d'huile moteur (page 6-10)
- Vase d'expansion (page 6-13)
Vuederoite
FAU63391

- Bougie (page 6-9)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24)
- Élement de filtré à huile moteur (page 6-10)
- Gauge (page 6-10)
- Réservoir du liquide de frein arrêté (page 6-24)
- Pedale de frein (page 3-14)
Commandes et instruments
FAU63401


- Levier d'embrayage (page 3-12)
- Contacteurs à la poignée gauche (page 3-11)
- Bloc de compteurs multifonctions (page 3-3)
- Contacteur a clé/antivol (page 3-1)
- Contacteurs à la poignée droite (page 3-11)
- Poignée des gaz (page 6-16)
- Levier de frein (page 3-13)
Contacteur à clé/antivol
FAU10462

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et déclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
FAU36871
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension; l'éclairage des instruments, le feu arrêté, l'éclairage de la plaque d'immatri-culation et les veilleuses s'allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retiree.
N.B.
Le phare s'allume automatiquement des la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF", même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits electriques sont coupés.
La clé peut être retiree.
FWA10062

AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le vehicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
FAU10693
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree.
Blocage de la direction


3
- Appuyer.
-
Tourner.
-
Tourner le guidon à fond vers la gauche ou la droite.
- Appuyer sur la clé à partir de la position "OFF", puis la tourner jusqu'à la position "LOCK" tout en la maintainant enforcée.
- Retirer la clé.
Déblocage de la direction


- Appuyer.
- Tourner.
Introduire la clé dans la serrure du contacteur à clé, appuyer sur la clé et la tourner sur "OFF" tout en la maintainant enfonnée.

Voyants et témoins d'alerte


- Témoin des clignotants “
- Témoin du point mort “N
- Témoin de feu deroute "
- Témoin d'alerte de régime élevé du comptétours
- Témoin d'alerte du niveau de carburant "
- Témoin d'alerte de panne du moteur "
- Témoin d'alerte du système antiblocage des roues (ABS) "Pour modèle à ABS
FAU11022
Témoin des clignotants
Ce témoin clignote lorsqu'un clignotant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort “ N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11341
Témoin d'alerte du niveau de carburant "
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il resté moins de 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il convient de refaire le plein des que possible.
Contrôler le circuit électrique du témoin d'alerte en suivant la méthode ci-après.
-
Tourner la clé de contact sur "ON".
-
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas, faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUT1936
Témoin d'alerte de panne du moteur "
Ce témoin d'alerte clignote ou reste allumé lorsqu'un problème est detecté au niveau du circuit électrique contrôle le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le tímoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'eteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Témoin d'alerte du système ABS "((48))" (pour modèles à ABS)
En mode de fonctionnement normal, le t é moin d'alerte du système ABS s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et s'éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d'alerte du système ABS :
ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON"
sallume ou clignote pendant la conduite
ne s'eteint pas lorsque la vitesse atteint ou depasse 10km / h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Dans les circonstances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dés que possible. (Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 3-14.)
FWA16041

AVERTISSEMENT
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d'advertissement s'allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les circonstances ci-dessus ou si le témoin d'alerte ne s'allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d'un freinage d'urgence. Faire contrôle le système de freinage et les circuits electriques par un concessionnaire Yamaha dés que possible.
FAUM3440
Témoin d'alerte de régime élevé du compte-tours
Ce témoin clignote à 9500 tr/mn afin d'avertir l'utilisateur que le régime du moteur est sur le point d'entrée dans la zone de régime élevé. Dès que le moteur a atteint un régime de 10000 tr/mn, ce témoin s'allume afin d'avertir l'utilisateur qu'il doit passer au rapport supérieur pour éviter d'endomma-ger le moteur.
Pour activer ou désactiver le témoin d'alerte de régime élevé du compte-tours, maintainir le bouton "INFO" enforcé,mettre la clé sur la position "ON" et, lorsque le témoin d'alerte de régime élevé du compte-tours commence à clignoter, appuyer sur le bouton "SELECT".
N.B.
Lors de l'activation ou de la désactivation du tímoin d'alerte, après avoir appuyé sur le bouton "SELECT", le tímoin s'allume pour indiquer que la fonction est activée ou il s'éteint pour indiquer que la fonction est désactivée.
FAUM3422
Bloc de compteurs multifonctions

- Contacteur "INFO"
- Bouton "RESET"
- Bouton "SELECT"

- Afficheur de la température du liquide de refroidissement
- Comptes-tours
- Jauge de carburant
- Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve
- Montre
- Affichage du code d'erreur
- Compteur de vitesse
- Écran multifonction
FWA12423

AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le vehicule est à l'arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d'accidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
- un compteur de vitesse
un compte-tours - une montre
- un afficheur du niveau de carburant
- un afficheur de la température du li-quide de refroidissement
- un écran du compteur kilométrique et du totalisateur journalier
- un écran multifonction
- un dispositif embarqué de diagnostic de pannes
N.B.
Veiller à tourner la clé sur la position "ON" avant d'utiliser les boutons "SELECT", "RESET" et "INFO".
- Lorsque la clé est tournée sur la position "ON", tous les segments de l'écran du bloc de compteurs multifonctions apparaissent quelques instantants afin de tester le circuit électrique. Le compteur de vitesse, le compteurs, l'afficheur du niveau de carburant et l'afficheur de la température du liquide de refroidissement effectuant alors un contrôle de l'écran et un message d'accueil défile sur l'écran multifonction.
Pour le modele vendu au R.-U.
uniquement: Pour afficher la valeur en miles plusot qu'en kilometres sur le compteur de vitesse et les écrans multifonction, appuyer simultanement sur les boutons "SELECT" et "RESET",mettre la clé sur la position "ON",puis relacher les boutons.Appuyer sur le bouton "SELECT" pour passer des kilometres aux miles, puis sur le bouton "SELECT" pendant deux secondes pour confirmer.
Compte-tours

- Compte-tours
- Zone de régime élevé
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintainir celle-ci dans la plage de puissance ideale.
Lorsque la clé est tournée à la position "ON", l'aiguille du compte-tours balaie le cadran, puis returne à zéro en guise de test du circuit electrique.
FCAM1150
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le moteur dans la zone de régime élevé du comptétours.
Zone de régime élevé : 10000 tr/mn et au-delà
Montre

- Montre
La montre s'affiche lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON".
Réglage de la montre
- Tournier la clé de contact sur "ON".
- Appuyer sur le bouton "SELECT" pendant au moins deux secondes.
- Une fois que l'affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton "RESET".
- Appuyer sur le bouton de selection "SELECT". L'affichage des minutes se met à clignoter.
- Regler les minutes à l'aide du bouton "RESET".
- Appuyer sur le bouton de selection "SELECT", puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
N.B.
Lors du réglage des heures et des minutes, appuyer brivement sur le bouton "RESET" pour augmenter la valeur par incrément de un, ou maintainir le bouton enforcé pour augmenter la valeur en continu.
Afficheur du niveau de carburant

- Gauge de carburant
- Témoin d'alerte du niveau de carburant "
- Totalisateur de la réserve
- Écran d'informations
L'afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l'afficheur du niveau de carburants éteignent dans la direction de "E" (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le niveau de carburant est bas, le
dernier segment clignote (le message "LOW FUEL" s'affiche également) et le t émoin d'alerte du niveau de carburant "s'allume. Refaire le plein dés que possible.
N.B.
L'afficheur du niveau de carburant est équipé d'un système embarqué de diagnostic de pannes. Si un problème est dé-tection dans le circuit électrique de l'afficheur du niveau de carburant, les segments de l'afficheur clignotent huit fois, puis s'eteignent pendant environ 3 secondes à plusieurs reprises. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Afficheur de la température du liquide de refroidissement

- Indicateur d'alerte de température du liquide de refroidissement "
- Écran d'informations
- Afficheur de la température du liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur "ON", l'afficheur de la température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement approche de la limite admissible, le deuxième segment en partant du haut clignote. Si les 2 premiers segments et "se mettent à
clignoter (et que le message "HIGH TEMP" s'affiche également), arrêtier le vehicule et laisser refroidir le moteur.
FCA10022
ATTENTION
Ne pas faire tournier le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
N.B.
Pour les vehicules équipés d'un ou plusieurs ventilateurs: le ou les ventilateurs se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
- En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-44.
Écran du compteur kilométrique et du totalisateur journalier

1. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve
L'écran du compteur kilométrique et du totalisateur journalier se compose des éléments suivants :
- deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur derniere remise à zéro)
- un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le témoin d'alerte du niveau de carburant s'est allumé)
Appuyer sur le bouton "SELECT" pour modifier l'affichage des modes compteur kilométrique et totalisateur journalier dans l'ordre suivant :
ODO (compteur kilométrique) TRIP 1 (totalisateur journalier) TRIP 2 (totalisateur journalier) ODO (compteur kilométrique)

1. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve
Lorsqu'il reste à peu après 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, l'affichage passée automatiquement au mode de totalisateur journalier de la réserve de carburant "F TRIP" et calcule la distance parcourue depuis ce point. Dans ce cas, l'affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs journailiers) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de selection "SELECT":
ODO TRIP 1 TRIP 2 F TRIP (totalis
sateur journalier de la réserve de carburant) ODO
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton “SELECT” jusqu'à ce que “TRIP 1, TRIP 2, F TRIP” s'affiche. Une fois “TRIP 1, TRIP 2, F TRIP” affché, appuyer sur le bouton “RESET” pendant deux secondes. Le totalisateur journalier de la réserve de carburant se remet automatiquement à zéro et disparait une fois le plein effectué et la clé tournée sur la position “OFF”.
Écran multifonction

ZAUM1307
1. Écran multifonction
L'écran multifonction affiche les éléments suivants:
- un afficheur de la consommation de carburant (fonctions de consommation instantanée et moyenne)
- un afficheur de la vitesse moyenne (indiquant la vitesse moyenne depuis sa dernière remise à zéro)
- un totalisateur de durée (affichant la durée de conduite écoulée depuis sa dernière remise à zéro)
- un indicateur de changement d'huile avec dispositif de rappel (affichant la distance parcourue depuis sa dernière remise à zéro)
- un indicateur d'alerte de tension de batterie faible
- une fonction de message d'alerte
- un dispositif embarqué de diagnostic de pannes
Appuyer sur le bouton "INFO" pour faire basculer l'affichage entre le mode de consommation moyenne de carburant "C Ave_.km/L" ou "C Ave_.L/100 km", le mode de consommation instantanée de carburant "C INS_.km/L" ou "C INS_.L/100 km", le mode de totalisateur journalier "TRIP TIME_h_min", la vitesse moyenne "AVE SPEED/_km/h", le dispositif de rappel de changement d'huile "DIST SERV/_km" dans l'ordre suivant:
C Ave_.km/L C Ave_.L/100 km C INS_.km/L C INS_.L/100 km TRIP TIME h _min AVE
SPEED/.km/h DIST SERV/_.km
R.-U. uniqueness :
Appuyer sur le bouton "INFO" pour faire basculer l'affichage entre le mode de consommation moyenne de carburant "C Ave_.mpg", le mode de consommation instantanée de carburant "C INS_.mpg", le mode de totalisateur journalier "TRIP TIME_h_min", la vitesse moyenne "AVE SPEED/.mph", le dispositif de rappel de changement d'huile "DIST SERV/.miles" dans l'ordre suivant:
C Ave_.mpg C INS_.mpg TRIP
TIME_h_min AVE SPEED/_.mph DIST SERV/_miles
Affichage de la consommation instantanée de carburant

L'afficheur de la consommation instantanée peut afficher la valeur suivant la formule "km/L" ou "L/100 km" (ou "MPG" pour le R.-U. uniquement). Appuyer sur le bouton "INFO" pour basculer entre ces paramétres d'affichage.
-
"km/L": La distance qui peut être parcourue avec 1.0 L de carburant dans les conditions de conduite du moment s'affiche.
-
"L/100 km": La quantité de carburant nécessaire pour parcourir 100 km dans les conditions de conduite du moment s'affiche.
- "MPG" (pour le R.-U. uniquement): La distance qui peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant dans les conditions de conduite du moment s'affiche.
3
N.B.
"_____" s'affiche toute fois lors de la conduite à une vitesse inférieure à 10 km/h (6 mi/h).
Affichage de la consommation moyenne de carburant

L'afficheur de la consommation moyenne de carburant indique la consommation moyenne de carburant depuis sa derniere remise à zéro. L'afficheur peut afficher la valeur suivant la formule “AVE_ . km/L” ou “AVE . L/100 km” (ou “AVE _. MPG” pour le Royaume-Uni uniquement). Appuyer sur le bouton “INFO” pour basculer entre ces paramètres d'affichage.
- “AVE_ km/L” : La distance moyenne qui peut être parcourue avec 1.0 L de carburant s'affiche.
- "AVE_ L/100 km": La quantité moyenne de carburant nécessaire pour parcourir 100 km s'affiche.
- "AVE_ _. MPG" (pour le R.-U. uniquement): La distance moyenne qui peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant s'affiche.
Pour remettre l'afficheur de consommation moyenne de carburant à zéro (le mode "ODO" doit être sélectionné), le selectionner à l'aide du bouton "INFO", puis appuyer sur le bouton "RESET" pendant deux secondes.
N.B.
Après avoir remis l'afficheur de consommation moyenne de carburant à zéro, “_.” s'affiche jusqu'à l'accompilissement du premier kilomètre (0.6 mi).
Afficheur de la vitesse moyenne

L'afficheur de la vitesse moyenne indique la vitesse moyenne du vehicule depuis sa derniere remise a zéro. Il peut etre définir sur "AVE SPEED_ _ km/h" ou "AVE SPEED mph" (pour le Royaume-Uni uniquement). Appuyer sur le bouton "INFO" pour basculer entre ces parametes d'affichage.
- "AVE SPEED_ km/h": cette vitesse moyenne en kilomètres par heures.
- "AVE SPEED_ _- mph" (pour le Royaume-Uni uniquement): votre vitesse moyenne en miles par heures.
Pour remettre l'afficheur de la vitesse moyenne à zéro (le mode "ODO" doit être sélectionné), le sélectionner à l'aide du bouton "INFO", puis appuyer sur le bouton "RESET" pendant deux secondes. L'afficheur de la vitesse moyenne se remet automatiquement à zéro 4 heures après que la clé a été mise sur la position "OFF".

Totalisateur de durée
Le totalisateur de durée affiche en "h min" (heures et minutes) le temps écoulé depuis que la clé a été mise sur la position "ON" après la dernière remise à zéro.
Pour remettre l'afficheur du totalisateur de durée à zéro (le mode "ODO" doit être sélectionné), le sélectionner à l'aide du bouton "INFO", puis appuyer sur le bouton "RESET" pendant deux secondes. Le totalisateur de durée se remet automatiquement à zéro 4 heures après que la clé a été mise sur la position "OFF".

Indicateur de changement d'huile "OIL"
Cet indicateur clignote (le message "OIL SERV" s'affiche également) pour indiquer qu'il convient de proceder au changement de l'huile moteur. Il s'allume au terme du premier intervalle d'entretien de 1000 km (600 mi), puis après 2000 km (1200 mi), et ensuite tous les 3000 km. Avec avoir changé l'huile moteur, réinitialiser l'indicateur de changement d'huile.
Pour réinitialiser l'indicateur de changement d'huile (le mode "ODO" doit être sélectionné), appuyer sur le bouton "RESET" pendant deux secondes jusqu'à ce que le message "OIL SERV" clignote, puisMAINTER le bouton "RESET" enforcé pendant au moins 15 secondes. Le mode "DIST SERV" (dispositif de rappel de changement d'huile affichant la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro) est également réinitialisé.
N.B.
Si le changement d'huile moteur est effectue avant que l'indicateur de changement d'huile ne s'allume (c.-à-d. avant d'avoir atteint l'échéance de changement d'huile recommandée), l'indicateur doit être réinitialisé afin qu'il signale correctement la prochaine échéance. Pour réinitialiser l'indicateur de changement d'huile avant que l'échéance de changement d'huile périodique ait été atteinte, procéder comme suit. Pour réinitialiser l'indicateur de changement d'huile (le mode "ODO" doit être sélectionné), selectionner "DIST SERV" à l'aide du bouton "INFO", puis appuyer sur le bouton "RESET" pendant deux secondes jusqu'à ce que le mode "DIST SERV" clignote etMAINIR le bouton "RESET" enfoncé pendant au moins 15 secondes; le message "OIL SERV" est également réinitialisé.

Indicateurfaible 2 +
d'alerte de batterie
Cet indicateur clignote (le message "LOW BATT" s'affiche également) lorsque la tension de la batterie est inférieure à 10 volts.
N.B.
Si l'indicateur de batterie faible s'allume, faire controller la batterie par un concessionnaire Yamaha.
Fonction de message d'alerte

La fonction de message d'alerte est associée à l'afficheur du niveau de carburant, à l'afficheur de la température du liquide de refroidissement, à l'indicateur de changement d'huile et à l'indicateur de batterie faible, et affiche un message d'alerte correspondant. Si plusieurs messages d'alerte survennent, l'affichage change comme suit:
HIGH TEMP LOW FUEL LOW BATT OIL SERV
N.B.
Appuyer sur le bouton "INFO" pour basculer entre l'affichage de ces messages d'alerte.
Dispositif embarqué de diagnostic de pannes

1. Affichage du code d'erreur
Ce modele estequipe d'un systemembarquediagnosticde pannes surveillantdiverscircuitselectriques.
Lorsqu'un problème est detecté dans un de ces circuits, le témoin d'alerte de panne moteur s'allume et l'écran affiche un code d'erreur.
Quand I'écran affiche un code d'erreur, no- ter le nombre, puis faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11591
ATTENTION
Quand l'écran affiche un code d'erreur, il convient de faire contrôle le vehicule le plus rapidement possible afin d'éviter tout endommagement du moteur.
Contacteurs à la poignée
FAU1234H
Gauge

- Contacteur d'appele de phare "
- Inverseur feu de route/feu de croissement "0 0
- Contacteur des clignotants
- Contacteur d'avertisseur "
Droite

- Coupe-circuit du moteur "()
- Contacteur du démarreur 品
- Contacteur "INFO"
Contacteur d'applé de phare "O"
Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
FAU12351
Inverseur feu de route/feu de croissement "0 0
Placer ce contacteur sur " pour allumer le feu de route et sur " pour allumer le feu de croissement.
FAU12461
Contacteur des clignotants "A" Pour signaler un virage a droite, pousser ce contacteur vers la position. Pour signaler un virage a gauche, pousser ce contacteur vers la position "Une fois relaché, le contacteur returne a sa position centrale. Pour eteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui ci est revenu a sa position centrale.
Contacteur d'avertisseur "
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l'avertisseur.
FAU12501
Coupe-circuit du moteur "O"
FAU12661
Placer ce contacteur sur "O' avant de déttre le moteur en marche. En cas d'ur-gence, comme par exemple, lors d'une chute ou d'un blocage de cable des gaz, placer ce contacteur sur "Xafin de couper le moteur.
Contacteur du démarreur 一 (三)
FAU12713
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Avant demettre le moteur en marche, il convient delire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-2.
FAU44712
Le témoin d'alerte de panne du moteur et le témoin d'alerte du système ABS (modèle ABS uniquement) peuvent s'allumer lorsque la clé de contact est tournée sur la position "ON" et lorsque le contacteur du démarreur est actionné, mais cela n'in-dique pas une panne.
Contacteur d'informations "INFO"
FAUM3451
Ce contacteur permet d'effectuer des sélections dans l'écran de fonctions du bloc de compteurs multifonctions et d'activer ou de désactiver le témoin d'alerte de régime
elevé. (Voir page 3-3 pour plus d'informations sur le bloc de compteurs multifonctions et page 3-3 pour plus d'informations sur le témoin d'alerte de régime élevé du compte-tours.)
FAU12822

Levier d'embrayage
1. Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve sur la poignée gauche du guidon. Pour débrayer, tiér le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le reliachant lentement.
Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est un composant du circuit du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-20.)
FAU12872
Sélecteur au pied

1. Selecteur
Le selecteur est situé du côte gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
Levier de frein

- Levier de frein
Le levier de frein est situé du côté droit du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.

FAU12944
Pédale de frein

- Pedale de frein
La pedale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pedale de frein.
FAU60021
Système ABS (pour les modèles équipés de l'ABS)
Le système d'antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôlelectronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrêté.
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire dessentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner; ne pas "pomper" sur les freins au risque de réduire l'efficacité de freinage.
FWA16051
A VERTISSEMENT
Toujours conserveur une distance suffisante par rapport au vehicule qui precede et de s'adapter à la vitesse du traffic même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.
- Sur certaines surfaces (routes accidentées ou recouvertes de graviers), un vehicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu'un vehicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôle par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test d'auto-diagnostic a chaque fois que le vehicule demarre lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et que la vitesse atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un "claquement" est audible dans le modulator de pression et une vibration
est ressentie au niveau du levier ou de la pédale de frein des qu'ils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n'indiquent pas une défaillance.
- Ce système ABS dispose d'un mode de test produitant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutes nécessaires. Il convient donc de s'adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA20100
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor ; dans le cas contraire, l'ABS subira des dysfonctionnements.

- Rotor de capteur de roue avant
- Capterur de roue avant

- Rotor de capteur de roue arriere
- Capteur de roue arriere
FAUM2082
Bouchon du réservoir de carburant

- Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
- Deverrouiller.
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
- Ouvrir le cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant.
- Introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retire.
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
- Remetre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
- Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position d'origine, puis la retirer.
- Refermer le cache de la serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut etre remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus,la clé ne peut etre retiree que si le bouchon est correctement en place et verrouille.
FWA11142

AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d'incen die.
FAU13213
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.
FWA10882

AVERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourché le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas replir le réserve de carburant à l'excess. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réserve sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Tube de remplissage du réservoir de carburant
- Niveau de carburant maximum
- Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le car
burant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pieces en plastique.
[FCA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152

AVERTISSEMENT
L'essence est délétaire et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU54602
Carburant recommende :
Essence super sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
11.5 L (3.04 US gal, 2.53 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l'allumage du témoin d'alerte du niveau de carburant :
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
FCA11401
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice d'octane recherche de 95 minimum. Si des cognements ouclistetis surviennent, changer de
marque d'essence. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.
Carburants essence-alcohol
Il existe deux types de carburants essence-alcool : l'un à l'éthanol et l'autre au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10% (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du vehicule.
FAU13434
Pot catalytique
Le système d'échévement de ce vehicule est équipé d'un pot catalytique.
FWA10863
A VERTISSEMENT
Le système d'échévement est brûlant lorsqu'le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'accédie et de brûlures :
- Ne pas garer le vehicule à proximé d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
Garer le vehicule de façon a limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'échévement brûlant. - S'assurer que le système d'éché-pement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le vehicule.
- Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
FCA10702
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
FAUM2461
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
- Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

- Serrure de selle
- Ouvrir.
- Tirer sur la selle du pilote afin de la déposer.
Mise en place de la selle du pilote
- Insérer la patte de fixation à l'avant de la selle dans le support de selle, comme illustré.

- Patte de fixation
-
Support de selle
-
Appuyer ensuite sur l'arrière de la salle du pilote afin de la referrer correctement.
- Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis la retirer.
N.B.
Bien veiller à ce que la selle soit correctement en place avant de démarrer.
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latorale est située sur le côte gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latorale avec le pied tout en maintainant le vehicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au su-jet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
FWA10242

AVERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille laterale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille laterale avant de semettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FAU66730
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de bequille laterale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la bequille latérale est relevant mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille laterale n'a pas été relevée.
- Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on deploie la bequeille laterale.
Contrôler régulierrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.

FAU63440
Toujours effectuer ces contrôlels avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propretaire.
FWA11152

AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. | 3-16 |
| Huile moteur | • Contrôler le niveau d'huile du moteur. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 6-10 |
| Liquide de refroidisse-ment | • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-13 |
| Frein avant | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de moltesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-23, 6-24 |
| Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de moltesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuithydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-23, 6-24 |
| Embrayage | • Contrôr le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôr la garde au levier. • Remplacer si nécessaire. | 6-20 |
| Poignée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôr la garde de la poignée des gaz. • Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 6-16, 6-28 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier si nécessaire. | 6-28 |
| Chaine de transmis-sion | • Contrôr la tension de la chaîne. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr l'état de la chaîne. • Lubrifier si nécessaire. | 6-26, 6-27 |
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôr l'état des pneus et la profondeur des sculp-tures. • Contrôr la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | 6-17, 6-20 |
| Pédale de frein | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-29 |
| Levier de frein et d'em-brayage | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-29 |
| Béquille latérale | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier le pivot si nécessaire. | 6-30 |
| Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écros et vis sont correctement serrer. • Serrer si nécessaire. | — |
| Instruments, éclai-rage, signalisation et contacteurs | • Contrôr le fonctionnement. • Corriger si nécessaire. | — |
| Contacteur de béquille latérale | • Contrôr le fonctionnement du coupe-circuit d'allu-mage. • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôr le vehicule par un concessionnaire Yamaha. | 3-19 |
| Batterie | • Contrôr le niveau du liquide. • Remplir d'eau distillée si nécessaire. | 6-32 |
FAU15952
FAU48021
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
A VERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entrainer une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
N.B.
Ce modele est équipé d'un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Dans ce cas, l'écran multifonction affiche le code d'erreur 30. Il ne s'agit pas d'une défaillence. Tourner la clé sur "OFF", puis sur "ON" pour effacer le code d'erreur. Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarreur.
FAUM3530
Démarrage du moteur
Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie :
La boite de vitesses doit etre au point mort.
- Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la béquille laterale relevée.
Se référer à la page 3-20 pour plus de détails.
- Tourner la clé sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position " ( )
Les témoins et les témoins d'alerte suivants doivent s'allumer pendant quelques secondes, puis s'eteindre.
- Témoin du point mort
Témoin des clignotants
Témoin de feu de route - Témoin d'alerte de panne du moteur
- Témoin d'alerte du niveau de carburant
- Témoin d'alerte de régime élevé du compte-tours
FCA11834
ATTENTION
Si un tímoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou si un tímoin ne s'éteint pas par la suite, se reporter à la page 3-2 et effectuer le contrôle de son circuit.
Pour les modèles équipés d'ABS :
Le témoin d'alerte du système ABS doit s'allumer lorsque le contacteur à clé est tourné en position "ON" et s'eteindre lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
FCA17682
ATTENTION
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'allume pas et s'éteint comme expliqué ci-dessus, se reporter à la page 3-2 et effectuer le contrôle du circuit du témoin d'alerte.
- Mettre la boite de vitesses au point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
- Appuyer sur le contacteur du démarreur pourmettrele moteur en marche. Si le moteur ne se met pas en marche, relacherele contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit etre aussi court que possible afin d'économiser l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FAU16673
Passage des vitesses

- Selecteur
- Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accelérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enforcer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA10261
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'eviter d'endommager le moteur, la boîte de vittesses et la transmission, qui ne
dont pas concus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
FAU16811
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapports supérieur et éviter les régimes très élevés lors des accelérations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
- Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex.: émbouteillages, deux de signalisation, passages à niveau).
FAU16831
Rodage du moteur
Les premiers 1000km (600 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoit il est indispensable de dire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pieces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuelles pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU16983
0-500 km (0-300 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à plus de 6000 tr/mn.
Après chaque heures d'utilisation, laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes.
Varier la vitesse du vehicule de temps à autre. Ne pas rouler continuèlement à la même ouverture des gaz.
500-1000 km (300-600 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à plus de 8000 tr/mn.
Changer de rapport librement mais ne jamais accélérez à fond. ATTENTION: Changer l'huile moteur, replacer l'élement ou la cartouche du filtre à huile et nettoyer la crépine d'huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation. [FCA10322]
1000 km (600 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.
FCA10311
ATTENTION
- Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du comptétours.
- Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immediatement un concessionnaire Yamaha.
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le vehicule, couper le moteur, puis retarder la clé de contact.
FWA10312
A VERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximé d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ilsprésent un risque d'incendie.
FAU17246
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'imperatif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propretaire devra donc adapter les fréquences préconisées et évientuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'utilisation qu'il fait de son vehicule.
FWA10322

AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWA15123

AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.
- Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vétement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant tournier le moteur peut entrainer traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461

AVERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent开发商 très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
FAU17303
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échappement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posseder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échappement peuvent être effectuels par tout mécaniciel professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
FAU17362
Trousse de réparation

- Trousse de réparation (pour les modèles équipés d'ABS)
- Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve sous la selle du pilote. (Voir page 3-18.)
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si I'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
- À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en représentant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).
- L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage déquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéappe-ment
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER X 1000 km X 1000 mi | DISTANCE AU COMPTEUR | DISTANCE AU COMPTEUR | |||||
| 1 | 6 | 12 | 18 | 24 | ||||
| 0.6 | 3.5 | 7 | 10.5 | 14 | ||||
| 1 | Canalisation de carburant | S'assurer que les durites d'alienation ne sont ni croquelées ni autrement endommagées. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 2 | B o u g | Contrôler l'état. Nettoyer et corriger l'écartement ides electrodes. | ✓ | ✓ | ||||
| Remplacer. ✓ ✓ | ||||||||
| 3 | Soupapes | Contrôler le jeu aux soupapes. Régier. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 4 | Injection de carburant | Contrôler le régime de ralentit du moteur. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
FAU69250
Tableau des entretiens et graissages périodiques
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER X 1000 km X 1000 mi | DISTANCE AU COMPTEUR | DISTANCE AU COMPTEUR | ||||
| 1 | 6 | 12 | 18 | 24 | ||||
| 0.6 | 3.5 | 7 | 10.5 | 14 | ||||
| 1 | Élement du filtré à air | • Nettoyer. √ √ | ||||||
| • Remplacer. √ √ | ||||||||
| 2 | Tube de vidange du filtré à air | • Nettoyer. √ √ √ √ | ||||||
| 3 | Batterie | • Contrôler le niveau et la densité de l'électrolyte. • S'assurer de l'acheminement correct de la durite de mise à l'air. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 4 | E m b r | • Contrôler le fonctionnement. • Régier. a g e | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 5 | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | |||||||
| 6 | Frein arrêté | • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | |||||||
| 7 | Durites de frein | • S'assurer de l'absence de cra-quelures ou autre endommage-ment. • Contrôler le cheminement et les colliers. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| • Remplacer. | Tous les 4 ans | |||||||
| 8 | Liquide de frein | • Changer. | Tous les 2 ans | |||||
| 9 | Roues | • Contrôler le voile et l'état. | √ | √ | √ | √ | ||
| 10 | Pneus | • Contrôler la profondeur de sculpture et l'état des pneus. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler la pression de gon-flage. • Corriger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 11* | Rouements de roue | • Contrôler le jeu et s'assurer de l'abscence d'endommagement des roulements. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 12* | Bras oscillant | • S'assurer du bon fonctionnement et de l'absence de jeu excessif. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | Tous les 24000 km (14000 mi) | |||||||
| 13 | Chaine de trans-mission | • Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaîne. • Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints to-riques. | Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la pluie ou la conduite dans des régions humides | |||||
| 14* | Rouements de di-rection | • S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction n'est pas dure. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | Tous les 24000 km (14000 mi) | |||||||
| 15* | Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrrés. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 16 | Axe de pivot de le-vier de frein | • Lubrifier à laGRAISSÉ silicone. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 17 | Axe de pivot de pédale de frein | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 18 | Axe de pivot de le-vier d'embrayage | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 19 | Béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 20* | Contacteur de bé-quille latérale | • Contrôler le fonctionnement. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 21* | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 22* | Combiné ressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer que l'amortisseur ne fuit pas. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||

| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER X 1000 km X 1000 mi | DISTANCE AU COMPTEUR | DISTANCE AU COMPTEUR | ||||
| 1 | 6 | 12 | 18 | 24 | ||||
| 0.6 | 3.5 7 | 0.5 14 | ||||||
| 23* | Points pivots de bras relatifs et bras de raccordement de suspension arrière | • Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | |||
| • Lubrifier à laGRAisse à base de savon au lithium. | √ | √ | ||||||
| 24 | Huile moteur | • Changer. (Voir pages 3-9 et 6-10.) | √ | Lorsque le témoin de changement d'huile clignote (2000 km [1200 mi] après 1000 km [600 mi] et tous les 3000 km [1800 mi] par la suite) | ||||
| • Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | Tous les 3000 km (1800 mi) | √ | ||||||
| 25 | Élement du filtre à huile moteur | • Remplacer. √ √ √ √ | √ | |||||
| 26* | Circuit de refroidissement | • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites de liquide. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| • Remplacer le liquide de refroidissement. | Tous les 3 ans | |||||||
| 27* | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrêté | • Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 28 | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier. √ √ √ √ | ||||||
| 29* | Poiignée des gaz | • Contrôler le fonctionnement. • Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessite. • Lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 30* | Éclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement. • Régler le faisceau de phare. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
N.B.
- Augmenter la fréquence des nettoyages du filtré à air si le vehicule est utilisé dans des zones particulièrement poussièresuses ou humides.
-
Entretien des freins hydrauliques
-
Contrôler régulierrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
- Changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
FAU18782
Dépose et repose des carénages
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les carénages illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer un carénage.

- Carénage A
- Carénage B
FAUM3480
Carenage A
Dépose du carénage
Déposer le carénage après avoir retiree ses vis.

- Carénage A
- Vis
Mise en place du carénage
Remetre le carénage en place, puis reposer les vis.
Carénage B
Dépose du carénage
- Déposer le carénage A. (Voir page 6-8.)
- Déposer le carénage après avoir retire des vis illustrées.

- Vis
- Carénage B

ZAUM1206
- Vis
- Carénage B
Mise en place du carénage
- Remetre le carénage en place, puis reposer les vis.
- Installer le carénage A.
FAU19605
Contrôle de la bougie
La bougie est une piece importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontee et contrôle aux frequencies indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par l'user.
L'etat de la bougie peut en outre réveter
I'etat du moteur.
Dépose de la bougie
- Retirer le capuchon de bougie.

-
Capuchon de bougie
-
Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.

- Clé à bougie
Contrôle de la bougie
- S'assurer que la couleur de la porcelaine autour de l'électrode est d'une couleur café au lait clair ou légarement foncé, couleur ideale pour un vehicule utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait partager une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostique soi-même de tels problèmes. Il est préféable de confier le vehicule à un concessionnaire Yamaha.
- Contraler l'usure des electrodes et la presence de dépots de calamine ou autres. Si l'usure est excessive ou les dépots trop importants, il convient de replacer la bougie.
Bougie spécifiée : NGK/CR9E
- Mesurer l'écartement des electrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformément aux specifications.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes : 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Mise en place de la bougie
-
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
-
Mettre la bougie en place à l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifique.
Couple deserrage:
Bougie:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.04 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
- Remonter le capuchon de bougie.
FAUM3491
Huile moteur et élément du filtré à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de remplacer l'élement du filtré à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légere inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis retirer le bouchon de replissage d'huile. Essuyer la jauge d'huile avant de l'inserer a nouveau, sans la visser, dans l'orifice de replissage, puis la retirer et vérifier le niveau d'huile. ATTENTION: Ne pas utiliser le vehicule avant de s'être assure que le niveau d'huile est suffisant. [FCA10012]
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Bouchon de replissage de l'huile moteur

ZAUE1300
- Jauge
- Repère de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Si le niveau d'huile moteur est inférieur au repere de niveau minimum, ajouter de l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique.
- Remetre en place le bouchon de remplissage d'huile.
Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de l'élement du filtre à huile)
- Déposer le carénage B. (Voir page 6-8.)
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Mettre le guide de vidange d'huile moteur, inclus dans la trousse de réparation, en place sous la vis de vidange du carter moteur.

- Vis de vidange d'huile moteur (carter moteur)
-
Guide de vidange de I'huile moteur
-
Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueiller l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange, ainsi que le joint to-rique, le ressort de compression et la crépine d'huile moteur afin de vidanger l'huile du carter moteur. ATTENTION: Lorsqu'on enlève la vis de vidange de l'huile, le joint to-rique, le ressort de compression et la crépine d'huile se librement égale-ment. Veiller à ne pas perdre ces pièces. [FCA11002]

- Vis de vidange d'huile moteur
- Joint torque
- Ressort de pression
- Crépine
-
Bac à vidange
-
Nettoyer la crépine d'huile moteur dans du dissolvant.
N.B.
Ignore les étapes 7-9 en cas de non-remplacement de l'élément du filtré à huile.
- Retirer le cache d'objet de filtré à huile après avoir retiree ses vis.

- Vis
-
Couvercle de I'element du filtrre à huile
-
Retirer et remplacer l'objet du filtre à huile et le joint torique.

- Élement du filtré à huile
-
Joint torque
-
Remetre le cache d'objet de filtre à huile en place, installer ses vis, puis les serrer au couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Vis du couvercle de I'elément du filtré à huile :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
N.B.
S'assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
- Mettre la crépine d'huile moteur, le ressort de compression, le joint torique et la vis de vidange de l'huile moteur en place, puis serrer cette der
nière au couple spécifique.
ATTENTION: Avant de monter la vis de vidange de l'huile moteur, ne pas oublier demettre en place le joint torque, le dessort de compression et la crépine d'huile.[FCA10422]
Couples de serrage :
Vis de vidange de l'huile moteur :
32 Nm (3.2 m·kgf, 23 ft·lbf)
- Remetre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de replissage d'huile.
Huile moteur recommende:
Voir page 8-1.
Quantité d'huile :
Sans remplacement de I'elément du filtrre à huile:
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp qt)
Avec remplacement de I'elément du filtré à huile:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp. qt)
FCA11621
ATTENTION
-
Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénétre dans le carter moteur. -
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôle s'il y a
présence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
- Couper le moteur, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
- Réinitialiser l'indicateur de changement d'huile. (Voir page 3-9.)
FAU20071
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAUM1726
Contrôle du niveau
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
- Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
-
S'assurer que le vehicule est bien à la verticale avant de contrôle le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entrainer des erreurs de lecture.
-
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Bouchon du vase d'expansion
- Repertoire de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, déposer le carénage A (Voir page 6-8.), ouvrir ensuite le bouchon du vase d'expansion. AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le bouchon du vase d'expansion. Ne jamais essayer derirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.[FWA15162]
-
Ajouter du liquide jusqu'au repere de niveau maximum, puis refermer le bouchon du vase d'expansion. ATTENTION: Si l'on ne peut se procurar du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distilled ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la replacer par du liquide de refroidissement des que possible afin de protégger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajoute de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablier le plus rapidement possible le taux d'anti-gel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10473]
Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
- Reposer le carénage.
FAU33032
Changement du liquide de refroidissement
Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Ne jamais essayer desteroler le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA10382]
FAUM2391
Remplacement de I'element du filtré à air et nettoyage du tube de vidange
Il convient de remplacer l'objet du filtré à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Faire remplacer plus fraisment l'objet de filtré à air par un concessionnaire Yamaha lorsque le vehicule est utilisé dans des zones très poussièreuses ou humides. Il faut également contrôler fraisment le tube de vidange du filtré à air et nettoyer, si nécessaire.
Nettoyage du tube de vidange du filtré à air
- Contrôler si le tube de vidange, situé sur le côte du boîtier de filtré à air, contient de l'eau ou des crasses.

-
Tube de vidange du filtrre à air
-
S'il y a presence d'eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
Contrôle du régime de ralentiti du moteur
Contrôler et, si nécessaire, faire régler le régime de ralenti du moteur par un concessionnaire Yamaha.
Régime de ralent du moteur: 1350-1550 tr/mn
Réglage de la garde de la poignée des gaz

1. Garde de la poignée des gaz
La garde de la poignée des gaz doit être de 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in) au bord interieur de la poignée des gaz. Contrôler régulièrement la garde de la poignée des gaz et la régler comme suit si nécessaire.
N.B.
Il faut s'assurer que le régime de ralenti du moteur est regle correctement avant de proceder au contrôle et au réglage de la garde de la poignée des gaz.
- Faire glisser le cache en caoutchouc vers l'arriere.
- Desserrer le contre-écrou.
- Pour augmenter la garde de la poignée des gaz, tourner l'écrou de réglage dans le sens (a). Pour réduire la garde de la poignée des gaz, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

- Cache en caoutchouc
- Écrou de réglage
-
Contre-écrou
-
Serrer le contre-écrou, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU59162
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vehicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les replacer au moment opor-tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.
FWA10504
AVERTISSEMENT
La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoiresapprovés pour ce modele.
Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids) :
Charge jusqu'à 90 kg (198 lb):
Avant :
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Arrière :
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
90 kg (198 lb) jusqu'à la charge
maximum :
Avant :
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Arrière:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Charge* maximale :
180 kg (397 lb)
- Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
FWA10512

AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le vehicule. La conduite d'un vehicule surcharge peut etre la cause d'un accident.

Contrôle des pneus
- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le vehicule.
FWA10472

AVERTISSEMENT
- Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excess. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vehicule et est en outre illégale.
- Le remplacement des pieces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- Àprous avoir remplace un pau, évi ter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pau soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.

Rensignements sur les pneus
1


2

3
- Valve de gonflage
- Obus de valve de gonflage
- Capuchon de valve de gonflage et joint
Ce modele estequipe de pneus sans chambreaair (Tubeless) et de valves de gonflage.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas eté utilisés ou n'ont eté utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accampnées d'une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du voillissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usages doivent être contrôlés par des professionnelnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10902

AVERTISSEMENT
- Les pneus avant et arrêté doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
- Toujourns remetre correctement les capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
- Afin d'éviter tout dégonflement des pneus lors de la conduite, utiliser exclusivement les valves et obus de valve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuils les pneus cités ci-après ont été homologues par Yamaha pour ce modele.
Pneu avant :
Taille: 100/80-17 M/C 52H(PIRELLI)-52S(MICHELIN)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT STREET
Pneu arrirè :
Taille: 130/70-17 M/C 62H(PIRELLI)-62S(MICHELIN)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/SPORT DEMON
MICHELIN/PILOT STREET
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve : V3002 (d'origine)
FWA10601

AVERTISSEMENT
Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.
- Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifique. D'autres pneus risquent déclater lors de la conduite à très grande vitesse.
- Avant d'être légarement usés, des pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à très grande vitesse pendant les premiers 100 km (60 mi) après le remplacement d'un pneu.
- Faire "chauffer" les pneus avant derouler à grande vitesse.
- Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite.
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarriage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel-conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacee.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
FAU22046
Réglage de la garde du levier d'embrayage
Mesurer la garde du levier de frein comme illustré.

- Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Garde du levier d'embrayage
Garde du levier d'embrayage : 10.0-15.0 mm (0.39-0.59 in)
Contrôler régulierement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
- Faire glisser vers l'arriere le cache en caoutchou au levier d'embrayage.
- Desserrer le contre-écrou.
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.
Si la garde du levier d'embrayage spécifiée a ete obtenue comme explique ci-dessus, sauter les etapes 4-7.
- Desserrer le cable d'embrayage en tournant la vis de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
- Desserer le contre-écrou au carter moteur.

- Contre-écrou
- Écrou de réglage de la garde du levier d'embrayage (carter moteur)
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
- Serrer le contre-écrou au carter moteur.
- Serrer le contre-écrou au levier d'embrayage, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.
FAUT1223
Contrôle de la garde du levier de frein avant
Mesurer la garde du levier de frein avant comme illustré.

ZAUM1179
- Garde du levier de frein
Garde du levier de frein avant : 2.0-5.0 mm (0.08-0.20 in)
Contrôler régulierement la garde du levier de frein et, si nécessaire, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA10642
A VERTISSEMENT
Une garde du levier de frein incorrecte signale un problème au niveau du système de freinage qui pourrait rendre la conduite dangereuse. Ne pas utiliser le vehicule avant d'avoir fait vérifier et réparer le système de freinage par un concessionnaire Yamaha.
FAUM1355
Réglage de la garde de la pedale de frein
Mesurer la garde de la pedale de frein comme illustré.

1. Garde de la pédale de frein
Garde de la pedale de frein : 3.5-4.5 mm (0.14-0.18 in)
Contrôler régulierrement la garde de la pé-dale de frein et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FWAM1031
AVERTISSEMENT
Une garde de la pedale de frein incor-recte signale un probleme au niveau du systeme de freinage qui pourrait rendre la conduite dangereuse. Ne pas utiliser la moto avant d'avoir fait vérifier et réparrer le système de freinage par un concessionnaire Yamaha.
FAUM3541
Contacteurs de feu stop
Pour les modèles équipés d'ABS

1. Contacteur de feu stop sur frein arriere
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arriere
Le feu stop s'allume par l'action de la pedale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur du feu stop arrêté comme suit, mais il faut confier le réglage du contacteur de feu stop sur frein avant à un concessionnaire Yamaha.
Tourner l'écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrêté tout en immobilisant le contacteur. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s'allume trop tard. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop s'allume trop tout.
Pour les modèles équipés de freins conventionnels uniquement
Le feu stop s'allume par l'action de la pedale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler les contacteurs de feu stop.
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrêtre aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU22421
Plaquettes de frein avant

ZAUM1180
1. Rainure d'indication d'usure
Sur chaque plaquette de frein avant figure une rainure d'indication d'usure. Les rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifier les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22501
Plaquettes de frein arriere

1. Épaisseur de la garniture
S'assurer du bon etat des plaquettes de frein arrriere et mesurer l'épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l'épaisseur d'une garniture est inférieure à 1.5 mm (0.06 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU40262
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réservoir est à l'horizontal avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.
Frein avant

1. Repère de niveau minimum
Frein arrête

1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifique : DOT 4
FWA16011
A VERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entrainer la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
Nettoyer le bouchon de replissage avant de le retirer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifique, sous peine de risquer d'abimer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite. - Toujours faire l'appoint avec un li-quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L'eau abaisse nettement le point d'ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock"; la crasse risque d'obstruer les valves du système hydraulique ABS.
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la presence d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient des lors de contrôle l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de

frein diminue soudainement, faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
FAU22733
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire replacer les bagues d'étanchéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
FAU22762
Tension de la chaine de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaine de transmission avant chaque départ.
FAUM3551
Contrôle de la tension de la chaine de transmission
- Dresser la moto sur sa bequille laterale.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaine de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Mesurer la tension de chaine de transmission au niveau du repere en forme de flèche sur le bras oscillant, comme illustré.
Tension de la chaine de transmission: 35.0-45.0 mm (1.38-1.77 in)

-
Tension de la chaîne de transmission
-
Si la tension de la chaine de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
FAU34318
Réglage de la tension de la chaine de transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha avant de régler la tension de la chaine de transmission.
- Desserrer l'écrou d'axe et le contre-écrou de part et d'autre du bras oscillant.

- Écroud'axe
- Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Contre-écrou
-
Repères d'alignement
-
Pour tendre la chaine de transmission, tourner la vis de réglage de la tension de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaine de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrrière vers l'avant. ATTENTION: Une chaine mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaine de transmission soit toujours dans les limites spécifiées. [FCA10572]
N.B.
Se servir des repères d'alignement situés de part et d'autre du bras oscillant afin de régler les deux tendeurs de chaine de
transmission de façon identique, et donc, de permettre un alignment de roue correct.
- Serrer l'écrou d'axe, puis serrer les contre-écrous à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Ecroud'axe :
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
- S'assurer que les tendeurs de chaine sont régles de la même façon, que la tension de la chaine est correcte, et que la chaine se déplace sans accroc.
FAU23026
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaine de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'utila rapidement, sur tout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaine de transmission comme suit.
FCA10584
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
- Laver la chaine à l'aide de petrole et d'une petite Brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaine de transmission à la vapeur, au jet à force pression ou à l'aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques.
[FCA11122]
- Essuyer soigneusement la chaîne.
- Lubrifier abondamment la chaine avec un lubrifiant spécial pour chaine à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de l'huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci poursraient contir des additifs qui endommageraient les joints toriques de la chaine de transmission.[FCA11112]
FAU23098
FAU23115
Contrôle et lubricification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque département. Il convient en outre de faire lubrifier le cable par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le cable des gaz est équipé d'un cache en caoutchouc. S'assurer que le cache est correctement en place. Le cache n'empeche pas parfaitement la penetration d'eau, même lorsqu'il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de l'eau sur le cache ou le cable lors du lavage du vehicule. En cas d'encrassement, essuyer le cable ou le cache avec un chiffon humide.
Lubrifiant recommends :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié
FAU23144
Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.

Levier de frein

Levier d'embrayage
Lubrifiants recommends :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23185
Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier l'articulation de la pédale quand nécessaire.

Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium

FAU23203
Contrôle et lubrification de la béquille latérale

Contrôler le fonctionnement de la béquille laterale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732
A VERTISSEMENT
Si la bequille laterale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une bequille laterale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
FAUM1653
Lubrification des pivots du bras oscillant
Faire contrôle les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende:
Graisse à base de savon au lithium
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'etat général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommages et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
- Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se déten douceur.

FCA10591
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU23285
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représentier un danger. Il convient des lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Soulever la roue avant. (Voir page 6-39.) AVERTISSEMENT! Pour évier les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est dessenti, faire contrcler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
FAU23315
Batterie
Une batterie mal entretenue se corrodera et se décharger a rapidement. Il faut contrôler le niveau d'électrolyte, la connexion des cables de batterie et le cheminement de la durite de mise à l'air avant chaque départ et aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FWA10771
A VERTISSEMENT
L'electrolyte de batterie est extratement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brûlures. Éviter tout contact d'électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protégérer les yeux lors de travaux à proximé d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE : rincer abondamment à l'eau courante.
- INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
- Les batteries produit de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la piece où l'on recharge une batterie, si la charge est effectué dans un endroit clos.
- Veiller à ne pas renverser d'électrolyte de batterie sur la chaine de transmission, car cela pourrait l'affaibrir et réduire sa durée de service, ce qui pourrait également se traduire par un accident.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Contrôle du niveau d'électrolyte
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
S'assurer que le vehicule est bien a la verticale avant de contrcler le niveau d'electrolyte.
- Contrôler le niveau d'électrolyte de la batterie.
N.B.
Le niveau d'electrolyte doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

ZAUM0106
- Repère de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Si le niveau d'électrolyte est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, ajouter de l'eau distilled jusqu'àu repère de niveau maximum. ATTENTION: Utiliser exclusivement de l'eau distilled, car l'eau du robinet contient des mineraux nuisibles à la batterie. [FCA10612]
-
Contrôler et, si nécessaire, serrer la connexion des cables de batterie et corriger l'acheminement de la durite de mise à l'air.
Entreposage de la batterie
- Lorsque la moto ne sera pas utilisée pendant plus d'un mois, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis débrancher le cable négatif avant de débrancher le cable positif.[FCA16303]
- Quand la batterie est remisee pour plus de deux mois, il convient de verifier la densite de I'electrolyte au moins une fois par mois et de recharger la batterie quand necessaire.
- Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule. ATTENTION: Avant de reposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis brancher le cable positif avant de brancher le cable négatif. [FCA16841]
- ÀpRES avoir remonté la batterie, tous jours veiller à connecter correctement ses cables aux bornes et à cheminer correctement sa durite de mise à l'air, qui ne peut être ni endommagée ni bouchée. ATTENTION: Si la position de la durite de mise à l'air entraine l'écoulement d'électrolyte ou de vapeurs de batterie sur le cadre, la structure et la finition du vehicule risquent d'en souffrir. [FCA10602]
FAUM3461 Remplacement des fusibles Les boitiers à fusibles se trouvent sous la selle du pilote. Ils contiennent les fusibles protégeant les circuits individuels. (Voir page 3-18.)

1. Boitier à fusibles
Si le fusible protégeant un des divers cir-cuits est grillé, le remplacer comme suit.
- Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concenné.
- Déposer le fusible grillé et le rempla-cer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommendé afin d'eviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie.[FWA15132]
N.B.
Une pince à fusible est incluse dans la trousse de réparation. Se servir de l'outil pour déposer et remonter les fusibles.
MT125

ZAUM1189
- Fusible de phare
- Fusible du système de signalisation
- Fusible d'allumage
- Fusible du moteur du ventilateur de radiateur
- Fusible principal
- Fusible de sauvegarde
- Fusible de rechange
MT125A

ZAUM1231
- Fusible de phare
- Fusible du système de signalisation
- Fusible d'allumage
- Fusible du moteur du ventilateur de radiateur
- Fusible principal
- Fusible du bloc de commande ABS
- Fusible de rechange
- Fusible de sauvegarde
- Fusible du solenoide d'ABS
10.Fusible du moteur ABS
Fusibles spécifiés :
Fusible principal: 20.0 A
Fusible d'allumage: 7.5 A
Fusible du système de signalisation: 7.5 A
Fusible de phare: 15.0 A
Fusible du moteur du ventilateur deradiateur: 5.0 A
Fusible du bloc de commande ABS: 10.0 A (MT125-A)
Fusible du moteur ABS: 30.0 A (MT125-A)
Fusible du solenoide d'ABS: 20.0 A (MT125-A)
Fusible de sauvegarde: 10.0 A
-
Tourner la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concenné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
-
Si leFuse neuf grille immediatement, faire contrcler l'installation electrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUM3501
Remplacement de l'ampoule de phare
Ce modele est équipé d'un phare à ampoule halogène. Si l'ampoule du phare grille, la replacer comme suit :
FCA10651
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les pieces suivantes :
- Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graissesux. LaGRAISSERÉduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l'ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l'ampoule avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Ne pas monter une ampoule de phare d'un wattage supérieur à celui spécifique.

-
Ne pas toucher le verre de I'ampoule.
-
Déposer l'optique de phare après avoir retire le vis de chaque côte.

1. Vis
- Reposer la protection d'ampoule de phare, puis connecter la fiche rapide.
- Reposer l'optique de phare comme illustré, puis reposer le boulon de chaque cote.
N.B.
Vérifier le cheminement des fils lors de l'installation de l'optique de phare afin d'éviter de les pincer et de déconnecter des coupleurs.
- Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l'ampoule.

- Protection de l'ampoule de phare
- Fiche rapide de phare
- Retirer le porte-ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retarder l'ampoule grillée.

- Ampoule de phare
-
Porte-ampoule du phare
-
Monter une ampoule de phare neue et la fixer à l'aide du porte-ampoule.

- Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
FAU54502
Veilleuses
Ce modele est équipé de veillueuses de type DEL.
Si une veilleuse ne s'allume pas, la faire contrcler par un concessionnaire Yamaha.
FAU24182
Feu arrêté/stop
Le feu arrêté/stop est équipé d'une DEL. Si le feu arrêté/stop ne s'allume faire contrôle par un concessionnaire Yamaha.

FAU24205
Remplacement d'une ampoule de clignotant
- Retirer la lentille du clignotant après avoir retire la vis.

1. Vis
- Retirer l'ampoule grillée en l'enfantant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

ZAUM1223
-
Ampoule de clignotant
-
Monter une ampoule neue dans la douille, l'enforcer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Remetre la lentille en place et la fixer à l'aide de la vis. ATTENTION: Ne pas serrer la vis à l'excess afin de ne pas risquer de casser la lentille.
[FCA11192]
FAUM3510
Remplacement de l'ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Retirer le bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation après avoir enlevé la vis.

- Douille d'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation
-
Vis
-
Tirer sur la douille de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation pour déposer la douille et l'ampoule.
- Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
- Monter une ampoule neue dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
- Remetre le bloc d'ampoule déclairage de la plaque d'immatriculation en place et le fixer à l'aide de sa vis.
FAU24351
Calage de la moto
Ce modele n'etant pas equipe d'une bequille centrale, il convient de prendre les precautions suivantes avant de demonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien. Une solide caisse en bois place sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
- Immobiliser l'arrière de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
- Se servir ensuite d'une bequille de levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surelever la roue arrriere à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtes du cadre, devant la roue arrrière ou des deux côtes du bras oscillant.
Roue avant (Modèles équipés de freins conventionnels)
A VERTISSEMENT
FWA14841
Pour le modele equipe de freins ABS, confier la dépose et la repose de la roue à un concessionnaire Yamaha.
FAU56531
Dépose de la roue avant
A VERTISSEMENT
FWA10822
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Desserrer les vis de pincement d'axe de roue, puis l'axe et les vis de fixation d'étrier de frein.

- Vis d'axe
- Vis de pincement A d'axe de roue avant
- Vis de pincement B d'axe de roue avant

- Vis de fixation d'étrier de frein
-
Etrier de frein
-
Surelever la roue avant en procédant comme expliqué à la section précédente "Calage de la moto".
- Déposer l'étrier de frein après avoir re-tiré ses vis de fixation. ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excès. [FCA11073]
- Extraire l'axe, puis déposer la roue.
Mise en place de la roue avant
- Soulever la roue entre les bras de fourche.
- Remetre l'axe de roue en place.
- Reposer la roue avant sur le sol.
- Monter l'etrier de frein à l'aide des vis de fixation.
N.B.
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter l'étrier de frein sur le disque de frein.
- Serrer l'axe de roue au couple spécifique.
- Serrer la vis de pincement A et la vis de pincement B d'axe de roue à leur couple de serrage spécifique.
- Serrer une nouvelle fois la vis de pincement A d'axe de roue au couple spécifique.
- Serrer les vis d'etrier de frein aux couples spécifiés.
Couples de serrage :
Axe de roue :
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)
Vis de pincement d'axe de roue avant :
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Vis de fixation d'étrier de frein :
38 Nm (3.8 m·kgf, 27 ft·lbf)
- Appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.
Roue arrête (Modèleés équipés de freins conventionnels)
FWA14841
AVERTISSEMENT
Pour le modele equipe de freins ABS, confier la dépose et la repose de la roue à un concessionnaire Yamaha.
FAU56701
Dépose de la roue arrière
A VERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Desserrer l'écrou d'axe.

- Écroud'axe
- Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Contre-écrou
-
Etrier de frein
-
Surélever la roue arrière en procedant comme expliqué à la page 6-39.
- Enlever I'écrou d'axe.
- Desserrer tout à fait le contre-écrou si-tué de part et d'autre du bras oscillant.
- Tourner les vis de réglage de la tension de la chaine de transmission à fond dans le sens (a), puis pousser la roue vers l'avant.

- Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
-
Contre-écrou
-
Retirer la chaine de transmission de la couronne arrête.

N.B.
-
Si l'on éprouve des difficultés à-retirer la chaine de transmission, déposer d'abord l'axe de roue, puis soulever la roue suffisamment haut pour que la chaine saute de la couronne arrière.
La chaine de transmission est indé montable. -
Maintainir la roue et le support d'etrier de frein et extraire l'axe de roue. ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excess. [FCA11073]
Mise en place de la roue arrière
- Mettre la roue et le support d'etrier de frein en place en inserant l'axe de roue par le cote gauche.
N.B.
- S'assurer que la fente du support d'étrier de frein s'aligne parfaitement sur la retenue du bras oscillant.
Veiller à laisser un écartsuffisant entre les plaquettes de frein avant de mon ter la roue.

- Retenue
-
Fente
-
Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrête.
- Monter I'ecrou d'axe.
- Reposer la roue arrière sur le sol, puis déployer la béquille laterale.
- Regler la tension de la chaine de transmission. (Voir page 6-26.)
- Serrer l'écrou d'axe, puis serrer les contre-écrous aux couples de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Ecroud'axe:
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
FAU25872
Diagnostic de pannes
Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entrainer des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajustat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations oné-reuses.
FWA15142
A VERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes nues ou détincelles à proximé, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
Schémas de diagnostic de pannes
FAU68070
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur




Surchauffedumoteur
FWA10401

AVERTISSEMENT
- Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
- ÀpRES avoir retire la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon écais ou une serviette sur celui-ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.


N.B.
Si le liquide de refroidissement recommendé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la replacer lors que possible par le liquide prescrit.
FAU37834
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pieces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procédéur au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pieces. Il convient également de ne pas enduire les pieces à finition mate de cire.
FAUM2453
Soin
Un des attrais incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaitre, même sur des pieces de très bonne qualité. Si un tube d'échévement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien ajustat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place.
- Éliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une Brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la châne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA10773
ATTENTION
- Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avéré nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer
ensuite abondament à l'eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
- Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pieces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échévement. Nettoyer les pieces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant dépONGes ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pieces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondament à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pieces en plastique.
- Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pieces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pieces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feu) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise: ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ
de vision afin de s'assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Aprèsutilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionnée de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une Brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pieces difficile d'accès. Pour facilititer l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Se servir de l'éponge spéciale se trouvant sous la trousse de réparation pour nettoyer le pot d'échéppement et lui rendre son brillant.
Aprèsutilisation sous la pluie,àproximé de la mer ou sur des routes salées
L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel repandu sur les routes en hiver. Il convient desp lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximé de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel repandu sur les routes bien après la venue du printemps.
- Nettoyer la moto à l'eau froide additionné de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10792]

- Avec avoir séché la moto, la protégger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
- Secher la moto à l'aide d'une peu de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
- Secher immédiatement la chaine de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
- Frotter les pieces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d'échéppement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra même d'éliminer des pieces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
- Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulverisant de l'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
- Veiller à ce que la moto soit parfaîtrement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA11132

AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
- S'assurer qu'il n'y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au dé
tergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10801
ATTENTION
- Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamais enduire les pieces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Éviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au besoin et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
- Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embauge de la lentille de phare. La buée devrait disparaitre peu de temps après l'allumage du phare.
FAU43204
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remisser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échévement ont refroidi avant de couvrir la moto.
FCA10811
ATTENTION
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bache alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximé de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remisser la moto pour plusieurs mois :
- Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
- Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'eviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se degrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protégger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette derniere sur la culasse de sorte que ses electrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tournier le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.)
AVERTISSEMENT! Avant de faire tournier le moteur, veiller àmettre les electrodes de bougie à la masse afin d'eviter la production détincelles, car cellesci pourraient être à l'origine de dégats et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
- Lubrifier tous les cables de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latorale et/ou centrale.
- Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tournier quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
- Recouvrir la sortie du pot d'échévement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'eviter toute infiltration d'eau.
- Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-32.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remisser la moto.
Dimensions:
Longueur hors tout: 1950 mm (76.8 in)
Largeur hors tout: 745 mm (29.3 in)
Hauteur hors tout: 1025 mm (40.4 in)
Hauteur de la salle: 810 mm (31.9 in)
Empattement: 1350 mm (53.1 in)
Garde au sol: 140 mm (5.51 in)
Rayon de braquage minimum: 2500 mm (98.4 in)
Poids:
Poids a vide:
138 kg (304 lb) (MT125)
140 kg (309 lb) (MT125-A)
Moteur:
Type de moteur: Refroidissement par liquide, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres: Monocylindre
Cylindrée: 124 cm3
Alésage × course: 52.0× 58.6mm (2.05 × 2.31 in)
Taux de compression: 11.2 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humide
Huile moteur:
Marque recommandée: YAMALUBE
Type: SAE 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50

Classification d'huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASOMA
Quantité d'huile moteur:
Sans remplacement de l'élement du filtré à huile:
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp qt)
Avec remplacement de l'objet du filtre à huile:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
Radiateur (circuit compris): 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp. qt)
Filtre à air:
Élement du filtré à air:
Élement de type sec
Carburant:
Carburant recommende: Essence super sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir: 11.5 L (3.04 US gal, 2.53 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accelération: Repere d'identification: 5D78 10
Bougie(s):
Fabricant/modèle: NGK/CR9E
Écartement des electrodes: 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Embrayage:
Type d'embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Taux de réduction primaire:
73/24 (3.042)
Taux de réduction secondaire:
48/14 (3.429)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapportes
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1re:
34/12 (2.833)
2^e
30/16 (1.875)
3^e
30/22 (1.364)
4e:
24/21 (1.143)
5e:
22/23 (0.957)
6^e
21/25 (0.840)
Chàssis:
Type de cadre:
Simple berceau dédouble
Angle de chasse:
25.00 degrés
Chasse:
89 mm (3.5 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
100/80-17 M/C 52H(PIRELLI)-
52S(MICHELIN)
Fabricant/modèle:
PIRELLI/SPORT DEMON
Fabricant/modèle:
MICHELIN/PILOT STREET
Pneu arrête:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
130/70-17 M/C 62H(PIRELLI)-
62S(MICHELIN)
Fabricant/modèle:
PIRELLI/SPORT DEMON
Fabricant/modèle:
MICHELIN/PILOT STREET
Charge:
Charge maximale:
180 kg (397 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
charge ment et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlee les
pneus froids):
Conditions de charge:
0-90 kg (0-198 lb)
Avant:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Arrière:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Conditions de charge:
90-180 kg (198-397 lb)
Avant:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Arrière:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulee
Taille de jante:
17xMT2.75
Roue arrête:
Type deroue:
Roue coulee
Taille de jante:
17 x MT3.75
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
Liquide de frein spécifique:
DOT 4
Frein arrirée:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide de frein spécifique:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche telescopique
Type deressort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
130 mm (5.1 in)
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant (suspension à liaison)
Type deressort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
114 mm (4.5 in)
Partie électrique:
Tension du système électrique:
12V
Système d'allumage:
TCI
Système de charge:
Alternate avec rotor à azimuthation
permanente
Batterie:
Modèle:
12N5.5-4A / YUASA
Voltage, capacité:
12V,5.5Ah
Phare:
Type d'ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d'ampoule ×
quantité:
Phare:
12V,55.0W/60.0W×1
Stop/feu arrrière:
LED
Clignotant avant:
12V, 10.0 W×2
Clignotant arrête:
12V, 10.0 W×2
Veilleuse:
LED
Eclairage de la plaque d'immatriculation:
12V.5.0W×1
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d'avertissement du niveau de
carburant:
LED
Témoin d'ajretissement de panne du moteur:
LED
Témoin d'avertissement du système ABS:
LED (MT125-A)
Fusible:
Fusible principal:
20.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible d'allumage:
7.5 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur:
5.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
10.0 A (MT125-A)
Fusible du moteur ABS:
30.0 A (MT125-A)
Fusible du solenoide d'ABS:
20.0 A (MT125-A)
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
FAU40793
Numérods d'identification
Inscrite le numero d'identification du vehicule et les codes figurant sur l'étiquette du modele aux emplacements prevus, pour reference lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du vehicule.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE:

FAU26401
Numéro d'identification du vehicule

- Numéro d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est pointonné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endetroit prévu.
N.B.
Le numero d'identification du vehicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
Étiquette des codes du modele
FAU26471

- Étiquette des codes du modele
L'étiquette du modele est collée sur le cadre, sous la selle du pilote. (Voir page 3-18.) Inscrite les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prevu a cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
A
ABS, témoin d'alerte (pour modèles à ABS). 3-2
Ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation, remplacement......6-38
Ampoule de phare, remplacement ....6-35
Avertisseur, contacteur. 3-11
B
Batterie 6-32
Béquille latérale 3-19
Béquille latérale, contrôle et lubrication. 6-30
Bloc de compteurs multifonctions. 3-3
Bougie, contrôle 6-9
Bras oscillant, lubrication des
pivots. 6-30
C
Cables, contrôle et lubrication. 6-28
Calage de la moto. 6-39
Caracteristiques. 8-1
Carburant. 3-16
Carburant, economies 5-4
Carburant, témoin du niveau 3-2
Carénages, dépose et repose 6-8
Chaine de transmission, nettoyage et graissage 6-27
Chaine de transmission, tension 6-26
Clignotant, remplacement d'une ampoule. 6-38
Clignotants, contacteur 3-11
Consignes de sécurité 1-1
Contacteur à clé/serrure antivol 3-1
Contacteur d'applé de phare. 3-11
Contacteur d'informations. 3-11
Contacteurs à la poignée. 3-11
Contacteurs de feu stop. 6-22
Coupe-circuit d'allumage 3-20
Coupe-circuit du moteur 3-11
D
Demarrage du moteur. 5-2
Démarreur, contacteur. 3-11
Dépannage, schémas de diagnostic ....6-43
Direction, contrôle 6-31
E
Emplacement des éléments 2-1
Entretien du système de contrôle des gaz d'échéppement. 6-3
Entretiens et graissages périodiques ....6-4
Étiquette des codes du modele. 9-1
F
Feu arrirée/stop. 6-37
Filtre à air, remplacement de l'élement et nettoyage du tube de vidange...... 6-15
Fourche, contrôle 6-31
Frein avant, contrôle de la garde du levier. 6-21
Frein, levier. 3-13
Frein, pedale. 3-14
Frein, réglage de la garde de la pedale 6-22
Fusibles, remplacement 6-34
G
Garde du levier d'embrayage, réglage 6-20
H
Huile moteur et element du filtré à huile. 6-10
1
Inverseur feu de route/feu de croissement 3-11
J
Jeusouspapes. 6-17
L
Levier d'embrayage. 3-12
Leviers de frein et d'embrayage, contrôle et lubrification 6-29
Liquide de frein, changement. 6-25
Liquide de frein, contrôle du niveau.... 6-24
Liquide de refroidissement. 6-13
N
Numeros d'identification 9-1
P
Pannes, diagnostic. 6-42
Pédale de frein, contrôle et lubrication 6-29
Pièces de couleur mate. 7-1
Plaquettes de frein, contrôle 6-23
Pneus 6-17
Poignée des gaz, réglage de la garde 6-16
Poignée et cable des gaz, contrôle et lubrication. 6-28
Pot catalytique 3-18
R
Ralent du moteur, contrôle. 6-15
Remisage 7-4
Reservoir de carburant, bouchon.... 3-15
Rodage du moteur 5-4
Roue,arriere (Modèles équipés de freins conventionnels) 6-41
Roue, avant (Modèleés équipés de freins conventionnels) 6-39
Roues 6-20
Roulements de roue, contrôle. 6-32
s
Sélecteur au pied 3-13
Selle du pilote. 3-18
Soin 7-1
Stationnement 5-5
Système ABS (pour les modèles
équipés de l'ABS) 3-14
T
Témoin d'alerte de panne du moteur.... 3-2
Témoin de feu de route 3-2
Témoin des clignotants. 3-2
Témoin du point mort. 3-2
Trousse de réparation 6-2
V
Vehicule, numero d'identification. 9-1
Veilleuses 6-37
Vitesses, selection. 5-3
Voyants et temoins d'alerte. 3-2

YAMAHA
MBK Industrie
Z.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin
Société Anonyme au capital de 45 000 000 €
R.C St-Quentin B 329 035 422