XVS950CU (2016) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XVS950CU (2016) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Moteur | V2, 942 cm³, refroidissement par air |
| Puissance | 50 ch à 5 500 tr/min |
| Couple | 79 Nm à 3 000 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 5 rapports |
| Poids | 250 kg (à sec) |
| Hauteur de selle | 690 mm |
| Capacité du réservoir | 13 litres |
| Consommation | 5,1 L/100 km |
| Freins avant | Disque simple de 298 mm |
| Freins arrière | Disque simple de 310 mm |
| Suspension avant | Fourche télescopique de 41 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur unique réglable |
| Éclairage | Phare avant halogène |
| Utilisation | Route, balade, cruising |
| Maintenance | Changement d'huile tous les 6 000 km |
| Sécurité | ABS en option, équipement de sécurité standard |
| Informations générales | Modèle 2016, style custom, bonne maniabilité |
FOIRE AUX QUESTIONS - XVS950CU (2016) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur XVS950CU (2016) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XVS950CU (2016) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XVS950CU (2016) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI XVS950CU (2016) YAMAHA
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XVS950CU
2DE-28199-F1
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, 5huchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Produit : IMMOBILISATEUR
Modèle : 1XC-00
Livré par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
Dossier de construction technique détenu par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
Direction: D & TTE
Directive R&TFE
Norme de conformité utilisée
EN 60950-1:2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Directive R&TTE
(Article 3.1(b) EMC)
Directive R&TTE
97/24/CE du 17/06/1997
EN 300 330-1 V1.7.1:2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Pratiques de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que le ou les produits sont conformes aux principales
exigences et autres exigences pertinentes de la Directive (1999/5/CE) concernant les
équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications (R&TTE).
Date :
12 janvier 2015
Signature du responsable :
高杉和彦
Kazuhide Takasugi
DIRECTEUR GÉNÉRAL
ASSURANCE QUALITÉ
FAU10103
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modèle XVS950CU est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XVS950CU, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôles et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10032
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
Informations importantes concernant le manuel
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
| Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. | |
| Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. | |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le véhicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Informations importantes concernant le manuel
FAU10201
XVS950CU
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2015 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1 ^re édition, août 2015
Tousdroits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Table des matières
Consignes de sécurité.... 1-1
Description 2-1
Vue gauche.... 2-1
Vue droite 2-2
Commandes et instruments ..... 2-3
Commandes et instruments ..... 3-1
Immobilisateur antivol 3-1
Contacteur à clé 3-2
Voyants et témoins d'alerte...... 3-3
Bloc de compteurs multifonctions.... 3-5
Contacteurs à la poignée .... 3-8
Levier d'embrayage.... 3-10
Sélecteur au pied.... 3-10
Levier de frein.... 3-10
Pédale de frein.... 3-11
Système ABS (pour les modèles équipés de l'ABS).... 3-11
Bouchon du réservoir de carburant.... 3-12
Carburant 3-13
Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant...... 3-14
Pot catalytique.... 3-15
Serrure antivol 3-15
Selle du pilote.... 3-16
Réglage des combinés ressort-amortisseur...... 3-17
Béquille latérale 3-18
Coupe-circuit d'allumage......3-18
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation....4-1
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage ....5-1
Mise en marche du moteur......5-1
Passage des vitesses....5-2
Comment réduire sa consommation de carburant .....5-3
Rodage du moteur....5-3
Stationnement....5-4
Entretien périodique et réglage .....6-1
Trousses de réparation ......6-2
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échappement....6-3
Entretiens périodiques et fréquences de graissage .....6-4
Dépose et repose du cache......6-8
Contrôle des bougies......6-8
Huile moteur et cartouche du filtre à huile ....6-10
Remplacement de l'élément du filtre à air....6-13
Contrôle de la garde de la poignée des gaz ....6-13
Jeu des soupapes....6-14
Pneus 6-14
Roues coulées 6-16
Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-16
Contrôle de la garde du levier de frein 6-17
Contacteurs de feu stop...... 6-17
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 6-18
Contrôle du niveau du liquide de frein 6-19
Changement du liquide de frein ... 6-20
Tension de la courroie de transmission.... 6-20
Contrôle et lubrification des câbles.... 6-21
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz..... 6-22
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur.... 6-22
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage 6-23
Contrôle et lubrification de la béquille latérale .... 6-23
Lubrification des pivots du bras oscillant.... 6-24
Contrôle de la fourche.... 6-24
Contrôle de la direction ...... 6-25
Contrôle des roulements de roue 6-25
Table des matières
Batterie....6-25
Remplacement des fusibles......6-27
Remplacement de l'ampoule du phare....6-29
Remplacement de l'ampoule de la veilleuse 6-30
Feu stop/arrière......6-31
Remplacement d'une ampoule de clignotant ....6-31
Éclairage de la plaque d'immatriculation ....6-32
Calage de la moto 6-32
Diagnostic de pannes......6-33
Schéma de diagnostic de pannes ....6-34
Soin et remisage de la moto....7-1
Remarque concernant les pièces de couleur mate ....7-1
Soin 7-1
Remisage 7-3
Caractéristiques....8-1
Renseignements
complémentaires....9-1
Numéros d'identification .....9-1
Index 10-1

Consignes de sécurité
FAU1028B
Être un propriétaire responsable
L'utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
- Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'état de la mécanique l'exige.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
- Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dès lors :
- Porter une combinaison de couleur vive.
- Être particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
- Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
- De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
- Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu'à des pilotes expéri- mentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
- S'exercer à des endroits où il n'y a pas de trafic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
- De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'état de la route et le trafic.
- Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
- La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
- Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo-
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
- Ne jamais conduire après avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
- Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s'accrocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l'empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours

Consignes de sécurité
1
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endroit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un bâtiment. Même si l'on tente de faire évacuer les gaz d'échappement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'où les gaz d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.
Charge maximale:
Pour les modèles équipés d'ABS 202 kg (445 lb) Pour les modèles équipés de freins conventionnels uniquement 206 kg (454 lb)
Même lorsque cette limite de poids n'est pas dépassée, garder les points suivants à l'esprit :
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et contrôler l'état et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
- Ce véhicule n'est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n'ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'exécution d'une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d'une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
- Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
- Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aéro dynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
- Des accessoires volumine risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent
également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon- kdaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la

Consignes de sécurité
1
page 6-14 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
- Retirer tous les éléments lâches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vitesses à commande manuelle).
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l'emplacement des
sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compressor la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU10411

text_image
1 2 34567- Phare (page 6-29)
- Trousse de réparation (page 6-2)
- Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
- Fusibles (page 6-27)
- Vis de vidange d'huile moteur (page 6-10)
- Sélecteur (page 3-10)
- Bouchon de remplissage de l'huile moteur (page 6-10)
Vue droite
FAU10421


text_image
12345678 10911- Éclairage de la plaque d'immatriculation (page 6-32)
- Feu stop/arrière (page 6-31)
- Batterie (page 6-25)
- Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-19)
- Élément du filtre à air (page 6-13)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
- Contacteur à clé (page 3-2)
-
Serrure antivol (page 3-15)
-
Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-10)
- Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-17)
11.Pédale de frein (page 3-11)
Commandes et instruments
FAU10431

text_image
1234567- Levier d'embrayage (page 3-10)
- Contacteurs à la poignée gauche (page 3-8)
- Bloc de compteurs multifonctions (page 3-5)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 6-19)
- Contacteurs à la poignée droite (page 3-8)
- Levier de frein (page 3-10)
- Poignée des gaz (page 6-13)
Commandes et instruments
Immobilisateur antivol
FAU10978

text_image
1 2- Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge)
- Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l'enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :
- une clé d'enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)
- deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
- un transpondeur (dans la clé d'enregistrement de codes)
-
un immobilisateur
-
un bloc de commande électronique (ECU)
- un témoin de l'immobilisateur antivol (Voir page 3-5.)
La clé à anneau rouge permet d'enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l'enregistrement des codes. Toujours se servir d'une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11822
ATTENTION
- NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code s'avère nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sûr.
- Ne plonger aucune des clés dans du liquide.
- N'exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
- Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
- Ne pas placer d'objet transmettant des signaux électriques à proximité d'une des clés.
- Ne pas déposer d'objet lourd sur aucune des clés.
- Nerectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
- Ne pas retirer l'anneau en plastique des clés.
- Ne pas attacher plus d'une clé d'un système d'immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
- Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement de codes.
- Éloigner les clés d'autres immobilisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
Contacteur à clé
FAU57670

text_image
OFF ON ON P PUSH OFF IGNITIONLe contacteur à clé commande les circuits d'allumage et d'éclairage. Les diverses positions du contacteur à clé sont décrites ci-après.
FCA17961
ATTENTION
Ne pas utiliser de porte-clés en métal ou veiller à ne pas attacher plusieurs clés sur le même trousseau. Lorsque le véhicule est en mouvement, un porte-clés métallique, des trousseaux de clés métalliques ou un nombre important de clés sur un même trousseau pourraient toucher les composants environnants et les griffer. Par conséquent, un porte-clés en tissu ou en cuir est recommandé.
N.B.
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
FAU38531
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l'éclairage des instruments, le feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et la veilleuse s'allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Le phare s'allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF", même lorsque le moteur cale.
FAU45752
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Commandes et instruments
FWA10073
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur "OFF" tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident.
FAU62271
P≤ (stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Pour pouvoir tourner la clé à la position “ il faut appuyer sur celle-ci à partir de la position “OFF”.
FCA20760
ATTENTION
L'utilisation des feux de détresse ou des clignotants sur une durée prolongée peut entraîner la décharge de la batterie.
Voyants et témoins d'alerte
FAU49398

text_image
13 5 4 2 8 7 6- Témoin d'alerte du niveau d'huile "
- Témoin de l'immobilisateur antivol "→"
- Témoin des clignotants "
- Témoin d'alerte du système antiblocage des roues (ABS) " pour modèle à ABS)
- Témoin d'alerte du niveau de carburant "
- Témoin d'alerte de panne du moteur "
- Témoin du point mort " N
- Témoin de feu de route "≡D
FAU11022
Témoin des clignotants "◇"
Ce témoin clignote lorsqu'un clignotant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort " N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route "≡D"
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11256
“
Témoin d'alerte du niveau d'huile " ? Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le ni- veau d'huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, après avoir vérifié que le niveau d'huile est correct (voir page 6-10), il convient de faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
- Dans une côte ou lors d'une accélération ou décélération brusques, le témoin d'alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d'huile est correct. Ceci n'indique donc pas une panne.
- Le circuit de détection du niveau d'huile est surveillé par un dispositif embarqué de diagnostic de pannes. Si un problème est détecté dans le cir-
cuit de détection de niveau d'huile, le témoin d'alerte du niveau d'huile cli-gnote. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11368
Témoin d'alerte du niveau de carburant "☐"
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il reste moins de 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il convient de refaire le plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, après avoir refaît le plein, il convient de faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le circuit de détection du niveau de carburant est surveillé par un dispositif embarqué de diagnostic de pannes. Si un problème est détecté dans le circuit de détection de niveau de carburant, le témoin d'alerte du niveau de carburant clignote. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU46443
Témoin d'alerte de panne moteur "☐" Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-7.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON", et lorsque le contacteur du démarreur est actionné. Cela n'indique donc pas une panne.
Témoin d'alerte du système ABS “FAU51781” (pour modèles à ABS)
En mode de fonctionnement normal, le témoin d'alerte du système ABS s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et s'éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d'alerte du système ABS :
- ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON"
- s'allume ou clignote pendant la conduite
- ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Dans les circonstances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 3-11.)
FWA16041
AVERTISSEMENT
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d'avertissement s'allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les circonstances ci-dessus ou si le témoin d'alerte ne s'allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les
Commandes et instruments
roues ne se bloquent lors d'un freinage d'urgence. Faire contrôler le système de freinage et les circuits électriques par un concessionnaire Yamaha dès que possible.
N.B.
Si le contacteur du démarreur est enfoncé pendant que le moteur tourne, le témoin d'alerte du système ABS s'allume mais il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
FAU54682
Témoin de l'immobilisateur antivol
“ ”
Le témoin de l'immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur "OFF", signalant ainsi l'armement de l'immobilisateur antivol. Le témoin s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur "ON". Le témoin devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l'immobilisateur. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-7.)
FAU57682
Bloc de compteurs multifonctions

text_image
1 2- Compteur de vitesse
- Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/montre
FWA12423
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le véhicule est à l'arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d'accidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
- un compteur de vitesse
- un compteur kilométrique
- deux totalisateurs journaliers
-
un totalisateur de la réserve
-
une montre
- un afficheur du code d'erreur
N.B.
- La clé doit être tournée sur la position "ON" avant d'utiliser les contacteurs "SELECT" et "RESET".
- Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement : Pour afficher la valeur aux compteurs (vitesse, kilométrique/totalisateur journalier) en miles plutôt qu'en kilomètres, appuyer sur le contacteur "SELECT" pendant au moins trois secondes.

- Contacteur "SELECT"
- Contacteur "RESET"
Compteur kilométrique, totalisateurs et montre

text_image
1 3 N C- Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/montre
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Les totalisateurs journaliers affichent la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro.
Le totalisateur de la réserve affiche la distance parcourue sur la réserve.
La montre affiche l'heure sur 12 heures.
N.B.
- Le compteur kilométrique se bloque à 999999 km.
- Les totalisateurs journaliers se remettent à zéro et continuent à compter après 999.9 km.
En fonctionnement normal, appuyer sur le contacteur "SELECT" pour modifier l'affichage des compteurs (compteur kilométrique "ODO", totalisateurs journaliers "TRIP 1" et "TRIP 2" et montre) dans l'ordre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → Montre → ODO
Quand le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume, l'affichage passe en mode de la réserve "TRIP F" et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, appuyer sur le contacteur "SELECT" pour modifier l'affichage dans l'ordre suivant :
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → Montre → ODO → TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, utiliser le contacteur "SELECT" pour passer à l'affichage du totalisateur journalier souhaité, puis appuyer sur le contacteur "RESET" pendant une seconde. Le totalisateur de la réserve peut être remis à zéro manuellement ou, après avoir refait le plein et parcouru 5 km (3 mi), il se remet automatiquement à zéro et ne s'affiche plus.
Commandes et instruments
Réglage de la montre

text_image
1 N:28 D N-
Montre
-
Appuyer sur les contacteurs "SELECT" et "RESET" pendant trois secondes. L'affichage des heures se met à clignoter.
- Régler les heures en utilisant le contacteur "SELECT".
- Appuyer sur le contacteur "RESET". L'affichage des minutes se met à cli-gnoter.
- Régler les minutes en utilisant le contacteur "SELECT".
- Appuyer sur le contacteur "RESET" pendant deux secondes pour confirmer les modifications des réglages et mettre la montre en marche.
Affichage du code d'erreur

- Affichage du code d'erreur
- Témoin d'alerte de panne du moteur "
- Témoin de l'immobilisateur antivol "→"
Ce véhicule est équipé d'une fonction embarquée de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques. Lorsqu'un problème est détecté dans un de ces circuits, le témoin d'alerte de panne moteur s'allume et l'écran affiche un code d'erreur. Quand l'écran affiche un code d'erreur, noter le numéro, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11591
ATTENTION
Quand l'écran affiche un code d'erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d'éviter tout endommagement du moteur.
La fonction embarquée de diagnostic de pannes détecte également les problèmes des circuits de l'immobilisateur. Lorsqu'un problème est détecté dans l'un de ces circuits, le témoin d'alerte de l'immobilisateur se met à clignoter et l'écran affiche un code d'erreur.
N.B.
Le code d'erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d'erreur s'affiche, procéder comme suit :
- Vérifier qu'aucune autre clé de système d'immobilisateur antivol ne se trouve à proximité du contacteur à clé. La présence d'une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux et empêcher la mise en marche du moteur.
- Mettre le moteur en marche à l'aide de la clé d'enregistrement de codes.
- Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
- Si le moteur ne se met pas en marche avec l'une ou les deux clés conventionnelles, confier le véhicule ainsi que
Commandes et instruments
les trois clés à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
FAU1234H
Contacteurs à la poignée
Gauche

text_image
1 2 3 4- Contacteur d'appel de phare "≡D
- Inverseur feu de route/feu de croisement "≡D/≡D"
- Contacteur des clignotants "
- Contacteur d'avertisseur "
Droite

text_image
1 2 3 4 5- Coupe-circuit du moteur "()
- Contacteur "SELECT"
- Contacteur "RESET"
- Contacteur du démarreur " (€)
- Contacteur des feux de détresse " "
Contacteur d'appel de phare "≡D" FAU12352
Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
N.B.
Lorsque l'inverseur feu de route/feu de croisement est réglé sur "☐" le contacteur d'appel de phare n'a aucune incidence.
Commandes et instruments
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de
croisement "∅" ∅
Placer ce contacteur sur “pour allumer le feu de route et sur “pour allumer le feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants "◀" →
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “→ Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “→ Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d'avertisseur "
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- tentir l'avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur "☐"
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “afin de couper le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “ Ⓧ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU41701
Le témoin d'alerte de panne du moteur s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON", et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n'indique donc pas une panne.
FAU12735
Contacteur des feux de détresse “⚠️” Quand la clé de contact est sur “ON” ou “Pξ ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse (clignotement simultané de tous les clignotants).
Les feux de détresse s'utilisent en cas d'urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10062
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
FAU55701
Contacteur "SELECT"
Ce contacteur permet d'effectuer des sélections dans les modes compteur kilométrique et totalisateurs journaliers, ainsi que de régler la montre du bloc de compteurs multifonctions.
Se reporter à "Bloc de compteurs multifonctions" à la page 3-5 pour plus d'informations.
FAU55711
Contacteur "RESET"
Ce contacteur permet de réinitialiser les totalsateurs journaliers et de régler la montre du bloc de compteurs multifonctions.
Se reporter à "Bloc de compteurs multifonctions" à la page 3-5 pour plus d'informations.
Commandes et instruments
FAU12822
Levier d'embrayage

text_image
1- Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve sur la poignée gauche du guidon. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est un composant du circuit du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-18.)
FAU12872
Sélecteur au pied

text_image
5 4 3 2 N 1 1- Sélecteur
- Point mort
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
FAU12892
Levier de frein

Le levier de frein est situé du côté droit du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Commandes et instruments
FAU12944
Pédale de frein

- Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
FAU51802
Système ABS (pour les modèles équipés de l'ABS)
Le système d'antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire ressentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner ; ne pas "pomper" sur les freins au risque de réduire l'efficacité de freinage.
FWA16051
! AVERTISSEMENT
Toujours conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et de s'adapter à la vitesse du trafic même avec un système ABS.
- Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.
- Sur certaines surfaces (routes accidentées ou recouvertes de graviers), un véhicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu'un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
N.B.
- Le système ABS effectue un test d'auto-diagnostic à chaque fois que le véhicule démarre lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et que la vitesse atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un "claquement" est audible sous la selle et une vibration est ressentie au niveau du levier ou de la pédale de frein dès qu'ils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n'indiquent pas une défaillance.
- Ce système ABS dispose d'un mode de test produisant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires. Il convient donc de s'adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA16121
ATTENTION
Éloigner tous types d'aimants (y compris doigts et tournevis magnétiques, etc.) des moyeux de roue avant et arrière, sous peine de risquer d'endommager les
rotors magnétiques équipant les moyeux, ce qui empêcherait le bon fonctionnement du système ABS.

- Moyeu de roue arrière
- Moyeu de roue avant
FAU13125
Bouchon du réservoir de carburant

text_image
1 2 3 4- Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
- Repère " "
- Verrouiller.
- Déverrouiller.
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant en le faisant coulisser, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
- Remettre le bouchon en place dans l'orifice du réservoir, la clé étant dans la serrure, en veillant à diriger le repère "vers l'avant.
- Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée que si le bouchon est correctement en place et verrouillé.
FWA10132
AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie.
Commandes et instruments
FAU13222
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.
FWA10882
! AVERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas remplir le réservoir de carburant à l'excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

text_image
1 2- Tube de remplissage du réservoir de carburant
- Niveau de carburant maximum
- Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
AVERTISSEMENT
L'essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou
d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU57691
Carburant recommandé : Essence ordinaire sans plomb (essence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant : 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l'allumage du témoin d'alerte du niveau de carburant :
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
FCA11401
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence ordinaire sans plomb d'un indice d'octane recherche de minimum 95. Si des cognements ou cliquetis surviennent, utiliser une marque d'essence différente ou une essence super sans plomb. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-alcool : l'un à l'éthanol et l'autre au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du véhicule.
FAUB1302
Durite de mise à l'air/de trop- plein du réservoir de carburant

- Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant
- Collier
Avant d'utiliser la moto :
- S'assurer que la durée de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant est branchée correctement.
- S'assurer que la durite de mise à l'air/durite de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni craquelée ni endommagée et la remplacer si nécessaire.
- S'assurer que l'extrémité de la durée de mise à l'air du réservoir de carburant n'est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
- S'assurer que la durite de mise à l'air/durite de trop-plein du réservoir de carburant est introduite dans le collier.
Commandes et instruments
FAU13434
FCA10702
FAU55663
Pot catalytique
Le système d'échappement de ce véhicule est équipé d'un pot catalytique.
FWA10863
AVERTISSEMENT
Le système d'échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :
- Ne pas garer le véhicule à proximité d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
- Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'échappement brûlant.
- S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.
- Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
Serrure antivol
La serrure antivol est située sur le côté droit du véhicule entre les supports de direction supérieur et inférieur.
Blocage de la direction

- Serrure antivol
-
Verrouiller.
-
Tourner le guidon à fond vers la gauche.
- Introduire la clé dans la serrure antivol, puis la tourner de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Retirer la clé de la serrure.
N.B.
Si la serrure antivol s'engage difficilement, essayer de ramener le guidon légèrement vers la droite.
Déblocage de la direction

text_image
1-
Déverrouiller.
-
Introduire la clé dans la serrure antivol.
- Tourner la clé de 1/2 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Retirer la clé.
FAU55822
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
- Déposer le cache A. (Voir page 6-8.)
- Retirer la vis.

text_image
1-
Vis
-
Soulever l'avant de la selle du pilote, puis retirer celle-ci.
Mise en place de la selle du pilote
- Insérer l'ergot à l'arrière de la selle dans le support de selle en procédant comme illustré.

-
Patte de fixation
-
Support de selle
-
Remettre la selle du pilote à sa place.
-
Tout en appuyant sur l'avant de la selle du pilote afin de supprimer tout espace entre les caoutchoucs-amortisseurs et le cadre, serrer le boulon au couple spécifié.

- Rondelle d'amortissement en caoutchouc
Commandes et instruments
Couple de serrage :
Boulon de fixation de la selle du pilote :
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
- Reposer le cache.
N.B.
Bien veiller à ce que la selle soit correctement en place avant de démarrer.
FAU55761
Réglage des combinés ressort-amortisseur
FWA10211
AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort.
Effectuer le réglage à l'aide de la clé spéciale et de la rallonge incluses dans la trousse de réparation supplémentaire, livrée séparément à l'achat du véhicule.
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mécanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l'encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.

text_image
(a) (b) 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 5- Rallonge
- Clé spéciale
- Bague de réglage de la précontrainte de ressort
- Indicateur de position
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) : 1
Standard : 2
Maximum (réglage dur) : 5
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au sujet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
FWA10242
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FAU44893
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille latérale n'a pas été relevée.
- Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on déploie la bé-quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.
Commandes et instruments

flowchart
graph TD
A["Le moteur étant coupé : <br>1. Déployer la béquille latérale.<br>2. S'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position "○".<br>3. Mettre le contact.<br>4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.<br>5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.<br>Le moteur démarre-t-il ?"] --> B["OUI NON"]
B --> C["Le moteur tournant toujours : <br>6. Relever la béquille latérale.<br>7. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur.<br>8. Engager une vitesse.<br>9. Déployer la béquille latérale.<br>Le moteur cale-t-il ?"]
C --> D["OUI NON"]
D --> E["Après que le moteur a calé : <br>10. Relever la béquille latérale.<br>11. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur.<br>12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.<br>Le moteur démarre-t-il ?"]
E --> F["OUI NON"]
F --> G["Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée."]
H["AVERTISSEMENT"] --> I["Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le circuit par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer."]
I --> J["Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
J --> K["Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
K --> L["Le contacteur d'embrayage pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
FAU15599
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11152
AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Carburant | Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.Refaire le plein de carburant si nécessaire.S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation.S'assurer que la durée de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni bouchée, craquelée ou autrement endommagée, et qu'elle est branchée correctement. | 3-13, 3-14 |
| Huile moteur | Contrôler le niveau d'huile du moteur.Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 6-10 |
| Frein avant | Contrôler le fonctionnement.Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.Contrôler l'usure des plaquettes de frein.Remplacer si nécessaire.Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu'au niveau spécifié.Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-18, 6-19 |
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTRÔ | LES PAGES | |
| Frein arrière | Contrôler le fonctionnement.Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.Contrôler l’usure des plaquettes de frein.Remplacer si nécessaire.Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. | 6-18, 6-19 |
| Embrayage | Contrôler le fonctionnement.Lubrifier le câble si nécessaire.Contrôler la garde au levier.Remplacer si nécessaire. | 6-16 |
| Poignée des gaz | S’assurer du fonctionnement en douceur.Contrôler la garde de la poignée des gaz.Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 6-13, 6-22 |
| Câbles de commande | S’assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier si nécessaire. | 6-21 |
| Roues et pneus | S’assurer de l’absence d’endommagement.Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire. | 6-14, 6-16 |
| Pédale de frein et sélecteur | S’assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-22 |
| Levier de frein et d’embrayage | S’assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-23 |
| Béquille latérale | S’assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier le pivot si nécessaire. | 6-23 |
| Attaches du cadre | S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.Serrer si nécessaire. | — |
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs | Contrôler le fonctionnement.Corriger si nécessaire. | — |
| Contacteur de béquille latérale | Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage.En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. | 3-18 |
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FAU15952
FAU48712
FAU57780
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
N.B.
Ce modèle est équipé de :
- un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Dans ce cas, l'affichage indique le code d'erreur 30. Il ne s'agit pas d'une défaillance. Tourner la clé sur "OFF", puis sur "ON" pour effacer le code d'erreur. Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarreur.
- un système d'arrêt automatique du moteur. Le moteur se coupe automatiquement après avoir tourné au ralenti pendant 20 minutes. Si le moteur se coupe, appuyer sur le contacteur du démarreur pour le remettre en marche.
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie :
- La boîte de vitesses doit être au point mort.
-
Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la béquille latérale relevée.
Se référer à la page 3-18 pour plus de détails. -
Tourner la clé sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position "☐".
Le témoin et les témoins d'alerte suivants doivent s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
- Témoin d'alerte du niveau d'huile
- Témoin d'alerte du niveau de carburant
- Témoin d'alerte de panne du moteur
- Témoin de l'immobilisateur anti-vol
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FCA17671
ATTENTION
Si les témoins ci-dessus ne s'allument pas lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" ou s'ils ne s'éteignent pas par la suite, se reporter à la page 3-3 et effectuer le contrôle de leur circuit.
Pour les modèles équipés d'ABS : Le témoin d'alerte du système ABS doit s'allumer lorsque le contacteur à clé est tourné à la position "ON" et s'éteindre lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
FCA17682
ATTENTION
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'allume pas et s'éteint comme expliqué ci-dessus, se reporter à la page 3-3 et effectuer le contrôle du circuit du témoin d'alerte.
- Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
- Appuyer sur le contacteur du démar-reur pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d'économiser l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excès tant que le moteur est froid!
FAU16673
Passage des vitesses

text_image
5 4 3 2 N 1 1- Sélecteur
- Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FCA10261
FAU16811
FAU16842
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
Comment réduire sa consomma- tion de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
- Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : em-bouteillages, feux de signalisation, passages à niveau).
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17024
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3. ATTENTION: Changer l'huile moteur et remplacer l'élément ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation.
[FCA11283]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2.
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.
FCA10271
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
! AVERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximité d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque d'incendie.
Entretien périodique et réglage
FAU17246
FWA15123
FAU17303
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son véhicule.
FWA10322
AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du véhicule. Si l'on ne maîtrise pas les techniques d'entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.
- Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
- Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
AVERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échappement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posséder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échappement peuvent être effectués par tout mécanicien professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
Entretien périodique et réglage
FAU63380
Trousses de réparation

-
Boîte à outils du propriétaire
-
Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans la trousse à outils derrière le cache A. (Voir page 6-8.)
Une trousse de réparation supplémentaire a également été livrée séparément à l'achat du véhicule.
Les informations données dans ce manuel et les outils des trousses de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
- Si l'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
- Monter la trousse à outils, le repère "INSIDE" orienté vers l'intérieur.

text_image
INSIDE 1- Repère "INSIDE"
Entretien périodique et réglage
FAU46862
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
- À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
- L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échappement
FAU46911
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | |||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 1 | Canalisation de car-burant | S'assurer que les durites d'ali-mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 2 | B o u g | Contrôler l'état.Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes. | √ | √ | |||||
| Remplacer. √ | √ | ||||||||
| 3 | Soupapes | Contrôler le jeu aux soupapes.Régler. | √ | √ | |||||
| 4 | Système d'injection de carburant | Régler la synchronisation. √ | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 5 | Tube et du pot d'échappement | Contrôler le serrage du ou des colliers à vis. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
FAU1770M
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 1 | Élément du filtre à air | Remplacer.√ | |||||||
| 2 | Embr | Contrôler le fonctionnement.Régler. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 3* | Frein avant | Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | ||||||||
| 4* | Frein arrière | Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | ||||||||
| 5 | * | Durites de frein | S'assurer de l'absence de cra- quelures ou autre endommage- ment.Contrôler le cheminement et les colliers. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Remplacer. Tous les 4 ans | |||||||||
| 6 | * | Liquide de frein | Changer. | Tous les 2 ans | |||||
| 7 | * | Roues | Contrôler le voile et l'état. | √ | √ | √ | √ | ||
Entretien périodique et réglage
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 8 | * | Pneus | Contrôler la profondeur de sculp-ture et l'état des pneus.Remplacer si nécessaire.Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 9 | * | Roulements de roue | Contrôler le jeu et s'assurer de l'absence d'endommagement des roulements. | √ | √ | √ | √ | ||
| 10 | * | Bras oscillant | S'assurer du bon fonctionnement et de l'absence de jeu ex-cessif. | √ | √ | √ | √ | ||
| Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | Tous les 50000 km (30000 mi) | ||||||||
| 11 | * | Courroie de trans-mission | Contrôler l'état de la courroie.Remplacer si nécessaire.Contrôler la tension de la cour-roie.S'assurer de l'alignement correct de la roue arrière. | Tous les 4000 km (2500 mi) | |||||
| 12 | * | Roulements de di-rection | S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction n'est pas dure. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | Tous les 20000 km (12000 mi) | ||||||||
| 13 | * | Attaches du cadre | S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 14 | Axe de pivot de le-vier de frein | Lubrifier à la graisse silicone.√ | √ | √ | √ | √ | |||
Entretien périodique et réglage
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 15 | Axe de pivot de pé-dale de frein | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 16 | Axe de pivot de le-vier d'embrayage | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 17 | Axe de pivot de sé-lecteur au pied | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 18 | Béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | ||
| 19 | * | Contacteur de bé-quille latérale | • Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 20 | * | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | √ | √ | √ | √ | ||
| 21 | * | Combinés ressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer que les amortisseurs ne fuient pas. | √ | √ | √ | √ | ||
| 22 | Huile moteur | • Changer.• Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 23 | Cartouche du filtre à huile moteur | • Remplacer. √ | √ | √ | |||||
| 24 | * | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière | • Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 25 | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier. √ √ | √ | √ | √ | ||||
Entretien périodique et réglage
| N° ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 26 | * | Poignée des gaz | Contrôler le fonctionnement.Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire.Lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 27 | * | Éclairage, signalisation et contacteurs | Contrôler le fonctionnement.Régler le faisceau de phare. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
FAU18681
6
N.B.
- Filtre à air
- L'élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l'air comprimé sous peine de l'endommager.
- Il convient de remplacer plus fréquemment l'élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
- Entretien des freins hydrauliques
- Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
- Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
FAU18752
Dépose et repose du cache
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer le cache illustré. Se référer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer ce cache.

- Faire glisser le cache-serrure du cache, introduire ensuite la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre.

- Cache-serrure du cache
- Déverrouiller.
- Retirer le cache comme illustré.

Mise en place du cache
- Remettre le cache en place.
- Tourner la clé de 1/4 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la retirer, puis refermer le cache-serrure du cache.
FAU42433
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du moteur et leur contrôle est simple. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par les user. L'état des bougies peut en outre révéler l'état du moteur.
Dépose d'une bougie
- Retirer le cache-bougie (arrière droit ou avant gauche) de la bougie à déposer en retirant les vis.

Entretien périodique et réglage

text_image
1 2- Cache-bougie
-
Vis
-
Retirer le capuchon de bougie.

- Capuchon de bougie
- Déposer la bougie comme illustré, en ayant recours à la clé spéciale incluse dans la trousse de réparation supplémentaire, livrée séparément à l'achat du véhicule.

Contrôle des bougies
- S'assurer que la porcelaine autour de l'électrode centrale de chaque bougie est de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
- S'assurer que la porcelaine de chacune des bougies du moteur est bien de couleur identique.
N.B.
Si la couleur d'une bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
- Contrôler l'usure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si l'usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée : NGK/CPR7EA-9
- Mesurer l'écartement des électrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformément aux spécifications.

- Écartement des électrodes
Écartement des électrodes : 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Mise en place d'une bougie
- Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
- Mettre la bougie en place à l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
- Remonter le capuchon de bougie.
- Remettre le cache-bougie en place et le fixer à l'aide des vis.
FAU47114
Huile moteur et cartouche du filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise.
- Retirer le bouchon de remplissage d'huile moteur et essuyer la jauge d'huile avant de l'insérer à nouveau, sans la visser, dans l'orifice de remplissage. La retirer et vérifier le niveau d'huile.
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Bouchon de remplissage de l'huile moteur

- Jauge de niveau d'huile
- Repère de niveau maximum
- Repère de niveau minimum
- Si le niveau d'huile moteur est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, ajouter de l'huile moteur du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.
Entretien périodique et réglage
- Insérer la jauge d'huile dans l'orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d'huile.
Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile)
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de remplissage, la vis de vidange et son joint afin de vidanger l'huile du carter moteur.

- Vis de vidange d'huile moteur
- Joint
N.B.
Sauter les étapes 4–6 si l'on ne procède pas au remplacement de la cartouche du filtre à huile.
- Déposer la cartouche du filtre à huile à l'aide d'une clé pour filtre à huile.

- Clé pour filtre à huile
- Cartouche de filtre à huile
N.B.
Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
- Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve d'une fine couche d'huile moteur propre.

S'assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
- Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l'aide d'une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique.

- Clé dynamométrique
- Cartouche de filtre à huile
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile : 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
- Remettre la vis de vidange d'huile moteur et un joint neuf en place, puis serrer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l'huile moteur : 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
- Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d'huile.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d'huile :
Changement d'huile: 3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt) Avec dépose du filtre à huile: 4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échappement ont refroidi.
FCA11621
ATTENTION
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
-
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
-
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s'il y a présence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
N.B.
Une fois le moteur mis en marche, le témoin d'alerte du niveau d'huile doit s'éteindre si le niveau d'huile est suffisant.
FCA10402
ATTENTION
Si le témoin d'alerte du niveau d'huile tremblote ou ne s'éteint pas même si le niveau d'huile est conforme, couper immédiatement le moteur, et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
- Couper le moteur, attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
Entretien périodique et réglage
FAU47081
Remplacement de l'élément du filtre à air
Il convient de remplacer l'élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Remplacer plus fréquemment l'élément de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
Remplacement de l'élément du filtre à air
- Déposer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.

- Vis
- Couvercle du boîtier de filtre à air
- Extraire l'élément du filtre à air.

-
Élément du filtre à air
-
Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. ATTENTION: S'assurer que l'élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d'avoir remonté l'élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter. [FCA10482]
- Reposer le couvercle du boîtier de filtre à air à l'aide de ses vis.
FAU21386
Contrôle de la garde de la poignée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz comme illustré.

- Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignée des gaz : 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in)
Contrôler régulièrement la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
Entretien périodique et réglage
FAU21402
FAU64240
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le véhicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les remplacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10504
AVERTISSEMENT
La conduite d'un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
Charge jusqu'à 90 kg (198 lb) :
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
90 kg (198 lb) jusqu'à la charge
maximum :
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière :
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Charge\* maximale :
Pour les modèles équipés d'ABS 202 kg (445 lb)
Pour les modèles équipés de freins conventionnels uniquement 206 kg (454 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
FWA10512
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.
Entretien périodique et réglage
Contrôle des pneus

text_image
1 2- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
FWA10472
AVERTISSEMENT
- Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
- Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneu soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless) et de valves de gonflage.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas été utilisés ou n'ont été utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d'une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieillissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usagés doivent être contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10462
! AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
100/90-19M/C 57H
Fabricant/modèle :
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarrage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
[Non-Text]
Réglage de la garde du levier d'embrayage

text_image
3 2 1 (a) (b)- Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Contre-écrou (levier d'embrayage)
- Garde du levier d'embrayage
La garde du levier d'embrayage doit être de 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
- Desserrer le contre-écrou situé au levier d'embrayage.
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.
Si la garde du levier d'embrayage spécifiée a été obtenue comme expliqué ci-dessus, sauter les étapes 3–6.
- Desserrer le câble d'embrayage en tournant la vis de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
- Desserrer le contre-écrou au carter moteur.

text_image
1 (a) 2 (b)- Contre-écrou (carter moteur)
- Écrou de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le sens: Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
- Serrer le contre-écrou au carter moteur.
Entretien périodique et réglage
- Serrer le contre-écrou au levier d'embrayage.
FAU37914
Contrôle de la garde du levier de frein

- Garde nulle au levier de frein
La garde à l'extrémité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212
AVERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident.
FAU57070
Contacteurs de feu stop
Pour les modèles équipés de freins conventionnels uniquement

text_image
(a) 2 1 (b)- Contacteur de feu stop sur frein arrière
- Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Le feu stop s'allume par l'action de la pédale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur du feu stop arrière comme suit, mais il faut confier le réglage du contacteur de feu stop sur frein avant à un concessionnaire Yamaha.
Tourner l'écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière tout en immobilisant le contacteur. Tourner l'écrou de ré-
glage dans le sens (a) si le feu stop s'allume trop tard. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop s'allume trop tôt.
Pour les modèles équipés d'ABS
Le feu stop s'allume par l'action de la pédale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, confier le réglage des contacteurs de feu stop à un concessionnaire Yamaha.
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU22432
Plaquettes de frein avant

- Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein avant figurent des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22501
Plaquettes de frein arrière

- Épaisseur de la garniture
S'assurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l'épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l'épaisseur d'une garniture est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
Entretien périodique et réglage
FAU40262
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réservoir est à l'horizontale avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.
Frein avant

text_image
LOWER 1- Repère de niveau minimum
Frein arrière

text_image
1 LOW- Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifié : DOT 4
FWA16011
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
-
Nettoyer le bouchon de remplissage avant de le retirer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
-
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifié, sous peine de risquer d'abîmer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite.
- Toujours faire l'appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
- Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L'eau abaisse nettement le point d'ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock"; la crasse risque d'obstruer les valves du système hydraulique ABS.
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la
présence d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès lors de contrôler l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
FAU22733
FAU23041
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d'étanchéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
- Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
Tension de la courroie de transmission
Il convient de contrôler et de régler la tension de la courroie de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU55773
Contrôle de la tension de la courroie de transmission
- Dresser le véhicule sur sa béquille latérale.
- Noter la position actuelle de la courroie de transmission en se servant des repères figurant à proximité de l'orifice de contrôle de la courroie.

text_image
2 1- Courroie de transmission
- Repères
Entretien périodique et réglage
- Noter la position de la courroie de transmission en lui imposant une force de 45 N (4.5 kgf, 10 lbf) à l'aide d'un dynamomètre.
N.B.
Des dynamomètres sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.

-
Dynamomètre
-
Tension de la courroie de transmission
-
Calculer la tension de la courroie de transmission en soustrayant la mesure obtenue à l'étape 2 de la mesure notée au point 3.
Tension de la courroie de transmission :
- Si la tension est incorrecte, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU23098
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié
FAU49921
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU44276
Contrôle et lubrification de la pé- dale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
Pédale de frein

Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Entretien périodique et réglage
FAU23144
Contrôle et lubrification des le- viers de frein et d'embrayage
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Levier de frein

Lubrifiants recommandés :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23203
Contrôle et lubrification de la bé- quille latérale

Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732
! AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAUM1653
Lubrification des pivots du bras oscillant

Faire contrôler les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'état général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
-
Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
-
Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Entretien périodique et réglage
FAU23285
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Soulever la roue avant. (Voir page 6-32.) AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10762]
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
FAU50211
Batterie

- Câble positif de batterie (rouge)
- Batterie
- Câble négatif de batterie (noir)
La batterie se trouve sous la selle du pilote. (Voir page 3-16.)
La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau d'électrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de resserrer, si nécessaire.
FWA10761
AVERTISSEMENT
- L'électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d'électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE : rincer abondamment à l'eau courante.
- INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
- YEUX : rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
- Les batteries produisent de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l'on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d'accessoires électriques.
FCA16522
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
Entreposage de la batterie
- Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
ATTENTION : Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif. [FCA16303] - Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
-
Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule. ATTENTION : Avant de reposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis brancher le câble positif avant de brancher le câble négatif.[FCA16841]
-
Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA16531
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l'endommager de façon irréversible.
Entretien périodique et réglage
FAU57792
Remplacement des fusibles
Le fusible principal, le fusible du système d'injection de carburant (pour les modèles équipés de freins conventionnels) ou le fusible du moteur ABS (pour les modèles équipés d'ABS) et les boîtiers à fusibles, qui contiennent les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent sous la trousse à outils derrière le cache A. (Voir page 6-8.)
N.B.
Pour accéder au fusible du système d'injection de carburant (pour les modèles équipés de freins conventionnels) ou le fusible du moteur ABS (pour les modèles équipés d'ABS), déposer le couvercle du relais du démarreur en le tirant vers le haut.
Pour les modèles équipés de freins conventionnels uniquement

- Boîtier à fusibles
- Fusible principal
- Cache du relais de démarreur
- Fusible du système d'injection de carburant
- Fusible de rechange du système d'injection de carburant
Pour les modèles équipés de freins conventionnels uniquement

text_image
1 2 3 4 5 6-
Fusible d'allumage
-
Fusible du système de signalisation
-
Fusible des feux de stationnement
-
Fusible de sauvegarde (montre et immobilisateur antivol)
-
Fusible de phare
-
Fusible de rechange
Pour les modèles équipés d'ABS

- Boîtier à fusibles
- Fusible principal
- Cache du relais de démarreur
- Fusible du moteur ABS
- Fusible de rechange du moteur ABS
Pour les modèles équipés d'ABS

- Fusible d'allumage
- Fusible du bloc de commande ABS
- Fusible du système de signalisation
- Fusible des feux de stationnement
- Fusible de sauvegarde (montre et immobilisateur antivol)
- Fusible de phare
- Fusible de rechange
- Fusible du système d'injection de carburant
- Fusible du solénoïde d'ABS
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
- Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concerné.
- Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin
d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie.[FWA15132]
Fusibles spécifiés :
Fusible principal: 40.0 A
Fusible de phare: 20.0 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible d'allumage: 15.0 A
Fusible des feux de stationnement:
15.0 A
Fusible du système d'injection de carburant:
10.0 A
Fusible du moteur ABS:
Pour les modèles équipés d'ABS
30.0 A
Fusible du solénoïde d'ABS:
Pour les modèles équipés d'ABS
15.0 A
Fusible du bloc de commande ABS: Pour les modèles équipés d'ABS 7.5 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Entretien périodique et réglage
- Tourner la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
- Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU63180
Remplacement de l'ampoule du phare
Ce modèle est équipé d'un phare à ampoule halogène. Si l'ampoule du phare grille, la remplacer comme suit :
FCA10661
ATTENTION
Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l'ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l'ampoule avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.

-
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
-
Déposer l'optique de phare après avoir retiré les vis.
6-29

-
Vis
-
Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l'ampoule.

- Fiche rapide de phare
- Protection de l'ampoule de phare
- Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l'ampoule grillée.

-
Porte-ampoule du phare
-
Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l'aide du porte-ampoule.
- Reposer la protection de l'ampoule, puis connecter la fiche rapide.
N.B.
En reposant la protection d'ampoule de phare, s'assurer de diriger le repère "TOP" vers le haut.

text_image
TOP 1-
Repère "TOP"
-
Monter l'optique de phare, puis la fixer à l'aide de ses vis.
- Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
FAU45226
Remplacement de l'ampoule de la veilleuse
Si l'ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
- Déposer l'optique de phare. (Voir page 6-29.)
- Tirer sur la douille de l'ampoule de veilleuse pour déposer la douille et l'ampoule.

- Douille d'ampoule de veilleuse
- Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
Entretien périodique et réglage
FAU70540

-
Ampoule de veilleuse
-
Monter une ampoule neuve dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
- Reposer l'optique de phare.
Feu stop/arrière
Le feu stop/arrière est équipé d'une DEL. Si le feu stop/arrière ne s'allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
FAU24215
Remplacement d'une ampoule de clignotant
- Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré les vis.

text_image
1 2- Vis
- Lentille du clignotant
- Retirer l'ampoule grillée en l'enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

-
Ampoule de clignotant
-
Monter une ampoule neuve dans la douille, l'enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Remettre la lentille en place et la fixer à l'aide de ses vis. ATTENTION: Ne pas serrer les vis à l'excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
[FCA10682]
FAU24331
Éclairage de la plaque d'immatri-culation
Si l'éclairage de la plaque d'immatriculation ne s'allume pas, faire contrôler le circuit électrique ou faire remplacer l'ampoule par un concessionnaire Yamaha.
FAU24351
Calage de la moto
Ce modèle n'étant pas équipé d'une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
- Immobiliser l'arrière de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
- Se servir ensuite d'une béquille de levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant.
Entretien périodique et réglage
FAU25852
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d'origine. En effet, les pièces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s'useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.
FWA15142
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes nues ou d'étin-
celles à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
Schéma de diagnostic de pannes
FAU42604

flowchart
graph TD
A["1. Carburant"] --> B["Niveau de carburant suffisant"]
A --> C["Réservoir de carburant vide"]
B --> D["Contrôler la batterie."]
C --> E["Faire le plein de carburant."]
D --> F["Le moteur ne se met pas en marche.<br>Contrôler la batterie."]
E --> G["2. Batterie"]
G --> H["Actionner le démarreur électrique."]
H --> I["Le démarreur tourne rapidement."]
I --> J["La batterie est en bon état."]
J --> K["Contrôler la connexion des câbles de la batterie et faire recharger la batterie par un concessionnaire Yamaha si nécessaire."]
K --> L["Le moteur ne se met pas en marche.<br>Contrôler l'allumage."]
L --> M["3. Allumage"]
M --> N["Déposer les bougies et contrôler les électrodes."]
N --> O["Humides"]
O --> P["Essuyer à l'aide d'un chiffon sec et rectifier l'écartement des électrodes ou remplacer les bougies."]
P --> Q["Actionner le démarreur électrique."]
Q --> R["Le moteur ne se met pas en marche.<br>Contrôler la compression."]
R --> S["Sèches"]
S --> T["Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha."]
T --> U["Compression"]
U --> V["Le moteur ne se met pas en marche.<br>Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha."]
V --> W["Actionner le démarreur électrique."]
W --> X["Pas de compression"]
X --> Y["Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha."]
Soin et remisage de la moto
FAU37834
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU26075
Soin
Un des attraits incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d'échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement mis en place.
- Éliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une brosse, mais ne jamais appliquer de dégraissant sur les joints, la courroie
de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA10773
ATTENTION
- Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avère nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
- Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant d'éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondam-
ment à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.
- Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s'assurer que le
produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor- males
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionnée de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d'accès. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées
L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.
- Nettoyer la moto à l'eau froide additionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION : Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10792]
- Après avoir séché la moto, la protéger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
- Sécher la moto à l'aide d'une peau de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
- Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d'échappement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra même d'éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
Soin et remisage de la moto
- Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employer de cires détergentes, car elles contiennent souvent des abrasifs susceptibles d'abîmer la peinture ou la finition.
- Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA11132
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
- S'assurer qu'il n'y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus.
- Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au dé-
tergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10951
ATTENTION
- Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamais enduire la courroie de transmission d'huile ou de cire.
- Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Éviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
- Pour toute question relative au choix et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
- Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l'allumage du phare.
FAU26283
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échappement sont refroidis avant de couvrir la moto.
FCA10811
ATTENTION
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bâche alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
-
Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
-
Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi des cylindres.) AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production d'étincelles, car celles-ci pourraient être à l'origine de dégâts et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon des bougies, puis remettre ensuite les bougies et leur capuchon en place.
-
Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
-
Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
-
Recouvrir la sortie du pot d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'éviter toute infiltration d'eau.
-
Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-25.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
Caractéristiques
Dimensions:
Longueur hors tout: 2290 mm (90.2 in)
Largeur hors tout: 830 mm (32.7 in)
Hauteur hors tout: 1120 mm (44.1 in)
Hauteur de la selle: 690 mm (27.2 in)
Empattement: 1570 mm (61.8 in)
Garde au sol: 130 mm (5.12 in)
Rayon de braquage minimum: 3.3 m (10.83 ft)
Poids:
Poids à vide: Pour les modèles équipés de freins conventionnels uniquement 247 kg (545 lb) Pour les modèles équipés d'ABS 251 kg (553 lb)
Moteur:
Cycle de combustion: 4 temps
Circuit de refroidissement: Refroidi par air
Dispositif de commande des soupapes: Simple ACT
Disposition du ou des cylindres: En V
Nombre de cylindres: Bicylindre
Cylindrée: 942 cm³
Alésage × course: 85.0 × 83.0 mm (3.35 × 3.27 in)
Taux de compression: 9.0 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humide
Huile moteur:
Marque recommandée: YAMALUBE
Viscosités SAE: 10W-40
Classification d'huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà, norme JASO MA
Quantité d'huile moteur: Changement d'huile: 3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile: 4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air: Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé: Essence ordinaire sans plomb (essence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir: 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accélération: Repère d'identification: 1TP1 01
Bougie(s):
Fabricant/modèle: NGK/CPR7EA-9
Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embrayage:
Type d'embrayage: Humide, multidisque
Transmission:
Taux de réduction primaire: 1.674 (72/43)
Taux de réduction secondaire: 2.333 (70/30)
Type de boîte de vitesses: Prise constante, 5 rapports
Rapport de démultiplication: 1re:
3.067 (46/15)
2 ^e : 2.063 (33/16)
3^e : 1.579 (30/19)
4^e : 1.259 (34/27)
5^e : 1.042 (25/24)
Châssis:
Type de cadre: Double berceau
Angle de chasse: 29.0 degrés
Chasse: 130 mm (5.1 in)
Pneu avant:
Type: Sans chambre (Tubeless)
Taille: 100/90-19M/C 57H
Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/EXEDRA G721F
Pneu arrière:
Type: Sans chambre (Tubeless)
Taille: 150/80B16M/C 71H
Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/EXEDRA G722F
Charge:
Charge maximale: Pour les modèles équipés d'ABS 202 kg (445 lb) Pour les modèles équipés de freins conventionnels uniquement 206 kg (454 lb) (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Charge jusqu'à 90 kg (198 lb): Avant: 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Charge de 90 kg (198 lb) - charge maximum: Avant: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière: 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Roue avant:
Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 19M/C x MT2.50
Roue arrière:
Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 16M/C x MT3.50
Frein avant:
Type: Frein hydraulique monodisque Liquide de frein spécifié: DOT 4
Frein arrière:
Type: Frein hydraulique monodisque Liquide de frein spécifié: DOT 4
Suspension avant:
Type: Fourche télescopique
Ressort: Ressort hélicoïdal
Amortisseur: Amortisseur hydraulique
Débattement de roue: 120 mm (4.7 in)
Suspension arrière:
Type: Bras oscillant
Ressort: Ressort hélicoïdal
Amortisseur: Amortisseur hydraulique Débattement de roue: 70 mm (2.8 in)
Partie électrique:
Tension du système électrique: 12 V
Système d'allumage: Allumage électronique (TCI)
Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle: YTZ14S
Voltage, capacité: 12 V, 11.2 Ah (10 HR)
Phare:
Type d'ampoule: Ampoule halogène
Puissance d'ampoule × quantité:
Stop/feu arrière: LED
Clignotant avant: 21.0 W × 2
Caractéristiques
Clignotant arrière:
21.0 W × 2
Veilleuse:
5.0 W × 1
Éclairage de la plaque d'immatriculation:
5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
EL (électroluminescent)
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin d'avertissement du niveau d'huile:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d'avertissement du niveau de
carburant:
LED
Témoin d'avertissement de panne du moteur:
LED
Témoin d'avertissement du système ABS:
Pour les modèles équipés d'ABS LED
Témoin de l'immobilisateur antivol:
LED
Fusible:
Fusible principal:
40.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible d'allumage:
15.0 A
Fusible des feux de stationnement:
15.0 A
Fusible du système d'injection de carburant:
10.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
Pour les modèles équipés d'ABS 7.5 A
Fusible du moteur ABS:
Pour les modèles équipés d'ABS 30.0 A
Fusible du solénoïde d'ABS:
Pour les modèles équipés d'ABS 15.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Renseignements complémentaires
FAU53562
Numéros d'identification
Notez le numéro d'identification du véhicule, le numéro de série du moteur codes figurant sur l'étiquette de modèle dans les espaces prévus ci-dessous. Ces numéros d'identification sont nécessaires à l'enregistrement du véhicule auprès des autorités locales et à la commande de pièces détachées auprès d'un concessionnaire Yamaha.
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

natural_image
Empty rectangular frame with no text, symbols, or content insideNUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :

Numéro d'identification du véhicule

text_image
et les 1- Numéro d'identification du véhicule
Le numéro d'identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l'endroit prévu.
N.B.
Le numéro d'identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26442
Numéro de série du moteur

- Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est poin- çonné sur le carter moteur.
FAU26471
Étiquette des codes du modèle

- Étiquette des codes du modèle
Renseignements complémentaires
L'étiquette du modèle est collée sur le cadre, sous la selle du pilote. (Voir page 3-16.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
A
ABS, témoin d'alerte (pour modèles à ABS) 3-4 Avertisseur, contacteur 3-9
B
Batterie....6-25 Béquille latérale....3-18 Béquille latérale, contrôle et lubrification....6-23 Bloc de compteurs multifonctions....3-5 Bougies, contrôle....6-8 Bras oscillant, lubrification des pivots....6-24
C
Câbles, contrôle et lubrification....6-21 Cache, dépose et repose ....6-8 Calage de la moto ....6-32 Caractéristiques ....8-1 Carburant....3-13 Carburant, économies....5-3 Clignotant, remplacement d'une ampoule ....6-31 Clignotants, contacteur ....3-9 Combinés ressort-amortisseur, réglage ....3-17 Consignes de sécurité ....1-1 Contacteur à clé ....3-2 Contacteur d'appel de phare ....3-8 Contacteur RESET ....3-9 Contacteurs à la poignée ....3-8 Contacteurs de feu stop....6-17 Contacteur SELECT ....3-9 Coupe-circuit d'allumage ....3-18 Coupe-circuit du moteur ....3-9
Courroie de transmission, tension ..... 6-20
D
Démarreur, contacteur.... 3-9 Dépannage, schéma de diagnostic .... 6-34 Direction, contrôle.... 6-25 Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant.... 3-14
E
Éclairage de la plaque d'immatriculation .... 6-32 Embrayage, réglage de la garde du levier .... 6-16 Emplacement des éléments.... 2-1 Entretien du système de contrôle des gaz d'échappement.... 6-3 Entretiens et graissages périodiques.... 6-4 Étiquette des codes du modèle.... 9-1
F
Feu stop/arrière....6-31 Feux de détresse, contacteur....3-9 Filtre à air, remplacement de l'élément....6-13 Fourche, contrôle....6-24 Frein, contrôle de la garde du levier....6-17 Frein, levier....3-10 Frein, pédale....3-11 Fusibles, remplacement....6-27
H
Huile moteur et cartouche du filtre à huile .... 6-10 Huile moteur, témoin du niveau .... 3-3
|
Immobilisateur antivol.... 3-1
Inverseur feu de route/feu de croisement....3-9
J
Jeu des soupapes ......6-14
L
Levier d'embrayage ....3-10 Leviers de frein et d'embrayage, contrôle et lubrification....6-23 Liquide de frein, changement....6-20 Liquide de frein, contrôle du niveau ....6-19
M
Mise en marche du moteur....5-1 Moteur, numéro de série....9-1
N
Numéros d'identification....9-1
P
Panne du moteur, témoin....3-4 Pannes, diagnostic....6-33 Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification....6-22 Phare, remplacement d'une ampoule....6-29 Pièces de couleur mate....7-1 Plaquettes de frein, contrôle....6-18 Pneus....6-14 Poignée des gaz, contrôle de la garde....6-13 Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification....6-22 Pot catalytique....3-15
R
Remisage....7-3 Réservoir de carburant, bouchon....3-12 Rodage du moteur....5-3
Index
Roues....6-16
Roulements de roue, contrôle .....6-25
S
Sélecteur au pied....3-10
Selle du pilote ....3-16
Serrure antivol....3-15
Soin....7-1
Stationnement ....5-4
Système ABS (pour les modèles équipés de l'ABS)....3-11
T
Témoin d'alerte du niveau de carburant....3-4
Témoin de feu de route....3-3
Témoin de l'immobilisateur antivol......3-5
Témoin des clignotants ....3-3
Témoin du point mort ....3-3
Trousse de réparation......6-2
v
Véhicule, numéro d'identification .....9-1
Veilleuse, remplacement d'une ampoule....6-30
Vitesses, sélection ....5-2
Voyants et témoins d'alerte ....3-3
Notice originale

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
PRINTED IN JAPAN
2015.09-0.3×1 CR
(F)