XSR700 (2017) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XSR700 (2017) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Moteur | 2 cylindres en ligne, 689 cm³, refroidissement liquide |
| Puissance | 75 ch à 9 000 tr/min |
| Couple | 68 Nm à 6 500 tr/min |
| Transmission | 6 vitesses, chaîne |
| Poids | 186 kg (à sec) |
| Hauteur de selle | 835 mm |
| Capacité du réservoir | 14 litres |
| Consommation | 4,3 L/100 km |
| Système de freinage | Disques avant de 298 mm, arrière de 245 mm, ABS |
| Suspension avant | Fourche télescopique de 41 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur monoshock réglable |
| Éclairage | LED avant et arrière |
| Norme d'émission | Euro 4 |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires disponibles | Échappements, protections, bagages |
FOIRE AUX QUESTIONS - XSR700 (2017) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur XSR700 (2017) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XSR700 (2017) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XSR700 (2017) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI XSR700 (2017) YAMAHA
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

MTM690
MTM690-U
B34-F8199-F1
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remise avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.
FAU81570
Déclaration de conformité :
Par la presente, YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd, declare que l'equipement radio du type ANTI-DEMARRAGE ELECTRONIQUE, 1WS-00 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivant https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/
Bande de fréquences : 134,2 kHz
Énergie radioélectrique maximum : 49.0 [dBμV/m]
Fabricant
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd.
1450-6 Mori, Mori-machi, Shuchi-Gun, Shizuoka, 437-0292 Japon
Importateur
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, 1117 ZN, Schiphol, Pays-Bas
FAU10103
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modele MTM690/MTM690-U est le fruit de la grande experience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieur, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la MTM690/MTM690-U, dire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôle et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, sils sont bien suivis, permetront de conserver la moto en parfait etat de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hesiter a consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce vehicule procurera à son utiliser un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutfois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste!
Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moins doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.

N.B.
- Ce repère identifie le carburant recommandé pour ce vehicule tel que spécifique par la réglementation européen (EN228).
- Verifier que la buse d'essence est identifiée de la même maniere lors du réapprovisionnement.
Informations importantes concernant le manuel
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| 1 | Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il averit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. |
| AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAUM1013
MTM690/MTM690-U
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2015 par MBK INDUSTRIE
1re édition, juillet 2015
Tousdroits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de MBK INDUSTRIE
est formellement interdite.
Imprimé en France
Table des matieres
Consignes de sécurité 1-1
Description 2-1
Vue gauche. 2-1
Vuedroite 2-2
Commandes et instruments. 2-3
Commandes et instruments 3-1
Immobilisateur antivol 3-1
Contacteur a clé/antivol 3-2
Voyants et temoins d'alerte. 3-4
Bloc de compteurs
multifonctions. 3-6
Contacteurs à la poignée 3-13
Levier d'embrayage. 3-14
Sélecteur au pied. 3-14
Levier de frein. 3-15
Pédale de frein. 3-15
Système ABS 3-15
Bouchon du réservoir de carburant. 3-17
Carburant 3-17
Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de trop-plain. 3-19
Pot catalytique. 3-19
Selle. 3-20
Cable accroche-casque 3-21
Réglage du combiné
ressort-amortisseur 3-22
Béquille latérale 3-23
Coupe-circuit d'allumage. 3-23
Connecteur pour accessoire à courant continu. 3-25
Pour la sécurité - contrôles avant
utilisation. 4-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage 5-1
Mise en marche du moteur.....5-1
Passage des vitesses. 5-3
Comment réduire sa consommation de carburant ....5-4
Rodage du moteur. 5-5
Stationnement. 5-5
Entretiens et réglages
périodiques 6-1
Trousse de réparation. 6-2
Entretiens périodes du systeme de contrôle des gaz d'échéppement. 6-3
Entretiens périodiques et fréquences de graissage 6-4
Contrôle des bougies. 6-9
Absorbeur de vapeurs d'essence 6-10
Huile moteur et cartouche du
f literature a huiie 6-10
Liquide de refroidissement 6-13
Remplacement de I'elément du filtré à air et nettoyage du tube de vidange. 6-16
Contrôle de la garde de la poignée des gaz. 6-16
Jeusouspapes 6-17
Pneus. 6-17
Roues coulées 6-20
Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-20
Contrôle de la garde du levier de frein 6-21
Contacteurs de feu stop. 6-21
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté 6-21
Contrôle du niveau du liquide de frein 6-22
Changement du liquide de frein ... 6-23
Tension de la chaine de transmission. 6-24
Nettoyage et graissage de la
chaine de transmission 6-25
Contrôle et lubricification des
câbles. 6-26
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz.... 6-26
Contrôle et lubrification de la
pedale de frein et du
sélécteur. 6-27
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage. 6-27
Contrôle et lubrification de la bequille laterale. 6-28
Lubrification de la suspension arrête. 6-28
Lubrification des pivots du bras oscillant. 6-29
Contrôle de la fourche. 6-29
Contrôle de la direction. 6-30
Contrôle des roulements de roue. 6-30
Batterie. 6-30
Remplacement des fusibles. 6-32
Remplacement de I'ampoule du phare. 6-34
Remplacement de I'ampoule de la veilseuse .6-35
Remplacement d'une ampoule de clignotant 6-36
Éclairage de la plaque d'immatriculation 6-37
Calage de la moto 6-37
Diagnostic de pannes.. 6-38
Schemas de diagnostic de pannes 6-39
Soin et remisage de la moto 7-1
Remarque concernant les pieces de couleur mate 7-1
Soin. 7-1
Remisage. 7-3
Charakteristiques. 8-1
Rensseignements
complémentaires 9-1
Numeros d'identification. 9-1
Connecteur de diagnostic 9-2
Index. 10-1
Consignes de sécurité
FAU1028B
Être un propriété responsable
L'utilisation adequate et en toute sécurité de la moto incombe à son propretaire.
Les motos sont des vehicules monovaloies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adequates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre reconnaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
S'informer correctement auprès d'une source competente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sùres et correctes.
- Faire réviser le vehicule par un mécanique compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'objet de la mécanique l'exige.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommendé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
certifie. Contacter un concessionnaire moto agreé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 4-1.
- Cette moto est donc pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dés lors :
-
Porter une combinaison de couleur vivie.
-
Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
-
Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectuels que par du personnel qualifié.
-
De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour vehicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
-
Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'eviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.

Consignes de sécurité
- S'exercer à des endroits où il n'y a pas de traffic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
- De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez incliné pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'etat de la route et le traffic.
- Toujours signaler clairrement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
- La posture du pilote et celle du passagier est importante pour le contrôle correct du vehicule.
- Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repos-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Le passager doit toujours se tener des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
- Ne jamais conduire après avoir absorbe de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
- Cette moto a eté concue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un vehicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto resultant de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homologue.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégérer des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échévement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent,ès lors,provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échévement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer cephalées,étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incoIlore, inodore et insipide qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'echappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquerrapidement une victime et I'empécher de se sauver.De plus,des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures,voire des jours

Consignes de sécurité
1
Dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endoit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un bathtub. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tournier un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échéppement pourraient être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'acces
soires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un vehicule surcharge peut être la cause d'un accident.
Charge maximale:
172 kg (379 lb)
Meme lorsque cette limite de poids n'est pas depassée, garder les points suivants à l'esprit:
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soignement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côte afin de ne pas la déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du charge-ment peut creer un déséquilibre. S-assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrcler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modeles à suspension régiable) en fonction de la charge et contrôle l'etat et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex.: sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce vehicule n'est pas concu pour ti- rer une remorque ni pour etre accoupe a un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Lechoix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été concus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule.
De nombreuses entreprises n'ayant aucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les vehicules
Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peutopsis lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandees spécialement par Yamaha, meme si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils representation pour soi-meme et pour autreui. La mise en place de produits issus du marche seconde ou l'execution d'une autre modiflcation du vehicule venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers a des risques accrus de blessures ou de mort. Le proprieteare est responsable des dommages decoulang d'une modification du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
-
Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourrait nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les frais et catadioptres.
-
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent creer des déséquilibles dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aerodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires voluminer risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aerodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent lateral peut la rendre ins
table. De tels accessoires peuvent également rendre le vehicule instant lors du croissement ou du dépassement de camions.
-
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
-
La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livres avec la moto sont concus pour les capacités de performance du vehicule et sont concus de sorte à offrir la(Meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de comfort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pasetre adequats. Se reporter
Consignes de sécurité
a la page 6-17 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre vehicule.
- Retirer tous les éléments lâches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vittesses à commande manuelle).
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles ajustées fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute piece pouvant se briser). Choisisr judicieusement l'emplacement des
sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU10411

9. Vase d'expansion (page 6-13)
- Absorbeur (page 6-10)
- Serrure de selle (page 3-20)
- Trousse de réparation (page 6-2)
- Selecteur (page 3-14)
- Bouchon de replissage de l'huile moteur (page 6-10)
- Vis de vidange d'huile moteur (page 6-10)
- Hublot de contrôle du niveau d'huile moteur (page 6-10)
- Cartouche de filtré à huile moteur (page 6-10)
Description
Vuedroite
FAU10421


- Fusible principal (page 6-32)
- Boitier à fusibles (page 6-32)
- Batterie (page 6-30)
- Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-22)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 3-17)
- Phare (page 6-34)
- Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-14)
-
Pedale de frein (page 3-15)
-
Contacteur de feu stop sur frein arriere (page 6-21)
- Reservoir du liquide de frein arrriere (page 6-22)
Commands et instruments
FAU10431

- Levier d'embrayage (page 3-14)
- Contacteurs à la poignée gauche (page 3-13)
- Bloc de compteurs multifonctions (page 3-6)
- Reservoir du liquide de frein avant (page 6-22)
- Contacteurs à la poignée droite (page 3-13)
- Poignée des gaz (page 6-16)
- Levier de frein (page 3-15)
Commandes et instruments
Immobilisateur antivol
FAU10978

- Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge)
- Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce vehicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégre,protégeant le vehicule grâce au principe de l'enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :
- une clé d'enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)
- deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplace
-
un transpondeur (dans la clé d'enregistrement de codes)
unimmobilisateur -
un bloc de commande électronique (ECU)
- un témoin de l'immobilisateur antivol (Voir page 3-5.)
La clé à anneau rouge permet d'enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en seprésentant chez lui avec le vehicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le vehicule. Celle-ci ne doit servir que pour l'enregistrement des codes. Tout jours se servir d'une clé à anneau noir pour conduire le vehicule.
FCA11822
ATTENTION
- NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATIONNÉSON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra replacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code s'avéré nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est des lors hautement recommendé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sur.
- Ne plonger aucune des clés dans du liquide.
- N'exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
- Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques ( comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
- Ne pas placer d'objet transmettant des signaux électriques à proximé d'une des clés.
- Ne pas déposer d'objet lourd sur aucune des clés.
- Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
- Ne pas-retirer l'anneau en plastique des clés.
- Ne pas attacher plus d'une clé d'un système d'immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
-
Éloigner les clés de contact du vehicule ainsi que toute clé d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement de codes.
-
Éloigner les clés d'autres immobilisiateurs antivols du contacteur à clo, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
Contacteur a clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et d'éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
N.B.
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le vehicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sur et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
FAU38531
ON (marche)
Tous les circuits electriques sont sous tension; l'éclairage des instruments, le feu arrêté, l'éclairage de la plaque d'immatri
FAU10474
culation et la veilleuse s'allument, et le moteur peut'être mis en marche. La clé ne peut être retiree.
N.B.
Le phare s'allume automatiquement des la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF", même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arret)
Tous les circuits electriques sont coupés. La clé peut être retiree.
FWA10062
A VERTISSEMENT
Ne jamais tourné la clé de contact à la position "OFF" ou "LOCK" tant que le vehicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
FAU10686
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree.
Commandes et instruments
Blocage de la direction


- Appuyer.
-
Tourner.
-
Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
- La clé étant dans la position "OFF", pousser la clé et la tourner jusqu'à la position "LOCK".
- Retirer la clé.
N.B.
Si la direction ne se bloque pas, essayer de ramener le guidon légarement vers la droite.
Déblocage de la direction


- Appuyer.
- Tourner.
- Insérer la clé.
- La clé étant dans la position "LOCK", pousser la clé et la tourner jusqu'à la position "OFF".
Les feu de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree.
FAU59680
p≤ (stationnement)
ATTENTION
FCA20760
L'utilisation des feu de détresse ou des clignotants sur une durée prolongée peut entraîner la décharge de la batterie.
Voyants et tímoins d'alerte
FAU49398

- Témoin d'alerte du système antiblocage des freins (ABS)
- Témoin d'alerte de panne du moteur "
- Temoin d'alerte de la temperature du liquide de refroidissement
- Témoin d'alerte de la pression d'huile "
- Témoin des clignotants gauches "
- Témoin du point mort "N
- Témoin de feu de route "O
- Témoin des clignotants droits
- Témoin de l'immobilisateur antivol "
Témoins des clignotants “ ” et “ ”
Chaque témoin clignote lorsque son clignotant correspondant clignote.
Témoin du point mort " N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU11061
Témoin de feu de route “ O”
Ce témoin s'allume lorsque la posit de route du phare est sélectionnée.
FAU11081
Témoin d'alerte de la pression d'huile
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque la pression d'huile moteur est)basse.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte de la pression d'huile doit s'allumer à nouveau après s'être étient brivement et reste allumé jusqu'à ce que le moteur démarre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON", il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA21210
ATTENTION
Si le témoin d'alerte s'allume lorsque le moteur est en marche, arrêté le moteur immédiatement et vérifier le niveau d'huile. Si le niveau d'huile est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de
l'huile du type recommendé jusqu'au niveau spécifique. Si le témoin d'alerte de depression d'huile reste allumé même si le niveau d'huile est correct, couper immeditatement le moteur et faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Si le témoin d'alerte ne s'éteint pas après le démarrage du moteur, vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint si nécessaire. (Voir page 6-10.)
Si le témoin d'alerte reste allumé après l'appoint d'huile moteur, faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11447
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôle le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Commandes et instruments
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10022
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
N.B.
- Pour les vehicules équipés d'un ou plusieurs ventilateurs: le ou les ventilateurs se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
- En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 6-40.
Témoin d'alerte de panne moteur "A"
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Le cas échéant, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Témoin d'alerte du système ABS "
En mode de fonctionnement normal, le t é moin d'alerte du système ABS s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et s'éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
Si le témoin d'alerte du système ABS :
ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON"
sallume ou clignote pendant la conduite
ne s'eteint pas lorsque la vitesse at-. teint ou depasse 10km / h 6 mi/h
Il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Dans les circonstances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dés que possible. (Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 3-15.)
FWA16C41
A VERTISSEMENT
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10km / h (6 mi/h) ou si le témoin d'ajretissement s'allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les cir-constances ci-dessus ou si le témoin d'alerte ne s'allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d'un freinage d'urgence. Faire contrôle le système de freinage et les circuits électriques par un concessionnaire Yamaha des que possible.
FAUM3620
Témoin du système antidémarrage " ! Le témoin clignote en continu 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur "OFF", signalant ainsi l'armement du système antidémarrage. Le témoin s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toute fois armé.
Contrôle le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin en tournant la clé sur "ON". Le tímoin devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
La fonction embarquée de diagnostic de pannes détecte également les problèmes des circuits de l'immobilisateur.
Lorsqu'un problème est détecté dans le système antidémarrage, le témoin d'alerte de ce dernier clignote selon une séquence pour indiquer un code d'erreur.
N.B.
Si le témoin du système antidémarrage clignote selon la série suivante, 5 fois lentement puis 2 fois rapidement, cela peut être dû à des interférences du transpondeur. Dans ce cas, procédér comme suit.
- Verifier qu'aucune autre clé de système d'immobilisateur antivol ne se trouve à proximé du contacteur à clé. La présence d'une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux et empêcher la mise en marche du moteur.
-
Mettre le moteur en marche à l'aide de la clé d'enregistrement de codes.
-
Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remetre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
- Si le moteur ne se met pas en marche avec l'une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le vehicule ainsi que la clé d'enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.

Bloc de compteurs multifonctions
- Afficheur du rapport engagé
- Compte-tours
- Indicateur d'économie "ECO"
- Compteur de vitesse
- Écran multifonction
- Jauge de carburant
Commandes et instruments

ZAUM1829
1. Bouton de réglage supérieur
2. Bouton de réglage inférieur
FWA12423

AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le vehicule est à l'arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d'accidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
- un compteur de vitesse
un compte-tours - un afficheur du niveau de carburant
un indicateur d'économie
un afficheur du rapport engagé - un écran multifonction
N.B.
- Tourner la clé sur "ON" avant d'utiliser les boutons de réglage supérieur et inférieur, sauf pour passer en mode commande de la luminosité ou pour afficher la montre.
Pour le R.-U.: Pour afficher les valeurs du compteur de vitesse et de l'écran multifonction en miles只不过 qu'en kilométres et vice versa, définir l'écran multifonction en mode de compteur kilométrique ou de totalisier journalier et appuyer sur le bouton de réglage inférieur pendant trois secondes.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du vehicule.
Compte-tours

1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintainir celle-ci dans la plage de puissance ideale.
FCA10032
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge: 10000 tr/mn et au-delà
Afficheur du niveau de carburant

1. Cadre
2. Jauge de carburant
L'afficheur du niveau de carburant indique la quantite de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l'afficheur du niveau de carburant s'eteignent de "F" (réservoir plein) vers "E" (réservoir vide) au fur et a mesure que le niveau de carburant diminue. Lorsque le dernier segment et le cadre se mettent a cli-gnoter, refaire le plein des que possible.
N.B.
L'afficheur du niveau de carburant est équipé d'un système embarqué de diagnostic de pannes. Si un problème est détecté dans le circuit électrique du réservoir de carburant, les segments de l'afficheur du niveau de carburant, le cadre et "Vocii
gnotent en continu. Le cas échéant, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Indicateur d'économie

1. Indicateur d'économie "ECO"
Cet indicateur s'allume lorsque le pilote adopte un style de conduiteSOCieux de I'environnement, qui limite la consommation de carburant. Il s'eteint lorsque le vehicule est à l'arrêt.
N.B.
Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
-
Éviter les régimes très élevés lors des accelerations.
Voyager à vitesse constante. -
Choisir la vitesse adaptée à la vitesse du vehicule.
Afficheur du rapport engagé

1. Témoin du point mort “ N
2. Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique le rapport selec tionne. Le point mort est signalé par - et par le témoin de point mort.
Commandes et instruments
Écran multifonction

7401391
1. Écran multifonction
L'écran multifonction affiche les éléments suivants:
- un compteur kilométrique
- deux totalisateurs journaliers
- un totalisateur de la réserve
- un afficheur de la consommation de carburant instantanée
- un afficheur de la consommation moyenne
- un afficheur de la température du liquide de refroidissement
- un afficheur de la température de l'air
- une montre
- un mode de commande de la luminosité
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le vehicule.
Les totalisateurs journaliers affichent la distance parcourue depuis leur dernier remise à zéro.
N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à 999999 et ne peut pas être réinitialisé.
Le totalisateur journalier se remet à zéro et continue à compter après 9999.9.
Appuyer sur le bouton de réglage inférieur pour modifier l'affichage des compteurs (compteur kilométrique "ODO", totalisateurs journaliers "TRIP 1" et "TRIP 2", consommation instantanée de carburant "km/L" ou "L/100 km", consommation moyenne de carburant "AVE_ . km/L" ou "AVE . L/100 km", température du liquide de refroidissement " . °C", température ambiente "Air_ . °C" et montre " . ") dans l'ordre suivant :
ODO TRIP 1 TRIP 2 km/L ou L/100 km AVE_ _ km/L ou AVE_ _ L/100 km _ °C Air_ _ °C Clock - ODO
Pour le R.-U.:
Appuyer sur le bouton de réglage inférieur pour modifier l'affichage des compteurs (compteur kilométrique "ODO", totalisa
teurs journaliers "TRIP 1" et "TRIP 2", consommation instantanee de carburant "km/L", "L/100 km" ou "MPG", consommation moyenne de carburant "AVE_ km/L", "AVE L/100 km" ou "AVE MPG", temperture du liquide de refroidissement " _ °C", temperture ambiente "Air_ °C" et montre " _ : ") dans l'ordre suivant:
ODO TRIP 1 TRIP 2 km / L L/100 km ou MPG AVE_ km/L, AVE_ L/100 km ou AVE_ MPG °C Air_ °C Clock_ : ODO
N.B.
- Appuyer sur le bouton de réglage supérieur pour modifier l'affichage dans l'ordre inverse.
L'affichage du totalisateur journalier de la réserve de carburant et des codes d'erreur s'active automatiquement alors qu'il convient d'acceder séparément au mode de commande de la luminosité.
Si le segment inférieur et le cadre de la jauge de carburant commencent à clignoter, l'écran passée automatiquement en mode d'affichage de la réserve du totaliseur journalier "TRIP F" et affiche la dis
tance parcoursa a partir de cet instant. Dans ce cas, l'affichage des compteurs (compteur kilométrique, totalisateurs journaliers et consommation de carburant) se modifie comme suit par une pression sur le bouton de réglage inférieur:
TRIP F km/L ou L/100 km AVE_ km/L ou AVE_ L/100 km °C Air_ °C Clock_ :_ ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP F
Pour le R.-U.:
TRIP F km/L, L/100 km ou MPG AVE_ . km/L, AVE . L/100 km ou AVE . MPG _ °C Air . °C Clock _. ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP F
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de réglage inférieur, puis appuyer sur le bouton de réglage supérieur pendant une seconde.
Si le totalisateur journalier de la réserve n'est pas remis à zéro manuelle, après avoir refait le plein et parcouru 5 km (3 mi), il se remet automatiquement à zéro et ne s'affiche plus.
Consommation instantanée de carburant

1. Affichage de la consommation instantanee de carburant
L'afficheur de la consommation instantanee de carburant peut afficher la valeur suivant la formule km / L ou L / 100km ou pour le R.-U. "MPG" ou km / L ou L / 100 km".
- "km/L": La distance qui peut être parcourue avec 1.0 L de carburant dans les conditions de conduite du moment.
- "L/100 km": La quantité de carburant nécessaire pour parcourir 100 km dans les conditions de conduite du moment.
- "MPG": La distance qui peut être parcoursue avec 1.0 Imp.gal de carburant dans les conditions de conduite du moment.
Pour alterner entre les paramètres de consommation instantanée de carburant, appuyer sur le bouton de réglage inférieur pendant deux secondes.
N.B.
"---" s'affiche lors de la conduite à une vitesse inférieure à 20 km/h (12 mi/h).
Consommation moyenne de carburant

24.14.38
1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
L'afficheur indique la consommation moyenne de carburant depuis sa derniere remise a zéro.
L'afficheur de la consommation moyenne de carburant peut afficher la valeur suivant la formule "AVE_ (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ L/100 km" (ou "AVE_ (_ _ _ _ _ _ _ _) MPG" pour le R.-U.).
Commandes et instruments
- “AVE_ km/L” : La distance moyenne qui peut être parcourue avec 1.0 L de carburant.
- "AVE_ _ L/100 km": La quantité moyenne de carburant nécessaire pour parcourir 100 km.
- "AVE_ _MPG": La distance moyenne qui peut être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant.
Pour alterner entre les paramètres de consommation moyenne de carburant, appuyer sur le bouton de réglage inférieur pendant deux secondes.
Pour remetre à zéro la consommation moyenne de carburant, appuyer sur le bouton de réglage supérieur pendant une seconde.
N.B.
Après avoir remis à zéro la consommation moyenne de carburant, “ .” s'affiche jusqu'à l'accompilissement du premier kilomètre (0.6 mi).

Température du liquide de refroidissement
孙颖颖
- Afficheur de la temperature du liquide de refroidissement
L'afficheur indique la températe du li-quide de refroidissement de 40^ à 116^ par incréments de 1^ .
Si le message "HI" clignote, arreter le vehicule, puis couper le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 6-40.)
N.B.
Lorsque la température du liquide de refroidissement est inférieure à 40^ "Lo"s'affiche.
- La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur.

Température de l'air
24111398
- Afficheur de la température de l'air
L'afficheur indique la tempéature de l'air de -9^ à 99^ par incréments de 1^ . La tempéature affichée peut varier quelles peu de la tempéature ambiante réelle.
N.B.
Lorsque la température atmosphérique est inférieure à -9^ "Lo"s'affiche.
Le relevé de la température risque d'être fausse lors de la conduite à vitesse réduite (moins de 20 km/h [12.5 mi/h]) ou lors des arrêts aux yeux de signalisation, passages à niveau, etc.
Montre

1. Montre
La montre affiche l'heure sur 12 heures.
Lorsque la clé n'est pas en position "ON",
la montre peut s'afficher pendant 10 secondes en appuyant sur le bouton de réglage inférieur.
Réglage de la montre
- Tourner la clé de contact sur "ON".
- Appuyer simultanément sur les boutons de réglage inférieur et supérieur pendant deux secondes. Les chiffres des heures se mettent à clignoter.
- Régler les heures en appuyant sur le bouton de réglage supérieur.
-
Appuyer sur le bouton de réglage inférieur. L'affichage des minutes se met à clignoter.
-
Régler les minutes en appuyant sur le bouton de réglage supérieur.
- Appuyer sur le bouton de réglage inférieur pour confirmer les réglages etmettre la montre en marche.
N.B.
Lors du réglage des heures et des minutes, appuyer brièvement sur le bouton de réglage supérieur pour augmenter la valeur par incrément de un, ou maintainir le bouton enforcé pour augmenter la valeur en continu.
Commande de la luminosité

2A91841
1. Affichage du niveau de luminosité
Le niveau de luminosité du panneau du bloc de compteurs multifonctions peut être adapté en fonction de la préférence du pilote.
Réglage de la luminosité
- Tourner la clé de contact sur "OFF".
- Appuyer sur le bouton de réglage inférieur et le maintainir enforcé.
- Tourner la clé sur la position "ON" et maintainir le bouton de réglage inférieur enforcé jusqu'à ce que l'affchage passée en mode de commande de la luminosité.
- Appuyer sur le bouton de réglage supérieur affin d'enregistrer le réglage de la luminosité.
- Appuyer sur le bouton de réglage inférieur pour confirmer le réglage de la luminosité et quitter le mode de commande de la luminosité.
N.B.
6 niveaux de réglage de luminosité sont disponibles.
Commandes et instruments
Contacteurs à la poignée
FAU1234H
Gauge

- Contacteur d'applé de phare "
- Inverseur feu de route/feu de croissement "D/0"
- Contacteur des clignotants
- Contacteur d'avertisseur
Droite

- Coupe-circuit du moteur/démarreur "()/")
- Contacteur des feu de detresse "A
Contacteur d'appele de phare "O" FAU12351
Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de croissement "
Placer ce contacteur sur " pour allumer le feu de route et sur " pour allumer le feu de croissement.
Contacteur des clignotants 气 _ 1 ^ 日
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “Une fois
relâché, le contacteur returne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui est revenu à sa position centrale.
Contacteur d'vertisseur "
FAU12501
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retardir l'avertisseur.
FAU54212
Contacteur Stop/Run/Start
(arret/marche/demarrage)“风”③
Pour lancer le moteur à l'aide du démarre, placer ce contacteur sur "Puis appuyer vers le bas vers (A). Avant demettre le moteur en marche, il convient delire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
En cas d'urgence, comme par exemple, lors d'une chute ou d'un blocage de cable des gaz, placer ce contacteur sur " fin de couper le moteur.
FAU12735
Contacteur des yeux de détresse
Quand la clé de contact est sur "ON" ou "Pc ce contacteur permet d'enclencher les feux de détresse (clignotement simultané de tous les clignotants).
Les feuels de détresse s'utilisent en cas d'urgence ou pour averrir les autres automobilistes du stationnement du vehicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10062
ATTENTION
Ne pas laisser les yeux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
Levier d'embrayage

1. Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve sur la poignée gauche du guidon. Pour débrayer, tiér le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le reliachant lentement.
Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est un composant du circuit du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-23.)
FAU12822
FAU12872
Sélecteur au pied

- Selecteur
Le sélecteur est situé du côte gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
Commands et instruments
FAU26825
Levier de frein
Le levier de frein se trouve sur la poignee droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignee des gaz.

1. Levier de frein
2. Distance entre le levier de frein et la poignee des gaz
3. Molette de réglage de position du levier de frein
4. Repère “△
Le levier de frein est équipé d'une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée des gaz, tourné la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le reissantant. Il faut veiller à bien aligner la position de molette sélectionnée et la marque “ sur le levier de frein.
FAU12944
Pédale de frein

1. Pedale de frein
La pedale de frein est située du côte droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pedale de frein.
FAU63040
Système ABS
Le système d'antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôlelectronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire dessentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner; ne pas "pomper" sur les freins au risque de réduire l'efficacité de freinage.
A VERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffisante par rapport au vehicule qui precede et de s'adapter à la vitesse du traffic même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.
- Sur certaines surfaces (routes accidentées ou recouvertes de graviers), un vehicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu'un vehicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôle par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test d'auto-diagnostic à chaque fois que le vehicule démarre lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et que la vitesse atteint une vitesse de 10km / h (6 mi/h).Durant ce test, un "claquement" est audible dans le modulator du pression et une vibration est dessentie au niveau du levier ou de la pedale de frein des quils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n'indiquent pas une defaillance.
- Ce système ABS dispose d'un mode de test produit des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutes nécessaires. Il convient donc de s'adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA20100
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor ; dans le cas contraire, l'ABS subira des dysfonctionnements.

- Capteur de roue avant
- Rotor de capteur de roue avant

- Capteur de roue arriere
- Rotor de capteur de roue arriere
Commands et instruments
FAU13076
Bouchon du réservoir de carburant

- Deverrouiller.
- Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du réseau de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réseau de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
-
Remetre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
-
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retireur, puis refermer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut etre referme si la clen'est pas dans la serrure.De plus,la clenepeutetere retiree si le bouchon n'est pas referme et verrouille correctement.
FWA11092
A VERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est reféré correctement après avoir effectué le plein. Uneuite de carburant constitue un risque d'incen-cie.
Carburant
FAU13222
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.
FWA10882
A VERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourné le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximé d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et sur tout, ne pas fumer.
- Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se rechauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Tube de remplissage du réservoir de carburant
-
Niveau de carburant maximum
-
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
A VERTISSEMENT
L'essence est déléteré et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais si-phonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou
d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU58111
Carburant recommende: Essence super sans plomb (essence-alcohol (E10) acceptable)
Capacite du reservoir de carburant : 14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal)
Quantite de la reserve : 2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal)
FCA11401
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice d'octane recherche de 95 minimum. Si des cognetes ou cliquetis survennent, changer de
marque d'essence. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougiees et réduit les frais d'entretien.
Carburants essence-alcohol
Il existe deux types de carburants essence-alcool: l'un à l'éthanol et l'autre au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10% (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du vehicule.
Commandes et instruments
FAU55612
Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de tropplein

- Durite de trop-plein de réservoir de carburant
- Durite de mise à l'air de réservoir de carburant
- Collier
- Position d'origine (repère en couleur)
Avant d'utiliser la moto :
S-assurer du branchement correct de chaque durite.
- S'assurer de l'absence de craquelure ou d'endommagement sur chaque durée, et remplacer si nécessaire.
S'assurer de l'absence d'obstruction à l'extrémité de chaque durite, et nettoyer si nécessaire.
S'assurer que chaque durée est bien acheminée à travers le collier à pince.
- S'assurer que le repère sur chaque durite se situe en dessous du collier à pince.
FAU13434
Pot catalytique
Le système d'échévement de ce vehicule est équipé d'un pot catalytique.
FWA10863
AVERTISSEMENT
Le système d'échévement est brûlant lorsqué le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :
- Ne pas garer le vehicule à proximé d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
Garer le vehicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'éché-pement brûlant. - S'assurer que le système d'échépement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le vehicule.
- Ne pas faire tournier le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
FCA10702
Selle
Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retarder la selle.

- Serrure de selle
- Déverrouiller.
Mise en place de la selle
Insérer la saillie à l'avant de la selle dans le support de selle, orienter la selle pour insérer le support de selle dans la serrure de selle, pousser l'arrière de la selle vers le bas pour la bloquer en place, puis retirer la clé.
FAUM3740

- Patte de fixation
- Support de selle
- Support de selle
- Serrure de selle
N.B.
S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
Commandes et instruments
FAUM3640
Cable accroche-casque
Un cable accroche-casque est situé sous la selle. Utiliser ce cable en association avec le tournevis pour fixer un casque sur le vehicule.

1. Câble accroche-casque
2. Tournevis
Fixation d'un casque au cable accroche-casque
- Déposer la selle. (Voir page 3-20.)
- Retirer le tournevis de ses supports en le tirant vers le haut par le cote gauche et detacher le cable accroche-casque du tournevis.

1. Cable accroche-casque
2. Tournevis
3. Support
- Faire passer le cable accrochecasque dans la boucle de la sangle du casque.
- Accrocher les bouches du cable sur le tournevis, puis placer le tournevis d'abord dans le support droit, puis dans le support gauche.
N.B.
Vérifier que le tournevis est correctement positionné entre les supports et placer les bouches du cable à droite du vehicule avant de reposer la selle.

1. Boucle de sangle de casque
2. Cable accroche-casque
3. Tournevis
- Remetre la selle du passager en place.AVERTISSEMENT!Ne jamais rouler avec un casque accroché a l'accroche-casque,car le casque pourrait heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du vehicule et etre la cause d'un accident.[FWA10162]
Retrait d'un casque du cable accrochecasque
- Déposer la selle.
- Déposer le tournevis, puis déposer le cable accroche-casque du casque.
- Ranger le cable sous la selle en accrochant les boucles du cable sur le tournevis, reposer le tournevis dans sa
position d'origine et placer le cable accroche-casque sous le support de la selle.

- Support de selle
- Cable accroche-casque
- Tournevis
- Remetre la salle en place.
FAU47001
Réglage du combiné ressort-amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort.
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mecanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l'encoché sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.
Effectuer le réglage à l'aide de la clé spéciale et de la rallonge incluses dans la trousse de réparation.

- Rallonge
- Clé spéciale
- Bague de réglage de la précontrainte de ressort
- Indicateur de position
Réglage de la précontrainte de ressort:
Minimum (réglage couple) : 1
Standard: 3
Maximum (réglage dur) : 9
FWA10222
A VERTISSEMENT
Ce combiné dessort-amortisseur contient de l'azote fortement compré. Lire attentivement et s'assurer de bien
Commandes et instruments
comprétre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne.
- Ne pasapprocherle combinéressort-amortisseurd'uneflamme oude touteautresourcedchaleur.La pression du gaz augmenteraitexcessivement,et la bonbonnpourtraitexploser.
- Ne pas déformer ni endommager la bonbonne d'aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou use. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latorale est située sur le cote gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latorale avec le pied tout en maintainant le vehicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au sujet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
FWA10242
A VERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de semettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FAU57950
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de bequille laterale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la béquille laterale est relevante mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la bequille laterale n'a pas ete relevee.
- Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on deploie la bequeille laterale.
Contrôler régulierement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.

Commandes et instruments
FAU70640
Connecteur pour accessoire à courant continu
Ce vehicule est équipé d'un connecteur pour accessoires à courant continu.
Consulter le concessionnaire Yamaha local avant de monter tout accessoire.
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
FAU15599
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut etre conduit en toute sicurite. Toujours respecter les procedés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du proprieteire.
FWA11152
A VERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut etre résolu en suivant les procedes repris dans ce manuel, faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTROÎLS PAGES | ||
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. • S'assurer que la durite de mise à l'air du réservoir de carburant et la durite de trop-plain ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et qu'elles sont branchées correctement. | 3-17, 3-19 |
| Huile moteur | • Contrôler le niveau d'huile du moteur. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 6-10 |
| Liquide de refroidissement | • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-13 |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTRÔ | ES PAGES | |
| Frein avant | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-21, 6-22 |
| Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuithydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-21, 6-22 |
| Embrayage | • Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôler la garde au levier. • Remplacer si nécessaire. | 6-20 |
| Poiignée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôler la garde de la poignée des gaz. • Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 6-16, 6-26 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier si nécessaire. | 6-26 |
| Chaine de transmission | • Contrôler la tension de la chaîne. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler l'état de la chaîne. • Lubrifier si nécessaire. | 6-24, 6-25 |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTROÎLS PAGES | ||
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | 6-17, 6-20 |
| Pédale de frein et sélecteur | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-27 |
| Levier de frein et d'em-brayage | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-27 |
| Béquille latérale | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier le pivot si nécessaire. | 6-28 |
| Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écros et vis sont correctement serrés. • Serrer si nécessaire. | — |
| Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement. • Corriger si nécessaire. | — |
| Contacteur de béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage. • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le vehicule par un conces-sionnaire Yamaha. | 3-23 |
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FAU15952
FAUM3631
FAU69870
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
A VERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entrainer une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
N.B.
Ce modele estequipe de:
-
un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Dans ce cas, le témoin d'alerte de panne du moteur s'allume, cela n'indique cependant pas un dysfonctionnement. Tourner la clé sur "OFF", puis sur "ON" pour éteindre le témoin d'alerte. Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarreur.
-
un système d'arrêt automatique du moteur. Le moteur se coupe automatiquement après avoir tourné au ralenti pendant 20 minutes. Si le moteur se foupe, appuyer sur le contacteur du démarreur pour le remettre en marche.
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie:
- La boite de vitesses doit être au point mort.
-
Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la béquille laterale relevante. Se référer à la page 3-23 pour plus de détails.
-
Tourner la clé de contact sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur/démarreur est en position " ( ) Le témoin et les témoins d'alerte suivants doivent s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
-
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement
Témoin d'alerte de panne du moteur
Témoin de l'immobilisateur anti-vol
Témoin d'alerte de la pression d'huile (ce sémoin s'allume à nouveau après s'être étant brievement et reste allumé jusqu'à ce que le moteur démarre.)
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FCA20790
FCA17682
FCA11043
ATTENTION
Si les temoins ou indicateurs cidesus ne s'allument pas lorsque la clé de contact est sur la position "ON" ou s'ils ne s'éteignent pas par la suite (à l'exception du témoin d'alerte de la pression d'huile), se reporter à la page 3-4 et effectuer le contrôle de leur circuit.
- Àpres s'être étéint une fois, le témoin d'alerte de la pression d'huile se rallume jusqu'à ce que le moteur démarre. Si le témoin d'alerte ne s'allume pas ou s'il ne s'éteint pas après le démarrage du moteur, se reporter à la page 3-4 et effectuer le contrôle du circuit du témoin d'alerte de la pression d'huile.
Le témoin d'alerte du système ABS doit s'allumer lorsque le contacteur à clé est tourné en position "ON" et s'éteindre lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
ATTENTION
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'allume pas et s'éteint comme expliqué ci-dessus, se reporter à la page 3-4 et effectuer le contrôle du circuit du témoin d'alerte.
- Mettre la boite de vitesses au point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer. Dans le cas contraire, faire contrcler le circuit electrique par un concessionnaire Yamaha.
- Pousser le contacteur position "S pourmettrele moteur en marche. Si le moteur ne se met pas en marche, relacher le coupe-circuit du moteur/demarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai.Chaque essai de mise en marche doitetre aussi court que possibleafin d'économiser l'énergie de la batterie.Nepas actionnerle demarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!
en
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FAU16673

Passage des vitesses
- Selecteur
- Point mort
La boite de vitesses permet de controller la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accelerations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enforcer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA10261
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boite de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boite de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vètesses et la transmission, qui ne sont pas concus pour résister au choc infilgé par un passage en force des vètesses.
FAU16882
Démarrage et accélération
- Actionner le levier d'embrayage pour débrayer.
- Engager la première vitesse. Le t émein de point mort doit s'éteindre.
-
Donner progressively des gaz tout en relachant lentement le levier d'embrayage.
-
Aux points de changement de vitesse recommendés au tableau ci-après, couper les gaz tout en actionnantrapidement le levier d'embrayage.
- Engager la deuxieme vitesse. (Bien veiller a ne pas engager le point mort.)
- Accélémer un peu tout en relachant progressivement le levier d'embrayage.
- Proceder de la même façon pour passer les vitesses suivantes.
N.B.
Passer les vitesses aux points de changement recommendés lors de la conduite dans des conditions normales.
FAU59270
Decélération
- Lacher les gaz et actionner à la fois le frein avant et le frein arrêté sans a-coups afin de ralentir.
- Aux points de changement de vitesse indiqués dans le tableau suivant, rétrograder.
- Lorsque la moto atteint 20~km / h (12mi / h) ,le moteur est sur le point de caler ou tourne irregulierement, serrer le levier d'embrayage pour ralentir la moto et continuer a retrograder si necessaire.
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
- Dès que la moto est à l'arrêt, la boîte de vitesses peut être mise au point mort. Le témoin de point mort doit s'allumer; le levier d'embrayage peut alors être relichéé.
FWA17380
A VERTISSEMENT
- Un freinage incorrect peut être la cause d'une perte de contrôle ou de traction. Toujours utiliser les deux freins et les serrer sans à-coup.
- S'assurer que la moto et le moteur ont suffisamment ralenti avant de rétrograder. Le fait de rétrograder lorsque la vitesse du vehicule ou le régime du moteur sont trop élevés pourrait provoquer une perte de traction de la roue arrière ou un sur-régime du moteur, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle, un accident et des blessures. Cela pourrait également endommager le moteur ou la transmission.
Points de montée des vitesses :
1^re 2^e:20km / h (12 mi/h)
2^e 3^e : 30~km / h (19 mi/h)
3^ 4^: 40 ~km/h (25 mi/h)
4^e 5^e .. 50~km / h (31 mi/h)
5^ 6^: 60 km/h (37 mi/h)
Points de descente de vitesse :
6^ 5^: 45 ~km/h (28 mi/h)
5^ 4^:35km / h (22 mi/h)
4^e 3^e .. 25~km / h (16 mi/h)
FAU16811
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapportes supérieur et éviter les régimes très élevés lors des accelerations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex.: embouteillages, deux de signalisation, passages à niveau).
FAU58280
Points de changement de vitesse recommandés
Les points de changement de vitesse recommandés lors des escalations et décelerations sont indiqués dans le tableau suivant.
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FAU16842
FCA10311
FAU17214
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoit il est indispensable de dire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellesment pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17094
ATTENTION
- Ne jamais faire fonctionner le motivate dans la zone rouge du comptétours.
- Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immidiatement un concessionnaire Yamaha.
Stationnement
Pour stationner le vehicule, couper le moteur, puis retarder la clé de contact.
FWA10312
AVERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximé d'herbe ou d'autres matériaux inflam-mables, car ils seront un risque d'incendie.
0-1000 km (0-600 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà de 5000 tr/mn. ATTENTION: Changer l'huile moteur et replacer l'élement ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation. [FCA10303]
1000-1600 km (600-1000 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà de 6000 tr/mn.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le vehicule peut etre conduit normalement.
FAU17246
FWA15123
FAU17303
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodes s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propriété devra donc adapter les fréquences préconisées et eventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son vehicule.
FWA10322
A VERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.
- Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vétement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant tournier le moteur peut entrainer traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
A VERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent开发商 très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échévement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posseder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le replACEMENT et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échévement peuvent être effectuels par tout mécaniciel professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
Entretiens et réglages périodiques
FAU17382
Trousse de réparation

1. Trousse de réparation
6
La trousse de réparation se trouve sous la selle. (Voir page 3-20.)
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propretaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si I'on ne dispose pas des outils ou de I'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
FAU46862
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
- À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en repondant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adèquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU46911
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéppement
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | ||||
| 1 | Canalisation de car-burant | S'assurer que les durites d'ali-mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 2 | Bougies | Contrôler l'état. Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes. | ✓ | ✓ | ||||
| Remplacer. ✓ | ✓ | |||||||
| 3 | Soupapes | Contrôler le jeu aux soupapes. Régler. | Tous les 40000 km (24000 mi) | |||||
| 4 | Système d'injection de carburant | Régler la synchronisation. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
Entretiens et réglages périodiques
FAU1770M
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | ||||
| 1 | Élement du filtré à air | • Remplacer. √ | ||||||
| 2 | Tube de vidange du filtré à air | • Nettoyer. √ √ | √ | √ | √ | |||
| 3 | E m b r | • Contrôler le fonctionnement. • Régier. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 4 | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | |||||||
| 5 | Frein arrêtè | • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | |||||||
| 6 | * Durites de frein | • S'assurer de l'absence de cra-quelures ou autre endommage-ment. • Contrôler le cheminement et les colliers. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| • Remplacer. Tous les 4 ans | ||||||||
| 7 | * Liquide de frein | • Changer. | Tous les 2 ans | |||||
| 8 | * Roues | • Contrôler le voile et l'état. | √ | √ | √ | √ | ||
Entretiens et réglages périodiques
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 9 | Pneus | • Contrôler la profondeur de sculp-ture et l'état des pneus.Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 10 | * Roulements de roue | • Contrôler le jeu et s'assurer de l'abscence d'endommagement des roulements. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 11 | * Bras oscillant | • S'assurer du bon fonctionne-ment et de l'absence de jeu ex-cessif. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| • Lubrifier à laGRAisse à base de savon au lithium. | Tous les 50000 km (30000 mi) | |||||||
| 12 | Chaine de transmis-sion | • Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaine.Régler et lubrifier abondamment la chaine avec un lubrissant spé-cial pour chaine à joints toriques. | Tous les 800 km (500 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la pluie ou dans des régions humides | |||||
| 13 | * Roulements de di-rection | • S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction n'est pas dure. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Lubrifier à laGRAisse à base de savon au lithium. | Tous les 20000 km (12000 mi) | |||||||
| 14 | * Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 15 | Axe de pivot de le-vier de frein | • Lubrifier à laGRAisse silicone.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 16 | Axe de pivot de pé-dale de frein | • Lubrifier à laGRAisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
Entretiens et réglages périodiques
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 17 | Axe de pivot de le- vier d'embrayage | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 18 | Axe de pivot de sé- lecteur au pied | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 19 | Béquille latérale | • Contröler le fonctionnement.Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 20 | * | Contacteur de bé- quille latérale | • Contröler le fonctionnement.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 21 | * Fourche avant | • Contröler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 22 | * | Combiné ressort- amortisseur | • Contröler le fonctionnement et s'assurer que l'amortisseur ne fuit pas. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 23 | * | Points pivots de bras relais et bras de raccordement de suspension arrêtè | • Contröler le fonctionnement.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ||||||
| 24 | Huile moteur | • Changer.Létrorer le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 25 | Cartouché du filtré à huile moteur | • Remplacer.✓ | ✓ | ✓ | ||||
Entretiens et réglages périodiques
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 26* | Circuit de refroidissement | • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites de liquide. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Remplacer le liquide de refroidissement. | Tous les 3 ans | |||||||
| 27* | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière | • Contrôler le fonctionnement. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 28 | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 29* | Poignée des gaz | • Contrôler le fonctionnement.• Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire.• Lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 30* | Éclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
FAU18681
N.B.
Filtre a air
L'elément equipant le filtre a air de ce modele est en papier huié et est jetable. Il convient des lors de ne pas le nettoyer à l'air compré sous peine de l'endommager.
- Il convient de remplacer plus frequentlyment l'objet si le vehicule est utilisé dans des zones très poussièreuses ou humides.
Entretiens et réglages périodiques
- Entretien des freins hydrauliques
- Contrôler régulierrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
- Remplacer les composants internes des maftres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
FAU19653
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pieces importantes du moteur et elles doivent être contrôlees régulierement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontées et contrôlees aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par les user. L'état des bougies peut en outre révérer l'état du moteur.
La porcelainaire autour de l'electrode centrale de chaque bougie doit etre de couleur cafe au lait clair ou légèrement foncé, couleur ideale pour un vehicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur d'une bougie est nettement différente, le moteur pourrait penser une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préféable de confier le vehicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l'usure des electrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de replacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée :
NGK/LMAR8A-9
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l'écartement de ses electrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaissur et le régler si nécessaire.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes :
-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filts de bougie.
Coupledeserrage:
Bougie :
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
FCA10841
ATTENTION
Afin d'eviter d'endommager la fiche rapide de la bobine d'allumage, ne jamais utiliser d'outil quel qu'il soit pour-retirer ou remonter le capuchon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit difficile à retirer, car le joint en caoutchouc place à son extrémité tient fermement. Pour retirer le capuchon de bougie, il suffit de le tirer vers le haut tout en le tournant quelque peu dans les deux sens. Pour le remettre en place, l'enforcer tout en le tournant dans les deux sens.
Entretiens et réglages périodiques
FAU36111
Absorbeur de vapeurs d'essence

24UN138E
Ce modele estequipe d'unabsorbeur de
vapeurs d'essence pour empêcher la dissipation de ces vapeurs dans l'atmosphere. Avant d'utiliser le vehicule, effectuer les verifications suivantes:
S'assurer du branchement correct de chaque durée.
S'assurer de l'absence de fissures ou d'endommagement au niveau de chaque durite et de I'absorbeur de vapeurs d essence. Remplacer si nécessaire.
S'assurer que I'absorbeur de vapeurs d'essence n'est pas obstrue et, si necessaire, le nettoyer.
FAU60471
Huile moteur et cartouche du filtré à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de replacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légère inclinaison peut entrainer des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis vérifier son niveau à travers le hublot de contrôle du niveau d'huile, situé au côte inférieur gauche du carter moteur.
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Bouchon de replissage de l'huile moteur
- Hublot de contrôle du niveau d'huile moteur
- Repere de niveau maximum
-
Repere de niveau minimum
-
Si le niveau d'huile moteur est inférieur au repere de niveau minimum, ajouter de l'huile du type recommendé jusqu'au niveau spécifique.
Changement de I'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtré à huile)
- Dresser le vehicule sur un plan horizontal.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
-
Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueiller l'huile usagée.
-
Retirer le bouchon de replissage, la vis de vidange et son joint afin de v danger l'huile du carter moteur.

- Vis de vidange d'huile moteur
- Joint
N.B.
Ignore les étapes 5-7 si la cartouche du filtre à huile n'est pas remplacée.
- Déposer la cartouche du filtré à huile à l'aide d'une clé pour filtré à huile.

- Clé pour filtré à huile
- Cartouche de filtré à huile
N.B.
Des clés pour filtré à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
- Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neue d'une fine couche d'huile moteur propre.

- Joint torque
N.B.
S'assurer que le joint torique est bien logedans son siege.
- Mettre la cartouche du filtré à huile neue en place à l'aide d'une clé pour filtré à huile, puis la serrer au couple spécifique à l'aide d'une clé dynamométrique.
Entretiens et réglages périodiques

1. Clé dynamométrique
Couple de serrage :
Cartouche du filtré à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
- Remetre la vis de vidange d'huile moteur et un joint neuf en place, puis serrer la vis au couple spécifique.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l'huile moteur :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
- Remetre à niveau en ajoutant la quantité spécifique de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de replissage d'huile.
Huile moteur recommende:
Voir page 8-1
Quantité d'huile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtré à huile:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échépement ont refroidi.
FCA11621
ATTENTION
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénétre dans le carter moteur.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et controller s'il y a presence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
N.B.
Après le démarrage du moteur, le témoin d'alerte de la pression d'huile moteur doit s'éteindre.
FCA20860
ATTENTION
Si le témoin d'alerte de la pression d'huile tremblote ou ne s'éteint pas même si le niveau d'huile est conforme, couper immédiatement le moteur, et faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
- Couper le moteur, attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
FAU20071
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide, refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU20095
Contrôle du niveau
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit etre verifie le moteur froid, car il varie en fonction de la temperature du moteur.
- S'assurer que le vehicule est bien à la verticale avant de contrôle le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
N.B.
ke-niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Vase d'expansion
- Repere de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, restorer le bouchon du vase d'expansion.
AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le bouchon du vase d'expansion. Ne jamais essayer de retarder le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA15162]

1. Bouchon du vase d'expansion
- Ajouter du liquide jusqu'au repere de niveau maximum, puis remonter le bouchon du vase d'expansion. ATTENTION: Si I'on ne peut se procurar du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distilled ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si I'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la replacer par du liquide de refroidissement des que possible afin de protégger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétabir le plus rapidement possible le taux d'anti-gel par un concessionnaire
Entretiens et réglages périodiques
Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10473]
Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)

- Bouchon du radiateur
-
Vis de retenue du bouchon du radiateur
-
Déposer le cache du vase d'expansion en enlevant le boulon et le démontable et-retirer le vase d'expansion.
-
Retirer le bouchon du vase d'expansion.

- Bouchon du vase d'expansion
Vase d'expansion vét
- Vidanger le liquide de refroidissement du vase d'expansion en retournant celui-ci.
- Remetre le vase d'expansion et son cache en place, puis remonter le boulon et le rivet demontable.

- Retirer le boulon de vidange du liquide de refroidissement et son joint afin de vidanger le circuit de refroidissement.

- Vis de vidange du liquide de refroidissement
-
Joint
-
Une fois tout le liquide de refroidissement vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l'eau courante propre.
- Remonter la vis de vidange d'huile moteur et son joint neuf, puis serrer la vis au couple spécifique.
Coupledeserrage:
Vis de vidange du liquide de refroidissement : 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
- Verser la quantité spécifique du type de liquide de refroidissement recommends dans le radiateur et le vase d'expansion.
Proportion d'antigel et d'eau : 1:1
Antigel recommende :
Antigel de haute qualite, composé d'éthylène glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de
refroidissement :
Radiateur (intégralité du circuit): 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp qt)
Vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
- Remetre le bouchon du vase d'expansion en place.
- Remetre le bouchon du radiateur en place.
- Mettre le moteur en marche et le faire tourner pendant quelques minutes au ralenti, puis le couper.
- Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécessaire, ajouter du liquide de sorte à
reemplir le radiateur, puis remetre en place le bouchon du radiateur et sa vis de retenue.
- Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Si nécessaire,sterol le bouchon du vase d'expansion,ajouter du liquide jusqu'au repère de niveau maximum, puis remetre le bouchon en place.
- Mettre le moteur en marche, et s'assurer de l'absence de toute fuite de liquide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Entretiens et réglages périodiques
FAU60451
Remplacement de I'elément du filtré à air et nettoyage du tube de vidange
Il convient de replacer l'objet du filtre à air aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Faire replacer plus féquement l'objet de filtre à air par un concessionnaire Yamaha lorsque le vehicule est utilisé dans des zones très poussièreuses ou humides. Toutefois, il faut également contrôleur féquements le tube de vidange du filtre à air facilement accessible et le nettoyer si nécessaire.
Nettoyage du tube de vidange du filtre a air
- Déposer le tube de vidange du boitier de filtré à air situé sous le boitier de filtré à air.

1. Tube de vidange du filtré à air
2. Nettoyer puis monter le tube.
Contrôle de la garde de la poignée des gaz

1. Garde de la poignée des gaz
La garde de la poignée des gaz doit être de 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in) au bord interieur de la poignée des gaz. Contrcler regulierement la garde de la poignee des gaz et, si nécessaire, la faire regler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages péri-diques.
FAU62290
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vehicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les replacer au moment opor-tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.
FWA10504
A VERTISSEMENT
La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoiresapprovés pour ce modele.
Pression de gonflage (contrôle les pneus froids):
Avant
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arriere:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arriere:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Charge* maximale :
2kg (379 lb)
- Poids total du pilote, du passager,
Chargement et des accessoires
FWA10512
A VERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le vehicule. La conduite d'un vehicule surcharge peut etre la cause d'un accident.
Entretiens et réglages périodiques
Contrôle des pneus

- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrcler les pneus avant chaque depart. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite specifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire replacer immediatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B. La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les legislations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le vehicule.
FWA10472
A VERTISSEMENT
Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu use a l'excess. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vehicule et est en outre ilégale.
- Le remplacement des pieces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- Àprous avoir remplace un pneu, évi ter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneu soit "rode" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
Rensseignements sur les pneus



- Valve de gonflage
- Obus de valve de gonflage
- Capuchon de valve de gonflage et joint
Ce modele estequipe de pneus sans chambreaair (Tubeless)et de valves de gonflage.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas ete utilisés ou n'ont ete utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d'une deformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieilissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usages doivent etre controles par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
Entretiens et réglages périodiques
FWA10482
A VERTISSEMENT
- Les pneus avant et arrêté doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
- Toujours remetre correctement les capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
- Afin d'éviter tout dégonflement des pneus lors de la conduite à grande vitesse, utiliser exclusivement les valves et obus de valve repris ci-après.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologues par Yamaha pour ce modele.
Pneu avant :
Taille :
120/70 R17M/C (58V)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/PHANTOM
SPORTSCOMP
Pneu arrirè :
Taille:
180/55 R17M/C (73V)
Fabricant/modèle :
PIRELLI/PHANTOM
SPORTSCOMP
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
9100 (d'origine)
FWA10601
A VERTISSEMENT
Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.
-
Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifique. D'autres pneus risquent d'éclater lors de la conduite à très grande vitesse.
-
Avant d'être légarement usés, des pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à très grande vitesse pendant les premiers 100 km (60 mi) après le remplacement d'un pneu.
Faire "chauffer" les pneus avant de rouler à grande vitesse. - Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite.
Entretiens et réglages périodiques
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarriage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelettes, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel-conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquête doit être replacée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont replacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
FAU33892
Réglage de la garde du levier d'embrayage

- Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Garde du levier d'embrayage
La garde du levier d'embrayage doit etre de 5.0-10.0 mm (0.20-0.39 in), comme illustré. Contrer regulierement la garde du levier d'embrayage et, si necessaire, la regler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde au levier d'embrayage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B. Si on ne parvient pas a obtaining la garde du levier d'embrayage spécifiée, proceder comme suit :
- Desserrer le cable d'embrayage en tournant la vis de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
- Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

- Contre-écrou
- Écrou de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Serrer le contre-écrou.
Entretiens et réglages périodiques
FAU37914
Contrôle de la garde du levier de frein

1. Garde nulle au levier de frein
La garde à l'extremité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212
A VERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la presence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le vehicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La presence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
Contacteurs de feu stop
Le feu stop s'allume par l'action de la pedale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, confier le réglage des contacteurs de feu stop à un concessionnaire Yamaha.
FAU36504
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté
Contrer l'usure des plaquettes de frein avant et arrirre aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Plaquettes de frein avant
FAU36891

1. Ergot d'indication d'usure de plaquette de frein
Chaque plaquette de frein avant est munie d'indicateurs d'usure. Les indicateurs permettent de contrcler l'usure des plaquettes sans devoir demonter le frein. Contrcler l'usure de plaquette en vérifier la position des indicateurs d'usure tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point qu'un indicateur touche presque le
Entretiens et réglages périodiques
disque de frein, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU46292
Plaquettes de frein arrriere

1. Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein arrêté figurent des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point qu'une rainure d'indication d'usure devient presque visible, faire replacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU40262
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réseau est à l'horizontal avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.
Frein avant

1. Repere de niveau minimum
Frein arrirée

1. Repere de niveau minimum
Liquide de frein specifie : DOT 4
FWA16C11
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entrainer la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes:
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
Nettoyer le bouchon de replissage avant de le prisoner. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
Entretiens et réglages périodiques
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifique, sous peine de risquer d'abimer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait uneuite.
- Toujours faire l'appoint avec un li-quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrez d'eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L'eau abaisse nettement le point d'ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock"; la crasse risque d'obstruer les valves du système hydraulique ABS.
présonc d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient des lors de contrôler l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
FAU22733
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire replacer les bagues d'étanchêté de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la
Entretiens et réglages périodiques
FAU22762
Tension de la chaine de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaine de transmission avant chaque départ.
FAU60043
Contrôle de la tension de la chaine de transmission
- Dresser la moto sur sa bequille latere.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaine de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Appuyer sur la chaine de transmission sous l'extrémité du patin de chaine de transmission avec une force de 15 N (1.5 kgf, 3.0 lbf).
- Mesurer la distance A entre le guide de chaine de transmission et le centre de la chaine comme illustré.
Distance A :
51.0-56.0 mm (2.01-2.20 in)

- Patin de chaine de transmission
-
Tension de la chaîne de transmission
-
Si la distance A n'est pas conforme aux caractéristiques, la corriger comme suit.
FAU59920
Réglage de la tension de la chaine de transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha avant de regler la tension de la chaine de transmission.
- Desserrer le contre-écrou à chaque extrémité du bras oscillant, puis desserrer l'écrou d'axe.

- Ecroud'axe
-
Contre-écrou
-
Pour tendre la chaine de transmission, tourner l'écrou de réglage à chaque extrémité du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaine, tourner les écrous de réglage dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l'avant. ATTENTION: Une chaine mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Si la distance A est supérieure à 58.0 mm (2.28 in), la chaine peut endommager le cadre, le bras oscillant et d'autres pieces. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaine de transmission soit toujours dans les limites spécifiées. [FCA23070]

1. Écrou de réglage de la tension de la chaine de transmission
N.B.
Se servir des repères d'alignment figurant de part et d'autre du bras oscillant afin de régler les deux excentriques de réglage de la chaine de transmission de façon identique, et donc, de permettre un alignment de roue correct.

- Repères d'alignement
- Excentrique de réglage de la tension de la chaîne de transmission
- Serrer l'écrou d'axe, puis serrer les contre-écrous aux couples de serrage spécifiés.
Couples de serrage :
Ecrou d'axe: 105 Nm (10.5 m·kgf, 76 ft·lbf)
Contre-écrou: 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
- S'assurer que les excentriques de réglage de la chaine de transmission sont régles de la même façon, que la tension de chaine de transmissi on est correcte, et que la chaine se déplace sans accroc.
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaine de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'utila rapidement, sur tout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaine de transmission comme suit.
FAU23026
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
- Laver la chaîne à l'aide de petrole et d'une petite brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à force pression ou à l'aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques. [FCA11122]
- Essuyer soigneusement la chaine.
- Lubrifier abondamment la chaine avec un lubrifant spécial pour chaine à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de l'huile moteur ni tout autre lubrifant, car ceux-ci pour-
Entretiens et réglages périodiques
raient partager des additifs qui endommageraient les joints toriques de la chaîne de transmission. [FCA11112]
FAU23098
Contrôle et lubricification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables sont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommends :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié
FAU23115
Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le cable par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le cable des gaz est équipé d'un cache en caoutchouc. S'assurer que le cache est correctement en place. Le cache n'empeche pas parfaitement la pénétration d'eau, même lorsqu'il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de l'eau sur le cache ou le cable lors du lavage du vehicule. En cas d'encrassement, essuyer le cable ou le cache avec un chiffon humide.
Entretiens et réglages périodiques
FAU44276
Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein et du sélecteur
Contrcler le fonctionnement de la pedale de frein et du selecteur avant chaque depart et lubrifier les articulations quand necessaire.

Pédale de frein

Sélecteur au pied
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23144
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage
Contrôle le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.

Levier de frein

Levier d'embrayage
Entretiens et réglages périodiques
Lubrifiants recommends :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au
lithium
FAU23203
Contrôle et lubrification de la béquille latérale

Contrôle le fonctionnement de la bequille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732
A VERTISSEMENT
Si la bequille laterale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une bequille laterale déployée risque de toucher le sol et de distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23252
Lubrification de la suspension arrête

Faire lubrifier les articulations de la suspension arrirée par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages péri-diques.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
Entretiens et réglages périodiques
FAUM1653
Lubrification des pivots du bras oscillant

Faire contrôle les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Graisse à base de savon au lithium
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'etat général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffes ni endommages et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
-
Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
-
Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

FCA10591
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Entretiens et réglages périodiques
FAU23285
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient des lors de vérifier le fonctionnement de la direction en suivant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Soulever la roue avant. (Voir page 6-37.) AVERTISSEMENT! Pour évier les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu qualconque est dessenti, faire contrcler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

FAU23292
Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyen de roue a du jeu ou si la roune ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
FAUM3750
Batterie
La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide a regulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de controller le niveau d'electrolyte ni d'ajouter de l'eau distilée. Il convient toutes de vérifier la connexion des cables de batterie et de resserrer, si nécessaire.
FWA10761

AVERTISSEMENT
L'electrolyte de batterie est extrement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brûlures. Éviter tout contact d'électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protégé les yeux lors de travaux à proximé d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE : rincer abondamment à l'eau courante.
- INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
- YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Entretiens et réglages périodiques
- Les batteries produit de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l'on re-charge une batterie, si la charge est effectuee dans un endroit clos.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Accès à la batterie
- Déposer la selle. (Voir page 3-20.)
- Déposer le support de la selle après avoir retire des boulons.

1. Support
2. Vis
- Déposer le connecteur de diagnostic en le tirant vers le haut.
- Déposer le cache de la batterie après avoir retire ses vis.

1. Connecteur de diagnostic
2. Vis

1. Couvercle de batterie
2. Câble positif de batterie (rouge)
3. Câble négatif de batterie (noir)
4. Batterie
5. Sangle de batterie
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha des que possible si elle semble être déchargée. Ne pas ou bilier qu'une batterie se décharge plusrapidement si le vehicule est équipé d'accessoires électriques.
FCA16522
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
Entreposage de la batterie
- Quand le vehicule est remise pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis débrancher le cable négatif avant de débrancher le cable positif.[FCA16303]
- Quand la batterie est remise pour plus de deux mois, il convient de la contrcler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
Entretiens et réglages périodiques
- Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule. ATTENTION: Avant de reposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis brancher le cable positif avant de brancher le cable négatif. [FCA16841]
- Lors de la repose de la batterie, veiller à acheminer le cable positif de la batterie dans l'orifice de la sangle de la batterie et veiller à connecter correctement les deux cables aux bornes de la batterie.
FCA16531
6
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remisser une batterie de décharge risque de l'endommager de façon irrreversible.
- Remetre le couvercle de batterie en place, puis poser les boulons.
- Monter le connecteur de diagnostic en le poussant vers le bas.
- Monter le support de selle à l'aide des boulons, puis serrer les boulons au couple spécifique.
Couple de serrage: Boulons de support de selle: 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
FAUM3670
Remplacement des fusibles
Le fusible principal et le boitier à fusibles se trouvent sous la selle.
Accès aux fusibles
- Déposer la selle. (Voir page 3-20.)
- Déposer le support de la selle après avoir retire des boulons.

1. Support 2. Vis
- Déposer le connecteur de diagnostic en le tirant vers le haut.
- Déposer le cache de la batterie après avoir retiree ses vis.

1. Connecteur de diagnostic 2. Vis

1. Couvercle de batterie
N.B.
Pour acceder au fusible principal, déposer le couvercle du relais de démarreur comme illustré.

- Cache du relais de démarreur
- Boitier a fusibles
- Fusible principal de rechange
- Fusible principal

- Fusible d'allumage
- Fusible du système de signalisation
- Fusible de phare
- Fusible du système d'injection de carburant
- Fusible de sauvegarde (montre et immobilisateur antivol)
- Fusible du moteur du ventilateur deradiateur
- Fusible du solenoide d'ABS
- Fusible du moteur ABS
- Fusible des feuels de stationnement
10.Fusible pour accessoire
11.Fusible du bloc de commande ABS
12.Fusible de rechange
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
- Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concerné.
- Déposer le fusible grillé et le rempla-cer par un fusible neuf de l'intensité specifiée. AVERTISSEMENT! Ne
pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommendé afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provocer un incendie.[FWA15132]
Fusibles spécifiés :
Fusible principal: 30.0 A
Fusible auxiliaire: 2.0 A
Fusible de phare: 15.0 A
Fusible du système de
signalisation:
10.0 A
Fusible d'allumage: 10.0 A
Fusible des feuels de stationnement: 7.5 A
Fusible du moteur du ventilateur deradiateur: 10.3.4
10.0 A
Fusible du moteur ABS: 30.0 A
Fusible du solenoide d'ABS: 20.0 A
Fusible du système d'injection de carburant: 10.0 A
Fusible du bloc de commande ABS: 7.5 A
Fusible de sauvegarde: 7.5 A
Entretiens et réglages périodiques
- Tourner la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
- Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
- Àpès avoir changé le fusible, remettre le couvercle de batterie en place, puis poser les boulons.
- Monter le connecteur de diagnostic en le poussant vers le bas.
- Monter le support de selle à l'aide des boulons, puis serrer les boulons au couple spécifique.
Couple de serrage: Boulons de support de selle: 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
FAU34386
Remplacement de I'ampoule du phare
Ce modele estequipe d'un phare a ampoule halogene.Si I'ampoule du phare grille,la remplacer comme suit:
FCA10651
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
- Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. LaGRAISSERÉduitla transparence duverre mais aussi la luminosité delampoule, ainsi que sa durée de service.Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur I'ampoule avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Ne pas monter une ampoule de phare d'un wattage supérieur à celui spécifique.

-
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
-
Déposer l'optique de phare après avoir retire le vis de chaque côte.

-
Vis
-
Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l'ampoule.

- Protection de l'ampoule de phare
- Fiche rapide de phare
- Decrocher le porte-ampoule du phare,
puis refirer l'ampoule grillée.

- Porte-ampoule du phare
- Ampoule de phare
- Monter une ampoule de phare neue et la fixer à l'aide du porte-ampoule.
-
Reposer la protection d'ampoule de phare, puis connecter la fiche rapide.
-
Monter l'optique de phare, puis la fixer à l'aide de ses vis.
- Si nécessaire, faire regler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
Remplacement de I'ampoule de la veilleuse
Si I'ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
- Déposer l'optique de phare. (Voir page 6-34.)
- Tirer sur la douille de l'ampoule de veilleuse pour déposer la douille et l'ampoule.

- Douille d'ampoule de veilleuse
- Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
Entretiens et réglages périodiques

1. Ampoule de veilleuse
- Monter une ampoule neue dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
- Reposer l'optique de phare.
FAU24182
Feu arrête/stop
Le feu arrêt/stop est équipé d'une DEL. Si le feu arrêt/stop ne s'allume pas, le faire contrôle par un concessionnaire Yamaha.
Remplacement d'une ampoule de clignotant
- Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.

- Lentille du clignotant
- Vis
- Retirer l'ampoule grillée en l'enfantant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

-
Ampoule de clignotant
-
Monter une ampoule neue dans la douille, l'enforcer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Remetre la lentille en place et la fixer à l'aide de la vis. ATTENTION: Ne pas serrer la vis à l'excess afin de ne pas risquer de casser la lentille.
[FCA11192]
Éclairage de la plaque d'immatri-culation
Si I'éclairage de la plaque d'immatriculation ne s'allume pas, faire contrôler le circuit électrique ou faire replacer l'ampoule par un concessionnaire Yamaha.
FAU24331
FAU24351
Calage de la moto
Ce modele n'etrepaséquiped'unebequille centrale,il convient de prendre les precautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto a la verticale.Sassurer que la moto est stable et a la verticale avant de commencer I'entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
- Immobiliser l'arriere de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
- Se servir ensuite d'une bequille de levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arriere
Surelever la roue arrriere à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrrière ou des deux côtés du bras oscillant.
Entretiens et réglages périodiques
FAU25872
Diagnostic de pannes
Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajustat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualite. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations one-reuses.
FWA15142
A VERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes hues ou d'étin
celles à proximé, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
Séchémas de diagnostic de pannes
FAU42365
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur



Entretiens et réglages périodiques
Surchauffe du moteur
FWA19401
A VERTISSEMENT
- Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous force pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
- Àpres avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon écais ou une serviette sur celui-ci, puis le tournier lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.

N.B.
Si le liquide de refroidissement recommendé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la replacer depuis que possible par le liquide prescrit.
FAU37834
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pieces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procédéur au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pieces. Il convient également de ne pas enduire les pieces à finition mate de cire.
Soin
Un des attrais incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaitre, même sur des pieces de très bonne qualité. Si un tube d'échévement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien ajustat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement mis en place.
- Eliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la
FAU26015
chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA10773
ATTENTION
- Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avéré nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, secher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
- Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pieces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échéappement. Nettoyer les pieces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant d'éponges ou chiffons doux. Si toutes on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pieces en plastique, on peut ajouter un peu de dénergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondam
Soin et remisage de la moto
ment à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abi- merait les pièces en plastique.
- Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feu) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise: ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s'assurer que le
produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Aprèsutilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionné de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une Brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pieces difficile d'accès. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Aprèsutilisation sous la pluie,àproximé de la mer ou sur des routes salées
L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel repandu sur les routes en hiver. Il convient desp lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximite de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel repandu sur les routes bien après la venue du printemps.
- Nettoyer la moto à l'eau froide additionné de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10792]
- Protégé le vehicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
- Secher la moto à l'aide d'une peau de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
- Secher immédiatement la chaine de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
-
Frotter les pieces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d'échéppement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra même d'éliminer des pieces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
-
Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent etre nettoyees en pulverisant de I'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
- Veiller à ce que la moto soit parfaîtrement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA11132
A VERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
- S'assurer qu'il n'y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus.
- Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10801
ATTENTION
- Pulveriser modération huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Éviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au besoin et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embauge de la lentille de phare. La buée devrait disparaitre peu de temps après l'allumage du phare.
FAU26183
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remisser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échévement sont refroidis avant de couvir la moto.
FCA10811
ATTENTION
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bache alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximé de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
- Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
Soin et remisage de la moto
- Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'eviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protégger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant a ce que les electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur a plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi des cylindres.) AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller àmettre les electrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production d'étincelles, car cellesci pourraient être à l'origine de dégats et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon des bougies, puis remetre ensuite les bougies et leur capuchon en place.
4. Lubrifier tous les cables de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latorale et/ou centrale.
5. Verifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d'échévement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'eviter toute infiltration d'eau.
7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0^ (30^) ou plus de 30^ (90^)] . Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-30.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remisser la moto.
Dimensions:
Longueur hors tout: 2075 mm (81.7 in
Largeur hors tout: 820 mm (32.3 in)
Hauteur hors tout: 1130 mm (44.5 in)
Hauteur de la selle: 815 mm (32.1 in)
Empattement: 1405 mm (55.3 in)
Garde au sol: 140 mm (5.51 in)
Rayon de braquage minimum: 2700 mm (106.3 in)
Poids:
Poids a vide: 186 kg (410 lb)
Moteur
Type de moteur: Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT
Disposition du ou des cylindres: 2 cylindres en ligne
Cylindree: 689 cm3
Alèsage × course: 80.0 × 68.6 mm (3.15 × 2.70 in)
Taux de compression: 11.5 : 1
Système de démarrage: Démarreur électriche
Système de graissage: Carter humide
Huile moteur:
Marque recommandee: YAMALUBE
Viscosités SAE: 10W-40
Classification d'huile moteur recommanded:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d'huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp qt)
Avec remplacement de la cartouche du
f literature a huiie: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp. qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d'expansion (jusqu'au repere de niveau maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
Radiateur (circuit compris): 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp qt)
Filtre à air:
Element du filtré à air:
Element en papier huile
Carburant:
Carburant recommende: Essence super sans plomb (essencealcohol (E10) acceptable)
Capacité du réservoir: 14.0 L (3.70 US gal, 3.08 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'acceleration: Repere d'identification: 1WS1 10
Bougie(s):
Fabricant/modèle: NGK/LMAR8A-9
Écartement des electrodes: 0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Embrayage:
Type d'embrayage: Humide, multidisque
Transmission:
Taux de réduction primaire: 1.925 (77/40)
Taux de réduction secondaire: 2.688 (43/16)
Type de boite de vitesse: Prise constante, 6 rapportes
Commande: Au pied g
Rapport de démultiplication:
1re: 2.846 (37/13)
2^e 2.125 (34/16)
3^e 1.632 (31/19)
4e: 1.300 (26/20)
Caracteristiques
5e:
1.091 (24/22)
6e:
0.964 (27/28)
Chàssis:
Type de cadre:
Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
25.0 degrés
Chasse:
90 mm (3.5 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70 R17M/C (58V)
Fabricant/modèle:
PIRELLI/PHANTOM SPORTSCOMP
Pneu arrriere:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
180/55 R17M/C (73V)
Fabricant/modèle:
PIRELLI/PHANTOM SPORTSCOMP
Charge:
Charge maxima:
172 kg (379 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
charge ment et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlee les
pneus froids):
Conditions de charge:
0-173 kg (0-381 lb)
Avant:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulee
Taille de jante:
17M/C x MT3.50
Roue arrriere:
Type deroue:
Roue coulee
Taille de jante:
17M/C x MT5.50
Frein avant:
Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Frein arrirée:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche telescopique
Type deressort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
130 mm (5.1 in)
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant (suspension à liaison)
Type deressort/amortisseur
Ressort helicoidal / amortisseur
hydraulique et a gaz
Débattement de roue:
130 mm (5.1 in)
Partie electrique:
Tension du système électrique:
12V
Système d'allumage:
TCI
Système de charge:
Alternateur avec rotor a azimuthation
permanente
Batterie:
Modèle:
YTZ10S
Voltage, capacité:
12V,8.6Ah
Phare:
Type d'ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d'ampoule × quantite:
Phare:
12V,60.0W/55.0W×1
Stop/feu arrriere:
LED
Clignotant avant:
12V, 10.0 W×2
Clignotant arrriere:
12V, 10.0 W×2
Veilleuse:
12V,5.0W×1
Eclairage de la plaque d'immatriculation:
12V,5.0W×1
Eclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin d'alerte de la pression d'huile:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d'alerte de la température du liquide
de refroidissement:
LED
Témoin d'avertissement de panne du moteur:
LED
Témoin d'rapidissement du système ABS:
LED
Témoin de l'immobilisateur antivol:
LED
Fusible:
Fusible principal:
30.0 A
Fusible auxiliaire:
2.0A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d'allumage:
10.0A
Fusible des feu des stationnement:
7.5A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur:
10.0A
Fusible du système d'injection de carburant:
10.0 A
Fusible du bloc de commande ABS:
7.5A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solenoide d'ABS:
20.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5A
Rensseignements complémentaires
FAU53562
Numeros d'identification
Notez le numero d'identification du vehicule, le numero de série du moteur et les codes figurant sur l'etiquette de modeledans les espaces prevus ci-dessous. Cesnumbers d'identification sont nécessaires a I'enregistrement du vehicule apres des autorites locales et a la commande depieces detachedes apres d'un concessionnaire Yamaha.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE:

Numero d'identification du vehicule

1. Numéro d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est poinconné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endetroit prévu.
N.B.
Le numero d'identification du vehicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26401
FAU26442
Numéro de série du moteur

1. Numéro de série du moteur
Le numero de série du moteur est pointnoui sur le carter moteur.
FAU26542
Etiquette du modele

1. Étiquette des codes du modele
L'étiquette des codes du modele est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-20.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prevu a cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
FAU69910
Connecteur de diagnostic

1. Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic estitué comme indiqué.
Index
A
Absorbeur de vapeurs d'essence....6-10
Avertisseur, contacteur. 3-13
B
Batterie 6-30
Béquille latérale 3-23
Béquille latérale, contrôle et lubricification. 6-28
Bloc de compteurs multifonctions.....3-6
Bougies, contrôle. 6-9
Bras oscillant, lubrication des
pivots. 6-29
C
Cable accroche-casque 3-21
Cables, contrôle et lubricification.. 6-26
Calage de la moto. 6-37
Charakteristiques. 8-1
Carburant. 3-17
Carburant, economies 5-4
Chaine de transmission, nettoyage et graissage 6-25
Chaine de transmission, tension 6-24
Clignotant, remplacement d'une ampoule. 6-36
Clignotants, contacteur 3-13
Combé ressort-amortisseur, réglage. 3-22
Connecteur de diagnostic 9-2
Connecteur pour accessoire CC 3-25
Consignes de sécurité 1-1
Contacteur a clé/serrure antivol 3-2
Contacteur d'applé de phare. 3-13
Contacteurs à la poignée. 3-13
Contacteur Stop/Run/Start
(arryt/marche/demarrage) 3-13
Coupe-circuit d'allumage. 3-23
D
Dépannage, schémas de diagnostic.... 6-39
Direction, contrôle. 6-30
Durite de mise à l'air du réserve de carburant et durite de trop-plein.... 3-19
E
Eclairage de la plaque
d'immatriculation 6-37
Embrayage, réglage de la garde du
levier. 6-20
Emplacement des éléments 2-1
Entretien du système de contrôle des
gaz d'échéppement 6-3
Entretiens et graissages périodiques .... 6-4
Etiquette du modele 9-1
F
Feu stop, contacteurs 6-21
Feux de détresse, contacteur 3-13
Filtre a air, remplacement de
I'elément et nettoyage du tube de
vidange 6-16
Fourche, contrôle 6-29
Frein, contrôle de la garde du levier.... 6-21
Frein, levier. 3-15
Frein, pedale. 3-15
Fusibles, replacement 6-32
H
Huile moteur et cartouche du filtré à
huile. 6-10
1
Immobilisatuer antivol. 3-1
Inverseur feu de route/feu de croissement. 3-13
J
Jeusouspapes. 6-17
L
Levier d'embrayage 3-14
Leviers de frein et d'embrayage,
contrôle et lubrification. 6-27
Liquide de frein, changement 6-23
Liquide de frein, contrôle du niveau....6-22
Liquide de refroidissement 6-13
Liquide de refroidissement, témoin de température 3-4
M
Mise en marche du moteur 5-1
Moteur, numero de série. 9-1
N
Numeros d'identification. 9-1
P
Panne du moteur, témoin 3-5
Pannes, diagnostic .6-38
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification 6-27
Phare, remplacement d'une ampoule. 6-34
Pièces de couleur mate .7-1
Plaquettes de frein, contrôle. 6-21
Pneus .6-17
Poignée des gaz, contrôle de la garde. 6-16
Poignée et cable des gaz, contrôle et lubrication 6-26
Pot catalytique. 3-19
R
Remisage. 7-3
Reservoir de carburant, bouchon..... 3-17
Rodage du moteur. 5-5
Roues 6-20
Roulements de roue, contrôle 6-30
s
Sélecteur au pied. 3-14
Selle. 3-20
Soin 7-1
Stationnement 5-5
Témoin d'alerte de la pression d'huile ... 3-4
Témoin d'alerte du système ABS. 3-5
Témoin de feu de route 3-4
Témoin du point mort. 3-4
Témoin du système antidémarrage...... 3-5
Témoins des clignotants 3-4
Trousse de réparation 6-2
V
Veilleuse, remplacement d'une
ampoule 6-35
Voyants et temoins d'alerte. 3-4
Notice originale

YAMAHA
MBK Industrie
Z.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin
SAS au capital de 14 000 000 €
R.C St-Quentin B 329 035 422
PRINTED IN FRANCE
2016.06 (F)