WatchBP O3 - Tensiomètre MICROLIFE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WatchBP O3 MICROLIFE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tension artérielle mesurée : systolique, diastolique, pouls |
|---|---|
| Utilisation | Appareil automatique pour la mesure de la pression artérielle au poignet |
| Maintenance et réparation | Remplacer les piles selon les indications du manuel d'utilisation |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur des personnes ayant des problèmes de circulation sanguine au poignet |
| Informations générales | Appareil compact et portable, idéal pour un usage domestique |
FOIRE AUX QUESTIONS - WatchBP O3 MICROLIFE
Questions des utilisateurs sur WatchBP O3 MICROLIFE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WatchBP O3 - MICROLIFE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WatchBP O3 de la marque MICROLIFE.
MODE D'EMPLOI WatchBP O3 MICROLIFE
Moniteur ambulatoire de mesure de la tension arterielle sur 24h
BP 3SZ1-1
Manuel d'instructions






ESH
Protocol Embedded
AHA
Protocol Embedded
Le monitour ambulatoire de tension arterielle Microlife WatchBP 03 (BP3SZ1-1) est conçu pour mesurer la pression arterielle systolique et diastolique, la pression arterielle moyenne (MAP) et la fréquence cardiaque à l'aide d'une technique non invasive utilisant un brassard gonflable enroule aujourd'hui de la partie supérieure du bras. L'appareil WatchBP 03 a été validé cliniquement conformément aux normes ESH et ISO 81060-2 : Protocole 2013 (équivalence).
L'appareil peut être connecté à un ordinateur (PC) exécutant le logiciel WatchBP Analyzer. Les données mesurées du patient peuvent être transférées depuis le moniteur de pression arterielle vers le PC à l'aide d'une connexion par cable USB ou d'une connexion Bluetooth. La connectivité Bluetooth 4.2 permet le transfert des données depuis l'appareil vers un PC, un smartphone ou une tablette.
L'appareil détecte l'apparce d'une fibrillation auriculaire pendant la mesure si la fibrillation auriculaire est détectee (en option).
L'appareil fournit des paramètres de pression arterielle aortique, dont la pression arterielle systolique centrale (cSYS), pression pulsée centrale (cPP) et pression diastolique centrale (cDIA), de manière non invasive via l'utilisation d'un brassard brachial (en option).
Support pour le produit WatchBP:
Support pour le logiciel du WatchBP:
Support pour les développpeurs:
Description du produit
Parties principales 78-79
Présentation du produit 80-81
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois
Activation de l'appareil 82
Programmation des mesures
Connexion de I'appareil a un ordinateur. 83
Demarrer le programme 83
Intervalles de mesure programmables. 84
Période de jour et de nuit (deux périodes de mesure)......84
Réglage de la pression maximale de gonflage. 85
Réglage des options ambulatoires 85
Préparation pour une mesure de la pression arterielle
Confirmer la taille du brassard. 86
Branchement du tuyau du brassard à l'appareil .86
Preparation du bras avant la mesure 87
Positionnement du brassard et de l'appareil 87
Prendre une mesure de la pression arterielle
Indicateur de mesure suivante 88
Rappel de mesure 88
Pendant les mesures de la pression arterielle 89
Demarrer manuellement une prise de la mesure de la pression arterielle. 90
Fonctions speciales
Dépistage de la fibrillation auriculaire lors de la mesure de la pression arterielle 91
Paramètres de la pression arterielle centrale 91
Comment la pression arterielle centrale est-elle mesurée? ..92
Enregistrement des médicaments pris 93
Mise à jour de la version de l'appareil 94
Transférer et supprimer les données des mesures 95
Annexe
Comment faire pour remplacer les piles. 96
Sécurité, soin, test de précision et élimination. 98
Messages d'erreur 101-104
Spécifications techniques. 105
Description du produit
Le système ABPM WatchBP O3 se compose de deux parties principales
- L'appareil principal, les brassards et les accessoires.
Le logiciel del'Analyseur WatchBP.
Grâce au logiciel de l'Analyseur WatchBP
1) L'appareil peut êtreprogrammé pour mesurer la pression arterielle.
2) Les valeurs de la pression arterielle peuvent etre téléchargees sur un PC.
3) Un rapport PDF et une feuille de calcul Microsoft Excel (ou au format .csv) peuvent être générés avec les données mesurées.
Type de modulo
L'appareil peut être mis à niveau pour obtenir des fonctions spéciales.
Il existence trois types d'appareil :
- La version standard: Un ABPM standard
- AFIB: Monitoring ambulatoire avancé de la pression arterielle avec Microlife auriculaire Détecteur de fibrillation et mesure de la pression arterielle centrale
- Central: Monitoring ambulatoire avancé de la pression arterielle avec Microlife auriculaire Détecteur de fibrillation et mesure de la pression arterielle centrale
Le Détecteur de fibrillation auriculaire et la fonction de mesure de la Pression arterielle centrale peuvent être actifs sur l'appareil via le logiciel Analyseur WatchBP. Reportez-vous à la section Mise à jour de la version de l'appareil pour plus de détails.
Contenu
- Moniteur WatchBP O3 (dépend selon la version achetée)
- Brassard WatchBP O3-Taille M
- Brassard WatchBP03 - Taille L
- Pochette de transport
- Câble de données
- Piles alcalines AAA x 4
- Portetuyau × 3
- Tuyau de brassard de 100 cm x2
- Manuel d'instructions
- Journal du patient
-
Guide de démarrage rapide
-
Téléchargez la的最后一 version du logiciel Analyseur WatchBP sur le site Web de Microlife.
Description du produit

Présentation du produit



Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois
Activation de l'appareil
Ouvrez le compartment des piles au dos de l'appareil et installez 4 piles alcalines AAA en respectant le sens de la polarité (+/-) puis refermez le compartment.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour activer l'appareil.
L'appareil affiche, l'un après l'autre, l'affichage en plein écran, la puissance des piles, le nombre de mesures enregistrées sur l'instrument et le compte à rebours en minutes avant la prochaine mesure, basé sur le programme par défaut programme sur l'instrument.




Programmez l'instrument et effacez toutes les mesures existantes actuellement sur l'instrument avant toute nouvelle session de patient.
L'intervalle de mesure par défaut est 30 minutes pour les heures de jour et 60 minutes pour les heures de nuit.
Installation du programme
Téléchargez la dernière version du logiciel Analyseur WatchBP sur le site Web de Microlife.
Double-cliquez sur le programme d'installation du téléchargement et suivez simplement les instructions fournies dans la fenetre d'installation sur l'écran de l'ordinateur.
Programmation des mesures
WatchBP03
Connexion de l'appareil à un ordinateur
Raccordez l'appareil au PC avec le cable USB fourni avec l'appareil.

Démarrer le programme
Démarrez le programme. La date et l'heure de l'apparil se synchroniseront automatiquement avec la date et l'heure du PC lorsque la connexion au logiciel Analyseur WatchBP du PC a été établi avec succès.
Lorsque l'appareil et le logiciel Analyeur WacthBP ont ete connecte avec succes :
s'affiche sur l'écran LCD de l'appareil. - L'ID de l'appareil, le modele, la version de l'appareil et I'etat des piles, etc. sont tous affiches sur le logiciel Analyseur WatchBP.

Voir également le manuel d'instructions de l'Analyseur WatchBP pour plus de détails. Le manuel d'instructions de l'Analyseur WatchBP se trouve dans le logiciel, enclinquant sur <À propos de> dans la barre des fonctions.
Programmation des mesures
Intervalles de mesure programmables
Entrez le nom, le numéro d'identité et la date de naissance pour creer un nouvel enregistrement (si nécessaire). Sélectionnez un patient et cliquez sur
L'appareil peut prendre automatiquement des mesures à des intervalles fixes de 5, 10, 15, 20, 30 ou 60 minutes, cela peut êtreprogramméfacilité.
Période de jour et de nuit (deux périodes de mesure)
La période de mesure éveillé (Jour) peut êtreprogrammée pour commencer à n'importequelle heures entre 00 et 23, et la période de mesure endormie (Nuit) peut être réglée sur n'importequelle heures entre 00 et 23. Les intervalles entre les mesures peuvent être régés sur 5, 10, 15, 20, 30 ou 60 minutes pour les périodes de mesure éveillé et endormie.

Voir également le manuel d'instructions de l'Analyseur WatchBP pour plus de détails.
L'option pour prendre la mesure de la pression arterielle centrale est selectionnable si la fonction de l'appareil est activée.
Réglage de la pression maximale de gonflage
Cliquez sur le cercle à gauche pour « Activer » et cliquez sur la flèche pour désir la pression maximale de gonflage. « Désactiver » signifie que l'appareil désisira automatiquement la pression appropriée de gonflage (par défaut).

Réglage des options ambulatoires
Par défaut, les données de la pression arterielle sont masquées et l'appareil fonctionne en mode silencieux. Pour afficher les valeurs de la pression arterielle mesurées sur l'écran LCD et pour sonner un bip avant chaque mesure, cochez les cases à gauche.

L'affichage des valeurs de la pression arterielle sur l'écran LCD peut être activé ou désactiver.
Les bips sonore peuvent etre actives ou desactives.
Lorsque you avez fini avec les reglages, appuyez sur « Programme » pour programme le planning sur l'appareil.
Pour plus d'instructions, voir le manuel d'instructions de l'Analyseur WatchBP
Préparation pour une mesure de la pression arterielle
Confirmer la taille du brassard
Une variété de tailles de brassard différentes sont disponibles.
N'tutilisezque les brassards de Microlife!
Les brassards lavables sont disponibles en nylon et en coton.
S 14-22cm
(5.5 - 8.7 pouces)
M 22-32cm
(8.7 - 12.6 pouces)
32-42cm
(12.6-16.5 pouces)
XL 32-52 cm
(12.6-20.5 pouces)

Les tailles S, XL de brassard peuvent etre commandes en option.
Des brassards de taille M & L sont fournis avec l'appareil en standard.
Branchement du tuyau du brassard à l'appareil
Enoncez l'extrémité du tuyau fermement dans le connecteur métallique de l'appareil pour le brassard.

Préparation du bras avant la mesure - Retirez tous les vêtements qui recouvent ou contractent le bras où vous poulez mesurer.

Evitez de retrouser les manches longues, car ceci pourrait réduire la circulation du sang du bras où vous pouvez mesurer.
Positionnement du brassard et de l'appareil - Ajustez le brassard pour qu'il soit suffisamment serrée, mais pas trop serré. Assurez-vous que le brassard est place à 2~3 cm (1 pouce) minimum du coude avec le tuyau vers l'intérieur du bras. Le tuyau du brassard doit être pointé vers le haut et doit reposer sur l'épaule du patient de l'autre coté du corps.

Ajoutez la pochette à la ceinture pour transporter l'appareil.
Ajustez le portetube sur la ceinture de la pochette de maniere a ce qu'il soit correctement positionné sur l'épaule.
Prendre une mesure de la pression arterielle
Indicateur de mesure suivante
L'appareil affichera l'heure de la mesure suivante, indiquée par un compte à rebours en minutes sur l'écran.

L'exemple montre un compte à rebours de 2 minutes avant la prise de la mesure suivante.
Rappel de mesure
Une minute avant la prochaine mesure qui a ete programmee, l'appareil gonfle partiellement, a environ 50 mm de Hg, et degonfle alors immediatement le brassard pour rappeler au patient que la prochaine mesure va etre prise.
Les rappels de mesure seront desactivées pendant les heures de sometimeil.

Cinq secondes avant le début de la prochaine mesure programmesme, l'appareil va émettre une courte série de bips sonores pour avertir le patient que la prochaine mesure va être prise (optionnel). Le bip sonore est désactivé par défaut et peut être activé via le menu du logiciel. (Voir le manuel d'instructions de l'Analyseur WatchBP)
Le bip est désacté pour les mesures pendant le sommeil
Pendant les mesures de la pression arterielle
Il faut rappeler au patient de rester immobile, de ne pas parler et de respirer normalement pendant la mesure. Si le patient est occupé au début d'une mesure, le patient doit, lorsque possible, essayer de détendre le bras où la mesure est prise.
Une mesure peut etre arrete n'importe quand en appuyant simplement sur le bouton Demarrer/Arreter ou MARCHE/ARRET.
Répéter la mesure de la pression arterielle s'il y a eu une erreur - L'appareil repête automatiquement la mesure après un compte à rebours de deux minutes si une erreur est survenue pendant la mesure.
Si la deuxieme mesure rencontre à nouveau une erreur, l'appareil essayera de faire une mesure de plus après un compte à rebours de quatre minutes. Si la nouvelle mesure a aussi échouée, l'appareil enregistra un message d'erreur.
Si l'appareil arrête de prendre des mesures, le patient doit returner l'appareil pour déterminer la cause du problème.
Stockage des données de mesure - L'appareil peut enregistrer jusqu'à 330 données dans sa mémoire, y compris les mesures, les enregistrents de médicaments, les erreurs et les événements Marche/Arrêt.

Lorsque la mémoire est pleine, l'écran LCD de l'appareil affiche le message « Plein » et aucune autre mesure ou enregistrement de Médicament ne pourrait être effectué. Telechargez les données des mesures et effacez la mémoire pour réinitialiser la mémoire de l'appareil.
Démarrer manuellement une prise de la mesure de la pression arterielle
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt en mode veille pour prendre une mesure. Lorsque la mesure est terminée, la valeur de la mesure est automatiquement enregistrée et peut être vérifiée avec le logiciel.
Avant de commencer à prendre une mesure, vérifie que la taille correcte pour le brassard est utilisé et qu'il est correctement mis sur le bras.
Si « Pression maximale de gonflage » est activée (elle est désactivée par défaut), la « Pression maximale de gonflage » sélectionnée s'affiche sur l'appareil avant de commencer la mesure.
Les lectures sont affichées à la fin de la mesure de la pression arterielle démarquee manuellement.

Lorsqu'une mesure de la pression arterielle centrale est effectue. L'écran LCD bascule après la mesure toutes les 2 secondes pour afficher les valeurs de la pression arterielle centrale et brachiale (periphérique).


Fonctions spéciales
WatchBP03
Dépistage de la fibrillation auriculaire lors de la mesure de la pression arterielle
L'appareil est conçu pour détecter la fibrillation auriculaire lors de la mesure de la pression arterielle (optionnel) avec une haute précision : une sensibilité de 98% et une spécifique de 92% . Si une fibrillation auriculaire est détectée, cela sera indiqué dans le rapport.
Au sujet de la fibrillation auriculaire
La fibrillation auriculaire est un problème courant du rythme cardiaque et une cause fréquence d'accidents vasculaires cérébraux majorés. Elle touche 8% des personnes âgées de plus de 65 et environ 20% de tous les accidents vasculaires cérébraux sont causés par la fibrillation auriculaire. La fibrillation auriculaire est un problème du rythme cardiaque qui peut durer de quelques minutes à plusieurs jours, plusieurs semaines, même plusieurs années. La fibrillation auriculaire peut cause la formation de caillots sanguins dans le cœur. Ces caillots peuvent se détacher et aller dans le cerveau, provoquant un AVC. L'un des signes de fibrillation auriculaire est des palpitations. Cependant, de nombreuses personnes neprésentant aucun symptôme et peuvent donc ne pas le
savoir ; le diagnostic précote de la fibrillation auriculaire, suivi d'un traitement adéquat, peut largement réduire les risques d'accident vasculaire cérébal.
- Verberk et al. Dépistage de la fibrillation auriculaire avec mesure automatique de la pression arterielle: Recherche de preuves et recommandations en pratique. Int J Cardiol 2016; 465-473
Paramètres de la pression arterielle centrale
L'appareil est conçu pour mesurer les paramètres de la pression arterielle centrale (optionnel).
La pression arterielle centrale est la pression dans l'aorte ascendante, la grande artere du ventricule gauche du coint et d'ou l'oxygène est distribué à toutes les parties du corps via la circulation systémique. La Pression arterielle systolique centrale et la Pression pulsée centrale mesurées par ce moniteur sont déterminées directement par analyse de la forme d'onde de pléthysmographie volumique (PVP). La Pression arterielle diastolique centrale mesurée par ce moniteur est calculée en soustrayant la Pression arterielle systolique centrale et la Pression pulsée centrale.
Fonctions speciales
Comment la pression arterielle centrale est-elle mesurée?
L'appareil mesure la pression arterielle systolique et diastolique brachiale normalement. Cependant, lorsque le brassard normalement se degonfle après la mesure de la pression arterielle, le brassard arrête de se degonfler a une pression d'environ 60mmHg pour maintainir une pression stable sur l'artere brachiale pendant environ 10 secondes, ce qui est nécessaire pour obtenir la forme d'onde de pléthysmographie volumique (PVP) (enregistrement du volume des impulsions). Pendant ces 10 secondes, 10 formes d'onde PVP sont enregistrées et une forme d'onde PVP moyenne est déterminée et analysée. À partir de cette forme d'onde PVP moyenne, certains points caractéristiques (paramètres) sont identifiés ; ils sont directement liés à la conformité arterielle (rigidité) et à la réflexion des ondes. Avec ces paramètres et la pression sanguine péripérique (régulière) préalablement mesurée, la valeur de la pression sanguine systolique centrale et la valeur de la pression pulsée centrale sont ensuite déterminées
Le temps nécessaire pour déterminer la valeur de la pression arterielle centrale peut varier entre les patients ;
avec une fréquence cardiaque plus rapide, il faut moins de temps pour collecter le nombre de formes d'onde PVP requises. Il est très important que le bras reste immobile pendant la collecte des formes d'onde PVP.
Precision des paramètres de la pression arterielle centrale
La précision des paramètres de la pression arterielle centrale mesurés avec cet apparéil ne peut être déterminée de manière fiable que par mesure de la pression arterielle intra-artérielle. L' apparéil est une équivalence certifiée avec le Bureau central WatchBP qui a été validé par des mesures simultanées de la pression arterielle intra-artérielle chez 85 sujets et a montré une grande précision.
- Sung, S.H., et al., Mesure de la pression systolique centrale par plethysmographie volumétrique avec un tensiomètre non invasif. Am J Hypertens, 2012. 25: 542-8.
- Cheng, H.M., et al., Precision des mesures d'un monitér de tenion arterielle central oscillométrique autonome: un rapport de validation pour le Bureau central WatchBP de Microlife. Am J Hypertens, 2013. 26: 42-50.
WatchBP03
Enregistrement des médicaments pris
Le patient peut enregistrer l'heure de la prise des médicaments en appuyant et maintainant le bouton de médicament pendant 2 secondes. L'icone de la pilule clignote deux fois et reste affchépendant 1 min avant que I'écran LCD ne returne à l'affichage du compte à rebours (min) avant la mesure suivante.

Mise à jour de la version de l'ordinateil
L'appareil peut être mis à jour pour acceder à des fonctionnalités spéciales.
Il y a trois versions différentes pour l'appareil:
- La version standard : Un ABPM standard
- La version AFIB : Un ABPM standard avec le Détecteur de fibrillation auriculaire de Microlife
- La version CBP: Un ABPM standard avec le Détecteur de fibrillation auriculaire de Microlife et une fonction de mesure de la Pression arterielle centrale
Le Détecteur de fibrillation auriculaire et la fonction de mesure de la Pression arterielle centrale peuvent être activés sur l'appareil via l'Analyseur WatchBP. Une clé d'activation avec 16 chiffres est nécessaire pour faire correspondre l'identifant de l'appareil pour l'activation. Veuillez contacter Microlife ou votre distributeur local pour plus d'informations.


Transférer et supprimer les données des mesures
WatchBP03
Transférer les données des mesures
Connectez l'appareil à un PC. Démarrez le programme. Cliquez sur

Supprimer les données des mesures
Les données des mesures enregistrées sur l'appareil seront automatiquement supprimées lorsque vous cliquez sur
Voir le manuel d'instructions de l'Analyseur WatchBP pour plus de détails.
Annexe
Les piles alcalines « AAA » sont la principale source d'alimentation de l'appareil.
Si la puissance des piles est faible, l'alarme sonore de l'appareil émet un signal sonore pour avertir l'utilisateur que les piles doivent être remplacées. L'alarme sonore continue de faire des bips jusqu'à ce que les piles soient remplacées. L'icone des piles et le numéro de la tension sont également affichés sur l'écran LCD de l'appareil.
Comment faire pour replacer les piles
Ouvrez le compartment des piles au dos de l'appareil. Remplacez les piles - vérifie le sens de la polarité, qui est indiqué par les symboles dans le compartment.

N'utilisez pas des piles rechargeables.
Utilizez 4 piles alcalines AAA neuves de 1,5 V.
N'utilisez pas des piles expirées.
Retirez les piles si vous n'allez pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée.
Connectivité Bluetooth
WatchBP03
Jumelage de l'appareil
Maintenez le bouton Marche/Arrêt enforcé pendant 7 secondes, l'icone Bluetooth clignotera et le mode de jumelage démarrera. L'identifient unique à 6 chiffres de l'appareil est affché. Connectez l'appareil et confirmez le processus de jumelage. L'icone Bluetooth s'affiche sur l'écran LCD du moniteur de tension arterielle, indiquant que la connexion Bluetooth a été détecté.
Maintenez le bouton Marche/Arrêt enforcé pendant 5 secondes pour annuler la connexion.



Sécurité,soon,test de précision et élimination
Sécurité et protection
Cet apparéil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce manuel d'instructions. Cet apparéil comprend des composants sensibles et doit être manipulé avec soin. Le fabricant n'accepte aucune responsabilité pour les dommages causés par une application incorrecte.

Suivez les instructions d'utilisation. Ce manuel contient des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité lors de l'utilisation de ce Moniteur de tension arterielle. Veuiliez tire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour reference ultérieure.

- Faites attention à ne pas laisser des enfants utiliser l'appareil sans surveillance; certaines parties de l'appareil sont petites et pourrait être avalées.
- N'activez la pompe que lorsque le brassard a eté installé.
N'utilisz pas I'appareil si il semble avoir ete endommagé ou vous remarquez quelque que chose d'inhabituel. - Lisez toutes les instructions de sécurité, y compris celles dans les autres sections de ce manuel d'instructions.
- Ne connectez pas l'appareil à un ordinateur avant que le logiciel vous le demande.
Respectez les conditions de stockage et d'utilisation décrites dans la section « Spécifications techniques » de ce manuel.

Protégez l'appareil de l'eau et de l'humidité.

Protégez l'appareil des rayons directs du soleil.

Protégez l'appareil de la chaleur et du froid extrème

Évitez la proximé aux champs electromagnetiques, tels que ceux produits par les téléphones mobiles

Ne démonter jamais l'appareil.

Protégez l'appareil des chocs et les chutes
Soins de l'appareil
Utilisez un chiffon doux avec l'une des solutions de nettoyage recommandées suivantes pour essuyer l'extérieur de l'appareil:
- De l'eau avec du savon doux.
- Une solution de peroxyde d'hydrogène (diluée à 3% dans de l'eau).
- Une solution d'hypochlorite de sodium (eau de Javel diluée dans de l'eau 1:10).
- De l'alcool isopropylique (solution à 70%).
Puis essuyez l'extérieur de l'appareil en utilisant un chiffon doux et sec.

Nettoyage du brassard
Retirez l'intérieur gonflable. Pliez et placez le brassard dans un sac de lavage. Lavez le brassard avec de I'eau tiède (43 °C; 110 °F) et un détergent doux dans une machine à laver.
Pasteurisation: lavez la couverture du brassard à 75 °C (167 °F) avec de l'eau chaude pendant 30 minutes.


Ne repassez jamais le brassard!
Sécurité, soin, test de précision et élimination
Test de précision
Nous recommendons de tester la précision de l'appareil tous les 2 ans ou après un impact mecanique (par exemple, suite à une chute). Veuillez contacter Microlife pour organiser un test de précision.

Élimination
Les piles et les instruments électroniques doivent être éliminés conformément aux réglementations locales applicables, ils ne sont pas des déchets domestiques.
Messages d'erreur
Si une erreur est survenue pendant la mesure, la mesure s'arrête et un message d'erreur « Er » s'affiche.

L'appareil essayera de prendre automatiquement une autre mesure suite à une erreur.
- Veuillez consulter vous médecin si ce problème ou tout autre problème persiste.
- Si vous pensez que les résultats sont bizarre, veuillez dire attentivement les informations continues dans ce manuel d'instructions.

| Erreur Description Problème | me probable et solution | |
| "Er 1" | Signal trop faible | Les signaux du brassard sont trop faibles. Repositionné le brassard et répêze la mesure. |
| "Er 2" | Signal d'erreur | Pendant la mesure, des signaux d'erreur ont été détectés par le brassard, qui ont été causés probabilité par un mouvement ou une tension musculaire. Répêze la mesure en essayant de garder le bras aussi immobile que possible. |
Messages d'erreur
| "Er 3" | Pas de pression dans le brassard | Une pression ajusténe peut pas être obtenuedans le brassard. Il peut y avoir un fuite. Remplacezles piles si nécessaire.Rétéze la mesure. |
| "Er 5" | Résultatanormal | Les signaux de mesure sont incorrects et aucurnésultat ne peut donc êtreaffché. Lisez la liste de contrôle pour effectuerdes mesures fiables, puis répêze la mesure. |
| "Er 11" | Signal trop faible pendant la mesure de la pression artérielle centrale | Les signaux du brassard sont trop faibles. Repositionné le brassard et répêze la mesure. |
| "Er 12" | Signal d'erreur pendant la mesure de la pression artérielle centrale | Pendant la mesure, des signaux d'erreur ont été détectés par le brassard, qui ont été causés probablement par un mouvement ou une tension musculaire. Répêze la mesure en essayant de garder le bras aussi immobile que possible. |
| "Er 13" | Erreurs avec la pression du brassard lors de la mesure de la pression artérielle centrale | Une pression adéquate ne peut pas être obtenue dans le brassard. Il peut y avoir un fuite. Vérifie que le brassard est correctement connecté et n'est pas trop l'âche. Remplacez les piles si nécessaire. Répétez la mesure. |
| "Er 15" | Résultat anormal lors de la lecture de la pression artérielle centrale | Les signaux de mesure sont incorrects et aucun résultat ne peut donc être affiché. Lisez la liste de contrôle pour effectuer des mesures fiables, puis répétez la mesure. |
| "Er F" | L'appareil a changé au mode « Condition de défaut unique » | Une condition de défaut unique signifie que la mesure a été annulée pour protégger le patient contre les blessures ou pour éviter d'endommager l'appareil. Repositionnez le brassard et repêze la mesure. Remplacez les piles si nécessaire. Si l'erreur persististe, contactez Microlife ou votre distributeur local. |
| "Er A" | Erreur avec la mémoire flash | Défaut matériel possible. Veuillez réessayez. Si l'erreur persiste, contactez Microlife ou votre distributeur local. |
Messages d'erreur
| "HI" | Pressioncardiaquou dans lebrassard tropelevée | La pression dans lebrassard est trop élevée(plus de 299 mmHg) OUle pouls est trop élevé(plus de 239 battementspar minute). Détendez-vous pendant 5 minuteset répétez la mesure. |
| "LO" | Poults tropfaible | Le pouls est trop faible(moins de 30 battementspar minute). Répétez la mesure. |
Température de fonctionnement:
10-40°C/50-104°F
Température de stockage:
20a55°C/-4a131°F
15 à 90% d'humidité relative maximale
Poids:
- oscillométrique, correspondant à Korotkoff
Méthode:
- Phase I systolique, hase V diastolique
Plagedemesure:
SYS:60-255mmHg DIA:40-200 mmHg
Pouls: 30 - 239 battements par minute
Affichage de la pression du brassard:
- Plage: 0 - 299 mmHg
- Résolution: 1 mmHg
- Precision statique: pression dans les ±3 mmHg
- Precision du pouls: ±5 % de la valeur de lecture
Source d'énergie:
- 4X piles 1,5V; type AAA
Durée de vie:
2 ans
Référence aux normes suivantes
L'appareil rencontres les exigences de la norme pour les moniteur de tension arterielle non invasifs.
EN 1060-1
EN 1060-3
EN 1060-4
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
C€0044
Les stipulations de la directive française 93/42/EEC relative à la classe des dispositifs Médicaux sont toutes satisfaites.

Piece appliquée de type BF
Microlife se reserve le droit de modifier les presentses specifications techniques sans préaviscrit.
Carte de garantie
WatchBP03
Cet apparéil est couvert par une garantie de deux ans, qui commence à partir de la date d'achat. Cette garantie n'est valable que sur presentation de la carte de garantie dument complétée par le propriétaire et confirmant la date d'achat ou le reçu d'achat. Les piles et les pieces pouvant s'util ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nom:
Adresse:
Date:
Telephone:
Email:
Produit: WatchBP O3
Numero de produit: BP3SZ1-1
Numéro de série:
Date:

Europe/Moyen-Orient/Afrique

Microlife AG
Espenstrasse 139
Amérique du Nord / Centrale / du Sud
Microlife USA, Inc.