Ankarsrum AKM 6230 - Mixeur plongeant

AKM 6230 - Mixeur plongeant Ankarsrum - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AKM 6230 Ankarsrum au format PDF.

📄 17 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice Ankarsrum AKM 6230 - page 1
Caractéristiques techniques Mixeur plongeant Ankarsrum AKM 6230, puissance 1500 W, vitesse variable, accessoires en acier inoxydable.
Utilisation Idéal pour mélanger, fouetter, et émulsionner divers ingrédients, adapté pour les soupes, sauces et pâtisseries.
Maintenance et réparation Nettoyage facile, pièces amovibles compatibles avec le lave-vaisselle, vérifier régulièrement l'état des accessoires.
Sécurité Système de sécurité intégré, arrêt automatique en cas de surchauffe, ne pas immerger le moteur dans l'eau.
Informations générales Garantie de 2 ans, manuel d'utilisation inclus, service client disponible pour assistance technique.

FOIRE AUX QUESTIONS - AKM 6230 Ankarsrum

Comment assembles-je mon mixeur plongeant Ankarsrum AKM 6230 ?
Pour assembler votre mixeur plongeant, placez le bras en métal sur le moteur principal, puis fixez l'accessoire de mixage en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Le mixeur plongeant ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le bras et l'accessoire sont bien fixés. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment nettoyer mon mixeur plongeant Ankarsrum ?
Démontez les accessoires et lavez-les à l'eau savonneuse. Le corps du mixeur peut être essuyé avec un chiffon humide. Ne plongez pas le moteur dans l'eau.
Puis-je utiliser le mixeur plongeant pour des aliments chauds ?
Oui, le mixeur plongeant Ankarsrum AKM 6230 peut être utilisé pour des aliments chauds, mais évitez de plonger l'accessoire directement dans des liquides bouillants.
Quel est le volume maximal que je peux mixer ?
Le mixeur plongeant peut gérer jusqu'à 2 litres de mélange pour un fonctionnement optimal.
Quels types d'aliments puis-je mixer avec cet appareil ?
Vous pouvez mixer une variété d'aliments, y compris des soupes, des sauces, des smoothies, et des purées de fruits et légumes.
Y a-t-il des accessoires compatibles avec le mixeur plongeant ?
Oui, le mixeur plongeant Ankarsrum AKM 6230 est compatible avec divers accessoires, tels que des fouets et des hachoirs, qui peuvent étendre ses fonctionnalités.
Le mixeur plongeant fait du bruit, est-ce normal ?
Un certain niveau de bruit est normal lors du fonctionnement. Cependant, si le bruit est excessif ou inhabituel, cela pourrait indiquer un problème et vous devriez contacter le service client.
Comment puis-je obtenir de l'aide si mon appareil est défectueux ?
Si votre appareil présente un défaut, veuillez contacter le service client d'Ankarsrum ou le point de vente où vous l'avez acheté pour obtenir des conseils sur la réparation ou le remplacement.

Questions des utilisateurs sur AKM 6230 Ankarsrum

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Mixeur plongeant au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AKM 6230 - Ankarsrum et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AKM 6230 de la marque Ankarsrum.

MODE D'EMPLOI AKM 6230 Ankarsrum

  • Prière de contacter sa commune pour obtenir des informations sur les points de collecte de votre machine à mettre au rebut. DÉBALLAGE
  • Au moment de déballer la machine, vérifier que celle-ci est intacte et que tous les composants sont au complet.
  • Les dommages dus aux transports doivent immédiatement être signa lés (dans les 7 jours) au magasin ou à la personne chargée du trans port. Signaler immédiatement au vendeur toute pièce manquante .
  • Veuillez laver à la main toutes les pièces susceptibles d’entrer en contact avec les aliments.
  • Brancher la prise d’alimentation électrique. Quand la machine n’est pas utilisée, toujours débrancher le fil électrique de la prise murale.
  • Pour démarrer la machine Assistent Original®, tourner le bouton du temporisateur sur la position On pour obtenir un fonctionnement continu ou la durée de fonctionnement voulue, comprise entre 1 et 12 minutes.
  • Pour arrêter la machine ou interrompre un temps de fonctionnement programmé, remettre le bouton sur la position Off.
  • Le bouton de vitesse permet de régler la vitesse de rotation du récipient entre environ 40 et 140 tours par minute.
  • La vitesse adéquate est indiquée dans la description des différents accessoires.
  • La machine consomme la puissance maximale, toutefois il est possible que la plupart des accessoires consomment une puissance moins importante. NETTOYAGE
  • Avant de procéder au nettoyage, toujours débrancher la prise d’alimentation électrique.
  • Pour vider le récipient, utiliser la spatule.
  • Pour nettoyer le rouleau, utiliser le côté de la spatule.
  • Après utilisation, essuyer la machine. Un chiffon légèrement humecté suffit généralement, mais on peut également utiliser un peu de produit vaisselle si c’est nécessaire.
  • Ne pas utiliser de produit d’entretien puissant ou abrasif.
  • La cuve, le rouleau, le crochet à pâte, le couteau et la spatule supportent le lave- vaisselle.
  • Le bol de mélange double supporte le lave-vaisselle. Les fouets doivent être lavés à la main. Le bol de mélange en inox va au lave-vaisselle, après retrait de l’anneau en caoutchouc inférieur.
  • Le presse-agrumes supporte le lave-vaisselle.
  • Pour nettoyer le blender plus simple est de le remplir avec de l’eau chaude et un peu de produit vaisselle. Faire tourner la machine pendant quelques secondes puis rincer.
  • Le hachoir et ses accessoires doivent être lavés à la main pour éviter toute décoloration.
  • Les couteaux et les disques perforés doivent être séchés minutieusement et lubrifiés avec de l’huile alimentaire.
  • Le tranchoir à légumes et ses cylindres peuvent être lavés au lave-vaisselle.
  • Le moulin à farine et le moulin à céréales doivent simplement être essuyés ou passés à la brosse.
  • Nettoyez le laminoir à pâtes avec une brosse fine. Il ne faut jamais rincer ou immerger le laminoir dans de l’eau car il risquerait de rouiller.
  • Lavez la sorbetière à la main. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. www.ankarsrum.com visite pour plus d’informations POUR VOIR DES VIDÉOS D’INSTRUCTION, VISITEZ NOTRE CHAINE YOUTUBE SUR:
  • Informationen zur umweltschonenden Entsorgung erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde, oder Sie wenden sich an Ihren Fachhändler. Lire attentivement le manuel d’instruction avant d’utiliser Assistent Original®, afin d’éviter toute mauvaise utilisation et tout risque d’accident inutile. Seuls des accessoires d’origine Assistent Original® peuvent être utilisés. Conserver soigneusement le manuel d’instruction, car il doit toujours accompagner la machine si celle-ci est vendue ou transmise à une autre personne.

INSTALLATION ET ENTRETIEN

  • La machine est conçue pour une utilisation normale par une famille/à usage domestique et conformément aux présentes instructions.
  • La machine n’est pas conçue pour une utilisation professionnelle.
  • Ne jamais utiliser une machine endommagée ou des accessoires défectueux. Ne jamais non plus intervenir soi-même dans la machine. Ceci risquerait de provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Si la machine est endommagée, la confier à un réparateur agréé pour réparation. Les dommages survenus en raison des points cités ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
  • Avant d’être utilisée, la machine doit être posée sur un support plat et stable. SÉCURITÉ
  • Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Tenez les enfants éloignés de l’appareil et de ses cordons.
  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus à condi tion qu’ils aient été informés et formés sur la façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela implique. Les interventions de nettoyage et de maintenance qui reviennent à l’utilisateur ne doivent pas être effectuées par des enfants, à moins qu’ils n’aient 8 ans et plus et qu’ils soient surveillés. Tenez les enfants âgés de moins de 8 ans éloignés de l’appareil et de ses cordons.
  • L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sen- sori elles et mentales réduites, ou ayant l’expérience et les connaissances in suffisantes, à condition qu’ils soient rigoureusement surveillés ou formés sur la façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela implique.
  • Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
  • Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit. Ne jamais laisser des enfants seuls avec une machine en service.
  • Éviter le contact avec les pièces en mouvement quand la machine est en service. Ne jamais utiliser d’accessoires qui ne sont pas entière ment assem blés, ou qui ne sont pas prévus pour la machine.
  • Ne jamais introduire les mains ou des objets étrangers dans la machine ou les accessoires de celle-ci, quand la machine est en service. On peut se blesser les mains et endommager la machine et ses accessoires.
  • Certaines parties sont coupantes, comme par exemple les couteaux du blender, les tambours du coupe-légumes ainsi que le couteau du hachoir à viande. Veiller à la plus grande prudence lors de la manipulation et du nettoyage de la machine. Conserver la machine et ses accessoires hors de la portée des enfants.
  • Le blender ne doit jamais être démarré sans son couvercle. Pendant l’utilisa tion de la machine, toujours maintenir la main posée sur le couvercle. Pour vider et nettoyer le blender, nous vous recommandons d’utiliser une spatule, mais uniquement lorsque le blender est en mode Off/est à l’arrêt.
  • Ne pas mixer des liquides chauds.
  • Ne jamais utiliser vos doigts pour extraire de la nourriture de la machine ou de ses accessoires lorsque la machine est en marche, cela pourrait provoquer des blessures/coupures.
  • Veuillez toujours vérifier qu’aucun corps/élément étranger ne soit présent dans l’appareil ou les accessoires.
  • Débrancher le fil électrique de la prise murale quand la machine n’est pas utilisée, pour la nettoyer ou pour mettre en place ou retirer des accessoires. Toujours tirer sur la prise elle-même et non pas sur le fil.
  • Veiller à ce que le fil électrique ne soit pas endommagé ni coupé par des objets tranchants ou abîmé par des surfaces très chaudes.
  • La machine ne doit pas être plongée dans l’eau. Ceci peut provoquer un court- circuit électrique, ce qui peut entraîner un danger de mort.
  • A ne pas utiliser en extérieur.
  • Veillez à ne pas laisser le câble électrique dépasser de la table, afin d’éviter les chutes. SICHERHEITSHINWEISE

FRANÇAIS ROULEAU À PÂTE

1. Fixez le racloir à pâte dans le

petit trou à côté de la fixation du bras. 2-3. Insérez la tige dans le bras et ame nez le bras vers le centre du cuve. 4-5. Placez le rouleau sous le bras et enfoncez la tige dans le rouleau.

6. Fixez le bras à 2-4 cm du bord

du cuve. Utilisation | Utilisez toujours le racloir à pâte avec le rouleau quand vous travaillez de la pâte. Le rouleau doit passer aussi près que possible du bord du cuve mais pas assez pour que la pâte soit pressée trop haut. Versez tout le liquide et ajoutez ensuite la farine par petites quantités. Nettoyage | Le rouleau peut être lavé au lave-vaisselle.15 Read the safety instructions before use Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor GebrauchLire les consignes de sécurité avant utilisation Read the safety instructions before use Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor GebrauchLire les consignes de sécurité avant utilisation Lea las instrucciones de seguridad antes de usarLeggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso Lees de veiligheidsinstructies voor gebruikLea las instrucciones de seguridad antes de usarLeggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso Lees de veiligheidsinstructies voor gebruik

mounting. 3-5. The distance between the bottom of the bowl and the hook should be 4-5 mm to avoid damage to the bowl. Change the height if necessary by adjusting the screw in the arm attachment using a screwdriver. Attach the dough hook by bringing the arm over the dough hook and pressing the pin into the hole in the dough hook. Use | Use the dough hook with wheat bread doughs and slack bread doughs with 1-1.5 litres of liquid ingredients. Start the machine at low speed. Cleaning | The dough hook is dishwasher safe. DEUTSCH KNETHAKEN Zusammenbau | Zwischen der sich drehenden Schüssel und dem Knethaken besteht Verletzungsgefahr durch Ein klemmen. Achten Sie darauf, dass Hände oder Gegenstände bei lauf ender Maschine nicht in die Schüssel geraten. 1. Den Teigabstreifer in der kleinen Öffnung am Fuß des Rührarms be festigen. 2. Befestigen Sie den Knet haken in der Öffnung. 3-5. Der Abstand zwischen Schüssel - boden und Haken muss 4-5 mm betragen, um die Beschädigung der Schüssel zu verhindern. Bei Bedarf können Sie die Höhe durch Justieren der Schraube am be- festigten Arm mit einem Schrauben dreher ver ändern. Fixieren Sie den Knethaken, indem Sie den Arm über den Knethaken führen und den Stift in die Öffnung im Knethaken drücken.Verwendung | Der Teighaken eignet sich für Hefe teige und lockere Brot- teige mit 1-1,5 Liter Flüssig keit. Die Maschine mit niedriger Geschwindig-keit einschalten.Reinigung | Der Knethaken ist spül- maschinenfest.

FRANÇAIS CROCHET À PÂTE

Montage | Il y a un risque de blessure par pince ment entre le cuve rotatif et le crochet à pâte. N’introduisez jamais vos mains ou d’autres objets dans le cuve quand l’appareil est en marche. 1. Fixez le racloir à pâte dans le petit trou à côté de la fixation du bras.2. Fixez le crochet à pâte dans le trou prévu à cet effet. 3-5. La distance entre le fond du cuve et le crochet doit être 4 à 5 mm afin d’éviter d’endom- mager le cuve. Si nécessaire, ajustez la hauteur en tournant la vis placée sur le bras à l’aide d’un tournevis. Fixez le crochet à pâte en plaçant le bras dessus, positionnez ensuite la cheville dans le trou.Utilisation | Utilisez le crochet pour les pâtes de pain blanc et d’autres pâtes légères, ou pour des pâtes plus lourdes contenant 1 à 1,5 litres d’ingrédients liquides. Démarrez l’appareil à vitesse lente. En pré parant des pâtes plus lourdes, ajoutez d’abord une petite quantité de farine et faites travailler avant d’ajouter le reste. Nettoyage | La crochet est lavable en lave-vaisselle.

Montage Placez la roue dentée avec la petite ouverture vers le bas contre la tête du batteur. 2. Placez les fouets ballons ou les fouets à gâteau sur l’axe métallique en les poussant pour qu’ils soient en place. Assurez-vous qu’il y ait un ”clic” confirmant qu’ils soient correctement fixés. Pour retirer les fouets, tirez-les. 3. Placez la tige sur l’axe d’entraîne-ment central de la machine. 4. Placez le bol de mélange sur la tige de la machine, en veillant à ce que le bol soit bien positionné correctement sur la machine. 5. Placez la tête du batteur avec les fouets sur le bol. Utilisation | Le batteur double a la capacité de monter 10 à 80 cl de crème liquide, 2 à 20 blancs d’œuf, 0,5 à 2,5 litres de pâte à crêpe ou 1 à 3 préparations pour génoise. Les fouets à gâteau sont adaptés pour des pâtes à gâteau, des pâtes brisées ou pour des petites quantités de pâte à tarte, ou pour des préparations de glaçage.Utilisez toujours du beurre à tem péra-ture ambiante avec les fouets doubles et les fouets à gâteau.. Nettoyage | Lavez les fouets à la main. Le bol de mélange peut être lavé en lave-vaisselle.

Conseils et inspiration Avec les fouets doubles, vous réussirez toujours à viser la crème et les meringues parfaitement moelleuses, et avec les fouets à gâteau, vous ferez à la fois les biscuits les plus croustillants et les pâtisseries les plus savoureuses que vous puissiez imaginer. Fouets doubles - Fouetter pâtes & meringues » Parfait lorsque vous voulez faire des pâtes plus légères et moelleuses, par exemple une génoise, une base de gâteau, une meringue, une pâte à crêpes » Commencez à petite vitesse et augmentez progressivement. Si vous avez beaucoup de beurre, utilisez le couvercle du bol pour éviter les éclaboussures. » Le bol de mélange résiste à la chaleur et peut fouetter tous les types de meringues. Fouets à gâteau - Mélanger des pâtes ou du glaçage / garniture » Parfait lorsque vous voulez faire des gâteaux sablés, faire de la pâte à tarte ou mélanger la garniture avec du beurre à température ambiante ou du fromage à la crème. » Il est important de toujours utiliser du beurre à température ambiante. Si une recette nécessite du beurre froid au réfrigérateur, nous vous recommandons d’utiliser à la place un fouet électrique avec crochets.

Retrouvez notre Master Class sur la façon de bien commencer avec votre robot, des vidéos d’instruc tions, de l’inspiration et bien plus encore sur notre chaîne YouTube. Scannez le QR-code pour accéder directement à notre YouTube.

Bienvenue dans un monde coloré !L’utilisation de votre Ankarsrum Assistent Original permet de booster facilement votre journée avec des fruits et légumes, et de cuisiner végétarien en général. Vous pouvez râper, presser, mixer ou couper les légumes, exactement comme vous le souhaitez.

Bienvenue dans un monde créatif !L’utilisation de votre Ankarsrum Assistent Original facilite la préparation de vos aliments préférés. Vous pouvez faire vos propres pâtes, hacher vos propres hamburgers ou façonner de délicieuses pizzas de qualité restaurant.

Mehr Rezepte finden in unserem Rezeptbuch Trouvez des recettes et plus encore dans le livre de recettes Encuentre recetas y mucho más en el recetario Trova ricette e altro ancora nel ricettario Vind recepten en meer in het receptenboek MORE INSPIRATION

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Ankarsrum

Modèle : AKM 6230

Catégorie : Mixeur plongeant