1110DX Pro - Machine à coudre JANOME - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1110DX Pro JANOME au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Machine à coudre à jet d'air, 2/3/4 fils, avec un enfileur automatique. |
|---|---|
| Type de points | Points de surjet, points de recouvrement, points de finition. |
| Largeur de coupe | Jusqu'à 7,5 mm. |
| Longueur de point | Réglable jusqu'à 4 mm. |
| Vitesse de couture | Jusqu'à 1300 points par minute. |
| Utilisation | Idéale pour les tissus extensibles et les finitions professionnelles. |
| Maintenance | Nettoyage régulier du boîtier à aiguille et lubrification recommandée. |
| Sécurité | Protection contre les surcharges et les courts-circuits. |
| Accessoires inclus | Pieds-de-biche, aiguilles, outils de nettoyage, manuel d'utilisation. |
| Poids | Environ 7 kg. |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1110DX Pro JANOME
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1110DX Pro - JANOME et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1110DX Pro de la marque JANOME.
MODE D'EMPLOI 1110DX Pro JANOME
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement. Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER: Pour éviter tout risque de décharge électrique:
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours
débrancher cette ma chine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. Il faut toujours débrancher la machine avant de remplacer une ampoule électrique. Remplacez
l’ampoule par une ampoule du même type de 15W.
1. Cette machine ne doit pas être utilisée comme un jouet. Une attention particulière est requise lorsque cette achine
est utilisée par des enfants ou en leur présence.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la
machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.
3. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine à coudre si le cordon d’alimentation ou la prise ont été
endommagés, s’il y a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans l’eau.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les ouvertures d’aération sont obstrués. Veiller à ce que les
ouvertures de ventilation de la machine et de la pédale ne soient pas encombrées de résidus, de poussières et de particules textiles.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les ouvertures de la machine.
6. Il ne faut pas utiliser la machine en plein air. Toujours ranger la machine à l’intérieur.
7. Il ne faut pas l’utiliser dans un local où sont utilisés des aérosols ou dans un local où l’oxygène est distribué
8. Pour l’éteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrêt («O»), puis retirer la prise du secteur.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non
pas le cordon d’alimentation.
10. Veillez à éloigner les doigts des pièces en mouvement, en particulier de l’aiguille et des lames de découpage de la
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate
. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.
12. N’utilisez pas d’aiguilles tordues.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dévier l’aiguille et la rompre.
14. Eteindre cette machine à coudre (mettre l’interrupteur sur «O») avant d’effectuer des réglages à proximité de
l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche, etc.
15. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les plaques de protection, de la
graisser, ou avant d’effectuer tout autres réglages mentionnés dans le manuel d’utilisation.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Pour réduire tout risque de brûlures, d'incendie, de choc électrique de blessures corporelles: Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (union européenne se ulement) Pour l’Europe uniquement: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquants d’expérience et de connaissances, seulement si elles ont été formées et encadrées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur sans s urveillance. Hors Europe (excepté les États-unis et le Canada): Cette machine n’est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de vérifier qu’ils ne jouent pas avec la machine.
- Enfilage du boucleur inférieur ..............37~39
- Enfilage du boucleur supérieur ............43~45
- Enfilage de l’aiguille droite ...................47~49
- Enfilage de l’aiguille gauche ............... 51~53
ÉTROIT Réglage de la machine et fil, tissu et portée du cadran de tension ........................................76 Tension du fil..................................................... 79 Pour obtenir les meilleurs résultats...................81
Branchement de la machine au bloc d’alimentation
1. Éteindre l’interrupteur et brancher la prise de la
machine dans la douille de la machine.
2. Brancher la prise du bloc d’alimentation dans le
bloc d’alimentation.
3. Allumer l’interrupteur.
1 Interrupteur 2Prise de la machine 3 Douille de la machine 4Prise du bloc d’alimentation 5 Bloc d’alimentation 6 Pédale de contrôle Contrôler de la vitesse de couture La vitesse de couture peut varier à l’aide de la pédale de contrôle. Plus la pédale de contrôle est enfoncée, plus la machine coud rapidement. Appuyer sur la pédale de contrôle avec le releveur du pied presseur soulevé et essayer de contrôler la vitesse. 1 Pédale de contrôle Conectar la máquina a la energía eléctrica
- Pendant la couture, garder toujours les yeux sur la zone de couture et ne pas toucher les pièces mobiles comme le levier tendeur de fil, les boucleurs, le volant, l’aiguille ou les couteaux.
- Débrancher toujours la machine du bloc d’alimentation: – lorsque la machine est laissée sans surveillance. – lors de la pose ou du retrait des pièces. – lors de l’enfilage ou du nettoyage de la machine.
1. Tirer la barre de guide-fil aussi haut que possible.
1. En cas d’utilisation d’une petite bobine de fil,
sortir le porte-bobine de la broche à bobine. Placer la bobine en orientant la fente vers le haut et poser le capuchon de bobine sur la bobine. 1Porte-bobine 2 Broche à bobine 3 Capuchon du porte-bobine 4Fente
2. Si le fil glisse vers le bas pendant l’enfilage
- No use ninguna aguja que esté torcida o despuntada. Changement de l’aiguille Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. Soulever l’aiguille à sa position la plus haute. Desserrer la vis de pince-aiguille gauche ou droite de l’aiguille à retirer. 1 Vis de pince-aiguille gauche 2 Vis de pince-aiguille droite
- Utiliser l’aiguille n° 14 HA-1SP ou n° 11. Poser l’aiguille droite : Insérer une aiguille neuve dans le pince-aiguille en orientant le côté plat vers l’arrière jusqu’à ce que le haut de l’aiguille touche la goupille d’arrêt et resserrer la vis de pince-aiguille droite. Poser l’aiguille gauche : Insérer une aiguille neuve dans le pince-aiguille en orientant le côté plat vers l’arrière jusqu’à ce que le haut de l’aiguille touche le bord de la barre à aiguille et resserrer la vis de pince-aiguille gauche.
- Lorsque les aiguilles sont bien posées, l’aiguille gauche est plus haute que l’aiguille droite.
- Utiliser l’aiguille n° 14 HA-1SP ou n° 11. 1 Pince-aiguille 2 Aiguille 3 Goupille d’arrêt d’aiguille 4 Bord de la barre à aiguille 5 Vis de pince-aiguille 6 Côté plat à l’arrière
- Ne pas utiliser d’aiguille courbée ni épointée. Soulévement ou abaissement du pied presseur Lorsque le releveur du pied presseur est soulevé ou abaissé, le pied presseur monte et descend. *Pendant la couture, garder le pied presseur abaissé sauf pour enfiler la machine ou faire des tests sans fil. La tension du fil sera relâchée lorsque le releveur de pied presseur sera soulevé. 1 Pied presseur 2 Releveur du pied presseur Subir o bajar el pie prensatela Levantado o bajando el elevador del pie prensatela, el pie prensatela subirá o bajará.
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Soulever l’aiguille et le pied presseur.
3. Appuyer sur le levier situé à l’arrière du support de
pied. Le pied presseur tombera. 1 Aiguille 2 Releveur de pied presseur 3 Support de pied 4Levier Pose du pied presseur
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Placer le pied presseur pour que la goupille du pied
repose juste sous l’encoche du support de pied.
3. Abaisser le support de pied pour bloquer le pied en
4. Soulever le releveur du pied presseur pour vérifier
que le pied presseur soit bien fixé. 1 Encoche 2Goupille 3Levier Réglage de la pression du pied Il n’est pas nécessaire de régler la pression du pied presseur pour la couture normale. Lors de la couture de tissus lourds ou légers, tourner la vis de réglage: – dans le sens horaire pour les tissus lourds. – dans le sens antihoraire pour les tissus légers.
- Si la tela cosida se frunce, voltee el regulador en el sentido del reloj (hacia 0.5). 1 Estirada 2Fruncida Réglage de la longueur des points Pour sélectionner la longueur des points, tourner le cadran. Plus le chiffre est élevé, plus le point est long. La longueur des points peut être réglée de 1 à 5 mm. Positionner sur “ R ” pour le rouleauté et l’ourlet étroit. 1 Cadran de longueur des points 2Fenêtre de longueur des points Réglage du rapport de l’entrînement différentiel Le rapport de l’entraînement différentiel peut être modifié en tournant le cadran. Le numéro du cadran indique le rapport entre le mouvement d’avance principal et celui de dessous.
1.0 indique la position neutre.
1 Cadran d’entraînement différentiel 2Fenêtre d’entraînement différentiel Comment régler
- Si le tissu cousu est étiré, tourner le cadran dans le sens antihoraire (vers 2.0).
- Si le tissu cousu est froncé, tourner le cadran dans le sens horaire (vers 0.5). 1 Étiré 2Froncé24 To Disengage the Upper Knife
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
3. Tourner le bouton de dégagement du couteau
supérieur vers soi en le poussant vers la droite et guider le trou du couteau supérieur vers la goupille pour bloquer le couteau supérieur en position basse.
4. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
latéral. 1 Bouton de dégagement du couteau supérieur 2 Goupille d’arrêt 3 Couteau supérieur Activation du couteau supérieur
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
3. Tourner le bouton de dégagement du couteau
supérieur loin de soi en le poussant vers la droite et guider l’encoche du couteau supérieur vers la goupille pour bloquer le couteau supérieur en position haute.
4. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
3. Régler le couteau supérieur à la position basse.
(Reportez-vous à la 25.)
4. Tourner le cadran de réglage de la largeur de coupe
pour obtenir la position désirée du couteau inférieur. 1 Cadran de réglage de la largeur de coupe 2 Couteau inférieur 3 Réglage standard
- La largeur de coupe de ce modèle peut être réglée de 3,0 à 5,0 mm environ à partir de la position de l’aiguille droite selon les besoins de couture ou le tissu utilisé. (La largeur de coupe devrait être réglée pour obtenir les mêmes résultats que ceux de l’illustration 4 ). Si la largeur de coupe est trop étroite: Tourner le cadran de réglage de la largeur de coupe dans le sens horaire (A). Le couteau inférieur se déplace vers la droite. Si la largeur de coupe est trop large: Tourner le cadran de réglage de la largeur de coupe dans le sens antihoraire (B). Le couteau inférieur se déplace vers la gauche.
5. Régler le couteau supérieur à la position haute.
6. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
aiguille (Changement pour le surfilage standard ou le rouleauté)
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
latéral. (Reportez-vous à la 25.)
3. Mettre le couteau supérieur.
4. Pousser le cadran de réglage de la largeur de coupe
vers la droite aussi loin que possible, déplacer le bouton de réglage de la plaque à aiguille sur la ligne- guide S (pour le surfilage standard) ou R (pour le rouleauté). Lâcher lentement le cadran de réglage de la largeur de coupe vers la gauche.
5. Placez le couteau dans la position supérieure.
6. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
latéral. 1 Doigt de la semelle du pied presseur 2 Ligne-guide 3 Cadran de réglage de la largeur de coupe 4 Couteau supérieur 5 Bouton de réglage de la plaque à aiguille (A) Surfilage standard
- Le doigt de la semelle du pied presseur est situé à côté de la plaque à aiguille comme illustré au diagramme (A) afin de guider le bord plat du tissu pour la couture à surjet. (B) Rouleauté
- Tilez le bouton de régulage de la plaque à aiguille vers vous de position de “S” à “R”, ainsi le bord du tissu soit roulé pour un rouleauté, un revers à picot ou une couture d’ourlet étroit.30 STD. R.H. STD. R.H. Setting the Lower Looper Pre-Tension Setting Slider and Changeable thread guide Standard serging(STD.) Standard serging with 2, 3 or 4 threads q Lower looper pre-tension setting slider Rolled hemming(R.H.) Rolled hemming with 2 or 3 threads
- Para enhebrar nuevamente la máquina con facilidad, comience por los hilos del enhebrador inferior, el enhebrador superior, la aguja derecha y la aguja izquierda. Asegúrese de extraer los hilos de las agujas que están debajo de la plancha de aguja y sacarlos hacia atrás unos 10 cm (4 pulgadas), por debajo del pie prensatela. Enfilage de la machine L’illustration de gauche montre conditions d’enfilage terminé des quatre fils. 1 Fil du boucleur inférieur 2 Fil du boucleur supérieur 3 Fil de l’aiguille droite 4 Fil de l’aiguille gauche 5 Guide-fil 6 Plaque guide-fil 7Tableau d’enfilage La machine est pré-enfilée pour faciliter l'enfilage. Nouer l'extrémité du nouveau fil à l'un des fils pré-enfilés et le tirer pour faire passer le nouveau fil dans la machine, en suivant les étapes ci-dessous.
- Éteindre l'interrupteur avant d'enfiler la machine.
1. Tirer les fils des bobines, les faire passer dans les
guide-fils et nouer les extrémités des fils ensemble.
2. Soulever le pied presseur, tirer les fils jusqu'à ce
que les noeuds sortent à l'arrière du pied presseur.
3. Arrêter de tirer les fils des aiguilles lorsque les
noeuds sont devant le chas des aiguilles. Couper les noeuds et enfiler le chas des aiguilles.
4. Avant de commencer la couture, dégager les fils des
aiguilles sous le pied presseur pour ne pas les coincer sous la plaque à aiguille. (Faire passer les fils d’aiguille vers A) Tirer les fils vers l’arrière sur environ 10 cm (4˝) loin du pied presseur. Abaisser le pied presseur, la couture peut com- mencer. 1 Guide-fil 2 Aiguille 3 Fil d’aiguille 4 Pied presseur 5 Plaque à aiguille
- Pour renfiler la machine facilement, commencer à partir du boucleur inférieur, boucleur supérieur, fils des aiguilles droite et gauche. S'assurer de dégager les fils des aiguilles sous la plaque à aiguille et les tirer vers l’arrière et sous le pied presseur sur environ 10 cm (4˝).36
- Enfilage du boucleur inférieur Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle latéral. Placer la bobine de fil sur la broche à bobine de droite dans l’avant.
- Les points à enfiler pour le boucleur inférieur sont marqués en vert.
- Un tableau d’enfilage pratique se trouve sur la machine dans le couvercle du boucleur.
1. Passer le fil dans le guide-fil de droite, de l’arrière
vers l’avant. 1 Guide-fil
2. Enfiler le fil dans les trous de droite de la plaque
3. Tenir le fil aux deux extrémités et tirer délicatement
pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulevé, le fil s’insère facilement entre les disques de tension). e Cadran de tension du fil du boucleur inférieur
4. Accrocher le fil sur le coin A, puis faire passer le fil
dans le guide-fil du boucleur. r Guide-fil du boucleur
5. Passer le fil dans le guide-fil changement.
6. Passer le fil dans le levier tendeur de fil du
boucleur (inférieur).
7. Passer le fil dans le guide-fil du boucleur inférieur (1).
t Guide-fil changement y Levier tendeur de fil du boucleur (inférieur). u Guide-fil du boucleur inférieur
8. Ensuite, levez le guide-fil (1) du boucleur inférieur en
position de couture. Lorsque vous effectuez cette manœuvre, les guide-fil (2) et (3) du boucleur inférieur complètement à droite en faisant tourner le volant à main vers vous. i Guide-fil du boucleur inférieur (2) o Guide-fil du boucleur inférieur (3)
9. Passez le fil dans le guide-fil du boucleur inférieur (2).
10.Passez le fil dans le guide-fil du boucleur inférieur (3). 11.En maintenant l’extrémité du fil, appuyez vers le bas sur le guide-fil (1) du boucleur inférieur pour le remettre dans sa position d’origine. En même temps, abaissez les guide-fil (2) et (3) du boucleur inférieur à leurs positions d’origine. Vous pouvez également remettre les guide-fil (1), (2) et (3) du boucleur inférieur dans leur position d’origine en faisant tourner le volant à main dans leur position d’origine en faisant tourner le volant à main dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
12. Mueva el enhebrador inferior a su posición extrema derecha
girando el volante de mano y tire del hilo 10 cm (4˝) o más con un par de pinzas a través del agujero en el enhebraodor inferior. !0 Ojo-guía inferior 12.Positionner le boucleur inférieur complètement à droite en faisant tourner le volant à main, puis tirez sur fil par le trou situé sur le boucleur inférieur à l’aide de brucelles sur 10 cm (4 pouces) ou plus. !0 Abaissez le boucleur40 How to thread woolly nylon/polyester thread
- Enfilage du boucleur supèrieur Poser la bobine de fil sur la deuxième broche à bobine de droit le dos dedans.
- Les points à enfiler pour le boucleur supérieur sont marqués en rouge.
- Un tableau d’enfilage pratique se trouve sur la machine dans le couvercle du boucleur.
1. Passer le fil dans le deuxième guide-fil à partir de la
droite, de l’arrière vers l’avant. 1 Guide-fil
2. Passer le fil dans les trous de la deuxième rangée à
partir de la droite de la plaque guide-fil comme illustré. 2 Plaque guide-fil44
3. Tenir le fil aux deux extrémités et tirer délicatement
pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulevé, le fil s’insère facilement entre les disques de tension). 3 Cadran de tension du fil du boucleur inférieur
4. Accrocher le fil sur le coin (B), puis faire passer le fil
dans le guide-fil du boucleur. 4 Guide-fil du boucleur
5. Passer le fil dans le levier tendeur de fil du
boucleur (supérieur). 5 Guide-fil du boucleur supérieur (1) 6Levier tendeur de fil du boucleur (supérieur)
6. Passer le fil dans le guide-fil du boucleur supérieur (2).
7. En tenant l’extrémité du fil à l’aide d’une pince, le
faire passer dans le trou du boucleur supérieur. Tirer 10 cm (4˝) ou plus de fil. 6 Guide-fil du boucleur supérieur (2) 7 Boucleur supérieur Cómo enhebrar el ojo-guía superior Gire el volante hacia usted hasta que el enhebrador superior llegue a la mitad de su vuelta, y desenganche el hilo del enhebrador inferior desde el enhebrador superior. Enhebre el enhebrador superior. 1 Hilo del enhebrador inferior 2 Enhebrador superior Comment enfiler le boucleur supérieur Tourner le volant vers soi jusqu’à ce ce que le boucleur supérieur soit au milieu et décrocher le fil du boucleur inférieur à partir du boucleur supérieur. Enfiler le boucleur supérieur. 1 Fil du boucleur inférieur 2 Boucleur supérieur46
- Enfilage de l’aiguille droite Placer la bobine de f’il sur la deuxième broche à bobine de gauche dans l’avant.
- Les points à enfiler pour l’aiguille droite sont marqués en bleu.
- Un tableau d’enfilage pratique se trouve sur la machine dans le couvercle du boucleur.
1. Tirer le fil dans le deuxième guide-fil à partir de la
gauche, de l’arrière vers l’avant: (A) 1 Guide-fil
2. Passer le fil dans les trous de la deuxième rangée à
partir de la gauche de la plaque guide-fil comme illustré. 2 Plaque guide-fil48
3. Tenir le fil aux deux extrémités et tirer délicatement
pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulevé, le fil s’insère facilement entre les disques de tension). 3 Cadran de tension du fil d’aigulle droite 4,5,6. Après avoir franchi le guide-fil du couvercle avant (1), faire passer le fil à partir du bas du guide-fil du couvercle avant (2) et du couvercle du levier tendeur de la droite vers la gauche.
7. Guider le fil sur le guide-fil du couvercle avant (3).
4 Guide-fil du couvercle avant (1) 5 Guide-fil du couvercle avant (2) 6 Couvercle du levier tendeur 7 Guide-fil du couvercle avant (3)
8. Insérer le fil dans l’encoche droite de la plaque guide-
9. Soulever l’aiguille à sa position la plus haute et faire
passer le fil dans le guide-fil de la barre à aiguille de la gauche vers la droite.
10. Enfiler l’aiguille droite de l’avant vers l’arrière et
tirer le fil sur environ 10 cm (4˝) à partir du chas de l’aiguille vers l’arrière. 8 Guide-fil de l’aiguille 9 Guide-fil de la barre à aiguille 10 Aiguille droite50
- Enfilage de l’aiguille gauche Placer la bobine de fil sur la broche à bobine de gauche le dos dedans.
- Les points à enfiler pour l’aiguille gauche sont marqués en orange.
- Un tableau d’enfilage pratique se trouve sur la machine dans le couvercle du boucleur.
1. Tirer le fil dans le guide-fil gauche, de l’arrière
vers l’avant. 1 Guide-fil
2. Passer le fil dans les trous de la plaque guide-fil
gauche comme illustré. 2 Plaque guide-fil52
3. Tenir le fil aux deux extrémités et tirer délicatement
pour s’assurer que le fil soit inséré correctement entre les disques de tension. (Si le releveur de pied presseur est soulevé, le fil s’insère facilement entre les disques de tension). 3 Cadran de tension du fil d’aiguille gauche 4,5 Glisser le fil du bas du guide-fil du couvercle avant (2) et du couvercle du levier tendeur,de la droite vers la gauche.
6. Guider le fil sur le guide-fil du couvercle avant (3).
4 Guide-fil de couvercle avant (2) 5Covercle de levier tendeur 6 Guide-fil de couvercle avant (3)
7. Insérer le fil dans l’encoche gauche de la plaque
guide-fil de l’aiguille.
8. Soulever l’aiguille à son point le plus élevé et faire
passer le fil dans le guide-fil de la barre à aiguille de la gauche vers la droite.
9. Enfiler l’aiguille gauche de l’avant vers l’arrière et
tirer le fil sur environ 10 cm (4˝) à partir du chas de l’aiguille vers l’arrière. 7 Guide-fil de l’aiguille 8 Guide-fil de la barre à aiguille 9 Aiguille gauche – Tirer délicatement les quatre extrémités des fils vers l’arrière de la machine. –Passer les fils sous le pied presseur et abaisser le pied presseur. –Fermer le couvercle latéral et le couvercle du boucleur. –Tourner le volant vers soi pour coudre trois ou quatre points. La préparation de couture est à présent terminée.54 Starting Sewing
1. Insérer le tissu sous le pied.
(Il n’est pas nécessaire de soulever le pied).
2. Tourner doucement le volant vers soi une ou deux
fois et vérifier la chaîne de fils. Commencer à coudre lentement. Le tissu avancera automatiquement. Guider le tissu dans la direction désirée.
- Pour les tissus épais, soulever le p’ied presseur et insérer le tissu devant le couteau. Abaisser le pied et coudre. Fin de la couture
1. À la fin de la couture, continuer à coudre lentement
pour avoir une chaîne de fils d’environ 12 cm (5˝) en tirant la chaîne de fils légèrement vers l'arrière.
2. Couper les fils à l’aide du coupe-fil comme illustré,
en laissant environ 5 cm (2˝) de chaîne de fils à l’extrémité du tissu. 1 coupe-fil
- Le coupe-fil devient émoussé comme des fils restants accroît. Enlevez les fils restants rassemblés dans le coupe-fil. Couture continue Insérer le tissu sous le pied et commencer à coudre. Il n’est pas nécessaire de soulever le pied pour un tissu ordinaire.
mueva la cadeneta para la derecha y debajo de la cuchilla superior, para cortarla cuando esté cosiendo. Nouer les extrémités Pour éviter tout effilochage, il est nécessaire de laisser une chaîne de fils d’environ 5 cm (2˝) de longueur au début et à la fin de la couture. Pour bien arrêter le début et la fin d’une couture, choisir l’une des méthodes suivantes. Au début A. Séparer l’extrémité des fils et faire un noeud. B. Enfiler la chaîne dans une aiguille à grand chas et faire passer cette chaîne dans les points de surjet du tissu. C. Couper la chaîne au bord du tissu. Appliquer une petite quantité d’adhésif pour couture à l’extrémité des fils. D. 1. Avant de placer le tissu sur la machine, coudre une chaîne de fils d’environ 5 cm (2˝) de longueur derrière l’aiguille.
2. Placer le tissu sur la machine. Surfiler quelques
3. Soulever le pied presseur et amener la chaîne de
fils à gauche du pied presseur et sous ce dernier.
4. Placer la chaîne de fils entre le pied presseur et le
couteau supérieur, la maintenir en place tout en abaissant le pied presseur pour coudre.
5. Après avoir cousu sur environ 2,5 cm (1˝),
déplacer la chaîne à droite du couteau supérieur et sous ce dernier, en coupant la chaîne pendant la couture. Al final de la costura
- Utiliser les mêmes méthodes qu'au début pour bien arrêter la couture, sauf la méthode des "D" ou utiliser les méthodes ci-dessous.
1. Surfiler un point après l'extrémité de la couture.
2. Soulever l'aiguille et le pied presseur et tirer
délicatement les fils loin du doigt de la semelle du pied presseur.
3. Retourner le tissu pour que l'envers soit sur le
4. Surfiler environ 2,5 cm (1˝) sur les points et retirer
Tension des fils (4 fils) Bonne tension L’illustration à gauche montre les résultats de couture avec les bons réglages de tension. Cependant, un réglage de la tension du fil peut être requis selon le tissu et le fil utilisés. 1Envers du tissu 2 Endroit du tissu 3 Fil de l’aiguille droite 4 Fil de l’aiguille gauche 5 Fil du boucleur supérieur 6 Fil du boucleur inférieur Réglage de la tension des fils
- Régler les quatre cadrans de tension des fils sur “ 3”. Coudre et vérifier la tension des fils. Si l'équilibre de tension sur un bout de tissu n’est pas satisfaisant, la tension des fils peut être réglée à l’aide du cadran de tension des fils. 7 Cadran de tension des fils 8 Marque de réglage 9 Lâche 10 Serré La tension du fil de l’aiguille gauche est trop lâche L'illustration montre les résultats de couture lorsque la tension de l’aiguille gauche est trop lâche. Solution: Resserrer la tension du fil de l’aiguille gauche. 11 Cadran de la tension du fil de l’aiguille gauche La tension du fil de l’aiguille droite est trop lâche L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension de l’aiguille droite est trop lâche. Solution: Resserrer la tension du fil de l’aiguille droite. 12 Cadran de la tension du fil de l’aiguille droite Tensión del hilo (4 hilos) La tensión correcta La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura con una graduación correcta de la tensión. Sin embargo, podría necesitarse un ajuste de la tensión del hilo según el tipo de tela y el hilo que se emplea. 1Revés de la tela 2 Derecho de la tela 3 Hilo de la aguja derecha 4 Hilo de la aguja izquierda 5 Hilo del enhebrador superior 6 Hilo del enhebrador inferior Ajuste de la tensión del hilo
- Régler les quatre cadrans de tension des fils sur “ 3”. Coudre et vérifier la tension des fils. Si l’équilibre de tension sur un bout de tissu n’est pas satisfaisant, la tension des fils peut être réglée à l’aide du cadran de tension des fils. 6 Cadran de tension des fils 7 Marque de réglage 8 Lâche 9 Serré La tension des fils des aiguilles est trop lâche L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension des fils des aiguilles est trop lâche. Solution: Resserrer la tension des fils des aiguilles. 10 Cadran de la tension du fil de l’aiguille gauche 11 Cadran de la tension du fil de l’aiguille droite La tension du fil du boucleur est de l’équilibrée (1) L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur inférieur est trop serrée et/ou la tension du fil du boucleur supérieur est trop lâche. Solution: Desserrer la tension du fil du boucleur inférieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur supérieur. 12 Cadran de la tension du fil du boucleur supérieur 13 Cadran de la tension du fil du boucleur inférieur La tension du fil du boucleur est de l’équilibrée (2) L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur supérieur est trop serrée et/ou la tension du fil du boucleur inférieur est trop lâche. Solution: Desserrer la tension du fil du boucleur supérieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur inférieur. 12 Cadran de la tension du fil du boucleur supérieur 13 Cadran de la tension du fil du boucleur inférieur66 Threading the Machine (2 threads) Using the needle on the right only (for regular two-thread serging) When you use the right needle, the standard sewing width is 3.5 mm. The illustration on the left shows you how to thread the needle. Note: Tighten the needle clamp screw on the side that is not being used to prevent losing the screw. q Spreader w Changeable thread guide: 2 Using the needle on the left only (for wide two-thread serging) When you use the left needle, the standard sewing width is 5.7 mm. The illustration at left shows you how to thread the needle. q Spreader w Changeable thread guide: 2
!169 Tension du fil (2 fils) Bonne tension L'illustration à gauche montre une couture avec les bons réglages de tension. Cependant, il peut être nécessaire de régler la tension du fil, selon le type de tissu et de fil utilisés. q Envers w Endroit e Fil d’aiguille droite ou gauche r Fil du boucleur inférieur Réglage de la tension du fil
- Régler les deux cadrans de tension du fil à "3". Coudre et vérifier la tension des fils. Si la tension sur les piéces d'essai n'est pas satisfaisante, régler la tension du fil à l'aide du cadran de tension du fil. t Fil de boucleur inférieur y Mauque de réglage u Serrer i Desserrer Tension du fil d'aiguille/boucleur inférieur non équilibrée (1) L'illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur inférieur est trop serrée et/ou lorsque la tension du fil d'aiguille est trop lâche. Solution: Desserrer la tension du fil du boucleur inférieur et/ou resserrer la tension du fil d'aiguille. o Candran de tension du fil d’aiguille gauche !0 Candran de tension du fil d’aiguille droite !1 Cadran de tension du fil du boucleur inférieur Tensión del hilo (2 hilos) Tensión correcta La figura en la izquierda muestra los resultados de la costura cuando la tensión está regulada correctamente. Sin embargo, puede ser necesario ajustar la tensión del hilo según el tipo de tela e hilo que se emplean. q Revés de la tela w Derecho de la tela e Hilo de la aguja derecha o izquierda r Hilo del ojo-guía inferior Ajuste de la tensión del hilo
Coton,lin,satin, tissu,ordinaire. Tableau des fils et des aiguilles Type de tissu Léger Organdi, crêpe georgette, batiste, crêpe de Chine, doublure. Coton: N° 80 – 100 Soie: N° 80 – 100 Synthtique: N° 80 – 100 HA-1 SP N° 11 Type de fil Aiguille Longueur des points Rapport de l’entraînement différentiel Moyen Lourd Tw eed, étoffe, jean, étoffe chamoisée, tissu épais. Tricots Tr icots Coton: N° 60 – 100 Soie: N° 50 – 100 Synthétique: N° 60 – 100 Coton: N° 50 – 60 Soie: N° 50 – 60 Synthétique: N° 50 – 60 Coton: N° 60 – 80 Synthétique: N° 60 – 90 Nylon (pour fil de boucleur) Polyester (pour fil de boucleur)
- Se référer à la page 21 pour le réglage de la longueur des points et du rapport de l’entraînement différentiel. NOTE: Le surjet utilise des aiguilles à coudre standard (HA-1 SP, N° 11, N° 14).
Guíahilos cambiante76 (R) (1.0) (R) (3 ~ 4) (1.0) (R) (R) (1.0) (R) Fil du boucleur inférieur Longueur du point Rapport de l'entraînement différentiel Bouton de réglage de la plaque à aiguille Aiguille Fil de l'aiguille Utiliser l'aiguille droite: HA-1 SP n° 11 Synthétique: N° 80 - 100 Synthétique: N° 60 - 100 Soie: N° 50 - 100 Tissu léger comme l'organdi, le crêpe de Chine, le batiste et le crêpe georgette. Nylon, Polyester, Synthétique: N° 80 - 100 Nylon, Polyester, Synthétique: N° 80 - 100 ROULEAUTÉ REVERS A PICOT ET OURLET ÉTROIT Réglage de la machine et fil, tissu et portée du cadran de tension Le réglage des cadrans de tension peut varier selon le tissu, l'épaisseur du tissu et le fil utilisés. Rouleauté Revers à picot Fil du boucleur inférieur Endroit du tissu Ourlet étroit Fils des boucleurs supérieur et inférieur Tissu Guide-fil changement Réglage standard des cadrans de tension Dispositif de glissement de pré-tension du boucleur inférieur Bonne tension du fil Envers du tissu Fil du boucleur supérieur Fil de l’aiguile Endroit du tissu Fil de l’aiguile Fil du boucleur supérieur Endroit du tissu Envers du tissu Envers du tissu Fil du boucleur inférieur Fil de l’aiguile Fil du boucleur supérieur 3/4 3/43/4
Tension du fil Pour le rouleauté le revers à picot Bonne tension L’illustration à gauche montre les résultats de couture avec les bons réglages de tension. Un réglage de la tension des fils peut être requis selon le tissu et le fil utilisés. 1Envers du tissu 2 Endroit du tissu 3 Fil de l’aiguille droite 4 Fil du boucleur supérieur 5 Fil du boucleur inférieur Réglage de la tension des fils
1. Régler le cadran de tension comme montré à la
2. Coudre et vérifier les tensions.
3. Si l’équilibre de tension sur un bout de tissu n’est
pas satisfaisant, la tension des fils peut être réglée à l’aide du cadran de tension des fils. La tension des fils des aiguilles est trop lâche L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension de l’aiguille droite est trop lâche. Solution: Resserrer la tension du fil de l’aiguille droite. 6 Cadran de la tension du fil de l’aiguille droite La tension du fil du boucleur est trop lâche L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur supérieur est trop lâche. Solution: Resserrer la tension du fil du boucleur supérieur. 7 Cadran de la tension du fil du boucleur supérieur La tension du fil du boucleur est de léquilibre L’illustration montre les résultats de couture lorsque la tension du fil du boucleur supérieur est trop serrée et/ou la tension du fil du boucleur inférieur est trop lâche. Solution: Desserrer la tension du fil du boucleur supérieur et/ou resserrer la tension du fil du boucleur inférieur. 7 Cadran de la tension du fil du boucleur supérieur 8 Cadran de la tension du fil du boucleur inférieur Tensión del hilo Para el dobladillo enrollado y el borde picot Tensión correcta La figura a la izquierda muestra el resultado de la costura con la graduación correcta de tensión. Podría ser necesario modificar la tensión del hilo según el tipo de tela e hilo que se usa. 1Revés de la tela 2 Lado derecho de la tela 3 Hilo de la aguja derecha 4 Hilo del enhebrador superior 5 Hilo del enhebrador inferior Ajuste de la tensión del hilo
- Remítase a la página 65 para hacer las modificaciones. Pour obtenir les meilleurs résultats Rouleauté Tirer l’extrémité de la chaîne de fils légèrement vers l’arrière au début et à la fin de la couture. 1 Tissu 2 Chaîne de fils Revers à picot Tirer le tissu légèrement vers l’arrière pendant la couture. 1 Tissu Ourlet étroit Bonne tension L’illustration à gauche montre les résultats de couture avec les bons réglages de tension. 1Envers du tissu 2 Endroit du tissu 3 Fil de l’aiguille droite 4 Fil du boucleur supérieur 5 Fil du boucleur inférieur
- Se référer à la page 65 pour le réglage.82
- Se référer aux pages 59, 61, 67 pour le réglage de l’équilibre de la tension des fils.
- Pour obtenir les meilleurs résultats, tirer la chaîne de fils légèrement vers l’arrière au début et à la fin de la couture. 1 Surjet Fil et tissu
Réglage de la machine 1 Bouton de réglage de la plaque à aiguille : S 2 Couteau supérieur : Haute 3 Dispositif de glissement de pretension du bouclear inférieur : STD 4 Guide-fil changeant:3/4 FRONCIS
- Se référer aux pages 59, 61 et 67 pour le réglage de l’équilibre de la tension des fils. 1Froncis Fil et tissu Tissu Fil Tissu moyen à lourd Fils d'aiguille Synthétique: N° 60-80 Soie: N° 50-80 Fil du boucleur supérieur Aiguillée pour boutonnière Fil de laine léger Fil du boucleur inférieur Synthétique: N° 60 - 80 Soie: N° 50 - 80 Réglage de la machine 1 Bouton de véglage de la plaque à aíguille : S 2 Couteau supérieur : Haute 3 Dispositif de glissement de pretension du bouclear inférieur : STD 4 Guide-fil changeant:3/4 Tissu Tissu léger à moyen Fil Fils d’aiguille Synthétique: N° 60-80 Soie: N° 50-80 Synthétique: N° 60-80 Soie: N° 50-80 Fil du boucleur supérieur Fil du boucleur inférieur84 PIN TUCKING
- Se référer aux pages 75 (ourlet étroit) pour le réglage de l’équilibre de la tension des fils. 1 Nervure Tissu Fil Tissu léger à moyen Fils de l’aiguille droite Synthétique:N° 60-80 Soie: N° 50-80 Fil du boucleur supérieur Fil du boucleur inférieur Synthétique:N° 60-100 Soie: N° 50-100 Réglage de la machine 1 Retirer l’aiguille du côté gauche 2 Couteau supériear: Abajo 3 Dispositif de glissement de pretension du bouclear inférieur: STD 4 Guide-fil changeant: 3/4 Couture Éteinder i’interrupteur. Retirer l’aiguille gauche. Désactiver le couteau supérieur. Allumer l’interrup, puis coudre le bord plié en se guidant le long des lignes-guides. 1 Bord plié 2 Ligne-guide de plaque à aiguille 3 Ligne de position d’aiguille droite sur le pied presseur 4 Ligne de position d’aiguille gauche sur le pied presseur 5 Endroit du tissu Ouvrir le pli à plat et repasser les nervures d’un côté. NOTE: Après avoir terminé de coudre, ramener le couteau supérieur à sa position d’origine. 6 Nerrue86 Replacing the Upper Knife To remove:
Remplacement du couteau supérieur Retrait:
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
3. Désactiver le couteau supérieur.
4. Retirer le boulon hexagonal et retirer le couteau
supérieur. 1 Couteau supérieur 2 Boulon hexagonal 3 Goupille d’arrêt 4 Couteau inférieur Pose:
1. Insérer le couteau supérieur neuf dans l’encoche du
porte-couteau et la goupille d’arrêt et resserrer légèrement le boulon hexagonal.
2. Tourner le porte-couteau supérieur à sa position de
3. Tourner le volant vers soi pour que le couteau
supérieur soit à sa position la plus basse. Desserrer le boulon hexagonal et régler la position du couteau supérieur pour que le bord du couteau supérieur dépasse de 0,8 à 1,5 mm (3/64˝) du bord du couteau inférieur comme illustré. Bien resserrer le boulon hexagonal.
4. Fermer le couvercle du boucleur et le couvercle
latéral. Nettoyage de la zone du couteau supérieur
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur.
Retirer la charpie à l’avant avec une brosse anticharpie.
- Un aspirateur peut être utilisé pour nettoyer la zone du couteau supérieur ou la griffe d’entraînement.
- Le couteau inférieur durera plus d’un an lors d'une utilisation normale. Toutefois, il faudra certainement remplacer les couteaux inférieur et supérieur en même temps si la machine coud sur une épingle ou un objet dur.88 Replacing the Light Bulb
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Desserrer la vis de réglage de la plaque frontale et
retirer la plaque frontale. 1 Plaque frontale 2 Vis de réglage Retrait: Pousser et tourner vers la gauche. Pose: Pousser et tourner vers la droite. Poser à nouveau la plaque frontale et resserrer la vis de réglage de la plaque frontale. 3 Ampoule 4 Retirer 5Poser NOTE:
- La machine est conçue pour l’utilisation d’une ampoule de 15 WATTS maximum. *L’ampoule sera CHAUDE. Se protéger les doigts lors de la manipulation de l’ampoule. Nettoyage de la griffe d’entraînement
1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine.
2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle
3. Retirer les aiguilles et le pied presseur.
4. Retirer la vis de réglage de la plaque à aiguille et la
plaque à aiguille. 1 Plaque à aiguille 2 Vis de réglage de la plaque à aiguille
5. Enlever la charpie autour des griffes
d’entraînement à l’aide d’une brosse anticharpie ou d'un aspirateur.
6. Replacer la plaque à aiguille, le pied presseur et les
- Abra la cubierta del enhebrador y ponga el aceite. Transporte de la máquina Ponga sus dedos en el hueco posterior de la máquina como se muestra en la figura. Lubrification de la machine Poser quelques gouttes d’huile de bonne qualité pour machine à coudre sur les sections indiquées par des flèches. Il est recommandé de lubrifier la machine une fois par semaine lors d’une utilisation normale et toutes les dix heures lors d’une utilisation continue.
- Ouvrir le couvercle latéral et appliquer de l’huile.
1. La griffe d’entraînement est remplie de charpie.
2. Le pied presseur n’a pas été soulevé.
3. La pression du pied est trop faible.
1. L’aiguille est mal insérée.
2. L’aiguille est courbée ou épointée.
3. Le tissu est tiré trop violemment.
1. La machine n’est pas bien enfilée.
2. La tension du fil de l’aiguille ou du boucleur est
3. L’aiguille est mal insérée.
4. L’aiguille est courbée ou épointée.
1. L’aiguille est courbée ou épointée.
2. La machine n’est pas bien enfilée.
3. L’aiguille est mal insérée.
1. Les tensions du fil de l’aiguille et/ou du boucleur
2. La machine n’est pas bien enfilée.
3. L’aiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu
4. Le fil n’est pas entre les disques de tension.
1. La tension du fil de l’aiguille ou du boucleur est
2. La machine n’est pas bien enfilée.
3. Le cadran de l’entraînement différentiel est mal
1. La machine est mal branchée.
2. L’interrupteur est éteint.
1. La position du couteau supérieur est mal ajustée.
2. Le couteau supérieur est émoussé.
Référence Se référer à la page 89. Abaisser le pied presseur. Se référer à la page 21. Se référer à la page 19. Se référer à la page 19. Tirer légèrement le tissu. Se référer aux pages 35-53, 63, 67. Se référer aux pages 35-53, 59-61, 65. Se référer à la page 19. Se référer à la page 19. Se référer à la page 19. Se référer aux pages 35-53, 63, 67. Se référer à la page 19. Se référer aux pages 35-53, 59-61, 65, 69-71. Se référer aux pages 35-53, 63, 67 Se référer aux pages 73, 76 Se référer aux pages 45, 49, 53. Se référer aux pages 35-53, 59-61, 65, 69-71. Se référer aux pages 33-53, 63, 67. Se référer à la page 23. Se référer à la page 13. Se référer à la page 13. Se référer à la page 87. Remplacer le couteau supérieur. (Se référer à la page 87).95 (Blank page)96
PIECES FACULTATIVES Pour coudre des points invisibles sur un revers de pantalon ou une jupe. Pour coudre un ruban sur une épaule ou une aisselle afin d'empêcher tout élargissement ou décorer. Fonctionne bien avec le pied à ruban ou le pied guide- cordonnet. Pour coudre des gansés décoratifs. Pour coudre des gansés décoratifs. Pour décorer les tissus, cordons larges, gansés, etc. Pour coudre les manches, revers de pantalon, cols, etc. Pour coudre les rubans adhésifs, rubans adhésifs décoratifs, etc. Se usa para ayudar a hacer una costura de margen uniforme y cuando se hace sobrehilado liso y alforzas. Pour ganser le bord d’un article de couture, décorer ou renforcer. Pour enfiler et changer facilement l’aiguille Pour coudre les manches, empiècements, volants, etc. Pied à ourlet invisible Pied à ruban avec dérouleur de ruban Pied guide- cordonnet (1) Pied guide- cordonnet (2) Accessoire à perler Accessoire pour froncis Accessoire pour froncis élastique Guide-tissu Pied ganseur (1/8˝) Pied ganseur (3/16˝) Enfile-aiguille Pied fronceur788-800-355 (E/S/F)
Notice Facile