YAMAHA SR400 (2016) - Moto

SR400 (2016) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SR400 (2016) YAMAHA au format PDF.

📄 96 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA SR400 (2016) - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Détails
Moteur Monocylindre, 399 cm³, refroidi par air
Puissance maximale 24,5 ch à 6 500 tr/min
Couple maximal 30 Nm à 3 000 tr/min
Transmission 5 vitesses, chaîne
Poids 174 kg (à sec)
Hauteur de selle 785 mm
Capacité du réservoir 12 litres
Consommation 3,1 L/100 km
Système de freinage Frein avant : disque de 298 mm, frein arrière : tambour de 150 mm
Suspension avant Fourche télescopique de 41 mm
Suspension arrière Amortisseur unique avec réglage de précharge
Éclairage Phare avant à LED
Normes de sécurité Équipements conformes aux normes Euro 4
Entretien Changement d'huile tous les 5 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement
Garantie 2 ans, kilométrage illimité

FOIRE AUX QUESTIONS - SR400 (2016) YAMAHA

Quels types d'huile moteur sont recommandés pour la YAMAHA SR400 (2016) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur 10W-40 de qualité API SG ou supérieure.
Comment ajuster la tension de la chaîne de la YAMAHA SR400 ?
Pour ajuster la tension de la chaîne, utilisez une clé à molette pour desserrer les boulons de l'axe arrière, puis tournez les vis de tension situées sur chaque côté de la roue arrière jusqu'à ce que la tension soit correcte, généralement entre 20 et 30 mm de jeu.
Quel est le type de carburant recommandé pour la YAMAHA SR400 ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 91 ou supérieur.
Comment vérifier le niveau d'huile sur la YAMAHA SR400 ?
Pour vérifier le niveau d'huile, placez la moto sur un terrain plat, retirez la jauge d'huile, nettoyez-la, puis réinsérez-la sans la visser. Retirez-la à nouveau pour vérifier le niveau d'huile.
Quels sont les intervalles d'entretien recommandés pour la YAMAHA SR400 ?
Les intervalles d'entretien recommandés sont tous les 6 000 km ou 12 mois, selon la première échéance. Cela inclut le changement d'huile, la vérification des freins, et l'inspection générale.
Que faire si la moto ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Assurez-vous également que le ventilo de coupure de sécurité n'est pas activé et que la béquille latérale est relevée.
Comment régler le carburateur de la YAMAHA SR400 ?
Le réglage du carburateur nécessite un outil de synchronisation et doit être effectué par un professionnel pour garantir un bon fonctionnement. Consultez le manuel d'entretien pour des instructions spécifiques.
Quels accessoires sont recommandés pour la YAMAHA SR400 ?
Il est recommandé d'utiliser des accessoires d'origine Yamaha pour garantir la compatibilité, tels que des sacoches, un pare-brise, ou un porte-bagages.
Où trouver des pièces de rechange pour la YAMAHA SR400 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez les concessionnaires Yamaha, en ligne sur des sites spécialisés, ou dans des magasins de motos.
Comment nettoyer le filtre à air de la YAMAHA SR400 ?
Pour nettoyer le filtre à air, retirez-le, utilisez un nettoyant pour filtre à air, rincez-le à l'eau, laissez sécher et appliquez un peu d'huile de filtre avant de le réinstaller.

Questions des utilisateurs sur SR400 (2016) YAMAHA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SR400 (2016) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SR400 (2016) de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI SR400 (2016) YAMAHA

Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule.

SR400

2RD-28199-F1

Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.

FAU10103

Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!

Le modele SR400 est le fruit de la grande experience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la SR400, lore attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôle et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, sils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait etat de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hesiter a consulter un concessionnaire Yamaha.

L'équipe Yamaha espère que ce vehicule procurera à son utiliser un prise de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toute fois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste!

Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

YAMAHA SR400 (2016) - 1

AVERTISSEMENT

FWA10032

Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.

Les informations particulièrement importantes sont repertoires par les notations suivantes :

!Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il averit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENTUn AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTIONUn ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehi-cule ou d'autres biens.
N.B.Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
  • Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.

FAU10201

SR400

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

©2015 par Yamaha Motor Co., Ltd.

1re édition, Aout 2015

Tous droits réservés.

Toute réimpression ou utilisation

non autorisée sans la permission écrite

de la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.

Imprimé au Japon

Consignes de sécurité 1-1

Description 2-1

Vue gauche 2-1

Vuedroite. 2-2

Commandes et instruments 2-3

Commandes et instruments 3-1

Contacteur a clé/antivol. 3-1

Voyants et tímoins d'alerte. 3-2

Bloc de compteur de vitesse 3-3

Compte-tours. 3-4

Contacteurs à la poignée 3-4

Levier d'embrayage. 3-6

Sélecteur au pied 3-6

Levier de frein. 3-7

Pédale de frein 3-7

Bouchon du réservoir de carburant. 3-8

Carburant 3-9

Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant. 3-10

Pot catalytique. 3-11

Robinet de carburant. 3-11

Kick. 3-12

Levier de décompresseur.........3-12

Selle 3-13

Réglage des combinés ressort-amortisseur 3-13

Béquille latérale. 3-14

Coupe-circuit d'allumage. 3-15

Pour la sécurité - contrôles avant utilisation 4-1

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage. 5-1

Mise en marche du moteur. 5-2

Problème de mise en marche 5-3

Passage des vitesses. 5-3

Comment réduire sa consommation de carburant 5-5

Rodage du moteur. 5-5

Stationnement 5-6

Entretien periodique et réglage .... 6-1

Trousse de réparation. 6-2

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéppement 6-4

Tableau des entretiens et graissages périodiques. 6-5

Dépose et repose du cache 6-9

Contrôle de la bougie. 6-10

Huile moteur et élément de filtré à huile. 6-11

Remplacement de I'elément du
filtré à air. 6-15

Contrôle du régime de ralentit du moteur 6-16

Contrôle de la garde de la poignée des gaz 6-16

Jeu des soupapes. 6-17

Pneus. 6-17

Roues à rayons. 6-19

Réglage de la garde du levier d'embrayage. 6-20

Réglage de la garde du levier de frein 6-20

Réglage de la hauteur et de la garde de la pédale de frein. 6-21

Contrôle du selecteur. 6-23

Contacteurs de feu stop. 6-23

Contrôle des plaquettes de frein avant et des machoires de frein arrrière 6-24

Contrôle du niveau du liquide de frein. 6-25

Changement du liquide de frein ... 6-26

Tension de la chaine de transmission 6-26

Nettoyage et graissage de la chaine de transmission. 6-28

Contrôle et lubricification des
câbles 6-29

Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz.... 6-29

Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage. 6-30

Contrôle et lubricification de la pedale de frein 6-30

Contrôle et lubricification des bequilles centrale et laterale ....6-31

Lubrification des pivots du bras oscillant 6-31

Contrôle de la fourche 6-32

Contrôle de la direction. 6-32

Contrôle des roulements de roue. 6-33

Batterie 6-33

Remplacement des fusibles 6-35

Remplacement de I'ampoule du phare. 6-37

Remplacement de I'ampoule de la veilleuse 6-38

Remplacement de l'ampoule du feu arrêté/stop. 6-39

Remplacement d'une ampoule de clignotant. 6-40

Roue avant 6-41

Roue arriere. 6-42

Diagnostic de pannes 6-44

Schema de diagnostic de pannes 6-45

Soin et remisage de la moto 7-1

Remarque concernant les pieces de couleur mate 7-1

Soin 7-1

Remisage 7-4

Charactéristiques. 8-1

Rensseignements

complémentaires 9-1

Numeros d'identification 9-1

Index. 10-1

FAU1028B

Être un propriété responsable

L'utilisation ajusté et en toute sécurité de la moto incombe à son propriété.

Les mots sont des vehicules monovalies.

Leur sécurité dépend de techniques de conduite adequates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre conscience des exigences suivantes avant de démarrer.

Le pilote doit :

  • S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
  • Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du contrôle.
  • Suivre des cours afin d'apprendre à maitriser les techniques de conduite sures et correctes.
    Faire reviser le vehicule par un mecanien competent aux intervalles indiques dans ce Manuel du propriete ou lorsque I'etat de la mecanique I'exige.
  • Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommendé de suivres des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un monitour certifié. Contacter un concessionnaire moto agrée pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.

Conduite en toute sécurité

Effectuer les contrôle avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 4-1.

  • Cette moto est concise pour le transport du pilote et d'un passager.
  • La plupart des accidents de circulation entre voitures et mots sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les mots. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.

Dés lors :

  • Porter une combinaison de couleur vivoe.
  • Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
  • Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
  • Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectuels que par du personnel qualifié.

  • De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour vehicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.

  • Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.

  • Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
  • S'exercer à des endroits où il n'y a pas deTraffic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec

la moto et ses commandes.

  • De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez incliné pour la vitesse).

  • Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'etat de la route et le traffic.

  • Toujours signaler clairement son intention de tournier ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.

  • La posture du pilote et celle du passagier est importante pour le contrôle correct du vehicule.

  • Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.

  • Le passager doit toujours se tener des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modele en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.

  • Ne jamais conduire après avoir absorbe de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.

  • Cette moto a eté concue pour etre utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un vehicule tout-terrain.

Équipement

La plupart des accidents mortels en moto resultant de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.

  • Toujours porter un casque homologué.
  • Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
  • Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégger des éraflures en cas de chute.
  • Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
  • Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échéppement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent,ès lors,provquer des brûlures.
  • Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.

Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone

Tous les gaz d'échéappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausees, confusion mentale, et finally la mort.

Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'echappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et I'emperecher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persistier pendant des heures, voir des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si I'on dessent tout symptome d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter

immédiatement l'endetroit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.

  • Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un batiment. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
  • Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
  • Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échéppement pourraient être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.

Charge

L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargeée d'accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :

S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un vehicule surcharge peut être la cause d'un accident.

Charge maximale:

150 kg (331 lb)

Meme lorsque cette limite de poids n'est pas depassée, garder les points suivants à l'esprit :

  • Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et pres de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds

pres du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côte afin de ne pas la déséquilbrer.

  • Un déplacement soudain du chargement peut creer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrcler féquèment les fixations des accessoires et des bagages.
  • Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglicable) en fonction de la charge et contrôle l'état et la pression de gonflage des pneus.
  • Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex.: sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
  • Ce vehicule n'est pas concu pour tirer une remorque ni pour etre accouple a un side-car.

Accessoires Yamaha d'origine

Le choix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule.

De nombreuses entreprises n'ayantaucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent a disposition d'autres modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut despors lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandees spécialement par Yamaha, même si ces pieces sont vendues ou montées par un

concessionnaire Yamaha.

Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire

Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils representent pour soi-meme et pour autrui. La mise en place de produits issus du marche secondaire ou l'execution d'une autre modification du vehicule venant alterer le concept ou les caractetristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers a des risques accrus de blessures ou de mort. Le proprietaire est responsable des dommages decoulant d'une modification du vehicule.

Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".

  • Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourrait nuire au bon fonctionnement de la mo- to. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer quils ne reduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débutment limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des com- mandes. Verifier aussi quils ne cachent pas les frais et catadioptres.

  • Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent creer des déséquilres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.

  • Des accessoires volumieux ris

quent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aerodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent lateral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le vehicule instable lors du croissement ou du dépassement de camions.

  • Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.

  • La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.

Pneus et jantes issus du marché secondaire

Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du vehicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de comport. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être ajustats. Se reporter à la page 6-17 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.

Transport de la moto

Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre vehicule.

  • Retirer tous les éléments lâches de la moto.
    S'assurer que le robinet de carburant

(le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.

  • Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
  • Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vittesses à commande manuelle).
  • Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles ajustées fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute piece pouvant se briser). Choisisir judiciausement l'emplacement des sangles de sorte quelles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
  • Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.

Vue gauche

FAU63371

YAMAHA SR400 (2016) - Vue gauche - 1

  1. Jauge de niveau d'huile (page 6-11)
  2. Bouchon de replissage de l'huile moteur (page 6-11)
  3. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-8)
  4. Robinet de carburant (page 3-11)
  5. Batterie (page 6-33)
  6. Fusible (page 6-35)
  7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-13)
  8. Selecteur (page 3-6)

Vuederoite

FAU63391

YAMAHA SR400 (2016) - Vuederoite - 1

  1. Élement du filtré à air (page 6-15)
  2. Kick (page 3-12)
  3. Indicateur de kick (page 5-2)
  4. Phare (page 6-37)
  5. Pedale de frein (page 3-7)
  6. Trousse de réparation (page 6-2)
  7. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-13)

Commandes et instruments

FAU63401

YAMAHA SR400 (2016) - Commandes et instruments - 1

YAMAHA SR400 (2016) - Commandes et instruments - 2

  1. Levier d'embrayage (page 3-6)
  2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-4)
  3. Bloc du compteur de vitesse (page 3-3)
  4. Contacteur a clé/antivol (page 3-1)
  5. Compte-tours (page 3-4)
  6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-25)
  7. Contacteurs à la poignée droite (page 3-4)
  8. Levier de frein (page 3-7)
  9. Poignée des gaz (page 6-16)
  10. Levier du décompresseur (page 3-12)

Commandes et instruments

Contacteur à clé/antivol

FAU10462

YAMAHA SR400 (2016) - Contacteur à clé/antivol - 1

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et déclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.

FAU45111

ON

Tous les circuits électriques sont sous tension ; l'éclairage des instruments et le feu arrêté s'allument, et le moteur peut être mise en marche. La clé ne peut être retiree.

N.B.

Le phare s'allume automatiquement des la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF", même lorsque le moteur cale.

FAU10662

OFF (arrêt)

Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree.

FWA10062

A VERTISSEMENT

Ne jamais tournier la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le vehicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.

FAU10687

LOCK (antivol)

La direction est bloquée et tous les circuits

electriques sont coupés. La clé peut être retirée.

Blocage de la direction

YAMAHA SR400 (2016) - Blocage de la direction - 1

YAMAHA SR400 (2016) - Blocage de la direction - 2

  1. Appuyer.
  2. Tourner.

  3. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.

  4. La clé étant dans la position "OFF", pousser la clé et la tourner jusqu'à la position "LOCK".
  5. Retirer la clé.

N.B.

Si la direction ne se bloque pas, essayer deramener le guidon légarement vers la droite.

Déblocage de la direction

YAMAHA SR400 (2016) - Déblocage de la direction - 1

YAMAHA SR400 (2016) - Déblocage de la direction - 2

  1. Appuyer.
  2. Tourner.

  3. Insérer la clé.

  4. La clé étant dans la position "LOCK", pousser la clé et la tourner jusqu'à la

position "OFF".

FAU59680

p≤ (stationnement)

Les feu de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree.

La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “P≤

FCA20760

ATTENTION

L'utilisation des feu de détresse ou des clignotants sur une durée prolongée peut entraîner la décharge de la batterie.

Voyants et tímoins d'alerte

FAU49398

YAMAHA SR400 (2016) - Voyants et tímoins d'alerte - 1
3421

  1. Témoin d'alerte de panne du moteur "
  2. Témoin d'alerte du niveau de carburant "
  3. Témoin du point mort "N
  4. Témoin de feu de route “O
  5. Témoin des clignotants “

FAU11022

Témoin des clignotants

clognotant cli

Ce témoin clignote lorsqu'un clignotant clignote.

FAU11061

Témoin du point mort “ N

Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.

FAU11081

Témoin de feu de route "O

Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est SéLECTIONNée.

FAU11354

Témoin d'alerte du niveau de carburant

Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il restemoes de 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il convient de refaire le plein des que possible.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.

Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque

la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

Témoin d'alerte de panne moteur "Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Le cas échéant, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.

Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsquela clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient defaire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

Bloc de compteur de vitesse

YAMAHA SR400 (2016) - Bloc de compteur de vitesse - 1

  1. Molette de remise à zéro
  2. Compteur de vitesse
  3. Compteur kilométrique
  4. Totalisateur journalier

Le bloc de compteur de vitesse est équipé d'un compteur de vitesse, d'un compteur kilométrique et d'un totalisateur journalier. Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite. Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcoursue. Le totalisateur journalier affiche la distance parcoursue depuis sa dernière remise à zéro à l'aide de la molette de remise à zéro. Le totalisateur journalier permet d'estimer l'autonomie offerte par un plein de carburant. Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitationnement en carburant.

YAMAHA SR400 (2016) - Bloc de compteur de vitesse - 2

FAU11882

Compte-tours

YAMAHA SR400 (2016) - Compte-tours - 1

  1. Compte-tours
  2. Zone rouge du compte-tours

Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintainir celle-ci dans la plage de puissance ideale.

FCA10032

ATTENTION

Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.

Zone rouge : 7000 tr/mn et au-delà

FAU1234H

Contacteurs à la poignée

Gauge

YAMAHA SR400 (2016) - Gauge - 1

  1. Inverseur feu de route/feu de croissement "O/0"
  2. Contacteur d'applé de phare " D

Gauge

YAMAHA SR400 (2016) - Gauge - 1

  1. Contacteur des clignotants

YAMAHA SR400 (2016) - Gauge - 2

  1. Contacteur d'avertisseur

Droite

YAMAHA SR400 (2016) - Droite - 1

  1. Coupe-circuit du moteur "
  2. Contacteur des feuels de détresse "A"

FAU12352

Contacteur d'applé de phare "

Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.

N.B.

Lorsque l'inverseur feu de route/feu de croisement est regle sur "le contacteur d'appeil de phare n'a aucune incidence.

FAU12401

Inverseur feu de route/feu de croissement

"0/0

Placer ce contacteur sur " pour allumer le feu de route et sur " pour allumer le feu de croissement.

FAU12461

Contacteur des clignotants

Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “Une fois reliché, le contacteur returne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.

FAU12501

Contacteur d'avertisseur "

Appuyer sur ce contacteur afin de faire retenter l'avertisseur.

FAU12661

Coupe-circuit du moteur ^

Placer ce contacteur sur "avant demettre le moteur en marche. En cas d'ur-gence, comme par exemple, lors d'unechute ou d'un blocage de cable des gaz,placer ce contacteur sur "afin de couperle moteur.

FAU12735

Contacteur des yeux de détresse "

Quand la clé de contact est sur "ON" ou "Pé ce contacteur permet d'enclencher les feuux de détresse (clignotement simultané de tous les clignotants).

Les feu de détresse s'utilisent en cas d'urgence ou pour averrir les autres automobilistes du stationnement du vehicule à un endroit pouvant représenter un danger.

FCA10062

ATTENTION

Ne pas laisser les yeux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.

YAMAHA SR400 (2016) - ATTENTION - 1

FAU12822

Levier d'embrayage

YAMAHA SR400 (2016) - Levier d'embrayage - 1

1. Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage se trouve sur la poignée gauche du guidon. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement endouceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le reliachant lentement.

Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est un composant du circuit du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-15.)

Sélecteur au pied

FAU12872

YAMAHA SR400 (2016) - Sélecteur au pied - 1

1. Selecteur

Le selector est situé du côte gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.

Levier de frein

FAU12892

YAMAHA SR400 (2016) - Levier de frein - 1

1. Levier de frein

Le levier de frein est situé du côte droit du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.

Pédale de frein

YAMAHA SR400 (2016) - Pédale de frein - 1

1. Pedale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pédale de frein.

Commandes et instruments

FAU13125

Bouchon du réservoir de carburant

Retrait du bouchon du réservoir de carburant

YAMAHA SR400 (2016) - Retrait du bouchon du réservoir de carburant - 1

  1. Deverrouiller.
  2. Cache-serrure du bouchon de réserve de carburant

Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant en le faisant coulisser, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retire.

Mise en place du bouchon du réservoir de carburant

  1. Remetre le bouchon en place dans l'orifice du réservoir, la clé étant dans la serrure, en veillant à diriger le repère "vers l'avant.

YAMAHA SR400 (2016) - Mise en place du bouchon du réservoir de carburant - 1

  1. Repère “△
  2. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant

  3. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.

N.B.

Le bouchon ne peut etre remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus, la clé ne peut etre retiree que si le bouchon est correctement en place et verrouillé.

FWA10132

A VERTISSEMENT

S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie.

FAU13222

Carburant

S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.

FWA10882

YAMAHA SR400 (2016) - Carburant - 1

AVERTISSEMENT

L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammbables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.

  1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourné le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximé détincelles, de flammes ou autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
  2. Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

YAMAHA SR400 (2016) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Niveau de carburant maximum
  2. Tube de remplissage du réservoir de carburant
  3. Essuyer immédiatement toute coulure

de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pieces en plastique.[FCA10072]

  1. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.

FWA15152

YAMAHA SR400 (2016) - AVERTISSEMENT - 2

AVERTISSEMENT

L'essence est délétaire et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas déclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.

FAU57691

Carburant recommende :

Essence ordinaire sans plomb (essence-alcohol [E10] acceptable)

Capacité du réservoir de carburant :

12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)

Quantité de la réserve à l'allumage du témoin d'alerte du niveau de carburant :

2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)

FCA11401

ATTENTION

Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence ordinaire sans plomb d'un indice d'octane recherche de minimum 95. Si des cogements ouclistetis surviennent,utiliser une marque d'essence différente ou une essence super sans plomb. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.

Carburants essence-alcohol

Il existe deux types de carburants essence-alcool : l'un à l'éthanol et l'autre au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10% (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du vehicule.

Durite de mise à l'air/de trop- plein du réservoir de carburant

YAMAHA SR400 (2016) - Durite de mise à l'air/de trop- plein du réservoir de carburant - 1

  1. Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant

Avant d'utiliser la moto :

S'assurer que la durée de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant est branchée correctement.
S'assurer que la durite de mise à l'air/durite de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni craquelée ni endomagée et la replacer si nécessaire.
S'assurer que I'extrémité de la durite de mise à l'air du réserveir de carburant n'est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.

FAU13434

Pot catalytique

Le système d'échévement de ce vehicule est équipé d'un pot catalytique.

FWA10863

A VERTISSEMENT

Le système d'échévement est brûlant lorsqué le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :

  • Ne pas garer le vehicule à proximé d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
    Garer le vehicule de façon a limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'éché-pement brûlant.
    S'assurer que le système d'éché-pement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le vehicule.
  • Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.

FCA10702

ATTENTION

Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.

FAU59491

Robinet de carburant

Le robinet de carburant régule et filtre l'alimentation en carburant du réservoir.

Le robinet de carburant a deux positions :

ON

YAMAHA SR400 (2016) - ON - 1

  1. Flèche place sur “ON”

Le carburant parvient au moteur. Placer la manette dans cette position avant de démarrer.

OFF

YAMAHA SR400 (2016) - OFF - 1

  1. Flèche placée sur "OFF"

Le carburant ne passes pas. Placer la manette dans cette position pour effectuer certaines opérations d'entretien ou stocker le vehicule pendant une longue période.

YAMAHA SR400 (2016) - OFF - 2

FAU13651

Kick

YAMAHA SR400 (2016) - Kick - 1

1. Kick

Pourmettrele moteur en marche a laide du kick,deployer la pedale de kick,appuyer legerement sur celle-ci de sorta a metre les pignons en prise,puis l'actionner vigoureusement mais en souplesse.Le kick permit la mise en marche du moteur quelle que soit la vitesse engagee,a condition de debrayer. Il est toutefois préferable de selec tionner le point mort avant de metre le moteur en marche.

Levier de décompresseur

FAU13701

YAMAHA SR400 (2016) - Levier de décompresseur - 1

1. Levier du décompresseur

Quand ce levier est actionné, la soupape d'échéppement s'ouvre de sorte à diminuér la compression. Cela permet de placer le piston juste au-delà de la course de compression avant demettre le moteur en marche à l'aide du kick. (Voir page 5-2.)

FAU13962

Selle

Dépose de la selle

Retirer les vis, puis déposer la selle.

YAMAHA SR400 (2016) - Dépose de la selle - 1

  1. Vis

Mise en place de la selle

  1. Introduire les ergots situés à l'avant de la selle dans les supports de selle, comme illustré.

YAMAHA SR400 (2016) - Mise en place de la selle - 1

  1. Support de selle

  2. Patte de fixation

  3. Remetre la selle à sa place, puis serrer les vis.

N.B.

S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.

FAU14883

Réglage des combinés ressort-amortisseur

FWA10211

YAMAHA SR400 (2016) - Réglage des combinés ressort-amortisseur - 1

AVERTISSEMENT

Toujours selectionner le même réglage pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniability et la stabilité du vehicule.

Chaque combiné dessort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de dessort.

FCA10102

ATTENTION

Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'eviter d'endommager le mecanisme.

Régler la précontrainte de dessort en procédant comme suit.

Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (b).

Il faut veiller à bien aligner l'encoche sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.

YAMAHA SR400 (2016) - ATTENTION - 1

  1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort

Réglage de la précontrainte de res-sort :

Minimum (réglage couple) : 1

Standard: 1

Maximum (réglage dur) : 5

FAU15306

Béquille latérale

La béquille laterale est située sur le côte gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille laterale avec le pied tout en maintainant le vehicule à la verticale.

N.B.

Le contacteur intégré à la béquille laterale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au sujet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)

FWA10242

YAMAHA SR400 (2016) - N.B. - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de semettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.

FAU66820

Coupe-circuit d'allumage

Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de bequille laterale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.

  • Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la bequille laterale est relevant mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
    Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la bequille laterale n'a pas ete relevee.
  • Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on deploie la béquille laterale.

Contrôler régulierrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effetuant le procédé suivant.

YAMAHA SR400 (2016) - Coupe-circuit d'allumage - 1

FAU63440

Toujours effectuer ces contrôlels avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du contrôleire.

YAMAHA SR400 (2016) - Coupe-circuit d'allumage - 2

AVERTISSEMENT

FWA11152

L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :

ÉLÉMENTS CONTROLES PAGES
Carburant• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. • S'assurer que la durite de mise à l'air du réservoir de carburant n'est ni bouchée, craquelée ou autrement endommagée, et qu'elle est branchée correctement.3-9, 3-10
Huile moteur• Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile.6-11
Frein avant• Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler la garde au levier. • Régler si nécessaire. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite.6-20, 6-24, 6-25
Frein arrêtè• Contrôler le fonctionnement. • Contrôler la garde à la pédale. • Régler si nécessaire.6-21, 6-24
Embrayage• Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôler la garde au levier. • Remplacer si nécessaire.6-20
Poignée des gaz• S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôler la garde de la poignée des gaz. • Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha.6-16, 6-29

YAMAHA SR400 (2016) - AVERTISSEMENT - 1

ÉLÉMENTS CONTROLES PAGES
Câbles de commandeS'assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire.6-29
Chaîne de transmissionContrôler la tension de la chaîne. Remplacer si nécessaire. Contrôler l'état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire.6-26, 6-28
Roues et pneusS'assurer de l'absence d'endommagement. Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire.6-17, 6-19
Sélecteur au piedS'assurer du fonctionnement en douceur. Corriger si nécessaire.6-23
Pédale de freinS'assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-30
Levier de frein et d'embrayageS'assurer du fonctionnement en douceur. Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-30
Béquille centrale, béquille latéraleS'assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier les pivots si nécessaire.6-31
Attaches du cadreS'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, signalisation et contacteursContrôler le fonctionnement. Corriger si nécessaire.
Contacteur de béquille latéraleContrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage. En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.3-14

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage

FAU15952

FAU59360

Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.

FWA10272

YAMAHA SR400 (2016) - Utilisation et conseils importants concernant le pilotage - 1

AVERTISSEMENT

Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.

N.B.


Ce modele estequipe de:

  • un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Dans ce cas, tourner la clé sur "OFF", puis sur "ON". Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement de la pédale de kick.
  • un système d'arrêt automatique du moteur. Le moteur se coupe automatiquement après avoir tourné au ralentipendant 20 minutes. Si le moteur se coupe, appuyer sur la pédale de kick pour le remettre en marche.

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage

FAU59532

Mise en marche du moteur

Afin que le coupe-circuit d'allumage (page 3-15) permette le demarrage, l'une des conditions suivantes doit etre remplie:

La boite de vitesses doit etre au point mort.
- Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la bequille latérale relevée.

  1. Tourner la manette du robinet de carburant sur "ON".
  2. Tourner la clé sur "ON", puis placer le coupe-circuit du moteur sur "Le témoin d'alerte du niveau de carburant ainsi que le témoin d'alerte de panne moteur doit s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.

FCA23270

ATTENTION

Si un témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou si un témoin d'alerte ne s'éteint pas par la suite, se reporter à la page 3-2 et effectuer le contrôle de son circuit.

  1. Engager le point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
  2. Fermer à fond la poignée des gaz et serrer le levier du décompresseur.
  3. Enfonceur lentement la pedale de kick jusqu'à ce que le repere de demarrages s'affiche sur l'indicateur de kick.

YAMAHA SR400 (2016) - ATTENTION - 1

  1. Repère de démarrage
  2. Indicateur de kick
  3. Relachier le levier du décompresseur et la pédale de kick et enforcer vigoureusement la pédale de kick pour démarrer le moteur.

FCA11043

ATTENTION

En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excessant que le moteur est froid!

FAU59470

Problème de mise en marché

Si le moteur ne démarre pas après 4 à 5 tentatives, vider la chambre de combustion en respectant la procédure suivante.

  1. Tourner la clé de contact sur "OFF".
  2. Tout en serrant le levier du décompresseur, ouvrir complètement la poignée des gaz et enforcer la pedale de kick 4 à 5 fois.
  3. Tourner la clé de contact sur "ON" et réessayer de mettre le moteur en marche.

Passage des vitesses

FAU16673

YAMAHA SR400 (2016) - Passage des vitesses - 1

  1. Selecteur
  2. Point mort

La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accelérations, montées des côtes, etc.

Les positions du selecteur sont indiquées sur l'illustration.

N.B.

Pour passer au point mort, enforcer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.

FCA10261

ATTENTION

  • Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
  • Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vitesse et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infilgé par un passage en

force des vitesses.

FAU16682

Démarrage et accélération

  1. Actionner le levier d'embrayage pour débrayer.
  2. Engager la première vitesse. Le moyen de point mort doit s'eteindre.
  3. Donner progressivement des gaz tout en relachant lentement le levier d'embrayage.
  4. Aux points de changement de vitesse recommendés au tableau ci-après, couper les gaz tout en actionnantrapidement le levier d'embrayage.
  5. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
  6. Accélérer un peu tout en reliachant progressivement le levier d'embrayage.
  7. Proceder de la même façon pour passer les vitesses suivantes.

N.B.

Passer les vitesses aux points de changement recommandés lors de la conduite dans des conditions normales.

FAU16701

Décelération

  1. Ralentir en actionnant à la fois le frein avant et le frein arrêté.
  2. Engager la première vitesse lorsque la moto atteint 20km / h (12 mph). Si le moteur est sur le point de caler ou tourne de façon très irregularie, débrayer et freiner pour arreter la moto.
  3. Quand la moto est presque à l'arrêt, passer au point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer.

FAU64120

Points de changement de vitesse recommandés

Les points de changement de vitesse recommandés lors des accelerations et decé

lérations sont indiqués dans le tableau suivant.

Points de montée des vitesses :

1^re 2^e:20~km / h (12 mph)
2^e 3^e:30~km / h (19 mph)
3^e 4^e:40~km / h (25 mph)
4^e 5^e:50~km / h (31 mph)

Points de descente de vitesse :

5^e 4^e:35~km / h (22 mph)
4^e 3^e:25~km / h (16 mph)
3^e 2^e:20~km / h (12 mph)
2^e 1^re:20~km / h (12 mph)

FAU16811

Comment réduire sa consommation de carburant

La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :

  • Passer sans tarder aux rapportes supérieur et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
  • Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
  • Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex.: émbouteillages, deux de signalisation, passages à niveau).

FAU16842

Rodage du moteur

Les premiers 1600km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de dire attentivement ce qui suit.

Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pieces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellesment pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.

FAU17094

0-1000 km (0-600 mi)

Éviter un fonctionnement prolongé au-delà de 3500 tr/mn. ATTENTION: Changer l'huile moteur et replacer l'élement ou la cartouche du filtré à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation.[FCA10303]

1000-1600 km (600-1000 mi)

Éviter un fonctionnement prolongé au-delà de 4200 tr/mn.

1600 km (1000 mi) et au-delà

Le vehicule peut etre conduit normalement.

FCA10311

ATTENTION

  • Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du comptétours.
  • Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immediatement un concessionnaire Yamaha.

FAU17214

Stationnement

Pour stationner le vehicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.

FWA10312

YAMAHA SR400 (2016) - Stationnement - 1

AVERTISSEMENT

  • Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
  • Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
  • Ne pas se garer à proximé d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ilsprésent un risque d'incendie.

FAU17246

La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'imperatif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.

Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et eventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son vehicule.

FWA10322

YAMAHA SR400 (2016) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

FWA15123

YAMAHA SR400 (2016) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.

  • Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
    Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entrainer traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations

concernant le monoxyde de carbonate.

YAMAHA SR400 (2016) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

FWA15461

Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent开发商 très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.

FAU17303

Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz déchépartement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques sépare. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posseder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz déchépartement peuvent être effectuels par tout mécanique professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.

FAU59370

Trousse de réparation

YAMAHA SR400 (2016) - Trousse de réparation - 1

  1. Deverrouiller.

  2. Cache-serrure

YAMAHA SR400 (2016) - Trousse de réparation - 2

  1. Trousse de réparation

La trousse de réparation se trouve dans la trousse à outils.

Pour acceder à la trousse de réparation, faire glisser le cache-serrure, introduire ensuite la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre.

Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.

N.B.

Si I'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail

à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.

N.B.

  • Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
  • À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en représentant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
  • L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage déquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

FAU63321

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéppement

ELEMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER X 1000 km X 1000 miDISTANCE AU COMPTEURCONTRÔLLE ANNUEL
110203040
0.66121824
1Canalisation de carburant• S'assurer que les durites d'alimentation ne sont ni croquelées ni autrement endommagées.
2Bougie• Contrôler l'état. • Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes.
• Remplacer. ✓ ✓
3Soupapes• Contrôler le jeu aux soupapes. • Régler.
4Injection de carburant• Contrôler le régime de ralentit du moteur.
5Tube et du pot d'échéppement• Contrôler le serrer du ou des colliers à vis.
6Système d'admission d'air• S'assurer du bon état du clapet de coupure d'air, du clapet flexible et de la durite. • Remplacer toute piece endommagée.

FAU64031

Tableau des entretiens et graissages périodiques

ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER X 1000 km X 1000 miDISTANCE AU COMPTEURCONTRÔLE ANNUEL
110203040
0.66121824
1Élément du filtré à air• Remplacer. Tous les 20000 km (1)2500 mi)
2E m b r• Contrôler le fonctionnement. Régler y a g e
3Chaîne de distribution• Vérifier le tendeur de la chaîne de distribution. Régler si nécessaire.
4Système de décompression• Contrôler le fonctionnement. Régler ou remplacer le cable.
5Frein avant• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. Régler la garde du levier de frein.
• Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
6Frein arrêté• Contrôler le fonctionnement et régler la garde de la pédale de frein.
• Remplacer les mâchoires de frein.Quand la limite est atteinte.
7Durite de frein• S'assurer de l'absence de craquelures ou autre endommagement. Contrôler le cheminement et les colliers.
• Remplacer. Tous les 4 ans
8Liquide de frein• Changer.Tous les 2 ans
9Roues• Contrôler le voile, le serrage des rayons et l'état. Resserrer les rayons si nécessaire.

YAMAHA SR400 (2016) - N.B. - 1

ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER X 1000 km X 1000 miDISTANCE AU COMPTEURCONTRÔLE ANNUEL
1 10203040
0.6121824
10*Pneus• Contrôler la profondeur de sculpture et l'état des pneus. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire.
11*Rouements de roue• Contrôler le jeu et s'assurer de l'abscence d'endommagement des roulements.
12*Bras oscillant• S'assurer du bon fonctionnement et de l'absence de jeu excessif.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.Tous les 50000 km (30000 mi)
13Chaîne de transmission• Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaîne. • Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécifique pour chaîne à joints toriques.Tous les 500 km (300 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la plue ou la conduite dans des régions humides
14*Rouements de direction• S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction n'est pas dure.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.Tous les 20000 km (12000 mi)
15*Attaches du cadre• S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrrés.
16Axe de pivot de levier de frein• Lubrifier à la graisse silicone. √
17Axe de pivot de pédale de frein• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
18Axe de pivot de levier d'embrayage• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
19Béquille latérale, béquille centrale• Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
20*Contacteur de béquille latérale• Contrôler le fonctionnement. √
N° ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER X 1000 km X 1000 miDISTANCE AU COMPTEURCONTRÔLE ANNUEL
110203040
0.66121824
21* Fourche avant• Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.
22* Combinés ressort-amortisseur• Contrôler le fonctionnement et s'assurer que les amortisseurs ne fuient pas.
23Huile moteur• Changer. • Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.
24Élement du filtré à huile moteur• Remplacer. ✓ ✓
25* Contacteur de feu stop sur frein avant et arrêté• Contrôler le fonctionnement. ✓
26Pièces mobiles et câbles• Lubrifier. ✓ ✓ ✓ ✓
27* Poignée des gaz• Contrôler le fonctionnement. • Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire. • Lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz.
28* Éclairage, signalisation et contacteurs• Contrôler le fonctionnement. • Régler le faisceau de phare.

N.B.

Filtre a air

  • Le circuit d'admission d'air de ce modele est équipé d'un élément jetable en papier huilé. L'élement du filtré à air ne peut être nettoyé avec de l'air comprimé; il doit être remplace.
  • Il convient de remplacer plus frequently l'objet si le vehicule est utilisé dans des zones très poussées ou humides.

  • Entretien des freins hydrauliques

  • Toujours remplacer le liquide de frein après avoir demonté le maître-cylindre et l'étrier. Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si nécessaire, faire l'appoint comme spécifique.

  • Remplacer les composants internes du maître-cylindre et de l'étrier et changer le liquide de frein tous les deux ans.
  • Remplacer la durite de frein tous les quatre ans et lorsqu'elle est craquelée ou endommagée.

FAU59460

Dépose et repose du cache

Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer le cache illustré. Se réferer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer ce cache.

YAMAHA SR400 (2016) - Dépose et repose du cache - 1
1. Cache A

Mise en place du cache

Remetre le cache en place, puis reposer la vis.

YAMAHA SR400 (2016) - Dépose et repose du cache - 2

N.B.

Le cache de gauche peut être déposé à l'aide de la clé. Il est toute fois inutile de déposer ce cache pour les entretiens décrits dans ce chapitre.

FAU19152

Cache A

Dépose du cache

Retirer la vis, puis retarder le cache comme illustré.

YAMAHA SR400 (2016) - Dépose du cache - 1

  1. Cache A
  2. Vis
  3. Rondelle

Entretien périodique et réglage

FAU19605

Contrôle de la bougie

La bougie est une piece importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontee et contrôle aux frequencies indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par l'user. L'état de la bougie peut en outre révérer l'état du moteur.

Dépose de la bougie

  1. Retirer le capuchon de bougie.

YAMAHA SR400 (2016) - Dépose de la bougie - 1

YAMAHA SR400 (2016) - Dépose de la bougie - 2

  1. Capuchon de bougie

  2. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.

YAMAHA SR400 (2016) - Dépose de la bougie - 3

  1. Clé à bougie

Contrôle de la bougie

  1. S'assurer que la couleur de la porcelaine autour de I'electrode est d'une couleur cafe au lait clair ou tegerement fonce, couleur ideale pour un vehicule utilise dans des conditions normales.

N.B.

Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait partager une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostique soi-même de tels problèmes. Il est préféable de confier le vehicule à un concessionnaire Yamaha.

  1. Contrcler l'usure des electrodes et la presence de depots de calamine ou autres. Si l'usure est excessive ou les depots trop importants, il convient de remplacer la bougie.

Bougie spécifiée : NGK/BPR6ES

  1. Mesurer l'écartement des electrodes à l'aide d'un jeu de cales dépaisseur et, si nécessaire, le corriger conformément aux specifications.

YAMAHA SR400 (2016) - Bougie spécifiée : NGK/BPR6ES - 1

  1. Écartement des electrodes

Écartement des electrodes : 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)

Mise en place de la bougie

  1. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
  2. Mettre la bougie en place à l'aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifique.

Couple de serrage :

Bougie :

25 Nm (2.5 m·kgf, 18 ft·lbf)

N.B.

Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.

  1. Remonter le capuchon de bougie.

FAU59626

Huile moteur et élément de filtré à huile

Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de replacer l'élément du filtré à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Contrôle du niveau d'huile moteur

  1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
  2. Sur une surface de niveau, dresser le vehicule sur sa bequille centrale.
  3. Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise. Retirer le bouchon de replissage d'huile moteur et essayer la jauge avant de l'insérer à nouveau, sans la visser, dans l'orifice de replissage. La retirer et vérifier le niveau d'huile. AVERTISSEMENT! Ne jamais-retirer le bouchon de replissage de l'huile moteur immédiatement après avoir fait tourner le moteur à haut régime. De l'huile chaude risque de giclér et de provoquer des brûlures graves. Toujours veiller à ce que l'huile moteur soit suffisamment refroidie avant de retarder le bouchon de replissage de l'huile moteur.[FWA17640]

N.B.

Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

YAMAHA SR400 (2016) - N.B. - 1

  1. Bouchon de replissage de l'huile moteur
  2. Jauge
  3. Repertoire de niveau maximum
  4. Repère de niveau minimum

  5. Si le niveau d'huile moteur est inférieur au repere de niveau minimum, ajouter de l'huile du type recommendé jusqu'au niveau spécifique.

  6. Remetre en place le bouchon de remplissage d'huile.

Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de l'élement du filtré à huile)

  1. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
  2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
  3. Retirer le boulon de purgege d'air du cache d'element de filtrre à huile et son joint, ainsi que le boulon de vidange d'element de filtrre à huile afin de vidanger l'element de son huile.

YAMAHA SR400 (2016) - Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de l'élement du filtré à huile) - 1

  1. Boulon de purgege d'air du cache d'élement de filtré à huile
  2. Joint
  3. Vis de vidange de l'objet du filtré à huile
  4. Retirer la vis de vidange de l'huile moteur et son joint afin de vidanger le carter moteur.

YAMAHA SR400 (2016) - Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de l'élement du filtré à huile) - 2

  1. Joint
  2. Vis de vidange d'huile moteur (carter moteur)
  3. Retirer le bouchon de replissage de l'huile moteur, le boulon de vidange du réservoir d'huile moteur et son joint afin de vidanger l'huile du réservoir d'huile.

YAMAHA SR400 (2016) - Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de l'élement du filtré à huile) - 3

  1. Vis de vidange d'huile moteur (réservoir d'huile)
  2. Joint

N.B.

Ignore les étapes 6-8 en cas de non remplacement de l'objet du filtre à huile.

  1. Retirer le cache d'objet de filtré à huile après avoir retiree ses vis.

YAMAHA SR400 (2016) - N.B. - 1

  1. Vis du couvercle de l'objet du filtré à huile

  2. Retirer et remplacer l'objet de filtré à huile et les joints toriques.

N.B.

S'assurer que les joints toriques sont bien logés.

YAMAHA SR400 (2016) - N.B. - 1

  1. Couvercle de l'objet du filtré à huile
  2. Joint torque
  3. Élement du filtré à huile

  4. Remetre le couvercle de l'objet du filtré à huile en place ainsi que ses vis, puis serrer ces dernières au couple spécifique.

Couple de serrage :

Vis du couvercle de I'elément du filtre à huile :

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

  1. Remetre la vis de vidange de l'élément du filtré à huile en place, puis la serrer au couple spécifique.

Couple de serrage :

Vis de vidange de I'elément du filtre a huile :

10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)

  1. Remetre le boulon de purgege d'air du cache d'élement de filtrer à huile et son joint en place, puis serrer le boulon au couple spécifique.

Couple de serrage :

Boulon de purgege d'air du cache d'élement de filtré à huile :

5 Nm (0.5 m·kgf, 3.6 ft·lbf)

  1. Remetre les vis de vidange d'huile moteur et leur joint neuf en place, puis serrer les vis à leur couple spécifique.

Couples de serrage :

Vis de vidange d'huile moteur (carter moteur):

30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)

Vis de vidange d'huile moteur (réservoir d'huile):

16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)

  1. Ajouter la quantité spécifique de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de replissage d'huile.

Huile moteur recommandée :

Voir page 8-1.

Quantité d'huile :

Changement d'huile:

2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp qt)

Avec déposse du filtré à huile:

2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp qt)

N.B.

Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échévement ont refroidi.

FCA11621

ATTENTION

  • Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
    S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénétre dans le carter moteur.

  • Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et controller s'il y a presence de fuites d'huile. En cas de

fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.

  1. Couper le moteur, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.

FCA11232

ATTENTION

Après avoir changé l'huile moteur, vérifier la pression d'huile de la manière décrite ci-dessous.

  • Desserrer la vis de purgege d'air.
  • Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce que de l'huile s'écoule. Si l'huile ne s'écoule pas après une minute, arrêter immédiatement le moteur pour éviter un grippage. Dans ce cas, il faut faire réparer le vehicule chez un concessionnaire Yamaha.
  • Avec avoir vérifié la pression d'huile, serrer la vis de purgege d'air au couple de serrage spécifique.

YAMAHA SR400 (2016) - ATTENTION - 1
1. Vis de purgege d'air

Couple de serrage :

Vis de purgege d'air :

18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)

FAU52031

Remplacement de I'elément du filtré à air

Il convient de replacer l'objet du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Remplacer plus féquement l'objet de filtre à air lorsque le vehicule est utilisé dans des zones très poussièreuses ou humides.

Remplacement de I'element du filtré à air

  1. Déposer le cache A. (Voir page 6-9.)
  2. Retirer le couvercle du boîtier de filtré à air après avoir retirené ses vis.

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement de I'element du filtré à air - 1

  1. Vis
  2. Couvercle du boîtier de filtré à air
  3. Extraire l'élément du filtré à air.

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement de I'element du filtré à air - 2

  1. Élement du filtré à air

  2. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtré à air. ATTENTION: S'assurer que l'élement du filtré à air est correctement logé dans le boîtier de

filtré à air. Ne jamais mette le moteur en marche avant d'avoir remonté l'élement du filtré à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résultat.[FCA10482]

  1. Remetre le couvercle du boitier de filtrer a air en place et le fixer a l'aide de ses vis.
  2. Reposer le cache.

FAU44735

Contrôle du régime de ralenti du moteur

Contrôler et, si nécessaire, faire régler le régime de ralenti du moteur par un concessionnaire Yamaha.

Régime de ralent du moteur :

1200-1400 tr/mn

FAU21386

Contrôle de la garde de la poignée des gaz

Mesurer la garde de la poignée des gaz comme illustré.

YAMAHA SR400 (2016) - Contrôle de la garde de la poignée des gaz - 1
1. Garde de la poignée des gaz

Garde de la poignée des gaz :

3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in)

Contrôler régulierrement la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.

FAU21402

Jeu des soupapes

À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

FAU70280

Pneus

Les pneus sont le seul contact entre le vehicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les remplacer au moment opportun par les pneus spécifiés.

Pression de gonflage

Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.

FWA10504

AVERTISSEMENT

La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.

  • Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
  • Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoiresapprovés pour ce modele.

Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids) :

Charge jusqu'à 90 kg (198 lb) :

Avant :

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Arrière:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

90 kg (198 lb) jusqu'à la charge maximum :

Avant :

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

Arrière:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)

Charge* maximale :

150 kg (331 lb)

  • Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires

FWA10512

YAMAHA SR400 (2016) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Ne jamais surcharger le vehicule. La conduite d'un vehicule surcharge peut etre la cause d'un accident.

Contrôle des pneus

YAMAHA SR400 (2016) - Contrôle des pneus - 1

  1. Flanc de pneu
  2. Profondeur de sculpture de pineu

Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immediatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.

Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :

1.6 mm (0.06 in)

N.B.

La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le vehicule.

FWA10572

YAMAHA SR400 (2016) - N.B. - 1

AVERTISSEMENT

  • Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excess. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité de la moto et est en outre illégale.
  • Le remplacement de toutes les pieces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
    La pose d'une rustine sur une chambre à air creée n'est pas recommandée. En cas d'urgence toute fois, réparer la chambre à air avec le plus grand soin, puis la replacer le plus tout possible par une piece de bonne qualité.
  • ÀpRES avoir remplaced un pau, évi ter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pau soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.

Renseignements sur les pneus

Ce modele estequipe de pneus avec chambreaair.

Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas ete utilisés ou n'ont ete utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompanieses d'une deformation de la carcasse, sont des signes significatifs du

vieillissement du pneu. Lesieux pneus et les pneus usages doivent etre controlés par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer quils peuvent encore servir.

FWA10462

A VERTISSEMENT

Les pneus avant et arrêté doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.

Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha pour ce modele.

Pneu avant :

Taille :

90/100-18M/C 54S

Fabricant/modèle :

BRIDGESTONE/BT-45F

Pneu arrrière :

Taille :

110/90-18M/C 61S

Fabricant/modèle :

BRIDGESTONE/BT-45R

Roues à rayons

FAU21944

A VERTISSEMENT

FWA10611

Les roues de ce modele ne sont pas conques pour des pneus sans,chambre à air ("Tubeless").Ne pas monter des pneus sans,chambre à air sur ce modele.

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.

  • Avant chaque démarriage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut, ne sont pas voilées ou tout autrement endommagées, et il faut contrôle le serrage et le bon état des rayons. Si une roue est endommagée de chaque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacee.

Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.

FAU48293

Réglage de la garde du levier d'embrayage

YAMAHA SR400 (2016) - Réglage de la garde du levier d'embrayage - 1

  1. Garde du levier d'embrayage
  2. Cache en caoutchouc
  3. Contre-écrou
  4. Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage

Mesurer la garde du levier d'embrayage comme illustré.

Garde du levier d'embrayage : 5.0-10.0 mm (0.20-0.39 in)

Contrcler regulierement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la regler comme suit.

  1. Faire glisser vers l'arriere le cache en caoutchouc au levier d'embrayage.
  2. Desserrer le contre-écrou.
  3. Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
  4. Serrer le contre-écrou, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.

N.B.

Si la garde spécifiée ne peut être obtenue en suivant les explications ci-dessus ou si l'embrayage ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le mécanisme de l'embrayage par un concessionnaire Yamaha.

FAU48444

Réglage de la garde du levier de frein

Mesurer la garde du levier de frein comme illustré.

Garde du levier de frein: 5.0-8.0 mm (0.20-0.31 in)

Contrôler régulierement la garde du levier de frein et, si nécessaire, la régler comme suit.

YAMAHA SR400 (2016) - Garde du levier de frein: 5.0-8.0 mm (0.20-0.31 in) - 1

  1. Contre-écrou
  2. Vis de réglage de la garde du levier de frein
  3. Cache en caoutchouc
  4. Garde du levier de frein

  5. Faire glisser vers l'arriere le cache en caoutchou au levier de frein.

  6. Desserrer le contre-écrou.
  7. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
  8. Serrer le contre-écrou, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.

FWA10631

AVERTISSEMENT

  • Contrôler la garde du levier de frein après l'avoir réglée, et s'assurer que le frein fonctionne correctement.
  • Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la presence d'air dans le circuit de

freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser la moto avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.

Réglage de la hauteur et de la garde de la pédale de frein

FAU22199

A VERTISSEMENT

Il est préférible de confier ces réglages à un concessionnaire Yamaha.

Hauteur de pédale de frein

Le sommet de la pedale de frein doit se situer à la distance spécifiée au-dessous du sommet du repose-pied, comme illustré.

Hauteur de pédale de frein :

20.0 mm (0.79 in)

YAMAHA SR400 (2016) - Hauteur de pédale de frein - 1

  1. Hauteur de pédale de frein

Contrôler régulierrement la hauteur de la pedale de frein et, si nécessaire, la régler comme suit.

  1. Desserer le contre-écrou de la hauteur de la pédale de frein.
  2. Pour relever la pedale de frein, tourner la vis de réglage de la hauteur de pé-dale de frein dans le sens (a). Pour l'abaisser, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

Entretien périodique et réglage

YAMAHA SR400 (2016) - Entretien périodique et réglage - 1

  1. Contre-écrou de la hauteur de la pedale de frein
  2. Vis de réglage de la hauteur de la pedale de frein

  3. Serrer le contre-écrou.

FWA11232

A VERTISSEMENT

Il faut procéder au réglage de la garde de la pédale de frein après avoir réglo la hauteur de la pédale de frein.

Garde de la pédale de frein

YAMAHA SR400 (2016) - Garde de la pédale de frein - 1

  1. Garde de la pedale de frein

Mesurer la garde de la pedale de frein comme illustré.

Garde de la pedale de frein: 20.0-30.0 mm (0.79-1.18 in)

Contrôler régulierrement la garde de la pedale de frein et, si nécessaire, la régler comme suit.

Pour augmenter la garde de la pedale de frein, tourner l'écrou de réglage de la garde

de la pédale de frein au niveau de la tringle de frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

YAMAHA SR400 (2016) - Garde de la pedale de frein: 20.0-30.0 mm (0.79-1.18 in) - 1

  1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein

FWA10681

A VERTISSEMENT

  • Toujours régler la garde de la pedale de frein après avoir régle la tension de la chaine de transmission ou après la dépose et la repose de la roue arrière.
    Si on ne parvient pas autenir le réglage spécifique, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
  • Avec avoir reglé la garde de la pedale de frein, contrôle le fonctionnement du feu stop.

FAU44821

Contrôle du sélecteur

Contrôler le fonctionnement du/selecteur avant chaque départ. Si le fonctionnement ne s'effectue pas en douceur, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

Contacteurs de feu stop

FAU22274

YAMAHA SR400 (2016) - Contacteurs de feu stop - 1

  1. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrête
  2. Contacteur de feu stop sur frein arrriere

Le feu stop s'allume par l'action de la pedale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur du feu stop arrêté comme suit, mais il faut confier le réglage du contacteur de feu stop sur frein avant à un concessionnaire Yamaha.

Tourner l'écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrêté tout en immobilisant le contacteur. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s'allume trop tard. Tourner l'écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop s'allume trop tout.

FAU2238 Contrôle des plaquettes de frein avant et des machoires de frein arrrière

Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrêté aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

FAU22432

Plaquettes de frein avant

YAMAHA SR400 (2016) - Plaquettes de frein avant - 1

  1. Plaquette de frein
  2. Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein

Sur chaque plaquette de frein avant figurent des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de controler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Controler l'usure des plaquettes en vérifier les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.

FAU22541

YAMAHA SR400 (2016) - Plaquettes de frein avant - 2
Mâchoires de frein arrière

  1. Index d'indication d'usure de mâchoire de frein
  2. Trait d'indication de limite d'usure de machoire de frein

Le frein arrêté est muni d'un index d'indication d'usure. Cet index permet de contrôle l'usure des machoires sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des machoires en vérifier la position de l'index tout en actionnant le frein. Si une machoire de frein est usée au point que l'index touche le trait d'indication de limite d'usure, faire replacer la paire de machoires par un concessionnaire Yamaha.

FAU32346

Contrôle du niveau du liquide de frein

Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réservoir est à l'horizontal avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.

YAMAHA SR400 (2016) - Contrôle du niveau du liquide de frein - 1
1. Repère de niveau minimum

Liquide de frein spécifique : DOT 4

FWA15991

A VERTISSEMENT

Un entretien incorrect peut entrainer la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :

  • Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
    Nettoyer le bouchon de replissage avant de le retirer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
    Utiliser uniquement le liquide de frein spécifique, sous peine de risquer d'abimer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite.
  • Toujours faire l'appoint avec un li-quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre

que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.

Veiller à ne pas laisser pénétré d'eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l'eau abaisserait nettement le point d'ébullition du liquide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock".

FCA17641

ATTENTION

Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.

L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la presence d'une fuite dans le circuit de frein; il convient des lors de contrôler l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue sousdainement, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.

FAU22724

Changement du liquide de frein

Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplaner les bagues d'étanchée du maître-cylindre de frein et de l'étrier, ainsi que la durite de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elle sont endommagées ou qu'elle fuient.

  • Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
    Durite de frein : Remplacer tous les quatre ans.

FAU22762

Tension de la chaine de transmission

Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.

FAU59593

Contrôle de la tension de la chaine de transmission

  1. Dresser la moto sur sa bequille centrale.
  2. Mettre la boite de vitesses au point mort.
  3. Repousser la chaîne de transmission au point central entre l'arbre seconde et l'axe de roue arrêté en lui imposant une force de 50 N (5.0 kgf, 11 lbf).
  4. Mesurer la tension comme illustré.

Tension de la chaine de transmission :

30.0-40.0 mm (1.18-1.57 in)

YAMAHA SR400 (2016) - Contrôle de la tension de la chaine de transmission - 1

  1. Tension de la chaîne de transmission
  2. Si la tension de la chaine de transmission est incorrecte, la régler comme suit.

FAU59642

Réglage de la tension de la chaine de transmission

Consulter un concessionnaire Yamaha avant de régler la tension de la chaine de transmission.

  1. Replier la bequille centrale, puis déployer la bequille latérale.
  2. Desserrer l'écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, l'écrou du bras d'ancrage de frein et l'écrou d'axe.

YAMAHA SR400 (2016) - Réglage de la tension de la chaine de transmission - 1

  1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
  2. Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
  3. Contre-écrou de tendeur de chaine de transmission
  4. Écrou d'axe
  5. Ecrou du bras d'ancrage de frein
  6. Bras d'ancrage de frein
  7. Desserrer le contre-écrou de tendeur de chaine de transmission à chaque extrémité du bras oscillant.
  8. Dresser la moto sur sa bequille centrale.
  9. Pour tendre la chaine de transmission, tourner la vis de réglage à chaque extrémité du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaine, tourner la vis de réglage dans le sens (b), puis pousser la roue arrêté vers l'avant. ATTENTION: Une chaine mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaine de transmission soit toutes dans les limites spécifiées.[FCA10572]

N.B.

Se servir des repères d'alignement situés de part et d'autre du bras oscillant afin de régler les deux tendeurs de chaine de transmission de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.

YAMAHA SR400 (2016) - N.B. - 1

  1. Écroud'axe
  2. Contre-écrou de tendeur de chaine de transmission
  3. Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
  4. Repères d'alignement

  5. Replier la bequille centrale, puis déployer la bequille laterale.

  6. Serrer les deux contre-écrous de tendeur de chaine de transmission à leur couple de serrage spécifique, puis serrer l'écrou d'axe et l'écrou du bras d'ancrage de frein à leur couple de serrage spécifique.

Couples de serrage :

Contre-écrou de tendeur de chaine de transmission :

16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)

Écrou d'axe :

129 Nm (12.9 m·kgf, 92 ft·lbf)

Écrou du bras d'ancrage de frein :

19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)

  1. Régler la garde de la pédale de frein. (Voir page 6-21.)

FWA10661

A VERTISSEMENT

Après avoir reglé la garde de la pédale

de frein, contrôle le fonctionnement du feu stop.

  1. S'assurer que les tendeurs de chaine sont régles de la même façon, que la tension de la chaine est correcte, et que la chaine se déplace sans accroc.

FAU23026

Nettoyage et graissage de la chaine de transmission

Il faut nettoyer et lubrifier la chaine de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'utila rapidement, sur tout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaine de transmission comme suit.

FCA10584

ATTENTION

Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.

  1. Laver la chaine à l'aide de petrole et d'une petite Brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaine de transmission à la vapeur, au jet à force pression ou à l'aide de dissolvants inappropriés, car cette endommagerait ses joints toriques.[FCA11122]

  2. Essuyer soigneusement la chaine.

  3. Lubrifier abondamment la chaine avec un lubrifiant spécial pour chaine à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de l'huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci poursraient contir des additifs qui endommageraient les joints toriques de la chaine de transmission.[FCA11112]

FAU23098

Contrôle et lubricification des câbles

Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident.[FWA10712]

Lubrifiant recommendé :

Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié

FAU23115

Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz

Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque département. Il convient en outre de faire lubrifier le cable par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Le cable des gaz est équipé d'un cache en caoutchouc. S'assurer que le cache est correctement en place. Le cache n'empeche pas parfaitement la pénetration d'eau, même lorsqu'il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de l'eau sur le cache ou le cable lors du lavage du vehicule. En cas d'encessment, essuyer le cable ou le cache avec un chiffon humide.

FAU23144

Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage

Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.

YAMAHA SR400 (2016) - Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage - 1
Levier de frein

YAMAHA SR400 (2016) - Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage - 2
Levier d'embrayage

Lubrifants recommends :

Levier de frein :

Graisse silicone

Levier d'embrayage :

Graisse à base de savon au lithium

FAU23185

Contrôle et lubrification de la pédaule de frein

Contrôler le fonctionnement de la pedale de frein avant chaque départ et lubrifier l'articulation de la pedale quand nécessaire.

YAMAHA SR400 (2016) - Contrôle et lubrification de la pédaule de frein - 1

Lubrifiant recommends :

Graisse à base de savon au lithium

FAU23215

Contrôle et lubricification des béquilles centrale et latérale

YAMAHA SR400 (2016) - Contrôle et lubricification des béquilles centrale et latérale - 1

Contrôler le fonctionnement des béquilles centrale et laterale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.

FWA10742

YAMAHA SR400 (2016) - Contrôle et lubricification des béquilles centrale et latérale - 2

AVERTISSEMENT

Si les béquilles latérale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en douceur, les faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille centrale ou latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.

Lubrifiant recommends :

Graisse à base de savon au lithium

FAUM1653

Lubrification des pivots du bras oscillant

YAMAHA SR400 (2016) - Lubrification des pivots du bras oscillant - 1

Faire contrôle les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Lubrifiant recommends :

Graisse à base de savon au lithium

FAU51951

Contrôle de la fourche

Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l'etat général

S'assurer que la fourche n'est pas endommagée et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.

Contrôle du fonctionnement

  1. Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renoverser.[FWA10752]
  2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

YAMAHA SR400 (2016) - Contrôle du fonctionnement - 1
FCA10591

ATTENTION

Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.

FAU45512

Contrôle de la direction

Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représentier un danger. Il convient des lors de vérifier le fonctionnement de la direction en suivant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

  1. Dresser le vehicule sur sa bequille centrale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renoverser.[FWA10752]
  2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

YAMAHA SR400 (2016) - Contrôle de la direction - 1

FACU23292 Contrôle des roulements de roue

YAMAHA SR400 (2016) - FACU23292 Contrôle des roulements de roue - 1

Contrôler les roulements de roue avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.

Batterie

FAU40447

YAMAHA SR400 (2016) - Batterie - 1

1. Batterie

La batterie se trouve sous la selle. (Voir page 3-13.)

La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide a regulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de contrcler le niveau d'electrolyte ni d'ajouter de I'eau distillée. Il convient toutefois de s'assurer de la connexion solide des fiches rapides de la batterie.

FWA10761

A AVENTISSEMENT

L'electrolyte de batterie est extratement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brûlures. Éviter tout contact d'électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protégérer les yeux lors de travaux à proximé d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.

  • EXTERNE : rincer abondamment à l'eau courante.

  • INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.

YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.

  • Les batteries produit de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes,

cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la piece où l'on recharge une batterie, si la charge est effectuee dans un endroit clos.

  • TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

charge de la batterie

Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha des que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plusrapidement si le vehicule est équipé d'accessoireselectriques.

FCA16522

ATTENTION

Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.

Entreposage de la batterie

  1. Quand le vehicule est remise pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF" avant de débrancher la fiche rapide.[FCA16323]
  2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôle au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
  3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule. ATTENTION: Avant d'installer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF" avant de brancher la fiche rapide.[FCA16931]

FCA16531

ATTENTION

Toujours veiller à ce que la batterie soit chargeée. Remisser une batterie dechargeé risque de l'endommager de façon irrreversible.

FAU59443

Remplacement des fusibles

Le fusible principal se trouve dans le coupleur de cable de batterie. (Voir page 6-33.)

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement des fusibles - 1

  1. Fiche rapide de batterie
  2. Fusible principal
  3. Fusible principal de rechange

Si le fusible principal est grillé, le remplacer comme suit.

  1. Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre tous les circuits electriques.
  2. Déposer la salle. (Voir page 3-13.)
  3. Déposer la batterie en retardant la sangle de la batterie.

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement des fusibles - 2

  1. Batterie
  2. Sangle de batterie
  3. Debrancher la fiche rapide de la batterie.

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement des fusibles - 3

  1. Fiche rapide de batterie

  2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l'intensité spécifique. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie.[FWA15132]

Fusible spécifié : 30.0 A

  1. Brancher la fiche rapide de la batterie.
  2. Reposer la batterie en installing la sangle de la batterie.
  3. Remetre la selle en place.
  4. Tourner la clé de contact sur "ON".
  5. Si leFuse neuf grille immédiatement, faire contrôler l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.

Le boîtier à fusibles se trouve sous la selle.
Celui-ci contient les fusibles protégeant les circuits individuels.

YAMAHA SR400 (2016) - Fusible spécifié : 30.0 A - 1

  1. Boitier à fusibles

YAMAHA SR400 (2016) - Fusible spécifié : 30.0 A - 2

  1. Fusible de phare
  2. Fusible du système de signalisation
  3. Fusible d'allumage
  4. Fusible de sauvegarde
  5. Fusible du système d'injection de carburant
  6. Fusible des faux de stationnement
  7. Fusible de rechange

YAMAHA SR400 (2016) - Fusible spécifié : 30.0 A - 3

Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.

  1. Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concerne.
  2. Déposer la selle. (Voir page 3-13.)
  3. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l'intensité spécifique. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommends afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie.[FWA15132]

Fusibles spécifiés :

Fusible du système de signalisation: 15.0 A
Fusible de phare: 15.0 A
Fusible d'allumage: 10.0 A
Fusible de sauvegarde: 7.5 A
Fusible du système d'injection de carburant: 7.5 A
Fusible des feu des stationnement 7.5 A

  1. Tourner la clé de contact sur "ON" et

allumer le circuit électrique concenné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.

  1. Si unFuse neuf grille immediatement,faire contrcler l'installation elec trique par un concessionnaire Yamaha.

FAU23799

Remplacement de l'ampoule du phare

Ce modele estequipe d'un phare a ampoule halogene.Si l'ampoule du phare grille,la replacer comme suit:

FCA10651

ATTENTION

Veiller à ne pas endommager les pieces suivantes :

  • Ampoule de phare

Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. LaGRAISSERÉduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l'ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l'ampoule avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.

Lentille de phare

Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.

Ne pas monter une ampoule de phare d'un wattage supérieur à celui spécifique.

YAMAHA SR400 (2016) - ATTENTION - 1

  1. Ne pas toucher le verre de l'ampoule.

  2. Déposer l'optique de phare après avoir retire les vis.

YAMAHA SR400 (2016) - ATTENTION - 2

  1. Vis

YAMAHA SR400 (2016) - ATTENTION - 3

  1. Vis

  2. Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l'ampoule.

YAMAHA SR400 (2016) - ATTENTION - 4

  1. Fiche rapide de phare

  2. Protection de l'ampoule de phare

  3. Decrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l'ampoule grillée.

YAMAHA SR400 (2016) - ATTENTION - 5

  1. Porte-ampoule du phare

  2. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l'aide du porte-ampoule.

  3. Reposer la protection de l'ampoule, puis connecter la fiche rapide.
  4. Monter l'optique de phare, puis la fixer à l'aide de ses vis.
  5. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.

FAU33417

Remplacement de l'ampoule de la veilleuse

Si l'ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.

  1. Déposer l'optique de phare après avoir retire des vis.

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement de l'ampoule de la veilleuse - 1

  1. Vis

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement de l'ampoule de la veilleuse - 2

  1. Vis

  2. Retirer l'ampoule et sa douille en enfontant la douille et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement de l'ampoule de la veilleuse - 3

  1. Douille d'ampoule de veilleuse

  2. Retirer l'ampoule grillée en l'enfant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement de l'ampoule de la veilleuse - 4

  1. Douille d'ampoule de veilleuse

  2. Ampoule de veilleuse

  3. Monter une ampoule neue dans la douille, l'enforcer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.

  4. Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur la douille et en la tournant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
  5. Monter l'optique de phare, puis la fixer à l'aide de ses vis.

Remplacement de l'ampoule du feu arrêté/stop

  1. Déposer la lentille du feu arrêté/stop après avoir retire le vis.

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement de l'ampoule du feu arrêté/stop - 1

  1. Vis

  2. Lentille de feu arrêté/stop

  3. Retirer l'ampoule grillée en l'enfantant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement de l'ampoule du feu arrêté/stop - 2

  1. Ampoule de feu arrêté/stop

  2. Monter une ampoule neue dans la douille, l'enforcer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.

  3. Remetre la lentille en place et la fixer à l'aide de ses vis. ATTENTION: Ne pas serrer les vis à l'excess afin de ne pas risquer de casser la lentille.[FCA10682]

FAU60010

Remplacement d'une ampoule de clignotant

  1. Déposer la lentille du clignotant, la jante de clignotant et le joint en enlevant les vis.

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement d'une ampoule de clignotant - 1

casser la lentille.[FCA10682]

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement d'une ampoule de clignotant - 2

  1. Lentille du clignotant
  2. Vis

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement d'une ampoule de clignotant - 3

YAMAHA SR400 (2016) - Remplacement d'une ampoule de clignotant - 4

  1. Lentille du clignotant
  2. Jante de clignotant
  3. Joint

  4. Retirer l'ampoule grillée en l'enfant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

  5. Monter une ampoule neue dans la douille, l'enforcer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
  6. Reposer le joint, la jante et la lentille en installing les vis et en orientant l'encôche de la jante et de la lentille vers l'intérieur comme illustré.
    ATTENTION: Ne pas serrer les vis à l'excess afin de ne pas risquer de

Roue avant

FAU24361

FAU59603

Dépose de la roue avant

FWA10822

YAMAHA SR400 (2016) - Dépose de la roue avant - 1

AVERTISSEMENT

Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.

  1. Desserrer l'écrou d'axe de roue.

YAMAHA SR400 (2016) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Ecrou d'axe de roue

  2. Desserrer les écrous de bride de fixation d'axe de roue.

YAMAHA SR400 (2016) - AVERTISSEMENT - 2

  1. Écrou de bride de fixation d'axe de roue

  2. Dresser la moto sur sa bequille centrale.

  3. Debrancher le cable du compteur de vitesse de la prise du compteur de vitesse.

YAMAHA SR400 (2016) - AVERTISSEMENT - 3

  1. Câble de compteur de vitesse

  2. Déposer l'écrou d'axe de roue et la rondelle.

  3. Extraire l'axe de roue, puis déposer l'entretoise épaulée et la roue. ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excess.[FCA11073]

Mise en place de la roue avant

  1. Monter la prise du compteur de vitesse sur le moyen de roue en veillant à engager les ergots dans les fentes.

YAMAHA SR400 (2016) - Mise en place de la roue avant - 1

  1. Fente
  2. Prise du compteur de vitesse
  3. Patte de fixation

  4. Installer l'entretoise épaulée sur le côte droit du moyeu de roue.

  5. Soulever la roue entre les bras de fourche.

N.B.

Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant d'insérer le disque de frein et veiller à aligner la fente de la prise du compteur de vitesse sur la retenue du bras de fourche.

YAMAHA SR400 (2016) - N.B. - 1

  1. Retenue
  2. Fente
  3. Axe de roue

  4. Remetre l'axe de roue en place par le cote gauche, puis monter la rondelle et I'ecrou d'axe.

  5. Replier la bequille centrale afin de reposer la roue avant a terre, puis déployer la bequille laterale.
  6. Serrer l'écrou d'axe et les écrous de bride de fixation d'axe de roue à leur couple spécifique.

Couples de serrage :

Ecroud'axe :

104 Nm (10.4 m·kgf, 74 ft·lbf)

Écrou de bride de fixation d'axe de roue :

9 Nm (0.9 m·kgf, 6.5 ft·lbf)

  1. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
  2. Brancher le cable de compteur de vitesse.

Roue arrête

FAU25081

FAU59614

Dépose de la roue arrière

FWA10822

A VERTISSEMENT

Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.

  1. Desserrer l'écrou d'axe et l'écrou du bras d'ancrage au flasque de frein.
  2. Séparer le bras d'ancrage du flasque de frein en retardant l'écrou, la rondelle et le boulon.

YAMAHA SR400 (2016) - A VERTISSEMENT - 1

  1. Tige de frein
  2. Biellette de frein
  3. Écrou de réglage de la garde de la pedale de frein
  4. Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
  5. Contre-écrou de tendeur de chaîne de transmission
  6. Tendeur de chaîne de transmission
  7. Rondelle
  8. Écroud'axe
  9. Écrou du bras d'ancrage de frein
    10.Bras d'ancrage de frein

  10. Dresser la moto sur sa béquille centrale.

  11. Retirer l'écrou de réglage de la garde de la pédale de frein, puis détacher la tringle de frein de la biellette de frein.
  12. Desserrer le contre-écrou du tendeur

de chaîne de transmission et la vis de réglage de tension aux deux extrémités du bras oscillant.

YAMAHA SR400 (2016) - A VERTISSEMENT - 2

  1. Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
  2. Contre-écrou de tendeur de chaine de transmission
  3. Écrou d'axe
  4. Rondelle

  5. Déposer l'écrou d'axe et la rondelle.

  6. Extraire l'axe tout en maintainant la roue arrête.
  7. Déposer les tendeurs de chaine et l'entretoise.
  8. Pousser la roue vers l'avant, puis séparer la chaine de transmission de la couronne arrière.

YAMAHA SR400 (2016) - A VERTISSEMENT - 3

  1. Chaine de transmission

N.B.

Il n'est pas nécessaire de démonter la chaine pour déposer et reposer la roue.

Mise en place de la roue arrête

  1. Installer l'entretoise dans le cote gauche du moveu de roue.
  2. Installer les tendeurs de chaîne et la roue en insérant l'axe de roue par le côte gauche.
  3. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrête.
  4. Reposer la rondelle et I'ecrou d'axe.
  5. Monter la tringle de frein sur la biellette de frein, puis monter l'écrou de réglage de la garde de la pedale de frein sur la tringle.
  6. Raccorder le bras d'ancrage au flamque de frein en montant la vis, la rondelle et l'écrou.
  7. Regler la tension de la chaine de transmission. (Voir page 6-26.)
  8. Replier la bequille centrale afin de reposer la roue arrière à terre, puis déployer la bequille laterale.
  9. Serrer l'écrou du bras d'ancrage de frein et l'écrou d'axe à leur couple de serrage spécifique.

Couples de serrage :

Écrou du bras d'ancrage de frein : 19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)

Écrou d'axe :

129 Nm (12.9 m·kgf, 92 ft·lbf)

  1. Régler la garde de la pedale de frein. (Voir page 6-21.)

FWA10661

AVERTISSEMENT

Après avoir reglé la garde de la pedale de frein, contrôle le fonctionnement du feu stop.

FAU25852

Diagnostic de pannes

Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entrainer des problèmes de démarrage et une perte de puissance.

Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajustat.

Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations oné-reuses.

FWA15142

YAMAHA SR400 (2016) - Diagnostic de pannes - 1

AVENTISSEMENT

Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes nues ou détincelles à proximé, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.

Scheme de diagnostic de pannes

FAU67930

1. Carburant

Contrcler le niveaude carburant dans le reservoir de carburant.

Niveau de carburant suffisant.

Reservoir de carburant vide.

Contröller la batterie.

Faire le plein de carburant.

Le moteur ne se met pas en marche.
Contrcler la batterie.

2. Batterie

Lorsque la clé de contact est en position "ON", activer le commande des clignotants.

Le clignotant clignote.

Le clignotant ne clignote pas ou est faible.

La batterie est en bon et.

Contrer la connexion des cables de la batterie et faire recharger la batterie par un concessionnaire Yamaha si nécessaire.

Actionner le kick.
Si le moteur ne démarre pas, vérifier l'allumage.

3. Allumage

Déposer la bougie et contrôler les electrodes.

Humides

Sèches

Essuyer à l'aide d'un chiffon sec et rectifier l'ecartement des electrodes ou replacer la bougie.

Faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

Actionner le kick.

4. Compression

Actionner le kick.

Compression.

Pas de compression.

Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôle le vehicule par un concessionnaire
Yamaha.

Faire contrôle le vehicule par un concessionnaire
Yamaha.

FAU37834

Remarque concernant les pièces de couleur mate

FCA15193

ATTENTION

Certain modèles sont équipés de pieces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procédéur au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pieces. Il convient également de ne pas enduire les pieces à finition mate de cire.

FAU26005

Soin

Un des attrais incontestés d'une moto reside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaitre, même sur des pieces de très bonne qualite. Si un tube d'échévement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est只不过 disgracieux. Un entretien ajustat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.

Avant le nettoyage

  1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique.
  2. S'assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place.
  3. Eliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une Brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaine de transmission et les axes de roue. Tout jours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.

Nettoyage

FCA10773

ATTENTION

  • Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avéré nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, sé

cher immediatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.

  • Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pieces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échévement. Nettoyer les pieces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant dépONGes ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaîtrement les pieces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondamment à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abimerait les pieces en plastique.
  • Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pieces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
  • Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pieces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants ELECTriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feu) et les mises à l'air.
  • Motos équipées d'un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ

de vision afin de s'assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.

Aprèsutilisation dans des conditions normales

Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionnée de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une Brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pieces difficile d'accès. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant derialcder au nettoyage.

Aprèsutilisation sous la pluie,àproximé de la mer ou sur des routes salées

L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel repandu sur les routes en hiver. Il convient des lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximite de la mer ou sur des routes salées.

N.B.

Il peut rester des traces du sel repandu sur les routes bien après la venue du printemps.

  1. Nettoyer la moto à l'eau froide additionée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel.[FCA10792]
  2. Protégier le vehicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.

Après le nettoyage

  1. Sécher la moto à l'aide d'une peau de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
  2. Secher immédiatement la chaine de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
  3. Frotter les pieces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d'échéappement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra même d'éliminer des pieces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
  4. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
  5. Les taches qui subsistent peuvent etre nettoyees en pulverisant de I'huile.
  6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
  7. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
  8. Veiller à ce que la moto soit parfaîtrement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.

FWA11132

YAMAHA SR400 (2016) - Après le nettoyage - 1

AVERTISSEMENT

Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.

  • S'assurer qu'il n'y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus.
  • Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.

FCA10801

ATTENTION

Pulvériser modérément huile et cire

et bien essuyer tout excès.

  • Ne jamais enduire les pieces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
  • Eviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.

N.B.

Pour toute question relative au choix et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l'allumage du phare.

FAU43204

Remisage

Remisage de courte durée

Veiller à remisser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échéppement ont refroidi avant de couvrir la moto.

FCA10811

ATTENTION

  • Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bache alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
  • Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.

Remisage de longue durée

Avant de remisser la moto pour plusieurs mois :

  1. Suire toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
  2. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'eviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se degrade.
  3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protégger le cylindre, les segments, etc., de la corrosion.

a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette derniere sur la culasse de sorte que ses electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra

de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)

d. Faire tournier le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.)

AVERTISSEMENT! Avant de faire tournier le moteur, veiller àmettre les electrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production détincelles, car cellesci pourraient être à l'origine de dégats et de brûlures.[FWA10952]

e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette derniere et monter ensuite le capuchon.

  1. Lubrifier tous les cables de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
  2. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tournier quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
  3. Recouvrir la sortie du pot d'échévement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'éviter toute infiltration d'eau.
  4. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0^ (30^) ou plus de 30^ (90 °F)]. Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-33.

N.B.

Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remisser la moto.

Dimensions:

Longueur hors tout: 2085 mm (82.1 in)

Largeur hors tout: 750 mm (29.5 in)

Hauteur hors tout: 1095 mm (43.1 in)

Hauteur de la selle: 785 mm (30.9 in)

Empattement: 1410 mm (55.5 in)

Garde au sol: 130 mm (5.12 in)

Rayon de braquage minimum: 2.4 m (7.87 ft)

Poids:

Poids a vide: 174 kg (384 lb)

Moteur:

Cycle de combustion: 4 temps

Circuit de refroidissement: Refroidi par air

Dispositif de commande des soupapes: Simple ACT

Taux de compression: 8.5 : 1

Système de démarrage: Kick

Système de graissage: Carter sec

Huile moteur:

Marque recommandée: YAMALUBE

Viscosités SAE: 10W-40

Classification d'huile moteur recommandede:
API Service de type SG et au-delà, norme JASO MA

Quantité d'huile moteur:
Changement d'huile:
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp qt)
Avec dépose du filtré à huile:
2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp qt)

Filtre à air:

Élement du filtré à air:
Élement en papier huilé

Carburant:

Carburant recommende: Essence ordinaire sans plomb (essence-alcool [E10] acceptable)

Capacité du réservoir: 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)

Quantité de la réserve: 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)

Injection de carburant:

Corps de papillon d'accelération: Repere d'identification: 2RD100

Bougie(s):

Fabricant/modèle: NGK/BPR6ES

Écartement des electrodes: 0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)

Embrayage:

Type d'embrayage: Humide, multidisque

Transmission:

Taux de réduction primaire: 2.567 (77/30)

Taux de réduction secondaire: 2.947 (56/19)

Type de boite de vitesses: Prise constante, 5 rapports

Rapport de démultiplication:
1re: 2.357 (33/14)

2^e 1.556 (28/18)

3e: 1.190 (25/21)

4e: 0.917 (22/24)
5e: 0.778 (21/27)

Chàssis:

Type de cadre: Simple berceau dédouble

Angle de chasse: 27.7 degrés

Chasse: 111 mm (4.4 in)

Pneu avant:

Type:

Avec chambre

Taille:

90/100-18M/C 54S

Fabricant/modèle:

BRIDGESTONE/BT-45F

Pneu arrête:

Type:

Avec chambre

Taille:

110/90-18M/C 61S

Fabricant/modèle:

BRIDGESTONE/BT-45R

Charge:

Charge maximale:

150 kg (331 lb)

  • (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)

Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids):

Charge jusqu'à 90 kg (198 lb):

Avant:

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Arrière:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

Charge de 90 kg (198 lb) - charge maximum:

Avant:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

Arrière:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)

Roue avant:

Type de roue:

Roue a rayons

Taille de jante:

18 × 1.85

Roue arrriere:

Type de roue:

Roue a rayons

Taille de jante:

18 × 2.15

Frein avant:

Type:

Frein hydraulique à disque

Liquide de frein spécifique:

DOT 4

Frein arrirée:

Type:

Frein mécanique à tambour menant et mené

Suspension avant:

Type:

Fourche t'élescopique

Ressort:

Ressort helicoidal

Amortisseur:

Amortisseur hydraulique

Débattement de roue:

150 mm (5.9 in)

Suspension arrête:

Type:

Bras oscillant

Ressort:

Ressort helicoidal

Amortisseur:

Amortisseur hydraulique

Débattement de roue:

105 mm (4.1 in)

Partie électrique:

Tension du système électrique:

12V

Système d'allumage:

Allumage électronique (TCI)

Système de charge:

Alternateur avec rotor a azimuthation per

manente

Batterie:

Modèle:

GT4B-5

Voltage, capacité:

12 V, 2.5 Ah (10 HR)

Phare:

Type d'ampoule:

Ampoule halogène

Puisance d'ampoule × quantite:

Phare:

Éclairage des instruments:

1.7W×4

Témoin de point mort:

1.7 W×1

Témoin de feu de route:

1.7 W×1

Témoin des clignotants:

1.7 W × 1

Témoin de température d'eau:

3.0 W × 1

Témoin d'rapidissement de panne du moteur:

1.7 W×1

Fusible:

Fusible principal:

30.0 A

Fusible de phare:

15.0 A

Fusible du système de signalisation:

15.0 A

Fusible d'allumage:

10.0 A

Fusible des feuels de stationnement:

7.5 A

Fusible du système d'injection de carburant:

7.5 A

Fusible de sauvegarde:

7.5 A

Rensignements complémentaires

FAU53562

Numeros d'identification

Notez le numero d'identification du vehicule, le numero de série du moteur et les codes figurant sur l'etiquette de mode dans les espaces prevus ci-dessous. Cesculos d'identification sont nécessaires a I'enregistrement du vehicule auprès des autorites locales et a la commande de pieces detachées auprès d'un concessionnaire Yamaha.

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

YAMAHA SR400 (2016) - Numeros d'identification - 1

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR :

YAMAHA SR400 (2016) - Numeros d'identification - 2

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE:

YAMAHA SR400 (2016) - Numeros d'identification - 3

NUMERO d'identification du vehicule

YAMAHA SR400 (2016) - Numeros d'identification - 4

  1. Numéro d'identification du vehicule
    Le numero d'identification du vehicule est

poinconné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endetroit prévu.

N.B. _____

Le numero d'identification du vehicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.

FAU2642

YAMAHA SR400 (2016) - Numeros d'identification - 5
Numéro de série du moteur

  1. Numéro de série du moteur

Le nombre de série du moteur est poinconné sur le carter moteur.

Étiquette des codes du modele

FAU26481

YAMAHA SR400 (2016) - Numeros d'identification - 6

1. Étiquette des codes du modele

L'étiquette des codes du modele est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-13.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prevu a cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.

YAMAHA SR400 (2016) - Étiquette des codes du modele - 1

A

Avertisseur, contacteur. 3-5

B

Batterie. 6-33

Béquille latérale. 3-14

Béquilles centrale et latérale, contrôle et lubrification. 6-31

Bougie, contrôle 6-10

Bras oscillant, lubricification des pivots....6-31

C

Cables, contrôle et lubrication 6-29

Cache, dépose et repose 6-9

Caracteristiques 8-1

Carburant 3-9

Carburant, témoin du niveau 3-2

Chaine de transmission, nettoyage et graissage 6-28

Chaine de transmission, tension 6-26

Clignotant, remplacement d'une ampoule 6-40

Clignotants, contacteur. 3-5

Combinés ressort-amortisseur, réglage 3-13

Compte-tours. 3-4

Compteur de vitesse 3-3

Consignes de sécurité 1-1

Contacteur à clé/serrure antivol 3-1

Contacteur d'applé de phare 3-5

Contacteurs à la poignée 3-4

Coupe-circuit d'allumage. 3-15

Coupe-circuit du moteur 3-5

D

Décompresseur, levier 3-12

Dépannage, schéma de diagnostic 6-45

Direction, contrôle 6-32

Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant. 3-10

E

Embrayage, réglage de la garde du levier 6-20

Emplacement des éléments.. 2-1

Entretien du système de contrôle des gaz d'échéppement. 6-4

Entretiens et graissages périodiques ....6-5

Étiquette des codes du modele. 9-2

F

Feu arrirere/stop, remplacement d'une ampoule 6-39

Feu stop, contacteurs. 6-23

Feux de détresse, contacteur 3-5

Filtre a air, remplacement de I'elément 6-15

Fourche, contrôle. 6-32

Frein, levier 3-7

Frein, pedale. 3-7

Frein, réglage de la garde du levier...... 6-20

Frein, réglage de la hauteur et de la garde de la pédale. 6-21

Fusibles, remplacement. 6-35

+

Huile moteur et element du filtré 6-11

1

Inverseur feu de route/feu de croissement 3-5

#

Jeusouspapes. 6-17

H

Kick 3-12

L

Levier d'embrayage 3-6

Leviers de frein et d'embrayage, contrôle et lubrication. 6-30

Liquide de frein, changement. 6-26

Liquide de frein, contrôle du niveau.... 6-25

M

Mise en marche du moteur 5-2

Mise en marche du moteur, probleme .... 5-3

Moteur, numero de série. 9-1

N

Numeros d'identification. 9-1

P

Pannde du moteur, témoin. 3-3

Pédale de frein, contrôle et lubricification 6-30

Phare, remplacement d'une ampoule... 6-37

Pièces de couleur mate 7-1

Plaquettes et machoires de frein,
contrôle. 6-24

Pneus. 6-17

Poignée des gaz, contrôle de la garde 6-16

Poignée et cable des gaz, contrôle et lubrification 6-29

Pot catalytique 3-11

R

Ralent du moteur, contrôle. 6-16

Remisage. 7-4

Reservoir de carburant, bouchon. 3-8

Robinet de carburant 3-11
Rodage du moteur 5-5
Roue arriere. 6-42
Roue avant. 6-41
Roues. 6-19
Roulements de roue, contrôle. 6-33

s

Selecteur au pied.. 3-6
Selecteur, contrôle. 6-23
Selle. 3-13
Soin. 7-1
Stationnement. 5-6

T

Témoin de feu de route. 3-2
Témoin des clignotants. 3-2
Témoin du point mort. 3-2
Trousse de réparation. 6-2

V

Vehicule, numero d'identification 9-1
Veilleuse, remplacement d'une ampoule. 6-38
Vitesses, selection 5-3
Voyants et temoins d'alerte. 3-2

YAMAHA SR400 (2016) - V - 1

YAMAHA

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : SR400 (2016)

Catégorie : Moto