YAMAHA XVS950 (2015) - Moto

XVS950 (2015) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XVS950 (2015) YAMAHA au format PDF.

📄 88 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA XVS950 (2015) - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques YAMAHA XVS950 (2015) - Moteur V-twin de 942 cm³, puissance de 50 ch, couple de 79 Nm à 3 000 tr/min, transmission par courroie.
Dimensions Longueur : 2 400 mm, largeur : 1 000 mm, hauteur : 1 100 mm, empattement : 1 620 mm, poids : 250 kg.
Capacité du réservoir Réservoir de carburant de 13 litres.
Utilisation Conçue pour la conduite sur route, idéale pour les balades et les trajets quotidiens.
Maintenance Entretien régulier recommandé tous les 6 000 km, vérification des niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
Sécurité Système de freinage à disque avant et arrière, ABS en option, éclairage LED pour une meilleure visibilité.
Informations générales Modèle populaire pour son design classique et sa maniabilité, disponible en plusieurs coloris.

FOIRE AUX QUESTIONS - XVS950 (2015) YAMAHA

Quels sont les niveaux d'huile recommandés pour la YAMAHA XVS950 (2015) ?
Pour la YAMAHA XVS950 (2015), il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur 10W-40. Assurez-vous de vérifier le niveau d'huile régulièrement.
Comment régler la tension de la chaîne de la YAMAHA XVS950 (2015) ?
Pour régler la tension de la chaîne, utilisez une clé de 12 mm pour desserrer les écrous de réglage situés à l'arrière de l'axe de la roue. Ajustez la chaîne pour qu'elle ait un jeu de 2,5 à 3,5 cm, puis resserrez les écrous.
Quels types de pneus sont recommandés pour la YAMAHA XVS950 (2015) ?
Il est recommandé d'utiliser des pneus de dimensions 100/90-19 à l'avant et 150/80-16 à l'arrière pour la YAMAHA XVS950 (2015).
Comment résoudre un problème de démarrage de la YAMAHA XVS950 (2015) ?
Si la moto ne démarre pas, vérifiez d'abord la batterie. Assurez-vous qu'elle est bien chargée. Vérifiez également le fusible et le relais de démarrage. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Quel est l'intervalle de maintenance recommandé pour la YAMAHA XVS950 (2015) ?
Il est recommandé de faire la maintenance tous les 6 000 km ou une fois par an, selon la première éventualité. Cela inclut les changements d'huile, les vérifications des freins et l'entretien de la chaîne.
Comment remplacer les ampoules des phares de la YAMAHA XVS950 (2015) ?
Pour remplacer les ampoules des phares, retirez le cache du phare en dévissant les vis. Ensuite, déconnectez l'ampoule défectueuse et remplacez-la par une nouvelle en veillant à ne pas toucher le verre.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant de la YAMAHA XVS950 (2015) ?
La capacité du réservoir de carburant de la YAMAHA XVS950 (2015) est de 13 litres.
Comment nettoyer le filtre à air de la YAMAHA XVS950 (2015) ?
Pour nettoyer le filtre à air, retirez le couvercle du filtre, puis retirez le filtre. Nettoyez-le avec de l'air comprimé ou de l'eau savonneuse, puis laissez sécher avant de le remettre.
Que faire si la moto surchauffe ?
Si la YAMAHA XVS950 (2015) surchauffe, arrêtez-vous immédiatement. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. Laissez le moteur refroidir avant de reprendre la route.
Comment vérifier les freins de la YAMAHA XVS950 (2015) ?
Pour vérifier les freins, inspectez l'épaisseur des plaquettes de frein et vérifiez le niveau de liquide de frein. Testez également le fonctionnement des freins avant et arrière en roulant lentement.

Questions des utilisateurs sur XVS950 (2015) YAMAHA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XVS950 (2015) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XVS950 (2015) de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI XVS950 (2015) YAMAHA

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

XVS950CR

B33-28199-F0

FAU50921

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.

YAMAHA

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1430 6, Modi. Mori miao, Shuchi gun, Suzuka ken, 437 0292 Japan

Déclarons par la présente, que le produit :

Type d'apparcil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation : 5SL-00

est conforme aux normes ou documents suivants :

Directive R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Ville : Shizuoka, Japon

Date : 1 août 2002
Révision
N° ContenuDate
1Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type9 juin 2005
2Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-127 fév. 2006
3Modification du nom de la société1er mars 2007
4version mise à jour de la norme suivante :• EN300 330-2 v1.1.1 à EN300 330-2 v1.3.1 et EN300 330-2 v1.5.1• EN60950-1:2001 à EN60950-1:2006/A11:20098 Juil. 2010

YAMAHA XVS950 (2015) - YAMAHA - 1

text_image Directeur Général de la division Assurance Qualité July 2010 Amerenique

C€0700①

FAU10103

Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!

Le modèle XVS950CR est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XVS950CR, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôles et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

L'équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

FWA10032

AVERTISSEMENT

Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10134

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTIONUn ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le véhicule ou d'autres biens.
N.B.Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.

* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10201

XVS950CR

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

©2014 par Yamaha Motor Co., Ltd.

1re édition, novembre 2014

Tousdroits réservés.

Toute réimpression ou utilisation

non autorisée sans la permission écrite

de la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.

Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..... 1-1

DESCRIPTION 2-1

Vue gauche.... 2-1

Vue droite 2-2

Commandes et instruments ..... 2-3

COMMANDES ET

INSTRUMENTS.... 3-1

Immobilisateur antivol 3-1

Contacteur à clé 3-2

Voyants et témoins d'alerte...... 3-3

Bloc de compteurs multifonctions.... 3-5

Contacteurs à la poignée .... 3-8

Levier d'embrayage.... 3-9

Sélecteur au pied.... 3-10

Levier de frein.... 3-10

Pédale de frein.... 3-10

Système ABS 3-11

Bouchon du réservoir de carburant.... 3-12

Carburant 3-12

Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant...... 3-14

Pot catalytique.... 3-14

Serrure antivol 3-15

Selle.... 3-16

Réglage des combinés ressort-amortisseur...... 3-17

Béquille latérale 3-18

Coupe-circuit d'allumage......3-18

POUR LA SÉCURITÉ –

CONTRÔLES AVANT

UTILISATION 4-1

Mise en marche du moteur......5-1

Passage des vitesses....5-2

Comment réduire sa consommation de carburant .....5-4

Rodage du moteur....5-4

Stationnement....5-5

Trousse de réparation......6-2

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échappement....6-3

Entretiens périodiques et fréquences de graissage .....6-4

Dépose et repose du cache......6-8

Contrôle des bougies....6-8

Huile moteur et cartouche du filtre à huile ....6-9

Remplacement de l'élément du filtre à air....6-12

Contrôle de la garde de la poignée des gaz.... 6-13

Jeu des soupapes 6-13

Pneus....6-13

Roues coulées 6-15

Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-15

Contrôle de la garde du levier de frein 6-16

Contacteurs de feu stop...... 6-16

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 6-17

Contrôle du niveau du liquide de frein 6-17

Changement du liquide de frein ... 6-19

Tension de la courroie de transmission.... 6-19

Contrôle et lubrification des câbles.... 6-20

Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz..... 6-20

Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur.... 6-21

Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage 6-21

Contrôle et lubrification de la béquille latérale .... 6-22

Lubrification des pivots du bras oscillant.... 6-22

TABLE DES MATIÈRES

Contrôle de la fourche....6-23

Contrôle de la direction......6-23

Contrôle des roulements de roue....6-24

Batterie....6-24

Remplacement des fusibles......6-25

Remplacement de l'ampoule du phare....6-27

Remplacement de l'ampoule de la veilleuse ....6-28

Remplacement d'une ampoule de clignotant ....6-29

Éclairage de la plaque d'immatriculation ....6-30

Calage de la moto 6-30

Diagnostic de pannes......6-30

Schéma de diagnostic de pannes 6-32

Remarque concernant les pièces de couleur mate ....7-1

Soin 7-1

Remisage 7-3

CARACTÉRISTIQUES...... 8-1

RENSEIGNEMENTS

COMPLÉMENTAIRES 9-1

Numéros d'identification.... 9-1

INDEX 10-1

YAMAHA XVS950 (2015) - RENSEIGNEMENTS - 1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU1028B

Être un propriétaire responsable

L'utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire.

Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.

Le pilote doit :

  • S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
  • Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
  • Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
  • Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'état de la mécanique l'exige.
  • Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur

certifié. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.

Conduite en toute sécurité

Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.

  • Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager.
  • La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.

Dès lors :

- Porter une combinaison de couleur vive.

  • Être particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
  • Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
  • Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.

- De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.

- Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu'à des pilotes expéri- mentés.

- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.

  • S'exercer à des endroits où il n'y a pas de trafic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
  • De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
  • Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'état de la route et le trafic.
  • Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
  • La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
  • Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
  • Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo-

dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.

  • Ne jamais conduire après avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
  • Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un véhicule tout-terrain.

Équipement

La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.

  • Toujours porter un casque homologué.
  • Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
  • Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
  • Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s'accrocher aux leviers de commande,

aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.

  • Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
  • Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.

Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone

Tous les gaz d'échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.

Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l'empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours

YAMAHA XVS950 (2015) - Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone - 1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1

dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endroit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.

  • Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un bâtiment. Même si l'on tente de faire évacuer les gaz d'échappement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
  • Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
  • Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'où les gaz d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.

Charge

L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :

S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.

Charge maximale:

206 kg (454 lb)

Même lorsque cette limite de poids n'est pas dépassée, garder les points suivants à l'esprit :

  • Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
  • Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés

avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.

- Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et contrôler l'état et la pression de gonflage des pneus.

- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.

- Ce véhicule n'est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.

Accessoires Yamaha d'origine

Le choix d'accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n'ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de

tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.

Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire

Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'exécution d'une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d'une modification du véhicule.

Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".

- Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les feux et catadioptres.

- Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aéro dynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.

- Des accessoires volumine risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent

également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.

- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.

- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.

Pneus et jantes issus du marché secon- kdaire

Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la

YAMAHA XVS950 (2015) - Pneus et jantes issus du marché secon- kdaire - 1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1

page 6-13 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.

Transport de la moto

Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.

  • Retirer tous les éléments lâches de la moto.
  • S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
  • Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
  • Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vitesses à commande manuelle).
  • Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l'emplacement des

sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.

- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compressor la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.

Vue gauche

FAU10411

YAMAHA XVS950 (2015) - Vue gauche - 1

  1. Phare (page 6-27)
  2. Trousse de réparation (page 6-2)
  3. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
  4. Fusible principal (page 6-25)
  5. Boîtier à fusibles (page 6-25)
  6. Fusible du moteur ABS (page 6-25)
  7. Vis de vidange d'huile moteur (page 6-9)
  8. Sélecteur (page 3-10)

  9. Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-9)

  10. Bouchon de remplissage de l'huile moteur (page 6-9)

Vue droite

FAU10421

YAMAHA XVS950 (2015) - Vue droite - 1

YAMAHA XVS950 (2015) - Vue droite - 2

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 10 9
  1. Éclairage de la plaque d'immatriculation (page 6-30)
  2. Feu arrière/stop (page 6-29)
  3. Batterie (page 6-24)
  4. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-17)
  5. Élément du filtre à air (page 6-12)
  6. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
  7. Contacteur à clé (page 3-2)
  8. Serrure antivol (page 3-15)

  9. Pédale de frein (page 3-10)

  10. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-17)

Commandes et instruments

FAU10431

YAMAHA XVS950 (2015) - Commandes et instruments - 1

text_image 1234567
  1. Levier d'embrayage (page 3-9)
  2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-8)
  3. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-5)
  4. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-17)
  5. Contacteurs à la poignée droite (page 3-8)
  6. Levier de frein (page 3-10)
  7. Poignée des gaz (page 6-13)

Immobilisateur antivol

FAU10978

YAMAHA XVS950 (2015) - Immobilisateur antivol - 1

  1. Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge)
  2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)

Ce véhicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l'enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :

  • une clé d'enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)
  • deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
  • un transpondeur (dans la clé d'enregistrement de codes)
  • un immobilisateur

  • un bloc de commande électronique (ECU)

  • un témoin de l'immobilisateur antivol (Voir page 3-5.)

La clé à anneau rouge permet d'enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l'enregistrement des codes. Toujours se servir d'une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.

FCA11822

ATTENTION

- NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code s'avère nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémentaire ou perte de toutes les clés

conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sûr.

  • Ne plonger aucune des clés dans du liquide.
  • N'exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
  • Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
  • Ne pas placer d'objet transmettant des signaux électriques à proximité d'une des clés.
  • Ne pas déposer d'objet lourd sur aucune des clés.
  • Nerectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
  • Ne pas retirer l'anneau en plastique des clés.
  • Ne pas attacher plus d'une clé d'un système d'immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
  • Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement de codes.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

- Éloigner les clés d'autres immobilisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.

Contacteur à clé

FAU57670

YAMAHA XVS950 (2015) - COMMANDES ET INSTRUMENTS - 1

text_image OFF ON ON P PUSH OFF IGNITION

Le contacteur à clé commande les circuits d'allumage et d'éclairage. Les diverses positions du contacteur à clé sont décrites ci-après.

FCA17961

ATTENTION

Ne pas utiliser de porte-clés en métal ou veiller à ne pas attacher plusieurs clés sur le même trousseau. Lorsque le véhicule est en mouvement, un porte-clés métallique, des trousseaux de clés métalliques ou un nombre important de clés sur un même trousseau pourraient toucher les composants environnants et les griffer. Par conséquent, un porte-clés en tissu ou en cuir est recommandé.

N.B.

Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.

FAU38531

ON (marche)

Tous les circuits électriques sont sous tension ; l'éclairage des instruments, le feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et la veilleuse s'allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.

N.B.

Le phare s'allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF", même lorsque le moteur cale.

FAU45752

OFF (arrêt)

Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

! AVERTISSEMENT

Ne jamais placer la clé de contact sur "OFF" tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident.

FWA10073

Voyants et témoins d'alerte

FAU49398

YAMAHA XVS950 (2015) - Voyants et témoins d'alerte - 1

text_image 1 3 5 4 2 8 7 6

FAU62271

P≤ (stationnement)

Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

Pour pouvoir tourner la clé à la position “p≤il faut appuyer sur celle-ci à partir de la position “OFF”.

FCA20760

ATTENTION

L'utilisation des feux de détresse ou des clignotants sur une durée prolongée peut entraîner la décharge de la batterie.

  1. Témoin d'alerte du niveau d'huile "
  2. Témoin de l'immobilisateur antivol "→
  3. Témoin des clignotants "
  4. Témoin du système antiblocage des freins (ABS) "®
  5. Témoin d'alerte du niveau de carburant "
  6. Témoin d'alerte de panne moteur "
  7. Témoin du point mort " N
  8. Témoin de feu de route "≡D

FAU11022

Témoin des clignotants "◇"

YAMAHA XVS950 (2015) - Témoin des clignotants "◇" - 1

Ce témoin clignote lorsqu'un clignotant clignote.

FAU11061

Témoin du point mort " N

Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.

FAU11081

Témoin de feu de route "≡D"

Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.

FAU11255

Témoin d'alerte du niveau d'huile " 📄." Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le niveau d'huile moteur est bas.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.

Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

N.B.

  • Dans une côte ou lors d'une accélération ou décélération brusques, le témoin d'alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d'huile est correct. Ceci n'indique donc pas une panne.
  • Le circuit de détection du niveau d'huile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détection d'un problème dans le circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante

jusqu'à ce que le problème soit résolu : Le témoin d'alerte du niveau d'huile clignote dix fois, puis s'éteint pendant 2.5 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

suivante jusqu'à ce que le problème soit résolu : Le témoin d'alerte du niveau de carburant clignote huit fois, puis s'éteint pendant 3.0 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

N.B.

Ce témoin d'alerte s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON", et lorsque le contacteur du démarreur est actionné. Cela n'indique donc pas une panne.

FAU11367

Témoin d'alerte du niveau de carburant "☐"

Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il reste moins de 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il convient de refaire le plein dès que possible.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.

Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

N.B.

Le circuit de détection du niveau de carburant est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détection d'un problème dans le circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence

Témoin d'alerte de panne moteur "1404040"

Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-7.)

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.

Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

FAU46443

FAU51662

Témoin d'alerte du système ABS “©” En mode de fonctionnement normal, le témoin d'alerte du système ABS s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et s'éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).

Si le témoin d'alerte du système ABS :

  • ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON"
  • s'allume ou clignote pendant la conduite
  • ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)

Il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Dans les circonstances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 3-11.)

FWA16041

AVERTISSEMENT

Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d'avertissement s'allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les circonstances ci-dessus ou si le témoin d'alerte ne s'allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d'un freinage d'urgence. Faire contrôler le système de freinage et les circuits électriques par un concessionnaire Yamaha dès que possible.

N.B.

Si le contacteur du démarreur est enfoncé pendant que le moteur tourne, le témoin d'alerte du système ABS s'allume mais il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

FAU54682

Témoin de l'immobilisateur antivol "2". Le témoin de l'immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur "OFF", signalant ainsi l'armement de l'immobilisa-

teur antivol. Le témoin s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toutefois armé.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur "ON". Le témoin devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.

Si le témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l'immobilisateur. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-7.)

FAU66640

Bloc de compteurs multifonctions
YAMAHA XVS950 (2015) - N.B. - 1

text_image 1 2 N
  1. Compteur de vitesse
  2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/montre

FWA12423

AVERTISSEMENT

Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le véhicule est à l'arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d'accidents.

Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :

  • un compteur de vitesse
  • un compteur kilométrique

  • deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)

  • un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue sur la réserve)
  • une montre
  • un dispositif embarqué de diagnostic de pannes

N.B.

  • Veiller à tourner la clé sur la position "ON" avant d'utiliser le contacteur de sélection "SELECT".
  • R.-U. uniquement : Pour afficher la valeur aux compteurs (compteur de vitesse, compteur kilométrique/totalisateur journalier) en milles plutôt qu'en kilomètres, sélectionner le mode compteur kilométrique et appuyer sur le contacteur "SELECT" pendant au moins cinq secondes.

YAMAHA XVS950 (2015) - N.B. - 1

text_image SELECT 1
  1. Contacteur "SELECT"

Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du véhicule.

Compteur kilométrique, totalisateurs journaliers, totalisateur de la réserve et montre

YAMAHA XVS950 (2015) - Compteur de vitesse - 1

  1. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/montre

Appuyer sur le bouton de sélection "SELECT" pour modifier l'affichage des compteurs (compteur kilométrique "ODO", totalisateurs journaliers "TRIP 1" et "TRIP 2" et montre) dans l'ordre suivant :

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → Montre → ODO

Quand le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume (se reporter à la page 3-3), le compteur kilométrique passe automatiquement en mode d'affichage de la réserve "TRIP F" et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l'affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le contacteur de sélection "SELECT":

TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → Montre → ODO → TRIP F

Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le contacteur de sélection "SELECT", puis appuyer sur le contacteur "SELECT" pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n'est pas effectuée manuellement, elle s'effectue automatiquement et l'affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d'environ 5 km (3 mi).

Réglage de la montre
YAMAHA XVS950 (2015) - Compteur de vitesse - 2

text_image N:28 1
  1. Montre

  2. Appuyer sur le contacteur de sélection "SELECT" pendant au moins cinq secondes.

  3. Une fois que l'affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le contacteur "SELECT".
  4. Appuyer sur le contacteur de sélection "SELECT" pendant au moins une seconde. L'affichage des minutes se met à clignoter.
  5. Régler les minutes à l'aide du contacteur "SELECT".
  6. Appuyer sur le contacteur de sélection "SELECT" pendant au moins une seconde pour mettre la montre en marche.

Dispositif embarqué de diagnostic de pannes
YAMAHA XVS950 (2015) - Compteur de vitesse - 3

text_image 1 2 3
  1. Affichage du code d'erreur
  2. Témoin d'alerte de panne moteur "
  3. Témoin de l'immobilisateur antivol "→"

Ce modèle est équipé d'un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.

Lorsqu'un problème est détecté dans un de ces circuits, le témoin d'alerte de panne moteur s'allume et l'écran affiche un code d'erreur.

Quand l'écran affiche un code d'erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l'immobilisateur.

Lorsqu'un problème est détecté dans un circuit de l'immobilisateur, le témoin d'alerte de l'immobilisateur se met à clignoter et l'écran affiche un code d'erreur.

N.B.

Le code d'erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d'erreur s'affiche, procéder comme suit.

  1. Mettre le moteur en marche à l'aide de la clé d'enregistrement de codes.

N.B.

S'assurer qu'aucune autre clé d'un système d'immobilisateur antivol n'est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu'il convient de ne pas attacher plus d'une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d'une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.

  1. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.

  2. Si le moteur ne se met pas en marche avec l'une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d'enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.

FCA11591

ATTENTION

Quand l'écran affiche un code d'erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d'éviter tout endommagement du moteur.

FAU1234H

Contacteurs à la poignée

Gauche
YAMAHA XVS950 (2015) - Contacteurs à la poignée - 1

text_image 1 2 3 4
  1. Contacteur d'appel de phare "≡D

  2. Inverseur feu de route/feu de croisement "≡D/≡D"

  3. Contacteur des clignotants "

  4. Contacteur d'avertisseur "

Droite
YAMAHA XVS950 (2015) - Contacteurs à la poignée - 2

text_image 1 2 3
  1. Coupe-circuit du moteur/démarreur "☒/∩/☒"
  2. Contacteur "SELECT"
  3. Contacteur des feux de détresse " "

Contacteur d'appel de phare "≡D"

Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.

FAU12401

Inverseur feu de route/feu de croisement "∅" ∅

Placer ce contacteur sur “pour allumer le feu de route et sur “pour allumer le feu de croisement.

FAU12461

Contacteur des clignotants "◇"

Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position "→. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce

COMMANDES ET INSTRUMENTS

contacteur vers la position “Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.

FAU12501

Contacteur d'avertisseur "

Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- tentir l'avertisseur.

FAU54211

Coupe-circuit du moteur/démarreur "≡/∩/✕"

Pour lancer le moteur à l'aide du démarreur, placer ce contacteur sur “(”)et appuyer sur le côté “(du contacteur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.

En cas d'urgence, comme par exemple, lors d'une chute ou d'un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur " afin de couper le moteur.

FAU41701

Le témoin d'alerte de panne du moteur s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON", et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n'indique donc pas une panne.

FAU12735

Contacteur des feux de détresse “⚠️” Quand la clé de contact est sur “ON” ou “Pξ ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse (clignotement simultané de tous les clignotants).

Les feux de détresse s'utilisent en cas d'urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.

FCA10062

ATTENTION

Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.

FAU55701

Contacteur "SELECT"

Ce contacteur permet d'effectuer des sélections dans les modes compteur kilométrique et totalisateurs journaliers, ainsi que de régler la montre du bloc de compteurs multifonctions.

Se reporter à "Bloc de compteurs multifonctions" à la page 3-5 pour plus d'informations.

FAU12821

Levier d'embrayage
YAMAHA XVS950 (2015) - Contacteur "SELECT" - 1

text_image 1
  1. Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.

Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-18.)

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU12872

Sélecteur au pied
YAMAHA XVS950 (2015) - COMMANDES ET INSTRUMENTS - 1

text_image 1 2 3 4 5 N
  1. Sélecteur

  2. Point mort

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.

FAU12892

Levier de frein
YAMAHA XVS950 (2015) - COMMANDES ET INSTRUMENTS - 2

text_image 1
  1. Levier de frein

Le levier de frein est situé du côté droit du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.

FAU12944

Pédale de frein
YAMAHA XVS950 (2015) - COMMANDES ET INSTRUMENTS - 3

text_image 1
  1. Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU67580

Système ABS

Le système d'antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière.

Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire ressentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner ; ne pas "pomper" sur les freins au risque de réduire l'efficacité de freinage.

FWA16051

AVERTISSEMENT

Toujours conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et de s'adapter à la vitesse du trafic même avec un système ABS.

  • Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.
  • Sur certaines surfaces (routes accidentées ou recouvertes de graviers), un véhicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu'un véhicule sans système ABS.

Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.

N.B.

  • Le système ABS effectue un test d'auto-diagnostic à chaque fois que le véhicule démarre lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et que la vitesse atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un "claquement" est audible dans le modulateur de pression et une vibration est ressentie au niveau du levier ou de la pédale de frein dès qu'ils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n'indiquent pas une défaillance.
  • Ce système ABS dispose d'un mode de test produisant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires. Il convient donc de s'adresser à un concessionnaire Yamaha.

FCA20100

ATTENTION

Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor ; dans le cas contraire, l'ABS subira des dysfonctionnements.

YAMAHA XVS950 (2015) - ATTENTION - 1

  1. Moyeu de roue arrière
  2. Moyeu de roue avant

FAU13125

Bouchon du réservoir de carburant

YAMAHA XVS950 (2015) - Bouchon du réservoir de carburant - 1

text_image 1 2 3 4
  1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
  2. Repère "△"
  3. Verrouiller.
  4. Déverrouiller.

Retrait du bouchon du réservoir de carburant

Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant en le faisant coulisser, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.

Mise en place du bouchon du réservoir de carburant

  1. Remettre le bouchon en place dans l'orifice du réservoir, la clé étant dans la serrure, en veillant à diriger le repère "vers l'avant.
  2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.

N.B.

Le bouchon ne peut être remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée que si le bouchon est correctement en place et verrouillé.

FWA10132

AVERTISSEMENT

S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie.

FAU13222

Carburant

S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.

FWA10882

! AVERTISSEMENT

L'essence et les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.

  1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a en-fourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
  2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l'excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

YAMAHA XVS950 (2015) - COMMANDES ET INSTRUMENTS - 1

text_image 1 2
  1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
  2. Niveau de carburant maximum
  3. Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]
  4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.

FWA15152

AVERTISSEMENT

L'essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou

d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.

FAU57691

Carburant recommandé :

Essence ordinaire sans plomb (es-sence-alcool (E10) acceptable)

Capacité du réservoir de carburant : 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)

Quantité de la réserve à l'allumage du témoin d'alerte du niveau de carburant :

2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)

FCA11401

ATTENTION

Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échappement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence ordinaire sans plomb d'un indice d'octane recherche de minimum 95. Si des cognements ou cliquetis surviennent, utiliser une marque d'essence différente ou une essence super sans plomb. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.

Carburants essence-alcool

Il existe deux types de carburants essence-alcool : l'un à l'éthanol et l'autre au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du véhicule.

FAUB1302

Durite de mise à l'air/de trop- plein du réservoir de carburant

YAMAHA XVS950 (2015) - Durite de mise à l'air/de trop- plein du réservoir de carburant - 1

  1. Collier
  2. Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant

Avant d'utiliser la moto :

  • S'assurer que la durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant est branchée correctement.
  • S'assurer que la durite de mise à l'air/durite de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni craquelée ni endommagée et la remplacer si nécessaire.
  • S'assurer que l'extrémité de la durée de mise à l'air du réservoir de carburant n'est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.

- S'assurer que la durée de mise à l'air/durite de trop-plein du réservoir de carburant est introduite dans le collier.

FAU13434

Pot catalytique

Le système d'échappement de ce véhicule est équipé d'un pot catalytique.

FWA10863

! AVERTISSEMENT

Le système d'échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :

  • Ne pas garer le véhicule à proximité d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
  • Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'échappement brûlant.
  • S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.
  • Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FCA10702

ATTENTION

Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiable-ment le pot catalytique.

FAU55862

Serrure antivol

Blocage de la direction
YAMAHA XVS950 (2015) - Serrure antivol - 1

  1. Serrure antivol
  2. Verrouiller.

  3. Tourner le guidon à fond vers la gauche.

  4. Introduire la clé dans la serrure antivol, située à proximité du tube de direction, puis la tourner de 1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre.

  5. S'assurer que la direction est bloquée, puis retirer la clé de la serrure.

Déblocage de la direction
YAMAHA XVS950 (2015) - Serrure antivol - 2

text_image 1
  1. Déverrouiller.
  2. Introduire la clé dans la serrure antivol.
  3. Tourner la clé de 1/2 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  4. Retirer la clé.

FAU66400

Selle

Dépose de la selle

  1. Déposer le cache A. (Voir page 6-8.)
  2. Retirer la vis.

YAMAHA XVS950 (2015) - Dépose de la selle - 1

text_image 1
  1. Vis

  2. Soulever l'avant de la selle, puis la tirer vers l'avant.

Mise en place de la selle

  1. Introduire les ergots dans les supports de selle, comme illustré.

YAMAHA XVS950 (2015) - Mise en place de la selle - 1

  1. Patte de fixation
  2. Support de selle

  3. Remettre la selle en place.

  4. Tout en appuyant sur l'avant de la selle afin de supprimer tout espace entre les caoutchoucs-amortisseurs et le cadre, serrer le boulon au couple spécifié.

YAMAHA XVS950 (2015) - Mise en place de la selle - 2

  1. Rondelle d'amortissement en caoutchouc

Couple de serrage :

Boulon de fixation de la selle : 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)

  1. Reposer le cache.

N.B.

S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU66950

Réglage des combinés ressort-amortisseur

FWA10211

AVERTISSEMENT

Toujours sélectionner le même réglage pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.

Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort.

Il est préférable de confier le réglage de la précontrainte du ressort à un concessionnaire Yamaha. Si l'on décide toutefois d'effectuer soi-même ce réglage, il convient de se procurer la clé spéciale nécessaire chez un concessionnaire Yamaha.

FCA10102

ATTENTION

Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mécanisme.

Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.

Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné res-

sort-amortisseur dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné ressort-amortisseur dans le sens (b).

YAMAHA XVS950 (2015) - ATTENTION - 1

text_image (a) (b) 1 2 3
  1. Clé spéciale
  2. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
  3. Butée

Réglage de la précontrainte de ressort :

Minimum (réglage souple) :

0 déclic(s) dans le sens (a)* andard :

1 déclic(s) dans le sens (a)* Maximum (réglage dur) :

4 déclic(s) dans le sens (a)*

* La bague de réglage étant tournée à fond dans le sens (b)

FWA10232

AVERTISSEMENT

Ces combinés ressort-amortisseur contiennent de l'azote sous forte pression. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler les combinés ressort-amortisseur.

  • Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir les bonbonnes.
  • Ne pas approcher les combinés ressort-amortisseur d'une flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et les bonbonnes pourraient exploser.
  • Ne pas déformer ni endommager les bonbonnes d'aucune façon. Le moindre endommagement d'une bonbonne risque de réduire les performances d'amortissement.
  • Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

FAU15306

Béquille latérale

La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.

N.B.

Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au sujet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)

FWA10242

AVERTISSEMENT

Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.

FAU57950

Coupe-circuit d'allumage

Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de béquille latérale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.

  • Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
  • Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille latérale n'a pas été relevée.
  • Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on déploie la bé-quille latérale.

Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

YAMAHA XVS950 (2015) - COMMANDES ET INSTRUMENTS - 1

flowchart
graph TD
    A["Le moteur étant coupé : <br>1. Déployer la béquille latérale.<br>2. S'assurer que le coupe-circuit du moteur/démarreur est en position “○”.<br>3. Mettre le contact.<br>4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.<br>5. Appuyer sur le côté “($)” du coupe-circuit du moteur/démarreur.<br>Le moteur démarre-t-il ?"] --> B["OUI NON"]
    B --> C["Le moteur tournant toujours : <br>6. Relever la béquille latérale.<br>7. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur.<br>8. Engager une vitesse.<br>9. Déployer la béquille latérale.<br>Le moteur cale-t-il ?"]
    C --> D["OUI NON"]
    D --> E["Après que le moteur a calé : <br>10. Relever la béquille latérale.<br>11. Actionner le levier d'embrayage afin de débrayer le moteur.<br>12. Appuyer sur le côté “($)” du coupe-circuit du moteur/démarreur.<br>Le moteur démarre-t-il ?"]
    E --> F["OUI NON"]
    F --> G["Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée."]
    H["Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."] --> I["Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]
    I --> J["Le contacteur d'embrayage pourrait ne pas fonctionner correctement.<br>Ne pas rouler avant d'avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha."]

POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION

FAU15599

Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.

FWA11152

AVERTISSEMENT

L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
CarburantContrôler le niveau de carburant dans le réservoir.Refaire le plein de carburant si nécessaire.S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation.S'assurer que la durée de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni bouchée, craquelée ou autrement endommagée, et qu'elle est branchée correctement.3-12, 3-14
Huile moteurContrôler le niveau d'huile du moteur.Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.S'assurer de l'absence de fuites d'huile.6-9
Frein avantContrôler le fonctionnement.Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.Contrôler l'usure des plaquettes de frein.Remplacer si nécessaire.Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu'au niveau spécifié.Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite.6-17, 6-17

POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Frein arrièreContrôler le fonctionnement.Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.Contrôler l’usure des plaquettes de frein.Remplacer si nécessaire.Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-17, 6-17
EmbrayageContrôler le fonctionnement.Lubrifier le câble si nécessaire.Contrôler la garde au levier.Remplacer si nécessaire.6-15
Poignée des gazS’assurer du fonctionnement en douceur.Contrôler la garde de la poignée des gaz.Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha.6-13, 6-20
Câbles de commandeS’assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier si nécessaire.6-20
Roues et pneusS’assurer de l’absence d’endommagement.Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.Contrôler la pression de gonflage.Corriger si nécessaire.6-13, 6-15
Pédale de frein et sélecteurS’assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-21
Levier de frein et d’embrayageS’assurer du fonctionnement en douceur.Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-21
Béquille latéraleS’assurer du fonctionnement en douceur.Lubrifier le pivot si nécessaire.6-22
Attaches du cadreS’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.Serrer si nécessaire.

POUR LA SÉCURITÉ - CONTRÔLES AVANT UTILISATION

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Instruments, éclairage, signalisation et contacteursContrôler le fonctionnement.Corriger si nécessaire.
Contacteur de béquille latéraleContrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage.En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.3-18

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FAU15952

FAU48712

FAU67591

Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.

FWA10272

AVERTISSEMENT

Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.

N.B.

Ce modèle est équipé de :

  • un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Dans ce cas, l'affichage indique le code d'erreur 30. Il ne s'agit pas d'une défaillance. Tourner la clé sur "OFF", puis sur "ON" pour effacer le code d'erreur. Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarreur.
  • un système d'arrêt automatique du moteur. Le moteur se coupe automatiquement après avoir tourné au ralenti pendant 20 minutes. Si le moteur se coupe, appuyer sur le contacteur du démarreur pour le remettre en marche.

Mise en marche du moteur

Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie :

  • La boîte de vitesses doit être au point mort.
  • Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la béquille latérale relevée. Se référer à la page 3-18 pour plus de détails.

  • Tourner la clé de contact sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur/démarreur est en position "(") Le témoin et les témoins d'alerte suivants doivent s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.

  • Témoin d'alerte du niveau d'huile

  • Témoin d'alerte du niveau de carburant
  • Témoin d'alerte de panne du moteur
  • Témoin de l'immobilisateur anti-vol

FCA11834

ATTENTION

Si un témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou si un témoin ne s'éteint pas par la suite, se reporter à la page 3-3 et effectuer le con-

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

trôle de son circuit.

Le témoin d'alerte du système ABS doit s'allumer lorsque le contacteur à clé est tourné en position "ON" et s'éteindre lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).

FCA17682

ATTENTION

Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'allume pas et s'éteint comme expliqué ci-dessus, se reporter à la page 3-3 et effectuer le contrôle du circuit du témoin d'alerte.

  1. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
  2. Mettre le moteur en marche en appuyant sur le côté “(♀)du coupe-circuit du moteur/démarreur.
    Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le coupe-circuit du moteur/démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d'économiser l'énergie de la

batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.

FCA11043

ATTENTION

En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excès tant que le moteur est froid!

FAU16673

Passage des vitesses
YAMAHA XVS950 (2015) - ATTENTION - 1

text_image 1 2 3 4 5 N
  1. Sélecteur
  2. Point mort

La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.

Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.

N.B.

Pour passer au point mort, enfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FCA10261

ATTENTION

  • Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
  • Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.

FAU16682

Démarrage et accélération

  1. Actionner le levier d'embrayage pour débrayer.
  2. Engager la première vitesse. Le témoin de point mort doit s'éteindre.
  3. Donner progressivement des gaz tout en relâchant lentement le levier d'embrayage.

  4. Aux points de changement de vitesse recommandés au tableau ci-après, couper les gaz tout en actionnant rapidement le levier d'embrayage.

  5. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
  6. Accélérer un peu tout en relâchant progressivement le levier d'embrayage.
  7. Procéder de la même façon pour passer les vitesses suivantes.

N.B.

Passer les vitesses aux points de changement recommandés lors de la conduite dans des conditions normales.

FAU16701

Décélération

  1. Ralentir en actionnant à la fois le frein avant et le frein arrière.
  2. Engager la première vitesse lorsque la moto atteint 25 km/h (16 mi/h). Si le moteur est sur le point de caler ou tourne de façon très irrégulière, débrayer et freiner pour arrêter la moto.
  3. Quand la moto est presque à l'arrêt, passer au point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer.

FAU16721

Points de changement de vitesse recommandés

Les points de changement de vitesse recommandés lors des accélérations et dé-célétrations sont indiqués dans le tableau suivant.

Points de montée des vitesses :

1^re 2^e:20km / h (12 mi/h)

2^e 3^e:30km / h (19 mi/h)

3^e 4^e:40km / h (25 mi/h)

4^e 5^e:50km / h (31 mi/h)

Points de descente de vitesse :

5^e 4^e:25km / h (16 mi/h)

4^e 3^e:25km / h (16 mi/h)

3^e 2^e:25km / h (16 mi/h)

2^e 1^re:25km / h (16 mi/h)

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FAU16811

Comment réduire sa consomma- tion de carburant

La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :

  • Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
  • Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
  • Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : em-bouteillages, feux de signalisation, passages à niveau).

FAU16842

Rodage du moteur

Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.

FAU17024

1600 km (1000 mi) et au-delà

Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.

FCA10271

ATTENTION

Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.

0–1000 km (0–600 mi)

Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3. ATTENTION: Changer l'huile moteur et remplacer l'élément ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation.

[FCA11283]

1000–1600 km (600–1000 mi)

Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2.

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FAU17214

Stationnement

Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.

FWA10312

AVERTISSEMENT

  • Comme le moteur et le système d'échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
  • Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
  • Ne pas se garer à proximité d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque d'incendie.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU17245

La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes.

Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son véhicule.

FWA10322

AVERTISSEMENT

L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du véhicule. Si l'on ne maîtrise pas les techniques d'entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

FWA15123

! AVERTISSEMENT

Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.

  • Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
  • Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.

FWA15461

AVERTISSEMENT

Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.

FAU17303

Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échappement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posséder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échappement peuvent être effectués par tout mécanicien professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU55631

Trousse de réparation
YAMAHA XVS950 (2015) - ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES - 1

text_image 1 2
  1. Boîte à outils du propriétaire
  2. Trousse de réparation

La trousse de réparation se trouve dans la trousse à outils derrière le cache A. (Voir page 6-8.)

Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.

N.B.

  • Si l'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
  • Monter la trousse à outils, le repère "INSIDE" orienté vers l'intérieur.

YAMAHA XVS950 (2015) - N.B. - 1

text_image INSIDE 1
  1. Repère "INSIDE"

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU46862

N.B.

  • Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
  • À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
  • L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échappement

FAU46911

N° ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEURCON-TRÔLE AN-NUEL
1000 km (600 mi)10000 km (6000 mi)20000 km (12000 mi)30000 km (18000 mi)40000 km (24000 mi)
1*Canalisation de car-burantS'assurer que les durites d'ali-mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
2*BougiesContrôler l'état.Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes.
Remplacer. √
3*SoupapesContrôler le jeu aux soupapes.Régler.
4*Système d'injection de carburantRégler la synchronisation. √
5*Tube et du pot d'échappementContrôler le serrage du ou des colliers à vis.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Entretiens périodiques et fréquences de graissage

FAU1770M

ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEURCON-TRÔLE AN-NUEL
1000 km (600 mi)10000 km (6000 mi)20000 km (12000 mi)30000 km (18000 mi)40000 km (24000 mi)
1Élément du filtre à airRemplacer.√
2EmbrContrôler le fonctionnement.Régler.
3Frein avantContrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
4Frein arrièreContrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein.Quand la limite est atteinte.
5*Durites de freinS'assurer de l'absence de cra-quelures ou autre endommage-ment.Contrôler le cheminement et les colliers.
Remplacer. Tous les 4 ans
6*Liquide de freinRemplacer.Tous les 2 ans
7*RouesContrôler le voile et l'état.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

N° ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEURCON-TRÔLE AN-NUEL
1000 km (600 mi)10000 km (6000 mi)20000 km (12000 mi)30000 km (18000 mi)40000 km (24000 mi)
8*PneusContrôler la profondeur de sculp-ture et l'état des pneus.Remplacer si nécessaire.Corriger si nécessaire.
9*Roulements de roueContrôler le jeu et s'assurer de l'absence d'endommagement des roulements.
10*Bras oscillantS'assurer du bon fonctionnement et de l'absence de jeu exCESSIF.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.Tous les 50000 km (30000 mi)
11*Courroie de trans-missionContrôler l'état de la courroie.Remplacer si nécessaire.Contrôler la tension de la cour-roie.S'assurer de l'alignement correct de la roue arrière.Tous les 4000 km (2500 mi)
12*Roulements de di-rectionS'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction n'est pas dure.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.Tous les 20000 km (12000 mi)
13*Attaches du cadreS'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
14Axe de pivot de le-vier de freinLubrifier à la graisse silicone.√

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEURCON-TRÔLE AN-NUEL
1000 km (600 mi)10000 km (6000 mi)20000 km (12000 mi)30000 km (18000 mi)40000 km (24000 mi)
15Axe de pivot de pé-dale de frein• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
16Axe de pivot de le-vier d'embrayage• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
17Axe de pivot de sé-lecteur au pied• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
18Béquille latérale• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
19*Contacteur de bé-quille latérale• Contrôler le fonctionnement. √
20*Fourche avant• Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.
21*Combinés ressort-amortisseur• Contrôler le fonctionnement et s'assurer que les amortisseurs ne fuient pas.
22Huile moteur• Changer.• Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.
23Cartouche du filtre à huile moteur• Remplacer. √
24*Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière• Contrôler le fonctionnement. √
25Pièces mobiles et câbles• Lubrifier. √ √

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

N° ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEURCON-TRÔLE AN-NUEL
1000 km (600 mi)10000 km (6000 mi)20000 km (12000 mi)30000 km (18000 mi)40000 km (24000 mi)
26*Poignée des gazContrôler le fonctionnement.Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire.Lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz.
27*Éclairage, signalisation et contacteursContrôler le fonctionnement.Régler le faisceau de phare.

FAU18681

N.B.

- Filtre à air

  • L'élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l'air comprimé sous peine de l'endommager.
  • Il convient de remplacer plus fréquemment l'élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.

- Entretien des freins hydrauliques

  • Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
  • Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
  • Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU18752

Dépose et repose du cache

Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer le cache illustré. Se référer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer ce cache.

YAMAHA XVS950 (2015) - Dépose et repose du cache - 1

text_image 1
  1. Cache A

FAU54942

Cache A

Dépose du cache

  1. Faire glisser le cache-serrure du cache, introduire ensuite la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre.

YAMAHA XVS950 (2015) - Dépose du cache - 1

  1. Cache-serrure du cache
  2. Déverrouiller.
  3. Retirer le cache comme illustré.

YAMAHA XVS950 (2015) - Dépose du cache - 2

Mise en place du cache

  1. Remettre le cache en place.
  2. Tourner la clé de 1/4 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la retirer, puis refermer le cache-serrure du cache.

FAU19643

Contrôle des bougies

Les bougies sont des pièces importantes du moteur et elles doivent être contrôlées régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par les user. L'état des bougies peut en outre révéler l'état du moteur.

La porcelaine autour de l'électrode centrale de chaque bougie doit être de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur d'une bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.

Si l'usure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie concernée.

Bougie spécifiée : NGK/CPR7EA-9

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Avant de monter une bougie, il faut mesurer l'écartement de ses électrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaisseur et le régler si nécessaire.

YAMAHA XVS950 (2015) - ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES - 1

  1. Écartement des électrodes

Écartement des électrodes : 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.

Couple de serrage :

Bougie :

13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)

N.B.

Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de

1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.

FAU47114

Huile moteur et cartouche du filtre à huile

Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Contrôle du niveau d'huile moteur

  1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
  2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
  3. Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise.
  4. Retirer le bouchon de remplissage d'huile moteur et essuyer la jauge d'huile avant de l'insérer à nouveau, sans la visser, dans l'orifice de remplissage. La retirer et vérifier le niveau d'huile.

N.B.

Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

YAMAHA XVS950 (2015) - ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES - 1

  1. Bouchon de remplissage de l'huile moteur

  2. Insérer la jauge d'huile dans l'orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d'huile.

Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile)

  1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
  2. Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
  3. Retirer le bouchon de remplissage, la vis de vidange et son joint afin de vidanger l'huile du carter moteur.

YAMAHA XVS950 (2015) - Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile) - 1

  1. Vis de vidange d'huile moteur
  2. Joint

N.B.

Sauter les étapes 4–6 si l'on ne procède pas au remplacement de la cartouche du filtre à huile.

  1. Déposer la cartouche du filtre à huile à l'aide d'une clé pour filtre à huile.

YAMAHA XVS950 (2015) - N.B. - 1

  1. Clé pour filtre à huile
  2. Cartouche de filtre à huile

N.B.

Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.

  1. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve d'une fine couche d'huile moteur propre.

YAMAHA XVS950 (2015) - N.B. - 1

  1. Jauge de niveau d'huile
  2. Repère de niveau maximum
  3. Repère de niveau minimum

  4. Si le niveau d'huile moteur est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, ajouter de l'huile moteur du type recommandé jusqu'au niveau spécifié.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

YAMAHA XVS950 (2015) - ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES - 1

  1. Joint torique 1. Clé dynamométrique

N.B.

S'assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.

  1. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l'aide d'une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique.

YAMAHA XVS950 (2015) - N.B. - 1

  1. Cartouche de filtre à huile

Couple de serrage :

Cartouche du filtre à huile : 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)

  1. Remettre la vis de vidange d'huile moteur et un joint neuf en place, puis serrer la vis au couple spécifié.

Couple de serrage :

Vis de vidange de l'huile moteur : 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)

  1. Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d'huile.

Huile moteur recommandée :

Voir page 8-1.

Quantité d'huile :

Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:

3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:

4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)

N.B.

Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échappement ont refroidi.

FCA11621

ATTENTION

- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

  • S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
  • Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s'il y a présence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.

N.B.

Une fois le moteur mis en marche, le témoin d'alerte du niveau d'huile doit s'éteindre si le niveau d'huile est suffisant.

FCA10402

ATTENTION

Si le témoin d'alerte du niveau d'huile tremblote ou ne s'éteint pas même si le niveau d'huile est conforme, couper immédiatement le moteur, et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

  1. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.

FAU47081

Remplacement de l'élément du filtre à air

Il convient de remplacer l'élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Remplacer plus fréquemment l'élément de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.

Remplacement de l'élément du filtre à air

  1. Déposer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.

YAMAHA XVS950 (2015) - Remplacement de l'élément du filtre à air - 1

  1. Vis
  2. Couvercle du boîtier de filtre à air
  3. Extraire l'élément du filtre à air.

YAMAHA XVS950 (2015) - Remplacement de l'élément du filtre à air - 2

  1. Élément du filtre à air

  2. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air. ATTENTION: S'assurer que l'élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d'avoir remonté l'élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter. [FCA10482]

  3. Reposer le couvercle du boîtier de filtre à air à l'aide de ses vis.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU21385

Contrôle de la garde de la poignée des gaz

YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle de la garde de la poignée des gaz - 1

  1. Garde de la poignée des gaz

La garde de la poignée des gaz doit être de 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) au bord intérieur de la poignée des gaz. Contrôler régulièrement la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.

FAU21402

Jeu des soupapes

À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

FAU61710

Pneus

Les pneus sont le seul contact entre le véhicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les remplacer au moment opportun par les pneus spécifiés.

Pression de gonflage

Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.

FWA10504

AVERTISSEMENT

La conduite d'un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.

  • Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
  • Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :

Charge jusqu'à 90 kg (198 lb) :

Avant :

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)

Arrière :

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

90 kg (198 lb) jusqu'à la charge maximum :

Avant :

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Arrière :

280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)

Charge* maximale :

206 kg (454 lb)

* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires

FWA10512

AVERTISSEMENT

Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.

Contrôle des pneus
YAMAHA XVS950 (2015) - AVERTISSEMENT - 1

text_image 1 2
  1. Flanc de pneu
  2. Profondeur de sculpture de pneu

Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.

Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :

1.6 mm (0.06 in)

N.B.

La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.

FWA10472

AVERTISSEMENT

  • Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
  • Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
  • Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneu soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.

Renseignements sur les pneus

Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless) et de valves de gonflage.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas été utilisés ou n'ont été utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d'une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieillissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usagés doivent être contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.

FWA10462

! AVERTISSEMENT

Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.

Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha pour ce modèle.

Pneu avant :

Taille :

100/90B19M/C 57H

Fabricant/modèle :

MICHELIN/COMMANDER 2

Pneu arrière :

Taille :

150/80B16M/C 71H

Fabricant/modèle :

MICHELIN/COMMANDER 2

FAU21963

Roues coulées

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.

  • Avant chaque démarrage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacée.
  • Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.

FAU33892

Réglage de la garde du levier d'embrayage
YAMAHA XVS950 (2015) - Roues coulées - 1

text_image 2 1 (a) (b)
  1. Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
  2. Garde du levier d'embrayage

La garde du levier d'embrayage doit être de 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.

Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde au levier d'embrayage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

N.B.

Si on ne parvient pas à obtenir la garde du levier d'embrayage spécifiée, procéder comme suit :

  1. Desserrer le câble d'embrayage en tournant la vis de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
  2. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
  3. Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

YAMAHA XVS950 (2015) - N.B. - 1

text_image 1 2 (a) (b)
  1. Contre-écrou
  2. Écrou de réglage de la garde du levier d'embrayage
  3. Serrer le contre-écrou.

FAU37914

Contrôle de la garde du levier de frein

YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle de la garde du levier de frein - 1

  1. Garde nulle au levier de frein

La garde à l'extrémité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.

FWA14212

AVERTISSEMENT

Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident.

FAU36504

Contacteurs de feu stop

Le feu stop s'allume par l'action de la pédale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, confier le réglage des contacteurs de feu stop à un concessionnaire Yamaha.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU22393

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière

Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

FAU22432

Plaquettes de frein avant
YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière - 1

  1. Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein

Sur chaque plaquette de frein avant figurent des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont

presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.

FAU22501

Plaquettes de frein arrière
YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière - 2

text_image 1
  1. Épaisseur de la garniture

S'assurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l'épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l'épaisseur d'une garniture est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.

FAU40262

Contrôle du niveau du liquide de frein

Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réservoir est à l'horizontale avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.

Frein avant
YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle du niveau du liquide de frein - 1

text_image LOWER 1
  1. Repère de niveau minimum

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Frein arrière
YAMAHA XVS950 (2015) - ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES - 1

text_image 1 LOW
  1. Repère de niveau minimum

Liquide de frein spécifié : DOT 4

FWA16011

AVERTISSEMENT

Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :

  • Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
  • Nettoyer le bouchon de remplissage avant de le retirer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.

  • Utiliser uniquement le liquide de frein spécifié, sous peine de risquer d'abîmer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite.

  • Toujours faire l'appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
  • Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L'eau abaisse nettement le point d'ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock"; la crasse risque d'obstruer les valves du système hydraulique ABS.

FCA17641

ATTENTION

Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.

L'usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la

présence d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès lors de contrôler l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU22733

Changement du liquide de frein

Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d'étanchéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.

  • Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
  • Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.

FAU23041

Tension de la courroie de transmission

Il convient de contrôler et de régler la tension de la courroie de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

FAU55772

Contrôle de la tension de la courroie de transmission

  1. Dresser le véhicule sur sa béquille latérale.
  2. Noter la position actuelle de la courroie de transmission en se servant des repères figurant à proximité de l'orifice de contrôle de la courroie.

YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle de la tension de la courroie de transmission - 1

text_image 2 1
  1. Courroie de transmission

  2. Repères

FAU23041

  1. Noter la position de la courroie de transmission en lui imposant une force de 45 N (4.5 kgf, 10 lbf) à l'aide d'un dynamomètre.

N.B.

Des dynamomètres sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.

YAMAHA XVS950 (2015) - N.B. - 1

  1. Dynamomètre
  2. Tension de la courroie de transmission
  3. Calculer la tension de la courroie de transmission en soustrayant la mesure obtenue à l'étape 2 de la mesure notée au point 3.

Tension de la courroie de transmission :

  1. Si la tension est incorrecte, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.

FAU23098

Contrôle et lubrification des câbles

Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT ! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]

Lubrifiant recommandé :

Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié

FAU23115

Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz

Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Le câble des gaz est équipé d'un cache en caoutchouc. S'assurer que le cache est correctement en place. Le cache n'empêche pas parfaitement la pénétration d'eau, même lorsqu'il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de l'eau sur le cache ou le câble lors du lavage du véhicule. En cas d'encrassement, essuyer le câble ou le cache avec un chiffon humide.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU44275

Contrôle et lubrification de la pé- dale de frein et du sélecteur

Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.

Pédale de frein
YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle et lubrification de la pé- dale de frein et du sélecteur - 1

Lubrifiant recommandé :

Graisse à base de savon au lithium

FAU23144

Contrôle et lubrification des le- viers de frein et d'embrayage

Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.

Levier de frein
YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle et lubrification des le- viers de frein et d'embrayage - 1

Lubrifiants recommandés :

Levier de frein :

Graisse silicone

Levier d'embrayage :

Graisse à base de savon au li- thium

FAU23203

Contrôle et lubrification de la bé- quille latérale

YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle et lubrification des le- viers de frein et d'embrayage - 2

Lubrification des pivots du bras oscillant

YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle et lubrification des le- viers de frein et d'embrayage - 3

Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.

FWA10732

AVERTISSEMENT

Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.

Faire contrôler les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Lubrifiant recommandé :

Graisse à base de savon au lithium

Lubrifiant recommandé :

Graisse à base de savon au lithium

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU51951

Contrôle de la fourche

Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l'état général

S'assurer que la fourche n'est pas endommagée et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.

Contrôle du fonctionnement

  1. Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser.[FWA10752]
  2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle du fonctionnement - 1

Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.

FAU23285

Contrôle de la direction

Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

  1. Soulever la roue avant. (Voir page 6-30.) AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
  2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle de la direction - 1

Contrôle des roulements de roue
YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle de la direction - 2

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.

FAU50291

Batterie
YAMAHA XVS950 (2015) - Contrôle de la direction - 3

  1. Câble positif de batterie (rouge)
  2. Batterie
  3. Câble négatif de batterie (noir)

La batterie se trouve sous la selle. (Voir page 3-16.)

La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau d'électrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de resserrer, si nécessaire.

FWA10761

AVERTISSEMENT

- L'électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d'électrolyte avec la peau, les yeux

ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.

  • EXTERNE : rincer abondamment à l'eau courante.
  • INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
  • YEUX : rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.

  • Les batteries produisent de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l'on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.

  • TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

Charge de la batterie

Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d'accessoires électriques.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FCA16522

ATTENTION

Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.

Entreposage de la batterie

  1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
    ATTENTION : Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif. [FCA16303]
  2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
  3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule. ATTENTION : Avant de reposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis brancher le câble positif avant de brancher le câble négatif. [FCA16841]

  4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.

FCA16531

ATTENTION

Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de l'endommager de façon irréversible.

FAU57711

Remplacement des fusibles

Le fusible principal, le fusible du moteur ABS et les boîtiers à fusibles, qui contiennent les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent sous la trousse à outils derrière le cache A. (Voir page 6-8.)

YAMAHA XVS950 (2015) - Remplacement des fusibles - 1

text_image 1 2 3 4
  1. Boîtier à fusibles
  2. Fusible principal
  3. Fusible du moteur ABS
  4. Fusible de rechange du moteur ABS

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

YAMAHA XVS950 (2015) - ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES - 1

  1. Fusible d'allumage
  2. Fusible du bloc de commande ABS
  3. Fusible du système de signalisation
  4. Fusible des feux de stationnement
  5. Fusible de sauvegarde (montre et immobilisateur antivol)
  6. Fusible de phare
  7. Fusible de rechange
  8. Fusible du système d'injection de carburant
  9. Fusible du solénoïde d'ABS

N.B.

Pour accéder au fusible du moteur ABS, déposer le couvercle du relais du démarreur en le tirant vers le haut.

YAMAHA XVS950 (2015) - N.B. - 1

  1. Cache du relais de démarreur
  2. Fusible du moteur ABS
  3. Fusible de rechange du moteur ABS

Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.

  1. Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concerné.
  2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie. [FWA15132]

Fusibles spécifiés :

Fusible principal:

40.0 A

Fusible de phare:

20.0 A

Fusible du système de signalisation:

7.5 A

Fusible d'allumage:

15.0 A

Fusible des feux de stationnement: 15.0 A

Fusible du moteur ABS:

30.0 A

Fusible du système d'injection de

carburant:

10.0 A

Fusible du solénoïde d'ABS:

15.0 A

Fusible du bloc de commande ABS:

7.5 A

Fusible de sauvegarde:

7.5 A

  1. Tourner la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
  2. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU63180

Remplacement de l'ampoule du phare

Ce modèle est équipé d'un phare à ampoule halogène. Si l'ampoule du phare grille, la remplacer comme suit :

FCA10661

ATTENTION

Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l'ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l'ampoule avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.

YAMAHA XVS950 (2015) - ATTENTION - 1

  1. Ne pas toucher le verre de l'ampoule.

  2. Déposer l'optique de phare après avoir retiré les vis.

YAMAHA XVS950 (2015) - ATTENTION - 2

  1. Vis

  2. Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l'ampoule.

YAMAHA XVS950 (2015) - ATTENTION - 3

  1. Protection de l'ampoule de phare

  2. Fiche rapide de phare

  3. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l'ampoule grillée.

YAMAHA XVS950 (2015) - ATTENTION - 4

  1. Porte-ampoule du phare

  2. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l'aide du porte-ampoule.

  3. Reposer la protection de l'ampoule, puis connecter la fiche rapide.

N.B.

En reposant la protection d'ampoule de phare, s'assurer de diriger le repère "TOP" vers le haut.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

YAMAHA XVS950 (2015) - ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES - 1

text_image TOP 1
  1. Repère "TOP"

  2. Monter l'optique de phare, puis la fixer à l'aide de ses vis.

  3. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.

FAU45226

Remplacement de l'ampoule de la veilleuse

Si l'ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.

  1. Déposer l'optique de phare. (Voir page 6-27.)
  2. Tirer sur la douille de l'ampoule de veilleuse pour déposer la douille et l'ampoule.

YAMAHA XVS950 (2015) - Remplacement de l'ampoule de la veilleuse - 1

  1. Douille d'ampoule de veilleuse
  2. Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.

YAMAHA XVS950 (2015) - Remplacement de l'ampoule de la veilleuse - 2

  1. Ampoule de veilleuse

  2. Monter une ampoule neuve dans la douille.

  3. Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
  4. Reposer l'optique de phare.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU24182

FAU24215

Feu arrière/stop

Le feu arrière/stop est équipé d'une DEL. Si le feu arrière/stop ne s'all faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.

Remplacement d'une ampoule de clignotant

m. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré les vis.

YAMAHA XVS950 (2015) - Remplacement d'une ampoule de clignotant - 1

text_image 1 2
  1. Vis

  2. Lentille du clignotant

  3. Retirer l'ampoule grillée en l'enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

YAMAHA XVS950 (2015) - Remplacement d'une ampoule de clignotant - 2

  1. Ampoule de clignotant

  2. Monter une ampoule neuve dans la douille, l'enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.

  3. Remettre la lentille en place et la fixer à l'aide de ses vis. ATTENTION: Ne pas serrer les vis à l'excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.

[FCA10682]

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU24331

Éclairage de la plaque d'immatri-culation

Si l'éclairage de la plaque d'immatriculation ne s'allume pas, faire contrôler le circuit électrique ou faire remplacer l'ampoule par un concessionnaire Yamaha.

FAU24351

Calage de la moto

Ce modèle n'étant pas équipé d'une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale. S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.

Entretien de la roue avant

  1. Immobiliser l'arrière de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
  2. Se servir ensuite d'une béquille de levage pour surélever la roue avant.

Entretien de la roue arrière

Surélever la roue arrière à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côtés du cadre, devant la roue arrière ou des deux côtés du bras oscillant.

FAU25852

Diagnostic de pannes

Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.

Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat.

Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d'origine. En effet, les pièces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s'useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.

FWA15142

AVERTISSEMENT

Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes nues ou d'étin-

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

celles à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

Schéma de diagnostic de pannes

FAU42604

1. Carburant

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

Niveau de carburant suffisant

Contrôler la batterie.

Réservoir de carburant vide

Faire le plein de carburant.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.

2. Batterie

Actionner le démarreur électrique.

Le démarreur tourne rapidement.

La batterie est en bon état.

Le démarreur tourne lentement.

Contrôler la connexion des câbles de la batterie et faire recharger la batterie par un concessionnaire Yamaha si nécessaire.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler l'allumage.

3. Allumage

Déposer les bougies et contrôler les électrodes.

Humides

Essuyer à l'aide d'un chiffon sec et rectifier l'écartement des électrodes ou remplacer les bougies.

Actionner le démarreur électrique.

Sèches

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.

4. Compression

Actionner le démarreur électrique.

Compression

Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Pas de compression

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Remarque concernant les pièces de couleur mate

FCA15193

ATTENTION

Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.

FAU26075

Soin

Un des attraits incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d'échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.

Avant le nettoyage

  1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique.
  2. S'assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement mis en place.
  3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une brosse, mais ne jamais appliquer de dégraissant sur les joints, la courroie

de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.

Nettoyage

FCA10773

ATTENTION

  • Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avère nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
  • Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pièces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant d'éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondam-

ment à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.

  • Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
  • Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l'air.
  • Motos équipées d'un pare-brise : ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s'assurer que le

produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.

Après utilisation dans des conditions normales

Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionnée de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d'accès. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.

Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées

L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées.

N.B.

Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du printemps.

  1. Nettoyer la moto à l'eau froide additionnée de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION : Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10792]
  2. Après avoir séché la moto, la protéger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.

Après le nettoyage

  1. Sécher la moto à l'aide d'une peau de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
  2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d'échappement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra même d'éliminer des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.

  3. Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.

  4. Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulvérisant de l'huile.
  5. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
  6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employer de cires détergentes, car elles contiennent souvent des abrasifs susceptibles d'abîmer la peinture ou la finition.
  7. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.

FWA11132

AVERTISSEMENT

Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.

  • S'assurer qu'il n'y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus.
  • Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au dé-

tergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.

FCA10951

ATTENTION

  • Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
  • Ne jamais enduire la courroie de transmission d'huile ou de cire.
  • Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
  • Éviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.

N.B.

  • Pour toute question relative au choix et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
  • Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embuage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l'allumage du phare.

FAU26283

Remisage

Remisage de courte durée

Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échappement sont refroidis avant de couvrir la moto.

FCA10811

ATTENTION

  • Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bâche alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
  • Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.

Remisage de longue durée

Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :

  1. Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
  1. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
  2. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.

a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi des cylindres.) AVERTISSEMENT ! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production d'étincelles, car celles-ci pourraient être à l'origine de dégâts et de brûlures. [FWA10952]

e. Retirer le capuchon des bougies, puis remettre ensuite les bougies et leur capuchon en place.

  1. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
  2. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
  3. Recouvrir la sortie du pot d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'éviter toute infiltration d'eau.
  4. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-24.

N.B.

Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.

CARACTÉRISTIQUES

Dimensions:

Longueur hors tout: 2295 mm (90.4 in)

Largeur hors tout: 775 mm (30.5 in)

Hauteur hors tout: 1160 mm (45.7 in)

Hauteur de la selle: 765 mm (30.1 in)

Empattement: 1570 mm (61.8 in)

Garde au sol: 135 mm (5.3 in)

Rayon de braquage minimum: 3300 mm (129.9 in)

Poids:

Poids à vide: 251 kg (553 lb)

Moteur:

Type de moteur: Refroidissement par air, 4 temps, SACT

Disposition du ou des cylindres: Bicylindre en V

Cylindrée: 942 cm³

Alésage × course: 85.0 × 83.0 mm (3.35 × 3.27 in)

Taux de compression: 9.0 : 1

Système de démarrage: Démarreur électrique

Système de graissage: Carter humide

Huile moteur:

Marque recommandée: YAMALUBE

Type: SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50

YAMAHA XVS950 (2015) - Huile moteur: - 1

text_image 10 30 50 70 90 1100 130 °F SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 10W-50 SAE 15W-40 SAE 20W-40 SAE 20W-50 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C

Classification d'huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO MA

Quantité d'huile moteur: Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile: 3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile: 4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)

Filtre à air:

Élément du filtre à air: Élément en papier huilé

Carburant:

Carburant recommandé: Essence ordinaire sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable)

8-1

Capacité du réservoir: 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal) Quantité de la réserve: 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)

Injection de carburant:

Corps de papillon d'accélération: Repère d'identification: 1TP1 01

Bougie(s):

Fabricant/modèle: NGK/CPR7EA-9 Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)

Embrayage:

Type d'embrayage: Humide, multidisque

Transmission:

Taux de réduction primaire: 1.674 (72/43)

Taux de réduction secondaire: 2.333 (70/30)

Type de boîte de vitesses: Prise constante, 5 rapports

Commande: Au pied gauche

Rapport de démultiplication: 1re: 3.067 (46/15)

2^e : 2.063 (33/16)

3^e : 1.579 (30/19)

CARACTÉRISTIQUES

4^e :

1.259 (34/27)

5e:

1.042 (25/24)

Châssis:

Type de cadre:

Double berceau

Angle de chasse:

29.00°

Chasse:

130 mm (5.1 in)

Pneu avant:

Type:

Sans chambre (Tubeless)

Taille:

100/90B19M/C 57H

Fabricant/modèle:

MICHELIN/COMMANDER 2

Pneu arrière:

Type:

Sans chambre (Tubeless)

Taille:

150/80B16M/C 71H

Fabricant/modèle:

MICHELIN/COMMANDER 2

Charge:

Charge maximale:

206 kg (454 lb)

(Poids total du pilote, du passager, du

chargement et des accessoires)

Pression de gonflage (contrôlée les

pneus froids):

Conditions de charge:

0–90 kg (0–198 lb)

Avant:

225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)

Arrière:

250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)

Conditions de charge:

Liquide de frein spécifié:

DOT 4

Frein arrière:

Type:

Frein monodisque

Commande:

Au pied droit

Liquide de frein spécifié:

DOT 4

Suspension avant:

Type:

Fourche télescopique

Type de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur

hydraulique

Débattement de roue:

120 mm (4.7 in)

Suspension arrière:

Type:

Bras oscillant

Type de ressort/amortisseur:

Ressort hélicoïdal / amortisseur

hydraulique et à gaz

Débattement de roue:

70 mm (2.8 in)

Partie électrique:

Système d'allumage:

TCI

Système de charge:

Alternateur avec rotor à aimantation

permanente

Batterie:

Modèle:

YTZ14S

Voltage, capacité:

12 V, 11.2 Ah

Phare:

Type d'ampoule:

Ampoule halogène

Voltage et wattage d'ampoule ×

quantité:

Phare:

Veilleuse: 12 V, 5.0 W × 1

Éclairage de la plaque d'immatriculation: 12 V, 5.0 W × 1

Éclairage des instruments: EL (électroluminescent)

Témoin de point mort: LED

Témoin de feu de route: LED

Témoin d'avertissement du niveau d'huile: LED

Témoin des clignotants: LED

Témoin d'avertissement du niveau de carburant: LED

Témoin d'avertissement de panne du moteur: LED

Témoin d'avertissement du système ABS: LED

Témoin de l'immobilisateur antivol: LED

Fusibles:

Fusible principal: 40.0 A

Fusible de phare: 20.0 A

Fusible du système de signalisation: 7.5 A

Fusible d'allumage: 15.0 A

Fusible des feux de stationnement: 15.0 A

Fusible du système d'injection de carburant: 10.0 A

Fusible du bloc de commande ABS: 7.5 A

Fusible du moteur ABS: 30.0 A

Fusible du solénoïde d'ABS: 15.0 A

Fusible de sauvegarde: 7.5 A

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

FAU53562

Numéros d'identification

Notez le numéro d'identification du véhicule, le numéro de série du moteur et les codes figurant sur l'étiquette de modèle dans les espaces prévus ci-dessous. Ces numéros d'identification sont nécessaires à l'enregistrement du véhicule auprès des autorités locales et à la commande de pièces détachées auprès d'un concessionnaire Yamaha.

NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE :

YAMAHA XVS950 (2015) - Numéros d'identification - 1

natural_image Empty rectangular frame with no text, symbols, or content inside

NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :

YAMAHA XVS950 (2015) - Numéros d'identification - 2

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

YAMAHA XVS950 (2015) - Numéros d'identification - 3

FAU26401

Numéro d'identification du véhicule
YAMAHA XVS950 (2015) - Numéros d'identification - 4

text_image 1
  1. Numéro d'identification du véhicule

Le numéro d'identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l'endroit prévu.

N.B.

Le numéro d'identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.

FAU26442

Numéro de série du moteur
YAMAHA XVS950 (2015) - Numéros d'identification - 5

  1. Numéro de série du moteur

Le numéro de série du moteur est poin- çonné sur le carter moteur.

FAU26481

Étiquette des codes du modèle
YAMAHA XVS950 (2015) - Numéros d'identification - 6

text_image 1
  1. Étiquette des codes du modèle

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

L'étiquette des codes du modèle est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-16.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.

INDEX

A

ABS, témoin....3-4

Avertisseur, contacteur....3-9

B

Batterie 6-24

Béquille latérale ....3-18

Béquille latérale, contrôle et lubrification....6-22

Bloc de compteurs multifonctions......3-5

Bougies, contrôle....6-8

Bras oscillant, lubrification des pivots....6-22

C

Câbles, contrôle et lubrification......6-20

Cache, dépose et repose ....6-8

Calage de la moto....6-30

Caractéristiques....8-1

Carburant....3-12

Carburant, économies ....5-4

Carburant, témoin du niveau ....3-4

Clignotant, remplacement d'une ampoule....6-29

Clignotants, contacteur ....3-8

Combinés ressort-amortisseur, réglage....3-17

Consignes de sécurité ....1-1

Contacteur à clé ....3-2

Contacteur d'appel de phare....3-8

Contacteurs à la poignée....3-8

Contacteur SELECT....3-9

Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur....6-21

Coupe-circuit d'allumage ....3-18

Coupe-circuit du moteur/démarreur.....3-9

Courroie de transmission, tension ..... 6-19

D

Dépannage, schéma de diagnostic..... 6-32

Direction, contrôle.... 6-23

Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant.... 3-14

E

Éclairage de la plaque d'immatriculation 6-30

Embrayage, levier.... 3-9

Embrayage, réglage de la garde du levier.... 6-15

Emplacement des éléments.... 2-1

Entretien du système de contrôle des gaz d'échappement 6-3

Entretiens et graissages périodiques ..... 6-4

Étiquette des codes du modèle ..... 9-1

F

Feu arrière/stop.... 6-29

Feu stop, contacteurs 6-16

Feux de détresse, contacteur .... 3-9

Filtre à air, remplacement de l'élément.... 6-12

Fourche, contrôle 6-23

Frein, contrôle de la garde du levier..... 6-16

Frein, levier 3-10

Frein, pédale.... 3-10

Fusibles, remplacement 6-25

H

Huile moteur et cartouche du filtre à huile.... 6-9

Huile moteur, témoin du niveau .... 3-3

|

Immobilisateur antivol 3-1

Inverseur feu de route/feu de croisement....3-8

J

Jeu des soupapes....6-13

L

Leviers de frein et d'embrayage, contrôle et lubrification....6-21 Liquide de frein, changement ....6-19 Liquide de frein, contrôle du niveau.....6-17

M

Mise en marche du moteur....5-1 Moteur, numéro de série....9-1

N

Numéros d'identification....9-1

P

Panne du moteur, témoin....3-4 Pannes, diagnostic....6-30 Phare, remplacement d'une ampoule...6-27 Pièces de couleur mate....7-1 Plaquettes de frein, contrôle....6-17 Pneus....6-13 Poignée des gaz, contrôle de la garde....6-13 Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification....6-20 Pot catalytique....3-14

R

Remisage 7-3

Réservoir de carburant, bouchon .....3-12

Rodage du moteur....5-4

Roues....6-15

Roulements de roue, contrôle....6-24

s

Sélecteur au pied....3-10

INDEX

Selle....3-16

Serrure antivol 3-15

Soin 7-1

Stationnement 5-5

Système ABS.... 3-11

T

Témoin de feu de route 3-3

Témoin de l'immobilisateur antivol...... 3-5

Témoin des clignotants .... 3-3

Témoin du point mort 3-3

Trousse de réparation ......6-2

v

Véhicule, numéro d'identification ..... 9-1

Veilleuse, remplacement d'une ampoule 6-28

Vitesses, sélection.... 5-2

Voyants et témoins d'alerte.... 3-3

Notice originale

YAMAHA XVS950 (2015) - v - 1

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ

PRINTED IN JAPAN

2014.12-0.8×1 CR

(F)

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : XVS950 (2015)

Catégorie : Moto