Premier SRPA17J2 - Montre SEIKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Premier SRPA17J2 SEIKO au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Boîtier en acier inoxydable, diamètre de 41 mm, épaisseur de 13 mm, verre saphir, étanchéité jusqu'à 100 mètres. |
|---|---|
| Mouvement | Mouvement automatique Seiko Calibre 4R35, réserve de marche de 41 heures. |
| Cadran | Cadran bleu avec index en relief, aiguilles luminescentes. |
| Bracelet | Bracelet en cuir noir, boucle ardillon. |
| Utilisation | Idéale pour un usage quotidien, événements formels et occasions spéciales. |
| Maintenance | Recommandée tous les 3 à 5 ans pour un entretien complet, nettoyage régulier avec un chiffon doux. |
| Sécurité | Ne pas exposer à des températures extrêmes, éviter les chocs violents. |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, attention à la contrefaçon. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Premier SRPA17J2 SEIKO
Questions des utilisateurs sur Premier SRPA17J2 SEIKO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Premier SRPA17J2 - SEIKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Premier SRPA17J2 de la marque SEIKO.
MODE D'EMPLOI Premier SRPA17J2 SEIKO
- Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n'avez pas reçu une formation appropriée à la plongée. Pour votre sécurité, respectez les règles relatives à la plongée.
N'utilisez pas cette montre lors d'une plongée à saturation utilisant de l'hélium. - Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement.

PRECAUTION
- Veuillez dire et respecter les instructions décrites dans cette brochure pour garantir un bon fonctionnement de cette montre de plongée.
N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillé ou dans l'eau.
Evitez de cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers.

AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT signale un état ou une pratique qui peut entrainer de sérieses blessures, voir la mort, s'ils ne sont pas strictement

PRECAUTION
La mention PRECAUTION signale un etat ou une praticque qui peut entrainer une blessure ou des dégats matériels, s'ilns ne sont pas strictement respectés.
PRECAUTIONS A L'EMPLOI DE LA MONTRE POUR LA PLONGEE
Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à observer les précautions décrites ci-après.
AVANT LA PLONGEE
Nulises pas la montre pour a plongee a saurction utisant de la bairn
Aesure/voousque
-
le couenne est correctement visée.
-
il ny a pes de fissure visible sur le verre ou le braccelet de la montre.
-
la boute ou le brochelet est soldement fixe sur le boitier de la montre
Le boute craintient le bracelet solidement estehe au peignet.
le cadran rotatil tourne sans difficulte dans le sera anhorsre la rotation ne doit etre troo dure n troo
isel 1
heur es is calendcr sont eedrment uates
In trolleur fucnionne pnniement lean, oscilles la nee r peantl plus de 30 sccrpes nay wonter
s. fissammentie (essort mote).
En presence d'unquelconque fonctionnement anormal, il est consellé de contacter un CENTRE DE SERVICE SEIKO agrée.
PENDANT LA PLONGEE
Nactiernaz pas la couponne pendan, que la mantra est mouille ou dans l'eau.
Veillez a ne pas cogner la montre contre des objets dures tels que des rochers.
La rotation de la lunette peut devien légarement plus doue sous I'au, mais ce phenomme est normal.
Après LA PLONGÉE
Rincez la montre dans de I'eaou douce apres une plonges et elim nez toule trace d'eaou de mer, de sable, de terre, etc.
Tayes nevscableen la monte pout eier quan saon huit on se rouille apn cayit layen dans se I'au douc
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT / PRECAUTION
Page
PRECAUTIONS A L'UTILISATION DE LA MONTRE DE PLONGEE
37
CHARACTERISTIQUES
40
MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
40
REGLAGE DE L'HEURE/CALENDRIER
42
CADEAN BOTATI
46
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE
47
LUMIBRITE
49
FICHE TECHNIQUE
50
En ce qu'on concome I'enstien devoitre montre,reportez-vous a "POUR PRESERVER LA QUALITE DE VOTRE MONTE" dans la Garantie Mondialie cointe et dans ce Mode d'empiè.
MONTRE DE PLONGEE SEIKO AUTOMATIQUE Cal.4R15/4R16/4R35/4R36/7S26/7S35/7S36

4R16/4R36/7S26/7S36
Aiguille des neures
Aiguille des minutes

4R15/4R35/7S35
Aiguille des heures
Aiguille des minutes


a: Position visée
b: Position normale
c:Premier declic
d: Second déclic
CHARACTERISTIQUES
ETANCHE JUSQU'A 200 METRES
Convient pour la plongée scuba
CADRAN ROTATIF
- Mesure le temps écalée en plongée (jusqu'à 60 minutes)
COURONNE VISSABLE
MECANISME D'ARRET DE TROTTEUSE (4R35/4R36)
MISE EN MARCHE DE LA MONTRE(4R15/4R16/7S26/7S35/7S36)
Il s'agit d'une montre mecanique automatique.
Mise en marche initiale de la montre?
Secouez la montre dans le sens latorial selon un arc horizontal pendant 30 secondes environ
Si la montre est portedou poinet,son reao principal sera automatiqueement remonté par la mouvement normal du poinet.
Sa la montre est utilisée sans avoir été suffrimmente remonté, un léger désigné peut se produit. Pour émettreeci, portez la montre pendant plus de 8 heures par jour en moyenne.

MISE EN MARCHE DE LA MONTRE (4R35/4R36)
Cette montre est de type automatique. Elle est dotée d'un mécanisme de remontage manuel.
Mise en marche initiale de la montre:
Si la montre est complètement arrêté, il est conseilé de tendre le dessort moteur en tournant manuellement la couronne.
Tension manuelle du ressort moteur par rotation de la couronne 1. Desserrez la couronne en la tournant dans le sens antihoraire.
2. Tournez lentement la couronne dans le sens horaire pour tendre le dessort moteur.
3. Continuagement de tourner la couronne jusqu'à ce que le reissort moteur soit suffisamment remonté. La trotteuse se met alors en mouvement.
4. Vissez la couronne en la tournant dans le sens horait tout en la poussant.

*Le remontage du ressort est le meme pour la 4R35 et la 4R36.
RÉGLAGE DE L'HEURE/CALENDRIER (4R16/4R36/7S26/7S36)
1 Desserez la couronne en la tournant dans les sens anthoraire.
Retrrez la couronne jusqu'au premier decic.
Tournez la couonne dans les sens horsaire jusqu'à apparition de la date du jour precedant.
Tourne la couronne dans le sens anti-horaire jusqu'à apparition du jour precedent de la semaine dans la langue souhaïée.
Français

Retirez la couronne au second décid.
Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date et le jour passent à la valeur suivante.
Lorsqu'ils ont changé,

la montre est reglee pour la periode du matin (A.M.).
Continuez a faire avancer les aiguilles pour ajuter la montre à l'heure exacte.
7 Repoussez la couronne.
Visse la couonne en la tournant dans le sens horsaire tout en la poussant.
*Ne changez pas le jour ou la date entre 9:00 du soir et 4:00 du matin.
RÉGLAGE DE L'HEURE/CALENDRIER(4R15/4R35/7S35)
1
Desserrez la couverture en la tournant dans le
Retiree la couronne jusqu'au premier decic.
Tourne la couronne dans le sens horsaire jusqu'à apparition de la date du jour precedant.

4
Retirez la couroenne au second decile.
Tournez la couronne pour faire avenir les aiguilles jusqu'à ce que la date passée à la suivante. Lorsqu'elle a changé, la montre est regliée
pour la période du matin (A.M.).
Continuez à faire avancer les aiguillons pour ajuster la monte à l'heure exacte.

6 Repoussez la couronne. 7 Vissez la couronne en la tournant dans le sens haorte tout en la poussant.
*Ne changez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin,
sue
Pour déterminer si la montre fonctionne en cycle du malin (AM) ou du jour (PM), tournier les aigulles ou-dela de la position 12 heures. Si le calendrier change a 12 heures, la montre est reglee pour la matinee, si I ne change pas, elle Ist pour I apresi-midi.
Lans du reglage des aiguiles, austezes d'abord a quelques minutes precedant l'heure exacte,
pains avancez-los a l'houro exacte.
Il est nécessaire d'ajuster la date le premier jour qui suit un mois de moins de 31 jours.
CADRAN ROTATIF
Le cadran rotatif peut indiquer une durée écoulée allant jusqu'à 60 minutes.

Durée ecoulee
Par rotation du cadran, amener le repere "▼" en regard de l'iguille des minutes.
Lorraine la durée voulue est écoulée, lore les chiffres du cadran rotatif.
Exampie: Heure de depart: 10:10 Heure d'arrivee: 10:40 Durée ecoulée: 30 minutes
- Par souci de sécurité, le cairan rotatif tourne uniquement dans le sens antihoraire, de sorte que la durée mesure ne soit jamais plus courte que la durée réellement écoulée.
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE
TEMPERATURES
Les composants principaux des montes mécaniques sont fabriqués en métaux qui se dilatent ou se contractant selon la temperature, ce qui se réprecute sur la précision de ces montres. Notez que les montes mécaniques ont tendance à retarder par hautees températures et à avancer par basses températures.
■ MAGNETISME

PRODUITS CHIMIQUES

■ VERIFICATION PERIODIQUE

Cette montre subira I'effect d'un magnetisme puissant Par consequent, ne I'approcx pas d'objets magnetiques.
Prenez soit de ne pas est conséilé de faire exposer la montre à voir sur la montre tous les 2 à solvantis, mercure, produits 3 ans. Contrez travail à un cosmétiques en atom seur CONCESSIONNAIRE ou un détergents, adhésiés d'ENTRE DE SERVICE SEKO peintures, carle boiter ou le bracelet AUTORISE pour être sur que pouraient en être de coloré opftier, la couronne, le joint détenirou ou endomages et le verre soient en bon etat
SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET
CHOCSE T VIBRATION


Pour évier une oxydationelle à ne pas laisser
even tuele du boitier et tomberla montre et à
du bracolet, frottez-les ne pas la cogner contre
regulierement avec un linge des surfaces ciures.
doux et sec.
PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE PROTEC-TION A L'ARRIÈRE DU BOITIER

Si VOIRE MONTE EST MUNIE d'une pellicule et /ou d'un adhesif protecteur sur le dos de son boitier, vailler a /enlever avant d'utiliser la montre.
LUMIBRITE™
La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement inoffensive pour l'etre human et I'environnement naturel quisqu'el ne contient aucun materiel noif, tel que dosubstances radioactives.
La LumiBrite absorbe rapidement et conserve I'énergie de la lumière solaire ou d'une lumière arterielle de maniere à restiter sous forme de lumiere dans l'obscurite. Par example, exposée a une lumiere de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes. Par example, sile est de la lumiere pendant 5 a 8 heures.
Notez touselfois qu'est donnue que la LumiBrite émet la lumiere qu'elle enmagsparise, le rivea de luminaire destinue a mesure que le temps sece, La durée de l'émission de lumiere peut aussi varier légerement en fonction de facteurs tais que la luminoire de l'endroit ou la montre avait eoxposo a la lumiere et la distance entre la source de lumiere et la montro. Si vous effectuera un plonge en seu profonde, it es peut que la LumiBrite n'emette pas de lumiere a moins qu'elle n'a tait absorbé et enmagsparise suffisamment de lumiere.
Par consedont, auvers une plonge, prenez on d'exposer la montre a du la lumiera dans conditions specifiées ci-avant de maniere a ce qu'elle absorbie suffisamment d'énergie. Sinon, utilisez la montre en moins temps ou une lampe-lorichs sous-marin.
< Donnso de reference sur la luminosite > (A) Lumine solaire [Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux (B) Intérieur (Prix d'une tenirre pendant le jour) [Beau temps: plus de 3.000 lux [Temps couvert]: de 1.000 a 3.000 lux [Temps pilvieux]: moins de 1.000 lux (C) Appareil d'éclairage lampe fluorescente de 40 watts pendant le jour [Distancia au montre: 1 m]: 1.000 lux [Distance a la montre: 3 m]: 500 lux (Luminosite moyenne d'une piece) [Distancia au montre: 4 m]: 250 lux
FICHE TECHNIQUE
1 Vibrations par heures 21.600
2 Plage de température de fonctionnement . De -10 à +60 °C (De 14 à 140 °F)
3 Durée de fonctionnement en continu 4R15, 4R16: Plus de 50 heures environ 4R35. 4R36, 7S26, 7S36: Plus de 41 heures environ
4 Système d'entrainment 4R15, 4R16, 7S26, 7S35, 7S36: Type à remontage automatique 4R35, 4R36: Type à remontage automatique avec mécanisme de tension manuel
5 Rubis 4R15, 4R16: 22 rubis 4R35, 7S35, 7S36: 23 rubis 4R36: 24 rubis 7S26: 21 rubis
6 Résistance magnétique 4,800 A/m (60 gauss)
7 Etanchéité Etanche jusqu'à 200 mètres, cette montre convient pour la plongée scuba.
- Spécifications sujettes à modifications sans préavis en raison d'améliorations éventuelles du produit.