AF35 Big Finder - Appareil photo KONICA MINOLTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil AF35 Big Finder KONICA MINOLTA au format PDF.

📄 2 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KONICA MINOLTA AF35 Big Finder - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KONICA MINOLTA

Modèle : AF35 Big Finder

Catégorie : Appareil photo

Caractéristiques techniques Appareil photo argentique compact, objectif 35 mm, mise au point automatique, flash intégré.
Utilisation Idéal pour les photographes amateurs, facile à transporter, mode automatique pour des prises de vue rapides.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier de l'objectif recommandé, vérification de l'état de la pellicule, remplacement de la batterie si nécessaire.
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité, ne pas laisser l'appareil en plein soleil pendant de longues périodes.
Informations générales Compatible avec les pellicules 35 mm, poids léger, design ergonomique pour une prise en main confortable.

FOIRE AUX QUESTIONS - AF35 Big Finder KONICA MINOLTA

Comment puis-je charger la batterie de mon KONICA MINOLTA AF35 Big Finder ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans l'appareil photo et connectez-le à une source d'alimentation via le câble fourni. Assurez-vous que l'indicateur de charge s'allume.
Que faire si l'appareil photo ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de remplacer la batterie par une nouvelle.
Comment régler la mise au point sur mon KONICA MINOLTA AF35 Big Finder ?
L'appareil photo est équipé d'un système de mise au point automatique. Assurez-vous que l'objectif n'est pas obstrué et appuyez à mi-course sur le déclencheur pour activer la mise au point.
Mes photos sortent floues, que dois-je faire ?
Vérifiez que l'objectif est propre et exempt de poussière ou de taches. Assurez-vous également que vous maintenez l'appareil stable lors de la prise de vue.
Comment changer le mode de prise de vue ?
Utilisez le sélecteur de mode situé sur le dessus de l'appareil photo pour choisir entre les différents modes disponibles, comme portrait, paysage ou nuit.
Que faire si le flash ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que le flash est activé dans les paramètres de l'appareil. Si le problème persiste, vérifiez si la batterie est suffisamment chargée.
Comment transférer mes photos sur un ordinateur ?
Utilisez le câble USB fourni pour connecter votre KONICA MINOLTA AF35 Big Finder à votre ordinateur. Suivez les instructions à l'écran pour importer vos photos.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de l'appareil photo ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel de KONICA MINOLTA ou consulté dans la section d'assistance de leur site.
Comment réinitialiser les paramètres de l'appareil photo ?
Accédez au menu des paramètres, puis recherchez l'option de réinitialisation. Confirmez votre choix pour restaurer les paramètres d'usine.
Mon appareil photo fait des bruits étranges, que faire ?
Des bruits peuvent être normaux lors de l'utilisation de l'autofocus ou lors du fonctionnement du mécanisme. Si le bruit est anormal ou persistant, contactez le service client.

Téléchargez la notice de votre Appareil photo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice AF35 Big Finder - KONICA MINOLTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil AF35 Big Finder de la marque KONICA MINOLTA.

MODE D'EMPLOI AF35 Big Finder KONICA MINOLTA

Lire attentivement les avertissements avant toute utilisation.

ENTRETIENT ET RANGEMENT

  • Pour nettoyer l’optique, utiliser un pinceau soufflant spécial pour objectif. Si nécessaire, humidifier un tissu optique avec un produit spécial optique photo et essuyer doucement en exercent un mouvement rotatif du centre vers le bord.
  • Ne jamais utiliser d'alcool ou autres solvants pour nettoyer l’appareil.
  • Éviter tout choc, température ou humidité excessive.
  • Cet appareil est destiné pour une utilisation entre –5 et +40°C.
  • Éviter le transfert brutal d’un milieu très chaud à milieu très froid. Une condensation interne peut se produire.
  • Retirer les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée importante.
  • Ne pas mouiller l’appareil.
  • Ne pas mettre l’appareil en contact avec du sable, du sel ou toute autre poussière abrasive.
  • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, le conserver dans un endroit sec, frais, à l'abri de la poussière et des produits chimiques. Pour de très longues durées, nous vous recommandons de mettre l'appareil dans une boîte hermétique avec un agent dessiccatif type silica gel.
  • Ne pas tenter de démonter l’appareil soi-même.
  • L’alimentation de l’appareil peut se couper, même avec des piles neuves. Pour retrouver un fonctionnement normal, retirer et remettre les piles en place.
  • En cas de panne, contacter votre revendeur qui veillera à l'expédition de votre appareil au SAV Minolta.
  • Pour toute question concernant l'appareil, contacter votre revendeur. Pour de plus amples informations, contacter la filiale Minolta la plus proche. Minolta Co., Ltd. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, JapanMinolta GmbH Kurt-Fischer-Strasse 50, D-22923 Ahrensburg, GermanyMinolta France S.A. 365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, FranceMinolta (UK) Limited 7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, EnglandMinolta Austria Ges. m.b.H. Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria Minolta Camera Benelux B.V. Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands Belgium Branch Kontichsesteenweg 38, B-2630 Aartselaar, BelgiumMinolta (Schweiz) AG Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, SwitzerlandMinolta Svenska AB Albygatan 114, S-171 54 Solna, SwedenFinland Branch Niittykatu 6 PL 37, SF-02201 Espoo, FinlandMinolta Portugal Limitada Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, PortugalMinolta CorporationHead Office 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A. Los Angeles Branch 11150 Hope Street Cypress, CA 90630, U.S.A. Minolta Canada Inc. Head Office 369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada Vancouver Branch 230-3771 Jacombs Road, Richmond, B.C. V6V 2L9, Canada Minolta Hong Kong Limited Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 King’s Road, Quarry Bay, Hong Kong Minolta Singapore (Pte) Ltd. 10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923 Shanghai Minolta Optical Products Co., Ltd. 368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, ChinaThis mark on the bottom of your camera certifies that thiscamera meets the requirements of the EU (European Union)concerning interference causing equipment regulations. CEstands for Conformité Européenne (European Conformity). Le symbole CE (Conformité Européenne) qui apparaît sur l'appareil signifie que celui-ci respecte les normes européennes concernant les interférences radioélectriques. Esta marca en el fondo de su cámara le avisa que esta cámaracumple con los requisitos de la UE (Unión Europea) sobrereglamentación de equipos que pueden provocar interferencias.La CE significa Conformidad Europea. Este símbolo no seu equipamento garante que está de acordo com as normas da U.E. (União Europeia) no que se refere a interferências. CE significa Conformidade Europeia. En cas de mauvaise utilisation, les piles peuvent surchauffer ou exploser.
  • Utiliser exclusivement les piles spécifiées dans ce manuel.
  • Ne pas insérer la pile en inversant les polarités (+/–).
  • Ne pas jeter les piles au feu ou les exposer à de fortes températures.
  • Ne pas essayer de recharger la pile, de la court-circuiter ou de l’ouvrir.
  • Ne pas panacher des piles de types, de marques ou d’états d’usure différents.
  • Concernant l’élimination des piles usagées, respecter les normes de votre localité. Ne pas laisser les piles ou des objets pouvant être avalés à portée des enfants en bas âge. Contacter immédiatement un médecin en cas d’ingestion. Immédiatement retirer la pile et stopper l’utilisation si :
  • L’appareil est tombé ou a subi un choc pouvant endommager l’intérieur.
  • L’appareil dégage une odeur anormale, chauffe ou se met à fumer. Ne pas démonter l’appareil. Des chocs électriques peuvent se produire si des circuits à haute tension sont touchés. En cas de panne, amener votre appareil à votre revendeur habituel.

NOMENCLATURE 1. Déclencheur2. Compteur de vues3. Fenêtre de la cellule*4. Lampe de réduction des yeux rouges5. Flash*6. Fenêtre du viseur*7. Objectif*8. Interrupteur principal9. Fenêtre de l’autofocus*10. Œilleton de courroie11. Témoin de disponibilité du flash12. Viseur*13. Fenêtre du logement film14. Couvercle du logement pile15. Touche de rembobinage 16. Dos 17. Écrou pour trépied18. Dispositif d’ouverture du dos*Ne pas toucher Viseur

1. Cadre de l’image2. Plage de mise au point

MISE EN PLACE DES PILES

Toutes les fonctions de l’appareil sont alimentées par deux piles detype AA. Pour des performances accrues, l’utilisation de piles alcalines est conseillée.

1. Ouvrir le couvercle du logement de la pile (A).

2. Mettre les piles en respectant les polarités indiquées

  • Ne pas utiliser des batteries NiCd (Nickel Cadmium), lithium ouNi-MH.• Pour les possesseurs du modèle dateur, après remplacement despiles, faire une remise à l’heure et à la date.

MISE EN PLACE DU FILM

Cet appareil utilise des films négatifs 135 codés DX, de sensibilitéISO 100, 200 ou 400 (C).• Ne pas utiliser les films instantanés Polaroïd.• Charger le film en lumière atténuée.

1. S’assurer qu’il n’y a pas de film dans l’appareil, ou que

le compteur de vues indique “S”, puis pousser la commande du dispositif d’ouverture du logement film (D).

2. Placer la cartouche dans son logement (E).

3. Tirer l’amorce jusqu’au repère . Bien aligner

l’amorce avec le repère afin d’éviter une erreur de chargement (

  • Afin d’éviter un mauvais chargement, étendre le film à plat entreses guides (F, G).• Si l’amorce du film dépasse le repère , repousserdoucement l’amorce dans la cartouche.

5. Mettre l’interrupteur principal sur la position pour

mettre l’appareil sous tension (H).

6. Déclencher trois fois (I).

1. Vérifier qu’un film est correctement chargé dans

l’appareil. Faire glisser l'interrupteur principal afin d’ouvrir le volet de protection de l’objectif et de mettre l’appareil sous tension (J).

2. Lorsque le témoin vert de disponibilité du flash

s’allume, centrer le sujet dans la plage de mise au point (K).

  • S’assurer que le sujet se situe à plus de 0,8 m de l’appareil (L).• Tenir l’appareil de manière stable et s’assurer de ne pas obstruer l’objectif le flash la fenêtre de l’autofocus ou de la cellule (M)