Prospex SNE441P1 - Montre SEIKO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Prospex SNE441P1 SEIKO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Boîtier en acier inoxydable, verre Hardlex, mouvement solaire, étanchéité jusqu'à 200 mètres. |
|---|---|
| Dimensions | Diamètre du boîtier : 43 mm, épaisseur : 12 mm. |
| Utilisation | Conçue pour la plongée et les activités nautiques, affichage analogique, aiguilles luminescentes. |
| Maintenance et réparation | Recommandation de nettoyage régulier avec un chiffon doux, vérification de l'étanchéité tous les 2 ans. |
| Sécurité | Ne pas exposer à des températures extrêmes, éviter les chocs violents pour préserver le mouvement. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, accessoires compatibles disponibles en ligne. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Prospex SNE441P1 SEIKO
Questions des utilisateurs sur Prospex SNE441P1 SEIKO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Prospex SNE441P1 - SEIKO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Prospex SNE441P1 de la marque SEIKO.
MODE D'EMPLOI Prospex SNE441P1 SEIKO
- Ne vous livrez pas à la plongée en utilisant cette montre si vous n'avez pas reçu une formation appropriée à la plongée. Pour votre sécurité, respectez les règles relatives à la plongée.
N'utilisez pas cette montre lors d'une plongee a saturation utilisant de l'helium. - Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement.

PRECAUTION
- Veuillez lore et respecter les instructions décrites dans cette brochure pour garantir un bon fonctionnement de cette montre de plongée.
N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillé ou dans l'eau.
N'actionnez pas les boutons lorsque la montre est humide ou dans I'eau.
Evitez de cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers.

AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT signe un état ou une pratique qui peut entrainer de sérieues blessures, voir la mort, s'illes ne sont pas strictement respectés.

PRECAUTION
La mention PRECAUTION signe un etat ou une praticte qui peut entrainer une blessure ou des dégats matériels, s'il ne sont pas strictement respectés.
PRECAUTIONS À L'EMPLOI DE LA MONTRE POUR LA PLONGÉE
Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionner normalement et vaillez à observer les précautions décrites ci-après.
AVANT LA PLONGEE
N'tilisez pas la montre pour la plongee a saturation utilisant de I'helium.
Pour mesurer sous I'eau la durée ecoulée, utilisez toujours le cadran rotatif
Assurez-yous quey
- la trotteuse se déplace à intervalles d'une seconde.
la couronne est correctement vissee.
les boutons sont fermement verrouillés.
- il n'y a pas de fissure visible sur le verre ou le bracelet de la montre.
la boucle ou le bracelet est solidement fixe sur le boitier de la montre.
la boucle maintient le bracelet solidement attache au poignet.
la cadran rotatif tourne sans dificulté dans le sens anti-horaire la rotation ne doit etre
ni trop dure ni trop lache) et que le repere " s'aligne sur I'aiguille des minutes.
I'heure et le calendrier ont ete correctement ajustes.
En présence d'unquelconquefonctionnement anomal, il est conseilé de contacter un CENTRE DE SERVICE CLIENTE SEIKO.
PENDANT LA PLONGEE
N'actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillee ou dans l'eau.
Veillez a ne pas cogner la montre contre des objets durs tels que des rochers.
- La rotation de la lunette peut devenir légarement plus durable sous l'eau, mais ce phénomène est normal.
APRÉS LA PLONGÉE
Rincez la montre dans de l'eau douce après une plongée et eliminez toute trace d'eau de mer, de sable, de terre, etc.
Essuyez convenablement la montre pour éviter que son boitier ne se rouille après I'avoir laved dans de I'eau douce.
SOMMAIRE
Pag
RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTR 51
UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE 53
RéGLAGE DE L'HEURE 54
RéGLAGE DE CALENDRIER 55
CADRAN ROTATIF 57
INDICATION SUR LA DUREE DE RECHARGE/PRÉCISION 58
FONCTION D'AVERTISSEMENT DE DECHARGE 60
REMARQUES SUR L'ALIMENTATION 61
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE 62
SPECIFICATIONS 65
En ce qui concerne l'entretien de�te montre, reportez-vous a "POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE" dans le Livret de Garantie Mondiale et Instructions ci-joint.
SEIKO CAL. V157/V158
HEURE / CALENDRIER
Français

50
Lorsque vous commences à utiliser sa montre ou si sa pile rechargeable est extrémenté déchargée, exposé la montre à une lumière pour le recharger.
Fonction de mise en marche rapide:
Si la montre est exposée à la lumière du soleil ou à une forte lumière artificielle (plus de 1.000 lux), elle se mettra en marche immédiatement, sa trotteuse se déplacant à intervalle de 2 secondes.

1 Exposez la montre à la lumière du soleil ou à une forte lumière artificielle.
* Si la montre avait cesseré de fonctionner, la trotteuse commence à se déplacer à intervalle de 2 secondes.
2 Laissez la montre exposée à la lumière jusqu'à ce que la trotteuse se déplace à intervalle de 1 seconde.
3 Lorsque la montre est rechargee après avoir ete completement arrete, reglez la date, le jour et l'heure avant de la porter a nouveau.
Reportez-vous a INDICATION SUR LA DUREE DE RECHARGE/PRECISION.
SPEU
REMARQUES:
- Si la fonction de mise en marche rapide est activée après que la montre a été exposée à la lumière, la troîteuse commence immédiatement à se déplacer à intervalle de 2 secondes. Toutfois, il se peut que l'énergie emmagasinée dans la pile rechargeable ne soit pas suffisante. La montre risque alors de s'arrêté si elle est détournerde la lumière.
- Il n'est pas nécessaire de recharger la pile à fond, mais il importe qu'elle soit rechargée suffisamment,urtout lors de sa recharge initiale.
ATTENTION
Precaution à la recharge
Lors de la recharge de la pile, ne place pas la montre trop pres d'une lampe de flash, lampe torche, lampe a incandescence ou d'une autre source de lumière qui eleyeverait fortement la temperature de la montre, car ceci pourait endommager ses composants internes.
Si vous exposze la montre à la lumière du soleil pour recharger sa pile, ne la laissez pas longtemps sur le tableau de bord d'une voiture ou un endroit comparable, car sa température pourrait pointer très fortement.
Pendant la recharge de la pile, veillez a ce que la tempereature ne depasse pas 60^
UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE
- Voiture montre est dotée d'une couronne de remontoir visable pour évier les manipulations accidentelles et renforcer l'échéauté de la montre.
Pour utiliser la couronne, il est nécessaire de la dévisser avant de la retireur. Avec son utilisation, veillez à visser à nouveau la couronne à fond.
UTILISATION DE LA COURONNE VISSABLE
La couronne doit être verrouillée fermement contre le bottier, sauf pendant son utilisation pour aider la montre.
Tourné la couronne dans le sens antithoraire pour la dévisser.
La couronne est débloquée et elle ressort de sa position originale.
Tournez la couronne dans le sens horsaire en la poussant contre le boitier jusqu'à ce qu'elle soit visée à fond et verrouillée.

- Avant la plongée, assurez-vous que la couronne est fermement vissee.
- N'actionnez pas la couronne lorsque la montre est humide ou dans I'eau.
- Lorsque vous vissez la couronne, veillez à ce qu'elle soit correctement alignée et tourne-la delicatement. Si sa rotation est trop clure, deviseze la dans un premier temps, puis vissez-la au niveau. Ne vissez pas la couronne avec force, car ceci pourrait enemmager le filage de la vis ou le bottier.
RéGLAGE DE L'HEURE

COURONNE
Dévissez et retirez au second déclic lorsque la trotteuse arrive à la position 12 heures.
Tournez pour ajuster les aiguilles des heures et des minutes.
Repousse à la position normale en accord avec un top houraire officiel.
Visse à fond de sorte qu'elle soit verruillée.
- Lorsque la couronne est retiree au second decic, venviez et ajustez l'heure.
- Lors du réglage de l'équilibre des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM (matin/soir) est correct. La montre es concue de cette sorte que la date Change toutes les 24 heures.
- Laro du regaje de a iguille des minutes, depasse de 4 à 5 minutes le moment voulo, pus revenez en arriere à la minute exacte.
RÉGLAGE DE CALENDRIER
Modèles à date
- Prenez soit d'ajuster l'heure principale avant d'ajuster la date.

COURONNE
Dévissez et retirez au premier déclic.

Tournez dans le sens anthoraire pour ajuster la date.

Repoussez à la position normale.

Vissez a fond de sorte qu'elle soit verrouillée.
- Il est nécessaire d'ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
- N'ajustez pas la date entre 9:00 du soir et 1:00 du matin, car elle ne changerait pas correctement.
Modèles avec jour et date
Avant d'ajuster le jour et la date, veillez a regler l'heure principale.

- Il est nécessaire d'ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
- N'ajustez pas la date entre 9:00 du jour et 1:00 du matin, car elle ne changerait pas correctement.
CADRAN ROTATIF
Le cadran rotatif permet d'afficher une durée écoulée, allant jusqu'à 60 minutes. En le programmeant avant une plongée, on peut ainsi savoir combien de temps on a passé sous l'eau.
Pour éviter une rotation accidentelle, le cadran est ainsi concu que sa rotation devient plus durable sous l'eau. De plus, par souci de sécurité, il ne peut tournier que dans le sens anti-horaire, de sorte que la durée mesure ne soit jamais plus courte que la durée écoulée réelle.
- Tourner le cadran rotatif pour amener son repere " 一 " en regard de I'aigille des minutes.
*Le cadran rotatif tourne avec des déclics. Chacun d'eux marque une demi minute. - Pour connaitre la durée eculee, dire le chiffre du cadran rotatif vers dirigée aiguille des minutes.

La rotation du cadran devient légarement plus dure sous l'eau, mais ceci est normal.
INDICATION SUR LA DURÉE DE RECHARGE/PRÉCISION
| Environnement / Source de lumière (lux) | V157/V158 | ||
| A(minutes) | B (heures) | C (heures) | |
| Bureau ordinaire / Lampe fluorescente (700) | 110 25 - | ||
| 30 W/20 cm / Lampe fluorescente (3000) | 30 6 120 | ||
| Temps nuageux / Lumière solaire (10000) | 10 2 35 | ||
| Beau temps / Lumière solaire (100000) | 2 0.4 9 | ||
| Autonomie escomptée par charge (d'une charge complète à l'arrêt) | 10 mois | ||
| Gain / perte (moyenne mensuelle) | Moins de 15 secondes si la morte est portée au polignet dans la plage normale des températures (de 5°C à 35°C) | ||
| Plage de température de fonctionnement | -10 °C to 60 °C | ||
A:Dureepour un jour de fonctionnement
B:Duree requise pour un fonctionnement continu
C:Durerequise pour une recharge complete
Le tableau ci-dessus ne fournit que des indications d'ordre général.
La montre fonctionne en convertissant en énergie électriche la lunérique capité par son cadran. Elle ne pourra pas fonctionner correctement s'il ne lui reste pas une énergie suffisante. Placez ou rangez la montre dans un endroit suffisant éclaire pour recharger sa pile.
Si la montre s'est arrêté ou si la trocheuse ne désplace à intervale de 2 secondes (pour les modalles aiguile des secondes), rechargeze la montre en l'exposant à la lumière.
La durée réquise pour une recharge de la montre dépend de son calbre. Verifie le calbre de cette montre, grave sur le dos de ceile-ci.
Pour garantir un fonctionnement stable de la vente, reçharze-la en tenant compte de la durée indiquée sous B dans le tableau.
FONCTION D'AVERTISSEMENT DE DÉCHARGE
- Si VOYON est dote d'une trotteuse, lorsque I'energie emmagasinée dans la pile rechargeable tomeb a un niveau extrement bas, la trotteuse commence a se deplacer a un intervalle de 2 secondes au lieu d'intervalle normal d'une seconde. Notoz que la montre conserve toute sa precision, meme si la trotteuse se deplacé a intervalle de 2 secondes.
Dans ce cas, recharge la pile le plus tout possible en exposant la montre à une)Lumière.Faute de quoi elle risque de s'arreret en 3 jours environ. (Pour recharge, reportez-vous a "RECHARGE ET MISE EN MARCHE DE LA MONTRE".)
POUR ÉVITER UNE DÉCHARGE DE LA PILE
Lorsque vous portez la montre, évitez qu'elle ne soit recouverte par un vétement.
Lorsque la montre n'est pas portée, laissez-la autant que possible dans une espace éclairé.
REMARQUES SUR L'ALIMENTATION
- La pile utilisée dans cette montre est d'un type rechargeable, différent des piles ordinaires à oxyde d'argent. À la différence des autres piles jettables, telles que les piles à anode seché ou les piles-boutons, cette pile rechargeable peut être utilisée pendant une longue durée en repétant les cycles de décharge et de recharge.
La capacité ou le rendement après recharge de la pile rechargeable se détiériè la progrèsivement pour plusieurs raisons, notamment la durée et les conditions d'utilisation. Des pieces mécaniques usées ou contaminées ou des huîles dégradiées peuvent également écourter les cycles de recharge. Si le rendement de la pile rechargeable diminue, il sera nécessaire de faire réparer la montre.

AVERTISSEMENT
- Ne retirez pas la pile rechargeable vous-même. Le remplacement de cette pile exige des connaissances et un savoir-faire professionnelles. Demandez à votre horloger-bijoutier de remplaçer la pile rechargeable.
L'insertion d'une pile ordinaire à oxyde d'argent peut produit de la chaleur qui provoquerait une explosion ou un incendie.
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE
La réparation d'une montre de plongée exige un savoir-faire et des équipements spéciaux. Si vous constazé que votre montre de plongée ne fonctionne plus correctement, n'essayez pas de la réparer您- même, mais envoyez-la à un CENTRE DE SERVICE CLIENTÉLE SEIKO.
TEMPERATURES

La monte fonctionne avec une grande precision dans une plaque de
temperatures allant de 5 a 35^ (41 a 95^ .Dos temperatures
a 60^ (140^) ou inférieures a -10^(+14^) peuvent provoquer un leger
gain/perte de la precision horaire ou reduire la durée pendant laquelle la montre
continue de fonctionner. Ce probleme disparaître en replacant la montre
une temporature normale.
MAGNETISME

Cette monthe subire Iefferd'un magnetisme pulsant.
Par consequent, ne Iapprocez pas d'objectes magnétiques.
epierieures
PRODUITS CHIMIQUES

Prenoz soin de ne pas exposar la montre a des solvents, mercury, produits cosmétiques en atomi seur détergents, achésifs ou peintures, car le bolter ou le bracelot pourraient en être de colorés, déteriorés ou endomques.
VERIFICATION PERIODIQUE

Il est conseilé de faire vérifier la montre tous les 2 à 3 ans. Conliez co travail à un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE SEIKO AUTORISE pour être sur qu le boitier, la couronne, le joi et le verre soient en bon état.
PRECAUTION A PROPOS DE LA PELICULE DE PROTECTION A ARRIRE DE BOITIER
SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET

Pour évidier une oxydation évenu tuelle du boitier et du bracelet, frotoez les régulément avec un linge doux et sec.
CHOCSET VIBRATION

Veillez à ne pas laisser tomber la montre et à ne pas la cogner contre des surfaces dures.

Si-vous montre est munie d'une pellicule et ou d'un adhesif protecteur sur le dos de son boilier, veiller à l'enlever avant d'utiliser la montre.
LUMIBRITE™
La LumBrite est une peinture phosphorescante de conception nouvelle parfaitement inoffensive pour l'être humain et l'environnement naturel puisqu'elle ne content aucin matériel noct, tel que des substances radioactivites.
La LumBrite absorbore rapidement et conserve l'energy de la lumiere solaire ou d'une lumiere artificile de maniere à la restuiter sous forme de lumiere dans l'obscure. Par exen exposée à une lumiere de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la LumBrite pourra émettre de la lumiere pendant 5 à 8 heures.
Notez toutouis qu'etant donné que la LumiBrite émett la lumière ou elle émmagaine, le niveau de luminosité dimme du mesure à une mesure que le temps passée. La durée de l'emission de lumière peut aussi varier légarement en fonction de facteurs teas que le luminosité de l'endroit ou la montre avait été exposé à la lumière et la distance entre la source de lumière et la montre.
Si su veil esteue a plongee en eau proline, il se peue que la lumbrte n emete pas de lumiere a moins quelle it ait absorbie et emmagasinse suffiamment de lumiere.
Ior consoeur a tient un plongee, il ne cainu qu'et aie abossois sur le montre a de la lumiere dans Ic.
Ions specifiest dclasant qu'et aie abossois sur fumiere d'energia. Son, utilisez la montre en meimem temps qu'une lampore thorque sous-marine.
(A) Lumière solaire
[Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux
(B) Intérieur (Prés d'une finièle pendant le jour)
[Beau temps]: plus de 3.000 lux [Temps couvert]: de 1.000 à 3.000 lux
Temps pluvieux: moins de 1,000 lux
C Appareil d'exclavage flampe fluorescente de 40 walls pendant le jour) (Diatomique du peuple, 1993)
LUMIBRITE est une marque de fabrique de SEIKO HOLDINGS CORPORATION.
SPECIFICATIONS
1 Frequence de l'oscilateur au quartz ....
2 Gain/perte (moynoue mensuelle) ±15 secondes dans la plaque normale de temperature/pe 63 C-25C/4 d'413 F +05E
3 est de t emperature d'utilisation De-10oC a 60oC /De 14oF a 140oF
4 Systeme d'entrainment Moteur pas a pas
5 Source d'alimentation Pile rechargeable au manganese titane-lithium
6 Fonctions supplémentaires. Fonction de mise en marche rapide, fonction
d'ajretissement de decharge et fonction de prévention de surcharge
7 Circuit intégré ... Circuit C-MOS, 1 piece
- Les specifications sont sujéttes à changement sans préavis en raison d'améliorations
eventuelles.