MICROLIFE MT 850 - Thermomètre

MT 850 - Thermomètre MICROLIFE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MT 850 MICROLIFE au format PDF.

📄 2 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MICROLIFE MT 850 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Thermomètre médical
Marque Microlife
Modèle MT 850
Affichage LCD avec rétroéclairage rouge/vert
Modes de mesure Corps, Bain-marie, Environnement
Plage de mesure - Corps 32,0 °C à 43,9 °C
Plage de mesure - Bain-marie 5 °C à 50 °C
Plage de mesure - Environnement -10 °C à +50 °C
Précision - Corps ±0,1 °C (entre 32 °C et 43,9 °C)
Précision - Bain-marie ±1 °C (entre 5 °C et 50 °C)
Précision - Environnement ±1 °C (entre -10 °C et +50 °C)
Alimentation Pile 3V CR1632 (ou CR1612)
Autonomie de la pile Environ 2000 mesures
Méthodes de mesure corporelle Orale, axillaire, rectale
Temps de mesure typique 8 secondes (oral/rectal), 5 minutes (axillaire)
Arrêt automatique Après environ 5 minutes d'inactivité
Nettoyage et désinfection Alcool isopropylique à 70% (immersion 5 min max. 24 h)
Indice de protection IP67
Durée de vie prévue 5 ans ou 10 000 mesures
Sécurité Partie appliquée type BF, conforme à la directive 93/42/CEE

FOIRE AUX QUESTIONS - MT 850 MICROLIFE

Comment allumer le thermomètre Microlife MT 850 ?
Appuyez brièvement sur le bouton multifonction (1). Un bip retentit, le rétroéclairage rouge et vert s'allume, et un test d'affichage est effectué. Le thermomètre est prêt après la sélection du mode.
Comment sélectionner le mode de mesure ?
Appuyez sur le bouton multifonction (1) pour faire défiler les modes : Corps, Bain-marie, Environnement. Le mode choisi est activé après 3 secondes sans appui.
Que signifie un affichage « Err » ?
Un défaut de fonctionnement est détecté (mesure imprécise). Le thermomètre doit être remplacé.
Comment interpréter les bips et le rétroéclairage rouge ?
Un long bip indique la fin de la mesure prédictive. Si 4 bips courts accompagnés d'un rétroéclairage rouge se produisent, la température est ≥ 37,5 °C (référence orale).
Quelle est la durée de mesure recommandée pour la voie axillaire ?
Attendez au moins 5 minutes, même après le bip, car la mesure axillaire nécessite plus de temps pour atteindre une température stable.
Comment nettoyer et désinfecter le thermomètre ?
Utilisez un coton-tige ou un tissu imbibé d'alcool isopropylique à 70% pour essuyer la sonde, puis plongez le thermomètre (zone ⑧) dans l'alcool pendant au moins 5 minutes (max. 24 h). Laissez sécher 1 minute avant la prochaine utilisation.
Quand faut-il remplacer la pile ?
Remplacez la pile lorsque le symbole « pile » apparaît sur l'écran. Ouvrez le compartiment (3), insérez une pile neuve 3V CR1632 (ou CR1612) avec le pôle + vers le haut.
Le thermomètre peut-il être utilisé dans l'eau ?
Oui, pour la mesure en mode Bain-marie (température de l'eau), mais ne plongez pas le thermomètre au-delà de la zone de nettoyage indiquée. L'indice IP67 permet une immersion temporaire.
Que faire si la température affichée est trop basse ou trop haute ?
En mode Corps : si < 34,0 °C, affichage « -- » ; si > 43,9 °C, affichage « H ». En mode Bain-marie ou Environnement, des symboles similaires indiquent des valeurs hors plage. Vérifiez le mode sélectionné et les conditions de mesure.
Où puis-je trouver des accessoires comme les embouts de sonde ?
Les embouts de sonde (protège-sonde) sont disponibles en accessoire. Contactez Microlife via www.microlife.com/support pour plus d'informations.

Questions des utilisateurs sur MT 850 MICROLIFE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Thermomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MT 850 - MICROLIFE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MT 850 de la marque MICROLIFE.

MODE D'EMPLOI MT 850 MICROLIFE

MICROLIFE MT 850 - 1

Description of this Thermometer

① Multifunction button

② Display

③ Battery compartment cover

④ Measuring sensor / measur

⑤ Body mode

⑥ Water bath mod

② Ambient mode

⑧ Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)

② cleaning and dismounting at Important Safety Instructions

important safety instructions

- Follow instructions for use. This document provides important

product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and

Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.

- This device is only to be used for measuring human body temperature.

- This device is only to be used for measuring human body temperature through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-

tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read

ings and may lead to injury.

- Do not use this device if you think it is damaged or notice anything

unusual.

• We recommend cleaning this device according to the cleaning

instructions before first use for personal hygiene.

- The minimum measurement time until the beep is heard must be

maintained without exception!

Consider that different measurement locations may require

continued measuring even after the beep, see section «measuring

methods / Normal body temperature».

- Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disorder. Reason as may aggravate severity the disorder

ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder. - Ensure that children do not use this device unsupervised; some

- Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of

parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in case this device is supplied with cables or tubes

• Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as

mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance

of 3.3 m from such devices when using this device.

- Protect the device from impact and dropping!

- Avoid bending the thermometer probe more than 45^ !

- Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!

- Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleanin

and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device. We recommend this device is tested for security and utility operation

- We recommend this device is tested for accuracy every two years of

after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Misc life Service to arrange the test.

- Local Midcrite Service to arrange the test. - WARNING: The measurement result given by this device is

WARNING. The measurement result given by this device is set a diagnosis. Do not only on the measurement result only

not a diagnosis: Do not rely on the measurement result only.

Battenes and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with

accordance with the locally applicable regulations, not with

=

The image is too blurry to recognize any text content.

Read the instructions carefully before using this device.

Type BF applied part

Turning on the Thermometer

Turning on the Thermometer

To turn on the thermometer, press the multifunction button (1); a short

beep signals «thermometer ON» and a red and green backlight lights up. A display test is performed. All segments should be displayed.

up. A display best is performed. An segments should be displayed.

Function Test

Correct functioning of the thermometer is tested automatically each

time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu

racy), this is indicated by «Err» on the display, and a measurement

becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced

Select the Measuring Mode

Press the multifunction button (1) to select the desired mode: the device

will set up the chosen mode if there is no switch within 3 seconds. After

the mode selection is completed, the thermometer is ready for use.

Using the Thermometer

Measuring in body mode

The last measurement reading will be shown on the display ② auto-

The last measurement reading will be shown from the display (2) automatically for 2 seconds with the «M» icon.

Then at an ambient temperature of less than 34 °C, «—» and «°C»

appear on the display field ②. The thermometer is ready for use now

Choose the preferred measuring method. When taking a measurement,

the current temperature is continuously displayed and flashes. If a long

beep is heard and the displayed temperature is no longer flashing, the

predictive end-temperature has been determined and the thermometer can be read now.

can be read now. 4 short boops and a red LCD highlight slot the patient that he ishe

4 short beeps and a red LCD backlight alert the patent that herself may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C. Reference

Oral temperature.

To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between

measurements.

Measuring in water bath mode ⑥

The temperature will be displayed continuously without backlight

when the temperature is between 5 - 50 °C

Measuring in ambient mode ⑦

The temperature will be displayed continuously without backlight

when the temperature is between -10 - +50 °C.

To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing

the multifunction button (1). Otherwise the thermometer will automat

cally turn off after about 5 minutes.

Measuring methods / Normal body temperature

In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C

Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor

under the arm into the center of the armpit so the tip is touching skin and position the patient's arm next to the nation's body. The

skin and position the patient's skill next to the patient's body. This ensures that the room air does not affect the reading. Because the

axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least

5 minutes, regardless of the beep sound.

▶In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C

Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the measurement. The mouth should remain closed up to 3 minutes

before starting a reading

Position the thermometer in one of the two pockets under the

tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuri

sensor ④ must be in good contact with the tissue. Close your mo

and breathe evenly through the nose to prevent the measureme

from being influenced by inhaled/exhaled air.

If this is not possible due to blocked airways, another method for

measuring should be used

Approx. measuring time; 8 seconds!

- In the ends (rectal) 136.8^ = 36.0^ Carefully insert the measuring sensor of the thermometer 2 to

cataly insert the measuring sensor (4) of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture

The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.

If you are unsure of this measurement method, you should consult a

professional for guidance/training. Approx. measuring time: 8 seconds!

Approx. measuring time, 0 seconds;

cleaning and disinfecting

For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl alcohol such as a better focus maintained with 70% Isopropyl cloche

alcohol swab of a cotton tissue moistened with 70% isopropyl alcohol to wine surface pollutants off the thermometer probe. Always start

to wipe surface porulsants on the thermometer probe, Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at the middle

of the thermometer) towards the thermometer tip. Afterwards the

entire thermometer (see number ⑧ in the drawing) should be

immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before

hours). After immersion next use

Hok: 020.

For professional use: Additionally, you may apply probe covers

(available as accessory). Contact Microlife for more details concerning

further disinfectants for your thermometer model.

Battery Replacement

The battery needs replacing, when only the «battery»-symbol appears

on the display. Remove the battery compartment cover ③ from the

thermometer, to replace the battery. Insert the new battery with the +

at the top. Make sure you have a battery of the same type to hand.

Technical Specifications

Type: Maximum thermometer

Measurement range: Body mo

Temp. < 34.0 °C: display += -= for low (too low)

Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)

Water bath mode: 5 - 60 °C Term: 6 & 1°C; display of > free lim (too low)

Temp. < 5 °C display «E» for low (too high) Temp. ≥ 50 °C display «H» for high (too high)

Ambient mode: -10 \~ +50 °C

Temp. < -10 °C: display «Err» for low (too low)

Temp. > 50 °C; display «R» for high (too high)

Measurement accuracy: Body mode: ± 0.1 °C between 32 - 43.9 °C

Water bath mode: ±1 °C between 5 - 50 °C Ambient mode: +1 °C between -10 - +50 °C

Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity

Storage conditions: -25, +60 °C: 15-95 % relative maximum humidity

Battery: 3V OR1632

Battery: 0V, Offshore Battery: Highway: 2000 improvements living a new heater

Bathery Institute, approx. 2007 measurements using a new tablet IP Class: IP67

IP Class: IPv Reference to EN 12470 2 clinical thrombectomy

references to standards: EN 124703, Clinical Services, ASTM E1112: IEC 60601-1: IEC 60601-1-2 (EMI)

IEC 60601-1-11

Expected service life: 5 years or 10000 measurements

This device complies with the requirements of the Medical Devi

Directive 93/42/EEC.

Technical alterations reserved.

Guarantee

This device is signed by a claim overage from the date of

This device is covered by a lifetime guarantee from the date of purchase. During this guarantee period, at our discretion. Microl

purchase. During this guarantee period, at our discretion, with repair or replace the defective product free of charge.

Opening or altering the device invalidates the guarantee.

The following items are excluded from the guarantee:

- Transport costs and risks of transport. - Damage caused by interest application or non-compliance u

- Damage caused by incorrect application of non-compliance with instructions for use

• Damage caused by leaking batteries.

- Damage caused by accident or misuse.

- Packaging/storage material and instructions for use.

- Regular checks and maintenance (calibration).

• Accessories and wearing parts, Battery. Should guarantee service be required, please contact the dealer

where the product was purchased, or your local Microlife service

may contact your local Microlife service through our website:

www.microlife.com/support

Compensation is limited to the value of the product. The guarantee

be granted in the complete product is returned with the original info. Repair or replacement within square does not prolong some

Repair or replacement within guarantee does not prolong or renewes periods. The local claims and rights of consumers are

guarantee period. The legal claims and rights of consumers are limited by this guarantee.

improved by this guarantee.

Descripción de este termometro

① Botón multifunción

② Pantalla

③ Tapa del compartimento de la batería

④ Sensor de medición / punta de medición

⑤ Modo de Cuerpo

⑥ Modo baño de agua

⑦ Modo ambiente

⑧ Área de limpieza y desinfección (superficie completa del tem

metro)

Instrucciones importantes de seguridad

- Instrucciones importantes de seguridad - Sigo los instrucciones de uso. Esto documento proporciones inf

- Siga las instrucciones de uso. Este documento proporcional inición importante de operación y seguridad del producto con res

a este dispositivo. Leg stentamente este documento antes de

a este dispositivo. Esta disemamiento este documento íntos de el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.

- Este dispositivo solo se debe utilizar para medir la temperatur

cuerpo humano por vía oral, rectal o axilar. No intente tomar t

raturas en otros sitios, como en el oído, ya que puede dar lug

lecturas falsas y provocar lesiones.

- No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta a

anomalia.

- Recomendamos limpiar este dispositivo de acuerdo con las i

ciones de limpieza antes del primer uso para la higiene perso

- Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medi-

hasta escuchar un pludo o señal de bip!

Tenga en cuenta que las diferentes ubicaciones de medición

pueden requenir una medición comitula incluso después del p consulte la aserio. Tipo de medirio / Temperatura amero

console la sección « tipos de medición / Temperatura corpora normal».

- No intento realizos mediciones rostales en paranoe con trosta

- No intende realizar mediciones rectales en personas con trastos rectales. Hacerlo puede agravar o emplear el trastorno.

- Asegúrese de que los niños no utilizan el dispositivo sin supen

- Asegurose de que los niños no distencen el dispositivo en vapor puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pecu

Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que

dispositivo se suministre con cables o tubos.

- No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales

teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo

distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo útilce

- ¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!

- Evite doblar la sonda del termómetro más de 45 °!

- ¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente su

a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!

- Use solo los desinrectantes comerciales enumerados en la se

«Limpieza y desinfeccion» para limpiar el dispositivo y evitar o en el dispositivo.

en el dispositivo. - Recomendente que la propición de este dispositiva es sucho

- Recumenarios que la precisión de este dispositivo se pruebe dos años o después de un impacto mecánico (por ejemplo,

dos anos o despues de um impacto mecântico (por exemplo, secas). Póngasee en contacto con su servicio local Micrifiela para

csc). Póngase en contato con su servicio local micrónio para nizar la prueba.

ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por e

!

tado de la medición.

• 1. Se heteróvular dispositivos electrápices se deben el

Las baterías y los dispositivos électronicos se deben el según indique la normativa local pertinente y no se deb

A segán: Inqué la hemóctivo local porñondo y no de des desechar junto con la basura domástica.

- decentral junto con la basara domestada.

Los explotamiento los instrucciones entos de utilismo en

Los aleniamente las insroducciones antes de duñezar es dispositivo.

dispositivo:

The following table is a simple diagram:

Pieza aplicada tipo BF

Puesta en marcha del termómetro

Para enandered terrimetro, pulse

Para identador el termómetro, pulse el botón materialism (1), a brave nítido o señal de hip indica que el termómetro está encan

Brive plazo o serial de bipindal que el hemmetro esta chien y se ilumina una luz de fondo mía y verde. Se realiza una pruel

y se lúmina una vez de tenso roja y verde. De realiza una práctica pantalla. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla.

Pensión: Vases los retinos de suón aparcer en la pensión.

Prueba de funcionamiento

El funcionamiento correcto del termometro se comprueba automa

mente cada vez que se enclende. En caso de detectar un fallo d

funcionamiento (medicion imprecisa), se indica mediante «Err» pantilla y va se es posible realizar ninguna medición. En este

pintalía y ya no es posible realizar ninguna medición. En este el termimetro debe cumplidos

el termometro debe sustenance.

Seleccione el modo de medición

Presione el botón multifunción ① para seleccionar el modo des

El dispositivo configurará el modo elegido si no hay un cambio

segundos. Una vez que se completa la selección de modo, el t

metro esta listo para su uso.

Uso del termómetro

Medición en el modo de cuerpo (5)

La última lectura de medición se visualiza en el display ② auto

camente durante 2 segundos con el icono «M».

Si la temperatura ambiente es inferior a 34 °C, una «» y un «

aparecen en la pantalla ②. Ahora, el termómetro está preparado

realizar la medición de la temperatura.

Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, I

temperatura actual se visualiza continuamente y parpadea. Si se

un pitido largo y la temperatura mostrada ya no parpadesa, la ten

ratura predictiva final ha sido determinada y el termómetro pues

leido.

Quando el dispositivo amite 4 píridos cortos y se enciende la luz de

Cuando el dispositivo emiz a privada contas y se enciende la túe de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es

igual o superior a 37.5 °C. Referencia: temperatura oral.

Para lograr resultados comparables, permita 1 minuto de intervalo

entre las mediciones.

Medición en modo de baño de agua ^5

La temperatura se mostrara continuamente sin luz de fondo cuando la

temperatura este entre 5 - 50 °C.

Medición en modo ambiente⑦

La temperatura se mostrara continuamente sin luz de fondo cuando la

temperatura este entre -10 - +50 °C.

Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsand

brevemente el botón multifunción ①. En cualquier caso, el termó-

metro se apaga automáticamente después de 5 minutos.

Tipos de medición / Temperatura corporal normal

En la azila (via azilar) / 34.7 - 37.3 °C

Limpie la avila con una toalla seca. Coloque el sensor de medición

④ debajo del brazo en el centro de la axila para que la punta toque

la piel y coloque el brazo del paciente al lado del cuerpo del

paciente. Esto asegura que el aire de la habitación no afecte la

lectura. Porque el axilar toma más tiempo para alcanzar su tempe-

ratura estable espere al menos 5 minutos, independientemente del

pitido.

▶En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C

No coma ni beba nada caliente o frio 10 minutos antes de la medi-

ción. La boca debe permanecer cerrada hasta 2 minutos antes de

comenzar una lectura.

Coloque el termómetro en una de las dos bosas situadas debajo de

la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raiz de la lengua. El

sensor de medicación bene que estar en buen contacto con el tejido ① Cierra la casa y require trequelamente por la pariz pero aviter

④. Cierre la boca y respire tranquilamente por la hanz para evital que la medición se yea influenciada por el aire inhalado/ exhalado.

Que la modación se vida inmuebleada por el aire inmador exaltado. Si esto no es posible debido a vía piregas bloqueadas, se debe

el cuto no se posible devaro a vias derechos bloqueadas, se debe utilizar otro método para medir

Duración aprox. de la medición: 8 segundos!

En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C

Suavemente, inserte el sensor de medición ④ del termómetro en el

ano, unos 2 a 3 cm.

Se recomienda el uso de una cubierta de sonda y el uso de un lubr

cante.

Si no está seguro de este método de medición, debe consultar a un

profesional para obtener orientación / capacitación.

Duración aprox. de la medición: ¡8 segundos!

MT 850

IB MT 850 S-V10 5021, Revision Date: 2021-11-23

microlife

MICROLIFE MT 850 - microlife - 1

Descrição do termómetro

① Betão multifuncios

① Doloso ② Vieor

② Visor ④ Tempo do compartimento da pilho

③ Tampa do comparamento da plina ④ Sensor de Medicão / Ronta de me

④ Sensor de medida e Fonda de medida ⑤ Mode do modelo da temperatura corso

⑤ Mood de medição da temperatura corpora ⑥ Modo temperature de água

⑥ Modo temperatura ⑦ Modo ambiente

⑦ MODO ambiente ⑧ Zona de Limpez

(8) Zona de Limpeza e desimreção (Toda a superfície do termómetro)

metro)

Instruções de segurança importantes

- Siga as instruções de uso. Este documento formece informações

importantes de manuseamento e segurança do produto em relação

a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar

o dispositivo e guarde-o para referência futura.

- Este dispositivo deve ser apenas usado apenas no corpo humano

via oral, retail ou axilar. Não tente fazer a medição da temperatura

em qualquer outra zona, como as orelhas, pois pode resultar em

leituras falsas e algum dano.

- Não utilize este dispositivo se achar que esta danificado ou se

coservar algo anormal no dispositivo.

- Recomendamos limpar este dispositivo de acordo com as instrução de limpoze, entre da primeira dificação, sem binais pessoal

ções de limpeza, ames da primeira utilização, para higiene pessoal.

- E necessário respertar sempre o tempo de medição mínimo até o cingal senaro por emitido!

Considerar que diferentes zonas de medição de temperatura

consistral que diferentes zonas de mediasão de temperatura recuerem a contínua utilização mesmo após o som. «Métodos de

Requerem a contrata utilização maisõe após o com, limitado do medição / Temperatura corporal normala

- Não procure medir a temperatura do rek

problemas retais. Pois pode levar a um agravamento da situação.

- Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das

crianças, algumas peças são muito pequenas e podem ser engo-

lidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso deste

dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.

- Não utilize o dispositivo na proximidade de o

ticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas.

Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos

mencionados quando se utiliza este dispositivo.

- Proteja o instrumento contra impactos e quedas!

- Evitar docrar a sonda do tremometro mais de 45 ^-1 ! - Evita temperature ambientes superiora o 60 °C. NUNCA ferro e

- Evite temperaturas ambientes supeniores a 60 °C. NONCA Ierva o instrumental

Instrumento! • US\$70, orden desinfotantes comerciais listados no oceita

- Utilize apenas desinflantes comerciais listados na secção - al impeza e desinfeições para limpeza do dispositivo e de forma a

«Limpeza e desinflação» para limpeza do dispositivo e de forma a evitar danos no mesmo.

- Recomendamos a que este dispositivo seis testado até 2 anos ou

- Recomendamos a que este dispositivo seja testado após 2 anos de impato mecânico (ex.: Cair no Chão). Por favor, contate o represen-

tante da Marca Microlife para resolver a situação.

AVISO: O resultado da medicão fornecido por este disposi-

tivo não é um diagnóstico! Não confie apenas no resultado

[Non-Text]

50 As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados.

em conformidade com os regulamentos locais anícáveis

uma vez que não são considerados resíduos domésticos.

Leig atentamente este manual de instruções antes de utilizar.

Lola atemamento todo manual de inscrições antes do analiza o dispositivo

-

Pass episodes time DE

Λ Feça aplicada tipo BF

Ligar o termómetro

Para linar o termómetro, pressinne o botão multifunções (1): um breve

sinal sonoro indica que «o termómetro está ligado (ON)» e as luzes

de fundo vermelha e verde acendem. É efetuado um teste ao visor.

Deverão visualizar-se todos os ícones.

Teste de funcionamento

O funcionamento presente do termómetro é lactado automobilamento

O funcionamento correto do termiometro e estabo automaticamente comem que o instrumento é ligado. So foi detetada válvues

sempre que o instrumento e ligado. Se foi detetada qualquer anomalia (medição incomsta), o visor indicará a informação «Err».

anomilada (mediação inoróta), o visor indicarã da informação «ET», frando impossibilitada a medição. Caco esta situação se verifique, é

dicando impossibilidades a medição: caso esta situação se remitique, e necessário substituir o termómetro.

Soliciosa e modo do modelo

Seleccione o modo de medição

Pressione o botão multifunções ① para selecionar o modo desejado.

O dispositivo irá configurar o modo escolhido se não houver nenhuma

troca dentro de 3 segundos. Depois da seleção do modo estar

conduida, o termiometro esta pronto a ser utilizado.

Utilização do termômetro

Medição no modo da temperatura corporal ⑤

A última medição efetuada será indicada no visor ② automatica-

mente durante 2 segundos com o icone «M».

Em seguida, a uma temperatura ambiente inferior a 34 °C, são apre-

sentados os símbolos «--» e «“C» no visor ②. O termómetro pode

agora ser utilizado.

Escolna o modo de medição pretendido. Ao efectuar uma medição, a

temperatura atual e exübida continuamente e pisca. Se for ouvido um

longo bip e a temperatura exibida no visor não piscal, o valor final da tempestre fri determinado e i receivadas ao arm o previêts

temperatura foi determinado e e possiven ter-se agora o resultado final

4 breuas sinisis sourced e o nicar do visor LCD alertam o doente para

o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37.5 °C

o feste do poder ter uma temperatura igual ao desponir a 61,9° - 8; Refanência: temperatura oral

Para alcançar resultados comparáveis permita 1 minuto de intervalo

entre as medicoes.

Medição no modo temperatura da água ⑥

A temperatura será exibida continuamente sem luz de fundo quando

a temperatura estiver entre 5 - 50 °C.

Medição no modo ambiente?

A temperatura será exibida continuamente sem luz de fundo quando

a temperatura estiver entre -10 - +50 °C.

Para prolongar a duração da pilha, desígue o termómetro pressio-

nando por breves instantes o botão multifunções ①. Caso contrário,

o termómetro será automaticamente desligado após 5 minutos.

Métodos de medição / Temperatura corporal normal

Dehairo do braco (axiliar) [34.7 - 37.3 °C]

Higieniza a oxila com uma toalha secu. Cologue o senos de

Higrenize a axila com uma toalna seca. Coloque o sensor de medição - sob o braco no centro da axila, de modo a que a ponta do

dispositivo tongue na pele, e posicione o braco próximo ao corpo.

isso garante que o ar do ambiente não afete a leitura. Porque a

medição na axila, leva mais tempo para atingir uma temperatura

estável, deste modo deve aquarede pelo menos 5 minutos, inde-

pendentemente do sinal sonoro.

▶Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C

Não ingira ou beba algo quente ou frio 10 minutos antes da medição.

A boca deve manter-se fechada 2 minutos depois do começo da

leitura.

Coloque o termómetro num dos lados sob a língua, a esquerda ou

a direita do freio da língua. O sensor de medição ④ tem de estar em contexto com a ruoso. Farbe a base e marix permimento pelo

contacto com a mucosa. Fecne a boca e respire normalmente pelo

hanz para evitar que a medição seja influenciada pela inspiração/

So irso não for possível devido a vios aDESO bloqueadoras, outro

Se isso não foi possível devido a vias aéreas bloquesadas, outro método de medição deve ser utilizado.

Tempo de medição aproximado: 8 segundos!

▶ No ânus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C

Introduza cuidadosamente o sensor de medição ④ do termómetro.

2 a 3 cm dentro do ânus.

Recomenda-se a utilização de uma tampa de sonda (descartável) e

a utilização de um lubrificante.

Caso não tenha certeza de como realizar este método de medição,

consulte um profissional de saúde para obter ajuda.

Tempo de medição aproximado: 8 segundos!

Limpeza e desinfeção

Para desinfação do dispositivo em casa, utilize um colonela com

Para desinição do apolitivo em data, utilize um colonista com álcool isopropilico 70%, ou com um algodão húmido com 70% álcool

isopropilico para limpar suidade da sonda e da superfície do termó-

metro ao longo do seu comprimento. De seguida, o termómetro (ver

(imagem ⑧) deve ser imerso em álcool isopropílico 70%, pelo menos 5 minutos (máx. 24 horas). Após imersão, deixe o desinflétante secar 1 minuto antes do próximo uso.

Para utilização profissional: Adicionalmente, pode aplicar as tampas da sonda (disponíveis como acessórios). Entre em contato com a Microlife para obter mais detalhes sobre outros desinfetantes para o modelo do seu termómetro.

Substituição da pilha A pilha deve ser substituída somente quando o simbolo «pilha» aparecer no visor. Para substituir a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha ③ do termómetro. Introduza a nova pilha colocando o sinal + virado para cima. Certifique-se de que se trata de uma pilha do mesmo tipo. As pilhas podem ser adquiridas em qualquer loja de material elétrico.

Especificações técnicas Tipo: Termómetro de máxima Gama de medição: Modo de medição da temperatura corporal: 32 - 43,9 °C

do de medição da temperatura cóptal: 32 - 43,9 °C Temp. < 34,0°C é visualizada o símbalo e o empresas

Temp: <34,0 °C. e visualizado o período III-IV correspondiente a temperatura baixa (demasiado baixa)

Temp. > 50 °C: é visualizado o símbolo «H» correspon-

dente a temperatura elevada (demasiado elevada)

Modo temperatura da água: 5 - 50 °C Temp. < 5 °C; é visualizado o símbolo «L» correspon-

dente a temperatura baixa (demasiado baixa)

Temp. > 50 °C: é visualizado o símbolo «H» correspon-

dente a temperatura elevada (demastado elevada) Modo ambiente: -10, +50 °C

Temp. < -10 °C: é visualizado o símbalo «Err» correspon-

dente a temperatura baixa (demasiado baixa)

Temp. > 50 °C: é visualizado o símbolo «H» correspon- dosta o temperatura elevada (domercido elevada).

Centra a temperatura elevada (diaminado elevada)

Modo de medição da temperatura corporal: ±0,1 °C entre 32.439°C

Modo temperatura da água: ± 1 °C entre 5 - 50 °C

Modo ambiente: ± 1 °C entre -10 - +50 °C

  1. 16.17. (2023) 16.18. (2024)

10 - 40 °C; 15-95 % humidade relativa máxima

  1. +60 °C: 15.95 % humidorado relativa mínima

425-100 °C, 1345 American American maxima 31/CR1612

  1. 3000 modifica (vandu una sitta euro)

aprio. 2000 пределей (шано улін ріта піна)

EN 12470-3 terminatres clôvres

EN 124103, International Clinical ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC):

IEC 60601-1-11

5 anos ou 10000 medições

á em conformidade com as exigências da Norma

ficos 93/42/EEC.

a-se o direito de proceder a alterações técnicas.

(No text)

uma garantia vitalícia desde o momento da

te momento de garantía

e trocará o seu produto defeituoso, sem qualquer

The following table provides the information in English:

lida se o dispositivo for aberto ou alterado

estão excluidos da garantia

one e nisco de transporte.

por aplicação incorreta ou o não seguimento das

Zaçao. porovamento dos pilhos

por vazamento das pilas devido a acidente ou má

namento de embolagem ou instrução de utilização

namento de embalagem ou instrução de utilizações lares e Manutenção (calibração)

as: pilha(s)

uso da garantía, por favor contacte o distribuidor

Pode contatar o seu serivco Microlife. Pode

ço Microlife local através o

support

tada ao valor do produto. A garantia será limitada

completo e devolvido com a fatura original de

ro do período de garantia não prolonga ou renova

ia. As reinvindicações legais e direitos dos consu

licados por esta garantía.

[Non-Text]

leze thermometer

mpartment

E

oidsinstructions

Business practices

voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet bordingen, en voiljschaftsanschriften hetref

bearenings- en vengheldsvorschinen betel- 1. Los de documentsie zasmudie daarviás inas

. Les de documentate zorgvalig door voor inge t apparaat en bewaar het voor latere raadpleging

apparaat en bewaar het voor latere uitspieging eilen worden gebruikt voor het moten van de

- alleen worden gebruikt voor het meten van de uur van de mens via orale, rectale of axillair.

peraturen on le pemen op andere plaatsen, zoals

dit kan leiden tot onjuiste metingen en tot letsel.

aat niet als u vermoedt dat het beschadid is of al

ijks heeft opgemerkt.

apparaat te reinigen volgens de reiniging instruc-

e gebruik voor persoonlijke hygiène.

gehouden

mee dat voor verschillende meetlocaties zelfs na

metingen nodig kunnen zijn, zie paragraaf

late meunigen bij personen me

can de sandcening verergeren.

I apparaat alleen onder Ibezicht van een volwas-Teing andersdalen kunnen weefen inseglikt. Woor

Van Vurschengeling, Indien met appraisal is voor- slangen

s mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorn voor

minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten,

arsat in gebruik neemt.

etersonde niet meer dan 45 °!

gstemperaturen van meer dan 60 °C. Kook het

e in de sectie «Reinigen en desinfecteren»

ctiemiddelen om het apparast te reinigen o

apparaat elke twee jaar of na een mechanische

1) op natwkeungheld te talen testen. Neem met-

HOWING: De gemeten temperatuur met dit appa

eschmidt

en elektronische instrumenten moeten volgens de

ens dit apparaat te gebruiken de instructies

onderdeel type BF

Inzevien

R aan te zetten drukt u de multefuncbeknop ① in;

t aan dat de thermometer ingeschakeld is en het

Functiestest

De werking van de thermometer wordt elke keer automatisch getest

wanneer hij wordt aangezet. Als er een defect wordt geconstateerd

(meting onnauwkeurig), wordt dit aangegeven door «Err» in het

display, en meten is dan niet meer mogelijk. In dit geval moet de ther-

mometer worden vervangen.

Selecteren van de meetmo

Debut en de multifunktiven ① am de reversión realmeudus la

Drak op de maubelandwieknop (1) om de gewiesie meetnodus te seleran: het onerost zal de gelezener modus no 3 oseconden

selecteren, het apparat: zal de gekozen modus na 3 seconden instellen wanneer er niet meer gewisseld wordt. Na het voltojan van

Institut wanneer of niet meer gewisder wordt. Na het volschelt van de moduroelastie, in de thermometer grasped voor gebruik

de modusselectie, is de thermometer gereb Schrivien de thermometers

Gebruik van de thermometer

Meten in lichaamsmodus ⑤

De laatste meting zal automatisch worden getoond op het display ②

gedurende 2 seconden met het «M» symbol.

Bij een kamertemperatuur van minder dan 34 °C, verschijnt eerst het sumbel (100% en 100%) in het display. De thermometer is zu

symbol 4-16th

gerebu voor gebruik. Kies de gevenste meetmethode. Tijdens het meten wordt de huidings

Toes de geweijske imboemethode. Hijets het meten wordt de hardige temperatuur continu kninnersd waermangven. Wanneer men een

lange piertoon hoort en de temperatuur in het display niet meer knio-

pert, is de verwachte temperatuur en begaakde temperatuur vastge-

gare is de Verwondo temperature en abgalsde temperature folgs steid en kan de thermometer worden afgelezen.

4 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken de patiënt erop

attent dat hij/zij een temperatuur heeft van boven de 37,5 °C. Refe-

rentie: Oraal gemeten temperatuur.

Om meetresultaten te vergelijken dient u met minimaal 1 minuut

interval te meten.

Meten in waterbadmodus ⑥

De Temperatuur zal voortdurend worden getoond, zonder backlight,

wanneer de temperatuur tussen de 5 - 50 °C graden Celsius is.

Meten in omgevingsmodus ⑦

De Temperatuur zal voortdurend worden getoond, zonder backlight,

wanneer de temperatuur tussen de -10 - +50 °C graden Celsius is.

Um de levensduur van de battenj le verlengen, kunt u de thermomete

uitzetlen door kort op de multiefunctieknop ① te drukken. Anders zal

de thermometer automatisch utschakelen na ongeveer 5 minuten.

Meetmethoden / Normale lichaamstempe

▶Onder de oksel (auxillair) / 34.7 - 37.3 °C

Dep de oksels af met een droge handdoek. Plaats de meetsensor

④ onder de arm in het midden van de oksel, zodat de punt de huid

raakt en plaats de arm naast het lichaam. Dit zorgt ervoor dat de

kamertemperatuur de melting niet beïnvloedt, omdat de oksel meer

tijd nodig heeft om een temperatuur te bereiken. Wacht 5 minuten,

ongeacht het piepgeluid.

In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C

Eet of drink hiets warm of koud 10 minuten voor de meting. De mond

moet gesloten blijven tot 2 minuten voordat u begint met de meting.

Platts de thermometer under de long, links of recits naast: net long dienje. De finige de thermometer met een contact hebben met

nempje. De tip van de thermometer moet goed contact, hebben met het weraafel (1). Suit de mond en adom pelikmatis doen de pseu ore

Net weelsel (4): Sluit de mond en suem gelijkmaag door de heds om te voorkomen dat de meting wordt beiguoleed door de adembaling uiz

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MICROLIFE

Modèle : MT 850

Catégorie : Thermomètre