MT 600 - Thermomètre MICROLIFE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MT 600 MICROLIFE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Thermomètre numérique, mesure de la température corporelle, précision de ±0,1 °C. |
|---|---|
| Utilisation | Mesure de la température par voie orale, rectale ou axillaire. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux et humide. Ne pas immerger dans l'eau. |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur des personnes ayant des allergies connues aux matériaux de l'appareil. |
| Informations générales | Fonctionne avec une pile, affichage numérique, léger et portable. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MT 600 MICROLIFE
Questions des utilisateurs sur MT 600 MICROLIFE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Thermomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MT 600 - MICROLIFE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MT 600 de la marque MICROLIFE.
MODE D'EMPLOI MT 600 MICROLIFE
MT 600
IR MT 600 S-V18 5021 Revision Date: 2021-11-23


Description of this Thermometer
① ON/OFF built
② Display ③ Battery compartment cover
④ Measuring sensor / measuring tip
⑤ Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)
Important Safety Instructions
- Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device an
keep for future reference. • This device is only to be used for measuring human body temperature.
- This device is only to be used for measuring human body temperature through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take temper
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false rea
ings and may lead to injury.
- Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
• We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
- The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require continued measuring over after the best, one carbon × Mean
controlled measuring even after the deep, see section 'treasuring methods / Normal body temperature'.
- For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement in
children younger than 3 years must be performed only by trained
health care personnel (professional user). Use another measurement method instead. For petrol fees measurement in small children
method instead. For fecal fever measurement in small children younger than 3 years, thermometers with a flexible fin are available
- Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
- Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strongulation in case this device is supplied with cables or tubes
• Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
- Do not use this device to strong display or diagnosis lists from mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
- Protect the device from impact and dropping!
- Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER do this device. - Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleanic
- Use only the commercial disinfectantization in the section Poland and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the devio
- We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact you
local Microbine-Service to arrange the test. A. WARNING: The measurement result given by pin device is
WARNING: The measurement result given by this device is not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only
Batteries and electronic devices must be disposed of in
Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
©
Read the instructions carefully before using this device.
[Non-Text]
A Type B- appeared part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button ①: a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed. Then at an ambient temperature of less than 32 °C, so +1 × and a
then at an ambient temperature of less than 32 °C, an VEX and a flashing <20> appear at the display field ③. The thermometer is now
lossing = 4= appeal of the display field (L): The thermometer is now ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement in acou
nacy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replace
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C» symbol flashes. If the box is heard 10 times and the «°C» is so long
symbol lassles. This deep is heard to times and the C.P. is no longer flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1 °C in 16 seconds.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing the ON/OFF button. Otherwise the thermometer will automatically
the ON/OFF bulb (1): Otherwise the thermometer was abnormally, turn off after about 10 minutes.
Storage of Mccuvial Valve
Storage of measured values If the ONICFF button ① is opened for more than 2 seconds when
If the ON/OFF button ① is pressed for more than 2 seconds when turning on the thermometer, the automatically stored maximum
temperature during the last measurement will be displayed. At the
same time, a
2 seconds after the button is released, the temperature value disappeared and the thermometer is ready for measurement.
pears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring methods / Normal body temperature
▶ In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor (a under the arm into the center of the arm) so the tip is touching it
under the arm has this center of this armpt to this up to listening to skin and position the patient's arm next to the patient's body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because th
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep so In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes.
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left of right or the foot of the tongue. The measurily sensor Ⓐ must be in good contact with the focus. Close your mouth
sensor (4) must be in good contact with the issue. Close your mode and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used. Approx. measuring time: 1 minute
Approx. measuring time: 1 minute. ▶ In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Attention: For the prevention of rectal perforation in children
(younger than 3 years), we recommend using another measuring
method, or the use of a thermometer with flexible tip.
Carefully insert the measuring sensor ④ of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended
If you are unsure of this measurement method, you should consult
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 1 minute;
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl alcohol
swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol to wipe surface pollutants off the thermometer probe. Always start wiping from
the end of the thermometer probe (approx. at the middle of the ther-
mometer) towards the thermometer tip. Afterwards the entire thermometer (see number ② in the driving) should be improved in 70%
ever (see number 5) in the drawing should be immersed in 70% lemongout alcohol for at least 5 minutes (max. 24 hours). After immec-
isopropylarboror for at least 5 minutes (max. 14 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before next use.
2014年1月2日召开的2015年第一次临时股东大会审议通过了《关于使用部分闲置募集资金进行现金管理的议案》
For professional use: Additionally, you may apply probe covers
(available as accessory). Contact Microlife for more details concerning Author disinfectants for your formAmole model.
Latter disinfectants for your thermometer model.
Battery Replacement
When the «▼» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove the battery compartment, it's from the formative insert for
the battery compartment cover (3) from the thermometer. Insert the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
Type: Maximum thermometer
Type: maximum temperature Measurement range: 32.6°C to 43.8°C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. >43.9 °C; display «H» for high (too high)
Moltsulfornork alockracy: ±0.1 °C, 34 °C +42 °C ±0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C
Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-85 % relative maximum humidity
Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.58V)
Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)
IF Class: IPd7 Solution to EN 12470.3 clinical chemotherapy
Reference to standards: ASTM E1112; IPC 60601-1; IPC 60601-1-2 (EMC):
IEC 6060/1-1-11
Expected service life: 5 years or 1000 measurements
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
Technical provisions reserved.
Guarantee
This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microline will reons or replace the defective product free of charge.
Repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee
The following items are excluded from the guarantee:
- Transport costs and risks of transport.
- Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use. • Damane caused by leaking batteries
- Damage caused by accident or misuse
- Packaging/storage material and instructions for use.
- Regular checks and maintenance (calibration).
- Accessories and wearing parts: Battery. Should prioritize service to required, close control for display from
Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Micrlife service. You
where the product adds purchased, or your local interests service: You may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice.
be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
Repair or replacement within guaranteed does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
Limited by this guarantee.
Descripción de este termómetro ES
① Botón ON/OFF (Encendido/Avogado)
② Pantalla
③ Tapa del compartimento de la batería
④ Sensor de medicion / punta de medicion ⑤ Tipo de limpieza y darinflação (vencifra, compista del term)
⑤ Área de limpieza y desinrección (supericie completa del metro-metro)
Instrucciones importantes de seguridad
- Sigo los instrucciones do uno. Esto documento generatorio informa
- Siga las metrocciones de uso. Este documento/proportora información importante de operación y seguridad del producto con respecto
a este dispositivo. Lea alentamente este documento antes de usar
el dispositivo y consévelo para futuras consultas.
- Este dispositivo solo se debe utilizar para medir la temperatura del cuervo itumono por un oral, rotol o velins. No intente temor temporal
cuerpo manano por viarotá, recal a adolir. No mana toñar temporalías en otros sitios como en el oído va que puede dar lugar a
fasturas en otros silios, como el crevato, ya que puede dar lugar a lecturas falsas y provocar lesiones.
- No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna
anomalia.
- Recomendamos limpiar este dispositivo de acuerdo con las instrucciones de limpieza antes del primer uso pero la hiniene personal
- Se debe respetar, sin excención, el tiempo mínimo de medición.
hasta escuchar un pitido o señal de bip!
Tenga en cuenta que las diferentes ubicaciones de medición
pueden requenir una medicion continua incluso después del pitido, servite la parte. Tipo de medirile / Tempontun armeri
consulsó la sección «Tipos de medición» Temperatura corporal normal».
- Por razones de seguridad (riesgo de perforación rectal), la medición
rectal en niños menores de 3 años debe ser realizada solo por
personal de salud capacitado (usuario profesional). Use otro método de modirita en vivores. Para la modirita de la fiche metal, se pilas
de medición en su lugar. Para la medición de la needle recal em niños paruellos penores de 3 años, se encuentran disponibles tiem/me
pequidos minores de 5 años, se encuentan disponibles thermó- tros con punta flexible.
- No intente realizar mediciones rectales en personas con trastomos
rectales. Hacerío puede agravar o empeorar el trastorno.
- Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión,
puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. Tenga en cuerta el riespo de estranulamiento en caso de rue este
Tenga en elazo en mego de estrangamiento em dos de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.
- No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como
teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una
distancia mínima de 3,5 m de estos aparatos cuando lo utilice.
- ¡Plobeja el instrumento de impactos y caldasí - ¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superine
a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!
- Use solo los desinfectantes comerciales enumerados en la sección
«Limpieza y desinfección» para limpiar el dispositivo y evitar daños
en el dispositivo. - Recopentimos que la precisión de este dispositivo se pruebe radio
- Rescunizamiento que la precisión de este dispositivo se prazo de cada dos altos o después de un impacto mecánico (por ejemplo, si se
cae). Póngase en contacto con su servicio local Microlife para orga-
nizar la prueba.
ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este
dispositivo no es un diagnosticor. No contre solo en el resultado de la medición.
¿—¿— Las heterias y los dispositivos electrónicos se deben eliminar
Las baleras y los dispositivos electronivos se daromínizar según indique la normativa local pertinente y no se deben
segú míticos la normada roal pertinente y no se desen desechar junto con la basura doméstica.
5
(3)
m - 1 0 ;
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo
Dum will be to for DF
Pieza apil
en marcha del termómetro
Para encender el termómetro, pulse el botón ON/OFF ^1 : un breve pitido
o señal de bip indica que el «termómetro está encendido». Se realiza una
prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Si lo extremum ambiente se infine a 32 °C, yra el a fin y um sFc
Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, una «L» tja y un «C» narradeante aparecen en la pantalla ②. Ahora, el termómetro está
preparado para realizar la medición de la temperatura.
Prueba de funcionamiento
El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática-
mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de
funcionamiento (medicion imprecista), se indica mediante «ERR» en
la partilla y ya no es posible realizar ninguna invoción. En este caso, el termómetro debe sustituirse.
Uso del termómetro
Elia el método de medición preferido. Al realizar una medición, la
Lrgo el Inmueble de Inuestión pronadas: ¡A realizar la inmueble, la temperatura actual se muestra continuamente y el simbolo «°C»
parpadea. Si se escucha el pitido 10 veces y el «°C» ya no parpadea,
esto significa que el aumento de temperatura es inferior a 0.1 °C en
16 segundos. Para suignos de suelo de la año, queva el terminado suivando
Para prolongar la duración de la pala, apague el termómetro pulsando brevemente el botón ON/OFF ①. En cualquier caso, el termómetro se
apega automáticamente después de 10 minutos.
Memoria del valor medido
Oprima el botón de ON/OFF (1) durante 2 segundos al encender el termó-
metro para visualizar la última temperatura registrada en la memoria. Al
mismo tiempo, en la pantalla aparece una «M» por memoria. Unos 2 com milos derivía de saltas el botín, el unión de temperature diseases.
- Segúnous después de solar el bolir, el valor de temperatura desaperance y el termómetro está lista para amor una medicife.
Nose y el amontero esta talo para turnar una medicion.
Tipos de inductance / Temperatura corporal normal 1. En la crile (via erías) / 24.7. 27.3 °C
En la azda (via axilar) / 34.1 + 37.3 °C Limnie la avila con una trolia sera. Colovue el sensor de merición.
④ debajo del brazo en el centro de la agila para que la punta toque
la piel y coloque el brazo del paciente al lado del cuerpo del
paciente. Esto asegura que el aire de la habitación no afecte la
lectura. Porque el axilar torra más tiempo para alcanzar su temper- ritum óndice envar el menos 5 minutos, independimiento del
natura estable espere al menos 5 minutos, independenamente del pildo.
▶ En la boca (via oral) / 35,5 - 37,5 °C
No coma ni beba nada caliente o frío 10 minutos antes de la medi-
clón. La boca debe permanecer cerrada hasta 2 minutos antes de
comerizar una lectura. Cologue el termómetro en una de los dos bakos situados debois de
Oblique el remonistro en una de las dos bolsas situadas debajo de la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El
sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido
④. Cierre la boca y respire tranquilamente por la noriz para evitar
que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado. Si esto no es posible debido a uías aéreos bloqueados, se debe
or todo no da potable debido a was acuata obquada, se debe utilizar otro método para medir.
Duración aprox. de la medición: ¡1 minuto!
▶ En el ano (vía rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Atención: para la prevención de perforación rectal en niños
(mendores de 3 años), recomendamos utilizar otro método de medi- ción, o el uno de un termómetro con punta flexible.
Suavemente, inserte el sensor de medición ④ del termómetro en el
ano, unos 2 a 3 cm.
Se recomienda el uso de una cubierta de sonda y el uso de un lubri-
cante. ¿El an está recupre de este método de medirisión, debe consulte a un
Si no esta seguro de este método de medición, debe consular a un profesional para obtener orientación / capacitación.
Duración agrox. de la medición: 1 minuto!
Limpieza y desinfección
Para la desinfección en el entorno de uso doméstico, use un bisopo
con alcohol isopropílico al 70% o un pañuelo de algodón humedecido
con alcohol isopropílico al 70% para limpiar los contaminantes de la
superficie de la sonda del termómetro. Siempre comience a limpiar desde el extrema de la grupio del termómetro (eveo. En el modo del
desde el extremio de la sonda del termómetro (aprior. En el medio del termómetro) hacia la punta del termómetro. Luego todo el termó-
metro(véase el número (6) en el dibujo) debe sumergirse en alcohol
isopropílico al 70% durante al menos 5 minutos (máx. 24 horas).
Después de la immersion, deje que el desinfectante se seque durante
1 minuto antes del próximo uso.
Para uso profesional: Además, puede aplicar cubiertas de sonda
(Disponibles como accesorio). Comuníquese con Microlife para
obtener más detalles sobre otros desinfectantes para su modelo de
termómetro.
Sustitución de la batería
Cuando el símbolo «▼» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece
en la pantalla, la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la pila, levarante la tapa ⑧ del compartimento de la pila del termómetro.
pila, lovando la tapa (3) del comparamiento de la pila den izumiembro. Inserte la nueva pila de manera que el signo ± querte mirando hacia
entre la native pia de manera que el signe - apoyo finanlos notas amiba. Procure tener a mano una pia del mismo tipo. Las pilos se
pueden comprar en cualquier tienda de electricidad.
Especificaciones técnicas
Tipo: Termómetro da máxima
Nivel de mediciée: 32.0 °C a 43.9 °C
Temp. « 32,0 °C: aparece «L» por lov (demasiado baja) Temp. » 41,9 °C: aparece «M» por nich (demasiado alta)
Precisión de medicite: +0.5 °C; 34 °C - 42 °C
±0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C y 42.1 - 43.9 °C
Condiciones de funcionamiento: 10 - 40 °C: 15-95% de humanidad relativa como mínimo
Infectivo de la Condicione da
almocenamiento: -25 - +60 °C; 15-95% de frumedad relativa como máximo
Bateria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Duración de la batería: aprox. 4500 mediciones (usando una batería nueva)
Close IP: IP67 Delmaria e lpa EN 12/20-3, transdavatous clinics;
Referencia a la estándaresc: EN 12410-3; la interlada o cíntosa, ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60001-1-11 Widw (47) senovaty - Sales e 42009 medicines
Vista del esperada: 6 años o 1000 medicarios
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Rimofus 01/42/2007 relativo o envirón materiales
Directiva 9342/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Garantía
Este dispositivo está o objeto por uno acogestio de por vídeo a partir da
Este dispositivo esta cuento por una garantía de por vida a partir de la fecha de compra. Durante este período de garantía, a nuestra
discreción, Microliffe reperará o reemplazará el producto defectuoso
de forma gratuita. I o preferir se será vlifido si abro o manipulso el dispositivo.
La garantía no será medida si abre o manipulá el dispositivo. Los siguientes artículos están eseluidos de la garantía:
- Costos de transporte y riesgos del transporte.
- Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de una
- Dada couetio por Avgas de baterías
- Dento causado por legalis de basement; - Datto causado por accidente o mel uso.
- Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.
- Comprobaciones periodicas y mantenimiento (calibración).
- Acesorios y piezas de desgables. Balella. En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuniquere con
En caso de que se requiera el servicio de garantía, con la liquidado con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de
Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a
traves de nuestro são web: www.mirelfo.com/support
MT 600
R MT 600 S-V11 5021 Revision Date: 2021-11-23


Descrição do termómetro
① Botilo ON/OF
② Visor ③ Taxas de investimento da Silva
③ Tampa do compartimento da pina ④ Senses do Marigão / Dasta do ma
(4) Sensor de Incluição / Ponta de Incluição (5) Zona de Limpeza e desinfeção (Toda a superfície do termó
metro
Instruções de segurança importantes
- Siga as instruções de uso. Este documento fomece informações
importantes de manuseamento e segurança do produto em relação
a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar
o dispositivo e quarde-o para referência futura.
- Este dispositivo deve ser apenas usado apenas no como humano
via oral, retail ou axilar. Não tente fazer a medicão da temperatura
em qualquer outra zona, como as peribos, nois pode resultos em
em qualquer outra zona, como as ordina, pois pode resultar em leituros fakos e plauo dano.
retarás títicas e sigui um do.
- Não utilize este dispositivo se actuar que esta danificado ou se
observar algo anormal no dispositivo.
- Recomendamos limpar este dispositivo de acordo com as instru-
ções de limpeza, antes da primeira utilização, para higiene pesso
- É necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o
sinal sonoro ser emitido!
Considerar que diferentes zonas de mediacao de temperatura
requenem a contínua utilização mesmo após o som, «Metodos de
medição / Temperatura corporal normal».
- Devido a razões de segurança (risco de penetração retail) medição
de temperatura retail em crianças com menos de 3 anos devem se
realizadas apenas por profissionais de saúde. Para medição da
temperatura retail em crianças com menos de 3 anos, estão dispo
temperatura hási em organizao sem monte de a umo, osois disperto níveis termómetro com ponta flexível
- Não previou media e temperatura do este de uma passou com
- Não procure medir a temperatura do neto de uma pessoa com problemas extra. Dais cada lava o um progresso da situação
problemas retais. Fols pode levar a um agravamento da studação.
- Certinique-se de que não dexa o dispositivo ao alcance das
chanças, algumas peças são muito pequenas e podem ser engo-
lidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso deste
dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.
- Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagné
ticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiotónicas.
Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos.
mencionafos quanto se utiliza este dispositivo
- Protria o instrumento contra impostos o quadois
- Proteça o instrumento contra impactos 6 quelada: - Fuita temperatura ambientas superior e 60 °C. NUNCA ferva o
- Elle temperaturas ambientes supenores a 60 °C. NONCA helva o instrumental
Instrumental
- Utilize apenas desimetantes comerciais listados na seção
«Limpeza e desinfeção» para limpeza do dispositivo e de forma a
evitar danos no mesmo.
- Recomendamos a que este dispositivo seja testado após 2 anos o
impeto mecânico (ex.: Cair no Chão). Por favor, contate o represe
tante da Marca Microlife para resolver a situação.
A AMISO: O resultado do medição fomarido por este dispori
Ambo. O realizado da execução fornecido por este apresent tivo não é um diaspólicial Não contra apenas no resultado
tivo não é um diagnóstico! Não comis apenas no resultado do media?
da medicao.
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis.
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
三、表决情况
2.1.1.1
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar
o dispositivo
F
Peca aplicada tipo 80
A
Ligar o termómetro
2017.10.31
Para ligar o termometro, pressione 6 bolos ON/OFF (1), um breve viral senam indias para a termometer efti linea (28).
sinal sonoro indica que «o termómetro esta ligado (ONp)». E erelizado,
um teste ao visor. Deversão visualizar-se todos os Icones.
Em seguida, a uma temperatura ambiente inferior a 32 °C, são apre-
sentados os símbolos «L» e «-C» a piscar no mostrador (2). O termo
metro pode agora ser utiliza
Teste de funcionamento
○ funcionamento correto do termómetro é testado automaticamente
sempre que o instrumento é ligado. Se for detetada qualquer
anomaly (medição incometá), o visor indicará a informação «FRR».
ficando impossibilitada a medicão. Caso esta situação se verifique, é
necessário substituir o termómetro
- Willesão de horizontes
Utilização do termómetro
Escolha o método prelendo de medição. Quando medir a lempera-
tura, a temperatura corrente é continuamente visível e o simbalo-°C»
deixa de píscar, significar que a diferença de temperatura é menos de
0.1°C am 15 segundos
Para promonar a duracão da nãhe, desíque o termômetro presso-
Para prolongar a europea da puma, desigues e timministrato probable para bravo instretos a brile ONICEF. Coup contriviria, o
mando por breves instantes o botao ON/OFF (1). Caso contrano, o terminato darina ao automático deprimento 10 minutos.
semómeuro desiga
Memorização dos valores medidos
Sa montivar o botão ONIDEF ① progressado durante mais da
3o transfer o bota overt 1 (1) pressionada balaniz mais do 7 segundos, quando ligar o temómetro, será apresentada a tempera
- sloganados, quarido ligar o termônio, está apresentada em contena ára máxima memorizado automaticamente durote a última medição
Para máxima memorizada autométricas e para a dama meçado. Simultaneamente, será apresentado o simbalo «M», correspondente
Simulaneamina, está apresentado o vímbulo 10º, correspondente a membrin, no mortador. Ceara de 2 segundos após deixos de pre
a manhalla, no mostrador. Cercia de 2 segundada após doxial de pre cíngar o bolão, a uizor do temperatura ago-se e o temómetro fim
alional: O bodas; O valor da temperatura apaga-se e o termônio/ica aposto o efectuar uma coup medico
pronto a viscasi di art. Nova inscisão,
Métodos de medição / Temperatura corporal normal
▶ Debairro do braco (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Hipianize a sola com uma troita seca. Cologue o sensor de
rigilindo a data com uma toma secu. Oblique o sensor do modirino ① sob a bras na curta de rila, do made a gun e park
medição (4) sob o braço no centro da akta, de modo a que a porha de dispositiva larva no pris, a excígrico e bens privimo ao como
do dispositivo isque na pelle, e posizione o braço próximo ao corpo
isso garante que o ar do ambiente não atete a letura. Porque a
medição na axila, leva mais tempo para atingir uma temperatura
estável, deste modo deve aguarda pelo menos 5 minutos, inde-
pendentemente do sinal sonoro.
▶ Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Não inspira ou beba algo quente ou frio 10 minutos antes da medicação
A boca deve mantes-se fechada 2 minutos depois do comeno da
Pensão dos Trabal dos limitos a minimo ajuste de contratos da leitura
Coloque o termínimo sum dos lados sob o língua. À seguro se
Coloque o teministro nam dos lásos e/o a língus, a esquinas de a direta do feia do línguo. O seconde medição ( ) tem da estar em
a direta correio da água. O sensor de medição (4) semirou estar em
contacto com a mucosa. Fecite a boca e respire normalmente pelo
hanz para evitar que a medição seja influenciada pela inspiração
espiração.
Se isso não for possível devido a vias aéreas bloqueadas, outro
método de medição deve ser utilizado.
Tempo de medição aproximado: 1
No finus (rectal) / 36.4 - 38.0 °C
Atenção: Para a prevenção de pe
oróscos(megores de 3 anos), recomendamos que utiliza outro
champaçamentos de 5 anos), recomendamentos que danze outro oitodo da medição ou utiliza um termômetro com ponto flexível
mejou de medição do Belize um iluministro componça fixível.
Introduza cuidadosamente o sensor de medição (4) do termometro
2 a 3 cm dentro do anos.


- Gebruik alleen de in de sectie «Reinigen en desinfecteren»
vermelde desinfectiemiddelen om het apparaat te reinigen om
schade aan het organaat te voorkomen.
• We rarten aan dit organaat elke twee jaar of na een merloten
- The Robert Sun and the apparatus ends two pan of 150 barn/malmar impact (biv. yellow) on parakruvábeid to loten testan. Noore
Impact (bqr. Valeri) op hauwkeurigheiu te laten bestert. Neem van ergetel op mal van luka Mioelife desies
your contact up met ow locale microlle-dealer.
WAARSCHOWING: De genieten temperatuur niet dit a
raat is geen diagnose! Vertrouw dus niet enkel op het
gemeten resultaat.
Batterien en elektronische instrumenten moeten volgen
plantrelike regelgeving worden vengiiderd, niet hij het
platzschijke regelgning worden verwijder, niet bij het houdelike afval.
-
©
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies
7
-
Outward and forward time 25
A
De thermomolar asgrattan
De thermoferrin sativatan
Om de thermometer aan le zelten drukt u de ON/OFF knop① in; een
korte piep geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is. Een weergave
test wordt uitgevoerd. Alle functiemogelijkheden worden weergepeven.
Bij een kamertemperatuur van minder dan 32 °C, verschijnt eerst het
symbol: «L» in het display, vervogens knippent het symbol «°C» in
het display (
Functiestest
De werkings van de thermopolar wordt elie voor automatisch gestart
De werking van de automatisch wordt ook kan automatisch gewert wuppene blijven uit oppenzet. Als er een defert wordt geopenstvoed
Warrish Hij worden dangelzer. Als 41 hem dient, woal geordesteerd (waring opquarkvula), wordt dit opgoesveen door «FRR» in het
(1) having on diswirkungen, wordt ik aangegeven door "LEAK" in het display, en meten in die niet meer mogality. In dit aantal moet die fbar.
display, withissen is dat niet, maar mogelijk. In all gewinnen tot de thermometer worden vervannen
In offices: Warden, Vortangor
Gebruik van de thermome
Kies de gewerste meetmethode. Bij het uitvoeren van een meting
wordt de huidige temperatuur continu weergegeven en het «°C» -
symbol knipert. Als de thermometer 10 keer pierst en de <°C> niet
meer knippert, betekent dit dat de gemelen temperatuurstijzing
minder is dan 0.5 °C in 16 seconds
Oro de leuversluur van de horteri te vedangen, kunt u de thermometer
Ottus levollsdal halde baszery te verligen, kalt u de thermoeleist
uitzellen door kan op de On/OFF Knop (1) is drukken. Anders zal de
thermometer automatisch ur
Coslaan van gemten waarden
He die CHINESE kven (1) longer dem 2 negation mussil jeordet ist, verselt
Als de ON/OFF-Knop (1) langer dan 2 seconden worden ingoburt, wordt de thermometer immunobeheld en ziel de automatisch regulieren.
de thermometer insgeschakelt er zur de automatisch opgestagen maximum impedance von die inste motige anlagen anernehmen
Maximum temperature van de laatke holding worden weergeven. Tepelkerfdel zal een «M» voor gebeuren verchinen op het display
Togerskredz zo een "M" 100 gondogen konsenplem op het display. Onpewer 2 seconden na het insleten van de knop verdeijnt de tempe-
ongvoor 2 solorstima hot stabilien van de knep verlijkt de tempo ca) uuvranda en is de thermometer geraed om een meling le pemen
In addition to the thermofactor gradient of commuting is human.
Meetmethoden / Normale Ichaanstemperatuur
▶Onder de akzel (zugillair) / 34.7 - 37.3 °C
Den de oksels af met een droge handdrok. Plaats de meetsensor
④ onder de zom in het middleg van de okzel, zodst de punt de huid
④ onder de aan in het motion van de bilari, Zadaat de punt de maal rogt en plaats de groo naar het lijgbaars. Dit zorgt envoor dat de
Nais, en plaza de arm nais, not indicam. Dr. Zorgs. 1000 dat de
kamenemperatuur de melting niet behviced, omdat de oksel meer
tijd nodig heeft om een temperatuur is bereiten. Waicht 3 minuten,
ongescht, net peepgeluid.
In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C
Eet of drink niets warm of koud 10 minuten voor de meting. De mond
moet gesloten blijven tot 2 minuten voordat u begint met de meting.
Plavats de thermometer onder de long, links of rechts naast het long-
riempie. De tin van de thermometer moet goed contact hebben met
het weefsel ④. Sruit de mond en adem peilikmatig door de neus om
Je voorkomen dat de meting wordt beijruzed door de zdemihaling via
is voondelker dat de neting word: beefixed door de buchilling ma de magd.
de mond. Indien, dit niet manefib is unvassen, aktivivende luhtungen, macht
Indien der Akt, mogelijk is vanwedge geblokdamerde luchwegert, moet
een andere meetmethode worden gebruik
Meetijd ca.: 1 minuit
In de anus (rectaal) / 36.6
Let op: Ter voorkoming van rectale perforatie bij kinderenjonger
dan 3 (aar) raden wil aan een andere meetmethode te gebruiken of
een thermometer met flexi
Brenz de meetevencor van
Brong du moatsensar van de thermörsator (4) voorElong 2 voor dem in de anselopering
Het gebruik van een becharmkanie en het gebruik vaseline wordt
Hot gozraik kärten beschränkappä on het gozraik valoembo wordt ansbuvien
laandevien.
Als u niet zeker bent van deze meetmethods
onal te raadplegen voor begeleiding / training
Meettijd ca.: 1 minuit!
Beipingen en desinfecteren
Nahmen an Kaimminder
Gebruik voor disinfectie in een inholsomgeving een wardenstaatje met
70% isopropylalcohol om vuil van de thermometer sonde le verwij-
deren. Veeg altijd vanaf het uiteinde van de sonde van de thermo-
meter (ongeveer in het midden van de thermometer) naar de punt van
de thermometer. Daarna moet de hele thermometer (zie nummer ⑤)
in de tekening) gedurande ten minste 5 minuten (max. 24 uur) worden
ondergompeld in 70% isopropylalcohol. Na onderdompeling, last
het desinfectiemiddel 1 minuut dogen voor het volgende gebruik.
The following described information is that the negative section
Voor professioneel nabwijk: Danmoart kunt u beschemskoies
voor professionals gebruik. Desimnast kan d'bechemikapjes anbrangen (weddingbaar air accessoie). Neem biavoor en meer
anbrungen (vortigpost als accessored). Neuch hundoor ein hoer informatie wurde die info afwiddalen betreffende in Germany behoed de
Informate over desiniecaemmodelen betreihende u thermometer mode
contact op met micro
Batterilysvyanging
^1 Hammers hot number a varnghint on hot display, in do hottori
Warrheer Net Symbol «▼» Verschijm op Net display, is de ballej loon en meer deze worden vooringen. Om de helleri in vooringen
leeg en must deze worden vervangen. On de lauven je vervangen meet het delnetie van het betelijekheid verde verwiedst ② Plaste
Inbet het dekselje van het water(ijkje worden verwijderd 3): Plazis aan zijn bohortij met de 1 aan de bevondrijle. Tem enverdekt voor
een nieuwe balenij met de + aan de boverzaje. Zorg ervoor dat d'eei batterijvan beteilde kwa hi de kond heeft. Batteries luvens in hier
Bauerij van hetweijde type bij de hand heeft. Bauerijen kunnen in bijla alle electroniczinkels worden gekocht
and electron/kain/ions worsen gehalten.
Technische specificaties
Type:
Methanik: 37.0 °C w 41.9 °C
Tempo, c 32.0 °C; display of a vort lavoy (be lavoy).
Temp. > 43.9 °C; display «H» voor hoep (te hoep)
Meet on whether hold:
+0.2°C: 32.0-33.9°C on 42.1-43.9°C
Working conditions: 10, 42 °C; 15.65 % maximal relative work-friend
Wertigacritides. 13-40 °C, 13-50 mm Hidrothene Reagent (logrid)
Bewürbondens: -25 - +60 °C; 15-95 % maxinale kredelle Vachgfeld
Batter): LRH (1.5V) / SRH (1.58V)
Levensduur batterij: ongeveer 4500 metingen (mot een nieuwe batterij)
IP Klasse: IP67
Yenvelizing naar normers: EN 12470-3. Klinische thermometers:
ASTM E1112: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMCI)
IEC 60601-1-11
Vervachtie levensduur: 5 jaar of 10000 melina
- European bond yields not for purposes
Dit apparaal, komt overeen met de normien van de richtijn medische
Hupmiddelen 9342/EEC.
Technische wizgingen voorbehboden.
Garantie
Dil ospanst kreeft van luopulanso perspiio vanof de seplieordeture.
Dit apparaat been een leverstange garande kanal de bankoupub van. Tidene deze aportionsrads te af Mierelde het devopte product retro
Tidens deze garantioperiode zurMICRONE het defecte product graus
repareren of vervangen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garanse
ongeldig.
De volgende items zijn uitgesloten van garantie:
- Transportkosten en transportrisico's.
- Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van de
gebruksaanwizing
• Schade vemorzaakt door lekkende batterien
- Schode uverzogelt door value of overgeed obovis.
- Schade verkoorzijk door taalam of verkeerd gebruik. - Vomoldings / geologerstical op aaphilocoamizing
- Verpaktungs-Topstagnatenaal eingebirksadnfwjung Durchschaften zwischen und ähnliche
- Regelmasige controles en ondermoud (kallodatie).
- Accessores en verbruiksmaternalen: Abou.
Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op met de dealer
waar u het product hebt aangekocht of met de service afdeling van
Microlife via onze website:
www.mircife.com/sunpoc
De vorsonding is honorst tot de vu
De vergelung is depenkt, tot de waarle kaimet product. De garantie vanil verwand als het verlafte product wordt opstvo record net de
worst verbend als het volgende product wordt gerekbeerd met de
orginele factuur. Reparatie of vervanging binnen de garanse venengt
de garantieperiode niet. De wenselijke claims en rechten van consu-
menten zijn niet beperkt door deze garantie.
(No text)
Персукорей тру вексицетров
① Plutree DUROF
① TW(j)po ON/OFF
② Oblown
③ Κανυμμα θηκης μπαταριος
④ Ανσθητήρος μέτρησης / άκρο μέτρησης
⑤ Περιοχή καθαρισμού και απολύμανσης (αλόκληρη η επιφάνεια
του Βεριομίστρού)
Figure 1.4.1.2.1
Σημαντικες δοηγίες ασφαλείας
- Ακολουθήστε τις οδηγίες γρήσης. Αυτό το έγγρωρο παρέξαι στημα-
ντικές πληροφορίες σχεπικά με τη λεπουργία του προϊόντος και την
σεράλεια ευτής της συτκημές. Διαβάστη προσεντικά υπό το
Еквяло прох усилитопыбаку, то сизкил кел костібты то уся
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 99.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
• Акту о-тикирує проїнки на вентиористу ім'яю на коти уісторота тис.