MICROLIFE MT 600 - Thermomètre

MT 600 - Thermomètre MICROLIFE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MT 600 MICROLIFE au format PDF.

📄 2 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MICROLIFE MT 600 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Thermomètre numérique, mesure de la température corporelle, précision de ±0,1 °C.
Utilisation Mesure de la température par voie orale, rectale ou axillaire.
Maintenance et réparation Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux et humide. Ne pas immerger dans l'eau.
Sécurité Ne pas utiliser sur des personnes ayant des allergies connues aux matériaux de l'appareil.
Informations générales Fonctionne avec une pile, affichage numérique, léger et portable.

FOIRE AUX QUESTIONS - MT 600 MICROLIFE

Comment calibrer le thermomètre MICROLIFE MT 600 ?
Le thermomètre MICROLIFE MT 600 est pré-calibré en usine. Si vous suspectez un problème de précision, consultez le manuel d'utilisation pour les instructions sur la vérification et le recalibrage.
Pourquoi le thermomètre affiche-t-il une température incohérente ?
Assurez-vous que la sonde est propre et bien positionnée. Évitez de mesurer immédiatement après avoir consommé des boissons chaudes ou froides, cela peut affecter la lecture.
Que faire si le thermomètre ne s'allume pas ?
Vérifiez si les piles sont insérées correctement et si elles sont chargées. Si le problème persiste, remplacez les piles par des neuves.
Comment prendre une mesure de température correcte avec le MICROLIFE MT 600 ?
Pour une mesure orale, placez le thermomètre sous la langue pendant environ 30 secondes. Pour une mesure rectale, lubrifiez la sonde et insérez-la délicatement. Suivez les instructions du manuel pour d'autres types de mesures.
Le thermomètre émet un bip, que signifie cela ?
Le bip indique généralement que la mesure est terminée. Consultez le manuel pour plus de détails sur les sons et leurs significations.
Comment nettoyer le thermomètre après utilisation ?
Nettoyez la sonde avec un chiffon doux et humide. Pour une désinfection, utilisez un antiseptique adapté. Ne plongez pas le thermomètre dans l'eau.
Quel est le temps d'attente recommandé entre chaque utilisation ?
Il est recommandé d'attendre au moins 30 secondes entre chaque mesure pour permettre au thermomètre de revenir à la température ambiante.
Où trouver des informations sur la garantie du produit ?
Les informations sur la garantie sont disponibles dans le manuel d'utilisation fourni avec le thermomètre. Vous pouvez également consulter le site web de MICROLIFE.
Le thermomètre est-il étanche ?
Le MICROLIFE MT 600 n'est pas étanche. Évitez de le plonger dans l'eau ou de l'exposer à des liquides.
Que faire si le thermomètre ne donne pas de lecture ?
Assurez-vous que le thermomètre est bien allumé et que la sonde est correctement positionnée. Si le problème persiste, remplacez les piles ou contactez le service client.

Questions des utilisateurs sur MT 600 MICROLIFE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Thermomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MT 600 - MICROLIFE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MT 600 de la marque MICROLIFE.

MODE D'EMPLOI MT 600 MICROLIFE

MT 600

IR MT 600 S-V18 5021 Revision Date: 2021-11-23

MICROLIFE MT 600 - 1

MICROLIFE MT 600 - 2

Description of this Thermometer

① ON/OFF built

② Display ③ Battery compartment cover

④ Measuring sensor / measuring tip

⑤ Cleaning and disinfecting area (entire thermometer surface)

Important Safety Instructions

- Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device.

Please read this document thoroughly before using the device an

keep for future reference. • This device is only to be used for measuring human body temperature.

- This device is only to be used for measuring human body temperature through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take temper

tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false rea

ings and may lead to injury.

- Do not use this device if you think it is damaged or notice anything

• We recommend cleaning this device according to the cleaning

instructions before first use for personal hygiene.

- The minimum measurement time until the beep is heard must be

maintained without exception!

Consider that different measurement locations may require continued measuring over after the best, one carbon × Mean

controlled measuring even after the deep, see section 'treasuring methods / Normal body temperature'.

- For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement in

children younger than 3 years must be performed only by trained

health care personnel (professional user). Use another measurement method instead. For petrol fees measurement in small children

method instead. For fecal fever measurement in small children younger than 3 years, thermometers with a flexible fin are available

- Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor

ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.

- Ensure that children do not use this device unsupervised; some

parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strongulation in case this device is supplied with cables or tubes

• Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as

- Do not use this device to strong display or diagnosis lists from mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance

of 3.3 m from such devices when using this device.

- Protect the device from impact and dropping!

- Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER do this device. - Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleanic

- Use only the commercial disinfectantization in the section Poland and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the devio

- We recommend this device is tested for accuracy every two years or

after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact you

local Microbine-Service to arrange the test. A. WARNING: The measurement result given by pin device is

WARNING: The measurement result given by this device is not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only

Batteries and electronic devices must be disposed of in

Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with

domestic waste.

©

Read the instructions carefully before using this device.

[Non-Text]

A Type B- appeared part

Turning on the Thermometer

To turn on the thermometer, press the ON/OFF button ①: a short

beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All

segments should be displayed. Then at an ambient temperature of less than 32 °C, so +1 × and a

then at an ambient temperature of less than 32 °C, an VEX and a flashing <20> appear at the display field ③. The thermometer is now

lossing = 4= appeal of the display field (L): The thermometer is now ready for use.

Function Test

Correct functioning of the thermometer is tested automatically each

time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement in acou

nacy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement

becomes impossible. In this case, the thermometer must be replace

Using the Thermometer

Choose the preferred measuring method. When taking a measure-

ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C» symbol flashes. If the box is heard 10 times and the «°C» is so long

symbol lassles. This deep is heard to times and the C.P. is no longer flashing, this means that the measured increase in temperature is less

than 0.1 °C in 16 seconds.

To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing the ON/OFF button. Otherwise the thermometer will automatically

the ON/OFF bulb (1): Otherwise the thermometer was abnormally, turn off after about 10 minutes.

Storage of Mccuvial Valve

Storage of measured values If the ONICFF button ① is opened for more than 2 seconds when

If the ON/OFF button ① is pressed for more than 2 seconds when turning on the thermometer, the automatically stored maximum

temperature during the last measurement will be displayed. At the

same time, a for memory will appear on the display. About

2 seconds after the button is released, the temperature value disappeared and the thermometer is ready for measurement.

pears and the thermometer is ready for measurement.

Measuring methods / Normal body temperature

▶ In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C

Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor (a under the arm into the center of the arm) so the tip is touching it

under the arm has this center of this armpt to this up to listening to skin and position the patient's arm next to the patient's body. This

ensures that the room air does not affect the reading. Because th

axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least

5 minutes, regardless of the beep so In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C

Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the

measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes.

before starting a reading.

Position the thermometer in one of the two pockets under the

tongue, to the left of right or the foot of the tongue. The measurily sensor Ⓐ must be in good contact with the focus. Close your mouth

sensor (4) must be in good contact with the issue. Close your mode and breathe evenly through the nose to prevent the measurement

from being influenced by inhaled/exhaled air.

If this is not possible due to blocked airways, another method for

measuring should be used. Approx. measuring time: 1 minute

Approx. measuring time: 1 minute. ▶ In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C

Attention: For the prevention of rectal perforation in children

(younger than 3 years), we recommend using another measuring

method, or the use of a thermometer with flexible tip.

Carefully insert the measuring sensor ④ of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.

The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended

If you are unsure of this measurement method, you should consult

professional for guidance/training.

Approx. measuring time: 1 minute;

Cleaning and Disinfecting

For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl alcohol

swab or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol to wipe surface pollutants off the thermometer probe. Always start wiping from

the end of the thermometer probe (approx. at the middle of the ther-

mometer) towards the thermometer tip. Afterwards the entire thermometer (see number ② in the driving) should be improved in 70%

ever (see number 5) in the drawing should be immersed in 70% lemongout alcohol for at least 5 minutes (max. 24 hours). After immec-

isopropylarboror for at least 5 minutes (max. 14 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before next use.

2014年1月2日召开的2015年第一次临时股东大会审议通过了《关于使用部分闲置募集资金进行现金管理的议案》

For professional use: Additionally, you may apply probe covers

(available as accessory). Contact Microlife for more details concerning Author disinfectants for your formAmole model.

Latter disinfectants for your thermometer model.

Battery Replacement

When the «▼» symbol (upside-down triangle) appears in the display,

the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove the battery compartment, it's from the formative insert for

the battery compartment cover (3) from the thermometer. Insert the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the

same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.

Technical Specifications

Type: Maximum thermometer

Type: maximum temperature Measurement range: 32.6°C to 43.8°C

Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)

Temp. >43.9 °C; display «H» for high (too high)

Moltsulfornork alockracy: ±0.1 °C, 34 °C +42 °C ±0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C

Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-85 % relative maximum humidity

Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity

Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.58V)

Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)

IF Class: IPd7 Solution to EN 12470.3 clinical chemotherapy

Reference to standards: ASTM E1112; IPC 60601-1; IPC 60601-1-2 (EMC):

IEC 6060/1-1-11

Expected service life: 5 years or 1000 measurements

This device complies with the requirements of the Medical Device

Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.

Technical provisions reserved.

Guarantee

This device is covered by a lifetime guarantee from the date of

purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microline will reons or replace the defective product free of charge.

Repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee

The following items are excluded from the guarantee:

- Transport costs and risks of transport.

- Damage caused by incorrect application or non-compliance with the

instructions for use. • Damane caused by leaking batteries

- Damage caused by accident or misuse

- Packaging/storage material and instructions for use.

- Regular checks and maintenance (calibration).

- Accessories and wearing parts: Battery. Should prioritize service to required, close control for display from

Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Micrlife service. You

where the product adds purchased, or your local interests service: You may contact your local Microlife service through our website:

www.microlife.com/support

Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is returned with the original invoice.

be granted if the complete product is returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the

Repair or replacement within guaranteed does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not

Limited by this guarantee.

Descripción de este termómetro ES

① Botón ON/OFF (Encendido/Avogado)

② Pantalla

③ Tapa del compartimento de la batería

④ Sensor de medicion / punta de medicion ⑤ Tipo de limpieza y darinflação (vencifra, compista del term)

⑤ Área de limpieza y desinrección (supericie completa del metro-metro)

Instrucciones importantes de seguridad

- Sigo los instrucciones do uno. Esto documento generatorio informa

- Siga las metrocciones de uso. Este documento/proportora información importante de operación y seguridad del producto con respecto

a este dispositivo. Lea alentamente este documento antes de usar

el dispositivo y consévelo para futuras consultas.

- Este dispositivo solo se debe utilizar para medir la temperatura del cuervo itumono por un oral, rotol o velins. No intente temor temporal

cuerpo manano por viarotá, recal a adolir. No mana toñar temporalías en otros sitios como en el oído va que puede dar lugar a

fasturas en otros silios, como el crevato, ya que puede dar lugar a lecturas falsas y provocar lesiones.

- No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna

anomalia.

- Recomendamos limpiar este dispositivo de acuerdo con las instrucciones de limpieza antes del primer uso pero la hiniene personal

- Se debe respetar, sin excención, el tiempo mínimo de medición.

hasta escuchar un pitido o señal de bip!

Tenga en cuenta que las diferentes ubicaciones de medición

pueden requenir una medicion continua incluso después del pitido, servite la parte. Tipo de medirile / Tempontun armeri

consulsó la sección «Tipos de medición» Temperatura corporal normal».

- Por razones de seguridad (riesgo de perforación rectal), la medición

rectal en niños menores de 3 años debe ser realizada solo por

personal de salud capacitado (usuario profesional). Use otro método de modirita en vivores. Para la modirita de la fiche metal, se pilas

de medición en su lugar. Para la medición de la needle recal em niños paruellos penores de 3 años, se encuentran disponibles tiem/me

pequidos minores de 5 años, se encuentan disponibles thermó- tros con punta flexible.

- No intente realizar mediciones rectales en personas con trastomos

rectales. Hacerío puede agravar o empeorar el trastorno.

- Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión,

puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas. Tenga en cuerta el riespo de estranulamiento en caso de rue este

Tenga en elazo en mego de estrangamiento em dos de que este dispositivo se suministre con cables o tubos.

- No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como

teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una

distancia mínima de 3,5 m de estos aparatos cuando lo utilice.

- ¡Plobeja el instrumento de impactos y caldasí - ¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superine

a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!

- Use solo los desinfectantes comerciales enumerados en la sección

«Limpieza y desinfección» para limpiar el dispositivo y evitar daños

en el dispositivo. - Recopentimos que la precisión de este dispositivo se pruebe radio

- Rescunizamiento que la precisión de este dispositivo se prazo de cada dos altos o después de un impacto mecánico (por ejemplo, si se

cae). Póngase en contacto con su servicio local Microlife para orga-

nizar la prueba.

ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este

dispositivo no es un diagnosticor. No contre solo en el resultado de la medición.

¿—¿— Las heterias y los dispositivos electrónicos se deben eliminar

Las baleras y los dispositivos electronivos se daromínizar según indique la normativa local pertinente y no se deben

segú míticos la normada roal pertinente y no se desen desechar junto con la basura doméstica.

5

(3)

m - 1 0 ;

Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este

dispositivo

Dum will be to for DF

Pieza apil

en marcha del termómetro

Para encender el termómetro, pulse el botón ON/OFF ^1 : un breve pitido

o señal de bip indica que el «termómetro está encendido». Se realiza una

prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Si lo extremum ambiente se infine a 32 °C, yra el a fin y um sFc

Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, una «L» tja y un «C» narradeante aparecen en la pantalla ②. Ahora, el termómetro está

preparado para realizar la medición de la temperatura.

Prueba de funcionamiento

El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática-

mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de

funcionamiento (medicion imprecista), se indica mediante «ERR» en

la partilla y ya no es posible realizar ninguna invoción. En este caso, el termómetro debe sustituirse.

Uso del termómetro

Elia el método de medición preferido. Al realizar una medición, la

Lrgo el Inmueble de Inuestión pronadas: ¡A realizar la inmueble, la temperatura actual se muestra continuamente y el simbolo «°C»

parpadea. Si se escucha el pitido 10 veces y el «°C» ya no parpadea,

esto significa que el aumento de temperatura es inferior a 0.1 °C en

16 segundos. Para suignos de suelo de la año, queva el terminado suivando

Para prolongar la duración de la pala, apague el termómetro pulsando brevemente el botón ON/OFF ①. En cualquier caso, el termómetro se

apega automáticamente después de 10 minutos.

Memoria del valor medido

Oprima el botón de ON/OFF (1) durante 2 segundos al encender el termó-

metro para visualizar la última temperatura registrada en la memoria. Al

mismo tiempo, en la pantalla aparece una «M» por memoria. Unos 2 com milos derivía de saltas el botín, el unión de temperature diseases.

  1. Segúnous después de solar el bolir, el valor de temperatura desaperance y el termómetro está lista para amor una medicife.

Nose y el amontero esta talo para turnar una medicion.

Tipos de inductance / Temperatura corporal normal 1. En la crile (via erías) / 24.7. 27.3 °C

En la azda (via axilar) / 34.1 + 37.3 °C Limnie la avila con una trolia sera. Colovue el sensor de merición.

④ debajo del brazo en el centro de la agila para que la punta toque

la piel y coloque el brazo del paciente al lado del cuerpo del

paciente. Esto asegura que el aire de la habitación no afecte la

lectura. Porque el axilar torra más tiempo para alcanzar su temper- ritum óndice envar el menos 5 minutos, independimiento del

natura estable espere al menos 5 minutos, independenamente del pildo.

▶ En la boca (via oral) / 35,5 - 37,5 °C

No coma ni beba nada caliente o frío 10 minutos antes de la medi-

clón. La boca debe permanecer cerrada hasta 2 minutos antes de

comerizar una lectura. Cologue el termómetro en una de los dos bakos situados debois de

Oblique el remonistro en una de las dos bolsas situadas debajo de la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El

sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido

④. Cierre la boca y respire tranquilamente por la noriz para evitar

que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado. Si esto no es posible debido a uías aéreos bloqueados, se debe

or todo no da potable debido a was acuata obquada, se debe utilizar otro método para medir.

Duración aprox. de la medición: ¡1 minuto!

▶ En el ano (vía rectal) / 36,6 - 38,0 °C

Atención: para la prevención de perforación rectal en niños

(mendores de 3 años), recomendamos utilizar otro método de medi- ción, o el uno de un termómetro con punta flexible.

Suavemente, inserte el sensor de medición ④ del termómetro en el

ano, unos 2 a 3 cm.

Se recomienda el uso de una cubierta de sonda y el uso de un lubri-

cante. ¿El an está recupre de este método de medirisión, debe consulte a un

Si no esta seguro de este método de medición, debe consular a un profesional para obtener orientación / capacitación.

Duración agrox. de la medición: 1 minuto!

Limpieza y desinfección

Para la desinfección en el entorno de uso doméstico, use un bisopo

con alcohol isopropílico al 70% o un pañuelo de algodón humedecido

con alcohol isopropílico al 70% para limpiar los contaminantes de la

superficie de la sonda del termómetro. Siempre comience a limpiar desde el extrema de la grupio del termómetro (eveo. En el modo del

desde el extremio de la sonda del termómetro (aprior. En el medio del termómetro) hacia la punta del termómetro. Luego todo el termó-

metro(véase el número (6) en el dibujo) debe sumergirse en alcohol

isopropílico al 70% durante al menos 5 minutos (máx. 24 horas).

Después de la immersion, deje que el desinfectante se seque durante

1 minuto antes del próximo uso.

Para uso profesional: Además, puede aplicar cubiertas de sonda

(Disponibles como accesorio). Comuníquese con Microlife para

obtener más detalles sobre otros desinfectantes para su modelo de

termómetro.

Sustitución de la batería

Cuando el símbolo «▼» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece

en la pantalla, la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la pila, levarante la tapa ⑧ del compartimento de la pila del termómetro.

pila, lovando la tapa (3) del comparamiento de la pila den izumiembro. Inserte la nueva pila de manera que el signo ± querte mirando hacia

entre la native pia de manera que el signe - apoyo finanlos notas amiba. Procure tener a mano una pia del mismo tipo. Las pilos se

pueden comprar en cualquier tienda de electricidad.

Especificaciones técnicas

Tipo: Termómetro da máxima

Nivel de mediciée: 32.0 °C a 43.9 °C

Temp. « 32,0 °C: aparece «L» por lov (demasiado baja) Temp. » 41,9 °C: aparece «M» por nich (demasiado alta)

Precisión de medicite: +0.5 °C; 34 °C - 42 °C

±0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C y 42.1 - 43.9 °C

Condiciones de funcionamiento: 10 - 40 °C: 15-95% de humanidad relativa como mínimo

Infectivo de la Condicione da

almocenamiento: -25 - +60 °C; 15-95% de frumedad relativa como máximo

Bateria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)

Duración de la batería: aprox. 4500 mediciones (usando una batería nueva)

Close IP: IP67 Delmaria e lpa EN 12/20-3, transdavatous clinics;

Referencia a la estándaresc: EN 12410-3; la interlada o cíntosa, ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);

IEC 60001-1-11 Widw (47) senovaty - Sales e 42009 medicines

Vista del esperada: 6 años o 1000 medicarios

Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Rimofus 01/42/2007 relativo o envirón materiales

Directiva 9342/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Garantía

Este dispositivo está o objeto por uno acogestio de por vídeo a partir da

Este dispositivo esta cuento por una garantía de por vida a partir de la fecha de compra. Durante este período de garantía, a nuestra

discreción, Microliffe reperará o reemplazará el producto defectuoso

de forma gratuita. I o preferir se será vlifido si abro o manipulso el dispositivo.

La garantía no será medida si abre o manipulá el dispositivo. Los siguientes artículos están eseluidos de la garantía:

- Costos de transporte y riesgos del transporte.

- Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de una

- Dada couetio por Avgas de baterías

- Dento causado por legalis de basement; - Datto causado por accidente o mel uso.

- Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.

- Comprobaciones periodicas y mantenimiento (calibración).

- Acesorios y piezas de desgables. Balella. En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuniquere con

En caso de que se requiera el servicio de garantía, con la liquidado con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de

Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a

traves de nuestro são web: www.mirelfo.com/support

MT 600

R MT 600 S-V11 5021 Revision Date: 2021-11-23

MICROLIFE MT 600 - 3

MICROLIFE MT 600 - 4

Descrição do termómetro

① Botilo ON/OF

② Visor ③ Taxas de investimento da Silva

③ Tampa do compartimento da pina ④ Senses do Marigão / Dasta do ma

(4) Sensor de Incluição / Ponta de Incluição (5) Zona de Limpeza e desinfeção (Toda a superfície do termó

metro

Instruções de segurança importantes

- Siga as instruções de uso. Este documento fomece informações

importantes de manuseamento e segurança do produto em relação

a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar

o dispositivo e quarde-o para referência futura.

- Este dispositivo deve ser apenas usado apenas no como humano

via oral, retail ou axilar. Não tente fazer a medicão da temperatura

em qualquer outra zona, como as peribos, nois pode resultos em

em qualquer outra zona, como as ordina, pois pode resultar em leituros fakos e plauo dano.

retarás títicas e sigui um do.

- Não utilize este dispositivo se actuar que esta danificado ou se

observar algo anormal no dispositivo.

- Recomendamos limpar este dispositivo de acordo com as instru-

ções de limpeza, antes da primeira utilização, para higiene pesso

- É necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o

sinal sonoro ser emitido!

Considerar que diferentes zonas de mediacao de temperatura

requenem a contínua utilização mesmo após o som, «Metodos de

medição / Temperatura corporal normal».

- Devido a razões de segurança (risco de penetração retail) medição

de temperatura retail em crianças com menos de 3 anos devem se

realizadas apenas por profissionais de saúde. Para medição da

temperatura retail em crianças com menos de 3 anos, estão dispo

temperatura hási em organizao sem monte de a umo, osois disperto níveis termómetro com ponta flexível

- Não previou media e temperatura do este de uma passou com

- Não procure medir a temperatura do neto de uma pessoa com problemas extra. Dais cada lava o um progresso da situação

problemas retais. Fols pode levar a um agravamento da studação.

- Certinique-se de que não dexa o dispositivo ao alcance das

chanças, algumas peças são muito pequenas e podem ser engo-

lidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no caso deste

dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos.

- Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagné

ticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiotónicas.

Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos.

mencionafos quanto se utiliza este dispositivo

- Protria o instrumento contra impostos o quadois

- Proteça o instrumento contra impactos 6 quelada: - Fuita temperatura ambientas superior e 60 °C. NUNCA ferva o

- Elle temperaturas ambientes supenores a 60 °C. NONCA helva o instrumental

Instrumental

- Utilize apenas desimetantes comerciais listados na seção

«Limpeza e desinfeção» para limpeza do dispositivo e de forma a

evitar danos no mesmo.

- Recomendamos a que este dispositivo seja testado após 2 anos o

impeto mecânico (ex.: Cair no Chão). Por favor, contate o represe

tante da Marca Microlife para resolver a situação.

A AMISO: O resultado do medição fomarido por este dispori

Ambo. O realizado da execução fornecido por este apresent tivo não é um diaspólicial Não contra apenas no resultado

tivo não é um diagnóstico! Não comis apenas no resultado do media?

da medicao.

As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados

em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis.

uma vez que não são considerados resíduos domésticos.

三、表决情况

2.1.1.1

Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar

o dispositivo

F

Peca aplicada tipo 80

A

Ligar o termómetro

2017.10.31

Para ligar o termometro, pressione 6 bolos ON/OFF (1), um breve viral senam indias para a termometer efti linea (28).

sinal sonoro indica que «o termómetro esta ligado (ONp)». E erelizado,

um teste ao visor. Deversão visualizar-se todos os Icones.

Em seguida, a uma temperatura ambiente inferior a 32 °C, são apre-

sentados os símbolos «L» e «-C» a piscar no mostrador (2). O termo

metro pode agora ser utiliza

Teste de funcionamento

○ funcionamento correto do termómetro é testado automaticamente

sempre que o instrumento é ligado. Se for detetada qualquer

anomaly (medição incometá), o visor indicará a informação «FRR».

ficando impossibilitada a medicão. Caso esta situação se verifique, é

necessário substituir o termómetro

  1. Willesão de horizontes

Utilização do termómetro

Escolha o método prelendo de medição. Quando medir a lempera-

tura, a temperatura corrente é continuamente visível e o simbalo-°C»

deixa de píscar, significar que a diferença de temperatura é menos de

0.1°C am 15 segundos

Para promonar a duracão da nãhe, desíque o termômetro presso-

Para prolongar a europea da puma, desigues e timministrato probable para bravo instretos a brile ONICEF. Coup contriviria, o

mando por breves instantes o botao ON/OFF (1). Caso contrano, o terminato darina ao automático deprimento 10 minutos.

semómeuro desiga

Memorização dos valores medidos

Sa montivar o botão ONIDEF ① progressado durante mais da

3o transfer o bota overt 1 (1) pressionada balaniz mais do 7 segundos, quando ligar o temómetro, será apresentada a tempera

  1. sloganados, quarido ligar o termônio, está apresentada em contena ára máxima memorizado automaticamente durote a última medição

Para máxima memorizada autométricas e para a dama meçado. Simultaneamente, será apresentado o simbalo «M», correspondente

Simulaneamina, está apresentado o vímbulo 10º, correspondente a membrin, no mortador. Ceara de 2 segundos após deixos de pre

a manhalla, no mostrador. Cercia de 2 segundada após doxial de pre cíngar o bolão, a uizor do temperatura ago-se e o temómetro fim

alional: O bodas; O valor da temperatura apaga-se e o termônio/ica aposto o efectuar uma coup medico

pronto a viscasi di art. Nova inscisão,

Métodos de medição / Temperatura corporal normal

▶ Debairro do braco (axilar) / 34,7 - 37,3 °C

Hipianize a sola com uma troita seca. Cologue o sensor de

rigilindo a data com uma toma secu. Oblique o sensor do modirino ① sob a bras na curta de rila, do made a gun e park

medição (4) sob o braço no centro da akta, de modo a que a porha de dispositiva larva no pris, a excígrico e bens privimo ao como

do dispositivo isque na pelle, e posizione o braço próximo ao corpo

isso garante que o ar do ambiente não atete a letura. Porque a

medição na axila, leva mais tempo para atingir uma temperatura

estável, deste modo deve aguarda pelo menos 5 minutos, inde-

pendentemente do sinal sonoro.

▶ Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C

Não inspira ou beba algo quente ou frio 10 minutos antes da medicação

A boca deve mantes-se fechada 2 minutos depois do comeno da

Pensão dos Trabal dos limitos a minimo ajuste de contratos da leitura

Coloque o termínimo sum dos lados sob o língua. À seguro se

Coloque o teministro nam dos lásos e/o a língus, a esquinas de a direta do feia do línguo. O seconde medição ( ) tem da estar em

a direta correio da água. O sensor de medição (4) semirou estar em

contacto com a mucosa. Fecite a boca e respire normalmente pelo

hanz para evitar que a medição seja influenciada pela inspiração

espiração.

Se isso não for possível devido a vias aéreas bloqueadas, outro

método de medição deve ser utilizado.

Tempo de medição aproximado: 1

No finus (rectal) / 36.4 - 38.0 °C

Atenção: Para a prevenção de pe

oróscos(megores de 3 anos), recomendamos que utiliza outro

champaçamentos de 5 anos), recomendamentos que danze outro oitodo da medição ou utiliza um termômetro com ponto flexível

mejou de medição do Belize um iluministro componça fixível.

Introduza cuidadosamente o sensor de medição (4) do termometro

2 a 3 cm dentro do anos.

MICROLIFE MT 600 - 5

MICROLIFE MT 600 - 6

- Gebruik alleen de in de sectie «Reinigen en desinfecteren»

vermelde desinfectiemiddelen om het apparaat te reinigen om

schade aan het organaat te voorkomen.

• We rarten aan dit organaat elke twee jaar of na een merloten

- The Robert Sun and the apparatus ends two pan of 150 barn/malmar impact (biv. yellow) on parakruvábeid to loten testan. Noore

Impact (bqr. Valeri) op hauwkeurigheiu te laten bestert. Neem van ergetel op mal van luka Mioelife desies

your contact up met ow locale microlle-dealer.

WAARSCHOWING: De genieten temperatuur niet dit a

raat is geen diagnose! Vertrouw dus niet enkel op het

gemeten resultaat.

Batterien en elektronische instrumenten moeten volgen

plantrelike regelgeving worden vengiiderd, niet hij het

platzschijke regelgning worden verwijder, niet bij het houdelike afval.

-

©

Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies

7

-

Outward and forward time 25

A

De thermomolar asgrattan

De thermoferrin sativatan

Om de thermometer aan le zelten drukt u de ON/OFF knop① in; een

korte piep geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is. Een weergave

test wordt uitgevoerd. Alle functiemogelijkheden worden weergepeven.

Bij een kamertemperatuur van minder dan 32 °C, verschijnt eerst het

symbol: «L» in het display, vervogens knippent het symbol «°C» in

het display (

Functiestest

De werkings van de thermopolar wordt elie voor automatisch gestart

De werking van de automatisch wordt ook kan automatisch gewert wuppene blijven uit oppenzet. Als er een defert wordt geopenstvoed

Warrish Hij worden dangelzer. Als 41 hem dient, woal geordesteerd (waring opquarkvula), wordt dit opgoesveen door «FRR» in het

(1) having on diswirkungen, wordt ik aangegeven door "LEAK" in het display, en meten in die niet meer mogality. In dit aantal moet die fbar.

display, withissen is dat niet, maar mogelijk. In all gewinnen tot de thermometer worden vervannen

In offices: Warden, Vortangor

Gebruik van de thermome

Kies de gewerste meetmethode. Bij het uitvoeren van een meting

wordt de huidige temperatuur continu weergegeven en het «°C» -

symbol knipert. Als de thermometer 10 keer pierst en de <°C> niet

meer knippert, betekent dit dat de gemelen temperatuurstijzing

minder is dan 0.5 °C in 16 seconds

Oro de leuversluur van de horteri te vedangen, kunt u de thermometer

Ottus levollsdal halde baszery te verligen, kalt u de thermoeleist

uitzellen door kan op de On/OFF Knop (1) is drukken. Anders zal de

thermometer automatisch ur

Coslaan van gemten waarden

He die CHINESE kven (1) longer dem 2 negation mussil jeordet ist, verselt

Als de ON/OFF-Knop (1) langer dan 2 seconden worden ingoburt, wordt de thermometer immunobeheld en ziel de automatisch regulieren.

de thermometer insgeschakelt er zur de automatisch opgestagen maximum impedance von die inste motige anlagen anernehmen

Maximum temperature van de laatke holding worden weergeven. Tepelkerfdel zal een «M» voor gebeuren verchinen op het display

Togerskredz zo een "M" 100 gondogen konsenplem op het display. Onpewer 2 seconden na het insleten van de knop verdeijnt de tempe-

ongvoor 2 solorstima hot stabilien van de knep verlijkt de tempo ca) uuvranda en is de thermometer geraed om een meling le pemen

In addition to the thermofactor gradient of commuting is human.

Meetmethoden / Normale Ichaanstemperatuur

▶Onder de akzel (zugillair) / 34.7 - 37.3 °C

Den de oksels af met een droge handdrok. Plaats de meetsensor

④ onder de zom in het middleg van de okzel, zodst de punt de huid

④ onder de aan in het motion van de bilari, Zadaat de punt de maal rogt en plaats de groo naar het lijgbaars. Dit zorgt envoor dat de

Nais, en plaza de arm nais, not indicam. Dr. Zorgs. 1000 dat de

kamenemperatuur de melting niet behviced, omdat de oksel meer

tijd nodig heeft om een temperatuur is bereiten. Waicht 3 minuten,

ongescht, net peepgeluid.

In de mond (oraal) / 35.5 - 37.5 °C

Eet of drink niets warm of koud 10 minuten voor de meting. De mond

moet gesloten blijven tot 2 minuten voordat u begint met de meting.

Plavats de thermometer onder de long, links of rechts naast het long-

riempie. De tin van de thermometer moet goed contact hebben met

het weefsel ④. Sruit de mond en adem peilikmatig door de neus om

Je voorkomen dat de meting wordt beijruzed door de zdemihaling via

is voondelker dat de neting word: beefixed door de buchilling ma de magd.

de mond. Indien, dit niet manefib is unvassen, aktivivende luhtungen, macht

Indien der Akt, mogelijk is vanwedge geblokdamerde luchwegert, moet

een andere meetmethode worden gebruik

Meetijd ca.: 1 minuit

In de anus (rectaal) / 36.6

Let op: Ter voorkoming van rectale perforatie bij kinderenjonger

dan 3 (aar) raden wil aan een andere meetmethode te gebruiken of

een thermometer met flexi

Brenz de meetevencor van

Brong du moatsensar van de thermörsator (4) voorElong 2 voor dem in de anselopering

Het gebruik van een becharmkanie en het gebruik vaseline wordt

Hot gozraik kärten beschränkappä on het gozraik valoembo wordt ansbuvien

laandevien.

Als u niet zeker bent van deze meetmethods

onal te raadplegen voor begeleiding / training

Meettijd ca.: 1 minuit!

Beipingen en desinfecteren

Nahmen an Kaimminder

Gebruik voor disinfectie in een inholsomgeving een wardenstaatje met

70% isopropylalcohol om vuil van de thermometer sonde le verwij-

deren. Veeg altijd vanaf het uiteinde van de sonde van de thermo-

meter (ongeveer in het midden van de thermometer) naar de punt van

de thermometer. Daarna moet de hele thermometer (zie nummer ⑤)

in de tekening) gedurande ten minste 5 minuten (max. 24 uur) worden

ondergompeld in 70% isopropylalcohol. Na onderdompeling, last

het desinfectiemiddel 1 minuut dogen voor het volgende gebruik.

The following described information is that the negative section

Voor professioneel nabwijk: Danmoart kunt u beschemskoies

voor professionals gebruik. Desimnast kan d'bechemikapjes anbrangen (weddingbaar air accessoie). Neem biavoor en meer

anbrungen (vortigpost als accessored). Neuch hundoor ein hoer informatie wurde die info afwiddalen betreffende in Germany behoed de

Informate over desiniecaemmodelen betreihende u thermometer mode

contact op met micro

Batterilysvyanging

^1 Hammers hot number a varnghint on hot display, in do hottori

Warrheer Net Symbol «▼» Verschijm op Net display, is de ballej loon en meer deze worden vooringen. Om de helleri in vooringen

leeg en must deze worden vervangen. On de lauven je vervangen meet het delnetie van het betelijekheid verde verwiedst ② Plaste

Inbet het dekselje van het water(ijkje worden verwijderd 3): Plazis aan zijn bohortij met de 1 aan de bevondrijle. Tem enverdekt voor

een nieuwe balenij met de + aan de boverzaje. Zorg ervoor dat d'eei batterijvan beteilde kwa hi de kond heeft. Batteries luvens in hier

Bauerij van hetweijde type bij de hand heeft. Bauerijen kunnen in bijla alle electroniczinkels worden gekocht

and electron/kain/ions worsen gehalten.

Technische specificaties

Type:

Methanik: 37.0 °C w 41.9 °C

Tempo, c 32.0 °C; display of a vort lavoy (be lavoy).

Temp. > 43.9 °C; display «H» voor hoep (te hoep)

Meet on whether hold:

+0.2°C: 32.0-33.9°C on 42.1-43.9°C

Working conditions: 10, 42 °C; 15.65 % maximal relative work-friend

Wertigacritides. 13-40 °C, 13-50 mm Hidrothene Reagent (logrid)

Bewürbondens: -25 - +60 °C; 15-95 % maxinale kredelle Vachgfeld

Batter): LRH (1.5V) / SRH (1.58V)

Levensduur batterij: ongeveer 4500 metingen (mot een nieuwe batterij)

IP Klasse: IP67

Yenvelizing naar normers: EN 12470-3. Klinische thermometers:

ASTM E1112: IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMCI)

IEC 60601-1-11

Vervachtie levensduur: 5 jaar of 10000 melina

  1. European bond yields not for purposes

Dit apparaal, komt overeen met de normien van de richtijn medische

Hupmiddelen 9342/EEC.

Technische wizgingen voorbehboden.

Garantie

Dil ospanst kreeft van luopulanso perspiio vanof de seplieordeture.

Dit apparaat been een leverstange garande kanal de bankoupub van. Tidene deze aportionsrads te af Mierelde het devopte product retro

Tidens deze garantioperiode zurMICRONE het defecte product graus

repareren of vervangen.

Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garanse

ongeldig.

De volgende items zijn uitgesloten van garantie:

- Transportkosten en transportrisico's.

- Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van de

gebruksaanwizing

• Schade vemorzaakt door lekkende batterien

- Schode uverzogelt door value of overgeed obovis.

- Schade verkoorzijk door taalam of verkeerd gebruik. - Vomoldings / geologerstical op aaphilocoamizing

- Verpaktungs-Topstagnatenaal eingebirksadnfwjung Durchschaften zwischen und ähnliche

- Regelmasige controles en ondermoud (kallodatie).

- Accessores en verbruiksmaternalen: Abou.

Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op met de dealer

waar u het product hebt aangekocht of met de service afdeling van

Microlife via onze website:

www.mircife.com/sunpoc

De vorsonding is honorst tot de vu

De vergelung is depenkt, tot de waarle kaimet product. De garantie vanil verwand als het verlafte product wordt opstvo record net de

worst verbend als het volgende product wordt gerekbeerd met de

orginele factuur. Reparatie of vervanging binnen de garanse venengt

de garantieperiode niet. De wenselijke claims en rechten van consu-

menten zijn niet beperkt door deze garantie.

(No text)

Персукорей тру вексицетров

① Plutree DUROF

① TW(j)po ON/OFF

② Oblown

③ Κανυμμα θηκης μπαταριος

④ Ανσθητήρος μέτρησης / άκρο μέτρησης

⑤ Περιοχή καθαρισμού και απολύμανσης (αλόκληρη η επιφάνεια

του Βεριομίστρού)

Figure 1.4.1.2.1

Σημαντικες δοηγίες ασφαλείας

- Ακολουθήστε τις οδηγίες γρήσης. Αυτό το έγγρωρο παρέξαι στημα-

ντικές πληροφορίες σχεπικά με τη λεπουργία του προϊόντος και την

σεράλεια ευτής της συτκημές. Διαβάστη προσεντικά υπό το

Еквяло прох усилитопыбаку, то сизкил кел костібты то уся

                                                                                                                                                                                                    1. 99.

• Акту о-тикирує проїнки на вентиористу ім'яю на коти уісторота тис.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MICROLIFE

Modèle : MT 600

Catégorie : Thermomètre