Issimo 2 12 - Climatisation OLIMPIA SPLENDID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Issimo 2 12 OLIMPIA SPLENDID au format PDF.

📄 64 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice OLIMPIA SPLENDID Issimo 2 12 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : OLIMPIA SPLENDID

Modèle : Issimo 2 12

Catégorie : Climatisation

Caractéristiques techniques Climatiseur mobile, puissance de 12000 BTU, classe énergétique A
Modes de fonctionnement Refroidissement, déshumidification, ventilation
Dimensions Dimensions compactes pour un déplacement facile
Poids Léger, facilitant le transport
Niveau sonore Silencieux, idéal pour une utilisation nocturne
Utilisation Facile à installer, télécommande incluse pour un confort optimal
Maintenance Filtres lavables, entretien simple pour une performance durable
Sécurité Protection contre la surchauffe, arrêt automatique en cas de besoin
Informations générales Idéal pour les petites et moyennes pièces, design moderne

FOIRE AUX QUESTIONS - Issimo 2 12 OLIMPIA SPLENDID

Comment installer l'OLIMPIA SPLENDID Issimo 2 12 ?
Pour installer l'OLIMPIA SPLENDID Issimo 2 12, suivez les instructions du manuel d'utilisation. Assurez-vous que l'appareil est placé sur une surface plane et stable, et que les bouches d'aération ne sont pas obstruées.
Pourquoi mon climatiseur ne refroidit-il pas correctement ?
Si votre climatiseur ne refroidit pas correctement, vérifiez que les filtres sont propres et que l'appareil est en mode refroidissement. Assurez-vous également que les fenêtres et portes sont fermées pour éviter les fuites d'air.
Comment nettoyer les filtres de l'OLIMPIA SPLENDID Issimo 2 12 ?
Pour nettoyer les filtres, retirez-les de l'appareil et passez-les sous l'eau tiède. Laissez-les sécher complètement avant de les remettre en place.
L'appareil fait un bruit anormal, que dois-je faire ?
Si l'appareil émet un bruit anormal, vérifiez qu'il est bien installé et que rien ne bloque les ventilateurs. Si le problème persiste, contactez un technicien qualifié.
Quel est le niveau de consommation énergétique de l'OLIMPIA SPLENDID Issimo 2 12 ?
L'OLIMPIA SPLENDID Issimo 2 12 a un coefficient de performance énergétique qui lui permet d'être efficace. Pour plus de détails sur la consommation, consultez l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil.
Comment régler la température sur le thermostat ?
Pour régler la température, utilisez le panneau de contrôle de l'appareil. Tournez le bouton ou appuyez sur les flèches pour augmenter ou diminuer la température souhaitée.
Que faire si le climatiseur ne s'allume pas ?
Si le climatiseur ne s'allume pas, vérifiez que l'appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté.
Quelle est la garantie de l'OLIMPIA SPLENDID Issimo 2 12 ?
La garantie standard pour l'OLIMPIA SPLENDID Issimo 2 12 est généralement de 2 ans. Consultez votre manuel ou le site web du fabricant pour plus de détails.
Comment effectuer un entretien régulier de l'appareil ?
Pour un entretien régulier, vérifiez et nettoyez les filtres tous les mois, vérifiez les conduits d'air et assurez-vous que l'extérieur de l'appareil est propre et dégagé.
L'appareil fuit de l'eau, que faire ?
Si l'appareil fuit de l'eau, vérifiez si le réservoir de condensation est plein ou si les tuyaux de drainage sont obstrués. Videz le réservoir et nettoyez les tuyaux si nécessaire.

Téléchargez la notice de votre Climatisation au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Issimo 2 12 - OLIMPIA SPLENDID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Issimo 2 12 de la marque OLIMPIA SPLENDID.

MODE D'EMPLOI Issimo 2 12 OLIMPIA SPLENDID

1.2.1 Pictogrammes rédactionnels

1.2.2 Pictogrammes concernant

IN THIS MANUAL. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential features described in this manual remain the same. During installation and maintenance, respect the precautions indicated in the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the precautions suggested by good sense and by the safety regulations in effect in your country. GENERALITES INFORMATIONS GENERALES Nous désirons avant tout vous remercier pour avoir accordé la préférence à un climatiseur de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de le fabricant. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce manuel. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération (installation, entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est décrit dans chacun des chapitres. Conserver soigneusement le présent livret pour toute consultation ultérieure. Après avoir retiré l’emballage, s’assurer que l’appareil est en parfait état. Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à portée des enfants pour qui ils représentent des sources potentielles de danger.

SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité. Pictogrammes rédactionnels Service

  • Indiquedes situations oùilfaut informer le SERVICE interne de la société: SERVICE APRES-VENTE CLIENTS. Index
  • Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité. Le non-respect peut comporter: -• danger pour la sécurité des opérateurs.
  • pertedelagarantieducontrat.
  • dégagementdelaresponsabilité du fabricant. Main levée
  • Indique lesactionsqu’il nefaut absolument pas accomplir. Pictogrammes concernant la sécurité Tension électrique dangereuse
  • Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. Danger général
  • Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer des dommages physiques. Danger de température élevée
  • hetvervallenvandecontractuele garantie

Le climatiseur doit exclusivement être utilisé pour améliorer et rendre plus confortable la température ambiante. Pour un bien-être optimal, il est donc indispensable de procéder à un calcul des charges thermiques estivales correspondant à la pièce intéressée.

  • Pour éviter d’endommager le compresseur, chaque départ est retardé de 3 minutes par rapport à la dernière extinction.
  • Cet appareil doit être réser- vé à l’usage pour lequel il a été expressément conçu, c’est-à-dire la climatisation des pièces où il est installé. Toute autre utilisation doit être considérée comme incorrecte et par conséquent dangereuse. Le constructeur ne peut être tenu responsable des éventuels dégâts provoqués par un usage impropre, erroné ou déraison- nable.
  • En cas de panne et/ou de mau- vais fonctionnement de l’ap- pareil, l’éteindre et ne pas tenter de le manipuler. Pour toute réparation, s’adresser exclusivement aux services après-vente agréés par le con- structeur et exiger l’utilisation de pièces de rechange origina- les. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil.
  • Garder les enfants d’un âge inférieur à 3 ans à l’écart de l’ap- pareil, sauf s’ils sont soumis à une surveillance permanente. Les enfants d’un âge compris entre 3 et 8 ans ne pourront qu’allumer/éteindre l’appareil, cela à condition que l’appareil ait été placé ou installé dans sa position normale prévue pour son fonctionnement, que les en- fants soient surveillés ou bien qu’ils aient reçu des instruc- tions de sécurité concernant son utilisation et qu’ils aient compris les dangers existants. Les enfants d’un âge compris entre 3 et 8 ans ne devront brancher la che électrique, ni régler et nettoyer l’appareil ni effectuer des opérations d’en- tretien. VORGESEHENER GEBRAUCH Die Klimaanlage darf allein zu dem Zweck eingesetzt werden, die Umge- bungstemperatur zu verbessern und angenehm zu machen. Zum Erreichen des höchsten Wohl- bendensistdaheraufalleFälledie sommerliche Wärmebelastung des betreffenden Raums zu berechnen. WICHTIGE HINWEISE
  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’un âge supérieur à 8 ans et des personnes à capacités physiques, senso- rielles et mentales réduites ou ayant une expérience ou des connaissances restreintes, s’ils sont contrôlés ou formés à l’utilisation de l’appareil de façon sûre et comprennent les risques correspondants.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  • Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans supervision.
  • Ne pas installer l’appareil dans des pièces où l’air peut contenir du gaz, de l’huile, du souffre ni à proximité de sources de chaleur.
  • Ne pas appuyer d’objets lourds ou chauds sur l’appareil.
  • Si vous décidiez de ne plus utiliser un appareil de ce type, il est recommandé de le mettre hors d’usage en coupant le câble d’alimen-tation, après avoir dé-branché la che de la prise de courant. Il est en outre recommander de rendre inof- fensives les éléments de l’appa- reil susceptibles de constituer un danger, notamment pour les enfants, qui pourraient se servir de l’appareil hors d’usage pour jouer.
  • Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter des risques, il doit être remplacé par le producteur, son agent ou une personne également qualiée. Ne pas émettre de R-410A dans l’atmosphère: le R-410A est un gaz à effet de serre uoré, cité dans le Protocole de Kyoto, avec un Pouvoir de Réchauffement Global (GWP) égal à 2088. Ne pas émettre de R-407C dans l’atmosphère: le R-407C est un gaz à effet de serre uoré, cité dans le Protocole de Kyoto, avec un Pouvoir de Réchauffement Global (GWP) égal à 1774. ATTENTION!

2- Convoyeur terminal pour fenêtre

3- Bride pour installation murale

5- Ventouse pour fenêtre

6- Notice d’utilisation et d’entretien

8- Filtres supplémentaires

6- Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò êáé

1) Panneau de commande

2) Grille d’évacuation de l’air

3) Filtre de l’air avec grille

4) Bouchon pour le vidage de

7) Poignée pour le déplacement

8) Interrupteur d’alimentation

  • Brancher le climatiseur à des prises équipées de mise à la terre uniquement;
  • Un nettoyage effectuétousles ans par un Centre SAV garantit le bon fonctionnement du climatiseur.
  • Le climatiseur ne doit pas être utilisé dans des locaux servant de buanderie.
  • Installer le climatiseur uniquement dans des locaux secs.
  • Veiller à maintenir entre le climatiseur et les structures adjacentes une distance minimale d’au moins 20 cm.

INSTALLATION MOBILE (Fig. 5) Le climatiseur doit être installé dans un local approprié. Il est recommandé de réduire au minimum le rayonnement solaire au moyen de volets roulants, de rideaux, de stores vénitiens et de maintenir les portes et les fenêtres fermées.

  • Positionnerleclimatiseurdevant une fenêtre ou bien une porte- fenêtre.
  • Replier le convoyeur final sur lui-même(g.5A),puisl’insérer dansletubeexible(g.5B).• Introduisez le flexible dans le raccord.
  • Netendezleexiblequesicelaest nécessaire, de façon à ce que le convoyeur de l’air reste bloqué entre les battants de la fenêtre. INSTALLATION FIXE (Fig. 6) Le climatiseur peut aussi être installé sur des trous xes pratiqués dans une vitre ou bien dans un mur. Le uxdel’airnedoitpasêtreentravé par des grilles de protection ni par autre chose. Les éventuelles protections doivent avoir une section totale de passage de l’air non inférieure à 140 cm
  • La ligne d’alimentation ait une tension de 220-240 V / 50 Hz.
  • La ligne d’alimentation soit équipée d’une mise à la terre, qu’elle soit dimensionnée pour un courant de pic de 20A et protégée par un fusible de 10AT.
  • La prise ait une portée d’au moins 10A à 250V. Dans le cas où la prise ne serait pas compatible avec la fiche du climatiseur, la remplacer par une autre aux normes CEI.
  • Le fil conducteur d’une éventuelle rallonge ait une section d’au moins 1,5 mm
  • Le climatiseur soit installé conformément aux normes nationales.
  • L’absorption du climatiseur ajoutée à celle des autres appareils électroménagers ne provoque pas l’interruption du circuit électrique. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vor Anschluß an das Stromnetz ist zu kontrollieren:

UTILISATION ET ENTRETIEN Les types de fonctionnement du climatiseur peuvent être sélectionnés au moyen de la télécommande et ils sont indiqués surledispositifd’afchageàLCD. La réception de la commande émise est conrmée par l’émission d’un son par l’avertisseur.

(Fig.7) SW1) Touche stand by ou fonctionnement automatique; L2) Led rouge Stand-by; L3) Led verte de signalisation de la mise en marche du climatiseur; L4) Led orange de signalisation de l’activation de la programmation de mise en marche et/ou arrêt; L5) Led verte de signalisation de la machine en fonctionnement automatique; L6) Zone transparente de réception du signal de la télécommande. SW1 L2 L3 L4 L5 L6E P NL

1. Réglage de la température

2. Réglage du retard

3. Extinction programmée

5. Mode Ventilateur automatique

6. Vitesse ventilateur / Mode

N’utiliser, pour la télécommande, que 2 piles sèches LR03 AAA de 1,5 V qui, une fois déchargées, ne doivent être éliminées qu’aux points de collecte prévus pour ce genre de déchets par les Autorités Locales. ATTENTION : Remplacer les deux piles en même temps. Pour l’introduction des piles, ouvrir le compartiment à déclic situé au dos de la télécommande. Introduire les piles en respectant scrupuleusement les polarités indiquées sur le fond du logement. Refermer le compartiment à déclic après l’introduction des piles.

VENTILATION MODE When this operating mode is used the appliance has no effect on the temperature or humidity of the environment, it merely circulates the air. This mode can be selected by pressing B2 until just the fan symbol ( ) appears on the remote control. In this working mode the internal fan is always switched on and it’s possible to select the desired fan speed at any time by pressing the relative key B6. Here are the details about the available fan speeds. Symbols displayed: High FAN Med FAN Min FAN COOLING FUNCTION In this mode the appliance cools and dehumidiestheenvironment.This mode can be selected by pressing B2 until just the cooling symbol ( ) appears on the remote control. The internal fan is always switched on, and runs at the selected speed (set by pressing B6) or in automatic fan speed (by pressing B7). The temperature set-point (Temperature set) can be regulated from 16°C to 30°C (from 61 °F to 86 °F if present) with 1°C variations using B4/B5, and the relative value appears on the remote control. Three minutes (maximum) after the activation of this operating mode the compressor starts and the appliance starts to distribute cold air. MODE VENTILATION Dans ce mode, l’appareil n’exerce aucune action, ni sur la température, ni sur l’humidité de l’air dans la pièce, mais il se contente de le garder en circulation. Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 jusqu’à ce que le symbole de ventilateur seul ( ) apparaisse sur la télécommande. Dans ce mode de fonctionnement, le ventilateur interne est toujours allumé et il est possible de sélectionner la vitesse souhaitée du ventilateur à tout moment en appuyant sur la touche prévue à cet effet, B6. Ce sont les vitesses possibles pour le ventilateur. Symbolesafchés: High FAN Med FAN Min FAN FONCTIONNEMENT EN REFROIDISSEMENT Dans ce mode, l’appareil déshumidie et refroidit la pièce. Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 jusqu’à ce que le symbole de refroidissement seul ( ) apparaisse sur la télécommande.Le ventilateur interne est toujours allumé à la vitesse sélectionnée (en appuyant sur B6), ou bien en vitesse automatique (en appuyant sur B7). La valeur de consigne de température (température) peut être réglée de 16°C à 30°C (de 61 °F à 86 °F le cas échéant) avec des variations de 1°C grâce ) B4/ B5, et la valeur correspondante apparaît sur la télécommande. Au bout de trois minutes (maximum) après l’activation de ce mode de fonctionnement, le compresseur démarre et l’appareil commande à diffuser du froid.

DEHUMIDIFYING FUNCTION ONLY This mode can be selected by pressing B2 until only dehumidification symbol ( ) is shown both on remote control than on control panel displays. This mode works similarly to cooling mode except for: - internal fan speed selection, which is forced to run at minimum speed (B4/B5/B6/B7 are disabled) and Tset is set equal to the Tamb (room temperature). NIGHT FUNCTION This mode can be selected by pressing B11 and can only be used in conjunction with the cooling mode. When this mode is enabled, the internal fan is forced to run at minimum speed and the set room temperature Tset is automatically increased by 1°C after 1 hour and by 1°C again after 2 hours (starting from function activation or subsequentTsetmodication). When the Tset is modified when the appliance is placed in Stand- by or when the power supply is disconnected, in all these situations the function timer is reset. To deactivate the function press the B11 button again. FONCTIONNEMENT EN DESHUMIDIFICATION SEULE Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 jusqu’à ce que le symbolededéshumidicationseule ( ) apparaisse sur la télécommande et sur l’afficheur du panneau de commande. Ce mode est similaire au mode refroidissement, exception faite pour: - sélection de la vitesse du ventilateur interne, qui est forcé à la vitesse minimum (B4/B5/B6/ B7 sont désactivés) et Tset réglée sur la même valeur que Tamb (température ambiante). FONCTIONNEMENT NOCTURNE Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B11 et il ne peut être utilisé qu’avec le mode refroidissement. Quand ce mode est activé, le ventilateur interne est forcé à la vitesse minimum et la température ambiante réglée Tset est automatiquement augmentée de 1°C au bout d’une heure et d’un degré supplémentaire au bout de deux heures (à compter de l’activation delafonction etdela modication consécutive de Tset). QuandlavaleurTsetestmodiée, quand l’appareil est mis en veille, ou bien quand l’alimentation électrique est débranchée, le temporisateur de fonctionnement est remis à zéro. Pour désactiver la fonction, appuyer de nouveau sur la touche B11.

After switching on the unit, select the operating mode, the desired temperature and the ventilation speed with which the unit will activate automatically as programmed. Then set the machine into Stand-by. By pressing B8, set the desired time delay (from 1 to 12 hours) after which the unit will switch ON (starting from timer conrmation). If no button is pressed within 5 seconds the timer setting function will terminate automatically. Conrmthedesireddelay timeby pressing B10. The yellow LED L4 lit up on the control panel signals that the switch-on Timer function is on. The remote controller display shows the delay countdown to the switch ON operation.When the delay time set has elapsed, the unit switches ON with latest selected settings. To cancel the delayed switching on, press B10 again. FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B2 jusqu’à ce que le symbole automatique ( ) apparaisse sur la télécommande.Dans ce mode, les fonctions REFROIDISSEMENT et VENTILATEUR sont sélectionnées automatiquement en fonction de la température ambiante, qui est contrôléeenpermanencedefaçon à obtenir dans la pièce climatisée un confort optimal. FONCTIONNEMENT TURBO Ce mode peut être sélectionné en appuyant sur B3 et il règle l’appareil directement en mode refroidissement avec Tset=16°C et vitesse maximum du ventilateur, de façon à atteindre la température réglée le plus rapidement possible. FONCTIONNEMENT AVEC TEMPORISATEUR Ce mode permet de programmer l’allumage ou l’extinction de l’appareil. Le temps de retard peut êtreconguré,activéetannulé REGLAGE DU TEMPORISATEUR D’ALLUMAGE Après avoir allumé l’unité, sélectionner le mode de fonctionnement, la température souhaitée et la vitesse de ventilation avec lesquels l’unité s’active lors de l’allumage programmé. Puis placer la machine en mode Stand- By (pause). En appuyant sur B8, régler le retard souhaité (de 1 à 12 heures), au bout duquel l’appareil s’allume (à compter de la conrmation du temporisateur). Si l’on n’appuie sur aucune touche dans les 5 secondes, la fonction de paramétrage du temporisateur se désactive automatiquement. Confirmer la valeur souhaitée en appuyant sur B10. Le LED jaune L4 allumé sur le pupitre de commande indique que la fonction Temporisateur d’allumage est active. L’afficheur de la télécommande afche le compte à rebours pour l’allumage. Une fois le temps réglé écoulé, l’appareil démarre avec les derniers réglages sélectionnés. Pour annuler l’allumage retardé, appuyer de nouveau sur le bouton B10. AUTOMATIKBETRIEB Für diese Funktion B2 so lange drücken, bis das Symbol Automatikbetrieb ( ) auf der Fernbedienung angezeigt wird. In dieser Betriebsart werden die Funktionen KÜHLUNG und VENTILATOR automatisch je nach Umgebungstemperatur gewählt, die kontinuierlich kontrolliert wird, um einen optimalen Komfort im klimatisierten Raum zu erhalten. TURBOBETRIEB Diese Betriebsart kann durch Drücken von B3 gewählt werden und stellt die Einheit direkt in den Kühlmodus mit Tset = 16 °C sowie die Höchstgeschwindigkeit des Ventilators derart ein, dass die eingestellte Temperatur in kürzestmöglichen Zeiten erreicht wird.

D’EXTINCTION L’appareil étant dans n’importe quel mode de fonctionnement, appuyer sur B9 pour régler le retard souhaité (de 1 à 12 heures) au bout duquel l’appareil s’éteindra (à compter de la conrmation du temporisateur). Toutes les interventions suivantes sur la touche B9 augmenteront le retard de une heure. Si l’on n’appuie sur aucune touche dans les 5 secondes, la fonction de paramétrage du temporisateur se désactive automatiquement. Conrmer le retard souhaité en appuyant sur B10. Le LED vert L3 et le LED jaune L4 allumés sur le pupitre de commande indiquent que la fonction Temporisateur d’extinctionestactive.L’afcheurde latélécommandeafchelecompte à rebours pour l’extinction. Une fois le temps réglé écoulé, l’appareil s’éteindra. Pour annuler l’allumage retardé, appuyer de nouveau sur le bouton B10.

DE LA TELECOMMANDE (si présente) Appuyer sur le bouton B12 pour remettre à zéro tous les réglages de la télécommande. De cette façon, tous les réglages sont annulés et la télécommande revient aux valeurs par défaut. De plus, la pression du bouton B12 commandel’afchagesurl’afcheur de toutes les indications possibles, permettant ainsi le contrôle du bon fonctionnement de l’afcheur lui-même.

TEMPERATURE (si présente) En appuyant sur le bouton B13 de la télécommande, il est possible de modierl’unitédemesureindiquée sur l’afficheur de FAHRENHEIT (symbole °F allumé sur l’afcheur de la télécommande) à CELSIUS (symbole°Callumésurl’afcheurde la télécommande) ou inversement. REDEMARRAGE AUTOMATIQUE En cas d’interruption de l’alimentation électrique, l’appareil mémorise le dernier mode de fonctionnement et redémarre, une fois l’alimentation électrique rétablie, avec les réglages précédents.

Il est possible de contrôler le débit d’air dans le sens vertical en agissant sur les ailettes de déviation.(g.10)

DISPONIBLE En cas de perte ou de détérioration de la télécommande ou en cas de déchargement des piles, il est possible de ne faire fonctionner l’appareil qu’en mode Automatique au moyen de la touche située sur la console, c’est-à-dire celle qui est utilisée pour remettre à zéro levoyantdenettoyagedesltres. Pour activer la fonction «Automatique», appuyer pendant 5 secondes sur la touche stand by (SW1). Le clignotement initial de toutes les leds de la console indique l’activation effective de la fonction. Pour rétablir le fonctionnement normal géré par la télécommande, il est nécessaire de donner quelques commandes au moyen de la télécommande dès que celle-ci est de nouveau disponible.

MANUTENTION DU CLIMATISEUR

Le climatiseur est doté de roues et de poignées pour en faciliter les déplacements. Avant de déplacer le produit, effectuer les opérations suivantes: - Arrêter le climatiseur et débrancherlache. - Vidanger toute l’eau condensée enouvrantlebouchon(g.2réf. 4). En cas de déplacements plus longs, il est conseillé d’utiliser lapoignéedetractionspécique située sur le devant du produit. - Extraire la poignée de son logement(g.11). - Effectuer le déplacement souhaité. - Remettre la poignée dans son logement en l’accompagnant lors du réenroulement de la bande.

  • Removethespecicpluganddrain allthecondensation(g.2ref.4). TRANSPORT DU CLIMATISEUR Il doit se faire en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. Avant d’effectuer le transport, vidanger complètement la condensation en enlevant le bouchon(g.2référence4). Recommandation

Déplacement du climatiseur sur sols délicats (ex. planchers en bois):

  • évacuer complètement l’eau de condensation en retirant le bouchon prévuàceteffet(g.2référence4);
  • faire très attention lors des déplacements du climatiseur, car les roulettes pourraient rayer le sol. Les roulettes, bien qu’elles soient réalisées dans un matériau rigide et qu’elles soient pivotantes, peuvent s’abîmer à l’usage ou s’encrasser. Il convient par conséquent de s’assurer que les roulettes restent propres et libres dans leur mouvement. ENTRETIEN PERIODIQUE Avant d’effectuer une opération d’entretien quelconque, débrancher toujours la che de la prise de courant.
  • Débrancher la che de la prise de courant;

ENTRETIEN DES FILTRES

A AIR Lesystèmeltrantsecomposed’un ltreàlet(g.12Dréf.A)etd’une série de filtres supplémentaires que vous pouvez utiliser à votre discrétion(g.12Dréf.B). Pourgarantiruneltrationefcace de l’air intérieur ainsi qu’un bon fonctionnement de votre climatiseur, il est indispensable de nettoyer périodiquementlesltresd’air. Au bout d’une longue période de fonctionnement, le clignotement de la led verte (L3), située sur la console de signalisation (fig. 7), signale la nécessité de cette importante opération d’entretien. Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche SW1 présente sur le pupitre de commande pour désactiver le signalement. Eteindre le climatiseur au moyen de la touche B1 de la télécommande ou au moyen de la touche SW1 du pupitre de commande. Enlever la grille gauche du climatiseur en suivant les indications delagure12: - appuyer sur le crochet présent danslapartieavantdelagrille(g. 12 réf. A) - faire glisser la grille vers la partie arrière(g.12réf.B) -séparerleltredelagrille(g.12 réf. C) -enleverlesltressupplémentaires éventuels(g.12réf.D).

Le filtre à filet (fig. 12D réf. A) doit être lavé au moyen d’un jet d’eau orienté dans la direction opposée à celle d’accumulation de la poussière. En cas de saletés particulièrementdifcilesàéliminer (telle que la graisse ou toute autre incrustation), il est nécessaire de plonger préalablement le filtre dans une solution d’eau et de produit détersif neutre. Avantderemettreleltre,lesecouer pour éliminer l’eau accumulée durant le nettoyage. Pour remonter le filtre, effectuer dans l’ordre inverse les opérations précédemment décrites.

AVERTISSEMENT: Les filtres

supplémentaires doivent être remplacés au bout de 500 heures de fonctionnement. Pour assurer un fonctionnement correct du système ltrant, il est conseillé d’utiliser uniquement les pièces de rechange originales.

  • L’interrupteurd’alimentationestplacésur“0”
  • Latempératureprogramméeesttrop proche de la température ambiante.
  • Unesourcedechaleurfonctionnedans la pièce (brûleur, lampe, etc..) ou bien il y a beaucoup de personnes.
  • Latempératureprogramméeesttropélevée.
  • Leclimatiseuraunepuissancenonappropriée aux conditions et aux dimensions du local.
  • Leclimatiseurestinclinéoucouché.
  • Accumulationexcessived’eauàl’intérieurdu climatiseur REMEDES
  • Abaisserlatempératureprogrammée.
  • Abaisserlatempératureprogrammée.
  • Avantdedéplacerleclimatiseur,viderl’eau qu’ilcontientenelevantlebouchon(g.2 référence n°4).
  • Nettoyerleltre(voirchap.3.17)
  • Rallumer l’appareil et appuyer pendant 5 secondes sur la touche SW1 du panneau de commande pour faire disparaître le signal d’alarme.
  • Appeler le Centre d’assistance
  • Purger l’eau présente en enlevant lebouchon(g.2référencen°4).Sicette alarme est trop fréquente, appeler le Centre d’ssistance. SYMPTOMES
  • Leclimatiseurnefonctionnepas.
  • Leclimatiseurfonctionneuniquement pendant peu de temps.
  • Leclimatiseurfonctionnemaisne rafraîchit pas la pièce.
  • Del’eausortduclimatiseurlorsdeson déplacement.
  • Surledispositifd’afchagedupupitrede commande clignote le LED vert L3
  • Leclimatiseurs’éteint,lescommandesdela télécommande ne répondent pas et, sur le dispositifd’afchagedupupitredecomman- de, clignotent les deux LED verts L3 et L5 et le LED jaune L5.
  • Leclimatiseurs’éteint,lescommandesdela télécommande ne répondent pas et, sur le dispositifd’afchagedupupitredecomman- de, clignotent les deux LED verts L3 et L5. FE P NL