RIKON 31200 - Polisseuse

31200 - Polisseuse RIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 31200 RIKON au format PDF.

📄 16 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice RIKON 31200 - page 1
Caractéristiques Techniques Polisseuse RIKON 31200, puissance de 1200 W, vitesse variable de 600 à 3000 tr/min, diamètre du plateau de polissage de 180 mm.
Utilisation Idéale pour le polissage de surfaces métalliques, en bois et en plastique, adaptée pour les travaux de finition et de rénovation.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état des câbles et des accessoires, nettoyer le plateau après chaque utilisation, lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants, ne pas toucher le plateau en rotation, garder les enfants éloignés lors de l'utilisation.
Informations Générales Poids de 2,5 kg, garantie de 2 ans, livré avec plusieurs tampons de polissage adaptés à différents matériaux.

FOIRE AUX QUESTIONS - 31200 RIKON

Comment puis-je démarrer la polisseuse RIKON 31200 ?
Pour démarrer la polisseuse RIKON 31200, branchez l'appareil à une prise électrique et appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de contrôle.
Quelle est la vitesse maximale de la polisseuse RIKON 31200 ?
La polisseuse RIKON 31200 a une vitesse maximale de 3000 tours par minute.
Comment changer le tampon de polissage ?
Pour changer le tampon de polissage, dévissez le système de fixation en desserrant la vis centrale, retirez le tampon usé et remplacez-le par un nouveau. Assurez-vous de bien le fixer avant utilisation.
Puis-je utiliser la polisseuse RIKON 31200 sur des surfaces délicates ?
Il est recommandé de ne pas utiliser la polisseuse sur des surfaces délicates sans un tampon approprié, car cela pourrait endommager la finition.
Quels types de produits puis-je utiliser avec la polisseuse RIKON 31200 ?
Vous pouvez utiliser des produits de polissage, de cirage et de nettoyage spécifiques pour les métaux, le bois et les peintures, mais évitez les produits abrasifs.
Que faire si la polisseuse ne démarre pas ?
Si la polisseuse ne démarre pas, vérifiez si elle est correctement branchée, si le câble d'alimentation n'est pas endommagé et si le bouton d'alimentation est en position 'ON'.
Comment nettoyer la polisseuse après utilisation ?
Après utilisation, débranchez la polisseuse et utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière et les résidus de produit. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau.
Y a-t-il une garantie pour la polisseuse RIKON 31200 ?
Oui, la polisseuse RIKON 31200 est généralement couverte par une garantie limitée de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails.

Questions des utilisateurs sur 31200 RIKON

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Polisseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 31200 - RIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 31200 de la marque RIKON.

MODE D'EMPLOI 31200 RIKON

12V Li-Ion Outil Sans Fil Ponceuse-Polisseuse

RIKON 31200 - 12V Li-Ion Outil Sans Fil Ponceuse-Polisseuse - 1

RIKON 31200 - 12V Li-Ion Outil Sans Fil Ponceuse-Polisseuse - 2

Intertek

Manuel de l'opérateur

Date d'achat:

Pour obtenir des questions de soutien technique ou de pieces, envoyez un courriel techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais au (877)884-5167

TABLEEAUDESCONTENUS

SECTION PAGE

Instructions de sécurité 3 à 7
Specifications 8
Vue D'ensemble 9
Instructions. 10-11
Entretien 12
Dépannage 12
Garantie 13
Diagramme de pieces 14
Listedespieces. 15

REMARQUE : Les specifications, les photographies, les dessins et les informations contenues dans ce manuel représentent le modele de machine actuel lors de la préparation du manuel. Des modifications et des améliorations peuvent être apportées à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Outils de modifier les unités déjà livrées. Des précautions raisonnables ont été prises pour s'assurer que l'information contenue dans ce manuel est correcte, pour vous fournir les lignes directrices pour la sécurité appropriée, l'assemblage et le fonctionnement de cette machine.

Le manuel de ce propriété n'est pas une aide à l'enseignement et est destiné à montré l'assemblage, les ajustements et l'utilisation générale.

ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS. Régérez-vous souvent à eux.

AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65

RIKON 31200 - AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 - 1

AVERTISSEMENT : Le forage, le sciage, le ponçage ou l'usinage des produits en

bois peuvent vous exposer à la poussière de bois, une substance connue de l'Etat de Californie pour causeur le cancer. Evitez d'inhaler de la poussière de bois ou utilisez un masque antipoussière ou d'autres mesures de protection pour votre protection personnelle.

Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.

RIKON 31200 - AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 - 2

AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: Ce produit contient les ingrédents suivants

pour lesquels l'Etat de Californie a conclus à des cancers, des anomalies congenitales ou d'autres troubles de la reproduction, qui nécessiteraient un averissement en vertu de la loi - oxyde de cobalt, oxyde de nickel, noir de carbone et nickelates de lithium. Pour plus d'informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov.

INSTRUCTIONS DE SECURITÉ

IMPORTANT! La sécurité est la considération la plus importante dans le fonctionnement de cet équipement. Les instructions suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions enumerées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Cet outil a été unconçu pour certaines applications. Nous recommendons fortement que cet outil ne soit pas modifié et / ou utilisé pour toute autre application que cette pour laquelle il a été unconçu. Si vous avez des questions sur son application, n'utilise pas cet outil avant de nous avoir contactés et avec l'aide de notre conseiller.

Les symboles de sécurité ont pour but d'attirer votre attention sur les dangers évventuels. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompportent méritent votre attention et votre compréhension. Les averissements relatifs aux symboles n'éliminent pas en eux-memes tout danger. Les instructions et les averissements qu'ils donnent ne peuvent remplacer les mesures de prévention des accidents appropriées.

Assurez-vous de dire et de comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel, y compris tous les symboles d'alerte de sécurité, tels que «Danger», «Avertissement» et «Attention» avant d'utiliser cet outil. Le non-respect de toutes les instructions enumerées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.

SYMBOLS DE SECURITE

RIKON 31200 - SYMBOLS DE SECURITE - 1

SYMBOLE d'alerte de SECURITE: indique DANGER, averissement ou attention. Lundi symbole peut etre utilise en conjunction avec d'autres symboles ou pictogrammes.

RIKON 31200 - SYMBOLS DE SECURITE - 2

DANGER

Indique une situation extrémement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

RIKON 31200 - SYMBOLS DE SECURITE - 3

AVENTISSEMENT

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

RIKON 31200 - SYMBOLS DE SECURITE - 4

MISE EN GARDE

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou moderées.

AVIS: affiché sans symbole d'alerte de sécurité indique une situation qui peut entraîner des dommages matériels.

RIKON 31200 - SYMBOLS DE SECURITE - 5

CE SYMBOLE SIGNIFIE QUE CET OUTIL EST INSCRIT PAR LES SERVICES D'INTERTEK, AUX NORMES DES ETATS-UNIS ET DU CANADA

INSTRUCTIONS DE SECURITÉ

SECURITE GENERALE

CONNAISSEZ VOTURE OUTIL ÉLECTRIQUE.

Lisez attentivement le manuel du propriété. Apprenez les applications de l'outil, ses capacités de travail et ses dangers potentiels spécifiques.

AVANT D'UTILISER DES OUTILS SANS FIL

Pour éviter des blessures graves et endommager l'outil, lisez et respectez toutes les consignes de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser la ponceuse de banc.

  1. Certaines poussières créées à l'aide d'outils électriques contiennent des produits chimiques connus de l'état de Californie pour cause le cancer, des malformations congenitales ou autres atteintes à la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques:
  2. Plomb à partir de peintures à base de plomb.
  3. Silice cristalline de briques, ciment et autres produits de maconnerie.
  4. Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.

Les risques liés à ces expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques: travailliez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de sécurité approvés, tels que les masques antipoussières spécialement concus pour filtrer les particules microscopiques.

  1. LISEZ le manuel complet du propriété.
    APPRENEZ à utiliser l'outil pour les applications auxquelles il est destiné.
  2. MISE A LA TERRE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est fourni avec une fiche a 3 broches, il doit etre branche sur une prise electrique a 3 contacts. La 3eme broche sert a metre I'outil a la terre et a assurer une protection contre les chocs electriques accidentels. NE RETIREZ PAS la 3eme broche.Voir les instructions de mise a la terre aux pages 5 et 6.

4. ÉVITER UN ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL DANGEREUX. N'UTILISEZ PAS

d'outils electriques dans un environnement humide et ne les exposez pas à la pluie.

  1. N'UTILISEZ PAS d'outils électriques en présence de liquides ou de gaz inflammables.
  2. TOUJOURS garder la zone de travail propre, bien éclairée et organisée. NE TRAVAILLEZ PAS dans un environnement avec des surfaces de sol glissantes par des débris, de laGRAisse et de la cire.
  3. GARDER LES VISITEURS ET LES ENFANTS LOIN. NE PERMETTEZ PAS que des personnes se trouvent dans la zone de travail immédiate, en particulier lorsque l'outil électrique est en marche.
  4. NE FORCEZ PAS L'OUTIL pour effectuer une opération pour laquelle il n'a pas ete concu Il fera un travail plus sur et deicieure qualite en efectuant uniquement des operations pour lesquelles I'outil a ete concu.
  5. PORTEZ LES VÉTÉMENTS APPROPRIÉS.
    NE PORTEZ PAS de vêtements amples, de gants, de cravates ou de bijoux. Ces articles peuvent rester coincés dans la machine pendant les opérations et entraîner l'opérateur dans les pièces mobiles. L'utilisateur doit porter une housse de protection sur les cheveux, si ceux-ci sont longs, pour éviter tout contact avec les pièces en mouvement.
  6. ENFANT DANS LA ZONE DE L'ATELIER en retardant les clés, en débranchant les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas.
  7. TOUJOURS DEBRANCHER L'OUTIL DU RECEPTACLE ELECTRIQUE lors de réglages, de changements de pieces ou de travaux d'entretien.
  8. GARDER LES GARDES DE PROTECTION EN PLACE ET EN ORDRE DE TRAVAIL.
  9. ÉVITER LES DEMARRAGES ACCIDENTELS. Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation est en position «OFF» avant de brancher le cordon d'alimentation à la prise de courant.
  10. ENLEVER TOUS LES OUTILS D'ENTRETIEN de la zone immédiate avant d'allumer la machine.

  11. UTILISER UNIQUEMENT RECOMMANDÉ ACCESSOIRES. Utilisation d'incorrect ou inapproprié accessoires pourraient cause des blessures graves à l'opérateur et cause des dommages à l'outil. En cas de doute, consultez le manuel d'instructions fourni avec cet accessoire.

  12. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL DE RUNNING SANS SURVEILLANCE. Mettez l'interrupteur d'alimentation sur la position «OFF». NE laissez PAS l'outil tant qu'il n'est pas complètement arrêté.
  13. NE TENEZ PAS SUR UN OUTIL. Des blessures graves poursaient survenir si l'outil bascule ou si vous touche accidentellement l'outil.
  14. NE RANGEZ PAS d'objets au-dessus ou à proximé de l'outil, où qu'il un pourrait essayer de se tener sur l'outil pour l'atteindre.
  15. CONSERVEZ VOTRE BALANCE. NE VOUS ETENDEZ PAS SUR L'OUTIL. Porter des chaussures à semelles de caoutchouc résistantes à l'huile. Gardez le sol exempt de débris, deGRAisse et de cire.
  16. MAINTENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours garder les outils propres et en bon etat de fonctionnement. Gardez toutes les lames et les outils tranchants, habillez les meules et changez les autres accessoires abrasifs lorsqu'ils sont usés.
  17. CHAQUE CHAQUE FOIS, VERIFIEZ LES PIECES ENDOMMAGEES AVANT D'UTILISER L'OUTIL. Verifiez soigneusement tous les protecteurs pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement, qu'ils ne sont pas endommages et qu'ils replissant les fonctions prevues. Verifiez l'alignment, la liaison ou la rupture des pieces mobiles. Un protecteur ou une autre piece endommagée doit être immidiatement réparée ou remplacee.
  18. N'UTILISEZ PAS L'OUTIL
    PNEUMATIQUE OU INFLUENCE PAR DES
    DROGUES, DES MÉDICAMENTS OU DE
    L'ALCOOL.
  19. SÉCURISER TOUT LE TRAVAIL. Utilisé des pince ou des gabarits pour fixer lapiece à travailler. C'est plus sur que d'essayer de tener la piece avec vos mains.

  20. RESTEZ EN ALERTE, VEILLEZ À CE QUE VOUS FAITES ET UTILISEZ LE SENS COMMUN LORS DE L'UTILISATION D'UN OUTIL ÉLECTRIQUE. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures graves.

25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRE POUR PREVENIR L'INHALATION DE POUSSIÈRE DANGEREUSE OU DE PARTICULES

AERIENNES, y compris la poussière de bois, la poussière de silice cristalline et la poussière d'amiate. Eloigner les particules du visage et du corps. Toutjours utiliser l'outil dans un endroit bien ventilé et assurer un dépoussiérage ajustat.

Utilisez le système de dépoussierage autant que possible. L'exposition à la poussière peut cause des lésions respiratoires graves et permanentes ou d'autres lésions, notamment une silicose (une maladie pulmonaire grave), un cancer et la mort.

Evitez de respirer la poussière et évitez tout contact prolongé avec la poussière. Permettre à la poussière de pénetrer dans la bouche ou les yeux ou de se déposer sur la peau peut favoriser l'absorption de substances nocives. Utilisez toujours une protection respiratoire approvée par NIOSH / OSHA, bien ajustée et adaptée à l'exposition à la poussière, et lavez les zones exposées à l'eau et au savon.

  1. UTILISEZ UN CORDON DE RALLYNGE APPROPRIÉ EN BON ÉTAT. Lorsque vous utilisez une rallonge, veillez à en utiliser une suffisamment lourde pour supporter le courant que votre produit consommera. Le tableau de la page 9 indique la taille appropriée à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez la prochaine jauge plus lourde. Plus le nombre de calibre est petit, plus le diamètre de la rallonge est large. En cas de doute sur la taille appropriée d'une rallonge, utilisez une rallonge plus courte et plus épaisse. Un cordon de taille insuffisante entrainera une chute de tension entrainant une perte de puissance et une surchauffe.

UTILISEZ UNIQUEMENT UN CABLE EXTENSION A 3 FILS COMPORTANT UNE FICHE DE MISE A LA TERRE A 3 BROCHES ET UN RÉCIPIENT A 3 POLES QUI ACCEPTÉ LA FICHE DE L'OUTIL.

INSTRUCTIONS DE SECURITE

CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQU, POUR LES OUTILS SANS FIL

  1. Les outils sans fil sont alimentés par des piles. Ils exigent le même respect que les outils à cordon. Les outils sans fil sont très susceptibles de causeurs des blessures si toutes les précautions de sécurité ne sont pas suivies. Les outils sans fil sont de plusieurs types. Lisez et comprendez la section de cette brochure relative au type d'outil sans fil que vous utilisez, ainsi que le manuel de l'opérateur fourni avec l'outil.

  2. Les outils sans fil peuvent creer desétincelles.Ne les utilisez pas dans uneatmosphère explosive, a proximite de liquides, gaz ou poussières inflammables.

  3. Pour éviter un démarrage accidentel, retirez les piles ou verrouillez l'interrupteur lorsque l'outil n'est pas utilisé, lors du changement d'accessoires, lors du réglage ou du nettoyage des outils.

  4. Gardez les mains à l'écart des pieces en rotation ou en mouvement.
  5. Les batteries endommagées ou endommagées peuvent partager des fuites de produits chimiques pouvant provoquer des irritations ou des brûlures. Si vous entrez en contact avec ces produits chimiques, rincez la zone à l'eau. S'il entre en contact avec les yeux, rincez à l'eau et consultez un médecin.

  6. Les batteries peuvent degager des gaz susceptibles d'explorer à proximé d'une source d'inflammation, comme une veilleuse. N'utilise jamais d'util sans fil en présence d'une flamme nue. Ne placez pas les batteries pres du feu ou de la chaleur. Les batteries pourraient exploser.

  7. Choisissez le bon pack de batterie pour l'outil. Utilisez des outils sans fil uniquement avec les batteries recommandées. D'autres batteries peuvent creer un risque d'incendie, de brûlures et d'explosions.
  8. Chargez le bloc-batterie en toute sécurité.
  9. Chargez les batteries uniquement avec leurs chargeurs recommends.
  10. Chargez dans un endroit sec.
  11. Ne chargez pas à proximé de matérielux combustibles.
  12. N'utilisez pas de chargeur ou de batterie si celui-ci a

touché, échépe ou endommagé.

Le démontez pas le chargeur ou la batterie. Rapportez-le à un centre de service autorisé pour toutes les réparation

  • Gardez les outils, les batteries et les chargeurs hors de l'origine des enfants et des personnes inconnues de ces outils.

  • Entretenez et stockez les batteries en toute sécurité. Nettoyez les contacts de la batterie et de l'outil avec une gomme à effacer si l'outil ne fonctionne pas à pleine puissance avec une batterie complètement chargee.

Amenez l'outil, le chargeur et la batterie dans un centre de service agreeé pour toutes les réparations. N'essayez pas de les réparer vous-même. Rangez les batteries loin de tout objet en métal, tel que des trombones, des pieces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet en métal. Ces objets peuvent étabir une connexion d'un terminal à l'autre, en court-circuitant les bornes de la batterie et en provoquant des brûlures ou un incendie. Rangez la batterie à l'abri de températures extrêmes.

  1. Élimination des batteries: Éliminez correctement les batteries pour protéger notre environnement. La composition chimique des batteries peut être dangereuse pour l'environnement dans certaines conditions. Recycler ou éliminer correctement. Reportez-vous aux instructions fournies avec votre bloc-batterie pour une élimination / un recyclage approprié des blocs-batterie. Les lois locales, nationales ou fédérales peuvent interdire la mise au rebut de certaines piles avec les ordures menagères.

  2. Placez du ruban isolant sur les bornes du bloc-batterie avant de le jeter / le recycler.

  3. N'incinérez pas une batterie et ne la jetez pas au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. Les batteries peuvent explode dans un incendie.
    Utilisez le chargeur de batterie correctement
  4. Reportez-vous à la section de ce manuel relative à l'utilisation du chargeur de batterie avant d'essayer de charger la batterie.
  5. N'ESSAYEZ PAS d'utiliser le chargeur avec des piles autres que celles fournies. Gardez votre chargeur de batterie propre; des objets étrangers ou de la saleté peuvent provoquer des bouches d'aération courtes ou boucher Ne pas suivre ces instructions peut provoquer une surchauffe ou un incendie.
  6. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant, le réparateur ou une personne de qualification similaire pour éviter tout risque.

A VERTISSEMENT NE PAS essayer de

INSTRUCTIONS DE SECURITÉ

SECURITE PERSONNELLE

Empêcher le démarrage non intentionnel.

Assurez-vous que l'interrupteur est en position Off avant de vous connecter à la source d'alimentation et/ou au bloc-batterie, de ramasser ou de transporter l'outil. Le transport d'outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou les outils électriques énergisants qui ont l'interrupteur sur invite des accidents.

TOUJOURS saisir l'outil fermement, NE pas

trop atteindre, et assurez-vous que vous ne perdrez pas le contrôle. Gardez un pied sur tout en utilisant un outil sans fil.

Chargeurs de batterie sont pour l'utilisation à l'intérieur seulement.

Assurez-vous que l'alimentation et le chargeur sont toujours protégés contre l'humidité.

NE FORCEZ PAS L'OUTIL à effectuer une opération pour laquelle il n'a pas eté concu. Il effectuera un travail de qualite et plus sur en ne réalisant que les operations auxquelles l'outil etait destiné.

Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pieces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans les pieces mobiles.

Utilisez de l'equipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. L'equipement de protection tel que le masque de poussière, les chaussures de sécurité de non-dérapage, le chapeau dur, ou la protection d'audition employée pour des conditions appropriées réduira des blessures personnelles.

A VERTISSEMENT

Portez toujours une

protection de l'oreille lorsque le niveau sonore dépasse 85dB et limitez le temps d'exposition si nécessaire. Si les niveaux sonores sont infort可ables, même avec la protection de l'oreille, cessez d'utiliser l'outil immédiatement et vérifie que la protection de l'oreille est correctement ajustée et fournit le niveau correct d'atténuation sonore pour le niveau de son produit par votre outil.

Retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant d'effectuer des ajustements, de changer d'accessoire ou de ranger des outils électriques.

De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.

Dans la mesure du possible, utilisez des pinces ou un vice pour maintainir votre travail et vous assurer que l'éclairage est ajustat.

A VERTISSEMENT

L'exposition de

l'utilisateur aux vibrations de l'outil peut entrainer une perte de sens du toucher, un engourdissement, des picotements et une capacité réduite à saisir. L'exposition à long terme peut mener à une condition chronique. Si nécessaire, limite la durée d'exposition aux vibrations et utilisez des gants anti-vibration.

Ne pas utiliser l'outil avec des mains en dessous d'une température comfortable normale, car les vibrations auront un plus grand effet. Un outil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut produit des niveaux accrus de bruit et de vibration. www.osha.govfournit des informations sur le son et les niveaux de vibration dans le milieu de travail qui peuvent être utiles aux utilisateurs domestiques qui utilisent des outils pendant de longues périodes de temps.

INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES

concernant le bon fonctionnement de ce produit est disponible auprès de :

  • Pouvoir Outil Institut 1300, avenue eté Cleveland, OH 44115-2851 44115-2851 www.powertoolinstitute.org
    Conseil national de sécurité En 1121, Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 www.nsc.org
    American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4e étage New York, NY 10036 www.ansi.org
    ANSI 01.1 Exigences de sécurité pour les machines à bois et les Réglementation du département du Travail des États-Unis www.osha.gov

ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS.

Consultez-les féquèment et utilisez-les pour instruire les autres.

TAPIS DE BROCHE:

VERROUILLAGE DE BROCHE (masculin) M10 X (en)1,25

MOTEUR:

TENSION MOTEUR 12V DC

PAS DE VITESSE DE CHARGE (5).. 600/1,200/1,800/2,400/3,000 RPM

BATTERIE:

TYPE DE CELLULE Li-lon

TENSION 12V DC

CAPACITÉ DE COURSE 2.0Ah

CHARGEUR:

POIDS (avec BATTERY). 1 lb (lb), 13oz.

REMARQUE : Les specifications, les photographies, les dessins et les informations contenues dans ce manuel représentent le modele lors de la préparation du manuel. Des modifications et des améliorations peuvent être apportées à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools de modifier les unités déjà livrées. Des précautions raisonnables ont été prises pour s'assurer que l'information contenue dans ce manuel est correcte, pour vous fournir les lignes directrices pour la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement appropriés de cette machine.

RIKON 31200 - CHARGEUR: - 1

31-200 12v APERCU DES PONCEURS / POLISSEURS

A. Crochet et Boucle Tampon de Supj G. Poignée en caoutchouc avant
B. Verrouillage de la broche H. Indicateurs de puissance Vert LED
C. Carter d'engrenage d'angle I. Indicateurs de niveau de vitesse LED (x5)
D. Évents de Refroidissement Moteu J. Bouton d'accelération
E. Bouton Marche / Arrêt K. Poignée arrête en caoutchouc
F. Bouton de vitesse réduite L. 12V Batterie

REMARQUE: La liste complète des pieces d'explosion et de pieces est répertoriée aux pages 14 et 15.

INSTRUCTIONS

Utilisation prévue

Ponceuse / Polisseuse à piles pour le ponçage / polissage d'une multitude de projets: réparation automobile, bois, métal et maison.

Déballage de votre Ponceuse / Polisseuse

  • Déballez soigneusement et inspectez votre produit. Familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques et fonctions.
  • Assurez-vous que toutes les parties du produit sont représentes et en bon état. Si des pieces sont manquantes ou endommagées, faites replacer ces pieces avant de tenter d'utiliser ce produit.

Avant utilisation

IMPORTANT : La batterie de votre Ponceuse / Polisseuse est partiellement chargée. Il est recommandé de recharger complètement la batterie avant d'utiliser l'outil pour la première fois. Il est également recommandé de vider complètement la batterie pour 2 fois de plus pour conditionner la batterie, assurant ainsi une utilisation optimale pour la durée de vie de la batterie.

Chargement de la batterie

A VERTISSEMENT Utilisez seulement ce chargeur pour charger la batterie fournie ou les batteries achetées supplémentaires qui sont spécifiquement conçues pour cet outil.

A VERTISSEMENT Le chargeur de batterie est donc pour un usage interieur seulement et NE DOIT PAS etre utilise dans des conditions humides ou humides.

A VERTISSEMENT Le non-respect de la procEDURE correcte lors de la recharge des batteries entraînera des dommages permanents.

Remarque: La charge complète de la batterie peut prendre de 1 à 3 heures, selon l'épuspissement de la charge de la batterie est lors de l'insertion de la batterie dans le chargeur. En outre, il peut prendre plus de temps si la batterie a été dans un état décharge pendant une période prolongée.

  1. Branchez le cordon d'alimentation.
  2. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie (il ne peut être place que dans un sens).
    page 10

  3. Levoyant rouge s'allume, indiquant que la charge est en cours.

  4. Levoyant vert s'allume une fois la batterie complètement chargée.

Installation de la batterie

  1. Assurez-vous que la batterie (L) est suffisamment chargée (reportez-vous à la section «Chargement de la batterie»).
  2. Insérez la batterie dans la poignée (la batterie ne peut être insérée dans un sens) jusqu'à ce que la batterie s'enclenche avec un léger clic.
  3. Notre ponceuse / polisseuse est prete a etre utilisée.

Suppression de la batterie

  1. Appuyez et maintenez les clips de libération de batterie des deux côtes de la batterie, puis tirez vers le bas pour enlever la batterie.
  2. La batterie peutmaintenantetreinsereedanslechargeurdeterbatteried pourcharger,sinecessaire(voir'Charger la batterie')oustockee dans un endroit frais et sec.

Installation d'un coussin de soutien

Remarque: Les articles mentionnés ci-dessus et tout au long du manuel (A à travers L) se trouvent dans la section « VUE D'ENSEMBLE » du manuel à la page neuf.

  1. Appuyez sur le verrou de broche (B) à l'arrière du carter de renvoi d'angle (C).
  2. Enfilez le tampon de support à boucles et crochets (A) sur l'axe M10 x 1,25 jusqu'à ce qu'il soit bien assis.
  3. Relâchez le verrou de broche (B) à l'arrière du carter d'engrenage angulaire (C).

Installation de tapis de polissage, déponges et de disques de sable

  1. Les garnitures de polissage de crochet et de boute, les disques de ponçage et d'autres accessoires, tels que les éponges de polissage peuvent être pressés sur le visage du crochet et de la garniture de support de boute (A).
  2. Retirez lentement la piece jointe appliquée du bloc d'appui de crochet et de boucle pour enlever.

Remarque: Assurez-vous toujours que les surfaces du crochet et de la boucle sont exemples de saleté et de débris pour assurer la sécurité de l'accessoire.

INSTRUCTIONS

Allumer et étéindre

A VERTISSEMENT

TOUJOURS porter un

équipement de protection individuelle ajustat lors de la mise en place et l'exploitation de cette machine.

  1. Pour démarrer la ponceuse / polisseuse, appuyez sur le bouton marche / arrêt (E) et maintenez-la enforcée jusqu'à ce que le voyant DEL vert (H) ET le premier indicateur de niveau de vitesse DEL rouge s'allument.
  2. Le coussinet de soutien à boucles et crochets (A) ne tournera pas tant que le bouton Vitesse (+) (J) n'est pas enforcé.
  3. Pour arrêté la ponceuse / polisseuse, appuyez sur le bouton marche / arrêt (E) et maintenez-la enforcée jusqu'à la mise hors tension de l'appareil.

A VERTISSEMENT

Si l'outil électrique

devient excessivement chaud dans l'utilisation, arrêtez d'utiliser l'outil immédiatement et laissersez refroidir avant de continuer le travail. La période de refroidissement peut être réduite en actionnant le Ponceuse / Polisseuse à vitesse maximale sans charge. Assurez-vous toujours que les évets de refroidissement moteur (D) ne sont pas bloqués et ne permettent pas à la poussière d'enter dans le corps de l'outil à travers les vents de moteur; la poussière, en particulier la poussière métallique, peut endommager ou l'outil.

Réglage de la vitesse du pad

A VERTISSEMENT

TOUJOURS porter

un équipement de protection individuelle
adéquat lors de la mise en place et
l'exploitation de cette machine.

  1. Allumez la ponceuse / polisseuse "Allumer et teindre".
  2. Appuyez sur le bouton Vitesse (+) (J)
  3. Pour augmenter la vitesse, appuyez à nouveau sur le bouton Vitesse (+) (J) jusqu'à atteindre la vitesse souhaitée.
  4. Pour diminuer la vitesse, appuyez sur le bouton Vitesse (-) jusqu'à atteindre la vitesse souhaïée.

Ponçage

A VERTISSEMENT

N'utilisez JAMAIS cet

outil pour le ponçage humide.

A VERTISSEMENT

TOUJOURS porter un

équipement de protection individuelle ajust lors de la configuration et du fonctionnement de cette machine.

  • Laissez l'outil atteindre la vitesse requise avant demettre le papier abrasif en contact avec la piece.
  • N'exercez qu'une pression moderation sur la ponceuse. Si vous appuyez trop fort sur la surface de travail, le moteur risque de surchauffer ou d'endommager la surface de travail.
  • Poncer uniformément sur la surface de travail.
    Utilisez uniquement la ponceuse « à plat» pour le travail. Incliner la ponceuse sur son bord pourrait endommager votre piece.

Polissage

Assurez-vous que la zone a polir est propre et sèche.
- Ne désisissez que des composés de polissage compatibles avec le matériel à polir et avec la méthode d'application. Lisez et comprendez toutes les informations fournies avec votre composé de polissage avant utilisation.
- Si vous utilise des éponges à polir, applique le compose à polir uniformément sur l'éponge à polir et placez l'éponge contre la surface de travail.
- Maintenez l'outil en toute sécurité.
L'éponge de polissage ne doit faire qu'un contact léger avec la surface de travail.
- Allumez l'outil et travailliez sur la surface à l'aide d'un large mouvement de balayage. Arrêtez et appliquez le composé supplémentaire au besoin.
- Lorsque toute la surface a eté recouverte, arrête l'outil et laisser secher le composé (suivez les conseils du fabricant).
Fixez un tampon de polissage propre à l'outil et travailliez sur la surface comme avant, jusqu'à ce que tout composé de polissage visible soit enlevé.

ENTRETIEN

A VERTISSEMENT

Avant d'effectuer tout entretien / nettoyage de la batterie Charger

TOUJOURS déconnecter de la source d'alimentation. Retirez la batterie avant d'effectuer tout entretien/nettoyage du Ponceuse / Polisseuse.

Remarque: Le chargeur ne contient pas de pieces utilisables par l'utilisateur. Si l'appareil ne fonctionne pas comme indiquedans ce manuel, contactez le support technique.

Vérifiez régulierement que toutes les vis de fixation sont serrées sur le Ponceuse / Polisseur.
- Vérifiez que le cordon d'alimentation du chargeur, avant chaque utilisation, n'est pas endommagé ou use.

Nettoyage

  • Gardez vous outil propre en tout temps. La saleté et la poussière provoqueront une usure rapide des pieces internes et réduiront la durée de vie de la machine. Nettoyez le corps de votre machine avec unerosse douce ou un chiffon sec.

Si possible, utilisez de l'air comprime propre et sec pour souffler par les orifices de ventilation.

  • Nettoyez le boitier de l'outil avec un chiffon doux et humide avec un détergent doux. N'utilise pas d'alcool, d'essence ou d'agents nettoyants puissants.
  • N'utilisez jamais d'agents caustiques pour nettoyer les pieces en plastique.

Lubrification

  • Tous les roulements sont scellés, aucune lubrication n'est nécessaire.

DEPANNAGE

PROBLÈMECAUSE(S) PROBABLESOLUTION(S)
LED rouge et LED vert ne s'illuminent pas sur BATTERY CHARGER1. La batterie n'est pas installée correctement dans le chargeur2. Chargeur n'est pas branché1. Retirez la batterie et réinstallé-la dans le chargeur jusqu'à ce qu'un « ticl » soit entendu2. Branchez le chargeur
Le pack de batterie a une faible capacité1. La batterie n'est pas entièrement chargée2. La batterie est à la fin du cycle de service1. Ne retirez pas la batterie du chargeur jusqu'à ce que la LED verte soit allumée2. La batterie a dépassé les 100 cycles de charge
Ponceuse / Polisseuse ne démarre pas lorsque Switch est déprimé1. La batterie est complètement déchargée2. Batterie défectueuse3. Le commutateur est défectueux1. Chargez la batterie ou remplacez-la par une batterie entièrement chargée2. Remplacer la batterie. Courriel parts@rikontools.com3. Contactez le support technique en envoyant un e-mail à techsupport@rikontools.com

RIKON

POWER TOOLS

Garantie limitée de deux (2) ans

RIKON Power Tools Inc. (« le Vendeur ») n'offre sa garantie qu'à l'acheteur au détail ou consommateur initial de ses produits, à l'effet qu'ils sont sans défaut de construction ou de matériel aux pendant une période de deux (2) à partir de la date d'achat du produit au détail. Cette garantie ne peut pas être transférée.

Cette garantie ne s'applique pas aux defaults dus directement ou indirectement à une mauvaise utilisation, un abus, une négligence, un accident, des réparations, des alterations ou une négligence de maintenance ou à une usure normale.

Enaucn cas le Vendeur ne sera tenu responsable des dommages indirects ou consecutifs issus de l'utilisation de produits defectueux. Toute autre garantie, exprime ou impliquee, qu'elle soit sur la qualite marchande, la convenance ou toute autre raison, est expressement rejetee par le Vendeur. Cette garantie couvre aussi les produits utilisés dans un but commercial, industriel ou educatif.

La durée de la réclamation couverte par cette garantie est limitée à une année.
Cette garantie limite ne s'applique pas aux accessoires comme les lames, les forets de perçage, les disques de ponçage, les roulements de guidage, les courroies et les autres articles relatifs.

Le Vendeur ne sera enaucn cas tenu responsable de la mort, des blessures encourues par l'utilisation de ses produits.

Afin d'obtenir les avantages de cette garantie, la documentation de la preuve d'achat, incluant la date d'achat et l'explication de la plaine, devraetre soumise.

Le vendeur se reserve en tout temps le droit et sans aucun préavis, de faire des alterations aux pieces, raccords et accessoires d'équipment qu'il jugera nécessaires pour chaque raison que ce soit.

Pour enregistrer votre machine en ligne, visitez le site de RIKON à www.rikontools.com/warranty

Afin d'obtenir les avantages de cette garantie ou nous poser des questions, veuillez nous rejoindre au

1-877-884-5167 ou par courriel à warranty@rikontools.com

RIKON 31200 - Garantie limitée de deux (2) ans - 1
31-200 12V Ponceuse / Polisseuse

Numéro de cléDescriptionQuantitéRéférence fabricant
1Chargeur1P31-200-1
2Batterie1P31-200-2
3Support de connexion principal1P31-200-3
4Conseil de contrôle de la vitesse1P31-200-4
5Moteur1P31-200-5
6Support de moteur1P31-200-6
7Vis et anneau2P31-200-7
8Engrenage s'il moteur1P31-200-8
9Boîtier Spline6P31-200-9
10Attitude1P31-200-10
11Attitude1P31-200-11
12Petit équipement1P31-200-12
13Visser9P31-200-13
14Logement droit1P31-200-14
15Bouton de verrouillage1P31-200-15
16Écluse de printemps1P31-200-16
17Attitude1P31-200-17
18Circlip1P31-200-18
19Roulement de rouleau d'aiguille1P31-200-19
20Manche avec collier1P31-200-20
21Grande vitesse1P31-200-21
22CLE "WOODRUFF"1P31-200-22
23Rondelle1P31-200-23
24Logement de gauche1P31-200-24

note: Veuillez indiquer le numero de pieces du fabricant lors de l'appele de pieces de rechange.

Pour les pieces sous garantie, la preuve et la date d'achat sont requises.

RIKON 31200 - Garantie limitée de deux (2) ans - 2

Pour plus d'informations:

16 Progress Road

Billerica, MA 01821, États-Unis

877-884-5167/978-528-5380

parts@rikontools.com

techsupport@rikontools.com

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : RIKON

Modèle : 31200

Catégorie : Polisseuse