NEO'S 50 2T (2016) - Scooter YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil NEO'S 50 2T (2016) YAMAHA au format PDF.

📄 72 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA NEO'S 50 2T (2016) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : NEO'S 50 2T (2016)

Catégorie : Scooter

Caractéristiques Détails
Moteur 50 cm³, 2 temps, refroidi par air
Puissance maximale 2,5 kW à 6 500 tr/min
Transmission Automatique, variateur
Consommation 3,5 L/100 km
Capacité du réservoir 6,5 litres
Poids 92 kg
Dimensions (L x l x H) 1 770 mm x 680 mm x 1 130 mm
Type de frein avant Disque
Type de frein arrière Tambour
Suspension avant Fourche télescopique
Suspension arrière Amortisseur mono
Éclairage Phare halogène
Capacité de charge 150 kg
Système de sécurité Antivol, système de freinage efficace
Entretien Changement d'huile tous les 1 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - NEO'S 50 2T (2016) YAMAHA

Comment démarrer le YAMAHA NEO'S 50 2T ?
Assurez-vous que le scooter est en position de point mort, appuyez sur le frein, puis tournez la clé de contact en position 'ON' et appuyez sur le bouton de démarrage.
Que faire si le scooter ne démarre pas ?
Vérifiez la batterie, assurez-vous qu'elle est chargée et que les connexions sont sécurisées. Vérifiez également le niveau d'huile et le niveau de carburant.
Comment vérifier le niveau d'huile ?
Retirez la jauge d'huile, essuyez-la avec un chiffon propre, puis réinsérez-la sans la visser. Retirez-la à nouveau pour vérifier le niveau d'huile.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour le YAMAHA NEO'S 50 2T ?
Utilisez de l'huile 2 temps de haute qualité, spécialement conçue pour les scooters. Consultez le manuel du propriétaire pour les recommandations spécifiques.
Comment faire un entretien régulier du scooter ?
Effectuez des vérifications régulières du niveau d'huile, du niveau de carburant, de la pression des pneus et des freins. Assurez-vous également de nettoyer le filtre à air.
Pourquoi mon scooter consomme-t-il beaucoup d'essence ?
Une consommation excessive de carburant peut être due à un filtre à air sale, des bougies d'allumage usées ou des réglages incorrects du carburateur. Vérifiez ces éléments.
Comment changer la bougie d'allumage ?
Débranchez le câble de la bougie, retirez la bougie usagée avec une clé à bougie, puis vissez la nouvelle bougie et rebranchez le câble.
Que faire si les freins sont trop durs ?
Vérifiez le niveau de liquide de frein et les plaquettes de frein. Si nécessaire, purgez le système de freinage ou remplacez les plaquettes usées.
Comment gonfler les pneus du scooter ?
Vérifiez la pression recommandée sur le flanc du pneu, utilisez un manomètre pour vérifier la pression actuelle et gonflez les pneus à la pression appropriée.
Que faire en cas de crevaison ?
Retirez la roue, retirez le pneu, remplacez la chambre à air ou réparez le pneu selon les recommandations du fabricant.

Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice NEO'S 50 2T (2016) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil NEO'S 50 2T (2016) de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI NEO'S 50 2T (2016) YAMAHA

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre- mière utilisation du véhicule.FAU46090 Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.FAU10113 Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YN50/YN50M est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la concep- tion et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YN50/YN50M, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de mar- che. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modi- fications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. FWA12411 Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter. AVERTISSEMENT INTRODUCTION Ce repère identifie le carburant recommandé pour ce véhicule tel que spécifié par la réglementation européenne (EN228). Vérifier que la buse d’essence est identifiée de la même manière lors du réapprovisionnement. N.B. E10FAU10132 Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la sui- te de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort. Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens. Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra- vaux. N.B. ATTENTION AVERTISSEMENTFAUS1172

°© 201 par 4)205+<:;90,

  • édition, THYZ 201 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de 4)205+<:;90, est formellement interdite. Imprimé en -YHUJLCONSIGNES DE SÉCURITÉ p. 1
  • -1 Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière p. 1
  • -5 DESCRIPTION p. 2
  • -1 Vue gauche p. 2
  • -1 Vue droite p. 2
  • -2 Commandes et instruments -3 p. 2

COMMANDES ET INSTRUMENTS....3-1

  • Contacteur à clé/antivol p. 3
  • -1 Témoins et témoins d’alerte p. 3
  • -2 Écran multifonction p. 3
  • -3 Combinés de contacteurs p. 3
  • -5 Levier de frein avant p. 3
  • -6 Levier de frein arrière p. 3
  • -6 Bouchon des réservoirs de carburant et d’huile moteur 2 temps p. 3
  • -7 Carburant p. 3
  • -8 Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant p. 3
  • -9 Pot catalytique p. 3
  • -9 Huile moteur 2 temps p. 3
  • -10 Kick p. 3
  • -10 Selle p. 3
  • -10 Compartiment de rangement p. 3
  • -11 Crochet de fixation des bagages -12 p. 3
  • PILOTAGE p. 5
  • -1 Mise en marche d’un moteur froid p. 5
  • -1 Démarrage p. 5
  • -1 Accélération et décélération p. 5
  • -2 Freinage p. 5
  • -2 Comment réduire sa consommation de carburant p. 5
  • -3 Rodage du moteur p. 5
  • -3 Stationnement -4 p. 5
  • Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement p. 6
  • -2 Entretiens périodiques et fréquences de graissage p. 6
  • -3 Dépose et repose du cache et du carénage p. 6
  • -6 Contrôle de la bougie p. 6
  • -7 Huile de transmission finale p. 6
  • -8 Élément du filtre à air p. 6
  • -9 Réglage du carburateur p. 6
  • -10 Contrôle de la garde de la poignée des gaz p. 6
  • -10 Pneus p. 6
  • -10 Roues coulées p. 6
  • -12 Contrôle de la garde du levier de frein avant p. 6
  • -12 Réglage de la garde du levier de frein arrière p. 6
  • -13 Contrôle des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrière p. 6
  • -13 Contrôle du niveau du liquide de frein p. 6
  • -14 Changement du liquide de frein p. 6
  • -15 Contrôle et lubrification des câbles p. 6
  • -15 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz p. 6
  • -16 Réglage de la pompe à huile Autolube p. 6
  • -16 Lubrification des leviers de frein avant et arrière p. 6
  • -16 Contrôle et lubrification de la béquille centrale p. 6
  • -17 Contrôle de la fourche p. 6
  • -17 Contrôle de la direction p. 6
  • -18 Contrôle des roulements de roue p. 6
  • -18 Batterie p. 6
  • -19 Remplacement du fusible p. 6
  • -20 Remplacement de l’ampoule du phare p. 6
  • -21 Remplacement d’une ampoule de clignotant avant p. 6
  • -22 Remplacement d’une ampoule de clignotant ou de feu arrière/stop p. 6
  • -23 TABLE DES MATIÈRESRemplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation (en fonction du modèle) p. 6
  • -24 Remplacement de l’ampoule de la veilleuse (en fonction du modèle) p. 6
  • -24 Diagnostic de pannes p. 6
  • -25 Schéma de diagnostic de pannes -26 p. 6

Numéros d’identification...................9-1

TABLE DES MATIÈRESFAUT1016

Être un propriétaire responsable L’utilisation adéquate et en toute sécurité du scooter incombe à son propriétaire. Les scooters sont des véhicules mono- voies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit: G S’informer correctement auprès d’u- ne source compétente sur tous les aspects de l’utilisation du scooter. G Observer les avertissements et pro- céder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire. G Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. G Faire réviser le véhicule par un méca- nicien compétent aux intervalles indi- qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’e- xige. Conduite en toute sécurité Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécu- rité. L’omission du contrôle ou de l’entre- tien correct du véhicule augmente les ris- ques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1. G Ce scooter est conçu pour le trans- port du pilote et d’un passager. N.B. Bien que ce scooter soit destiné au trans- port d’un passager, il convient toutefois de se plier à la législation en vigueur dans le pays où l’on utilise le véhicule. G La plupart des accidents de circula- tion entre voitures et scooters sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les scooters. Se faire bien voir semble donc permettre de rédui- re les risques de ce genre d’accident. Dès lors:

  • Porter une combinaison de cou- leur vive.
  • Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.
  • Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rou- ler dans leur angle mort. G De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’acci- dents sont des pilotes n’ayant pas de permis.
  • Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter son scooter qu’à des pilotes expé- rimentés.
  • Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci- dent, se limiter à des manouvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
  • S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec le scooter et ses commandes. G De nombreux accidents sont provo- qués par des erreurs de conduite du pilote de scooter. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop lar- ge en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
  • Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.

1-1• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. G La posture du pilote et celle du pas- sager est importante pour le contrôle correct du véhicule.

  • Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le gui- don des deux mains et garder ses pieds sur les repose-pieds.
  • Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose- pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds. G Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médica- ments ou des drogues. G Ce scooter est conçu pour l’utilisa- tion sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain. Équipement La plupart des accidents mortels en sco- oter résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête. G Toujours porter un casque homolo- gué. G Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles. G Porter des bottes, une veste, un pan- talon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chu- te. G Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’ac- crocher aux leviers de commande ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident. G Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la condui- te, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures. G Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager. Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco- lore, inodore et insipide qui peut être pré- sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peu- vent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptô- me d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiate- ment l’endroit, de prendre l’air et de CON- SULTER UN MÉDECIN. G Ne pas faire tourner un moteur à l’in- térieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.

1-2G Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto. G Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’é- chappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres. Charge L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du sco- oter si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, mon- ter accessoires et bagages avec beau- coup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’un scooter chargé d’ac- cessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les acces- soires et le chargement de ce scooter: S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoi- res ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit: G Les bagages et les accessoires doi- vent être fixés aussi bas et près du scooter que possible. Attacher soig- neusement les bagages les plus lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de cha- que côté afin de ne pas le déséquili- brer. G Un déplacement soudain du charge- ment peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.

  • Régler correctement la suspen- sion (pour les modèles à suspen- sion réglable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
  • Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. G Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être attaché à un side-car. Accessoires Yamaha d’origine Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des acces- soires Yamaha d’origine, disponibles uni- quement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le mar- ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recom- mandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secon- daire puissent sembler être de concept et Charge maximale: 163 kg (359 lb)

1-3de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils repré- sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du mar- ché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhi- cule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages décou- lant d’une modification du véhicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”. G Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de chargement qui pou- rraient nuire au bon fonctionnement du scooter. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinai- son dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.

  • Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu- vent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’or- dre aérodynamique. Si des acces- soires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
  • Des accessoires volumineux ris- quent de gravement réduire la sta- bilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever le scoo- ter et les coups de vent latéraux peuvent le rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
  • Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de con- duite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limi- ter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc décon- seillés. G La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire élec- trique supplémentaire. Si les acces- soires excèdent la capacité de l’ins- tallation électrique du scooter, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problè- mes d’éclairage ou une perte de puissance du moteur. Pneus et jantes issus du marché secondaire Les pneus et les jantes livrés avec le sco- oter sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combi- naisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-10 pour les caracté- ristiques des pneus et pour plus d’infor- mations sur leur remplacement. Transport du scooter Bien veiller à suivre les instructions sui- vantes avant de transporter le scooter dans un autre véhicule. G Retirer tous les éléments lâches du scooter. G Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant

1-4droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage. G Arrimer le scooter à l’aide de sangles d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides du scooter, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplace- ment des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport. G Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compres- ser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport. FAU10372 Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière G S’assurer de signaler clairement son intention d’effectuer un virage. G Le freinage peut être extrêmement difficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement. G Ralentir à l’approche d’un croise- ment ou d’un virage. Le virage effec- tué, accélérer lentement. G Doubler les voitures en stationne- ment avec prudence. Un automobi- liste inattentif pourrait brusquement ouvrir une portière. G Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glis- ser et se renverser. G Le nettoyage du scooter risque de mouiller les plaquettes de frein. Après avoir lavé le scooter, toujours contrôler les freins avant de prendre la route. G Toujours porter un casque, des gants, un pantalon (serré aux chevi- lles afin qu’il ne flotte pas) et une veste de couleur vive. G Ne pas charger trop de bagages sur le scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser un lien solide pour fixer les bagages sur le porte-baga- ges (le cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter et constituent une source de distraction dangereuse. (Voir page 1-1).

1-5FAU10410 Vue gauche DESCRIPTION 2-1

2. Combiné ressort-amortisseur

3. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-8)

4. Écrou de réglage de la garde du levier de frein (page 6-13)

7. Élément du filtre à air (page 6-9)

8. Plaquettes de frein avant (page 6-13)FAU10420

Vue droite DESCRIPTION 2-2

2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-7)

3. Réservoir d’huile moteur 2 temps (page 3-7/3-10)

7. Crochet de fixation des bagages (page 3-12)

8. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)

9. Repose-pied du passager

1. Levier de frein arrière (page 3-6)

2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-5)

3. Écran multifonction (page 3-3)

4. Combiné de contacteurs droit (page 3-5)

5. Poignée des gaz (page 6-10)

6. Levier de frein avant (page 3-6)FAU10460

Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et per- met de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après. FAUS1381 ON (marche) “ ” Tous les circuits électriques sont sous tension; l’éclairage des instruments s’allu- me, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée. N.B. Le phare et le feu arrière s’allument auto- matiquement dès la mise en marche du moteur. FAU47791 OFF (arrêt) “ ” Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. FWA15350 Ne jamais tourner la clé de contact à la position “ ” ou “ ” tant que le véhi- cule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pou- rrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. FAU10681 LOCK (antivol) “ ” La direction est bloquée et tous les cir- cuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Blocage de la dir ection

1. Tourner le guidon tout à fait vers la

2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-

tion “ ”, puis la tourner jusqu’à la position “ ” tout en la maintenant enfoncée.

Déblocage de la dir ection

Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “ ” tout en la maintenant enfoncée. AVERTISSEMENT

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-1 3FAU11004 Témoins et témoins d’alerte

1. Témoin d’alerte du niveau d’huile 2 temps

2. Témoin de feu de route “ ”3. Témoin des clignotants “ ”4. Indicateur d’alerte du niveau de carburant

FAU11020 Témoin des clignotants “ ” Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite. FAU11080 Témoin de feu de route “ ” Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée. FAUM1062 Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé est à la position “ ” ou lorsque le nive- au d’huile dans le réservoir d’huile pour moteur 2 temps est bas alors que le moteur tourne. Si le témoin d’alerte s’allu- me lorsque le moteur tourne, couper immédiatement le moteur et faire l’appoint d’huile avec une huile pour moteur 2 temps de classe JASO “FC” ou ISO “EG- C” ou “EG-D” de qualité équivalente. Le témoin d’alerte devrait s’éteindre une fois l’appoint d’huile 2 temps effectué. N.B. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors- que la clé est à la position “ ” ou ne s’é- teint pas après que le plein d’huile 2 temps a été effectué, faire contrôler le cir- cuit électrique par un concessionnaire Yamaha. FCA16291 Ne pas utiliser le véhicule avant de s’ê- tre assuré que le niveau d’huile est suf- fisant. FAU11352 Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ” Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste moins de 1,4 L (0,37 US gal, 0,31 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s’allume, il convient de refaire le plein dès que possible. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ ”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors- que la clé de contact est tournée sur “ ” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il con- vient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. ATTENTION

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-2 3FAUS1394 Écran multifonction

2. Compteur de vitesse

3. Jauge de carburant

4. Compteur kilométrique/totalisateur journa-

lier/totalisateur de la réserve

5. Bouton de remise à zéro et de sélection

“RESET/SELECT” N.B. L’écran multifonction effectue un auto- test de trois secondes en guise de test du circuit électrique. G Le compteur de vitesse affiche les nombres de 0 à 99, puis de 99 à 0 pour les kilomètres. Si le compteur de vitesse affiche les valeurs en milles, les nombres s’affichent de 0 à 65, puis de 65 à 0. G Tous les segments de l’écran et les témoins d’alerte s’allument, puis s’é- teignent. FWA12312 Veiller à effectuer tout réglage de l’é- cran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pen- dant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents. L’écran multifonction affiche les éléments suivants: G une montre numérique G un compteur de vitesse numérique (affichant la vitesse de conduite) G un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue) G un totalisateur journalier (affichant la distance parcourue depuis sa der- nière remise à zéro) G un totalisateur de la réserve (affi- chant la distance parcourue sur la réserve) G une jauge de carburant G un système embarqué de diagnostic de pannes N.B. G Veiller à tourner la clé à la position “ ” avant d’utiliser le bouton. G Pour le modèle vendu au R.-U. uni- quement: Pour afficher la valeur du compteur de vitesse et des comp- teur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt qu’en kilomètres, tour- ner la clé à la position “ ” et appu- yer sur le bouton pendant au moins huit secondes. Réglage de la montre

1. Sélectionner le compteur kilométri-

que, puis appuyer sur le bouton pen- dant au moins trois secondes.

2. Une fois que l’affichage des heures

clignote, régler les heures en appu- yant sur le bouton. AVERTISSEMENT

33. Pour changer l’affichage des minu-

tes, appuyer pendant au moins trois secondes sur le bouton.

4. Une fois que l’affichage des minutes

clignote, régler les minutes en appu- yant sur le bouton.

5. Appuyer pendant au moins trois

secondes sur le bouton pour mettre la montre en marche. N.B. Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer sur le bouton pendant au moins trois secondes avant de tourner la clé sur “ ”, sinon le réglage de l’heure sera perdu. Compteur kilométrique et totalisateurs Appuyer sur le bouton pour modifier l’affi- chage des compteurs (compteur kilomé- trique “ODO” et totalisateur journalier “TRIP”) dans l’ordre suivant:

Quand l’indicateur d’alerte du niveau de carburant s’allume (se reporter à la page 3-2), le compteur kilométrique passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton:

TRIP F 씮 ODO 씮 TRIP 씮 TRIP F

Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton, puis appuyer sur le bouton pendant au moins trois secondes. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effec- tuée manuellement, elle s’effectue auto- matiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’envi- ron 5 km (3 mi). N.B. Une fois que l’on a appuyé sur le bouton, l’affichage ne peut plus retourner en mode de la réserve “TRIP F”. Jauge de niveau du carburant La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. Les segments de

3-4 3la jauge du niveau de carburant s’éteig- nent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lors- que seuls les deux derniers segments à proximité de “E” s’affichent, l’indicateur d’alerte du niveau de carburant s’allume. Refaire le plein dès que possible. Système embarqué de diagnostic de pannes Le circuit électrique du carburant est sur- veillé par un système embarqué de diag- nostic de pannes. Si un problème est détecté dans le circuit électrique de carburant, tous les seg- ments de l’afficheur et l’indicateur d’alerte du niveau de carburant se mettent à clig- noter. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FAU12348 Combinés de contacteurs Gauche

1. Inverseur feu de route/feu de croisement

2. Contacteur des clignotants “ / ”

3. Contacteur d’avertisseur “ ”

1. Contacteur du démarreur “ ”

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-5 3FAU12400 Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ” Placer ce contacteur sur “ ” pour allu- mer le feu de route et sur “ ” pour allu- mer le feu de croisement. FAU12460 Contacteur des clignotants “ / ” Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa posi- tion centrale. Pour éteindre les cligno- tants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position cen- trale. FAU12500 Contacteur d’avertisseur “ ” Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur. FAUM1132 Contacteur du démarreur “ ” Afin de lancer le moteur à l’aide du déma- rreur, appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1. FAU12900 Levier de frein avant

1. Levier de frein avant

Le levier de frein avant est situé à la poig- née droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. FAU12950 Levier de frein arrière

1. Levier de frein arrière

Le levier de frein arrière figure à la poignée gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer le levier vers la poignée.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-6 3FAU13202 Bouchon des réservoirs de carburant et d’huile moteur 2 temps

1. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2

2. Bouchon du réservoir de carburant

Le bouchon du réservoir de carburant et le bouchon du réservoir d’huile 2 temps sont situés sous le siège. (Voir page 3-10). Bouchon du réservoir de carburant

1. Bouchon du réservoir de carburant

Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever. Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps

1. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2

temps Pour retirer le bouchon du réservoir d’hui- le moteur 2 temps, il suffit de tirer sur celui-ci. Pour remettre le bouchon du réservoir d’huile 2 temps en place, l’enfoncer dans l’orifice du réservoir. FWA10141 S’assurer que les bouchons de réser- voir de carburant et d’huile 2 temps sont correctement mis en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. AVERTISSEMENT

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-7 3FAU13221 Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suf- fisant. FWA10881 L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’ex- plosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.

1. Avant de faire le plein, couper le

moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étin- celles, de flammes ou d’autres sour- ces de chaleur, telles que les chauf- fe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.

2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-

rant à l’excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’em- bout du tuyau de la pompe dans l’o- rifice de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Com- me le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

1. Orifice de remplissage du réservoir de car-

2. Niveau de carburant maximum

3. Essuyer immédiatement toute coulu-

re de carburant. ATTENTION: Essu- yer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les sur- faces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10071]

4. Bien veiller à fermer correctement le

bouchon du réservoir de carburant. FWA15151 L’essence est délétère et peut provo- quer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhala- tion importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, con- sulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’es- sence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements. FAU13270 Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une mar- que d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien. Carburant recommandé :

ESSENCE ORDINAIRE SANS

PLOMB EXCLUSIVEMENT Capacité du réservoir de carburant : 6,1 L (1,61 US gal, 1,34 Imp.gal) Quantité de la réserve : 1,4 L (0,37 US gal, 0,31 Imp.gal) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-8 3FAU39451 Durite de mise à l’air/de trop- plein du réservoir de carburant

1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-voir de carburant

Avant d’utiliser la moto: G S’assurer que la durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de car- burant est branchée correctement. G S’assurer que la durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de car- burant n’est ni craquelée ni autre- ment endommagée et la remplacer si nécessaire. G S’assurer que l’extrémité de la durite n’est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer. FAU13433 Pot catalytique Le système d’échappement de ce véhicu- le est équipé d’un pot catalytique. FWA10862 Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d’incendie et de brûlures: G Ne pas garer le véhicule à proximi- té d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’her- be ou d’autres matières facilement inflammables. G Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’é- chappement brûlant. G S’assurer que le système d’échap- pement est refroidi avant d’effec- tuer tout travail sur le véhicule. G Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pou- rrait provoquer une accumulation de chaleur. FCA10701 Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb va endommager irrémédiable- ment le pot catalytique. ATTENTION AVERTISSEMENT

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-9 3FAUM1150 Huile moteur 2 temps S’assurer que le niveau d’huile dans le réservoir d’huile 2 temps est suffisant. Si nécessaire, faire l’appoint d’huile 2 temps du type spécifié. N.B. S’assurer que le bouchon du réservoir d’huile 2 temps est reposé correctement. FAUS1050 Kick

Mettre le moteur en marche en actionnant légèrement la pédale de kick jusqu’à ce que les pignons soient en prise, puis l’ac- tionner vigoureusement mais en souples- se. FAU13932 Selle Ouverture de la selle

1. Dresser le scooter sur sa béquille

2. Introduire la clé dans le contacteur à

clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position “OPEN”.

N.B. Ne pas enfoncer la clé en la tournant.

3. Relever la selle afin de l’ouvrir.

Huile recommandée : Huile moteur 2 temps (JASO de grade “FC” ou ISO de grade “EG- C” ou “EG-D”) Quantité d’huile : 1,50 L (1,59 US qt, 1,32 Imp.qt)

31. Position d’ouverture de la selle

Fermeture de la selle

1. Rabattre la selle, puis appuyer sur

celle-ci afin de la refermer correcte- ment.

2. Retirer la clé de contact avant de

laisser le scooter sans surveillance. N.B. S’assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer. FAUM1191 Compartiment de rangement

1. Compartiment de rangement

Le compartiment de rangement se trouve sous la selle. (Voir page 3-10). FWA10961 Ne pas dépasser la limite de charge du compartiment de rangement, qui est de 5 kg (11,0 lb). Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 163 kg (359 lb). FCA10080 Noter les points suivants avant d’utili- ser le compartiment de rangement. G Le compartiment de rangement s’échauffe lorsque le véhicule est exposé au soleil. Il convient donc de ne pas conserver d’objets sen- sibles à la chaleur dans le compar- timent de rangement. G Afin d’éviter d’humidifier le com- partiment de rangement, emballer tout objet mouillé dans un sac en plastique avant de le ranger dans le compartiment. G Comme il se peut que de l’eau pénètre dans le compartiment de rangement lors du lavage du scoo- ter, il est préférable d’emballer tout objet se trouvant dans ce compar- timent dans un sac en plastique. G Ne pas ranger d’objets de valeur ou d’objets fragiles dans le com- partiment de rangement. Pour ranger un casque dans le comparti- ment de rangement, le retourner et placer le côté visière vers l’arrière. ATTENTION AVERTISSEMENT

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3-11 3N.B. G Certains casques, en raison de leur taille ou de leur forme, ne peuvent trouver place dans le compartiment de rangement. G Ne pas laisser le scooter sans survei- llance lorsque la selle est ouverte. FAUT1072 Crochet de fixation des bagages FWAT1031 G Ne pas dépasser la limite de char- ge du crochet de fixation des bagages, qui est de 3 kg (6,6 lb). G Ne pas dépasser la charge maxi- male du véhicule, qui est de 163 kg (369 lb).

1. Crochet de fixation des bagages

FAU15596 Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire. FWA11151 L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche: AVERTISSEMENT

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

  • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Carburant • Refaire le plein de carburant si nécessaire. 3-8
  • S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
  • Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir. Huile moteur 2 temps • Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 3-10
  • S’assurer de l’absence de fuites d’huile. Huile de transmission finale • S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-8
  • Contrôler le fonctionnement.
  • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. Frein avant
  • Contrôler l’usure des plaquettes de frein. 6-13, 6-14
  • Remplacer si nécessaire.
  • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
  • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
  • Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
  • Contrôler le fonctionnement. Frein arrière
  • Lubrifier le câble si nécessaire. 6-13
  • Contrôler la garde au levier.
  • Régler si nécessaire.POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION 4-2
  • S’assurer du fonctionnement en douceur. Poignée des gaz
  • Contrôler la garde de la poignée des gaz. 6-10, 6-16
  • Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha.
  • S’assurer de l’absence d’endommagement. Roues et pneus
  • Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. 6-10, 6-12
  • Contrôler la pression de gonflage.
  • Corriger si nécessaire. Leviers de frein • S’assurer du fonctionnement en douceur.
  • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-16 Béquille centrale • S’assurer du fonctionnement en douceur.
  • Lubrifier le pivot si nécessaire. 6-17 Attaches du cadre
  • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
  • Serrer si nécessaire.

Instruments, éclairage, • Contrôler le fonctionnement. signalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.

  • Contrôler le niveau du liquide.
  • Remplir d’eau distillée si nécessaire. 6-19FAU15951 Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l’explication d’une commande ou d’une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha. FWA10271 Une mauvaise connaissance des com- mandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures. FAUT1101 Mise en marche d’un moteur froid FCA10250 Voir à la page 5-3 et consulter les ins- tructions concernant le rodage du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la première fois.

1. Tourner la clé de contact sur “ ”.

2. Refermer tout à fait les gaz.

3. Mettre le moteur en marche en appu-

yant sur le contacteur du démarreur ou en enfonçant le kick tout en actionnant le frein avant ou arrière. ATTENTION: En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! [FCA11041] Si le moteur ne se met pas en mar- che lorsqu’on appuie sur le contac- teur du démarreur, relâcher celui-ci, attendre quelques secondes, puis essayer à nouveau. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’é- nergie de la batterie. Ne pas action- ner le démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée. Si le moteur ne se met pas en marche à l’aide du déma- rreur, utiliser le kick. FAU16770 Démarrage N.B. Faire chauffer le moteur avant de déma- rrer.

1. Actionner le levier de frein arrière de

la main gauche et saisir le porte- bagages de la main droite. Pousser ensuite le scooter afin de replier la béquille centrale.

1. Poignée de manutention2. Levier de frein arrière

2. S’asseoir à califourchon sur la selle

et contrôler l’angle des rétroviseurs.

3. Signaler son intention de gagner la

voie publique en allumant les cligno- tants. ATTENTION AVERTISSEMENT UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE 5-1

54. Vérifier si la voie est libre, puis

actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer.

5. Éteindre les clignotants.

FAU16780 Accélération et décélération La vitesse se règle en donnant plus ou moins des gaz. Pour augmenter la vitesse, tourner la poignée des gaz dans le sens (a). Pour réduire la vitesse, tourner la poig- née des gaz dans le sens (b). FAU16793 Freinage FWA10300 G Éviter de freiner brusquement, tout particulièrement lorsque le scoo- ter penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se ren- verser. G Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Il convient donc de ralentir avant de rouler sur ce genre de surface et de redou- bler de prudence en les traversant. G Ne pas oublier qu’un freinage sur route mouillée est une manouvre délicate. G Rouler lentement dans les descen- tes, car les freinages en descente peuvent être très difficiles.

1. Refermer tout à fait les gaz.

2. Actionner simultanément les freins

avant et arrière en augmentant pro- gressivement la pression. AVERTISSEMENT (b) (a) ZAUM0199 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE 5-2 5Avant Arrière FAU16820 Comment réduire sa consommation de carburant La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de con- duite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant: G Éviter les régimes très élevés lors des accélérations. G Éviter d’emballer le moteur à vide. G Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex.: embouteillages, feux rouges, passa- ges à niveau). FAU16830 Rodage du moteur Les premiers 1000 km (600 mi) consti- tuent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indis- pensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette pério- de, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès sus- ceptible de provoquer la surchauffe du moteur. FAUM2091 0–150 km (0–90 mi) G Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3. Varier la vitesse du scooter de temps à autre. Ne pas rouler continuelle- ment à la même ouverture des gaz. 150–500 km (90–300 mi) G Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2. 500–1000 km (300–600 mi) G Ne pas rouler de façon continue à 3/4 d’ouverture des gaz. UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE 5-3 51000 km (600 mi) et au-delà G Éviter l’utilisation prolongée à pleine ouverture des gaz. Varier la vitesse de temps à autre. ATTENTION: Changer l'huile de transmission finale après 1000 km (600 mi) d'uti- lisation. [FCAM1071]FCA10270 Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un conces- sionnaire Yamaha. FAU17213 Stationnement Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact. FWA10311G Comme le moteur et le système d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facile- ment ces éléments et s’y brûler. G Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie. G Ne pas se garer à proximité d’her- be ou d’autres matériaux inflam- mables, car ils présentent un ris- que d’incendie. AVERTISSEMENT ATTENTION UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE 5-4 5FAU17241 La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques per- met de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité du véhi- cule incombe à son propriétaire et à son utilisateur. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire dev- ra donc adapter les fréquences préconi- sées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situa- tion géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule. FWA10321 L’omission d’entretiens ou l’utilisation de techniques d’entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî- trise pas les techniques d’entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha. FWA15121 Couper le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié. G Les pièces mobiles d’un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les élé- ments électriques de provoquer décharges et incendies. G Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-1 pour plus d’informations concernant le monoxyde de car- bone. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-1 6FAU46871 N.B. G Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les dis- tances sont exprimées en milles pour le R.-U.). G À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi). G L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha. FAU46920 Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement

Canalisation de mentation et de dépression ne

carburant sont ni craquelées ni autrement endommagées. 2 Bougie • Remplacer. 333 33 3*Carburateur

  • Régler le régime de ralenti du moteur. 33 33 3 3
  • S’assurer du bon état du clapet Système d’admission de coupure d’air, du clapet 4 * flexible et de la durite. 333 33 d’air
  • Remplacer toute pièce endommagée.FAU17717 Entretiens périodiques et fréquences de graissage
  • Contrôler le niveau et la densité 2*Batterie de l’électrolyte.

correct de la durite de mise à l’air.

  • Contrôler le fonctionnement, le 3*Frein avant niveau de liquide et s’assurer de 33 33 3 3 l’absence de fuite.
  • Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
  • Contrôler le fonctionnement et 4*Frein arrière régler la garde du levier de frein.
  • Remplacer les mâchoires de frein. Quand la limite est atteinte.
  • S’assurer de l’absence de craque- 5*Durite de frein lures ou autre endommagement
  • Remplacer. Tous les 4 ans 6*Roues • Contrôler le voile et l’état. 333 3
  • Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus. 7*Pneus • Remplacer si nécessaire. 333 33
  • Contrôler la pression de gonflage.
  • Corriger si nécessaire. 8*Roulements de roue
  • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.
  • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu

Roulements de et que la direction n’est pas dure.

  • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 24000 km (14000 mi) 10 * Attaches du cadre
  • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.

Axe de pivot de levier de frein avant

  • Lubrifier à la graisse silicone. 333 33

Axe de pivot de • Lubrifier à la graisse à base de levier de frein arrière savon au lithium.

13 Béquille centrale

  • Contrôler le fonctionnement.
  • Contrôler le fonctionnement et 14 * Fourche avant s’assurer de l’absence de fuites 333 3 d’huile. Combiné ressort-
  • Contrôler le fonctionnement et 15 * amortisseur s’assurer que l’amortisseur ne 333 3 fuit pas. 16 * Pompe à huile • Contrôler le fonctionnement. Autolube • Purger si nécessaire.
  • S’assurer de l’absence de fuites
  • Changer. 33 3 18 * Courroie trapézoïdale • Remplacer. Tous les 10000 km (6000 mi) Contacteur de feu 19 * stop sur frein avant • Contrôler le fonctionnement. 33 33 3 3 et arrièreDISTANCE AU COMPTEUR

Pièces mobiles et câbles

  • Contrôler le fonctionnement et le jeu. 21 * Boîtier de poignée • Régler le jeu de câble des gaz et câble des gaz si nécessaire.
  • Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz. 22 * Éclairage, signalisa- • Contrôler le fonctionnement. tion et contacteurs • Régler le faisceau de phare.

FAUM2070 N.B. G Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides. G Entretien des freins hydrauliques

  • Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
  • Changer le liquide de frein tous les deux ans.
  • Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.FAU18740 Dépose et repose du cache et du carénage

Afin de pouvoir effectuer certains entre- tiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer le cache et le caré- nage illustrés ci-dessus. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage. FAU45470 Carénage A Dépose du carénage

1. Retirer les vis, puis retirer le caréna-

2. Déconnecter la fiche rapide de phare

ainsi que la fiche rapide de veilleuse.

1. Fiche rapide de phare

2. Fiche rapide de veilleuse

Mise en place du carénage

1. Reconnecter la fiche rapide de phare

ainsi que la fiche rapide de veilleuse.

2. Remettre le carénage en place, puis

reposer les vis. FAU19281 Cache A Dépose du cache Déposer la vis, puis retirer le cache com- me illustré.

Mise en place du cache Remettre le cache à sa place, puis repo- ser la vis. FAUS1760 Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. L’état de la bougie peut en outre révéler l’état du moteur. Dépose de la bougie

1. Déposer le cache A. (Voir page 6-6).

3. Retirer la bougie à l’aide d’une clé à

bougie, disponible chez les conces- sionnaires Yamaha, en procédant comme illustré.

Contrôle de la bougie

1. S’assurer que la couleur de la porce-

laine autour de l’électrode est d’une couleur café au lait clair ou légère- ment foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. N.B. Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diag- nostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.

62. Contrôler l’usure des électrodes et la

présence de dépôts de calamine ou autres. Si l’usure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie. Mise en place de la bougie

1. Mesurer l’écartement des électrodes

à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger confor- mément aux spécifications.

1. Écartement des électrodes

2. Nettoyer la surface du joint de la

bougie et ses plans de joint, puis net- toyer soigneusement les filets de bougie.

3. Mettre la bougie en place à l’aide de

la clé à bougie, puis la serrer au cou- ple spécifié. N.B. Si une clé dynamométrique n’est pas dis- ponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute- fois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.

4. Remonter le capuchon de bougie.

5. Reposer le cache.

FAU20065 Huile de transmission finale Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a pas de fuite d’huile au niveau du car- ter de transmission finale. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer le sco- oter par un concessionnaire Yamaha. Il faut en outre changer l’huile de transmis- sion finale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

1. Mettre le moteur en marche et ame-

ner l’huile de transmission finale à température en conduisant le scoo- ter pendant quelques minutes, puis couper le moteur.

2. Dresser le scooter sur sa béquille

3. Placer un bac à vidange sous le car-

ter de transmission finale afin d’y recueillir l’huile usagée.

4. Déposer le bouchon de remplissage

de l'huile de transmission finale et son joint torique du carter de trans- mission finale.

5. Retirer la vis de vidange de l'huile de

transmission finale et son joint afin de vidanger l'huile du carter de trans- mission finale. Couple de serrage : Bougie : 20 Nm (2,0 m•kgf, 14,5 ft•lbf) Écartement des électrodes : 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)

ZAUM0037 Bougie spécifiée :

61. Bouchon de remplissage de l’huile de trans-

6. Remonter la vis de vidange de l'huile

de transmission finale et son joint neuf, puis serrer la vis au couple spé- cifié.

7. Remettre à niveau en ajoutant la

quantité spécifiée de l’huile de trans- mission finale recommandée. AVER- TISEMENT! S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter de transmission finale. Vei- ller à ne pas mettre d’huile sur le pneu ou la roue. [FWA11311]

8. Monter le bouchon de remplissage

de l'huile de transmission finale et son joint torique, puis serrer le bou- chon.

9. S'assurer que le carter de transmis-

sion finale ne fuit pas. Si une fuite d'huile est détectée, il faut en recher- cher la cause. FAU40371 Élément du filtre à air Il convient de nettoyer ou remplacer l’élé- ment du filtre à air aux fréquences spéci- fiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le netto- yage et le remplacement de l’élément du filtre à air à un concessionnaire Yamaha. Huile de transmission finale recommandée : Voir page 8-1 Quantité d’huile : 0,10 L (0,11 US qt, 0,09 Imp.qt) Couple de serrage : Vis de vidange de l’huile de transmission finale : 18 Nm (1,8 m•kgf, 13,0 ft•lbf)

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-9 6FAU21300 Réglage du carburateur Le carburateur est un organe vital du moteur et il nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, tout réglage du carburateur doit être confié à un conces- sionnaire Yamaha, en raison de ses con- naissances et de son expérience en la matière. FAU21384 Contrôle de la garde de la poignée des gaz

1. Garde de la poignée des gaz

La garde de la poignée des gaz doit être de 4,0–6,0 mm (0,16–0,24 in) au bord inté- rieur de la poignée des gaz. Contrôler régulièrement la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha. FAU33601 Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus. Pression de gonflage Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule. FWA10501 La conduite d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessu- res graves, voire de mort, en provo- quant une perte de contrôle. G Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux- AVERTISSEMENT ZAUM0053

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-10 6ci sont à la température ambiante. G Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du pas- sager, des bagages et des acces- soires approuvés pour ce modèle. FWA10511 Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident. Contrôle des pneus

1. Profondeur de sculpture de pneu

Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un conces- sionnaire Yamaha. N.B. La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationa- les. Il faut toujours se conformer à la légis- lation du pays dans lequel on utilise le véhicule. Renseignements sur les pneus Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air. Après avoir subi de nombreux tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle. Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) : 1,6 mm (0,06 in)

ZAUM0054 AVERTISSEMENT Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) : 0–90 kg (0–198 lb): Avant : 175 kPa (1,75 kgf/cm

  • Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-11 6FWA10470 G Faire remplacer par un conces- sionnaire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale. G Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concession- naire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience nécessaires à ces travaux. FAU21962 Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues. G Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un con- cessionnaire Yamaha. Ne jamais ten- ter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue déformée ou craquelée. G Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont rem- placés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu. FAUT1221 Contrôle de la garde du levier de frein avant

1. Garde du levier de frein avant

La garde du levier de frein doit être de 2,0 - 5,0 mm (0,08 - 0,20 in), comme illus- tré. Contrôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, faire contrôler le circuit des freins par un con- cessionnaire Yamaha. FWA10641 Une garde du levier de frein incorrecte signale un problème au niveau du système de freinage qui pourrait rendre la conduite dangereuse. Ne pas utiliser le véhicule avant d’avoir fait vérifier et réparer le système de freinage par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pneu avant : Taille : 120/70-12 M/C 51L Fabricant/modèle : VEE RUBBER CONTINENTAL / ZIPPY 1 PIRELLI / SL26 Pneu arrière : Taille : 130/70-12 M/C 56L Fabricant/modèle : VEE RUBBER CONTINENTAL / ZIPPY 1 PIRELLI / SL26

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-12 6FAU22170 Réglage de la garde du levier de frein arrière

1. Garde du levier de frein arrière

La garde du levier de frein doit être de 5,0 – 10,0 mm (0,20 – 0,39 in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, la régler comme suit. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner l’écrou de réglage au flasque de frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).

FWA10650 Si on ne parvient pas à obtenir le régla- ge spécifié, confier ce travail à un con- cessionnaire Yamaha. FAU22380 Contrôle des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et des mâchoires de frein arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAU22400 Plaquettes de frein avant

1. Épaisseur de la garniture

S’assurer du bon état des plaquettes de frein avant et mesurer l’épaisseur des gar- nitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une gar- niture est inférieure à 3,1 mm (0,12 in), fai- re remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-13 6FAU43170 Mâchoires de frein arrière

1. Indicateur d’usure

2. Trait d’indication de limite d’usure

Le frein arrière est muni d’un indicateur d’usure. Cet indicateur permet de contrô- ler l’usure des mâchoires sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des mâchoires en vérifiant la position de l’indi- cateur d’usure tout en actionnant le frein. Si une mâchoire de frein est usée au point que le indicateur touche le repère d’indi- cation de limite d’usure, faire remplacer la paire de mâchoires par un concessionnai- re Yamaha. FAU32344 Contrôle du niveau du liquide de frein

1. Maître-cylindre de frein avant

Si le niveau du liquide de frein est insuffi- sant, des bulles d’air peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité des freins. Avant de démarrer, s’assurer que le nive- au du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau de liquide bas peut signaler la présence d’une fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il convient donc de contrôler l’usure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage.

1. Repère de niveau minimum

Prendre les précautions suivantes: G Avant de vérifier le niveau du liquide, s’assurer, en tournant le guidon, que le haut du maître-cylindre est à l’ho- rizontale. G Utiliser uniquement le liquide de frein recommandé. Tout autre liquide ris- que d’abîmer les joints en caout- chouc, ce qui pourrait causer des fui- tes et nuire au bon fonctionnement du frein. Liquide de frein recommandé : DOT 4

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-14 6G Toujours faire l’appoint avec un liqui- de de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein. G Veiller à ce que, lors du remplissage, de l’eau ne pénètre pas dans le maî- tre-cylindre. En effet, l’eau abaisse- rait nettement le point d’ébullition du liquide et pourrait provoquer un bou- chon de vapeur ou “vapor lock”. G Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. G L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Cepen- dant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un conces- sionnaire Yamaha. FAUM1360 Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. De plus, faire remplacer la durite de frein tous les quatre ans ou lorsqu’elle est endommagée ou qu’elle fuit. FAU23094 Contrôle et lubrification des câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand néces- saire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISE- MENT! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d'éviter un accident. [FWA10711] Lubrifiant recommandé : Lubrifiant Yamaha pour chaînes et câbles ou huile moteur 4 temps

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-15 6FAU49920 Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAU23120 Réglage de la pompe à huile “Autolube” La pompe à huile “Autolube” est un orga- ne vital du moteur. Celle-ci requiert un réglage très précis qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha aux fré- quences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. FAU43641 Lubrification des leviers de frein avant et arrière Levier de frein avant Levier de frein arrière

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-16 6Lubrifier l’articulation des leviers de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa- ges périodiques. FAU23192 Contrôle et lubrification de la béquille centrale

1. Béquille centrale

Contrôler le fonctionnement de la béquille centrale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire. FWA11301 Si la béquille centrale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrô- ler et, si nécessaire, réparer par un con- cessionnaire Yamaha. Une béquille cen- trale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. FAU23272 Contrôle de la fourche Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Contrôle de l’état général

1. S’assurer que les tubes plongeurs ne

sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas impor- tantes. Contrôle du fonctionnement

1. Placer le véhicule sur un plan hori-

zontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. AVERTISEMENT! Pour éviter les accidents corpo- rels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. [FWA10751]

2. Tout en actionnant le frein avant,

appuyer fermement à plusieurs repri- ses sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur. Lubrifiant recommandé : Graisse à base de savon au lithium AVERTISSEMENT Lubrifiants recommandés : Levier de frein avant : Graisse silicone Levier de frein arrière : Graisse à base de savon au lithium

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-17 6FCA10590 Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. FAU45511 Contrôle de la direction Des roulements de direction usés ou des- serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne- ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.

1. Dresser le véhicule sur sa béquille

centrale. AVERTISEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser. [FWA10751]

2. Maintenir la base des bras de four-

che et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelcon- que est ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha. FAU23291 Contrôle des roulements de roue Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha. ATTENTION

2. Durite de mise à l’air de batterie

Une batterie mal entretenue se corrodera et se déchargera rapidement. Il faut contrôler le niveau d’électrolyte, la conne- xion des câbles de batterie et le chemine- ment de la durite de mise à l’air avant cha- que départ et aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa- ges périodiques. Contrôle du niveau d’électrolyte

1. Placer le scooter sur un plan horizon-

tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. N.B. S’assurer que le scooter est bien à la ver- ticale avant de contrôler le niveau d’élec- trolyte.

2. Déposer le cache A. (Voir page 6-6).

3. Contrôler le niveau d’électrolyte de la

1. Repère de niveau maximum

2. Repère de niveau minimum

N.B. Le niveau d’électrolyte doit se situer entre les repères de niveau minimum et maxi- mum.

4. Si le niveau d’électrolyte est inférieur

ou égal au repère de niveau mini- mum, ajouter de l’eau distillée jus- qu’au repère de niveau maximum. ATTENTION: Utiliser exclusive- ment de l’eau distillée, car l’eau du robinet contient des minéraux nui- sibles à la batterie. [FCA10611]FWA10760 G L’électrolyte de batterie est extrê- mement toxique, car l’acide sulfu- rique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout con- tact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de tra- vaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électroly- te, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.

  • EXTERNE: rincer abondamment à l’eau courante.
  • INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédia- tement un médecin.
  • YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. G Les batteries produisent de l’hy- drogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et tou- jours veiller à bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la AVERTISSEMENT

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-19 6charge est effectuée dans un endroit clos.

5. Contrôler et, si nécessaire, serrer la

connexion des câbles de batterie et corriger l’acheminement de la durite de mise à l’air. Entreposage de la batterie

1. Quand le scooter est remisé pendant

un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ran- ger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s’assurer d’avoir tourné la clé sur “ ”, puis débrancher le câble négatif avant de débran- cher le câble positif. [FCA16302]

2. Quand la batterie est remisée pour

plus de deux mois, il convient de vérifier la densité de l’électrolyte au moins une fois par mois et de rechar- ger la batterie quand nécessaire.

3. Charger la batterie au maximum

avant de la remonter sur le véhicule.

4. Après avoir remonté la batterie, tou-

jours veiller à connecter correcte- ment ses câbles aux bornes et à cheminer correctement sa durite de mise à l’air, qui ne peut être ni endommagée ni bouchée. ATTEN- TION: Si la position de la durite de mise à l’air entraîne l’écoulement d’électrolyte ou de vapeurs de bat- terie sur le cadre, la structure et la finition du véhicule risquent d’en souffrir. [FCA10601]FAU23503 Remplacement du fusible

1. Fusible principal

Le support du fusible se situe derrière le cache A. (Voir page 6-6). Si le fusible est grillé, le remplacer comme suit.

1. Tourner la clé de contact sur “ ”

et éteindre tous les circuits électri- ques.

2. Déposer le fusible grillé et le rempla-

cer par un fusible neuf de l’intensité spécifiée. AVERTISEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supé- rieur à celui recommandé afin d’é- viter de gravement endommager l’installation électrique, voire de provoquer un incendie. [FWA15131]

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

63. Tourner la clé de contact sur “ ”

et allumer tous les circuits électri- ques afin de vérifier si l’équipement électrique fonctionne.

4. Si le fusible neuf grille immédiate-

ment, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha. FAUS1402 Remplacement de l’ampoule du phare Si l’ampoule du phare grille, la remplacer comme suit: FCA10650 Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes: G Ampoule de phare Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de l’ampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peintu- re. G Lentille de phare Ne pas coller de pellicules coloré- es ni autres adhésifs sur la lentille du phare. Ne pas monter une ampoule de phare d’un wattage supérieur à celui spécifié.

1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.FCA10670

Il est préférable de confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.

1. Dresser le scooter sur sa béquille

2. Déposer le carénage A. (Voir page

3. Débrancher la fiche rapide du phare.

ATTENTION ATTENTION Fusible spécifié : 7,5 A

61. Carénage2. Fiche rapide de phare3. Connecteur de fil de veilleuse

1. Protection de l’ampoule de phare

5. Décrocher le porte-ampoule du pha-

re, puis retirer l’ampoule grillée.

1. Porte-ampoule du phare

6. Monter une ampoule de phare neuve

et la fixer à l’aide du porte-ampoule.

8. Brancher la fiche rapide du phare.

9. Reposer le carénage.

10. Si nécessaire, faire régler le faisceau

de phare par un concessionnaire Yamaha. FAUT1262 Remplacement d’une ampoule de clignotant avant FCA10670 Il est préférable de confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.

1. Dresser le scooter sur sa béquille

2. Déposer le carénage A. (Voir page

3. Retirer la douille et l’ampoule en

tournant la douille dans le sens inver- se des aiguilles d’une montre.

1. Douille d’ampoule de clignotant

4. Retirer l’ampoule grillée en l’en-

fonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ATTENTION

65. Monter une ampoule neuve dans la

douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.

6. Reposer l’ampoule et sa douille en

tournant cette dernière dans le sens des aiguilles d’une montre.

7. Reposer le carénage.

FAU24283 Remplacement d’une ampoule de clignotant ou de feu arrière/stop

1. Déposer la lentille après avoir retiré

2. Lentille de feu arrière/stop/Lentille du clig-

1. Ampoule de feu arrière/stop

1. Ampoule de clignotant

2. Retirer l’ampoule grillée en l’en-

fonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

3. Monter une ampoule neuve dans la

douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.

4. Remettre la lentille en place et la fixer

à l’aide de ses vis. ATTENTION: Ne pas serrer les vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille. [FCA10681]

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-23 6FAUS1151 Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation (en fonction du modèle)

1. Déposer la lentille après avoir retiré la

2. Douille d’ampoule d’éclairage de la plaque

2. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur

3. Monter une ampoule neuve dans la

4. Remettre la lentille en place et la fixer

à l’aide de la vis. ATTENTION: Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille. [FCA11191]FAU45462 Remplacement de l’ampoule de la veilleuse (en fonction du modèle) Si l’ampoule de veilleuse grille, la rempla- cer comme suit.

1. Dresser le véhicule sur sa béquille

2. Déposer le carénage A. (Voir page

3. Retirer la douille et l’ampoule de la

1. Douille d’ampoule de veilleuse

4. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur

1. Ampoule de veilleuse

5. Monter une ampoule neuve dans la

6. Reposer l’ampoule et la douille de la

veilleuse en appuyant sur la douille.

6-24 6FAU25861 Diagnostic de pannes Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’u- sine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimen- tation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Le schéma de diagnostic de pannes ci- après permet d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelcon- que est requise, confier le scooter à un concessionnaire Yamaha, car ses techni- ciens qualifiés disposent des connaissan- ces, du savoir-faire et des outils nécessai- res à un entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusi- vement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peu- vent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des répara- tions onéreuses. FWA15141 Lors de la vérification du circuit d’ali- mentation, ne pas fumer, et s’assurer de l’absence de flammes nues ou d’é- tincelles à proximité, y compris de vei- lleuses de chauffe-eau ou de chaudiè- res. L’essence et les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dom- mages matériels graves. AVERTISSEMENT

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-25 6FAU25902 Schéma de diagnostic de pannes Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.

Niveau de carburant suffisantRéservoir de carburant videContrôler la compression.Faire le plein de carburant.Le moteur ne se met pas enmarche. Contrôler la compression.Actionner le démarreur électrique.

CompressionPas de compressionContrôler l’allumage.Faire contrôler le véhicule par unconcessionnaire Yamaha.Déposer la bougie et contrôler les électrodes.

Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie.Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.Actionner le démarreurélectrique.

Le démarreur tourne rapidement.Le démarreur tourne lentement.La batterie est en bon état.Contrôler la connexion des câbles dela batterie et recharger celle-ci si nécessaire.SèchesHumidesTourner la poignée des gaz jusqu’à mi-course, puis actionner le démarreur.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

6-26 6FAU37833 Remarque concernant les pièces de couleur mate FCA15192 Certains modèles sont équipés de piè- ces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L’emploi de brosses, de produits chimi- ques mordants ou de détachants griffe- ra ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire. FAU26094 Soin Un des attraits incontestés d’un scooter réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu- vent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappe- ment rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur un scooter est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolon- ger sa durée de service, mais est égale- ment indispensable afin de conserver les droits de la garantie. Avant le nettoyage

1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir

la sortie du pot d’échappement à l’ai- de d’un sachet en plastique.

2. S’assurer que tous les bouchons,

capuchons et couvercles, y compris le capuchon de bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électri- ques sont fermement et correcte- ment en place.

3. Éliminer les taches tenaces, telles

que de l’huile carbonisée sur le car- ter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau. Nettoyage FCA10783G Éviter de nettoyer les roues, sur- tout celles à rayons, avec des pro- duits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondam- ment à l’eau, sécher immédiate- ment, puis vaporiser un produit anticorrosion. G Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plas- tique (caches et carénages, pare- brise, les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’é- chappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfai- tement les pièces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l’eau. Bien veiller à rincer ATTENTION ATTENTION

SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

7-1 7abondamment à l’eau afin d’élimi- ner toute trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique. G Éviter tout contact de produits chi- miques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d’essence, de dérouilleur, d’antirouille, d’anti- gel ou d’électrolyte. G Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endomma- geraient les pièces suivantes: joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, con- necteurs, instruments, contac- teurs et feux) et les mises à l’air. G Scooters équipés d’un pare-brise: ne pas utiliser de produits de net- toyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de netto- yage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plas- tiques après le nettoyage. Après utilisation dans des conditions nor- males Nettoyer la crasse à l’eau chaude addi- tionnée de détergent doux et d’une épon- ge douce et propre, puis rincer abondam- ment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. Après utilisation sous la pluie, à pr oximité de la mer ou sur des routes salées L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors d’effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées. N.B. Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du prin- temps.

1. Nettoyer le scooter à l’eau froide

savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10791]

2. Protéger le véhicule de la corrosion

en vaporisant un produit anticorro- sion sur toutes les surfaces métalli- ques, y compris les surfaces chro- mées ou nickelées. Après le nettoyage

1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau

de chamois ou d’un essuyeur absor- bant.

2. Frotter les pièces en chrome, en alu-

minium ou en acier inoxydable, y compris le système d’échappement, à l’aide d’un produit d’entretien pour chrome. Cela permettra même d’éli- miner des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.

3. Une bonne mesure de prévention

contre la corrosion consiste à vapori- ser un produit anticorrosion sur tou- tes les surfaces métalliques, y com-

SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

7-2 7pris les surfaces chromées ou nicke- lées.

4. Les taches qui subsistent peuvent

être nettoyées en pulvérisant de l’huile.

5. Retoucher les griffes et légers coups

occasionnés par les gravillons, etc.

6. Appliquer de la cire sur toutes les

7. Veiller à ce que le scooter soit parfai-

tement sec avant de le remiser ou de le couvrir. FWA10942 Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle. G S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau chaude et au déter- gent doux. G Effectuer ensuite un test de con- duite afin de vérifier le freinage et la prise de virages. FCA10800G Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès. G Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d’hui- le ou de cire. Recourir à un produit spécial. G Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture. N.B. G Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un concessionnaire Yama- ha. G Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’em- buage de la lentille de phare. La buée devrait disparaître peu de temps après l’allumage du phare. FAU26303 Remisage Remisage de courte durée Veiller à remiser le scooter dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l’exigent (poussière excessive, etc.), cou- vrir le scooter d’une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échappement sont refroidis avant de couvrir le scooter. FCA10820G Entreposer le scooter dans un endroit mal aéré ou le recouvrir d’une bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la rouille. G Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques. Remisage de longue durée Avant de remiser le scooter pour plusieurs mois:

1. Suivre toutes les instructions de la

section “Soin” de ce chapitre.

2. Vidanger la cuve du carburateur en

7-3 7dévissant la vis de vidange afin de prévenir toute accumulation de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé dans le réservoir de carbu- rant.

3. Faire le plein de carburant et, si dis-

ponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réser- voir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.

4. Effectuer les étapes ci-dessous afin

de protéger le cylindre, les seg- ments, etc., de la corrosion. a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d’hui- le moteur dans l’orifice de bou- gie. c. Remonter le capuchon de bou- gie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique per- mettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plu- sieurs reprises à l’aide du déma- rreur. (Ceci permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.) AVERTISEMENT! Avant de fai- re tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bou- gie à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car celles-ci pourraient être à l’ori- gine de dégâts et de brûlures. [FWA10951] e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.

5. Lubrifier tous les câbles de comman-

de ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.

6. Vérifier et, si nécessaire, régler la

pression de gonflage des pneus, puis élever le scooter de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il n’est pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concentre pas en un point pré- cis des pneus.

7. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-

ment à l’aide d’un sachet en plasti- que afin d’éviter toute infiltration d’e- au.

8. Déposer la batterie et la recharger

complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d’informations au sujet de l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-19. N.B. Effectuer toutes les réparations nécessai- res avant de remiser le scooter.

SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

7-4 7Dimensions: Longueur hors tout:

Largeur hors tout: 793 mm (31,2 in) Hauteur hors tout:

Hauteur de la selle: 793 mm (31,2 in) Empattement:

Poids: Poids à vide: 88,0 kg (194 lb) Moteur: Type de moteur: Refroidissement par air, 2 temps Disposition du ou des cylindres: Monocylindre incliné vers l’avant Cylindrée: 49 cm

Alésage x course: 40,0 x 39,2 mm (1,57 x 1,54 in) Taux de compression: YN50: 11,00 :1 YN50M: 10,00 :1 Système de démarrage: Démarreur électrique et kick Système de graissage: Lubrification séparée (Yamaha Autolube) Type: YAMALUBE 2 ou huile moteur 2 temps Quantité d’huile moteur: Quantité: 1,50 L (1,59 US qt, 1,32 Imp.qt) Huile de boîte de vitesses: Type: YAMALUBE 4 (10W-40) ou SAE 10W-40 Changement d’huile: 0,10 L (0,11 US qt, 0,09 Imp.qt) Filtre à air: Élément du filtre à air: Élément de type humide Carburant: Carburant recommandé: Essence ordinaire sans plomb exclusive- ment Capacité du réservoir: 6,1 L (1,61 US gal, 1,34 Imp.gal) Quantité de la réserve: 1,4 L (0,37 US gal, 0,31 Imp.gal) Carburateur: Fabricant: GURTNER Modèle x quantité: PY12 x 1 Bougie(s): Fabricant/modèle:

Écartement des électrodes: 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in) Type d’embrayage: Sec. centrifuge automatique Transmission: Taux de réduction primaire:

Système de réduction secondaire: Engrenage droit Taux de réduction secondaire: YN50: 12,923 (52/13 x 42/13) YN50M: 15,000 (52/12 x 45/13) Type de boîte de vitesses: Automatique, courroie trapézoïdale Châssis: Type de cadre: Cadre ouvert Angle de chasse: 26,50 º Chasse: 92,6 mm (3,65 in) Pneu avant: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 120/70-12 M/C 51L Fabricant/modèle: VEE RUBBER Fabricant/modèle: CONTINENTAL / ZIPPY 1 Fabricant/modèle: PIRELLI / SL26 Pneu arrière: Type: Sans chambre (Tubeless) Taille: 130/70-12 M/C 56L CARACTÉRISTIQUES 8-1 8Fabricant/modèle: VEE RUBBER Fabricant/modèle: CONTINENTAL / ZIPPY 1 Fabricant/modèle: PIRELLI / SL26 Charge: Charge maximale: 163 kg (359 lb) (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires) Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids): Conditions de charge: 0–90 kg (0–198 lb) Avant: 175 kPa (1,75 kgf/cm

, 33 psi, 2,25 bar) Roue avant: Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 12MC x MT3,50 Roue arrière: Type de roue: Roue coulée Taille de jante: 12MC x MT3,50 Frein avant: Type: Frein monodisque Commande: À la main droite Liquide recommandé: DOT 4 Frein arrière: Type: Frein à tambour Commande: À la main gauche Suspension avant: Type: Fourche télescopique Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydrauli- que Débattement de roue: 70,0 mm (2,76 in) Suspension arrière: Type: Ensemble oscillant Type de ressort/amortisseur: Ressort hélicoïdal / amortisseur hydrauli- que Débattement de roue: 60,0 mm (2,36 in) Partie électrique: Système d’allumage: CDI Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation per- manente Batterie: Modèle: YB 4L-B Voltage, capacité: 12 V, 4,0 Ah Phare: Type d’ampoule: Ampoule halogène Voltage et wattage d’ampoule x quantité: Phare: 12 V, 35 W/35 W x 1 Feu arrière/stop: 12 V, 21,0 W/5,0 W x 1 Clignotant avant: 12 V, 10,0 W x 2 Clignotant arrière: 12 V, 10,0 W x 2 Éclairage de la plaque d’immatriculation: 12 V, 5,0 W x 1 Éclairage des instruments: LED Témoin de feu de route: LED Témoin d’avertissement du niveau d’huile: LED Témoin des clignotants: LED Témoin d’avertissement du niveau de carbu- rant: LED CARACTÉRISTIQUES 8-2 8Fusibles: Fusible principal: 7,5 A CARACTÉRISTIQUES 8-3 8FAU48611 Numéros d’identification Inscrire le numéro d'identification du véhi- cule et les codes figurant sur l'étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès d'un conces- sionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHI- CULE:

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’É-

TIQUETTE DU MODÈLE: FAU26410 Numéro d’identification du véhicule

1. Numéro d’identification du véhicule

Le numéro d’identification du véhicule est poinçonné sur le cadre. N.B. Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier le véhicule et, selon les pays, est requis lors de son immatricula- tion. FAU26490 Étiquette des codes du modèle

1. Étiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle est collée au dos de la selle. (Voir page 3-10). Inscrire les renseignements repris sur cet- te étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront néces- saires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.

Accélération et décélération ......................5-2 Ampoule d’éclairage de plaque d’immatriculation, remplacement..........6-24 Avertisseur, contacteur ..............................3-6

  • Câbles, contrôle et lubrification p. 6
  • -15 Cache et carénage, dépose et repose p. 6
  • -6 Caractéristiques p. 8
  • -1 Carburant p. 3
  • -8 Carburant, économies p. 5
  • -3 Carburant, témoin du niveau p. 3
  • -2 Carburateur, réglage p. 6
  • -10 Clignotant avant, remplacement d’une ampoule p. 6
  • -22 Clignotant ou feu arrière/stop, remplacement d’une ampoule p. 6
  • -23 Clignotants, contacteur p. 3
  • -6 Combinés de contacteurs p. 3
  • -5 Compartiment de rangement p. 3
  • -11 Compteurs, écran multifonction p. 3
  • -3 Contacteur à clé/antivol -1 p. 3
  • Démarrage p. 5
  • -1 Démarrage, moteur froid p. 5
  • -1 Démarreur, contacteur p. 3
  • -6 Dépannage, schéma de diagnostic p. 6
  • -26 Direction, contrôle p. 6
  • -18 Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant -9 p. 3
  • Emplacement des éléments p. 2
  • -1 Entretien du système de contrôle des gaz d’échappement p. 6
  • -2 Entretiens et graissages périodiques p. 6
  • -3 Étiquette des codes du modèle -1 p. 9

Huile de transmission finale.......................6-8 Huile moteur 2 temps ..............................3-10 Huile moteur, témoin du niveau .................3-2

Inverseur feu de route/feu de croisement..3-6

Leviers de frein, lubrification....................6-16 Liquide de frein, changement ..................6-15 Liquide de frein, contrôle du niveau ........6-14

  • Pannes, diagnostic p. 6
  • -25 Phare, remplacement d’une ampoule p. 6
  • -21 Pièces de couleur mate p. 7
  • -1 Plaquettes et mâchoires de frein, contrôle p. 6
  • -13 Pneus p. 6
  • -10 Poignée des gaz, contrôle de la garde p. 6
  • -10 Poignée et câble des gaz, contrôle et lubrification p. 6
  • -16 Pompe à huile Autolube, réglage p. 6
  • -16 Pot catalytique -9 p. 3

Témoin de feu de route .............................3-2 Témoin des clignotants..............................3-2 Témoins et témoins d’alerte ......................3-2

Véhicule, numéro d’identification...............9-1 Veilleuse, remplacement d’une ampoule.................................................6-24 TABLE DES MATIÈRESMBK Industrie Z.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin Société Anonyme au capital de 45 000 000 e R.C St-Quentin B 329 035 422