CD3610 - Autoradio JENSEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CD3610 JENSEN au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Lecteur CD portable avec fonction radio FM, entrée AUX, et affichage LED. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour écouter des CD audio, des stations de radio et des fichiers audio via une connexion AUX. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de la lentille du lecteur CD recommandé. Vérifier les connexions et les câbles pour des performances optimales. |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité. Utiliser uniquement avec un adaptateur compatible pour éviter les risques électriques. |
| Informations générales | Poids léger et design compact, idéal pour une utilisation à domicile ou en déplacement. |
FOIRE AUX QUESTIONS - CD3610 JENSEN
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CD3610 - JENSEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CD3610 de la marque JENSEN.
MODE D'EMPLOI CD3610 JENSEN
- Type Torx des tournevis Plat et Philips
- Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement
- Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres outils)
- Voltmètre/lumière d'épreuve
- Connexions à sertissage.
- Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur. Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil. Débrancher la batterie Il faut toujours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer. Enlever la radio du manchon Soulever les loquets des deux côtés du manchon pour enlever le demi-manchon de la radio.CD3610
1. Installez l’adaptateur et kit de tableau de bord si nécessaire (facultatif).
2. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.
3. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de
4. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.
Câblage Raccordement au câblage avec un adaptateur (achetér séparément) Raccordement des fils Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.
1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
Le diagramme de câblage / Le code de couleurs
1. Antenne motorisée (fil bleu foncé) - Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur. S’il
n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
2. Mise à la tere (fil noir) - Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique
propre, non peint, du châssis.
3. Mémoire/batterie (fil jaune) - Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12
volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.
4. Accessoires/allumage (fil rouge) - Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du
5. Haut parleur d'avant à gauche
6. Haut parleur d'avant à droite
7. Haut parleur d'arrière à gauche
8. Haut parleur d'arrière à droit
9. Sorties de RCA à l'amplificateur
10. Câbles d'entrée auxiliaire
Fusibles Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la radio. Le CD3610 est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A à fusion rapide, type ATO). Rebranchement de la batterie Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.CD3610
1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
2. Branchez le fil de l’antenne.
3. Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
4. Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).
5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.
Installation finale ISO-DIN
1. Retirez la garniture du devant de la radio.
2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien
3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.
4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.
Appuyez sur PWR (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur PWR pour éteindre la radio.
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, changeur de CD (facultatif) et auxiliaire. La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.
Appuyez sur mise en sourdine (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera apparaîtra sur le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce mise en sourdine.
4. Volume / Contrôleur Audio
Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de volume sera affiché sur le panneau d'affichage comme un numéro allant de 00 (le plus bas) à 46 (le plus haut). Appuyez sur le contrôle volume pour accéder au menu des fonctions audio. La première option est volume, suivie par basse, aigu, équilibre, atténuateur et retour au volume. Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'appareil sortira automatiquement du mode sélection pour retourner à l'affichage normal, au bout de cinq secondes ou lorsqu'une autre fonction est activée. Basic Operation Operación Básica Opération de BaseCD3610
4. Volume / Contrôleur Audio (continué)
Basses Appuyez sur le contrôle volume trois fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles d'une montre pour ajuster les basses de -6 à 6. “00” signifie une réponse plate. Aiguës Appuyez sur le contrôle volume quatre fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles d'une montre pour ajuster les aiguës de -6 à 6. “00” signifie une réponse plate. Équilibrage Appuyez sur le contrôle volume conq fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles d'une montre pour ajuster le équilibrage entre les haut-parleurs de droit et de gauche de R12 (haut-parleur de droite) à L12 (haut-parleur de gauche). “C00” signifie un équilibre parfait. Équilibrage avant-arrière Appuyez sur le contrôle volume six fois, et tournez-le dans ou contre le sens des aiguilles d'une montre pour ajuster le équilibrage entre les haut-parleurs d'avant et les haut-parleurs d'arrière entre R12 (haut-parleurs d'arrière) et F12 (haut-parleurs d'avant). “C00” signifie un équilibre parfait. Audio Control Regulador Audio Contrôleur AudioCD3610
Appuyez sur iX-BASS (5) momentanément pour activer la fonction contour intensité. Lorsque vous écoutez la musique à des niveaux bas de volume, cette fonction augmentera les niveaux bass et aigu pour compenser les caractéristiques de l'ouie humaine. Lorsque cette fonction est activée, les mots "X-BASS On" sera affichée momentanément . Appuyez de nouveau sur iX- BASS pour choisir “X-BASS Off". L'icône d'iXBS apparaîtra et demeurera dans l'affichage quand iX-BASS est activé .
6. Sélectionneur D'égalisateur
La fonction égalisateur applique des effets sonores préréglés au signal de sortie audio de l'appareil. Appuyez sur EQ5 (6) pour activer l'un des modes d'opération suivants :
- Rock. Lorsque la fonction égalisateur est activé, les niveaux de bass et d'aigu le plus récemment choisi seront ignorés. Lorsque la fonction égalisateur n'est pas en opération, l'appareil reviendra aux niveaux de bass et d'aigu le plus récemment choisis. iX-BassCD3610
7. Animation/Opération du menu
Appuyez sur DISPLAY/MENU momentanément pour naviguer à travers les options animations suivantes : animation EQ, animation 1, animation 2 et de retour à l'affichage par défaut. L'animation sélectionné apparaîtra sur l'affichage lorsque vous mettez l'appareil en marche. Une deuxième fonction du DISPLAY/MENU, est d'accéder à un menu d'options radio. Appuyez sur DISPLAY/MENU pendant plus de trois seconde pour accéder au menu. "Menu" sera affiché momentanément. Naviguez le menu en appuyant sur DISPLAY/MENU momentanément pour passer à l'option suivante. Le menu peut aussi être navigué en utilisant les boutons Syntonisateur vers le haut et Syntonisateur vers le bas pour passer à l'option suivante pour précédente. Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, ajustez cette option en tournant le contrôle volume dans cinq secondes. Les options suivantes sont ajustées par la fonction menu. Contraste Le niveau contraste du menu est réglé à “CONTRAST 5” par défaut. Tourner le contrôle volume pour ajuster le contraste entre 1 et 10. Interrupteur à résistance réglée La fonction interrupteur à résistance réglée est réglée à "DIMMER High" par défaut. Tournez le contrôle volume pour régler l'interrupteur à résistance réglée à des réglages bas. Animation Animación AnimationCD3610
7. Animation/Opération du menu (continué)
Format horloge Cette option permet la sélection d'un format horloge de 12 heures ou de 24 heures. "CLK FORMAT 12H" est le réglage par défaut. Tournez le contrôle volume pour changer de format horloge à 24h. Réglage du temps Le temps sur l'horloge sera réglé à 12.00 par défaut. Programmez le temps courant en tournant le contrôle volume dans le sens de l'aiguille d'une montre pour ajuster les minutes et contre le sens de l'aiguille d'une montre pour ajuster les heures. Le sélectionneur Local/A distance Cette fonction est utilisée pour désigner la force des signalements à laquelle la radio s'arrêtera pendant la syntonisation automatique. "Dx" est le défaut qui permet à la radio de s'arrêter à une gamme plus large des signalements. Pour régler l'appareil afin qu'il ne sélectionne que des stations locales fortes pendant la syntonisation automatique, tournez le contrôle volume jusqu'à ce que Local n'apparaisse sur l'affichage. Espacement des fréquences Cette option permet la sélection d'un espacement fréquence approprié à votre région. "AREA U.S.A." est l'espacement par défaut. Tournez le contrôle volume pour sélectionner les options Amérique Latine, Europe ou Orit. Menu Operation Operación del Menú Opération du menuCD3610
7. Animation/Opération du menu (continué)
Volume mis en marche programmable Cette option permet la sélection d'un niveau de volume que votre radio assumera automatiquement lorsqu'elle est mise en marche. Le réglage par défaut est "Vol Last". Ce réglage mettre la radio en marche au niveau de volume qui avait été sélectionné lorsque la radio avait été arrêtée la dernière fois. Pour programmer un niveau de volume spécifique à laquelle la radio se mettra en marche, tournez le contrôle volume pour sélectionner "Vol Program". Dans cinq secondes, appuyez sur le bouton d'animation et utilisez le contrôle volume pour sélectionner le niveau de volume désiré. Tonalité du top sonore La fonction tonalité du top sonore permet la sélection d'un top sonore audible lorsque les boutons sont appuyés sur la face de la radio. "BEEP TONE On" est le réglage par défaut. Tournez le contrôle volume pour sélectionner "BEEP TONE Off". Illumination couleur Cette option permet la sélection entre deux couleurs différentes pour l'illumination. "COLOR 1" est le réglage par défaut et illuminera l'appareil d'un rétroéclairage bleu. Tournez le volume pour sélectionner “ COLOR 2“ qui illuminera l'appareil d'un rétroéclairage rouge. Programmable Turn-on Volume Volumen en Inicio Programable Volume mis en marche programmableCD3610
7. Animation/Opération du menu (continué)
Affichage Horloge sélectionnable Lorsque la fonction affichage horloge sélectionnable est activée, l'horloge et la note d'accueil par défaut apparaîtront sur l'affichage lorsque la radio est en arrêt mais branché au fil d'allumage. "CLK ON LCD On" sera le réglage par défaut pour cette option. Pour que l'horloge et la note d'accueil ne soient pas affichés lorsque l'appareil n'es pas en marche, tournez le contrôle volume pour sélectionner "CLK ON LCD Off". Horloge Sans Clef Horloge sans clef vous permet de regarder le temps en appuyant sur simplement DISPLAY (D). L'horloge et l'illumination resteront actives pendant cinq secondes, puis s'éteignent. Bouton Puissance Allumage Priorité Par défaut, le bouton de la puissance (LED rouge) restera illuminé quand l'unité est arrêtée, aussi long que l'allumage demeure dessus. Le bouton LED de puissance est un dispositif (rouge) simple de couleur et il ne changera pas des couleurs quand changeant la couleur de l'affichage.
Lorsque l'appareil est en marche, une de ces trois salutations sera affichée selon l'heure du jour : Good Morning, Good Afternoon or Good Evening. Lorsque l'appareil est en arrêt, mais l'allumage reste en marche, l'affichage à cristaux liquides va défiler à travers les messages suivants si la fonction affichage horloge sélectionnable est activée: Radio Off, Visit us at Jensen.com, Enjoy Driving and Have a Nice Trip . Lorsque l'allumage est en arrêt, le message "See you! Have a nice day! " sera affiché avant que l'appareil ne s'éteigne. Greeting Note Saluda Note d'accueilCD3610
9. Détachement du panneau d'avant
Pour détacher le panneau d'avant, appuyez sur le bouton de relâchement (9) panneau d'avant. Le panneau d'avant s'abaissera automatiquement. Prenez le panneau d'avant aux bords et tirez pour relâcher. Lorsque le panneau d'avant a été détaché, protégez-le de la poussière et des dégâts.
10. Rattacher le panneau d'avant
Pour rattacher, assurez-vous qu'il n'y a pas de poussière ou de saletés sur les bornes électriques à l'arrière du panneau. Ceci peut provoque des opérations intermittentes ou d'autres fonctionnements mauvais. Glissez le bord de droite de panneau avant en l'place d'abord, ensuite tournent le côté gauche du panneau avant en l'place et serrent fermement dans l'endroit.
11. Remettez l’affichage à zéro
Utilisez la pointe d’un crayon (ou objet non métallique) pour appuyer sur RESET pendant cinq secondes.
12. Retrait de la radio du tableau de bord
Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la arniture en tirant doucement au centre de celui-ci pour décrocher les agafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de la planche de bord. Detaching the Front Panel Liberar el Panel Delantero Détachement du panneau d'avant Remove Radio From Dashl Extracción del Radio del Automóvil Retrait de la radio du tableau de bordCD3610
13. Sélection de la bande
Appuyez sur le bouton BAND (13) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux deux bandes MA. Chaque bande peut comprendre jusqu’à six stations programmées.
14. Sélection d’une station
Mode manuel Appuyez sur le bouton à accorder vers le haut ou vers le bas (14a ou 14b) pendant au moins trois secondes pour passer au numéro de fréquence suivant ou précédent. Mode recherche Appuyez sur le bouton à accorder vers le haut ou vers le bas (14a ou 14b) pendant moins trois secondes avant de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.
Appuyez sur SCAN (15) pour balayer les stations suffisamment puissante de la bande choisie. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la station diffusée.
16. Stations programmées
Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande. Mémorisation d’une station Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. ppuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (16) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage. Tuner Operation Operación de la radio Fonctionnement de la radioCD3610
16. Stations programmées (continué)
Rappel d’une station Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation (16) pour sélectionner la station mémorisée.
17. Mémorisation automatique / Balayage programmé
Mémorisation automatique de stations Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur AS/PS (17) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes. Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande. Balayage programmé Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Sélectionnez une bande (au besoin). Appuyez sur le bouton AS/PS (17) pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez atteint la station désirée.
L'unité prendra automatiquement un signal stéréo, quand disponible. Quand en mode stéréo, l'icône de rue (18) apparaît dans l'affichage. Quand aucun signal stéréo n'est disponible, l'unité retournera automatiquement à l'opération mono, et aucune icône ne sera montrée. Preset Stations Preselección de Emisoras Stations programméesCD3610
19. Insérer et Ejecter le CD
Insérez un CD et le disque va se mettre à jouer et le panneau d'avant se fermera. Appuyez sur le bouton d'éjection (19), et le CD va s'arrêter et sera éjecté. Il n'est pas nécessaire de mettre l'appareil en marche pour pouvoir éjecter le CD.
Appuyez sur pause (20) pour cesser la lecture du CD.
Appuyez sur le bouton de syntonisation hausse ou baisse (21a ou 21b) pendant moins d’une seconde pour avancer sur le CD à la piste suivante. Les numéros des pistes sont affichés. Tenez enfoncé le bouton de syntonisation hausse ou baisse (21a ou 21b) pendant plus d’une seconde pour avancer ou reculer rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton.
22. Répétition (RPT)
Appuyez sur RPT (22) pour jouer la même plage. Appuyez de nouveau sur RPT pour annuler la fonction.
23. Lecutre aléatoire (RDM)
Appuyez sur le bouton RDM (23) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une à la fois. Appuyez de nouveau sur le bouton RDM pour annuler la fonction. CD Player Operation Operación del Reproductor de CD Fonctionnement du lecteur CDCD3610
Appuyez sur le bouton INT (24) pour faire jouer les dix premières secondes de chaque plage du CD. Appuyez de nouveau sur INT pour écouter la pièce musicale.
25. Réglages textes CD
Cette unité vous permet de programmer jusqu'à 20 voies de CD pour se reproduire dans n'importe quel ordre. Un CD doit être inséré pour ce dispositif au travail. Mettez une voie dans la Mémoire Pour ajouter une voie à la mémoire, choisissez la voie que vous voulez programmer, et puis appuyez sur et tenez le bouton de la BAND (25a) pendant > 3 secondes. La voie choisie est entrée dans la mémoire et l'écran montre-t-il “SAVE M01 T01” (M01 - M20, T01 = voie 1). Reproduisez le Programme Pour reproduire des voies dans l'ordre programmé, appuyez sur le bouton de AS/PS (25b) pendant < 3 secondes. L'écran montre “PGM > M01 T01”. Si rien n'est programmé dans la mémoire, la pression de AS/PS montre “NO PGM”. Programme Clair Sur l'espace libre les voies programmées de la mémoire, appuient sur et tiennent le bouton de AS/PS pendant > 3 secondes. L'écran montre “PGM CLEAR”.CD3610
Las funciones de Pausa, Repetición, Reproducción al Azar, En Rastreo y Selección de Pista durante la ejecución del cambiador de CD, se pueden utilizar en la misma forma que para la ejecución de un CD regular. Refiérase a la sección de Operación del Equipo de CD de este manual si desea más detalles. Control remoto El control remoto le permitirá controlar las funciones básicas del CD3610. Fonctionnement de changeur de CD Cette radio contient les contrôles nécessaires pour opérer un changeur de CD optatif.Prenez contact avec Support Technique au numéro 1-800-323-4815 pour des recommendations sur les modèles qui iront bien avec cette radio. Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD.
26. Mode changeur de CD
Appuyez sur MODE (2) pendant une opération radio ou CD pour sélectionner le mode changeur de CD. Le disque va commencer à jouer et le disque et le numéro de piste vont être affichés. Si un nouveau magazine a été chargé sur le changeur, le disque va commencer à jouer à partir de la première piste du premier disque. Si un magazine était déjà dans le changeur, l'appareil reviendra à la piste du disque le plus récemment joué.
27. Sélection du disque
Pour sélectionner le disque voulu, utilisez UP (27) pour avance jusqu'au numéro du disque plus haut et utiliser DN (26) pour revenir un numéro plus bas. Le numéro du disque qui est en train de jouer apparaîtra sur l'affichage.
28. D'autres fonctions
Les fonctions Pause, Répétition, Lecutre aléatoire, Balayage et Saut de plage pendant l'opération du changeur de CD peuvent être accédées de la même manière que pour une opération CD platine. Voyez la section sur l'opération de platine CD pour avoir plus de détails. Prêt à être télécommandé La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du CD3610. Remote Control Prêt à être télécommandé Control remotoCD3610
Dépannage Probléme Cause Mesure à Prendre L’appareil ne fonctionne pas (l’affichage ne s’allume pas) Aucune alimentation au fil jaune Aucune alimentation au fil rouge Vérifiez la connexionet les fusibles au moyen de l’ampoule d’essai. Fusible grillé Remplacez le fusible. Les haute-parleurs ne fonctionnent pas (l’affichage s’allume mormalement) Les fils des haut-parleurs ne sont pas raccordés Raccordez les fils des haut-parleurs. Vérifiez les fils des haut-parleurs. Les haut-parleurs ne fonctionnent pas tous Épissures ou connexions incorrectes Vérifez toutes les épissures et les connexions. Court-circuit entre les fils du haut-parleur et le châssis ou entre deux fils de haut- parleur Vérifez les épissures, isolez tous les fils dénudés. Fusiblés grillés Court-circuit entre le fil d’alimentation et la mise à la terre Assurez-vous que le fil n’est pas pincé. Court-circuit entre les fils des haut-parleurs et la mise à la terre Assurez-vous que le fil n’est pas pincé. Fusible incorrect résistance insuffisante Installez un fusible de type et de puissance appropriés. Error-1 Erreur de mécanisme Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez. Error-2 Erreur de mise au point Appuyez sur RESET. Le disque peut être endommagé ou sale. Error-3 Erreur de piste Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez. Error-4 Erreur de traîneau Appuyez sur RESET, insérez le disque et essayez. Error-5 Erreur delecture table de matières Appuyez sur RESET. Le disque peut être endommagé ou sale. Le CD saute continuellement Récepteur pas fixé solidement ou bande de fixation mal fixée Vérifiez l’installation et la bande de fixation, puis solidifiez au besoin. Caractéristiques Lecteur CD Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90dB Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz to 20kHz, - 3dB Séparation de canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >55dB Convertisseur D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Bit/Ch Récepteur MF Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 107.9MHz Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12dBf Sensibilité `50 dB (stéréo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16dBf Séparation stéréo à 1 KHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >30dB Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz to 14kHz, - 3dB Récepteur MA Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz - 1720kHz Sensibilité MA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Hz to 2kHz, - 3dB Amplificateur Puissance totale du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 watts (pointe) Puissance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Wx4 Impédance de sortie des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-ohms Généralités Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 - 16 VDC, mise à la terre négative Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fusion rapide de type ATO (15 amp) Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7"X7"x2" (178mmx178mmx51mm) Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis. Garantie Limitée de 12 Mois AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s) sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre. Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la Garantie, il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert par la garantie (ex. contrat de vente daté) en précisant la (les) défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont l'adresse apparaît ci-dessous.Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction des problèmes d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation du produit, ni les dommages causés aux cassettes, disques compacts, accessoires ou au système électrique du véhicule. Cette Garantie ne s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la Compagnie, ont été endommagés par suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation abusive, de négligence, d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT, TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et se rapportant à la vente de ce produit. Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de garantie de votre région.
Notice Facile