Challenger SRT (2018) - Voiture DODGE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Challenger SRT (2018) DODGE au format PDF.

📄 572 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice DODGE Challenger SRT (2018) - page 6
Caractéristique Détails
Moteur V8 de 6.2 litres, 707 chevaux
Transmission Automatique à 8 vitesses
0 à 100 km/h Environ 3.6 secondes
Vitesse maximale 320 km/h
Consommation de carburant Environ 15 L/100 km en ville, 10 L/100 km sur autoroute
Système de freinage Freins à disque ventilés à l'avant et à l'arrière
Dimensions Longueur : 4,8 m, Largeur : 1,9 m, Hauteur : 1,4 m
Poids Environ 1 800 kg
Capacité du réservoir 70 litres
Équipements de sécurité ABS, contrôle de traction, airbags frontaux et latéraux
Garantie 3 ans ou 60 000 km
Entretien recommandé Vidange tous les 8 000 km ou 6 mois
Utilisation recommandée Route et circuit, conduite sportive

FOIRE AUX QUESTIONS - Challenger SRT (2018) DODGE

Quels sont les types d'huile moteur recommandés pour la DODGE Challenger SRT (2018) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur synthétique 0W-40 ou 5W-40 conforme à la norme API SN ou supérieure.
Comment réinitialiser le système d'infodivertissement ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, maintenez enfoncé le bouton de volume et le bouton de la sourdine pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le système redémarre.
Que faire si le témoin de batterie s'allume ?
Si le témoin de batterie s'allume, vérifiez la tension de la batterie et les connexions. Si le problème persiste, consultez un professionnel pour un diagnostic.
Comment vérifier la pression des pneus ?
Utilisez un manomètre de pression des pneus pour vérifier la pression. La pression recommandée est généralement indiquée dans le manuel du propriétaire et sur l'étiquette située sur le montant de la porte du conducteur.
Quel est l'intervalle recommandé pour le changement de filtre à air ?
Il est recommandé de changer le filtre à air tous les 24 000 km ou tous les 12 mois, selon la première échéance atteinte.
Comment résoudre un problème de démarrage ?
Si le moteur ne démarre pas, vérifiez la batterie, le démarreur et le système d'alimentation en carburant. Une inspection par un professionnel peut être nécessaire.
Les phares de la DODGE Challenger SRT (2018) ne fonctionnent pas, que faire ?
Vérifiez d'abord les ampoules et remplacez-les si nécessaire. Assurez-vous également que le fusible des phares n'est pas grillé.
Comment savoir si les freins doivent être remplacés ?
Les signes indiquant que les freins doivent être remplacés incluent des bruits de grincement, une réponse de freinage moins efficace ou une vibration dans la pédale de frein.
Quel type de carburant est recommandé pour la DODGE Challenger SRT (2018) ?
Il est recommandé d'utiliser un carburant de supercarburant avec un indice d'octane d'au moins 91.
Comment utiliser le mode de conduite Sport ?
Pour activer le mode de conduite Sport, appuyez sur le bouton 'Sport' situé sur le tableau de bord ou dans le système d'infodivertissement pour modifier les réglages de performance.

Questions des utilisateurs sur Challenger SRT (2018) DODGE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Challenger SRT (2018) - DODGE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Challenger SRT (2018) de la marque DODGE.

MODE D'EMPLOI Challenger SRT (2018) DODGE

Ceguideaétadaptéaltintentiondenosclientscanadiens d'expressionfrançaise.Pourcelletraison,ilpeutdifférerquelque peudelaversionanglaiseduguidequiauraitpuaccompagner autrevehiculeneuf.Illestaussippossiblequevotreverhiculene comporlepascertainsdeséquipementsdsécritsdansceguide.

Lepresentguideillustreedécritlesfonctionsetteséquipementsdeserieouenoptiondecevehicule.Ceguidepeutaussi comprendedescriptionsdefonctionsoud'équipements quinesontpluslivrablesouquin'ontpasétecommandéspour cevehicule.Veuilleznepastencircomptedesfonctionset Equipementsdécritsci-apressilsn'équipentpaslevehicule.

EncequiconcernelesvehiculesvendusauCanada,lenomde FCAUSLLCseraconsiderécommeayantétésuppriméet replacéparceluideFCACanadalnc.

VeuillezlaisserleGuidedel'automobilisteaveclevhiculeau momentouilseravendu.Leprochainproprietairevoudra suturenprendeconnaissancedesrenseignementscontenus dansceguide.

FCAUSLL Csereserveledroit'apporterdesmodificationsala conceptionetauxcaracteristiquestechniquesdesesvehiculesou delesameliorersans,pourautant,contracterd'obligationence quiconcernelesvehiculesvendusanterieurement.

L'ALCOOLAUVOLANT

Laconduenteenatatdebrieteestlunedesprincipalescauses d'accidentsdelaroute.

Memesilateneurdevotresangenalcoolestnette minférieurealimitemimposeeparlloi,voscapacitéspeuvent étreserieusementréduites.C'estpourquoivousnedevezpas prendrelevolantsivousavezbu.Faites-vousaccompagnerpar unepersonnequaétédesignecommec conducteurnon buvier,prenezuntaxi,appelezunamiouserverz-vousdes transportsencommun.

MISEENGARDE!

Conduireapresavoirconsommédel'alcoolpeutétrela
caused'unecollision.Votreperceptionestmoinspré
cise,vosreflexessontplusentsetvoitrugementest
diminuélordesquevousconsommezdel'alcool.Ne
conduisezjamaisapresavoirconsommédel'alcool.

©Droitréservés2017deFCAUSLLC

DODGE Challenger SRT (2018) - MISEENGARDE! - 1

SECTIONPAGE

TABLEDESMATIÈRES

1 INTRODUCTION. 3
2 REPRESENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES 9
3 PRSENTATION DE VOTRE VEHICULE 15
4 PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VEHICULE 111
5 SECURITE 5
6 DEMARRAGE ET CONDUITE 239
7 EN CAS D'URGENCE 323
8ENTRETIEN ET MAINTENANCE. 3758
9 SPECIFICATIONS TECHNIQUES. 4 4 5 9
10 MULTIMÉDIA 10
ASSISTANCE A LA CLIENTELE. 54711
12 INDEX. 5

INTRODUCTION

INTRODUCTION 4
COMMENT UTILISER CE GUIDE. 5

Rensignements essentiels 5

□Symboles. 6

■MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS. 7
■MODIFICATIONS DU VEHICULE. 7

4INTRODUCTION

INTRODUCTION

Cher client,

Felicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule. Soyez certain qu'il allie l'execution de précision, le style distinctif et la qualite supérieure. Le present guide de l'automobiliste a ete redigede avec la collaboration d'ingénieurs et de specialistes et visa a vous familiariser avec le fonctionnement et I'entretien de Your vehicule. Il est accompagne de renseignements relatifs a la garantie et d'autres documents a I'intention de I'automobiliste.Dans le livret de garantie joint, you trouvez une description des services que FCA offre a ses clients, le certificat de garantie, ainsi que les details des modalités de validite. Prenez le temps de dire attentivement toutes ces publications avec precaution avant de conduire Your vehicule pour la premiere fois. Le respect des directives, des recom-mandations et des mises en garde importantes qui s'y trouvent you aidera a utiliser Your vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agrement possible. Assurez-vous de bien connaître toutes les commandes du vehicule, particulierement celles utilisées pour le freinage, la direction, la transmission et la boite de transfert. Apprenez comment votre vehicule se comporte sur les différentes chaussees.Votre habileté a conduire s'améliorera avec I'expérience.

Ce guide du propriétaire déscrit tous les modèles de ce vehicule. Les options et l'equipement dédiés à des marchés ou à des versions spécifiques ne sont pas clairment indiqués dans le texte. Par conséquent, vous ne devriez considérer que l'information relative à la version, au moteur et au modele que vous avez acheté. Tout contenu liéven dans le guide de l'utilisateur qui peut ou peut ne pas s'appliquer à votre vehicule sera identifié par la mention « selon l'équipement ». Toutes les données containes dans cette publication sont conçues pour vous aider à utiliser votre vehicule de la meilleure façon possible. LLC vise une amélioration constante des vehicules fabriqués. Pour cette raison, il se réserve le droit d'apporter des modifications au modele décrit pour des raisons techniques et/ou commerciales. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.

NOTA: ÀpRES avoir lu ces publications, rangez-les dans le vehicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau proprietaire si vous vendez le vehicule.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connait le mieux votre vehicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pieces MOPARMD d'origine et tient à ce que vous soyez satisfait.

Pour les fonctions particulières et des conseils relatifs aux performances du Challenger SRT Demon, veuillez consulter le supplément de votre guide de l'automobiliste.

COMMENTUTILISERCEGUIDE

Rensesignementssessentiels

Consultez la table des matieres pour tracer la section où figurent les renseignements que vous cherchez.

Etantdonnedeqlescaracteristiquesdeveoretvehicule varient selon les équipements qui ont etecommmandes, certainesdescriptionsetillustrationspeuventdifférerde l'equipement devoitrvehicule.

Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin du présence guide de l'automobiliste.

6INTRODUCTION

Symboles

Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre vehicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

DODGE Challenger SRT (2018) - Symboles - 1

MISESENDARDEETAVERTISSEMENTS

Ce guide de l'automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent cause des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d'endommager votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisiez pas ce guide de l'automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.

MODIFICATIONSDUVÉHICULE

MISE EN GARDE!

Toutes les modifications apportées à ce vehicule peut vent gravement compromètre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.

MISE EN GARDE!

Pour éviter les BLESSURES GRAVES ou MORTELLES lors de l'utilisation de pieces et d'equipements de type « Track-Use »:

  • N'utilisez JAMAIS un équipement de type « Track-Use » sur les routes publiques. FCA US LLC n'autorise pas l'utilisation d'équipements de type « Track-Use » sur les routes publiques.
  • Les équipements de type « Track-Use » sont prévus pour les vehicules de course sur les pistes de course. Pour vous aider à assurer la sécurité du conducteur de vehicule de course, les ingénieurs doivent superviser l'installation des pieces de type « Track-Use »
  • FCA US LLC n'autorise pas la pose ou l'utilisation de pieces individues comme étant de type « Track-Use » sur un vehicule neuf avant sa première vente au détail.

MISE EN GARDE!

Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voiré MORTELLES:

  • Retirez TOUJOURS les équipements de type « Track-Use » avant de prendre la route sur les routes publiques.
    Utilisez TOUJOURS vos ceintures de sécurité à trois points lorsqu'you conduisez sur les routes publiques.
  • Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule.

REprésentATIONGRAPHIQUE DELATABLEDESMATIÈRES

■VUEAVANT. 1 TABLEAU DE BORD. 12
VUE ARRIERE. 11 INTERIEUR. 13

10REPRESENTATIONGRAPHIQUEDELATABLEDESMATIERES VUEAVANT

DODGE Challenger SRT (2018) - 10REPRESENTATIONGRAPHIQUEDELATABLEDESMATIERES VUEAVANT - 1
Vue avant

1- Portières 4-Pare-brise
2-Retroviseurs extérieurs 5-Phares
3-Roues et pneus 6-Capot et compartment moteur

VUEARRIÈRE

DODGE Challenger SRT (2018) - VUEARRIÈRE - 1
0201114038US
Vue arrière

1-Feux arrirere
2-Coffre

12REPRESENTATIONGRAPHIQUEDELATABLEDESMATIERES TABLEAUDEBORD

DODGE Challenger SRT (2018) - 12REPRESENTATIONGRAPHIQUEDELATABLEDESMATIERES TABLEAUDEBORD - 1
Tableau de bord

1-Aerateurs 4-Volant
2-Levier multifonction (derriere le volant) 5 -Regulateur de vitesse
3 - Groupe d'instruments 6 - Radio

INTÉRIEUR

REPRESENTATIONGRAPHIQUEDELATABLEDESMATIERES13

DODGE Challenger SRT (2018) - REPRESENTATIONGRAPHIQUEDELATABLEDESMATIERES13 - 1
Intérieur

1- Commutateurs des glaces et verrouillage des portieres 4 - Selecteur de rapport
2-Sieges5-Panneau de commande
3-Commandes du système de chauffage-climatisation 6-Boite a gants

PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

CLES. 19
□Télécommande 19
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE 27
Bouton-pousoir d'allumage sans clé. 27
□Message sur le vehicule. 29
DÉMARRAGE À DISTANCE 30
□Utilisation du système de demarrage à distance - selon l'équipement. 30
□Message d'annulation du démarrage à distance à l'écran du groupe d'instruments - selon l'équipement 32
Passage en mode de démarrage à distance 32
Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le vehicule 33
Pour quitter le mode de demarrage à distance et conduire le vehicule. 3 3

□Système de démarriage à distance avec fonctions confort - selon l'équipement 34
Généralités 34

■ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY 35

□Programmation des clés par le propriétaire. 36
□ Clés de rechange 36
Généralités 36

SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL - SELON L'ÉQUIPEMENT 37

Amorçage du système 37
□Désamorçage du système 38
□ Réamorçage du système 38
□Alerte detentative d'effraction 39

■PORTIÈRES. 39

□Verrouillage manuel des portieres 39

16 PRÉSENTATION DE VOTRE VEHICULE

□Verrouillage electrique des portieres 40
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go -déverrouillage passif. 41
□Déverrouillage automatique des portières à la sortie 46
□Verrouillage automatique des portieres - selon l'equipement 47
Systeme de verrouillage sécurité-enfants portieres arrriere 47

■SIEGES. 48

Réglage manuel (sièges avant) 48
Sièges à commande électrique - selon l'équipement 50
Sièges chauffants - selon l'équipement . 51
Sièges avant ventilés - selon l'équipment. 53
Siege arriré à dossiers rabattables. 54
Véhicules sans siege passager installé 55

APPUIE-TETES 57

□Appuie-tete reactifs-Siiges avant. 57

□Appuie-tetearriere. 59
Vehicules sans siege passager installe 59

■VOLANT. 60

□Colonne de direction inclinable et téléscopique à commande manuelle 60
Colonne de direction téléscopique et inclinable électrique - selon l'équipement 61
Volant chauffant - selon 1'equipement. 62

RETROVISEURS. 63

Retroviseur a attenuation automatique 63
Retroviseurs extérieurs 64
Retroviseurs a commande electrique. 65
Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipment 65
□Miroirs de courtoisie éclairés 66

ÉCLAIRAGE EXTERIEUR 66

□ Commutateur des phares 66
Levier multifonction 67

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE17

□Feux de jour - selon 1'equipement. 67
Inverseur route-croisement 68
□Feux de route automatiques - selon l'equipement 68
□Appel de phares 68
□Phares automatiques. 69
□Feux de stationnement 69
□Allumage des phares avec les essuie-glaces . . . . 69
□Temporisateur des phares. 69
□Avertisseur de phares allumés 70
□Phares antibrouillard - selon l'equipement . . . . . 7 0
□Clignotants. 71
□Système d'alarme de changement de voie - selon l'équipement 71

ECLAIRAGE INTERIEUR. 71

□Lampes de lecture 72
Rheostats d'intensité lumineuse 72

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE

DU PARE-BRISE 74
Fonctionnement des essuie-glaces 74
□ Essue-glaces à détction de pluie - selon l'équipement 76

SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION...77

□Aperçu de la commande automatique du système de chauffage-climatisation. 77
Fonctions du système de chauffage-climatisation. .82
Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement 83
□Conseils utiles 84

■GLACES. 87

□Commandes des glaces à commande électric .87
Tremblement du au vent. 88

TOIT OUVRANT A COMMANDE ELECTRIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT 88

Ouverture du toit ouvrant .89

18 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

Fermeture du toit ouvrant 90
Tremblement du au vent 90
□Ventilation du toit ouvrant - mode rapide . . . . . 9 0
□Fonctionnement du rideau pare-soleil 91
□Fonction de détéction des obstacles. 91
Entretien du toit ouvrant 91
Fonctionnement lorsquel contact est coupé....91

■CAPOT. 92

Pour ouvrir le capot 92
Pourfermerlecapot. 93

COFFRE. 94

□Ouverture 94
□Fermetre 96
Securite du cofre. 96

OUVRE-PORTE DE GARAGE-SELON L'ÉQUIPEMENT 97

□Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink. 97
□Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée 101
□Utilisation du système HomeLink. 102
□Security (Securité) 102
□Conseils de dépannage. 102
Généralités 103

■ÉQUIPEMENT INTERNE. 104

□Rangement. 104
□Portegobelet. 105
□ Prises de courant electrique 106

CLÉS

Télécommande

Viete vehicule est equiped'un systeme d'allumage sans cle.Le systeme d'allumage comprend une telecommande de teledeverrouillage et un bouton-pousoir d'allumage START/STOP (DEMARRAGE ET ARRET).Le systeme de teledeverrouillage comprend une telecommande et une fonction d'acces et de demarrage sans cle Keyless Enter-NGo, selon I'equipement.

NOTA: Il se pourrait que vous ne trouviez pas la télékommande si elle est placee pres d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre appeareil electronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal sans fil de la telekommande.

La télécommande permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières et le coffre à une distance maximale d'environ 20m (66 pi). Il n'est pas nécessaire de pointer la télécommande vers le vehicule pour activer le système.

NOTA: Les vehicules SRT équipés du moteur 6.2L suralimenté sont fournis avec trois télécommandes (deux rouge et une noire) qui permettent des niveaux de puissance du moteur différents. Veuillez vous reférer à la section « Supplément sur les modes de conduite » pour prendre connaissance des descriptions.

NOTA:À la position ON/RUN (MARCHE), le bouton de verrouillage se désactive. Seul le bouton de déverrouillage s'active.

DODGE Challenger SRT (2018) - Télécommande - 1
0301115708US

Télécommande

20PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

La télécommande comprend également une clé d'urgence logée dans la partie arrrière de la télécommande.

DODGE Challenger SRT (2018) - 20PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE - 1
0301101915NA

Clé d'urgence

La clé d'urgence permet d'acceder au vehicule si la batterie du vehicule ou la pile de la télécommande sont déchargees. La clé d'urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boite à gants. Vous pouvez conserver la clé d'urgence lorsque vous utilisez un service voiturier.

Pour-retirer la clé d'urgence,faites coulisser latéralement le bouton de déverrouillage mécanique situé sur la partie arrrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l'autre main.

DODGE Challenger SRT (2018) - Clé d'urgence - 1
Processus de retrait de la clé d'urgence

1-Bouton de déverrouillage mécanique
2- Clé d'urgence

NOTA: Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou décharge. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Mettez le côte avant de la télécommande (le côte oppose à la clé d'urgence) contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) et)pousse pour actionner le commutateur d'allumage.

Pour déverrouiller les portières et le coffre

Déverrouillage des portières

Appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande, une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières.

Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.

NOTA : Les réglages de déverrouillage de toutes les portières peuvent être programmes pour votre commodité au moyen de l'option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Déverrouillez la portière du conducteur à la première pression du bouton de déverrouillage de la télécommande.
  • Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton de déverrouillage de la télécommande.

Déverrouillage du coffre

Appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage du coffre sur la télécommande une fois pour déverrouiller le coffre.

NOTA: Pour déverrouiller les portières et le coffre pour un vehicule équipé du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Portières » du chapitre « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Lorsque vous utilisez la télécommande pour ouvrir une portiere, l'éclairage d'accueil, l'éclairage interieur et l'éclairage d'approche des rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement) s'allument. Consultez le paragraphe « Éclairage interieur » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour Obtir de plus amples renseignements.

22PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)

Cette fonction vous permet de programmerme le systeme afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de déverrouillage de la télécommande.

Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Flash Lights With Lock (Clignotement des feuux au verrouillage)

Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les portières sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche)

Cette fonction active les phares jusqu'à 90 secondes lorsque les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande. Le salarié de cette fonction est calculable sur les

vehicules munis du système Uconnect. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Déverrouillage du coffre

Pour déverrouiller le coffre, appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de coffre de la télécommande.

Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Pour verrouiller les portières et le coffre

Appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller toutes les portières.

Les ampoules de clignotant clignotent et l'avertisseur sonore, s'il estprogramme, retentit pour confirmer le signal.

Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation.

NOTA : Pour verrouiller les portières pour un vehicule équipé du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Portières » du chapitre « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si une ou plusieurs portières sont ouvertes ou si le coffre est ouvert, les portières se verrouillent. Les portières se déverrouillent automatiquement si la clé est laissée dans l'habitacle, sinon les portières resteront bloquées.

Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)

Cette fonction active l'avertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l'aide de la télécommande. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Utilisation de l'alarme d'urgence

Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, appuyez sur le bouton Panic (Alarme d'urgence) de la télécommande. Lorsque l'alarme d'urgence est activée, les

phares, les clignotants et les feu des stationnement clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsions et I'eclairage interieur s'allume.

L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton Panic (Alarme d'urgence) ou que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h).

NOTA:

L'éclairage interieur s'eteint si vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, les feuux extérieurs et l'avertisseur sonore restent actifs.
- Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande à moins de 11m (35 pi) du vehicule pour désactiver l'alarme d'urgence en raison des bruits de radioféquences qu'émet le système.

24PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

Remplacement des piles de la télécommande

La pile de remplacement recommandee est de type CR2032.

NOTA:

  • Pour le perchlorate, des consignes particulieres de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrête du boîtier ou sur le circuit imprimé.

  • Retirez la clé d'urgence en faisant coulibser létalement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé d'ur-gence hors du boîtier de l'autre main.

DODGE Challenger SRT (2018) - NOTA: - 1
Retrait de la clé d'urgence

1-Bouton de déverrouillage de la clé d'urgence

2-Cle d'urgence

  1. Séparez les moitiés de la télécommande en utilisant la pointe de la clé d'urgence, un tournevis à lame plate n°2 ou une piece de monnaie, puis séparez delicatement les deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.

DODGE Challenger SRT (2018) - NOTA: - 2

0301101915NA

Retrait de la clé d'urgence

DODGE Challenger SRT (2018) - NOTA: - 3

0301101916NA

Déparation du boîtier à l'aide d'unepiece de monnaie

DODGE Challenger SRT (2018) - NOTA: - 4
0301109726US

Remplacement des piles de la télécommande

  1. Retirez la pile en returnant le couvercle arriere (la pile orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu'une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Evitez de toucher la pile neue avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.

  2. Pour referrer le boitier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble.

Programmation de télécommandes additionnelles

La programmation de la télécommande peut être effectuee chez un concessionnaire autorise.

Demande de télécommandes supplémentaires

NOTA: Seules les télécommandes programmes pour le circuit électronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une télémande programmée pour un vehicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
    Si vous vehicule est muni du systeme d'acces et de demarrage sans cle Keyless Enter-N-Go - Allumage, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise. Celle-ci consiste en la programmation d'une telecommande vierge

en fonction de l'électronique du vehicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais ete programmée.

NOTA: Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'anticémarreur Sentry Key.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present appeareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressesment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

COMMUTATEURD'ALLUMAGE

Bouton-poussoird'allumagesansclé

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,à condition que la telecommande se trouve dans l'habitacle.

Le module d'allumage sans clé compte quatre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est selectionnée. Les trois positions sont OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DEMARRAGE). Lors du démarrage, la position ON/RUN (MARCHE) s'allume.

NOTA: Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou décharge. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côte en saillie (côte opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

DODGE Challenger SRT (2018) - Bouton-poussoird'allumagesansclé - 1
28PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

0301113478US

Bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) de l'allumage

1-OFF (ARRET)
2-ACC (ACCESSOIRES)
3- RUN (MARCHE)

Le module d'allumage par bouton-poussoir peut etre place dans les modes suivants:

ARRÉT

  • Le moteur est coupé.
  • Certains dispositifs électriques (p. ex. le système de verrouillage central, l'alarme, etc.) sont encore disponibles.

ACC (ACCESSIONS)

  • Le moteur ne démarre pas.
  • Certains dispositifs électriques sont disponibles.

RUN (MARCHE)

  • Position de conduite.
  • Tous les dispositifs électriques sont disponibles.

START (DEMARRER)

Le moteur demarre.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous quitterz le vehicule, retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez les portieres.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pedale de frein ou le levier de vitesse.

(Suite)

  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Un vehicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.

NOTA: Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Démarrage du moteur » dans la section « Démarrage et conduite »

Messagesurlevéhicule

Si vous ouvrez la portière du conducteur lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE) (moteur arrêté), un averissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). En plus du carillon, le message de vehicule en mode marche s'affiche au groupe d'instruments.

NOTA: Les commutateurs des glaces à commande électricque et du toit ouvrant à commande électricque (selon l'équipement) restent sous tension pendant trois minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable.

MISE EN GARDE!

  • Avant de quitter un vehicule, placez le levier selec-. teur de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la telecommande du commutateur d'allumage et verrouillez les portieres. Dans le cas des vehicules munis du systeme d'acces

(Suite)

et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, vérifie toujours que le commutateur d'allumage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.

  • Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vittesses.
  • Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Un vehicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouille toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.

DÉMARRAGEADISTANCE

Utilisationdusystemede demarrageadistance selonl'equipement

DODGE Challenger SRT (2018) - DÉMARRAGEADISTANCE - 1

Appuyez deux fois sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de démarrage à distance une troisième fois pour couper le moteur.

Pour conduire le vehicule, appuyez sur le bouton de déverrouillage et appuyez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA:

  • Lorsque la fonction de démarrage à distance est activée, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (temporisation) à moins que le commutateur d'allumage soit place à la position ON/RUN (MARCHE).
  • Vous devez demarrer le vehicule au moyen de la clé après deux déliés consécutifs.

Toutes les conditions suivantes doivent être presents avant le démarrage à distance :

  • Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT).
  • Les portières sont fermées.
    Le capot est fermé.
    Lecoffrestermé.
  • Le commutateur des feuels de détresse est en position d'arrêt.
  • Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée).

  • Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
    Le témoin de vérification du moteur ne doit pas être allumé.

  • Le système n'est pas désacté par l'évenement de démarrage à distance précédent.
    Le témoin du système d'alarme du vehicule clignote.
  • Le commutateur d'allumage en position STOP/OFF (ARRÉT).
  • Le niveau de carburant répond aux exigences minimales.
  • Le système d'alarme antivol ne signale pas une intrusion.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas demarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échévement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.

(Suite)

  • Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarriage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.

Messaged'annulationdudémarrageàdistanceà I'écrandugrouped'instruments—selon I'équipement

Un des messages suivants s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments si le vehicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prematurée:

  • Remote Start Aborted - Door Open (Démarriage à distance annulé - Portière ouverte)
  • Remote Start Aborted - Hood Open (Demarrage à distance annulé - Capot ouvert)
  • Remote Start Aborted - Fuel Low (Démarrage à distance annulé - Bas niveau de carburant)
  • Remote Start Aborted - Trunk Open (Démarriage à distance annulé - Coffre ouvert)

  • Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (Demarrage à distance désacté - Demarrer le vehicule pour réinitialiser)

Le message reste affché jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).

Passageenmodededemarrageàdistance

Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les faux de stationnement clignotent et l'vertisseur sonore retentit deux fois (salon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le vehicule demeure en mode de démarrage à distancependant un cycle de 15 minutes.

NOTA:

  • En cas d'anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le vehicule demarre, puis s'arrête après 10 secondes.
  • Les feu des stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
  • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) est désactifé en mode de démarrage à distance.

  • Le moteur peut être démarré consécutivement deux fois au moyen de la télécommande. Toutefois, il faut établier le contact en appuyant deux fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) (ou le commutateur d'allumage doit être place à la position ON/RUN [MARCHE]) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.

Pourquitterlemodededémarrageàdistancesans conduirelevéhicule

Appuyez brievement une fois sur le bouton de démarrage à distance ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.

NOTA : Afin d'eviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de démarrage à distance pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.

Pourquitterlemodededémarrageàdistanceet conduirelevéhicule

Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières et désamorcer le système d'alarme antivol (selon l'equipement). Ensuite, avant la fin

du cycle de 15 minutes, appuyez brievement sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT). Si le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est retire, insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage, puis tournez-le à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA:

  • Pour les vehicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - fonction de déverrouillage passif, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) pour la conduite du vehicule.
  • Pour les vehicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - fonction de déverrouillage passif, le message « Remote Start Active - Insert Key and Turn To Run » (Démarriage à distance activé - insérer la clé et tourner à la position de marche) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous insériez la clé.
  • Pour les vehicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif, le message « Remote Start Active - Push Start Button » (Démarrage à distance activé - appuyer sur le

34PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

bouton de démarriage) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton START (DEMARRAGE).

Déactivation du démarrage à distance

Le démarriage à distance est également annulé dans les cas suivants:

  • Le moteur cale ou le régime du moteur dépasse 2500 tr/min.
  • Un témoin d'avertissement du moteur s'allume.
  • Le témoin de bas niveau de carburant s'allume.
  • Le capot est ouvert.
  • Le commutateur des yeux de détresse est enforcé.
    Le selecteur de rapport est place hors de la position P (STATIONNEMENT).
    -La pédale de frein est serrée.

Systémededémarrageàdistanceaveccfonctions confort-selonl'équipement

Lorsque le système de démarrage à distance est activé, les fonctions de volant chauffant et de siege chauffant du conducteur s'activeront automatiquement par temps froid.

Par temps chaud, la fonction de siege ventilé du conducteur s'activera automatiquement lorsque le système de démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront activées pendant toute la durée du démarriage à distance ou jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas causei d'interferencies nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

ANTIDÉMARREURSENTRYKEY

L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amorté ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le vehicule soit verrouillé ou non.

L'antidémarreur fait appel à deux télécommandes à puce intégrée (transpondeur) pour prévenir l'utilisation non autorisée du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmesées pour le vehicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. L'antidémarreur coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une clé non valide a été utilisée pour tenter de démarrer le moteur.

NOTA : Une télécommande qui n'a pas ete programmée est aussi consideree non valide meme si elle est taillee en fonction du barillet de serrure du commutateur d'allumage du vehicule.

En mode de fonctionnement normal, après que vous avez place l'allumage à la position on (marche), le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste

allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuitlectronique. De plus, si le témoin de sécurité du vehicule commence à clignoter après la vérification de l'ampoule, une clé non valide a été utilisée pour tenter de démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.

Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de dix secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et ALTERER la protection antivol du vehicule.

Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit electronique du vehicule.

Programmationdesclésparlepropriétaire

La programmation des télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise.

Clésderechange

NOTA: Seules les télécommandes programmes pour le circuit electronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une telecommande programmée pour un vehicule ne peut pas etre reprogrammée pour un autre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
  • Si vous vécicule est muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

NOTA: La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectue chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d'une télécommande vierge en fonction de l'électronique du vehicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais etéprogrammée.

Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'anticémarreur Sentry Key.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present appeareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expresses approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

SYSTEMÉMED'ALARMEANTIVOL-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'alarme antivol contrôle les portières du vehicule et détecte leur ouverture ainsi que l'utilisation non autorisé du bouton-poussoir d'allumage sans clé. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commutateurs interieurs des serrures de portiere et de l'ouverture du coffre sont désactivés. Si l'alarme se déclenché, le système d'alarme antivol émet des signaux sonores et visuels : l'avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les clignotants et les faux de stationnement clignotent et le témoin de sécurité du vehicule situé dans le groupe d'instruments clignote.

Amorcagedusystème

Effectuez ces étapes pour activer le système d'alarme antivol :

  1. Assurez-vous que le contact soit COUPE (consultez le paragraphe « Commutateur d'allumage » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements).

  2. Executez une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule:

  3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portières interieur lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte.

  4. Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d'avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d'accès et de demarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Portières » du chapitre « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
  5. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande.

  6. Si une portière est ouverte, fermez-la.

NOTA: Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol

Le système d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portieres à l'aide du bouton de verrouillage manuel.

38PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

Désamorcagedusystème

Le système d'alarme antivol du vehicule peut etre désarmé au moyen d'une des methodes suivantes:

  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
    Saisissez la poignee de portiere à déverrouillage passif, selon l'équipement. Consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Appuyez sur le bouton d'allumage du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go (au moins une télécommande valide doit se couver dans le vehicule).

NOTA:

  • Le barillet de serrure de la portiere du conducteur et le bouton de cofre sur la télécommande ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d'alarme antivol.
    Lorsque le système d'alarme antivol du vehicule est activé, les commutateurs interieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières.

Le système d'alarme antivol est concu pour protéger votre vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez executé l'une des séquences d'armement précédemment décrites, le système d'alarme antivol du vehicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Si vous demeurez dans le vehicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenché. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.

Si le système d'alarme antivol du vehicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol demeurer activé lorsque la batterie est rebranchée; les deux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactiver le système d'alarme antivol du vehicule.

Réamorcagedusystème

Si l'alarme se déclenché et qu'aucune mesure n'est prise pour désarmer le système d'alarme antivol, l'avertisseur sonore s'arrête après 29 secondes, cinq secondes entre les cycles, jusqu'à huit cycles si le déclenchement reste actif, puis l'alarme de sécurité se réamorce.

Alertedetentatived'effraction

Si le système d'alarme antivol du vehicule s'est déclenché en votre absence, l'avertisseur sonore retentit trois fois et les deux extérieurs clignotent trois fois lorsque vous désar-mez le système. Vérifiez la présence d'effraction dans le vehicule.

PORTIÈRES

Verrouillagemanueldesportières

Pour verrouiller chaque portiere, appuyez sur le bouton de verrouillage des portieres situé sur chaque panneau de garnissage de portiere vers le bas. Pour déverrouiller chaque portiere, tirez sur le bouton de verrouillage situé sur le panneau de garnissage de chaque portiere vers le haut.

DODGE Challenger SRT (2018) - Verrouillagemanueldesportières - 1
Bouton de verrouillage des portières

Si le bouton de verrouillage est en position enforcée lorsque vous fermez la portiere, celle-ci sera verrouillée. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l'intérieur du vehicule avant de fermer la portiere.

MISE EN GARDE!

  • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre vehicule.

(Suite)

  • Avant de quitter un vehicule, placetzoudiers la transmission automatique a la position P (STATIONNEMENT) ou la transmission manuelle en PREMIÈRE ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la telecommande du vehicule, verrouillez toutes les portieres et verrouillez votre vehicule.
  • Retirez toutes la clé du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez le vehicule. L'utilisation non supervisee de l'équipment d'un vehicule peut engendrer des blessures graves ou la mort.
  • Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pedale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Verrouillageelectriquesportieres

Chaque panneau de garnissage de portiere est pourvu d'un commutateur de verrouillage à commande électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières.

DODGE Challenger SRT (2018) - Verrouillageelectriquesportieres - 1

Commutateur de verrouillage électrique des portières

Vous pouvez également verrouiller et déverrouiller les portières au moyen du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - (déverrouillage passif). Consultez le paragraph « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Portières » du chapitre « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières alors que le contact est établi et qu'une des portières est ouverte, les serrures électriques ne

fonctionneront pas. Cela visse à vous empêcher de verrouiller accidentellement votre vehicule avec la télécommande à l'intérieur. En coupant le contact ou en fermant la portière, vous activez la fonction de verrouillage électrique. Si une portière est ouverte avec le commutateur d'allumage est place à la position ACC ou RUN (moteur arrêté), un carillon retentit en rappel.

Systémed'accèsétédémarragesansclé KeylessEnter-N-Go-deverrouillagepassif

Le système de déverrouillage passif a été créé pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.

42PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

NOTA:

  • Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être activé ou désactivié. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Système multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
    Si vous portez des gants ou s'il a plu/neige sur une poignee de portiere à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut etre réduite, entrainant un temps de réaction plus lent.
  • Si le vehicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouillera de nouveau et l'alarme de sécurité, selon l'équipment, s'amorcera.
  • La télécommande peut ne pas ettre détectee par le système de déverrouillage passif du vehicule s'il se trouve a coté d'un téléphone mobile, ordinateur portable ou autre appeareil electronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher la poignée de déverrouillage passif de verrouiller et déverrouiller le vehicule.

Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur :

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif à moins de 1.5m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'éleve lorsque la portière est déverrouillée.

Une fois la portière déverrouillée à l'aide du système de déverrouillage passif, les clignotants clignotent deux fois et les feuels de croisement, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et les feuels de position peuvent être régles pour s'allumer pendant 0, 30 (par défaut), 60 ou 90 secondes.

Saisisse la poignée de portière pour déverrouiller
DODGE Challenger SRT (2018) - Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur : - 1
NOTA: Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississe la poignée de la portière du conducteur. Pour désirir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager:

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif à moins de 1.5m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement les deux portières. Le bouton de verrouillage du panneau interieur de portière s'éleve lorsque la portière est déverrouillée.

NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]).

Pour prévenir l'oubli d'une télécommande d'accès passif dans le vehicule verrouillé (fonction de sécurité de la clé FOBIK)

Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre vehicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction

44PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT).

La fonction de sécurité de la clé FOBIK est executée uniquement dans les vehicules munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un vehicule muni du déverrouillage passif.

  1. Une solicitation de verrouillage est faite par une télécommande du système de déverrouillage passif validés lorsqu'une portière est ouverte.
  2. Une solicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu'une portière est ouverte.
  3. Une solicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu'une portière est ouverte.

Lorsqu'une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est executée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si une télécommande du système de déverrouillage passif est détectée à

l'intérieur du vehicule à la suite de la recherche et qu'aucune télécommande du système de déverrouillage passif n'est détectée à l'extérieur du vehicule, les portières se déverrouillent et l'utilisateur en est informé.

NOTA: Les portières se déverrouillent seulement si une télécommande du système de déverrouillage passif valide est détectée à l'intérieur du vehicule et qu'aucune télécommande du système de déverrouillage passif valide n'est détectée à l'extérieur du vehicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est presente :

  • Les portières sont verrouillées manuellement à l'aide des boutons de verrouillage des portières.
  • Une télécommande du système de déverrouillage passif valide se trouve à l'extérieur du vehicule à moins de 5 pi (1,5m) d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif.
  • Trois tentatives sont effectuees pour verrouiller les portieres à l'aide du commutateur situé sur le panneau de portiere avant de fermer les portieres.

Ouverture du coffre :

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif à moins de 1,5m (5 pi) du couvercle du coffre, appuyez sur le bouton situé au centre de l'arceau d'éclairage qui se trouve sur le couvercle du coffre audressus de la plaque d'immatriculation.

DODGE Challenger SRT (2018) - Ouverture du coffre : - 1
0305114008US

Verrouillage des portieres du vehicule :

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de portière pour verrouiller les deux portières.

DODGE Challenger SRT (2018) - Verrouillage des portieres du vehicule : - 1

Bouton de déverrouillage passif du coffre Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour

NOTA: Si vous laissiez accidentellement votre télécommande du système de déverrouillage passif dans le coffre et que vous tentez de le fermer, le coffre se déverrouille automatiquement à moins qu'une autre télécommande se trouve à l'extérieur du vehicule, à moins de 1.5m (5 pi) du couvercle du coffre.

NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de poignée de portière.

Cela pourrait déverrouiller les portières.

DODGE Challenger SRT (2018) - Bouton de déverrouillage passif du coffre Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour - 1
NE saisissez PAS la poignée lorsque vous verrouillez

NOTA:

  • Àprous avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule ne réagisse et les déverrouille.
  • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si lapile de la télécommande est déchargée.

Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l'aide de la télécommande ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau interieur de portiere.

Déverrouillageautomatiquedesportièresala sortie

Les portières des vehicules munis du verrouillage à commande électrique se déverrouillent automatiquement si :

  1. La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée.
  2. Le vehicule etait en mouvement puis la vitesse du vehicule est revenue a 0mi / h (0km / h) et la transmission est placee a la position P (STATIONNEMENT).
  3. La portière du conducteur est ouverte.
  4. Les portières n'ont pas ete deverrouillees prealablement.

NOTA: Programmation du déverrouillage automatique des portières à la sortie

Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Utilisez la fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie conformément aux lois en vigueur.

Verrouillageautomatiquedesportieres-selon I'equipement

La fonction de verrouillage automatique des portieres est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures severrouillent automatiquement lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 15mi / h (24km / h) . La fonction de verrouillage automatique des portieres peut etre activee ou desactivee par voircrconcessionnaire autorise a la demandecrite de l'utilisateur.Consultez voircrconcessionnaire autorise pour faire efectuer cette intervention.

Systémedeverrouillagesécurité-enfants-portièresarrière

Pour比较好 protéger les jeunes enfants assis à l'arrière, les portières sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants.

Pour activer ou désactiver le système de verrouillage des portières sécurité-enfants

  1. Ouvrez la portiere.

  2. Insérez la pointe de la clé d'urgence dans la serrure, puis tournez-la à la position de verrouillage ou de déverrouillage.

  3. Repetez les étapes un et deux pour la portiere opposée.

DODGE Challenger SRT (2018) - Systémedeverrouillagesécurité-enfants-portièresarrière - 1
Fonction de verrouillage des portières sécurité-enfants

MISE EN GARDE!

Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrirè ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché (verrouillé).

48PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

NOTA: Pour sortir d'urgence du vehicule à partir des sièges arrrière lorsque le système de verrouillage sécurité enfants est enclenché, relevez manuellement le bouton de verrouillage de portière en position de déverrouillage, abaissez la glace, puis ouvrez la portière à l'aide de la poignée extérieure de portière.

SIEGES

Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du vehicule.

MISE EN GARDE!

Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'etre dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.

Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Réglagemanuel(siègesavant)

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le vehicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maitrise du vehicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Reglez la position du siège uniquement lorsque le vehicule est stationné.
  • Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le vehicule est stationné.

(Suite)

Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrête des sièges avant

La barre de réglage se trouve sur la partie avant du siège, pres du plancher. Levez la barre pour avancer ou reculer le siège. Relâchez la barre lorsque le siège se trouve à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrête pour bien enclencher les cliquets du mecanisme de réglage.

MISE EN GARDE!

  • Le réglage du siège lorsque vous conduissez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduissez peut entraîner la perte de maitrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Dispositif d'inclinaison des sièges avant à réglage manuel

Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côte extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue, puis relâchéz le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchéz le levier.

DODGE Challenger SRT (2018) - Dispositif d'inclinaison des sièges avant à réglage manuel - 1
Levier d'inclinaison

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de celle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

Siègesàcommandeélectrique—selon l'équipement

Les commutateurs des sièges à commande électrique se trouvent sur le côte extérieur des coussins de siege avant. Les commutateurs des sièges à commande électrique sont utilisés pour contrôler la position du siege.

DODGE Challenger SRT (2018) - Siègesàcommandeélectrique—selon l'équipement - 1
Commutateur de siège à commande électrique

Réglage du siège vers l'avant ou vers l'arrière

Le siège peut être régle vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Réglage du siège vers le haut ou vers le bas

La hauteur des sièges peut être régée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur le commutateur de siège vers le bas pour

déplacer le siege dans la direction du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Inclinaison du siege vers le haut ou vers le bas

L'angle du coussin de siege peut être régle vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l'avant du commutateur de siege. L'avant du coussin de siege se déplace dans la direction du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement

Les vehicules qui sont équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent aussi être munis d'un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côte extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour élever ou abaiser le support lombaire.

DODGE Challenger SRT (2018) - Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement - 1

Commutateur du support lombaire à réglage électrique Siègeschauffants—selon l'équipement

Sur certains modèles, les sièges avant et arrêtre peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins de siege et les dossiers.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de

(Suite)

consommation de medicament ou d'alcool, dépuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent causeurs brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées
- Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, cous-sin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchaufé peut causeur de graves brûlures à cause de la temperature élevé de la surface du siège.

Sièges chauffants avant

Les boutons de commande de sièges chauffants avant sont situés à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.

Vous pouvez désir parmi les réglages de chauffage ELEV, BAS ou HORS FONCTION. Les témoins sur les boutons à l'écran tactile indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI

(ÉLEVé), un seul témoin allume indique un niveau LO (BAS) et un témoin étant indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION).

Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siegechauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siegechauffant pour désactiver les éléments chauffants.

Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passé de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s'eteint automatiquement après environ 45 minutes.

NOTA:

  • La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
  • Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées
  • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments

du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut cause de graves brûlures à cause de la température elevée de la surface du siège.

Siègesavantventilles-selonl'équipement

Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs qui récapèrent l'air circulant dans l'habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des troués d'élation afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiente est plus élevée. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE.

Les boutons de commande des sièges ventilés avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder aux boutons de commande à travers le l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton de siege ventilé pour désirir HI (ÉLEVÉ).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siege ventilé pour désirir LO (BAS).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé.

54PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

NOTA: La ventilation des sièges ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.

Vehicules Equipés du système de démarrage à distance

Sur les modeles équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Siégarriéadossiersrabattables

Pour augmenter l'espace de rangement, vous pouvez rabattre les dossiers des sièges arrêté. Tirez sur les boucles situées dans la partie supérieure des dossiers de siege arrêté, pour rabattre un seul dossier ou les deux. Vous pouvez dissimuler ces boucles lorsqu'elles ne seront pas.

NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siege due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés plies pendant une période prolongée. Ceci est normal et une simple ouverture des sièges permettra, avec le temps, aux coussins de siege de revenir à leur forme normale.

DODGE Challenger SRT (2018) - Siégarriéadossiersrabattables - 1
Boucle de dossier de siege arrêté rabattable

DODGE Challenger SRT (2018) - Siégarriéadossiersrabattables - 2
Siège arrête replié

Lorsque le dossier est remis en position verticale, assurez-vous qu'il est fermement enclenché en tirant fort sur la partie supérieure du dossier, au-dessus de la sangle du siège.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si le dossier du siège n'est pas bien bloqué, le siège ne sera pas suffisamment stable pour

(Suite)

des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorréctement bloqué peut cause des blessures graves.

L'espace de chargement à l'arrête du vehicule (que les dossiers arrêtent en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsqu'le vehicule est en mouvement. Ils pouraient être blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.

Véhiculessanssiègepassagerinstallé

Tous les passagers du vehicule doivent etre sur des sièges équipés de ceinture de sécurité et d'appuie-tete pour la sécurité des passagers. Si les sièges passagers ou les sièges arrriere ont ete reprises, ne conduisez pas dans ces zones.

Ce vehicule a ete concu pour optimiser les performances. Ce faisant, le systeme audio et la suppression des sièges passagers peuvent influer sur les caractéristiques NVH (bruit, vibrations et rudesse). Par consequenc, le bruit, les vibrations et la rudesse (NVH) de l'habitacle (poste de conduite) sont plus forts de façon globale. Le systeme audio et le manque de sièges passagers peuvent influer sur les caractéristiques NVH. Le vehicule standard est equipé

d'un système audio à deux haut-parleurs, mais un système audio haut de gamme est offert en option. De plus, les sièges arrêté et les ceintures de sécurité sont supprimés et le siege passager avant et les ceintures de sécurité peuvent être supprimés pour augmenter le rendement du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Si les sièges passagers ou les sièges arrière ont été rétérés, ne conduisez pas dans ces zones. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Si ce vehicule n'est pas équipé d'un siège passager en usine, n'essayez JAMAIS d'instructor un siège passager, car les systèmes de sécurité, y compris les sacs gonflables et les ceintures de sécurité, peuvent ne pas vous protégger de façon ajustate.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.

(Suite)

  • Conduisez le vehicule seulement lorsque les places assises disponibles sont dotées de ceintures de sécurité. Portez toujours de façon appropriée votre ceinture de sécurité. Autrement, cela pourrait entrainer une augmentation des risques de blessures graves voire mortelles en cas d'accident.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonfable soit fourni ou non à leurs places, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule si les appuie-tête ne sont pas placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Les appuiè-tête ne doivent jamais être régés lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuiè-tête retires ou incorcorrectement régés risque d'entrainer des blessures graves ou la mort en cas de collision.

APPUIE-TÉTES

Les appuie-têtes sont concus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrêté. Les appuie-tête doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

MISE EN GARDE!

Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuêté soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
- Les appuie-têtes ne doivent jamais être régles lorsqu'elle vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement régles risque d'entrainer des blessures graves ou la mort en cas de collision.

NOTA: N'inversez pas les appuis-tete (en vous assurant que l'arrriere de l'appuie-tete est orienté vers l'avant) dans une tentative d'accroître le jeu à l'arrête de votre tete.

Appuie-teteractifs-Siegesavant

Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d'appuie-tête reactifs (RHR). En cas de collision arrière, les appuie-tête reactifs (RHR) se déplacent automatiquement vers l'avant pour minimiser l'espace entre l'arrière de la tete de l'occupant et l'appuie-tête.

Les appuiè-tête reactifs (RHR) reconnent automatiquement leur position normale à la suite d'une collision arrière. Si les appuiè-tête reactifs (RHR) ne reconnent pas leur position normale, confiez immédiatement leur vehicule à un concessionnaire autorisé.

58PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

DODGE Challenger SRT (2018) - 58PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE - 1

1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton de réglage
3-Boucle de ceinture de sécurité

Tirez l'appuie-tete vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tete, puis poussez l'appuie-tete vers le bas.

Pour-retirer l'appuie-tete, enlevez la ceinture de sécurité de la boucle de ceinture de sécurité. Soulevez l'appuie-tete, aussi loin que possible. Appuyez ensuite sur le bouton réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuie-tete vers le haut. Pour reinstaller

l'appuie-tete, placez les tiges de l'appuie-tete dans les troust tout en appuyant sur le bouton de reglage et le bouton de déverrouillage. Reglez l'appuie-tete à la hauteur voulue.

MISE EN GARDE!

  • Un appuie-tete non fixe projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut cause des blessures graves ou mortelles aux occupants du vehicule. Rangez toujours les appuie-tete déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l'habitacle.
    Tous les appuie-tete DOIVENT etre réinstallés dans le vehicule afin de protegger adequatement les occp.
    pants.Suivez les directives de reinstallation cidesus avant de prendre la route.
  • Ne placez aucun article sur l'appuie-tete reactif, tel un manteau, des housses de siege ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tete reactif en cas de collision et pourrait cause des blessures graves ou la mort.

Appuié-têearrière

Les appuie-tête des places d'extrémité arrêtre ne sont pas régables et sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrêtre.

Véhiculessanssiègepassagerinstallé

Tous les passagers du vehicule doivent être sur des sièges équipés de ceinture de sécurité et d'appuie-tête pour la sécurité des passagers. Si les sièges passagers ou les sièges arrrière ont été retires, ne conduisiez pas dans ces zones.

Ce vehicule a ete concu pour optimiser les performances. Ce faisant, le systeme audio et la suppression des sieges passagers peuvent influer sur les caractéristiques NVH (bruit, vibrations et rudesse). Par consequent, le bruit, les vibrations et la rudesse (NVH) de l'habitacle (poste de conduite) sont plus forts de façon globale. Le systeme audio et le manque de sieges passagers peuvent influer sur les caractéristiques NVH. Le vehicule standard est equiped d'un systeme audio a deux haut-parleurs, mais un systeme audio haut de gamme est offert en option. De plus, les sieges arrriere et les ceintures de sécurité sont supprimés et le siege passager avant et les ceintures de sécurité peuvent etre supprimés pour augmenter le rendement du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Si les sièges passagers ou les sièges arrrière ont été rétérés, ne conduizez pas dans ces zones. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Si ce vehicule n'est pas équipé d'un siège passager en usine, n'essayez JAMAIS d'insteller un siège passager, car les systèmes de sécurité, y compris les sacs gonflables et les ceintures de sécurité, peuvent ne pas vous protégger de façon ajustate.
    Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'etre dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Conduisez le vehicule seulement lorsque les places assises disponibles sont dotées de ceintures de sécurité. Portez toujours de façon appropriée votre ceinture de sécurité. Autrement, cela pourrait entrainer une augmentation des risques de blessures graves voire mortelles en cas d'accident.

(Suite)

Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leurs places, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
- Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule si les appuie-tête ne sont pas placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
- Les appuie-tête ne doit jamais être régles lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-tête retires ou incorrectement régles risque d'entrainer des blessures graves ou la mort en cas de collision.

VOLANT

Colonnededirectioninclinableettélescopiquea commandemanuelle

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allenger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage téléscopique se trouve sous le volant à l'extremité de la colonne de direction.

DODGE Challenger SRT (2018) - Colonnededirectioninclinableettélescopiquea commandemanuelle - 1
Levier d'inclinaison et de réglage téléscopique

Pour déverrouiller la colonne de direction, tirez le levier vers le bas. Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé.

MISE EN GARDE!

Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

Colonnedirectiontélescopiqueetinclinable électrique-selonl'équipement

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier

d'inclinaison et de réglage téléscopique de la colonne de direction électrique est situé sous le levier multifonction sur la colonne de direction.

DODGE Challenger SRT (2018) - Colonnedirectiontélescopiqueetinclinable électrique-selonl'équipement - 1
Commutateur de la colonne de direction inclinable et téléscopique

Pour incliner la colonne de direction, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas, selon votre préférence. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le levier vers vous ou pousseze-le, selon votre préférence.

MISE EN GARDE!

Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

Volantchauffant-selonl'equipement

Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant une moyenne 80 minutes ou plus avant de se désactiver automatiquement. Cette durée dépend des températures environnementales. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce début ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.

Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder au bouton de commande à l'écran de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes.

Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer I'elément chauffant.
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'objet chauffant.

Si vous véchicule est équipé d'une commande automatique de température intégrée à un bloc central, ou de commandes manuelles de température, vous trouvez le commutateur du volant sur le bloc de commandes sous l'écran de la radio.

NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s'activer lors d'un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de medicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
  • Ne placez sur le volantaucun object pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et materiaiu. Vous risqueriez de causer une surchauffedu volant.

RETROVISEURS

Rétroviseuràtténuationautomatique

La tête du rétroviseur peut être régée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régé de sorte que le centre de la lunette arrêté soit au centre de son champ de vision.

Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des vehicules qui roulent derrière vous.

NOTA : La fonction d'atténuation automatique est désactivée lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIÈRE pour améliorer la vue arrière.

La fonction d'atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l'écran tactile.

  • Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une fois pour activer la fonction.
  • Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonction.

DODGE Challenger SRT (2018) - Rétroviseuràtténuationautomatique - 1

0306114048US

Rétroviseur à atténuation automatique

AVERTISSEMENT!

Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le retroviseur pour eviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le retroviseur.

Rétroviseursextérieurs

Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacent, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur interieur.

NOTA: Le rétroviseur extérieur convexe du côte passager offre une vue vers l'arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacente.

MISE EN GARDE!

Les vehicules et les autres objets que vous apercevez dans un rétroviseur extérieur convexe paraisent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité. Évitez de vous fier uniquement aux rétroviseurs convexes, car vous risqueriez une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans un rétroviseur convexe.

Rétroviseursâcommandeélectrique

Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.

DODGE Challenger SRT (2018) - Rétroviseursâcommandeélectrique - 1

Rétroviseurs à commande électrique

Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de selection de rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler.

NOTA: Un témoin intégré au bouton sélectionné s'allume pour indiquer que le rétroviseur est activé et qu'il peut être régle.

Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.

Retroviseursexterieurschauffants-selon I'equipement

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Système de chauffage-climatisation » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

66PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

Miroirsdecourtoisieclaires

Le pare-soleil est muni d'un miroir de courtoisie éclairé. Pour utiliser le miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et souleverz le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Fermez le couvre-miroir pour éteindre l'éclairage.

DODGE Challenger SRT (2018) - Miroirsdecourtoisieclaires - 1
Tige de rallonge téléscopique et rallonge du pare-soileil

Pour utiliser la tige de rallonge téléscopique du pare-soleil, tournez le pare-soleil vers le bas et pivotez-le de maniere qu'il soit parallele à la glace latérale, tirez-le vers l'arrête

jusqu' a ce qu'il se trouve à la position voulue. Pour utiliser la rallonge du pare-soleil, saisissez la rallonge qui se trouve à l'arrête du pare-soleil, puis tirez-la vers l'arrière.

DODGE Challenger SRT (2018) - Miroirsdecourtoisieclaires - 2
Tige de rallonge téléscopique

ECLAIRAGEEXTERIEUR

Commutatourdesphares

DODGE Challenger SRT (2018) - Commutatourdesphares - 1

Le commutateur des phares est situé du côte gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le fonctionnement des phares, des faux de stationnement,

de l'éclairage du tableau de bord, du réostat d'intensité lumineuse du tableau de bord, de l'éclairage interieur et des phares antibrouillard (selon l'equipement).

DODGE Challenger SRT (2018) - Commutatourdesphares - 2
Commutateur des phares

Tournez le commutateur des phares jusqu'au premier cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxième cran pour allumer les phares, les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.

Leviermultifonction

Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la selection feu de route ou peux de croissement des phares et l'appeal de phares. Le levier multifonction est situé du côte gauche de la colonne de direction.

DODGE Challenger SRT (2018) - Leviermultifonction - 1
031114106US

Levier multifonction

Feuxdejour-selonl'equipement

Les feués de jour s'allument lors du démarrage du moteur et restent allumés à moins que les phares soient actifs, que le frein de stationnement soit serré ou que le moteur soit COUPE.

68PRÉSENTATIONDE VOTRE VEHICULE

NOTA: Si la loi le permet dans le pays dans lequel le vehicule a ete achete, les feux de jour peuvent etre actives et desactives a l'aide du systeme Uconnect.Consultez le paragraphe « Reglages du systeme Uconnect » dans la section « Systèmes multimedia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Inverseuroute-croisement

Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les frais de route. Tirez le levier multifonction vers vous pour revenir aux frais de croissement.

Feuxderouteautomatiques-selonl'equipement

Le système de commande des yeux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des yeux de route au moyen d'uneamera numérique montée sur le(retviseur interieur. Cetteamera détecte l'éclairage du vehicule et passse automatiquement des yeux de route aux yeux de croissement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue.

NOTA:

  • Le système de commande desoux de route automatiques peut etre activé ou désactivé à l'aide du système Uconnect.Consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feuux arrrière des autres vehicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du vehicule). De plus, des saletés, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de laamera nuisent au fonctionnement du système.

En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des我喜欢 de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d'assurer la performance optimale. Consultez cette concessionnaire autorisé local.

Appeldephares

Vou pouvez faire un appel de phares à un vehicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les yeux de route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.

NOTA: Si le levier multifonction est maintenu à la position d'appeil de phares pendant plus de 20 secondes, les feuels de route s'éteignent.

Pharesautomatiques

Ce système allume ou eteint automatiquement les phares. selon la luziere ambiente. Pour metre le système en fonction, tournez le commutateur des phares dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'a la position AUTO. Le temporisateur de phares est également activé lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu'a 90 secondes après que le contact a ete COUPE. LeDELAYd'extinction des phares peut etreprogramme pour 0 / 30 / 60 / 90 seconds.

Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Pour désactiver le système, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE).

NOTA: En mode automatique, les phares s'allument uniquement si le moteur est en marche.

Feuxdestationnement

Tournez le commutateur des phares jusqu'au premier cran pour allumer les yeux de stationnement. Tout l'éclairage du tableau de bord s'allume également.

Allumagedespharesaveclesssue-glaces

Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est place à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable est activée. De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'eteindront lorsque les essuie-glaces sont actifs.

NOTA: La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut etre activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect.Consultez la section « Reglages Uconnect/ Fonctions programmables par l'utilisateur » du chapitre « Système multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Temporisateurdesphares

Cette fonction vous permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes lorsque vous quittez votre vehicule,

70PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

youassurantainsipdesecuriéndansendroitsnon éclairéslorsquelecommutateurdespharesetrouvála positiond'arrêt (O).

Pour activer la fonction de temporisation, COUPEZ le contact pendant que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui suivent. La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d'arrêt.

NOTA : Pour activer cette fonction, vous doivent les phares dans les 45 secondes qui suivent la COUPURE du contact.

Le système annule la temporisation si vous rallumez les phares, les frais de stationnement ou si vous REMETTEZ le contact.

Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s'eteindron normalement.

NOTA: Le décai d'extinction des phares est programmable au moyen du système Uconnect; consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Systèmes multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Avertisseurdepharesallumes

Si les phares ou les feuels de stationnement sont allumés et que le commutateur d'allumage est place à la position OFF (ARRÉT), un carillon retentit des que la portière du conducteur est ouverte.

Pharesantibrouillard-selonl'equipement

Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des phares.

DODGE Challenger SRT (2018) - Pharesantibrouillard-selonl'equipement - 1
Commutateur des phares antibrouillard

Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les frais de stationnement ou les frais de croissement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour eteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxieme fois ou tournez-le a la position d'arrêt.

Un témoin situé sur l'affichage du groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.

NOTA: Les phares antibrouillard s'allument si les feu des croisement ou les feu des stationnement sont activés. Cependant, lorsque les feu des route sont allumés, les phares antibrouillard s'eteignent.

Clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côte de l'écran d'affichage du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampôules de clignotant avant et arrêté fonctionnement correctement.

NOTA:

  • Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionnez le levier, l'ampoule du témoin est possiblement défectueuse.

  • Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments et un carillon continu retentit si le vehicule roule sur plus de 1 mi (1,6km) et que l'un des clignotants est activé.

Systémed'alarmedechangementdevoie-selon I'equipements

Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'eteindre automatiquement.

ÉCLAIRAGEINTÉRIEUR

L'éclairage interieur s'allume lorsqu'une portiere est ouverte.

Pour éviter de décharger la batterie, l'éclairage interieur s'eteint automatiquement 10 minutes après que le commutateur d'allumage a été place à la position OFF (HORS FONCTION). Cela se produit lorsque l'éclairage interieur est allumé manuellement ou s'il est allumé en raison d'une portière ouverte. La protection de la batterie comprend également la lampe de la boîte à gants et celle du coffre. Pour rallumer l'éclairage interieur après l'activation de la protection automatique de la batterie (éclairage éteint), placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez l'éclairage commute.

72PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

Lampsdelecture

Ces lampes sont montées entre les pare-soilel sur la console au pavillon. Chacune de ces lampes s'allume lorsque l'on appuie sur la lentille. Appuyez sur la lentille une deuxième fois pour les eteindre. Ces lampes s'allument également lorsqu'une portiere est ouverte, lorsque vous appuyez sur le bouton unlock (déverrouillage) de la télécommande de télédéverrouillage, ou lorsque la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut, passé le deuxieme cran.

DODGE Challenger SRT (2018) - Lampsdelecture - 1
Console au pavillon

Rheostatsd'intensitélumineuse

Le réostat d'intensité lumineuse est intégré au commutateur des phares et est situé du côte gauche du tableau de bord.

DODGE Challenger SRT (2018) - Rheostatsd'intensitélumineuse - 1
Rheostats d'intensité lumineuse

Lorsque les feu des stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat gauche d'intensité lumineuse vers le haut pour augmenter l'intensité de l'éclairage du tableau de bord, allumer le logo « SRT » du volant et les portegobelets illuminés (selon l'equipement).

DODGE Challenger SRT (2018) - Rheostatsd'intensitélumineuse - 2
Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

Position du plafonnier

Pour allumer l'éclairage interieur, tournez le rheostat d'intensité lumineuse complètement vers le haut jusqu'àu deuxieme cran. Lorsque le rheostat d'intensité lumineuse est dans cette position, l'éclairage interieur reste allumé.

Mise hors fonction de l'éclairage interieur (position d'extinction)

Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le bas à la position d'extinction complet (O). L'éclairage interieur demeure étant lorsque les portières sont ouvertes.

Mode défilé (Fonction de luminosité de jour)

Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut jusqu'au premier cran. Cette fonction accentue l'intensité lumineuse du texte affiché au compteur kilométrique, à l'écran d'affichage du groupe d'instruments et à l'écran de la radio lorsque les feuels de position ou les phares sont allumés.

ESSUIE-GLACESETLAVE-GLACEDUPARE-BRISE

Le levier multifonction actionne les essuie-glaces et le lave-glace du pare-brise lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS). Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction.

DODGE Challenger SRT (2018) - ESSUIE-GLACESETLAVE-GLACEDUPARE-BRISE - 1
0311114106US

Commande des essuie-glaces et de lave-glace

Fonctionnementdesessuie-glaces

Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'àu premier cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage lent, ou jusqu'àu deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un balayage rapide.

AVERTISSEMENT!

  • Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la position d'arrêt.
  • Par temps froid, mettez le commutateur des essuie-glaces hors fonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de fin de course avant de couper le moteur. Si vous laissez le commutateur des essuie-glaces en fonction et que les balais gèlent sur le pare-brise, vous pourriez endommager le moteur des essuie-glaces en redémarranter votre vehicule.
  • Retirez toujours les amas de neige qui peuvent empêcher les balais d'essuie-glace de revenir à leur position de fin de course. Le moteur d'essuie-glaces pourrait être endommagé si vous mettez les essuie-glaces hors fonction et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.

Système de balayage intermittent des essuie-glaces

Utilisez le balayage intermittent des essuie-glaces lorsqu'un seul balayage a intervalles variables est requis par les conditions météorologiques. Tournez l'extrémité du levier multifonction jusqu'au premier cran, puis tournez l'extrémité du levier pour sélectionner l'intervalle souhaite. Les quatre réglages d'intervalle vous permettent de régler les intervalles entre les cycles de un balayage par seconde à un balayage toutes les 36 secondes environ. Lorsque la vitesse du vehicule est égale ou inférieure à 10mi / h (16km / h) ,l'intervalle double entre les balayages.

Lave-glaces

Pour actionner le lave-glace, poussez le levier multifonction vers l'intérieur (vers la colonne de direction) et maintenez-le a cette position pendant la durée de giclement souhaïée.

Si vous actionné le lave-glace pendant que la commande des essuie-glaces se trouve à l'intervalle de balayage, les essuie-glaces effectuent deux cycles de balayage après avoir relaché le levier, puis reconnent le cycle intermittent sélectionné auprèsavant.

Si vous actionné le lave-glacependant que les essuie-glaces de pare-brise sont hors fonction,les essuie-glaces effectuent trois cycles de balayage,puis s'eteignent.

MISE EN GARDE!

La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.

Essuyage antibruine

Tournez l'extrémité du levier vers le bas à la position MIST (essayage antibruine) pour activer un seul cycle de balayage, afin d'enlever la buee de route ou la pulverisation au passage d'un vehicule. Les essuie-glaces fonctionnent tant que le levier multifonction n'est pas relâché.

NOTA: La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent,aucun liquide lave-glace n'est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

Essuie-glacesadetctiondeplue-selon I'equipement

Cette fonction détecte la présence de pluie ou de neige sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d'éclabous-sure ou de surpulvérisation de lave-glace du vehicule qui précède. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des quatre réglages pour activer cette fonction.

Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et la quatrième position est la plus sensible. Utilisez le réglage 3 pour les conditions normales de pluie. Les réglages 1 et 2 offrent une sensibilité moindre. Le réglage 4 permet d'obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glaces à la position off (hors fonction) lorsque le système n'est pas utilisé.

NOTA:

  • La fonction de détention de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse élevée.
  • La fonction de détction de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel seché se trouve sur le pare-brise.

  • L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.

Le système de détction de pluie compte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants:

  • Basse température ambiante - Lorsque vous établiesz le contact, le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule dépasse 0km / h (0mi / h) ou si la température extérieure est supérieure à 0^ (32^)
  • Transmission à la position N (POINT MORT) - Lorsque le contact est établi et que la transmission est à la position N (POINT MORT), le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule est supérieure à 5km / h (3mi / h) ou si le levier selecteur n'est plus à la position N (POINT MORT).

NOTA: La fonction de détction de pluie peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect; consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

SYSTEMEDECHAUFFAGE-CLIMATISATION

Aperçudelacommandeautomatiquedusystemémedechauffage-climatisation

DODGE Challenger SRT (2018) - SYSTEMEDECHAUFFAGE-CLIMATISATION - 1

Menu Automatic Climate Controls (Commandes de chauffage-climatisation automatique) du système Uconnect 4C et 4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces

Descriptions de la commande automatique du système de chauffage-climatisation

NOTA : Les icones et les descriptions peuvent varier en fonction l'équipement du vehicule.

Icône Description
MAX A/CBouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le tímein s'allume lorsque la CLIMATISATION MAXIMALE est en fonction.
A/CBouton A/C (Climatisation) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le tímein s'allume lorsque la climatisation est en fonction.
Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour altermier entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. L'A/C (Climatisation) peut être désélectionnée manuel-lement sans modifier la sélection de la commande de mode. L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut donc restre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recom-mandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.
AUTOBouton AUTO (AUTOMATIQUE) Ce bouton permet de contrôle automatiquement la température de l'habitacle en réglant la ré-partition du début d'air et la quantité. Déplacer cette fonctionforcera le système à passer entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour有關ir de plus amples renseignements.
FRONTBouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s'allume lorsque cette fonction est activée. L'air provient des bouches d'é-ration du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plusrapidement le pare-brise et les glaces latérales,utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. En appuyant sur le bouton Front Defrost (Dégivrage avant),le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
REARBouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrêtere pour activer le dégivreur de lunette arrêtere et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette arrêtere s'éteint automatiquement dix minutes après avoir été activé.
Boutons d'augmentation et de réduction de température du côte conducteur et du côte passag-ger Ce bouton permet au conducteur et passager de régler indépendamment la température de l'air. Appuyez sur le bouton rouge de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée rouge à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud. Appuyez sur le bouton bleu de la plaque frontale ou de l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée bleue à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid.
SYNCBouton SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton Sync (Synchronisation) de l'écran tactile pour altermer entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le tímoin de synchronisation s'allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conduc-teur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchroni-sation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
Bouton de la pla-que frontaleCommande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouvez selectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile. • Plaque frontale : La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. • Écran tactile : Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Boutons à l'écran tactile
Mode tableau de bordMode tableau de bordL'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est régiable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et laterales vers le haut et vers le bas ou d'un côte à l'autre pour contröler le débit d'air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode deux niveauxMode deux niveauxL'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales.NOTA : Le mode DEUX NIVEAUX est conçu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode plancherMode plancherL'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales.
Mode mixteMode mixteL'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
OFFBouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pourmettre hors fonction le système de chauffage-climatisation.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces avertissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arriere. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
  • N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
  • Maintenez tous les objets à une distance sure de la lunette.

Fonctionsdusystémedechauffage-climatisation

Climatisation (A/C)

Le bouton de climatisation (A/C) permet à l'utilisateur demettre en marche et d'arrêter manuellement le système declimatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitacle. Pour optimiser I'économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pourmettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d'air. Assurez-vous aussi de désirquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.

NOTA:

  • Dans le cas d'un système de chauffage-climatisation à commande manuelle, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le climatiseur peut être désactif mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buee sur les glaces.

  • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces laterales, Sélectionnez le mode de dégivrage et réglez la vitesse du ventilateur au besoin.

  • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.

MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)

Le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)permet de régler la commande pour un refroidissement maximal.

Appuyez brievement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux reglages antérieurs. Le bouton s'illumine lorsque le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé.

En mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être régles aux réglages définis par l'utilisateur. Si vous appuyez sur d'autres réglages, cela entrainera le passage de la CLIMATISATION MAXIMALE au réglage sélectionné.

Recirculation

Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidirrapidement l'habitacle, vous pouvez recycler l'air de l'habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s'allume lorsque vous sélectionné ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l'air extérieur dans l'habitacle.

NOTA: Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pouraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sont représentent.

Commandederéglageautomatiquedela température-Selonl'équipement

Fonctionnement automatique

  1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.

84PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

  1. Reglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côté conduc-teur et du côté passager. Lorsque la température souhai-tée s'affiche, le système atteindre ce niveau de comport et le mainiendra automatiquement.
  2. Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profiterez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.

NOTA:

  • Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les vehicules froids ou chauds. Le système regle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comporter le plus rapidement possible.
  • La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en selectionnant la fonction programmable par l'utilisateur « US/Metric » (Unités anglo-saxonnes et métriques). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarriage à froid jusqu'à ce que le moteur se rechauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.

Neutralisation manuelle du fonctionnement

Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l'affichage du système de chauffage-climatisation a commande automatique s'estint lorsque le système fonctionne en mode manuel.

NOTA: Le système ne detecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode de dégivrage doit être sélectionné manuellement pour dégager le pare-brise et les glaces laterales.

Conseilsutiles

NOTA: Le tableau créé à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.

Fonctionnement en ete

Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection ajustée contre la

corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé.

Fonctionnement en hiver

Pour obtenir le meilleur rendement possible du dispositif de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.

Entreposage du vehicule

Avant d'entreposer ou de remisser votre vehicule (par exemple, pour la durée des vacances) pendant deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur régle à la vitesse maxi-male. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compréseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

EmbUAGE des glaces

Les glaces d'un vehicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Pour dégivrer et désembuer les glaces, sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilise pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans utiliser le mode de climatisation, car les glaces pourraient s'embuer.

Prise d'air extérieur

Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruient la prise d'air peuvent réduire le début d'air et entraîr dans la chambre d'admission, puis bloquer les drainés servant à evacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.

Filtre à air de l'habitacle

Le système de chauffage-climatisation filtré la poussière et le pollen. Communiquez avec un concessionnaire autorisé pour effectuer l'entretien du filtré à air de l'habitacle, et faites-le remplacer au besoin.

TEMPÉRATURERéGLAGES
Température chaude et habitacle très chaudRéglez la commande de mode à 9 , appuyez sur le bouton 10 et réglez la commande du ventilateur en position élevée. Abaissez les glaces pendant une minute pour expulser l'air chaud. Lorsque la températrice est agréable, réglez les commandes seion vos préférences de comfort.
Température tièdeAppuyez sur le bouton 10 et réglez la commande de mode en position
Frais et ensoieilléUtilisez la position
Conditions froides et humidesRéglez la commande de mode à 9 et appuyez sur le bouton 10 pour prévenir la formation de bùdu.
Conditions froidesRéglez la commande de mode en position 9 . Si de la buee commence à se former sur le pare-brisel, déplacez la commande vers la position

GLACES

Commandesdesglacesacommandeelectrique

Les commandes des glaces sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les glaces des portières.

DODGE Challenger SRT (2018) - Commandesdesglacesacommandeelectrique - 1

Commutateurs de glace à commande électrique

Le panneau de garnissage de la portière passager comprend un seul commutateur de glace. Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE).

NOTA: Sur les vehicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique restent sous tension jusqu'à dix minutes après que le commutateur d'allumage est place à la position OFF (ARRÉT). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda est calculable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour Obtir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Ne laisserze jamais d'enfants seuls dans le vehicule, et ne laisserze pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laisserze pas la télécommande dans le vehicule ou a proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisserze pas un vehicule muni du système d'acces et de demarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

88PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

Fonction d'ouverture automatique

Les commutateurs de glace à commande électrique du conducteur et, sur certains modèles, du passager sont munis d'une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace jusqu'àu deuxieme cran, puis relâché-z-le. La glace descend automatiquement.

Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur de glace jusqu'au premier cran, puis relâchéz-le lorsque vous pouze interrompre l'abaisissement de la glace.

Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brievement le commutateur vers le haut.

Fonction de fermeture automatique

Les commutateurs de glace à commande électricque du conducteur et, sur certains modèles, du passager sont munis d'une fonction de fermeture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace jusqu'au deuxieme cran, puis relâchéz-le. La glace descend automatiquement.

Pour fermer partiellement la glace, tirez le commutateur de glace jusqu'au premier cran et relâché-z-le lorsque vous poulez arrêté la glace.

Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, tirez brievement le commutateur vers le haut.

Tremblementduauvent

L'assut du vent est semble à la pression que l'on dessent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant (son l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrirere sont baissees, baissez les lunettes avant et arrirere pour attenuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture de celui-ci pour attenuer le tremblement.

TOITOUVRANTÀCOMMANDDEÉLECTRIQUE-SELONL'ÉQUIPEMENT

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les pare-soileil, sur la console au pavillon.

DODGE Challenger SRT (2018) - TOITOUVRANTÀCOMMANDDEÉLECTRIQUE-SELONL'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur de toit ouvrant à commande électrique

MISE EN GARDE!

  • Ne laïsez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laïsez jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du

(Suite)

vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risque de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours vous ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
- Ne laïsez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.

Ouverturedutoitouvrant

Rapide

Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le dans un décai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant et le pare-soileil s'ouvrent automatiquement et s'arrêtent lorsqu'ils atteignent la position d'ouverture complète. Cette

opération s'appele l'ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l'ouverture rapide, le toit ouvrant s'arrête.

Mode manuel

Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière. Le toit ouvrant se déplace vers l'arrière et s'arrête automatiquement en position d'ouverture complète. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouverts jusqu'à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enforcé.

Fermeturedutoitouvrant

Rapide

Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans un-delai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appeille la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.

Mode manuel

Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant. Le toit ouvrant se déplace vers l'avant et s'arrête automatiquement en position complètement fermée. Si vous relâchéz le commutateur, la fermeture s'interrrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.

Tremblementduauvent

L'assut du vent est semble à la pression que l'on dessent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessent lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant ( selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrirere sont abaissees, abaissez les glaces avant et arrirere pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture de celui-ci pour attenuer le tremblement.

Ventilationdutoitouvrant-moderapide

Appuyez brievement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle

rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Pendant l'ouverture partielle rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si vous appuyez sur le commutateur.

Fonctionnementdurideaupare-soleil

Le rideau pare-soleil peut etre ouvert manuellement. Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de l'ouverture du toit ouvrant.

NOTA: Le rideau pare-soleil ne peut pas etre fermé si le toit ouvrant est ouvert.

Fonctiondedetectiondesobstacles

Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermetre rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.

NOTA: Si trois tentatives consecutives de fermeture du toit ouvrant entrainent l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détction des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.

Entretiendutoitouvrant

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitre.

Fonctionnementlorsquelecontactestcoupé

NOTA:

  • Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique peut rester alimenté dans une temporisation des accessoires jusqu'à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage du vehicule à la position OFF (ARRÉT). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
  • Cette fonction estprogrammable au moyen du système Uconnect.Consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

92PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

CAPOT

Pourouvrirlecapot

Deux loquets doivent être déverrouillés pour ouvrir le capot.

  1. Tirez le levier d'ouverture de capot qui est situé sous le côte gauche du tableau de bord.

DODGE Challenger SRT (2018) - Pourouvrirlecapot - 1
Levier d'ouverture du capot

  1. Déplacez-vous vers l'extérieur du vehicule. Le crochet de sécurité est situé sous le bord avant au centre du capot.

DODGE Challenger SRT (2018) - Pourouvrirlecapot - 2
Emplacement du crochet de sécurité du capot

  1. Poussez le crochet de sécurité vers la gauche.

DODGE Challenger SRT (2018) - Pourouvrirlecapot - 3
Crochet de sécurité du capot

Pourfermerlecapot

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement libre vision. Vous risque des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

AVERTISSEMENT!

Évitez de claquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Abaissez le capot jusqu'à environ 30 cm (12 po), puis laissez-le tomber pour le fermer. Assurez-vous que le capot est complètement fermé pour les deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant.

94PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

COFFRE

Ouverture

DODGE Challenger SRT (2018) - AVERTISSEMENT! - 1
Bouton d'ouverture du coffre

De l'intérieur du vehicule, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant sur le bouton d'ouverture du coffre situé sur le tableau de bord, à la gauche du volant.

De l'extérieur du vehicule, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en appuyant deux fois sur le bouton du coffre sur la télécommande en moins de cinq secondes, ou en utilisant le commutateur de déverrouillage du coffre extérieur

situé sous le porte-à-faux du couvercle du coffre. La fonction d'ouverture est activée uniquement lorsque le vehicule est déverrouillé.

Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), le pictogramme d'ouverture du coffre s'allume dans le groupe d'instruments pour indiquer que le coffre est ouvert. L'affichage du compteur kilométrique réapparait une fois le coffre fermé.

Lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT), le pictogramme d'ouverture du coffre s'affiche jusqu'à ce que le coffre soit fermé.

NOTA : Consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Portières » du chapitre « PréSENTATION de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du coffre à l'aide de la fonction de déverrouillage passif.

Ouverture de l'intérieur du vehicule

Ouverture du coffre à commande électrique de l'intérieur

DODGE Challenger SRT (2018) - Ouverture du coffre à commande électrique de l'intérieur - 1
Ouverture du coffre a commande electrique

De l'intérieur du vehicule, vous pouvez ouvrir le couvercle du coffre en ap-puyant sur le bouton d'ouverture du coffre situé sur le tableau de bord, à la gauche du volant.

NOTA: Vous doivent positionner la transmission sur P (STATIONNEMENT) pour activer le bouton d'ouverture du coffre.

Ouverture de 1'extérieur du vehicule

Pour déverrouiller ou ouvrir le coffre

Vous pouvez déverrouiller ou ouvrir le coffre à l'aide de l'une des méthodes suivantes:

Bouton d'ouverture du coffre de la télécommande
- Bouton de déverrouillage passif

Bouton d'ouverture du coffre de la télécommande

DODGE Challenger SRT (2018) - Bouton d'ouverture du coffre de la télécommande - 1

Pour ouvrir le coffre, appuyez sur le bouton de la télécommande deux fois en moins de cinq secondes.

Bouton de déverrouillage passif

Appuyez sur le bouton de déverrouillage passif du coffre qui se trouve au dos du couvercle du coffre. En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5m (5 pi) du coffre, appuyez sur le bouton de déverrouillage passif pour ouvré le coffre.

DODGE Challenger SRT (2018) - Bouton de déverrouillage passif - 1
0305114008US

Bouton de déverrouillage passif du coffre

96PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

Fermetre

Avec une ou plusieurs mains places à l'extérieur de la surface du coffre, appuyez sur le couvercle du coffre jusqu'à ce que vous entendiez le loquet de verrouillage du coffre en place.

NOTA: Avant de fermer le couvercle du coffre, assurez-vous que votre télécommande ne se trouve pas dans la zone du coffre. Le coffre s'enclenché puis se déverrouille automatiquement si la télécommande est détectée, se qui empêche que la télécommande soit verrouillée dans la zone du coffre.

Sécuritéducoffre

Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre

Par mesure de sécurité, un levier de dispositif interne de déverrouillage d'urgence est intégré au mécanisme de verrouillage du coffre. Si une personne se retrouve coincée dans le coffre, il peut être ouvert en activant la poignée phosphorescente fixée sur le mécanisme de verrouillage du coffre.

DODGE Challenger SRT (2018) - Sécuritéducoffre - 1
Dispositif de déverrouillage d'urgence du coffre

MISE EN GARDE!

Ne laïsez pas les enfants acceder au coffre de l'extérieur ou de l'intérieur du vehicule. Refermez toujours le couvercle du coffre lorsque votre vehicule est laissé sans surveillance. De jeunes enfants poursaient se retrouver coincés dans le coffre, même s'ils y sont entrés par le siège arrêté. S'ils demeurent coincés dans le coffre, ils pourraient Mourir asphyxiéés ou d'un coup de chaleur.

OUVRE-PORTEDEGARAGE-SELON L'ÉQUIPEMENT

La télécommande HomeLink remplace trois télémandes portatives maximales qui actionnent des apparciels tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de votre vehicule.

Les boutons de la télécommande HomeLink qui sont situés sur la console au pavillon désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink. Le témoin HomeLink se trouve sur le côte gauche du premier bouton.

DODGE Challenger SRT (2018) - OUVRE-PORTEDEGARAGE-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Boutons de la télécommande HomeLink

NOTA: La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.

Pour facilitier la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofréquence, il est recommendé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit êtreprogrammé au système HomeLink.

98PRSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximaux ou jusqu'au clignotement du témoin orange.

NOTA:

L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Programmation d'un système à code roulant

Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont eté fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent etre identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage.

NOTA: Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.

DODGE Challenger SRT (2018) - Programmation d'un système à code roulant - 1
Programmation de l'ouvre-porte de garage

1-Ouvre-porte
2-Bouton de programmation

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (marche).

  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

  3. Maintenez enforcé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.
  4. Continuez à十年er enfinçés les deux boutons et observervez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
  5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) Situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement pres du point de fixation du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre-portes de garage ou apparêils peuvent composer un témoin qui clignote lorsqu'l'ouvre-porte de garage ou l'appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION.

NOTA : Vous dispose de 30 secondes pour amocrer l'etape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).
6. Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

NOTA: Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.

Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink (code roulant)

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).

100PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

  1. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchéz pas le bouton.
  2. Sans relâcher le bouton, passez à l'objet 2 sous « Progr ammation d'un système à code roulant», puis effec tuez toutes les autres étapes.

Programmation d'un système à code fixe

Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriques avant 1995.

  1. Placez le commutateur d'allumage a la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
  3. Maintenez enforcé le bouton HomeLink que vous souhaitezprogrammerpendantquevoumaintenez enforcéleboutonde latelecommandedeportative.
  4. Continuez à maintenir enforcés les deux boutons et observervez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque

la télécommande HomeLink recoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.

  1. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observe le témoin.

  2. Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsqu'vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.

  3. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes:

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink youlu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchéz pas le bouton.

  3. Sans relâcher le bouton, passez à l'objet 2 sous « Progr- grammatation d'un système à code fixe», puis effectuez toutes les autres étapes.

ProgrammationauCanadaetprogrammationde grilled'entrée

Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes.

Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.

Il est recommandé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande

HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

  1. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lente-ment, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.
  2. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La portep de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation.
  3. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observez le témoin.

NOTA:

  • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.

  • Pour programme les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes:

  1. Placez le commutateur d'allumage a la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchéz pas le bouton.
  3. Sans relâcher le bouton, passes à l' étape 2 sous « Progr ammation au Canada et programmation de grille d'entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.

Pour utiliser la télécommande, appuyez brievement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink. L'appareil programme est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de

porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.

Security(Securité)

Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.

Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs en fonçés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du témoin orange. Notez que tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.

La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Conseilsdedepannage

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmermer votre télécommande HomeLink :

  • Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
  • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclude la programmation du système à code roulant.
  • Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?

Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échévement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échévement peuvent cause des blessures graves ou la mort.
  • Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vousprogrammez vos télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectory de la portiere ou de la grille d'entrée. N'utilisez cette telecommande qu'vec un ouvre-porte de garag muni d'une fonction « arrêt et marche arrivre » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriques après 1982. N'utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces

(Suite)

fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numero sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempots de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:

  1. Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expresses approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entrainer la revocation du droit de l'utilisteur d'en faire usage.

104PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

ÉQUIPEMENTINTERNE

Rangement

Boite a gants

La boite à gants est située du côté passager du tableau de bord.

Pour ouvrir la boite à gants, tirez sur la poignée de déverrouillage.

DODGE Challenger SRT (2018) - Rangement - 1
Boîte à gants

DODGE Challenger SRT (2018) - Rangement - 2
Boîte à gants ouverte

Rangement de la console

La console centrale possède un compartment de rangementsitué sous l'accoudoir. Le compartment comporte une prise de courant de 12 volts et un range-monnaie moulé (conçu pour différentes monnaies). La console centrale est équipée d'un port USB doté d'un dispositif de charge actif qui continue de charger votre dispositif jusqu'à 60 minutes après la coupure du contact. Le port USB peut également être doté d'une commande IPOD/USB ou des fonctions Apple CarPlay et Android Auto. Consultez le paragraphe « Commande IPOD/USB/MP3 - selon l'équipment » de la section « Multimédia » pour有關ir de plus

amplens renseignements. Si le vehicule est equipede fonctions Apple CarPlay et Android Auto, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du systeme Uconnect.

DODGE Challenger SRT (2018) - Rangement de la console - 1
Console centrale

Porte-gobelet

Les porte-gobelets avant sont situés sur la console centrale et dans les panneaux de portière.

DODGE Challenger SRT (2018) - Porte-gobelet - 1
Porte-gobelets avant

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entrainer des blessures en cas d'une collision.

106PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

DODGE Challenger SRT (2018) - 106PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE - 1

MISE EN GARDE!

Des conténants de liquide très chaud places dans le porte-gobelet peuvent se renverser lors de la fermeture de la portière et brûler les occupants. Soyez vigilant lorsque vous fermez les portières pour prévenir les blessures.

Les porte-gobelets des sièges arrêtés sont situés dans l'accouvoir central, entre les sièges arrêtés. Les portegobelets sont placés à l'avant de l'accouvoir, côte à côte,

pour faciliter l'accès aux boissons tout en conservant une zone d'appui pour les occupants des sièges arrêté.

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 1

Prisesdecourantelectrique

Votre vehicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A) qui permettent d'alimenter des téléphones cellulaires, des petits apparciels electroniques et d'autres accessoires ELECTRIQUES a faible consommation. Les prises de courant sont munies d'une etiquette portant le symbole d'une cle ou d'une batterie pour indiquer une source d'alimentation. Les prises de courant munies d'une etiquette portant le

symbole d'une clé peuvent être alimentées lorsqu'ellumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence.

Ces prises de courant peuvent également alimenter un allume-cigare classique.

NOTA:

  • Vous pouvez faire passer la prise de courant du bloc de commandes intégré avant d'une alimentation par « allumage » commuté à une alimentation par « batterie » continue en déplaçant le fusible n^12 du bloc de commandes central intégré de la centrale de servitudes arrêté, de l'emplacement du fusible « IGN » (allumage) à la position « B+ ». Consultez la rubrique « Fusibles » de la section « En cas d'urgence »

  • Pour assurer un fonctionnement ajustat, utilisez un allume-cigare et un élément Mopar.

La prise de courant avant est située pres de l'espace de rangement du bloc central intégré du tableau de bord.

DODGE Challenger SRT (2018) - NOTA: - 1
Prise de courant - Bloc central avant intégré

DODGE Challenger SRT (2018) - NOTA: - 2
108PRÉSENTATIONDEVOTREVÉHICULE

DODGE Challenger SRT (2018) - NOTA: - 3

Prise de courant - console centrale Emplacements des fusibles pour les prises de courant
DODGE Challenger SRT (2018) - NOTA: - 4
NOTA : Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilise pas le vehicule afin d'éviter de décharger la batterie.

1-Fusible 20 A jaune, ^ 12, prise de courant du bloc de commandes central integre
2-Fusible de 20 A jaune, ^38 - prise de courant de la console centrale

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- ne branchez dans la prise de 12 volts que des apparêls concus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
-n'touchez pas avec les mains mouillées;
-fermezlecapuchonquandla priseestinutiliséeet quandlevehiculeroule;
- une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

AVERTISSEMENT!

  • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplaced.
  • Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre object dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Touteutilisation inadéquate de la prise de courant peut causeer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limite de votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ils ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
  • Les accessoires qui consomment une quantite importante d'énergie (par exemple, les glaciers, les aspirateurs, les projecteurs, etc.) déchargeront la batterie encore plusrapidement. Ne lesutilisiez que de temps à autre et soyez vigilant.
  • Si vous avez utilisé des accessoires à consommation d'énergie élevée, ou si le moteur n'a pas démarré depuis un certain temps (alors que des accessoires sont branchés), vous devrez conduiré le vehicule assez longtemps pour que l'alternateur puisse recharger la batterie.
  • Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'y suspendez aucun accessoire ou support d'accessoire. Toute utilisation inéquate de la prise de courant peut cause des dommages.

PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORD DEVOTREVÉHICULE

■GROUPE D'INSTRUMENTS. 1 1 2
□Description du groupe d'instruments. 1 1 4
■AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS. 1 15
□Emplacement et commandes 1 1 6
TEMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES . . .129
Témoins d'avertissement rouges 129
Témoins d'avertissement jaune 133
Témoins jaunes 139
Temoins verts. 139
Témoins blancs 141
Témoins bleus 142

SYSTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - O B D I I 1
Cybersecurite relative au systeme de diagnostic embarqué (OBD II). 143
INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN. 143

112PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORDDEVOTREVÉHICULE

GROUPED'INSTRUMENTS

DODGE Challenger SRT (2018) - PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORD DEVOTREVÉHICULE - 1
0401114034US

Groupe d'instruments pour moteur 6.4L

DODGE Challenger SRT (2018) - PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORD DEVOTREVÉHICULE - 2
0401120611US

Groupe d'instruments pour moteur 6.2L suralimenté

114PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORDDEVOTREVÉHICULE

Descriptiondugrouped'instruments

  1. Compte-tours
  2. Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1000).
  3. Affichage du groupe d'instruments
  4. En présence de conditions appropriées, les messages de l'affichage du groupe d'instruments apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
  5. Compteur de vitesse
    Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
  6. Jauge de carburant
    L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir lorsque le bouton-poussoir d'allumage sans clé est à la position ON/RUN (MARCHE).
    La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côte du vehicule où se situe la trappe de carburant.

  7. Indicateur de température

L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

MISE EN GARDE!

Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échépent. Si vous vehicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous souhaitez vous-même en rechercher la cause, consultez la section « Entretien et maintenance » et observerz les mises en garde indiquées dans le paragraph « Bouchon à pression du circuit de refroidissement »

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVée), rangez le vehicule en cordure de la route et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatisationur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si I'aiguille de température demeure au repère « H » (T élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.

NOTA : Les témoins principaux s'allument à titre de verification du fonctionnement de l'ampoule quand le contact est établi.

AFFICHAGEDUGROUPED'INSTRUMENTS

Votre vehicule peut-etre doté d'un affichage du groupe d'instruments qui offre des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d'allumage en mode STOP/OFF (ARRET), l'ouverture ou la fermeture d'une portiere active I'ecran a des fins d'affichage et affiche le nombre total de milles ou de kilometres au compteur kilométrique. Notre affichage du groupe d'instruments est consçu pour afficher des renseignements importants à propos des systèmes et fonctions du vehicule. À l'aide d'un affichage interactif situé sur le tableau de bord, votre affichage du groupe d'instruments peut vous montrer comment les systèmes fonctionnement et vous avertir quand ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de les faire défilier les menus principaux et les sous-menus. Vous pouvez acceder aux renseignements spécifique que vous foulez et effectuez des sélections et des réglages.

116PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORDDEVOTREVÉHICULE

Emplacementetcommandes

L'écran d'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

DODGE Challenger SRT (2018) - Emplacementetcommandes - 1
Affichage du groupe d'instruments

Ce système convivial permet au conducteur de selectionner une variete d'informations utiles en appuyant sur les touches flechées situées sur le cote gauche du volant. Lesoptions de menu à l'écran d'affichage du groupe d'instruments comprnennt les éléments suivants:

  • Compteur de vitesse
    Performance
    Information sur le vehicule
    Aide au conducteur - selon I'equipement
    -Fuel economy (Economie de carburant)
  • Trip (Trajet)
    Audio
  • Messages
  • Screen Setup (Configuration de l'écran)
  • Avertissement de vitesse - selon l'équipement
    Diagnostic - selon 1'equipements

Le système permet au conducteur de selectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

DODGE Challenger SRT (2018) - Emplacementetcommandes - 2

Boutons fléchés vers le haut et vers le bas :

L'utilisation des boutons fléchés vers le haut ou vers le bas, vous permet de passer à travers les éléments du menu principal.

Modifications à la zone de l'écran principal et du titre des menus.

PRÉSENTATIONDUTABLEAUBEBODRDEVOTREVÉHICULE117

Touches fléchées gauche et droite :

L'utilisation des boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite vous permet de passer à travers les éléments du sous-menue de l'objet du menu principal.

NOTA:

Si vous maintainez enforcés les boutons fléchés vers le haut/bas ou vers la gauche/droite, vous passez à travers le menu sélectionné actuellement ou les options générées à l'écran.
- Bouclage du menu principal et du sous-menue pour défilament continu.
-Au retour au menu principal, le dernier écran de sousmenu affché dans ce menu s'affiche.

Bouton OK :

Pour compteur de vitesse numérique :
- Appuyez sur le bouton OK pour modifier les unités (mi/h ou km/h).
Configuration de I'ecran :
Le bouton OK permet à l'utilisateur d'entrée dans un menu et des sous-menus.

118 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

  • Dans chaque couche de sous-menus, les boutons fléchés vers le haut et vers le bas permettent à l'utilisateur de sélectionner l'élément voulu.
  • Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, la sélection s'effectue et un écran de confirmation s'affiche (ramène l'utilisateur à la première page du sous-menu).
  • Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche pour quitter chaque couche de sous-menu et pour revenir au menu principal.

Pour les menus de trajet et d'économie de carburant (et les nouvelles minutes de performance):
L'information est reinitialisée en maintainant enforcé le bouton OK.

Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur

Vidange d'huile requise

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile

moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affché chaque fois que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaitre temporairement le message, appuyez brievement sur le bouton OK ou sur les boutons fléchés. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectue), procédez comme suit.

Véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Commutateur d'allumage

Utilisez les commandes de l'affichage du groupe d'instruments situées sur le volant pour effectuer les procédures suivantes.

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire demarrer le moteur.

  2. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le bas pour faire défiler vers le bas le menu principal jusqu'à l'option « Vehicle Info » (Information sur le vehicule).

  3. Appuyez brievement sur le bouton fleché vers la droite pour acceder à l'écran « Oil Life » (Vie utile de l'huile).
  4. Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialisér la vie utile de l'huile. Si les conditions sont réunies, l'indicateur et l'affichage numérique se mettent à jour pour afficher 100% . Si les conditions ne sont pas réunies, un message contextuel « To reset oil life engine must be off with ignition in run » (Pour réinitialiser la vie utile de l'huile, le moteur doit être coupé avec le commutateur d'allumage à la position de marche) s'affiche (pendant cinq secondes) et l'utiliseur ne quitte pas l'écran Oil Life (Vie utile de l'huile).
  5. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas pour quitter l'écran du sous-menu.

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

PRÉSENTATIONDUTABLEAUBEBODRDEVOTREVÉHICULE119

Méthode secondaire de réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire demarrer le moteur.
  2. Enoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de dix secondes.
  3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLE).

NOTA: Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

Témoin de changement de performance (PSI) - Selon l'équipement

Le témoin de changement de performance (PSI) est activé sur les vehicules équipés d'une transmission manuelle, ou lorsqu'un vehicule avec une transmission automatique est

en mode de passage manuel des rapport. Le PSI fournit au conducteur une indication visuelle à l'écran d'affichage du groupe d'instruments lorsque le point de passage de rapport configuré par le conducteur a été atteint et celui-ci continue d'accelérer le vehicule. Cette indication rappelle au conducteur de passer au rapport correspondant au régime configuré dans l'unité principale.

Options du menu selectionnable à l'affichage du groupe d'instruments

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élement de menu souhaité selectionnable s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Suívez les messages-guides des menus ou des sous-menus souhaités.

Compteurdevitesse

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élement de menu de compteur de vitesse s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour alterner entre les unités (km/h ou mi/h) du compteur de vitesse.

Informationsurlevehicule

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu Vehicle Info (Information sur le vehicule) se mette en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite ou vers la gauche pour faire défiler les sous-menus du menu Vehicle Info (Information sur le vehicule) et suivez les messages-guides pour acceder aux invites directionnelles ou réinitialiser un des sous-menus Vehicle Info (Information sur le vehicule) ci-dessous:

  • Système de surveillance de la pression des pneus
  • Coolant Temp (Température du liquide de refroidissement)
  • Température de la transmission
  • Oil Temp (Température de l'huile)
    Oil Pressure (Pression d'huile)
    Oil Life (Vie utile de I'huile)
  • Battery Voltage (Tension de la batterie)
  • Température de l'air d'admission
  • Couple moteur

Puisance du moteur
Rapport air-carburant - selon l'equipement
- Pression de suralimentation - selon 1'equipement
- Température du refroidisseur intermédiaire - selon l'équipement

Fonctionsdeperformance-selonl'équipement

MISE EN GARDE!

La mesure des statistiques du vehicule au moyen des fonctions de performance doit être effectue uniquement lors de la conduite hors route ou en dehors des autoroutes et des voies publiques. Il est recommendé d'utiliser ces fonctions dans un environnement contrôle et de respecter la loi. N'utilisez jamais les fonctions du vehicule mesureres par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmetre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.

PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORDDEVOTREVÉHICULE121

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élement de menu de performance s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton fléché vers la droite ou vers la gauche pour acceder aux sous-menus.

Les fonctions de performance offrent les options suivantes :

  • Minuterie 0 à 100km / h (0 à 60mi / h )

  • Best (Meilleure)
    -Last (Derniere)
    -Current (Actuelle)

  • Minuterie de réaction

  • Minuterie 0 à 161 km/h (0 à 100 mi/h)

  • Best (Meilleure)
    -Last (Derniere)
    -Current (Actuelle)

  • Minuterie de réaction

  • Minuterie 200m (1 / 8mi)

  • Best (Meilleure)
    -Last (Derniere)
    -Current (Actuelle)

  • Minuterie de réaction

122PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORDDEVOTREVÉHICULE

  • Minuterie 400m (1 / 4mi)
  • Best (Meilleure)
    -Last (Derniere)
    -Current (Actuelle)
    -Minuterie de reaction
  • Braking Distance (Distance de freinage)
  • Distance
    -Vitesse de démarriage
  • Forces G actuelles
  • Forces G maximales
    Lap Timer (Chronomètre de tour)
    Lap History (Historique des circuits)
  • Affiche les cinq derniers tours, dont le meilleur est mis en surbrillance en vert.
  • Top Speed (Vitesse Tmaxale)

Chaque fonction est décrite ci-dessous:

Aideauconducteur-selonl'equipement

Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s'affichent à l'écran du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.

Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÉT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'écran du groupe d'instruments :

Régulateur de vitesse adaptatif désactivé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé).

Régulateur de vitesse adaptatif activé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).

Appuyez sur le bouton SET + (RéGLAGE +) ou SET - (RéGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu'à ce que le message suivant s'affiche à l'écran du groupe d'instruments :

ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée s'affiche dans le groupe d'instruments.

L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit:

  • Modification du réglage de distance
    Annulation du système
  • Priorité conducteur
  • Systeme désacté
  • Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif
  • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

  • L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage selectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement » de la section « Demarrage et conduite »

Fueleconomy(Economiedecarburant)

Vous avez deux pages de sous-menu, l'une avec la valeur actuelle (calcul instantané de I'économie de carburant) affichée et l'autre sans valeur actuelle affichée : (faites basculer le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner):

  • Économie actuelle de carburant (mi/gal, 1/100 km ou km/l)
    Autonomie de carburant (km ou mi)
  • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, 1/100km ou km / l )
  • Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du moteur.
  • La partie inférieure de l'indicateur s'affiche en teinte amber et passer au vert à mesure que s'améliore l'économie de carburant.

124 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

  • Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser les renseignements relatifs à la consommation moyenne de carburant.

TripInfo(Informationrelativeautrajetal'ordinateurdebord)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'élement de menu de trajet s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner le totaliseur partiel A ou B. Les renseignements relatifs au totaliseur affichent ce qui suit :

  • Distance - Cét écran indique la distance totale parcourue (km ou mi) pour le totalisateur partiel A ou B depuis la première réinitialisation.
  • Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) - cet affichage indique la consommation moyenne consommation de carburant (mi/gal, L/100 km ou km/l) du totalisateur partiel A ou B depuis la dernière réinitialisation.
  • Elapsed Time (Temps écoulé) - Affiche le temps écoulé total du déplacement depuis la première réinitialisation.

Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser les données de la fonction.

Audio

Ce menu permet d'afficher l'information audio de la source audio en cours de lecture (par exemple Radio FM).

Messages

Cette fonction indique le nombre de messages d'advertissement mémorisés, le cas échéant. Appuyez sur le bouton fléché vers la droite ou vers la gauche pour naviguer dans les messages mémorisés.

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu Screen Setup (Configuration de l'écran) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour acceder aux sous-menus. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.

1. Coin supérieur gauche

  • Compass (Boussole)
  • Température extérieure
    Heure

  • Range to Empty (Autonomie de carburant) (par défaut)

  • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, 1/100 km ou km/l)
    -Consommation de carburant actuelle (mi/gal,1/100 km ou km/l)
  • Trip A Distance (Distance de trajet A)
  • Trip B Distance (Distance de trajet B)
    Aucune

  • Coin supérieur droit

  • Compass (Boussole)

  • Température extérieure (réglage par défaut)
    Heure
  • Range to Empty (Autonomie de carburant)
  • Consommation moyenne de carburant (mi/gal, 1/100 km ou km/l)
    -Consommation de carburant actuelle (mi/gal,1/100 km ou km/l)
  • Trip A Distance (Distance de trajet A)
  • Trip B Distance (Distance de trajet B)
    Aucune

PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORDDEVOTREVÉHICULE125

  1. Centrale

  2. Titre des menus (par défaut)

  3. Compass (Boussole)
  4. Température extérieure
    Heure
  5. Range to Empty (Autonomie de carburant)
  6. Consommation moyenne de carburant (mi/gal, 1/100 km ou km/l)
    -Consommation de carburant actuelle (mi/gal, l/100 km ou km/l)
  7. Trip A Distance (Distance de trajet A)
  8. Trip B Distance (Distance de trajet B)
  9. Audio Information (Information relative au système audio)
  10. Digital Speed (Vitesse numérique)
    Aucune

  11. Rapport actuel

  12. On (Marche)

  13. Arret (par défaut)

  14. Compteur kilométrique

  15. Afficher (par défaut)

  16. Masquer

126PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORDDEVOTREVÉHICULE

  1. Affichage des rapportes

  2. Complet (par défaut)
    Simple

  3. Restore Settings (Restaurer les réglages)

  4. Ok

  5. Cancel (Annuler)

Diagnostic-selonl'equipement

Cette fonction permet au conducteur d'afficher les anomalies relatives au moteur et au système antipollution du vehicule.

  • Appuyez sur le bouton OK pour envoyer le code d'anomalie le plus recent.
  • Il y a un retard lorsque le code de diagnostic suivant est demandépendant que le message suivant s'affiche :
  • « Vérification du système pour les codes de diagnostic ».
  • Le conducteur doit appuyer de nouveau sur le bouton OK pour afficher le prochain Code P, sinon le message actuel demeure affché.
  • Le conducteur quitte le menu lors du passage à un autre sous-menue (vers le haut ou vers le bas).

  • Les codes d'anomalie sont affichés du plus recent au plus ancien.
    Lorsque le conducteur reprend la lecture des codes, la liste redemarre au début si le menu avait disparu avant la fin de l'affichage des codes.
    Lorsque qu'aucun code n'est present ou que le dernier code est atteint = (P0000) ce message s'affiche:

  • « No or End of Diagnostic Codes » (Aucun autre code ou fin des codes de diagnostic).

Protection antidécharge de la batterie activée/ Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie - Mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement

Ce vehicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l'état de la batterie du vehicule.

Dans les cas où l'IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l'état de la batterie du vehicule s'est détiérié, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du vehicule. Ceci est fait en réduisant l'alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles.

PRÉSENTATIONDUTABLEAUBEBORDBDEVOTREVÉHICULE127

La réduction de la charge n'est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s'il y a un risque de décharge de la batterie au point où le vehicule peut caler en raison d'un manque d'alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel.

Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Ces messages indiquent que la charge de la batterie du vehicule est faible et qu'elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter.

NOTA:

  • Le circuit de charge est independant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
  • Si le témoin d'ajretissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge. Consultez le paragraphe « Témoin d'ajretissement de charge de la batterie » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les charges electriques qui peuvent etre coupées (selon l'equipement) et les fonctions du vehicule qui peuvent etre affectees par la reduction de charge:

  • Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
  • Porte-gobelets chauffants et réfrigerants - selon l'équipement
  • Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
  • Systeme de chauffage, ventilation et climatisation
  • Systeme d'onduleur d'alimentation de 115V c.a.
  • Systemes audio et télématique

La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes :

  • Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électricque en quantité suffisante au système du vehicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.
  • Activation de toutes les charges électriques possible du vehicule (p. ex. les réglages du système CVC au max., l'éclairage extérieur et interieur, les prises de courant

128PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORDDEVOTREVÉHICULE

surchargees +12V 115V c.a.,ports USB)pendant certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt frquent).

  • Installation des options telles des deux supplémentaires, des accessoires électriques pour l'ensemble de conversion, des chaines audio, des alarmes et des dispositifssemblables.
  • Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
    Le vehicule a ete stationne pendant une periode prolongee (semaines, mois).
  • La batterie a été remplacee recemment et n'a pas etechargeee completelement.
    -La batterie a ete decharge par une charge electrique laissee allumee lorsque le vehicule etait stationne.
  • La batterie a ete utilisee pendant une pereode prolongee avec le moteur a l'arret pour alimenter la radio, les feux, les chargeurs, les appareils portatifs de +12V tels que les aspirateurs, les consoles de yeux et les appareils similaires.

Démarche à suivre en présence d'un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique [« Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie)]

Lors d'un trajet :

  • Réduisez l'alimentation des charges inutiles si possible :
  • Éteignez les yeux redondants (intérieur ou extérieur)
  • Verifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 115 V c.a., ports USB)
  • Verifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température)
  • Vérifiez les réglages audio (volume)

Après un trajet :

  • Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute Specification s'il en existe [courants de charge et du fusible d'alimentation directe de la batterie (IOD)].
  • Évaluation les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement).

  • L'entretien du vehicule doit etre effectue si le message est always present pendant des trajets consecutifs et si l'evaluation du vehicule et du modele de conduite n'ont pas aidé à identifier la cause.

TEMOINSD'AVERTISSEMENTETMESSAGES

Témoinsd'avertissementrouges

- Témoin d'rapidissement de rappel des ceintures de sécurité

Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), si le conducteur n'a pas boucle sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s'allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n'a toujours pas boucle sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

- Témoin de sac gonfable

Ce tímein s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarriage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume offre d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigee. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à votre concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

Témoin du système de freinage

Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.

Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desseré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de

servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompé du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être dessentie chaque fois que vous freinez.

Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de defaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.

Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.

NOTA: Le témoin peut clignoter brievement pendant des virages serrés, ce qui entraine une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié.

Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immédiatement.

Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un systèmelectronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous doivent faire réparer immidiatement le système de freinage antiblocage (ABS).

Le fonctionnement d'advertisement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumerpendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une

anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par votre concessionnaire autorisé.

Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel degré.

- Témoin d'avertissement de sécurité du vehicule - selon l'équipement

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du vehicule soit armé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désarmé.

- Témoin d'avertissement de la température du moteur

Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si la tempé- rature du liquide de refroidissement est trop élevé, cet indicateur s'allume et un carillon retentit une fois. Si la tempé- rature atteint la limite supérieure, un carillon continu retentit pendant quatre minutes ou jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première eventualité.

PRÉSENTATIONDUTABLEAUBEBODRDDEVOTREVÉHICULE

Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en cordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, foupez immediatement le moteur et faites inspecter votre vehicule. Consultez le paragraphe « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

- Témoin d'avertissement de charge de la batterie

Ce témoin s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé des que possible.

Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants.

- Témoin de pression d'huile

Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est basse. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur des que possible. Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume.

132 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

N'utilise pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d'huile moteur en boulevant le capot.

- Témoin d'avertissement de la température d'huile

Ce témoin indique que la température d'huile moteur est elevée. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur des que possible.

H - Témoin d'avertissement de la commande électronique de l'accéléateur

Ce témoin indique une anomalie de la commandelectronique de l'accelerateur. Si une anomalie est detectée pendant que le vehicule est en marche, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le vehicule de manière sécurité et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'eteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé.

Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous ne devez faire vérifier votre vehicule des que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui cale. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/ RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) et demeure brievement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

- Témoin d'rapidissement de température de la transmission

Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est élevé. Il peut s'allumer en conditions d'utilisation intense. Si ce témoin s'allume, rangez le vehicule en cordure de la route de façon sécuritéaire et immobilisez-le. Placez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et faites tourner le moteur au ralenti ou un peu plus rapidement jusqu'à ce que le témoin de température de la transmission s'éteigne.

MISE EN GARDE!

Si vous continue de faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entrainer l'ébulition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provoquerait un incendie.

AVERTISSEMENT!

La conduite continue lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé causera eventuellement des dommages importants à la transmission ou une défaillance de cette-ci.

! - Témoin d'avertissement d'anomalie du système de direction assistée électrique

Ce témoin s'allume lorsqu'il y a une anomalie avec la direction assistée électrique

Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

PRÉSENTATIONDUTABLEAUBEBORDDEVOTREVÉHICULE133

  • Témoin d'avertissement de portière ouverte

Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte et partiellement fermée.

NOTA: Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.

  • Témoin d'avertissement de coffre ouvert

Ce témoin s'allume lorsque le coffre est laissé ouvert et partiellement fermé.

Témoinsd'avertissementjaune

  • Témoin d'ajretissement de verification / d'anomalie du moteur

Le témoin de vérification/d'anomalie fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRET) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder.

Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desseré ou manquant, une mauvaise qualité de

134 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarriage du moteur. Le vehicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.

Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d'anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le vehicule doit être inspecté lorsqu'que possible.

MISE EN GARDE!

Un catalyseur défectieux, tel que désrit précédement, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait cause des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.

AVERTISSEMENT!

Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de maïtrise du vehicule. Ceci pourrait également comprometer l'économie de carburant et la maniability du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.

- Témoin d'ajretissement de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Le témoin de la commande de stabilitélectronique (ESC) situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) et que la commande de stabilitéelectronique est activée. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilitéelectronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilitéelectronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs milles

(kilomètres) à plus de 30mi / h (48km / h) , rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.

  • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/ RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS/MARCHE).
  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cesser lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée.
  • Ce témoin s'allume lorsque le vehicule est en mode de commande de stabilitélectronique.

- Témoin d'ajretissement de mise hors fonction de la commande de stabilité électronique - selon 1'équipment

Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.

Chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE

135

(ACCESSORIES-MARCHE), la commande de stabilitélectronique est activée même si elle a ete anterieurementdesactivee.

Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume chaque fois que le mode d'antidéraperpage est réglé à Sport, Track (Piste) ou « Full OFF » (Entierement DÉSACTIVÉ) en mode de conduite.

- Témoin d'avertissement de bas niveau de liquide lave-glace - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.

(1) - Témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin d'advertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas être garanties.

Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'etat cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l'ordre.

AVERTISSEMENT!

Ne continue pas de rouler avec un pneu creve, car la manipulation pourrait etreompromise.Arretez le vehicule en evitant les freinages et les changements de direction brusques. En cas de crevaison de pneu, repa-rez immediatement le probleme a l'aide de la trousse de reparation de pneus dediée et communiquez avec voitre concessionnaire autorise des que possible.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommendée par le constructeur du vehicule, comme indiqué sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)

À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse

pression s'allume, vous doivent arrêter et vérifier la pression des pneus des que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accelère l'usure des pneus et peut nuir à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité deMAINNER une pression adequate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de bassé pression du système de surveillance de la pression des pneus.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectieux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de bassé pression des pneus. Lorsque le système detecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se repête à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement uneasse pression

des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifietz plusieurs le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.

AVERTISSEMENT!

Le système de surveillance de la pression des pneus a ete optimise pour les pneus et les roues d'origine. Les parametes d'advertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont ete etablis pour la dimension des pneus installes sur voire vehicule. Vous pourriez alterer le fonctionnement du systeme ou endommager les capteurs lorsque vous utilise du materiel de dimension, de style ou de type differents. Des roues provenant du marche secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant a pneu de marche secondaire peut desactiver le capteur de systeme de surveillance de la pression des

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé d'amener voitre vehicule chez votre concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.

DODGE Challenger SRT (2018) - AVERTISSEMENT! (Suite) - 1

  • Témoin d'advertissement des freins antiblocage (S)

Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/ RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et peut rester allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.

Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé des que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du

syte de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est place a la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

DODGE Challenger SRT (2018) - AVERTISSEMENT! (Suite) - 2

-Témoin d'avertissement de bas niveau de burant

Lorsque le niveau de carburant atteint environ 7,5 L (2 gallons US), ce témoin s'allume et un carillon retentit. Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous ajoutiez du carburant.

DODGE Challenger SRT (2018) - -Témoin d'avertissement de bas niveau de burant - 1

- Témoin d'avertissement du régulateur de l'esse adaptatif - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être répandre. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Démarrage et conduite »

DODGE Challenger SRT (2018) - - Témoin d'avertissement du régulateur de l'esse adaptatif - selon l'équipement - 1

- Témoin du système d'avertissement de collisione, dontale - selon l'équipment

Ce témoin s'allume pour indiquer une anomalie dans le système d'advertissement de collision frontale. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier le vehicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - - Témoin du système d'avertissement de collisione, dontale - selon l'équipment - 1

— Témoin d'avertissement du bouchon du evoir de carburant desseré – selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de replissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s'éteint pas, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

DODGE Challenger SRT (2018) - — Témoin d'avertissement du bouchon du evoir de carburant desseré – selon l'équipement - 1

- Témoin d'avertissement du système de transmission intégrale - selon l'équipment

Ce témoin s'allume pour indiquer que le système de transmission intégrale ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

Témoin d'ajretissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipment

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Demarrage et conduite »

- Témoin d'ajretissement du système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipment

Le système de détction de changement de voie LaneSense fournit au conducteur des averissements de couple visuels et de direction lorsque le vehicule commence à dévier involontairement de sa voie sans utiliser un clignotant.

  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé de la couleur verte non clignant à la couleur jaune non clignant.
  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, le

PRÉSENTATIONDUTABLEAUBEBODRDEVOTREVÉHICULE139

témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé de la couleur blanche ou verte non clignotant à la couleur jaune clignotant.

  • Consultez le paragraphe « LaneSense - selon l'équipment » dans le chapitre « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoinsjaunes

Témoin de désactivation du système d'avertissement de collision frontale - selon l'équipement

Ce témoin indique que le système d'advertissement de collision frontale est désacté.

Témoinsverts

Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipement

Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

- Témoin de marche (On) des feu des position/phares

Ce témoin s'allume lorsque les feu des stationnement ou les phares sont allumés.

140PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORDDEVOTREVÉHICULE

- Témoin du mode ECO (Economie de carburant)

Ce témoin s'allume lorsque le mode ECO est actif.

Témoin des clignotants

Les flèches de clignotant clignotent indépendamment lorsque le clignotant gauche ou droit est sélectionné. Vous pouvez activer les clignotants en déplaçant le levier multifonction vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).

NOTA:

  • Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1 mi (1,6km) alors qu'un des clignotants est activé.
    -Si I'un des deux temoins se met a clignoter rapidement, verifiez I'etat des ampoules exterieures.

- Témoin de réglage du contrôle de vitesse

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est régèle à la vitesse voulue. Consultez le paragraphe « Contrôle de vitesse » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

- Régulateur de vitesse adaptatif programme avec tepoin de cible - selon l'equipement

Ce témoin s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adap-tatif estprogramme et le vehicule cible est détecté. Pour

obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Demarrage et conduite »

- Régulateur de vitesse adaptatif programme sans témoin de cible - selon l'équipment

Cet affichage indique le réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif lorsque le système est engagé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Démarrage et conduite »

Témoin du système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipement

Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et que le système est « activé » pour fournir des aversements visuels au groupe d'instruments et un avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense - selon l'équipment » dans le chapitre « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

- Témoin du mode sport

Ce témoin s'allume lorsque le mode sport est actif.

Témoinsblancs

- Témoin du système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipement

Lorsque le système de détction de changement de voie Lanesense est ACTIVÉ, le témoin du système de détction de changement de voie Lanesense est non clignotant et de couleur blanche quand seulement la marque de voie gauche ou croite, ou ni l'une ni l'autre, n'a été détectée. Le témoin s'allume en vert lorsque les deux voies sont détectées et que le système est prét à fournir des averagements visuels à l'affichage du groupe d'instruments en cas d'une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense - selon l'équipement » dans le chapitre « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

- Mise EN FONCTION du régulateur de vitesse

Ce témoin s'allume lorsque le contrôle de vitesse est activé, mais n'est pas régèle.

- Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adap-tatif a été activé, mais non réglo. Pour obtenir de plus

PRÉSENTATIONDUTABLEAUBEBODRDEVOTREVÉHICULE141

amplens renseignements, consultez le paragraphe « Regulator de vitesse adaptatif » de la section « Demarrage et conduite ».

Sport - Témoin du mode sport

Ce témoin s'allume lorsque le mode sport est actif.

Référez-vous à la section « Supplément sur les modes de conduite » pour obtenir des renseignements supplémentaires.

Brack - Témoin du mode piste

Ce témoin s'allume lorsque le mode piste est actif.

Référez-vous à la section « Supplément sur les modes de conduite » pour obtenir des renseignements supplémentaires.

Custom - Témoin de mode personnelisé

Ce témoin s'allume lorsque le mode personnelisé est actif.
Référez-vous à la section « Supplément sur les modes de conduite » pour obtenir des renseignements supplémentaires.

VALET - Témoin du mode valet

Ce témoin s'allume lorsque le mode valet est actif.

Référez-vous à la section « Supplément sur les modes de conduite » pour obtenir des renseignements supplémentaires.

142 PRSENTATIONDUTABLEAUADEBORDDEVOTREVÉHICULE

Témoin du mode trainée

Ce témoin s'allume lorsqu'le mode trainée est actif.

Consultez la rubrique « Supplément sur les modes de conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoinsbleus

D-Témoin des feuels de route

Ce témoin indique que les frais de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les frais de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux frais de croissement. Tirez le levier vers vous pour allumer brievement les frais de route, afin d'effectuer un « appel de phares »

SYSTEMEVEDIAGNOSTICEMBARQUE-OBDII

Votre vehicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le rendement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exige par le gouvernement.

Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin de panne. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le vehicule, adressé-vous à votre concessionnaire autorisé aussiot que possible.

AVERTISSEMENT!

  • Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuir à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
  • Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le vehicule est en marche, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.

Cybersécuritérelativeausystémedediagnostic embarqué(OBDII)

Votre vehicule doit etre equiped'un systeme de diagnostic embarqué (OBD II) et d'un port de connexion pour permetre d'acceder a l'information relative au fonctionnement du systeme antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut-etre besoin d'acceder a cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre vehicule et des dispositifs antipollution.

MISE EN GARDE!

  • SEUL un technicien qualifié peut connecter un équi-pement au port de connexion OBD II afin de diag-nostiquer ou de réparer votre vehicule.
  • Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors :
  • que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterer ou qu'une perte de maîtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles,

qu'il accede, ou autorise d'autre systèmes à acceder à de l'information enregistrée dans le système du vehicule, y compris de l'information personnelle.

Consultez le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

INSPECTIONDUSYSTEMEANTIPOLLUTIONNET PROGRAMMESD'ENTRETIEN

Dans certaines provinces, la loi peut exiger la verification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement a cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

DODGE Challenger SRT (2018) - INSPECTIONDUSYSTEMEANTIPOLLUTIONNET PROGRAMMESD'ENTRETIEN - 1

Dans les provinces oùprevaut une exigence d'ins-pection et d'entretien, cette verification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne, s'il ne seraient-il lorsque le moteur tourne et si le système de stéic embarqué OBD II est prét pour le contrôle.

En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment été

144PRÉSENTATIONDUTABLEAUADEBORDDE VOTRE VÉHICULE

effectué sur votre vehicule, si votre batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a eté remplacee. Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.

Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit:

  1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire demarrer le moteur.

NOTA: Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.

  1. Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'al-lume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
  2. Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit:
  3. Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de

diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.

  • Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.

Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargeée ou a été remplacee, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prét.

Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prét ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.

SECURITE

CHARACTERISTIQUES DE SECURITE 146

Systeme de freinage antiblocage (ABS). 146
Systeme de commande électronique des freins .148

■AIDES A LA CONDUITE AUXILIAIRES. 159

□Système de surveillance des angles morts (BSM) - selon l'équipement 159
Fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale (FCW). 167
Systeme de surveillance de la pression des pneus. 171

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS..178

□Fonctions du dispositif de retenue des occupants 178

□Consignes de sécurité importantes. 179
□Ceintures de sécurité 180
Systèmes de retenue complémentaires. 193
□Ensemble de retenue pour enfants. 208
□Transport d'animaux domestiques. 231

CONSEILS DE SECURITE 232

□Transport de passagers 232
Gaz d'échévement 232
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 233
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule. 236

CHARACTERISTIQUESDESECURITE

Systèmedefreinageantiblocage(ABS)

Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du vehicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maitrise du vehicule pendant le freinage.

Le système de freinage antiblocage effectue l'autovérification pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autoréfication, vous poursriez également perceivevoir un léger cliqueis accompagné d'un bruit de moteur.

Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L'etat de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.

Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsqu'le système de freinage antiblocage s'active :

  • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instantes après l'arrêt);
  • le bruit de cliquetis des électrovalves;
    des pulsations dans la pédale de frein;
  • un léger,enforcement de la pedale de frein à la fin de l'arrêt.

Il s'agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage.

MISE EN GARDE!

  • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuee par du personnel qualifié.

(Suite)

  • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendissement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous doivent ralentir ou immobiliser le vehicule.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l'adhérence du vehicule ne le permettent.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effect d'aquaplanage.
  • Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromèttrait la sécurité du conduc teur ou d'autres personnes.

Le système de freinage antiblocage est concu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toutte modification peut alterer les performances du système de freinage antiblocage.

Témoin du système de freinage antiblocage

Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuaera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé.

Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé des que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), faites-le réparer des que possible.

Systémedecommandeélectroniquesdesfreins

Votre vehicule est équipé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité electronique (ESC) et le dispositifélectronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maitrise du vehicule dans différentes conditions de conduite.

Votre vehicule peut également être équipé du système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) et du système de freinage par temps de pluie (RBS).

Système d'assistance au freinage (BAS)

Le BAS (systeme d'assistance au freinage) est concu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système detecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système

d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchéz pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus pouvoir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est relâchéé.

MISE EN GARDE!

Le BAS (Système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui promettemtrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Témoin d'avertissement du système de freinage

Le « témoin d'ajretissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin d'advertissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'advertissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites remplacer l'ampoule dés que possible.

Systèmelectronique de répartition du freinage (EBD)

Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrêté en limitant la pression de freinage à l'essieu arrêté. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrêté pour maintainir la stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrêté avant l'essieu avant.

Dispositif électronique antiroulis (ERM)

Ce système anticipé la possibilité de soulevvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du vehicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcul que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour causeur le soulevvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de

soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manoeuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.

NOTA: Le dispositif électronique antiroulis est désactiver chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (son l'équipement). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans cette section pour prendre connaissance des modes de commande de stabilité électronique offerts.

MISE EN GARDE!

De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des obstacles ou d'autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacities d'un vehicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciaient ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.

150SECURITE

Commande de stabilitélectronique (ESC)

La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilitite la maitrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du vehicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.

La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectorie désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectorie réelle du vehicule. Lorsque la trajectorie du vehicule ne correspond pas à celle qui est可以选择 par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.

  • Survirage - tendance de l'arrête du vehicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
    Sous-virage - tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments se met à clignoter des que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accelération, relâchez la pedale d'accéléateur et diminuez l'accelération autant que possible. Veillez à toutes adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

MISE EN GARDE!

  • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aqua-planage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents décaoulant

(Suite)

d'une perte de maîtrise du vehicule Causee par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut eviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule muni de la commande de stabilité electronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmetre en péril le conducteur et d'autres personnes.
- Des modifications ou un entretien inadéquat du vehicule poursaient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du vehicule qui réduit l'efficacité du système

de commande de stabilité électronique pourrait aug- menter le risque de perte de maîtrise ou de renver- sement du vehicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.

Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique

NOTA : Selon le modele et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement.

Commande de stabilité électronique activée

Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarriage du vehicule, le système se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent être utilisés qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphs suivants.

152SECURITE

Désactivation partielle

Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage et du système de commande de stabilitélectronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre vehicule s'est enlisé.

Le mode sport traction et le mode piste traction (selon l'équipment) sont des modes de désactivation partielle de la commande de stabilitélectronique. La première fois que vous appuyez sur le bouton de la commande de stabilité electronique, le système passé en mode SPORT, l'indication s'allume dans le groupe d'instruments (une image dans le vehicule avec le mot SPORT), et le témoin dans le groupe d'instruments s'allume. La deuxieme fois que vous appuyez sur le bouton de la commande de stabilité electronique, le système passé en mode PISTE, l'indication s'allume dans le groupe d'instruments (une image dans le vehicule avec le mot PISTE), et le témoin dans le groupe d'instruments reste allumé. La troisième fois que vous appuyez sur le bouton de la commande de

stabilité électronique, la commande de stabilité électronique se remet en fonction, aucune indication ne se produit et l'éclairage dans le groupe d'instruments s'eteint.

MISE EN GARDE!

En mode « Désactivation partielle/Sport traction», la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique (sauf en ce qui a trait à la fonction d'autoblocage désrite dans la section relative au système antipatinage), est désactivée et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique est allumé. En mode de « Désactivation partielle/Sport de traction», la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique est activée et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique est allumé. En mode partiellement désactivé, la stabilité accrue conférée au vehicule par la commande de stabilité électronique est réduite.

NOTA:

  • Pour les vehicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, un bouton-poussoir momentané permet d'alterner le mode de commande de stabilité électronique. Il peut être nécessaire d'appuyer sur plusieurs boutons momentanés pour revenir au mode commande de stabilité électronique activée.
  • Le dispositif antilouvolement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle.
  • Selon l'equipement - le mode sport de la commande de stabilité électronique et le mode piste de la commande de stabilité électronique sont des modes de désactivation partielle de la commande de stabilité électronique.

Enticipation desactive - selon l'equipement

Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage et de la commande de stabilité électronique sont DÉSACTIVÉES. Pour passer au mode « entièrement désactivée», mainte-nez le commutateur de désactivation de la commande de

stabilité électronique enforcé pendant cinq secondes lorsque le vehicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Àpres cinq secondes, un averissement sonore retentit, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) s'affiche dans le groupe d'instruments. Pour REACTIVER la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique.

MISE EN GARDE!

  • En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électrique, les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du vehicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au vehicule par la commande de stabilité électrique n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilitélectronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électrique est destiné à la conduite hors route ou tout terrain seulement.

(Suite)

  • Lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée, la stabilité accrue du vehicule offerte par ce système n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode complètement désactivé de la commande de stabilité électronique n'est concu que pour la conduite hors autoroute ou hors route.
  • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glissante ou l'aquplanage. La commande de stabilité électronique ne peut également prévenir les collisions.

Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et tepoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 1

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON

(MARCHE). Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roule plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48km / h (30mi / h) , rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoter des que les pneus perdent de l'adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également

lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accelération, relâchez la pedale d'accelérateur et diminuez l'accelération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

NOTA:

  • Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de DÉS-ACTIVATION de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON (MARCHE).
  • Lorsque le contact est MIS, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.
  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cèssent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manœuvre qui a entraîné son activation.

DODGE Challenger SRT (2018) - NOTA: - 1

Le témoin de DÉSACTIVATION du système électronique d'antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit.

Assistance au département en pente (HSA)

Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est consq pour attenuer le dispositif antiroulis a partir d'un arrêt complet pendant que le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relache la pedale de frein pendant que le vehicule est arrêté sur une pente, le système d'assistance au départ en pente continues à maintainir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n'appuie pas sur la pedale d'accéléateur avant la fin de ce délambda, le système relache la pression de freinage et le vehicule se met à descendre la pente comme d'habitude.

Les conditions suivantes doivent être générées pour l'activation du système d'assistance au départ en pente :

-La fonction doit etre activee.
Le vehicule doit etre immobilise.
- Le frein de stationnement doit être desserred.
-La portiere du conducteur doit etre fermee.
- Le vehicule doit être sur une pente abrupte.

  • La position de la transmission correspond à la direction du vehicule (par exemple, le vehicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le vehicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIERE).
    Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapportés de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipes d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pedale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.

MISE EN GARDE!

L'assistance au départ en pente peut ne pas entraire en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le vehicule est charge ou lorsqu'une remorque est tractée. L'assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la

(Suite)

distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l'etat de la route. Notre attention compte est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente

L'assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.

MISE EN GARDE!

  • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se dessérer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour

(Suite)

maintenir le vehicule et la remorque en pente lorsque la pedale de frein est relachée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pedale de frein.

Le système d'assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitterEZ voitre vehicule. Assurez-vous également de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT).
L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente

Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente au moyen de l'affichage du tableau de bord, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la

section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente à l'aide de l'options Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour Obtir de plus amples renseignements.

Dans le cas des vehicules qui ne sont pas dotés de l'affichage du groupe d'instruments, effectuez les étapes suivantes:

  1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l'avant).
  2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  3. Serrez le frein de stationnement.
  4. Faites demarrer le moteur.
  5. Tournez le volant légerement de plus d'un demi-tour vers la gauche.
  6. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilitélectronique située dans le bloc

158SECURITE

de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilitélectronique devrait s'allumer et s'éteindre deux fois.

  1. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.
  2. COUPEZ le contact, puis RÉTABLISSEZ-le. Si la séquence est executée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.
  3. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage précédent de cette fonction.

Système de freinage par temps de pluie (RBS)

Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour retarder toute accumulation d'eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide.

L'absence d'indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa presence lorsque le système est activé.

Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB)

Le système d'anticipation au freinage d'urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d'urgence. Il anticippe une situation de freinage d'urgence en contrôle la rapidité du conducteur pour relacher la pedale d'accéléateur. L'EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d'urgence.

Système antipatinage (TCS)

Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut

alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactisé »

AIDESALACONDUITEAEUXILIARES

Systémedesurveillancedesanglesmorts(BSM)- selonl'équipement

Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrrière, pour détecter les vehicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui penèntrent dans un angle mort à partir de l'arrière, de l'avant ou du côte du vehicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - Systémedesurveillancedesanglesmorts(BSM)- selonl'équipement - 1
Zones de détction arrêté

Au démarrage du moteur, le témoin d'advertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs arrêté extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel.

160SECURITE

Véhicules à transmission automatique

Les capteurs du système de surveillance des angles morts fonctionnent lorsque le vehicule est engagé dans un rapport de marche avant quelconque ou en MARCHE ARRIERE.

Véhicules à transmission manuelle

Les capteurs du système de surveillance des angles morts fonctionnent lorsque le vehicule est engagé dans un rapport quelconque.

DODGE Challenger SRT (2018) - Véhicules à transmission manuelle - 1
Témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts

La zone de détention du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie de 3,8m (12 pi) des deux cotés du vehicule. La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur arrêté et s'étend sur environ 3m (10 pi) au-delà du pare-chocs arrêté du vehicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détention des deux cotés du vehicule lorsque la vitesse du vehicule atteint au moins 10km / h (6mi / h) environ et signale au conducteur la présence de vehicules dans ces zones.

NOTA:

  • Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la presence de vehicules qui approchent rapidement hors des zones de détction.
  • Les zones de détention du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si vous vehicule tracte une remorque. Par consequenc, vérifie si la voie adjacente est libre pour votre vehicule et votre remorque avant d'effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre object (par exemple, une bicyclette, un article de sport) depasse sur le cote de votre vehicule, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé lorsque le vehicule se trouve à un rapport de marche avant.

La zone du bouclier arrirée ou sont logés les capteurs à radar doit être exemple de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N'obstruez pas la zone du bouclier arrirée ou se trouvent les capteurs à radar au moyen d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-velos, etc.).

Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d'objets dans les zones de détction en allumant le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d'émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes de fonctionnement »

Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction à partir de trois points d'accès différents (côté, arrêté, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détction.

Acceslateral

Les vehicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côte du vehicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - Acceslateral - 1
Surveillance latérale

162SECURITE

Accès de l'arrête

Les vehicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le cote, et qui penèntrent dans la zone de détéction arrière à une vitesse relative inférieure à 50km / h (31 mi/h).

DODGE Challenger SRT (2018) - Accès de l'arrête - 1
Surveillance arrriere

Dépassement

Si vous dépassez lentement un autre vehicule (à une vitesse relative inférieure à 24 km/h [16 mi/h]) et que ce vehicule demeure dans l'angle mort pendant environ 1,5 seconde, le témoin d'advertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux vehicules est supérieure à 24 km/h (16 mi/h), le témoin d'advertissement ne s'allume pas.

DODGE Challenger SRT (2018) - Dépassement - 1
Dépassement et approche

SECURITE163

Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut touteos émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du vehicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - SECURITE163 - 1
Fin du dépassement

Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui evoluent dans la direction opposée au vehicule dans les voies adjacentes.

DODGE Challenger SRT (2018) - SECURITE163 - 2
Objets immobiles

164SECURITE

DODGE Challenger SRT (2018) - SECURITE163 - 3

Circulation en sens opposé

MISE EN GARDE!

Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas concu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre vehicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifie toujours les rétroviseurs de votre vehicule, jetez un coup d'eel au-dessus de votre épaulé et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

SECURITE165

Système de surveillance de circulation en marche arrrière - selon l'équipement

Le système de surveillance de circulation en marche arrêté (RCP) est destiné à aider les conducteurs à reculer hors d'une place de stationnement lorsque leurs champs de vision sont obstrués. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrêté du vehicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrêté surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un vehicule est détecté.

DODGE Challenger SRT (2018) - Système de surveillance de circulation en marche arrrière - selon l'équipement - 1
Zones de détction du système de surveillance de circulation en marche arriere

Le système de surveillance de circulation en marche arrêté surveille les zones arrêtées des deux côts du vehicule pour répérez les objets qui s'approchent des côts du vehicule à une vitesse minimale de 3mi / h (5km / h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 20mi / h (32km / h) environ, comme dans les parcs de stationnement.

NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut etre obstruée par des vehicules stationnes des deux cotes. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou vehicules, le systeme ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.

Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRIERE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio, afin que l'alerte puisse être nouveaux entendue.

MISE EN GARDE!

Le système de surveillance de circulation en marche arrrière (RCP) n'est pas uneamera d'aide au recul. Il est concu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arrrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

Modes de fonctionnement

Vou puez selectionner trois differents modes de fonctionnement dans le systeme Uconnect. Consultez la section « Reglages Uconnect/Fonctions programmables par l'utilisateur » du chapitre « Systeme multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoins d'alarme d'angle mort uniquement

Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet une alarmé

visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. Lorsqu'une alarme sonore est sollicitée, le volume de la radio est réduit afin que l'alerte puisse être nouveaux entendue.

Témoins et carillon d'alarme d'angle mort

Lorsque le mode de témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côte du vehicule sont actifs, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côte et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, le volume de la radio (si elle était en fonction) est réduit, afin que l'alerte puisse être mistroux entendue.

Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arriere, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté.

Lorsqu'une alarme sonore est sollicitee, le volume de la radio est reduit afin que l'alerte puisse etre moins entende.

Déactivation de l'alarme d'angle mort

Lorsque le système de surveillance des angles morts est désacté, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière.

NOTA: Le système de surveillance des angles morts méorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement méorisé est rappelé et utilisé.

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé :

Le present appeareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.

  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

Fonctionnementdusystèmed'avertissementde collisionfrontale(FCW)

Le système d'advertissement de collision frontale (FCW) émet des alertes sonores et des messages d'vertissements à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, pour averrir le conducteur lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les averissements sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir, éviter et limiter la possibilité d'une collision.

NOTA: Le système d'advertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commandelectronique des freins pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système déterminé qu'une collision avant est probable, une alerte sonore détentit et des messages d'advertissement s'affichent.

DODGE Challenger SRT (2018) - Fonctionnementdusystèmed'avertissementde collisionfrontale(FCW) - 1

Message du système d'advertissement de collision frontale Lorsque le système déterminé qu'une collision avec le vehicule qui vous précéde n'est plus probable, le message d'advertissement est désactivé.

NOTA:

  • Pour activer le système d'advertissement de collision frontale, la vitesse minimale du vehicule doit etre de 1mi / h (2km / h)
  • Les alertes du système d'ajretissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des vehicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectory prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions du système d'ajretissement de collision frontale.
  • Le système d'advertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'advertissement de collision frontale doit être désactiver pour prévenir les averituresmentinesutilesauxenvironsimmédiats.

MISE EN GARDE!

Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'advertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur

d'éviter la collision en maitrisant le vehicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entrainant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.

Activation ou déactivation du système d'avertissement de collision frontale

NOTA: Le réglage « On » (Acté) est l'état par défaut du système d'advertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précédè.

Le témoin d'activation / de désactivation est situé dans la section « Réglages du système Uconnect » du chapitre « Sécurité et aide à la conduite ». Vous pouvez activer ou désactiver le système d'advertissement de collision frontale.

Lorsque vous désactivez le système d'advertissement de collision frontale, le pictogramme de DÉSACTIVATION DU SYSTème s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Si vous modifiez l'etat du système d'advertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vousVERTA pas de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède.

NOTA:

  • Le système d'advertissement de collision frontale est à l'état acté par défaut. L'état de fonctionnement du système d'advertissement de collision frontale demeure en mémoire à la COUPURE du contact. Si le système a été désactiver, il restera désactiver au prochain démarrage du moteur.
  • Le système d'ajretissement de collision frontale se mettemporairement hors fonction lorsque le mode de desactivation complete de la commande de stabilité electronique est activé.

Modification de l'etat du système d'advertissement de collision frontale

Les réglages de sensibilité du système d'advertissement de collision frontale sont programmables à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

170SECURITE

Le réglage « Far » (Éloigné) est l'état par défaut « En fonction » du système d'advertisement de collision frontale. Ceci permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précédde lorsque vous étés à une distance plus éloignée et d'appliquer une force de freinage limitee. Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision eventuelle.

Vou puez modifier l'etat du système d'advertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède lorsque vous étés beaucoup plus pres. Ce réglage procure moins de temps de reaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique.

NOTA:

  • Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé.
  • Le système d'advertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant

pas dans la trajectorie du vehicule, les objets stationnaires éloignés, les vehicules circulant en sens inverse ou les vehicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevé.

Le système d'advertissement de collision frontale est désacté de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de non-disponibilité.

Message d'avertissement d'entretien du système d'avertissement de collision frontale

Si le système se désactive et le message ci-après s'affiche à l'écran du groupe d'instruments :

  • Regulateur de vitesse adaptatif et système d'ajretissement de collision frontale non disponibles - entretien requis
  • Régulateur de vitesse et système d'advertissement de collision frontale non disponibles - entretien requis

Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Systémedesurveillancendelapressiondespneus

Le système de surveillance de la pression des pneus est concu pour avertir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommendees sur l'etiquette d'information du vehicule.

La pression des pneus varie en fonction de la temperature, d'environ 1lb / po^2 (7 kPa) par tranche de 6,5^ (12^) . Autrement dit, à mesure que diminue la temperature, la pression des pneus baise proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être régée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le vehicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a rouled sur une distance inférieure à 1,6km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraph « Pneus » dans la section « Entretien et soin » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du vehicule. La pression des pneus augmente pendant la conduite du vehicule; il s'agit d'un phénomène normal qui n'exige aucune mesure corrective.

Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d'une perte naturelle de pression par le pneu.

Le système de surveillance de la pression des pneus maintain son message d'advertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou depasse de nouveau la valeur recommandee sur l'etiquette de pression a froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s'allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu'au seuil de pression a froid recommandee pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin de surveillance de la pression des pneus s'éteint des la réception des données de pression mises à jour. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.

NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut etre nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4lb / po^2 (30kPa) de plus que la pression a froid recommendee pour eteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommende de gonflage a froid (stationne depuis plus de trois heures) est de 207kPa (30lb / po^2) . Si la temperature ambiente est 20^ (68^) et la pression des pneus mesurée est 186kPa (27lb / po^2) , lorsque la temperature basse à -7^ (20^) la pression des pneus descend à environ 158kPa (23lb / po^2) . Cette pression de pneus est suffisamment bassé pour ALLUMER le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le vehicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 186kPa (27lb / po^2) , mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste ALLUMÉ. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus S'ETEINDRA uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la valeur de pression à froid recommende.

AVERTISSEMENT!

  • Le système de surveillance de la pression des pneus a eté optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'advertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsqu vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus n'est pas concu pour être utilisé sur les jantes du marché secondaire et peut contributor à une mauvaise performance globale du système ou des dommages au capteur. Nous vous encouragons à utiliser les roues d'origine pour assurer un bon fonctionnement de la fonction de surveillance de la pression des pneus.

L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé d'amener votre vehicule chez

AVERTISSEMENT! (Suite)

votrec concessionnaire autorise pour vérifier le fonctionnement de vrotecapteur.
- Àprous avoir inspecté ou reglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.

NOTA:

  • Le système n'est pas concu pour se substituer à l'entrée normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
  • Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manometre pendant le gonflage des pneus.
  • Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une creaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuir à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

  • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINTER une pression des pneus adequate, même si elle n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

  • Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.

Système de catégorie supérieure

Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettant les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintainir à une pression des pneus appropriée.

174SECURITE

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants:

  • Module récepteur
  • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus
  • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments
  • Un tímoin du système de surveillance de la pression des pneus

Avertissementsdebassepressiondusystemede surveillancendelapressiondespneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et un carillon retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l'écran d'affiche du groupe d'instruments affiche le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) ainsi qu'un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et affichtant la valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente.

DODGE Challenger SRT (2018) - 174SECURITE - 1
Affichage du système de surveillance de la pression des pneus

En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussitot que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse et qui changent de couleur sur le graphique de l'ecran d'affichage du groupe d'instruments à la valeur à froid de pression de gonflage recommendée comme indiquedans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système recoit les nouvelles pressions de gonflage, il met à jour les données automatiquement, l'affichage graphique de l'ecran d'affichage du groupe d'instruments cesse de changer de couleur et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint. jusqu'à 20 minutes de

conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receive ces données.

NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut etre nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 Ib/ po^2 30kPa) de plus que la pression a froid commandee pour eteindre le temoin du système de surveillance de la pression des pneus.

DODGE Challenger SRT (2018) - 174SECURITE - 2
Affichage du système de surveillance de la basse pression des pneus

Avertissement'entretiendusystemedesurveillance lapressiondespneus

Le témoin de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si le système a détesté une anomalie. L'anomalie du système fait également retentir un averissement sonore. De plus, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux.

Si le contact a ete coupé puis retabli, la sequence se repete, a condition que I'anomalie du systeme soit always presente. Si I'anomalie du systeme n'est plus presente, le temoin du systeme de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de pression s'affiche à la place des tirets. Une anomalie du systeme peut se produit dans les cas suivants:

  • Brouillage cause par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximate d'installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

176SECURITE

  • Installation de pellicules du marché secondaire pour teinter les glaces qui contiennent des matérielquouvant brouiller les signaux des ondes radio.
  • Accumulation de neige ou de glace ajuster des roues ou des passages de roue.
  • Utilisation de chaînes antidérapantes.
  • Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

Vehicules avec une roue de secours compacte

  1. La roue de secours compacte ou la roue de secours pleine grandeur non correspondante n'est pas munie d'un capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte.
  2. Si vous installez la roue de secours compacte ou la roue de secours pleine grandeur non correspondante à la place d'un pneu route dont la pression se situe sous le seul d'advertissement pour manque de pression, au prochain cycle d'allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et un

carillon retentit. De plus, le graphique à l'écran d'affichage du groupe d'instruments continue d'afficher une valeur de pression de couleur différente et le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX).

  1. Avec roulé pendant 20 minutes à plus de 24km / h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
  2. À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
  3. Lorsqu'un pneu route d'origine est réparé ou remplace puis remonté sur le vehicule à la place de la roue de

secours compacte ou pleine grandeur non correspondante, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et l'affichage graphique de l'écran d'affichage du groupe d'instruments indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil d'avertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24km / h (15mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receiveces données.

Désactivationdusystemedesurveillancedelapression despneus(TPMS)-selonl'equipement

Le système de surveillance de la pression des pneus peut être désactivé si vous remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de roues et pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, comme lors de la pose des ensembles de roues et pneus d'hiver sur votre vehicule.

Pour désactiver le système de surveillance de la pression des pneus, commencez par remplacer les quatre ensembles

de roues et pneus (pneus de route) par des pneus depourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le vehicule pendant 20 minutes à plus de 24km / h (15mi / h) . Si le système detecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. Le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des tirets (--) à la place des valeurs de pression.

En commençant au prochain cycle d'allumage, le système de surveillance de la pression des pneus ne fait plus retentir un carillon et le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) disparait de l'affichage du groupe d'instruments mais les tirets (-) restent à la place des valeurs de pression.

Pour reactiver le système de surveillance de la pression des pneus, remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le vehicule pendant 20 minutes au

178SECURITE

maximum à plus de 24km / h (15mi / h) .Si le système detecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'éteint. Le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d'allumage, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus tant que l'anomalie du système n'est plus présente.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé :

Le present appeareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exempots de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:

(1) Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.

(2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pouraient l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

DISPOSITIFSDERETENUEDESOCCUPANTS

Les dispositifs de retenue qui équipent votre vehicule sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes :

Fonctionsdudispositifderetenuedesoccupants

  • Ceintures de sécurité
    Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
  • Ensemble de retenue pour enfants

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Consignesdesecuritéimportantes

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissant bénéficier de la meilleure protection possible.

Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable :

  1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur le siège arrêté du vehicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajustat. Si votre vehicule n'est pas équipé d'un siège arrêté, FCA recommende de ne pas permettre à des enfants de 12 ans et moins de prendre place dans leur vehicule.
  2. Lorsqu'un enfant age de 2 à 1 2 a n s (non assis dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié (pour plus d'informations, consultez la section « Ensembles de retenue pour enfants » du present chapitre).

  3. Les enfants trop petits pour porter une ceinture de sécurité correctement (pour plus d'information, consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis dans un vehicule avec des sièges arrière, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d'appoint doivent être assis sur les sièges arrière du vehicule et boucler leur ceinture de sécurité.

  4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
  5. Il est important de dire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.
  6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
  7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.

180SECURITE

  1. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables lateraux, ils gonferont avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.
  2. Si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée, se référer à la section « Assistance de clientèle » pour obtenir les coordonnées du service à la clientèle.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrêté.

Ceinturesdesecurité

Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causee par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, Ceci peut se produire loin de votre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsque l'occupant est projet hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.

Véhicules sans siège passager installé

Si vous vehicule n'est pas doté d'un siège passager avant ou de sièges passagers arrêtés en usine, la fonction déscribe dans cette section peut ne pas être disponible dans votre vehicule.

Ce vehicule a ete concu pour optimiser les performances. Ce faisant, le systeme audio et la suppression des sièges passagers peuvent influer sur les caractéristiques NVH (bruit, vibrations et rudesse). Par consequenc, le bruit, les vibrations et la rudesse (NVH) de l'habitacle (poste de conduite) sont plus forts de façon globale. Le systeme audio et le manque de sièges passagers peuvent influer sur les caractéristiques NVH. Le vehicule standard est équipé d'un systeme audio à deux haut-parleurs, mais un systeme audio haut de gamme est offert en option. De plus, les sièges arrirée et les ceintures de sécurité sont supprimés et le siège passager avant et les ceintures de sécurité peuvent etre supprimés pour augmenter le rendement du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Si les sièges passagers ou les sièges arrrière ont été rétérés, ne conduisiez pas dans ces zones. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Si ce vehicule n'est pas équipé d'un siège passager en usine, n'essayez JAMAIS d'installer un siège passager, car les systèmes de sécurité, y compris les

(Suite)

sacs gonflables et les ceintures de sécurité, peuvent ne pas vous protégger de façon ajustate.

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Conduisez le vehicule seulement lorsque les places assises disponibles sont dotées de ceintures de sécurité. Portez toujours de façon appropriée votre ceinture de sécurité. Autrement, cela pourrait entrainer une augmentation des risques de blessures graves voire mortelles en cas d'accident.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leurs places, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans

(Suite)

un des sièges du vehicule si les appuie-tête ne sont pas placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
- Les appuiè-tête ne doivent jamais être régles lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuiè-tête retires ou incorpètement régles risque d'entrainer des blessures graves ou la mort en cas de collision.

Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert)

Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l'équipement)

3 La fonction BeltAlert est conque pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).

Indication initiale

Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siege avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siege passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.

Sequence d'ajretissement du système BeltAlert

La série d'ajretissement du système BeltAlert est activée lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse du vehicule spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant

n'est pas activé lorsqu'il est inoccpé). La sequence d'alertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la sequence d'alertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La seque s'alertissement du système BeltAlert peut se repeter en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.

Changement d'etat

Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsqu'le vehicule roule, la série d'advertisement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.

Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inocçu. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le

siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient places dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.

Le système BeltAlert peut être activé ou désactiver par votre concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.

NOTA: Si le système BeltAlert a été désactifié et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées.

Ceintures à trois points d'ancrage

Toutes les places de votre vehicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.

Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est concu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en

184SECURITE

cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heures l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le vehicule est muni de sacs gonflables.
  • Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
    Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'etre dans l'espace de chargement interieur ou

extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.

Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonfable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
- Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suívez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de leur sécurité.

(Suite)

(Suite)

  • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pouraient se heurter l'une l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe la taille des personnes, n'utilise jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.

MISE EN GARDE!

  • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de léasons en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée.
  • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas ajustement. En cas de collision, la ceinture pourrait même cause des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre

(Suite)

corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à detordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immédiatement chez cette concessionnaire autorisé.

  • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léasons internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
  • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
  • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois interieures du vehicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut cause des lésions internes. Cela peut vous cause des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes

(Suite)

que l'ossature de I'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.

  • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d'ancrage sont concus pour être portés mutuelles.
  • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochee, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégé l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochees, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être remplaces immédiatement. Ne démonze pas et ne modifie pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplaces après une collision.

Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage

  1. Entrez dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siege.
  2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et pres de votre bras lorsque vous estes assis sur le siège arriere (dans le cas des vehicules équipés d'un siège arriere). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites defiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

DODGE Challenger SRT (2018) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 1
Déroulement de la languette

  1. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

DODGE Challenger SRT (2018) - Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage - 2
Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture

  1. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audrssous de celle-ci.

SECURITE187

DODGE Challenger SRT (2018) - SECURITE187 - 1
Positionnement de la ceinture sous-abdominale

  1. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.
  2. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position retractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.

188SECURITE

Marché à suivre pour détourde une ceinture à trois points d'ancrage

Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.

  1. Placez la languette aussi pres que possible du point d'ancrage.
    2.Àune distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de securite et tordez-la a 180 degrés de maniere a creer un plicommenfant juste au-dessus de la languette.
  2. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit passer par la fente praticuee dans la partie superieure de la languette.
  3. Continue à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section plée de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroule la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régliable ( selon l'équipement) à sa position la plus BASSE, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de

sécurities auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la rallonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.

MISE EN GARDE!

  • Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'TUTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est INFÉRIÉURE À 6 p o .
  • Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut presenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

DODGE Challenger SRT (2018) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 1

DODGE Challenger SRT (2018) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 2
0228098654US

Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent etre portees par tous le occupants y compris les femmes enceintes:Le risque de blessures en cas d'accident est reduit pour la mere et le bébé si la mèreporte une ceinture de sécurité.

Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.

Prétendeur de ceinture de sécurité

Le système de ceinture de sécurité avant est muni de pretendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en eliminant le jeu de la ceinture sur l'occupantès le début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent qu'elle que soit la taille de l'occupant du siècle, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.

NOTA: Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate et etre bien positionnee.

Le déclenchement des tendeurs est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplace immidiatement.

190SECURITE

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie

Les ceintures de sécurité avant sont équipées d'une fonction d'absorption d'énergie qui peut aider à réduire davantage les risques de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d'un enrouleur concu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.

Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA)

Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) utilisé pourmaintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

DODGE Challenger SRT (2018) - Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA) - 1
EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable

DODGE Challenger SRT (2018) - Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA) - 2
Suppression du siège arrêté - Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA) du siège du passager avant seulement

DODGE Challenger SRT (2018) - Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA) - 3
Suppression du siège du passager - Aucun emplacement de l'enrouleur à blocage automatique (EBA)

Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer I'EBA. Si I'EBA est activé, un son de cliqueet est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soignement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité compteant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un vehicule muni de siege arrêté et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrêté.

Comment enclencher le mode de blocage automatique

  1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
  2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
  3. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorenant en mode de blocage automatique.

Comment désactiver le mode de blocage automatique

Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.

MISE EN GARDE!

  • L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaça si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectue conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.

(Suite)

  • Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
  • N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.

Systèmesderetenuecomplémentaires

Tous les passagers du vehicule doivent etre sur des sieges Equipes de ceinture de sécurité et d'appuie-tete pour la sécurité des passagers. Si les sieges passagers ou les sieges arrriere ont ete retirés, ne conducisez pas dans ces zones.

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Le système de sacs gonflables doit être pré à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Notre vehicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants:

Composants du système de sacs gonflables

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
  • Tableau de bord
  • Protège-genoux
    Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
    Sacs gonflables lateraux
  • Capterurs de collision latérale et avant
  • Prétendeurs de ceinture de sécurité
  • Canteurs de position de glissière de siège

NOTA : Les vehicules avec siège du passager avant supprimé ne sont pas équipés d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité, d'un pretendeur de ceinture de sécurité, d'un sac gonflable létal supplémentaire monté dans le siège ou de capteurs de position de glissière de siège pour le passager avant.

Tous les passagers du vehicule doivent être sur des sièges équipés de ceinture de sécurité et d'appuie-tête pour la sécurité des passagers. Si les sièges passagers ou les sièges arrrière ont été retires, ne conduisez pas dans ces zones.

Témoin de sac gonflable

DODGE Challenger SRT (2018) - Témoin de sac gonflable - 1

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille I'etat de fonctionnement des composants electroniques du système de sacs gonflables lorsque le commuta

teur d'allumage se trouve en position START (DEMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désacté et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) ou ACC (ACCESSIONS).

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables, même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autoveréification lorsque le contact est ÉTABLI. Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autoveréification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants detecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait esté concu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immeditatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.

  • Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le contact est ÉTABLI.
  • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.

  • Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

NOTA: Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lie au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protégger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

MISE EN GARDE!

Si vous ne tenez pas compte du tímoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le tímoin de vérification du fonctionnement de l'ampoule ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il reste allumé après le démarriage du moteur ou s'il s'allume durant la conduite, confiez immeditatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.

Témoin redondant de sac gonflable

DODGE Challenger SRT (2018) - Témoin redondant de sac gonflable - 1

Si une anomalie est detectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement du système de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s'allume au

tableau de bord. Le témoin reddont de sac gonflable reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin reddont de sac gonflable s'est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le témoin reddont de sac gonflable s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin reddont de sac gonflable, consultez la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » du present manuel.

Sacs gonflables avant

Ce vehicule est dote de sacs gonflables avant et d'une ceinture à trois points d'ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord,

196SECURITE

au-dessus de la boite à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux
DODGE Challenger SRT (2018) - 196SECURITE - 1
0502114036US

1-Sacs gonflables avant du conducteur et du passager
2- Protège-genoux du passager
3- Protège-genoux du conducteur

MISE EN GARDE!

  • Une trop grande proximate avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiation des sacs gonflables avant peut entraîner de graves blessures ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortsablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
    Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siege arrière.

Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager

Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut receivevoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système.

Le gonflaur de première étapse se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.

Ce vehicule peut etre equipe d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui detecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est boulee. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut regler la vitesse de deploiement des sacs gonflables avant evolues.

Ce vehicule peut etre equipe de capteurs de position de glissiere de siege du conducteur et du passager avant qui peuvent regler le niveau d'intensite de deploiement des sacs gonflables avant evolués selon la position du siege.

MISE EN GARDE!

  • Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou pres de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
  • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximate et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risque d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont concus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour

(Suite)

vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable.

Fonctionnement des sacs gonflables avant

Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas précédus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêtée ou laterales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.

D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entrainnet une décelération initiale importante.

Étant donné que les capteurs de sac gonfable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonfable doit être déployé.

Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vousmaintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.

Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants detecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant.

Le couvercle de la garniture du moyen du volant et le cote supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectorie des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflect ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.

Protège-genoux

Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne devez pasincer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit.
  • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.

Sacs gonflables lateraux

Sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges

Ce vehicule est equipé de sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges.

Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges se trouvent sur le côte extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC

GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges.

Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions laterales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

DODGE Challenger SRT (2018) - Sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges - 1
Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant

200SECURITE

Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire monte dans le siege se deploie, il ouvre la couture sur le cote extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siege. Lors du deploement, le sac gonflable latorial supplémentaire monte dans le siege se deploie par la couture du siege dans l'espace situé entre I'occupant et la portiere. Il se deploie avec force, a grande velocite, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de deploiment du sac gonflable latorial supplémentaire monte dans le siege. Le risque de blessures causées par le deploiment d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.

MISE EN GARDE!

N'installez pas de housses sur les sièges et ne place pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et cause la projection d'objets qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.

Rideaux gonflables lateraux complémentaires

Ce vehicule est équipé de rideaux gonflables lateraux complémentaires.

Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTEMÉ DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

DODGE Challenger SRT (2018) - Rideaux gonflables lateraux complémentaires - 1

Emplacement de I'etiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires

Ils peuvent aider a réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrêté lors de certaines collisions laterales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces laterales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables lateraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et ne sont pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables lateraux complémentaires. Le risque de blessures causees par le déploiement d'un sac gonfable est plus élevé dans le cas d'un infant.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires peuvent aider a réduire le risque d'éjection partielle ou complete des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laterales.

MISE EN GARDE!

  • Ne montez pas d'équipements, n'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.
  • Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables lateraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vehicule qui pourrait modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vehicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne-perceze le toit du vehicule sous aucune considération.

Collisions laterales

Les sacs gonflables lateraux sont concus pour se déployer lors de certaines collisions laterales. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si le déploiement des sacs gonflables lateraux lors d'une

202SECURITE

collision particulière est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs de collisions latérales permettent au module de commande des dispos-sitifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côte de l'impact du vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déployent indépendamment; un impact du côte gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côte droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

Les sacs gonflables lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions laterales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions laterales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables lateraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient.

Les sacs gonflables lateraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables lateraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux.

MISE EN GARDE!

  • Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables lateraux ou qui sont très pres de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces laterales ou la zone de déploiation des sacs gonflables lateraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébes ou pour enfants.
  • Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintainir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déplolement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assistés bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège.

(Suite)

Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adaptable à la taille de l'enfant.

MISE EN GARDE!

  • Les sacs gonflables lateraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous croit, au centre du siège.
  • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous estes assis trop pres des sacs gonflables lateraux au moment du déploiement.
  • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables lateraux ne se deploient pas du tout. Portez always la ceinture de sécurité, meme si le vehicule est equipedesacs gonflables lateraux.

NOTA: Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre très apparent dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le deploiemment des sacs gonflables.

Accidents impliquant un capotage

Les sacs gonflables lateraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents相对较ient un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminée si le déploiement des sacs gonflables lateraux lors d'un accident particulier相对较ient un capotage est ajustat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables lateraux doivent être déployés.

Les sacs gonflables lateraux ne se déploient pas dans tous les accidents相对较uant un capotage. Le système de détction de capotage déterminé la progression d'un accident相对较uant un capotage et évalue si le déploiment est approprié. En cas de capotage du vehicule ou d'accident ayant presque entrainé le capotage du vehicule et si le déploiment des sacs gonflables lateraux est approprié, le système de détction de capotage déploie également les pretendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côtes du vehicule.

204SECURITE

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires peuvent aider a réduire le risque d'éjection partielle ou complete des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laterales ou certains accidents相对较 un capotage.

Composants du système de sacs gonflables

NOTA: Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le cablage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous :

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
  • Tableau de bord
  • Protège-genoux
    Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
    Sacs gonflables lateraux
  • Capteurs de collision latérale et avant

  • Prétendeurs de ceinture de sécurité

  • Capteurs de position de glissière de siege

Si un déploiement se produit

Les sacs gonflables avant sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.

NOTA: Les sacs gonflables frontaux ou lateraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toute fois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.

En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes:

Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s'apparente à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaisent, consultez immédiatement un médecin.

  • Lorsque les sacs gonflables se degonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement.

Ne conduisez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.

MISE EN GARDE!

Les sacs gonflables qui ont eté déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont eté activés ne peuvent vous protégger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immeditatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

NOTA:

  • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre tres
    apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais
    ils s'ouvriront durant le deploiemement des sacs gonflables.
  • Àprous une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.

Système de réponse améliorée en cas d'accident

En cas d'un impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes:

Coupure de l'alimentation en carburant du moteur.
- Activation des feu de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu'à ce que le bouton des feu de détresse soit enforcé. Vous pouvez désactiver les feu de détresse en appuyant sur le bouton des feu de détresse.
- Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension.
- Déverrouillage des portières à commande électrique.

Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident

Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÉT). Vérifie soignement l'absence de fuites de carburant dans le

compartment moteur et sur le sol pres du compartmente.
moteur et du reservoir de carburant avant de reinitialiser le
systeme et de demarrer le moteur.

Entretien du système de sacs gonflables

MISE EN GARDE!

Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d'alterer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le cablage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifies pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds lateraux acquis d'après-vente.
- Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence d'un système de sacs gonflables à bord.

(Suite)

  • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner ajustement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

Enregistreur de données d'evénement

Ce vehicule est muni d'un enregistrure de données d'evenement. Le but principal d'un enregistrure de données d'evenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions

ou de risque de collision, les données relatives au déploie-ment d'un sac gonfable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'EDR est uncon pour enregistrer des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vehicule est uncon pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
  • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
    jusqu'ou (s'il y a lieu) le conducteur enfoncait la pedale de frein et/ou d'accéléateur; et
    -àquelle vitesse roulait le vehicule.

Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures survient.

208SECURITE

NOTA: Les données de l'enregistreur de données d'évenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'évenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes charges de l'application de la loi, pouraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.

Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'équipment spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipment spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'EDR.

Ensemblederetenuepourenfants

Tous les passagers quivoyagent àbord de votre vehiculedoivent porter leur ceinture en tout temps; cette directives'applique également aux bébes et aux enfants. En vertudesreglements qui regissant la sécurité routiere danstoutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les

États américain, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un vehicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.

Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Si vous vehicule n'est pas équipé d'un siège arrière, FCA commande de ne pas permettre à des enfants de 12 ans et moins de prendre place dans votre vehicule. Si les sièges arrière ne sont pas installés dans votre vehicule, ne JA-MAIS essayer d'installer un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.

MISE EN GARDE!

Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres

(Suite)

occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. Tout enfant qui se trouve à bord du vehicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.

Il existe divers types d'ensembres de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d'utilisation accompagnant le siege d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siege qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.

Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une etiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouze l'instructor dans le vehicule ou vous l'utiliserez.

NOTA:

  • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.safercar.gov/parents/index.htm ou composez le 1-888-327-4236.
  • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtaining de plus amples renseignements: http://www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.

Sommaire des recommendations de retenue des enfants dans le vehicule

Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfantType recommancé de l'ensemble de retenue pour enfants
Bébés et tout-petits Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsUn porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans le siège arrêté du vehicule
Jeunes enfants Les enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la li-mite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsEnsemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un har-nais à cinq points, orienté vers l'avant dans le siège arrêté du vehi-cule
Enfants plus grands Enfants dont la taille et le poids ne leur permettant plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser cor-rectement la ceinture de sécurité du vehiculeSiège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule
Enfants trop grands pour un ensamble de retenue pour enfantsLes enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appointCeinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule

NOTA: Si votre vehicule n'est pas équipé d'un siège arrrière, FCA vous recommende de ne pas transporter des enfants de 12 ans et moins dans votre vehicule. Si votre vehicule est dépourvu de sièges arrrière, n'essayez JAMAIS d'installer un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions. Si vousdezestinstaller un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant sur le siège passager avant,utilisez la ceinture de sécurité pour fixer l'ensemble de retenue. Une rallonge de courroie d'attache supérieure peutetre nécessaire pour atteindre I'ancrage d'attache.

Ensembles de retenue pour enfants et portebébés

Les experts en sécurité recommend de placer les enfants dans des portebébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les portebébés et les sièges d'enfant transformables.

Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. C'est ce qui est recommendé pour les nouveaux-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que

vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébe, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfants transformable.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiemment du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrêté.

212SECURITE

Ensembles de retenue pour enfants plus grands

NOTA: Si vous vehicules n'est pas équipé d'un siège arrêté, FCA vous recommende de ne pas transporter des enfants de 12 ans et moins dans leur vehicule. Si vous vehicule est depourvu de sièges arrêté, n'essayez JAMAIS d'installer un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions.

Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfants transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges d'enfants transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépasse la limite de leur siège d'enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.

Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège d'enfant orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant

du coussin de siege du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siege, il doit utiliser un siege d'appoint. L'enfant et le siege d'appoint sont maintainus sur le siege du vehicule par la ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

  • Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est imperatif de suivre à la lecture des directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Àpres l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière, car vous risquériez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régle le siège de voiture, réinstallé l'ensemble de retenue pour enfants.
  • Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintainu en place à

(Suite)

l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et cause des blessures graves.

Enfants trop grands pour les sièges d'appoint

NOTA: Si vous vehicules n'est pas équipé d'un siège arrêté, FCA vous recommende de ne pas transporter des enfants de 12 ans et moins dans votre vehicule. Si vous vehicule est découvert de sièges arrêté, n'essayez JAMAIS d'instructor un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions.

Les enfants suffisament grands pour porter le baudrier comportement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrêté. Utilisez les criteres de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :

  1. L'enfant peut-il s'asseoir sur le siege du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?

  2. L'enfant peut-il pliercomfortablement les genoux à l'avant du siège du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?

  3. Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
  4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placee aussi bas que possible, touchant les cuisses de I'enfant et non I'abdomen?
  5. L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?

Si vous avez repondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utiliser un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.

MISE EN GARDE!

Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protégera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquérait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

Si vous vehicule est depourvu de sièges passagers arrrière ou avant, n'installez JAMAIS un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions.

Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants

NOTA: Si vous vehicules n'est pas équipé d'un siège arrrière, FCA vous recommende de ne pas transporter des enfants de 12 ans et moins dans votre vehicule. Si vous vehicule est depourvu de sièges arrrière, n'essayez JAMAIS d'installer un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions.

SECURITE215

Type d'ensemble de retenuePoids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisé n'importe que celle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH - ancre-ges inférieurs seulementCeinture de sécurité seulementLATCH - ancre-ges inférieurs et ancrage d'atta-che supérieurCeinture de sécurité et ancrage d'attache supérieur
Ensemble de re-tenue pour en-fants orienté vers l'arrêteJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de re-tenue pour en-fants orienté vers l'arrêtePlus de 29,5 kg (65 lb)X
Ensemble de re-tenue pour en-fants orienté vers l'avantJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de re-tenue pour en-fants orienté vers l'avantPlus de 29,5 kg (65 lb)X

216SECURITE

Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

DODGE Challenger SRT (2018) - 216SECURITE - 1

Étiquette du système LATCH

Votre vehicule est equipoé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelle LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d'ancrage du vehicule pour installer les sièges d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancreges inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siege à la

jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieur, mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l'ancrage d'attache supérieur pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.

Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

MISE EN GARDE!

Si vous vehicule est depourvu de sièges passagers arrrière ou avant, n'installez JAMAIS un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions.

Vehicules sans sièges de passager

Si vous vécicule n'est pas équipé d'un siège du passager arrrière, votre vehicule n'est pas équipé d'ancrages LATCH. Si vous vehicule n'est pas équipé d'un siège arrrière, FCA recommende de ne pas permettre à des enfants de 12 ans et moins de prendre place dans votre vehicule. Si les sièges arrrière ne sont pas installés dans votre vehicule, ne JA-MAIS essayer d'installer un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions. Si vousdezestinstaller un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant dans le siège passager avant, vousdezest utiliser le système de ceinture de sécurité pour fixer le dispositif.

MISE EN GARDE!

Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 1

0502114018US

Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place Symbole d'ancrage d'attache supérieur

218SECURITE

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 2
Suppressions du siege arriere: aucun emplacement du système LATCH dans ce vehicule

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 3
Suppressions du siège du passager: aucun emplacement du système LATCH dans ce vehicule

Faire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants?29,5 kg (65 lb)Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensemble pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant?Non N'tutilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière ou vers l'avant. Les sièges d'appoint peuvent être fixés aux ancre-ges LATCH si permet par le fabricant du siège d'appoint. Consultez le guide de l'automobiliste du siège d'appoint pour obtenir plus de renseignements.
Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun?Non Ne« partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côté d'un siège d'enfant qui utilise les an-crages LATCH en position extérieure.

220SECURITE

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
L'ensemble de retenue pour enfants orientévers l'arrière peut-il toucher le dos du siègepassager avant?Oui Le siècle d'enfant peut toucher le dos du siècle passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.Consultez le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour obtenir plus de renseignements.
Les appuie-tête peuvent-ils être reliés? Non

Emplacement des ancrages LATCH

MISE EN GARDE!
Si votre vehicule est dépourvu de sièges passagers arrêté ou avant, n'installez JAMAIS un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions.

DODGE Challenger SRT (2018) - Emplacement des ancrages LATCH - 1

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si

vous vous penchez sur le siège arrêté pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirrez facilement si vous passez vos doigs et long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

DODGE Challenger SRT (2018) - Emplacement des ancrages LATCH - 2
Ancrages de système LATCH

MISE EN GARDE!

Si vous vécicule est dépourvu de sièges passagers arrrière ou avant, n'installez JAMAIS un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions.

Localiser les ancrages d'attache supérieurs

DODGE Challenger SRT (2018) - Localiser les ancrages d'attache supérieurs - 1

Des ancrages de courroie d'attache sont places derrière chaque siege arriere, dans le panneau situé entre le dossier arriere et la lunette. Ils se trouvent sous un couvercle de plastique comportogramme d'ancrage d'attache.

DODGE Challenger SRT (2018) - Localiser les ancrages d'attache supérieurs - 2
Ancrages de courroie d'attache

SECURITE221

Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque cote. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour desserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrière sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour desserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.

Système LATCH - siege central

Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d'extrémité, n'utilise pas cette place d'extrémité. Si un siège d'enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d'extrémité, ninstallez pas un siège d'enfant à cette place d'extrémité.

MISE EN GARDE!

N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Consultez le paragraphe « Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH » pour les instructions d'installation type.

Suivez toujours les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se plaçent pas de la manière décrite ci-après.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH

Si la place seLECTIONnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.

  1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siècle d'enfant afin de facilititer la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
  2. Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
  3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise selectionnée.
  4. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.

  5. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siege. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.

  6. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4mm (1 po) dans toutes les directions.

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée :

Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de

sécurities bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, achemiez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité - Ce ne sont pas des jouets.

MISE EN GARDE!

  • L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est imperatif de suivre à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux femmes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule

NOTA: Si vous vehicules n'est pas équipé d'un siège arrrière, FCA vous recommende de ne pas transporter des enfants de 12 ans et moins dans votre vehicule. Si vous vehicule est depourvu de sièges arrrière, n'essayez JAMAIS d'instructor un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions.

Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.

MISE EN GARDE!

Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiation du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.

MISE EN GARDE!

  • L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué.
  • Il est impératif de suivir à la dette les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébes.

Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » de la section « Enrouleur à blocage automatique (EBA) » sous « Dispositifs de retenue des occupants »

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau ci-dessous et les paragraphs suivants.

Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule

NOTA: Si vous vehicule n'est pas équipé d'un siège arrêté, FCA recommende de ne pas permettre à des enfants de 12 ans et moins de prendre place dans votre vehicule. Si les sièges arrêté ne sont pas installés dans votre vehicule, ne JAMAIS essayer d'installer un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions.

DODGE Challenger SRT (2018) - Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule - 1
0502114015US

Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA)

EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable

4 Symbole d'ancrage d'attache supérieur

DODGE Challenger SRT (2018) - Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule - 2
Suppression du siège arrêté - Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA) du siège du passager avant seulement

DODGE Challenger SRT (2018) - Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce vehicule - 3
Suppression du siège du passager - Aucun emplacement de l'enrouleur à blocage automatique (EBA)

SECURITE227

Faire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant?Limite de poids de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids recommandée de l'ensemble de retenue pour enfants.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête peut-il toucher le dos du siège passager avant?Oui Le contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permitted, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés?Non
La tige de boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants?Non Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable:

Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.

MISE EN GARDE!

  • L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué.
  • Il est imperatif de suivre à la dette les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébes.

  • Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuiétête pour obtaining une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous

pouvez le recycler à sa position arrêté maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

  1. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
  2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
  3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siege d'enfant.
  4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se retractor dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic Celui-ci indique que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.

  5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, repêzez l' étape 5.

  6. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du vehicule.
  7. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise compte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  8. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4mm (1 po) dans toutes les directions.

Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer a l'usage, vérifiez-les périodiquement et reisserrez-les au besoin.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieur :

MISE EN GARDE!

Si vous vécique est dépourvu de sièges passagers arrrière ou avant, n'installez JAMAIS un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions.

MISE EN GARDE!

Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière àaucun endroit sur le devant du siège de voiture,que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache d'un siège de voiture orienté vers l'arriere à l'ancrage d'attache qui est approuve pour cette place,situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour

(Suite)

connaitre l'emplacement des ancrages d'attache approuvés dans votre vehicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 1
0226047162

  1. Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'installer l'ensemble de retenue pour enfants pour trouver l'ancrage d'attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siege pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieur pour cette place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du vehicule, si une telle place est disponible.
  2. Tournez ou soulevez le couvercle pour avoir accès à l'ancrage se trouvant directement derrière le siege où vous placez l'ensemble de retenue pour enfants.
  3. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage

et le siège d'enfant. Si votre vehicule est muni d'appuiétête arrrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passerez la courroie d'attache autour du côte extérieur de l'appuie-tête.

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 2
Montage de la courroie d'attache

1-Couvercle A-Crochet de la courroide d'attache
3-Courroie de fixation B-Ancrage d'attache
  1. Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, comme indiquedans le schéma.
  2. Éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.

NOTA: Si vous Vehicle n'est pas équipéd'un siège arrrière, FCA vous recommend de ne pas transporter des enfants de 12 ans et moins dans votre vehicule. Si vous vehicule est depourvu de sièges arrrière, n'essayez JAMAIS d'installer un ensemble de retenue pour enfants dans ces positions. Si vous devez installer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant sur le siège passager avant, utilisez la ceinture de sécurité pour fixer l'ensemble de retenue. Une rallonge de courroie d'attache supérieure peut être nécessaire pour atteindre l'ancrage d'attache sur la tablette arrrière directement derrière le siège du passager.

MISE EN GARDE!

  • Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tete de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que

la position d'ancrage située directement derrière le siege d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Si vous vehicule est muni d'un siège arrirée à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous élimine le jeu de la courroie.

Transportd'animauxdomestiques

Le déploiement du sac gonflable peut cause des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.

Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrêt ou être mis dans une cage retenue au siège arrêt à l'aide de ceintures de sécurité.

CONSEILSDESECURITE

Transportdepassagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.

MISE EN GARDE!

  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est extrément dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
    Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prennett place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Gazd'échéppement

MISE EN GARDE!

Les gaz d'échévement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empsoissonner. Pour éviter de respirer de l'oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :

  • Ne laisses pas tournier le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.
  • Si vous devez rouler en gardant le couvercle du cofre ou les portieres arrêté du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.
  • Si vous doivent rester à l'intérieur de votre vehicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Reglez le ventilateur à haut régime.

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échémpement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule ont été endommagés, faites vérifier l'ensemble du système d'échémpement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanien qualifié afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déterioures ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échémpement dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier le système d'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

Verificationsdesecuriteaffectueral'interieurdu vehicule

Ceintures de sécurité

Inspectez régulierement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation des ceintures n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifie pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doivent être replacées après un accident. Il faut replacer les ceintures de sécurité arrirée qui ont été endommagées lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.). En cas deoute au sujet de l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, replacez la ceinture de sécurité.

Témoin de sac gonflable

Le témoin de sac gonflable s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est éTABLI pour effec-tuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. ÀpRES la vérification de l'ampoule, ce témoin s'allume accom-pagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie du sys-teme de sacs gonflables est détectée. Celui-ci demeure allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à votre concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraph « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dégivreur

Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez partir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez cette concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.

Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher

Utilisez toujours des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre vehicule. Utilisez seulement un tapis de plancher qui n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accelération, de freinage et d'embrayage. Utilisez seulement un tapis de plancher solidifient fixé à l'aide d'attaches de tapis, pour éviter qu'il s'écarte de sa position d'origine et entrave les pédales d'accelération, de freinage et d'embrayage ou nuise de façon quelconque au fonctionnement sécurité du vehicule.

MISE EN GARDE!

Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plie ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de plancher peuvent nuir au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage et entraîner la perte de maitrise du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES:

Fixez TOUJOURS solidement yourtapis de plancher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installez PAS Yourtapis de plancher à l'envers ou ne le returnez pas.Ecartez légerement pour confirmer que le tapis est fixé à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière.
- RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VEHICULE avant d'installer tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'empirez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire audressus d'un tapis de plancher existant.
- Installez SEULEMENT des tapis de plancher concus pour être fixés correctement dans votre vehicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre vehicule.

Si vous devez remplaner un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approuve par FCA pour la marque spécifique, le modele et I'année de votre vehicule.

  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du cote conducteur sur l'aire de plancher du cote conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est ajustat, une fois le vehicule correctement stationné et le moteur coupé, enforcez complètement la pedale d'accelerateur, la pedale de frein et la pedale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pedale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du vehicule et placez-le dans le coffre.
  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte passager sur l'aire de plancher du côte passager.
    Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du cote conducteur lorsque le vehicule est en mouvement.

(Suite)

Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accélérateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et poursraient entrainer la perte de maïtrise du vehicule.

  • Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pedale d'accélérateur, de la pedale de frein ou de la pedale d'embrayage.
  • Si la moquette du vehicule a ete retiree et reinstallee, fixez tous jours correctement la moquette sur le plancher et verifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixees à la moquette du vehicule. Enforcez complètement chaque pedale pour vous assurer que la pedale d'accelerateur, la pedale de frein et la pedale d'embrayage fonctionne correctement, puis reinstallez les tapis de plancher.
  • Nous vous recommendons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. Àpres le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre vehicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légarement le tapis.

236SECURITE

Vérificationsdesécuritépériodiquesal'extérieur duvécicule

Pneus

Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissures ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est ajustate.

Feux

Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des faux d'arrêt et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionné les commandes. Vérifiez les témoin des clignotants et des faux de route au tableau de bord.

Loquets des portières

Verifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.

Fuites de liquide

Si le vehicule a ete gare toute la nuit, verifiez l'espace au-dessous de la caisse a la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez egallement des vapeurs d essence ou suspectez des fuites de carburant ou de frein, determinez-en l'origine et faites immediatement corriger le probleme.

MISE EN GARDE!

Pour éviter les BLESSURES GRAVES ou MORTELLES lors de l'utilisation de pieces et d'equipements de type « Track-Use »:

  • N'utilisez JAMAIS un équipement de type « Track-Use » sur les routes publiques. FCA US LLC n'auto-rise pas l'utilisation d'équipements de type « Track-Use » sur les routes publiques.
  • Les équipements de type « Track-Use » sont prévus pour les vehicules de course sur les pistes de course. Pour vous aider à assurer la sécurité du conducteur de vehicule de course, les ingénieurs doivent superviser l'installation des pieces de type « Track-Use »

(Suite)

  • FCA US LLC n'autorise pas la pose ou l'utilisation de pieces indiquées comme étant de type « Track-Use » sur un vehicule neuf avant sa première vente au détail.

MISE EN GARDE!

Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voiré MORTELLES:

  • Retirez TOUJOURS les équipements de type « Track-Use » avant de prendre la route sur les routes publiques.
    Utilisez TOUJOURS vos ceintures de sécurité à trois points lorsque vous conduisez sur les routes publiques.
  • Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être ejectés du vehicule.

DÉMARRAGEETCONDUITE

DÉMARRAGE DU MOTEUR 242
□Transmission manuelle - Selon 1'equipement. . .242
□Transmission automatique-Selon l'equipement. 242
□Demarrage normal 243
Fonctionnement par temps froid (température inférieure à -22 °F ou -30 °C). 246
□Si le moteur ne demarre pas. 246
□Aprés le démarrage. 246
CHAUFFE-MOTEUR-SELON L'ÉQUIPEMENT 246
■RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR. 247
■FREIN DE STATIONNEMENT. 248
TRANSMISSION MANUELLE - SELON L'ÉQUIPEMENT 251

□Transmission manuelle à six rapports. .251
Passagederapports. 252
□Vitesses recommandées pour le passage des rapport. 253
Passagedirect du premier auquatrieme rapport. 254
Retrogradation. 255

TRANSMISSION AUTOMATIQUE. 255

Systeme de verrouillage de clé de contact/position de stationnement. 257
Dispositif de déverrouillage de la transmission au rein 257
□Transmission automatique à huit rapports. . . . . .258

■MODES DE CONDUITE 268

Mode de départ assisté — selon l'équipement. .268
□Directives pour l'utilisation sur piste . 272

TECHNOLOGIE D'ECONOMIE DE CARBURANT - SELON L'ÉQUIPEMENT 275
■DIRECTION ASSISTÉE HYDRAULIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT. 275
Vérification du liquide de la direction assistée .276
■ ELECTRIC POWER STEERING (DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE) - SELON L'ÉQUIPEMENT. 276
■SPEED REGULATEUR DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 277
□Activation. 278
Pourprogrammer une vitesse souhaitee.279
□Changement de la vitesse programmée .279
□Accélération pour dépassement 281
Pour revenir à la vitesse programmee .281
□Désactivation. 281
■ REGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF - SELON L'QUIPEMENT 281

□Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif 284
□Activation du régulateur de vitesse adaptatif . .284
□Activation et désactivation 285
Pourprogrammer une vitesse souhaitee du régulateur de vitesse adaptatif. 286
□Annulation du système. 287
Désactivation du système 287
□Retour à la vitesse programmée. 287
□Changement de la vitesse programmée. 288
Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif. 290
□Aide au dépassement 293
□Menu du régulateur de vitesse adaptatif. 293
□Affichage d'avertissement et entretien . 294
□ Précautions à prendre lorsque vous conduisez avec le régulateur de vitesse adaptatif . 297
□Généralités 301

DÉMARRAGE ET CONDUITE

Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) 301
SYSTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 304
Capteurs du système ParkSense. 305
□Affichage d'avertissement du système ParkSense. 305
□Affichage du système ParkSense. 305
□Activation et déactivation du système ParkSense. 310
Entretien du système d'aide au recul ParkSense 310
Nettoyage du système ParkSense. 3 1 1
□ Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense 312
CAMERA D'AIDE AU RECURPARKVIEW. .313
RAVITAILLEMENT DU VEHICULE 315

□Message de bouchon de replissage de réservoir de carburant desseré. 317
■CHARGEMENT DU VEHICULE. 317
□Étiquette d'homologation du vehicule .318
□Poids nominal brut du vehicule (PNBV) . . . .318
□Poids nominal brut sur 1'essieu (PNBE) .318
Surcharge 318
□Chargement. 319
■TRACTAGE DE REMORQUE. 319
■REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) 319
■CONSEILS DE CONDUITE 320

Conduitechausse glissante. 320
Conduite dans I'euau 321

242DEMARRAGEETCONDUITE

DÉMARRAGEDUMOTEUR

Avant de démarrer, réglezVote siège, réglez les retroviseurs interieur et extérieurs, bouclezVote ceinture de sécurité et, le cas échéant, rappelez à tous les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous quitterz le vehicule, vérifie always que le module de demarrage sans clé est HORS FONCTION, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au selecteur du rapport de transmission.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas un vehicule (muni du

syte d'acces et de demarrage sans cle Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande electrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

  • Ne laisseriez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

Transmissionmanuelle-Selonl'equipement

Serrez le frein de stationnement, placez le selecteur de rapport en position N (POINT MORT) et appuyez sur la pedale d'embrayage avant de demarrer le vehicule. Ce vehicule est équipé d'un système de verrouillage sur l'embrayage. Le moteur ne démarre pas tant que vous n'appuyez pas sur la pedale d'embrayage.

Transmissionautomatique-Selonl'equipement

Vous devezmettreleselecteurderapporta la positionP (STATIONNEMENT)avantde pouvoirlancerle moteur. Appuyez sur la pedale de frein avant de passer a un autre rapport.

AVERTISSEMENT!

Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :

  • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÈRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
  • Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de kalenti.
  • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.

Fonction de démarrage facilité - transmission automatique

Mettez le commutateur d'allumage en mode START (DE-MARRAGE) et relâchez-le dés que le démarreur se met en marche. Le démarreur se désactive automatiquement de lui-même des que le moteur tourne. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. En pareil cas:

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION).

  2. Attendez de 10 à 15 secondes.

  3. Repetez la Procedure de démarrage normal.

Demarragenormal

Pourmettrele moteur en marcha à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR)-Transmission manuelle seulement

  1. Maintenez enfoncée la pedale d'embrayage tout en appuyant le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) et en le maintainant ainsi.
  2. Relâchez le bouton lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas en l'espace de 15 secondes, relâchez le bouton, attendez de 10 à 15 secondes, puis repêtez la procédure normale de démarrage.
  3. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, relâchez le bouton.

NOTA: Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pédale d'accéléateur ni d'appuyer sur cette dernière.

Pourmettrele moteur en marche à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR)-Transmission automatique seulement

  1. La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT).
  2. Maintenez la pedale de frein enforcée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÉT DU MOTEUR).
  3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
  4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.

NOTA: Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pedale d'accéléateur ni d'appuyer sur cette dernière.

Pour arrêter le moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - Transmission manuelle seulement

  1. Lorsque le vehicule est arrete, placez le selecteur de rapport sur N (POINT MORT), puis appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR).
  2. Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÉT).
  3. Placez le selecteur de rapport au premier rapport ou en MARCHE ARRIÈRE (R) puis, appliquez le frein de stationnement.

NOTA:

  • Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (ACCESSIONS), le système se désactive automatiquement après 30 minutes d'inactivité et le commutateur d'allumage returne à la position OFF (ARRET).
  • Si le commutateur d'allumage est laissé à la position RUN (MARCHE), le système se désactive automatiquement après 30 minutes d'inactivité si la vitesse du vehicule est de 0km / h (0mi / h) et que le moteur est arrêté.

  • Si la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), vous nevez maintainir enforcé le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pendant deux secondes ou appuyer brievement trois fois d'affilée avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSIONS) jusqu'à ce que le vehicule ait été immobilisé, place en position de stationnement et le bouton enforcé deux fois à la position OFF (ARRÊT).

Pour arrêté le moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) - Transmission automatique seulement

  1. Placez le selecteur de rapport à la position P (STATION-NEMENT), puis appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
  2. Le commutateur d'allumage returnera à la position OFF (ARRÉT).
  3. Si le sélecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintainu enforcé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d'affilée lorsque la vitesse du

vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSIONS) jusqu'à ce que le selecteur de rapport passé à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enforcé deux fois à la position OFF (ARRÉT). Si le selecteur de rapport n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÉT DU MOTEUR) est enforcé une fois, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le vehicule n'est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne saissez jamais le vehicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait semettre à rouler.

NOTA: Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (ACCESSIONS) ou RUN (MARCHE) (mo- tueur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT),le système s'arrête automatique- ment après 30 minutes d'inactivité tandis que le commutateur d'allumage passera à la position OFF (ARRÉT).

Fonctionnementpartempsfroid(temperature inférieurea-22°Fou-30°C)

Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé).

Silemoteurnedémarrepas

MISE EN GARDE!

N'essayez jamais de faire demarrer le vehicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammbles dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves.
- Il ne faut pas essayer de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas etre demarres de cette façon. Le carburant non brule pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur demarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule.

  • Si la batterie du vehicule est decharge, on peut faire demarrer le moteur en se raccordant à l'aide de cables volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre vehicule. Ce type de demarrage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Demarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

Apréssédémarrage

Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se rechauffe.

CHAUFFE-MOTEUR-SELONL'ÉQUIPEMENT

Le chauffe-moteur rechauffe le moteur et permet le demarriage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise c.a. standard de 110 à 115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.

Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.

Le cordon d'alimentation du chauffe-moteur passée sous le capot, du côte conducteur. Il est muni d'un capuchon amovible qui est situé pres du réservoir d'air.

MISE EN GARDE!

N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffeur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.

RECOMMANDATIONSRELATIVESAURODAGEDU MOTEUR

Les conseils suivants peuvent s'avérer utile pour obtenir un rendement optimal et une durabilité maximale pour votre nouveau vehicule SRT.

Malgré la technologie moderne et des méthodes de fabrication de réputation mondiale, les pieces mobiles du vehicule finissent toujours par s'user les unes contre les autres. Cette usure se produit principalement au cours des 805 premiers kilomètres (500 milles) et continue jusqu'àu premier intervalle de vidange d'huile.

Il est recommandé que le conducteur observe les consignes de comportement de conduite suivantes pendant la période de rodage du nouveau vehicule:

0 à 100 mi (0 à 161 km):

  • Ne permette pas au moteur de tourner au ralent pendant une période prolongée.
  • Enforcez lentement la pedale d'accelerateur et au plus a mi-course pour éviter une acceleration rapide.
  • Evitez les manoeuvres de freinage brusques.
  • Conduisez à un régime du moteur de moins de 3500 tr/min.
  • Maintenez la vitesse du vehicule à moins de 55 mi/h (88 km/h) et observez les limites de vitesse locales.

100 à 300 mi (161 à 483 km):

  • Enforcez lentement la pedale d'accelerateur et, au plus, à mi-course pour éviter une acceleration rapide aux rapportifs inférieurs (1er au 3e rapport).
  • Evitez les manoeuvres de freinage brusques.
  • Conduisez à un régime du moteur de moins de 5000 tr/min.

  • Maintenez la vitesse du vehicule à moins de 70 mi/h (112 km/h) et observez les limites de vitesse locales.

300 à 500 mi (483 à 805 km):

  • Manoeuvrez au plein régime du moteur, passez les vitesses manuellement aux régimes plus élevés lorsque c'est possible.
  • N'effectuez pas de périodes prolongées de fonctionnement lorsque la pedale d'accéléateur est enforcée à fond.
  • Maintenez la vitesse du vehicule à moins de 85 mi/h (136 km/h) et observez les limites de vitesse locales.

Pendant les premiers 1500 mi (2414 km) :

  • Ne participez pas à des épréuves sur piste, des écoles de conduite sportive ou des activitéssemblables au cours des premiers 1500 mi (2414 km).

NOTA: Verifiez le niveau de l'huile moteur à chaque ravitationnement et en rajouter s'il y a lieu. La consommation de carburant et d'huile peut être plus élevé jusqu'àu premier intervalle de vidange d'huile. Lorsque vous faites tourner le moteur avec un niveau d'huile sous le repere add (ajout nécessaire), vous risquez d'endommager gravement le moteur.

FREINDESTATIONNEMENT

Avant de quitter le vehicule, serrez bien le frein de stationnement et placez le selecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIERE) (transmission manuelle uniquement).

Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), le «Brake Warning Light » (Témoin du système de freinage) s'allume dans le groupe d'instruments.

NOTA:

  • Si le frein de stationnement est serré et la transmission est en prise, le témoin du système de freinage clignote. Si le vehicule se déplace, un carillon retentit pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être reliéré avant de déplacer le vehicule.
  • Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toute fois pas àquel degré.

Lorsque you stationnez, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir si vous etes dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous etes dans une pente ascendante. Pour les vehicules Equipes d'une transmission automatique, serrez le frein de stationnement avant de

placer le selecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du selecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le vehicule.

Transmission manuelle - Selon l'equipement

Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez sur le levier de frein de stationnement.

DODGE Challenger SRT (2018) - Transmission manuelle - Selon l'equipement - 1
Frein de stationnement de transmission manuelle

Transmission automatique - Selon 1'equipement

Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pedale du frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pedale de frein une deuxieme fois, puis guidez la pedale vers sa position initiale en relevant le pied.

DODGE Challenger SRT (2018) - Transmission automatique - Selon 1'equipement - 1
Frein de stationnement

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
    Lorsque you quitte le vehicule, verifiez always que le module de demarrage sans cle est HORS FONCTION, retirez la telecommande du vehicule et verrouillez les portieres.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
    Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relaché avant de rouler, sous peine d'entrainer une défaillance du frein et de causer une collision.
  • Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le vehicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.

AVERTISSEMENT!

Si le témoin du système de freinage reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une anomalie est présente dans le système de freinage. Faites immeditatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.

TRANSMISSIONMANUELLE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Transmissionmanuelleasixrapports

MISE EN GARDE!

Ne laissez jamais le vehicule sans surveillance sans avoir serré le frein de stationnement au risque de vous infilger des blessures et de blesser d'autres personnes. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule, particulièrement dans une pente.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous roulez, ne laissiez pas votre pied reposer sur la pédale d'embrayage et ne tentez pas de maintainir votre vehicule en position dans une pente en gardant la pédale d'embrayage partiellement enforcée. Vous pourriez ainsi provoquer l'usure prématurée de l'embrayage. Consultez les paragraphs « Système de commandelectronique des freins » et « Assistance au départ en pente » de la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.
    Si vous n'enforcez pas complètement la pedale d'embrayage au plancher, le niveau d'effort demandé pour le passage des vitesses pourrait augmenter et causer des dommages à l'embrayage et à la transmission.
  • Ne laissez pas votre main sur le levier de vitesses pendant la conduite car vous risqueriez d'endomgar le synchroniseur de la transmission.
  • Ne tentez pas de déplacer le levier de vitesses de la transmission si les roues arrêtent tournent en raison de la perte de traction. Des dommages à la transmission pourrait survenir.

252DEMARRAGEETCONDUITE

NOTA: Par temps froid, il vous faudra davantage d'effort pour embrayer jusqu'à ce que le liquide de la transmission se rechauffe. Ceci est normal.

DODGE Challenger SRT (2018) - 252DEMARRAGEETCONDUITE - 1

Passagedesrappers

Enoncez complètement la pedale d'embrayage et levez votre pied de la pedale d'accelérer avant de changer derapport. Appuyez légerement sur la pedale d'accelérerpendant que vous relâchez la pedale d'embrayage.Des dommages à la transmission ou à l'embrayage peuvent se

produire si vous n'enforcez pas complètement la pedale d'embrayage et si vous ne veez pas le pied de la pedale d'accéléateur en changeant de rapport.

DODGE Challenger SRT (2018) - Passagedesrappers - 1

Modèle de passage des vitesses

La transmission manuelle à six rapportes est munie d'un ressort qui centre le sélecteur de rapport pres des troisieme et quatreieme rapportes. Ce ressort vous aide à savoir quel rapport est engagé lorsque vous changez de rapport. Soyez vigilant lorsque vous passez du premier au deuxième rapport ou lorsque vous rétrogradez du sixieme au cinquième rapport.

Le dessort tend à tirer le selector de rapport vers les troisisième et quatrième rapport. Assurez-vous de déplacer le selector de rapport au deuxième ou au cinquième rapport. Si vous laissez le selector de rapport se déplacer dans le sens du mouvement, vous pourriez passer du premier au quatrième rapport ou du sixième au troisisième rapport.

AVERTISSEMENT!
Assurez-vous d'immobiliser complètement le vehicule avant d'engager le rapport R (MARCHE ARRIÈRE).Autrement, la transmission pourrait subir des dommages.

Vous doivent toutes utiliser le premier rapport (ou la position R [MARCHE ARRIÈRE]) lorsque le vehicule est immobilisé et que vous démarrez le moteur.

Vitessesrecommandeespourlepassagedes rapports

Pour favoriser l'économie de carburant en utilisant votre transmission manuelle, vous devriez passer les rapportes ascendants comme il est indiquedans le tableau des vitesses recommendées pour le passage des rapportes.

SEUILS DE CHANGEMENT DE RAPPORTS RECOMMANDÉS POUR LA TRANSMISSION MANUELLE - SRT
Moteur 1 à 44 à 55 à 6
Moteur 6.2L surali-mentationémi/h202542
(km/h)(32)(40)(67)
6,4 Lmi/h203748
(km/h)(32)(59)(77)

Des passages ascendants précoces au cours des vitesses de croisière peuvent augmenter I'ecomie de carburant.

Le passage des rapports peut être effectué à des vitesses supérieures pour obtenir un taux d'accelération voulu.

NOTA:

  • Votre vehicule est muni d'un système d'interdiction de passage en marche arrriere de la transmission. Lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 5km / h (3mi / h) ,le système d'interdiction de passage en marche arrriere empêche les passages à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Lorsque le vehicule est immobilisé, vous pourriez remarquer qu'un effort moindre est nécessaire pour passer sur R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON (MARCHE) (position RUN [MARCHE] pour les vehicules munis de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go), comparativement à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE) (position OFF [ARRÉT] pour les vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go). Il s'agit d'un phénomène normal du système d'interdiction de passage en marche arrriere de la transmission.

  • En raison des caractéristiques de haut rendement de votre groupe motopropulseur, des bruits peuvent se faire entendre dans votre transmission. Ils peuvent etre plus perceptibles lorsque le vehicule tourne au ralenti à la position N (POINT MORT) et que I'embrayage est engage (pedale de débrayage relachée), mais ils peuvent aussi se faire entendre lorsque le régime du moteur est

bas. Ces bruits peuvent aussi être plusceptibles lorsquela transmission est chaude. Il s'agit d'une conditionnormale qui ne revèle pas un probleme de l'embrayage ou de la transmission.

Passagedirectdupremieraquatriemerapport

En mode conduite automatique, par défaut ou conduite de rue, vous devrez parfois passer directement du premier au quatrième rapport只得 que du premier au deuxième. Ce système a pour but d'optimiser l'économie de carburant. Cela survient lorsque la température du liquide de refroidissement (antigel) est supérieure à 41^ (106^) , que la vitesse du vehicule est supérieure à 30km / h (19mi / h) mais inférieure à 34km / h (21mi / h) , que la transmission est au premier rapport et que l'accéléateur est enforcé à 1/4 de sa course ou moins.

NOTA : La fonction saut de rapport 1 à 4 se désactive lorsque vous sélectionnez les modes piste, sport, ou conduite personalisés. Consultez le paragraphe « Modes de conduite SRT » de la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples descriptions de ces modes.

Une fois au quatrième rapport, vous pouvez débrayer et passer à un autre rapport de marche avant.

Retrogradation

Pour conserver une vitesse sécuritaire et prolonger la durée de vie utile des freins, passez à un rapport inférieur lorsque vous descendez une pente abrupte.

MISE EN GARDE!

Ne sautez pas de rapport en retrogradant, vous pourriez perdre la maitrise de votre vehicule. Vous pourriez avoir une collision.

AVERTISSEMENT!

  • Si vous sautez plus d'un rapport lorsqu'vous retrogradez ou si vous retrogradez à trop grande vitesse, vous pourriez endommager le moteur, la transmission et l'embrayage.
  • Ne rétrogradez pas au premier rapport lorsque le vehicule roule à plus de 24km / h (15 mi/h), car vous pourriez endommager le moteur et l'embrayage.

TRANSMISSIONAUTOMATIQUE

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitterze le vehicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Votre vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Verifiez en essayant de déplacer le selector un rapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.
  • La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toujours immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement

la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.

  • Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur depasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accelerer rapidement vers l'avant ou en marche arrirée. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.
  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, immobilisez-le

(Suite)

toujours complètement, serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÉT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.

  • Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toutes que le contact est COUPE, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pedale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas le commutateur

(Suite)

d'allumage en position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes:

  • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÈRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
  • Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.
  • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.

NOTA : You've mantenir enfoncée la pedale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).

Systèmeverrouillagedeclédecontact/position destationnement

Ce vehicule est muni d'un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage se trouve en mode OFF (ARRÉT).

Dispositifdedeverrouillagedelatransmissiona frein

Ce vehicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintain le selector du rapport de transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pedale de frein doit être enforcée. La pédale de frein doit également être enforcée pour passer de la position N

(POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.

Transmissionautomatiqueahuitrapports

La plage de rapport de transmission (PRNDM) s'affiche sur le selecteur de rapport et à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Pour selectionner une plage de rapport, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le selecteur de rapport et déplacez le selecteur vers l'arrière ou vers l'avant. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pedale de frein doit être enforcée. Vous devez également appuyer sur la pedale de frein pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRÈRÉ) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesses. Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale.

NOTA: En cas d'une non-concordance entre la position du levier de vitesse et le rapport actuel de la transmission (par exemple, le conducteur selectionne la position P [STATIONNEMENT] durant la conduite), le témoin de position clignotera continuellement tant que le levier de vitesse n'est pas replaced à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n'est pas effectué.

DODGE Challenger SRT (2018) - Transmissionautomatiqueahuitrapports - 1
Sélecteur de rapport de la transmission automatique

La transmission commande électroniquement adapte son programme de passage de rapportes en fonction des actions du conducteur, ainsi que des conditions de route et environnementales. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapportes d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapportes deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles).

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque la pedale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINIR voitre pied sur la pedale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.

Le sélecteur de rapport de transmission est doté des positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et M (MANUEL) AutoStick. Les changements de vitesse manuels peuvent être faits à l'aide de la commande de selection de vitesse AutoStick. Déplacez le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick (à côte de la position D [MARCHE AVANT]) pour sélectionner manuelles le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le

groupe d'instruments comme M1, M2, M3, etc. Consultez le paragraphe « AutoStick » de la presente section pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Si le sélecteur de rapport ne peut pas être déplace à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT) (lorsqu'il est pousse vers l'avant), il se trouve probablement en position M (MANUEL) AutoStick (+/-) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]). En mode MANUAL (MANUEL) AutoStick, le rapport de transmission s'affiche dans le groupe d'instruments ( comme M1, M2, M3, etc.). Déplacez le levier de vitesses vers la droite (en position D [MARCHE AVANT]) pour acceder aux positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT).

Plage de rapportes

N'enforcez pas la pedale d'accelérer lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapport.

NOTA: Àprous avoir scélectionné une plage de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérez. Cela est particulièrement important lorsqu'el moteur est froid.

P(STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le vehicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir lorsque vous étés stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous étés stationné dans une pente ascendante.

Lorsque vous quittez le vehicule, effectuez toujours ce qui suit:

  • Serrez le frein de stationnement.
  • Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
    COUPEZ le contact.
  • Retirez la télécommande du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez jours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez le vehicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Verifiez en essayant de déplacer le/selecteur de rapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.

(Suite)

  • La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le vehicule est en mouvement. Vous doivent toutes immobiliser complètement le vehicule avant de passer à la position P (STATIONNEMENT) et vous assurer que l'indicateur de position du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le vehicule est complètement immobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
  • Il est dangereux devoir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur depasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accelerer rapidement vers l'avant ou en marche arriere. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.
  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, immobilisez-le toujours complètement, serrez le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et coupez le moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRET), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinement.
  • Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toutes que le contact est COUPE, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas

(Suite)

(Suite)

toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.

  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laïsez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous doivent demarrer le moteur et serrer également la pedale de frein. Autrement, vous risquez d'endomager le levier de vitesses.
    N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapport, car vous risqueriez d'endommager la transmission.

Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) comme il faut, procedez comme suit :

  • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du selecteur de rapport et poussez-le fermement vers l'avant jusqu'à l'appui complet sur la butée.
  • Observe l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas.
  • Desserrez la pedale de frein et assurez-vous que le selector est rapport ne peut etre deploce de la position P (STATIONNEMENT).

R(MARCHEARRIÈRE)

Cette position permet de faire marche arrirée. Ne passée à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

N(POINTMORT)

Passez à cette position lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous neccess quitter le vehicule.

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être impliqué dans une collision.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D(MARCHEAVANT)

Cette gamme convient sur tout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passée automatiquement aux rapportes supérieur dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque de féuents changements de transmission se produit (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée ou avec un fort vent de face), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraph « AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements) pour sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.

À une température extrémement froide (égale ou inférieure à -30^[-22^] ), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du vehicule. Le

fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable.

M(MANUEL)

La position M (MANUEL) (M, + / -) (a cote de la position D [MARCHE AVANT]) permit la commande manuelle des changements de rapport de la transmission (également appelé mode AutoStick; consultez la rubrique « AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le selecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrêté (+) pendant qu'il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick pour selectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments comme M1, M2, M3, etc.

Mode de fonctionnement de secours de la transmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôlelectroniement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est detectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines games, ou peut ne pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du

vécuile pourrait se dégrader considérablement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis reliénc. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Un message au groupe d'instruments informé le conducteur des conditions plus graves et indique les mesures qui peuvent être nécessaires.

Si un problème-temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapportés de marche avant en effectuant les étapes suivantes :

NOTA : Dans les cas où le message de groupe d'instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l'arrêt du moteur, executez cette procédure uniquement dans un emplacement désigné (préfériblement, chez votre concessionnaire autorisé).

  1. Immobilizez le vehicule.
  2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
  3. Maintenez enforcé le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit COUPE.

  4. Attendez environ 30 secondes.

  5. Redemarrez le moteur.
  6. Passez à la plage de rapportes voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA: Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez vos concessi- sionnaire autorise le plus tot possible. Notre concessionnaire autorise possede l'equipement de diagnostic necessaire pour évaluer I'etat de votre transmission.

Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.

AutoStick

La transmission interactive AutoStick offre une commande de seLECTION de vitesse manuelle pour vous assurer une meilleure maitrise du vehicule. Le mode AutoStick vous permet d'optimiser le frein moteur, d'éliminer les passages à des rapportss ascendants ou descendants indésirables et d'améliorer le rendement général du vehicule.

Ce système peut également vous assurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre vehicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussee glissante, en conduite dans des régions montagneuses et de nombreuses autres situations.

DODGE Challenger SRT (2018) - AutoStick - 1
Palettes de changement de vitesses

1-Palette de changement de vitesse(-)

2-Palctte de changement dc vitesse (+)

Fonctionnement

Lorsque le selectiveur de rapport est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement en utilisant les huit rapportés disponibles. Pour activer le système AutoStick, déplacez le selectiveur de rapport à la position M (MANUEL) (à côte de la position D [MARCHE AVANT]). Le rapport de transmission selectionné s'affiche dans le groupe d'instruments, de même qu'un M (Manuel) est mis en surbrillance. Lorsque le selectiveur de rapport est à la position M (MANUEL), appuyez légèrement sur le selectiveur de rapport vers l'avant (-) (ou appuyez légèrement sur la palette de changement de vitesse [-] sur le volant), pour faire rétrograder la transmission au prochain rapport inférieur, ou appuyez légèrement sur le levier vers l'arrière (+) (ou appuyez légèrement sur la palette de changement de vitesse [+]) pour commander le passage à un rapport supérieur.

NOTA:

  • Si vous appuyez légerement sur l'une des palettes de changement de vitesses montées sur le volant (+ / -) , alors que le sélectionur de rapport est en position de MARCHE AVANT, vous activez temporairement le mode AutoStick. Lorsque vous appuyez légerement sur la touche (-) pour acceder au mode AutoStick, la transmission retrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour acceder au mode AutoStick, le rapport actuel est retenu. Le rapport actuel s'affiche dans le groupe d'instruments, mais le « M » n'est pas mis en surbrillance. La transmission revient au mode de fonctionnement normal [si le sélectionur de rapport demeure à la position D (MARCHE AVANT)] après un certain temps, en fonction de l'activité de la pedale d'accéléateur.

  • Vous pouvez désactiver les palettes de changement de vitesse (ou les reactiver, au besoin) au moyen des modes de conduite des modèles SRT.

En mode AutoStick, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur selectionne manuellement la touche (+ / -) (à l'aide du levier de vitesses ou des palettes de changement de vitesse), à moins que ce

passage ne fasse peiner le moteur ou n'entraine un surrégime. Elle restera dans le rapportChoisi jusqu'à ce qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné.

  • En mode AutoStick temporaire [selecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT)], la transmission passé automatiquement au rapport supérieur lorsque le régime maximal du moteur est atteint. L'absence d'activité de la pedale d'accéléateur rétablit le fonctionnement automatique de la transmission.
  • Si le mode AutoStick normal est engagé (selecteur de rapport en position MANUEL), la sélection des rapportes en mode manuel est maintainue jusqu'à ce que le selecteur de rapport soit remis en position D (MARCHE AVANT), ou selon ce qui est décrit ci-dessous. La transmission ne passse pas automatiquement à des vitesses supérieures à la ligne rouge dans ce mode, et n'effectue aucune retrogradation si la pedale d'accéléateur est enforcée au plancher.
  • La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le vehicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours.

  • La transmission retrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du vehicule. Avec un arrêt, le conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le vehicule est en cours d'accelération.

  • Vous pouvez demarrer au premier ou au deuxième rapport à partir d'un arrêt. Appuyez légarement sur la touche (+) (à un arrêt) pour permettre le démarrage au deuxième rapport. Le démarrage au第二种 rapport peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées.

NOTA: Sauf dans les vehicules Demon en mode de transmission « Drag ». En mode de transmission « Drag », le vehicule ne peut être démarré qu'en premier rapport.

Si une retrogradation sollicitee risque de provoquer l'emballement du moteur, cette retrogradation n'a pas lieu.
- Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsqu'la vitesse du vehicule est trop BASSE.
- Maintenez la palette (-) enforcée, ou maintenez le selec-teur de rapport en position (-) pour faire rétrograder la transmission au rapport le plus bas possible à la vitesse actuelle.

268DEMARRAGEET CONDUITE

  • Le passage des rapportes de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStick est en fonction.
  • Il est possible que le système returne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée.

Pour désactiver le mode AutoStick, replacez le sélecteur de rapport à la position D (MARCHE AVANT) ou appuyez sur lapalette de changement de rapport (+) et maintenez-la enforcée (si le sélecteur de rapport se trouve déjà dans la position D de marche avant) jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit indiquée de nouveau dans le groupe d'instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStick et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accéléateur.

MISE EN GARDE!

Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pouraient perdre leur adhérence et le vehicule pourrait déraper et entrainer une collision ou des blessures graves.

MODESDECONDUITE

Votre vehicule SRT est équipé d'une fonction Mode de conduite. Cette fonction permet au conducteur de commander les systèmes du vehicule qui ont une incidence sur les performances, permettant ainsi au conducteur de régler le vehicule pour les scénarios de conduite voulus.

NOTA: Consultez le paragraphe « Modes de conduite SRT » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples descriptions de ces modes.

Modeddépartassisté—selonl'équipement

Ce vehicule est équipé d'un mode de départ assisté concu pour permettre au conducteur d'atteindre une accelération maximale en ligne droite. Le mode de départ assisté est une sorte de système antipatinage qui gère le dérapage des pneus tout en lancant le vehicule. Cette fonction est particulièrement utile pendant les courses sur circuit fermé, ou un quart de mille constant et une accelération rapide font la différence. Le départ assisté n'est pas prévu pour compenser un manque d'expérience ou de reconnaissance de la piste. La commande de départ assisté peut ne pas fonctionner correctement sur des surfaces d'adherence faible (liée au froid, à l'humidité, à la présence de gravier, etc.) en raison d'un patinage excessif des roues.

NOTA:

  • Le mode de départ assisté n'est pas disponible pendant les 500 premiers milles de rodage de moteur.
  • La réserve de couple est executée en mode de départ assisté, ce qui fait que vous pourriez remarquer une différence de bruits provenant du moteur ou de la transmission, ainsi qu'une augmentation de bruit, vibrations et rudesse.

Conditions préalables :

  • Le mode de départ assisté ne doit pas être utilisé sur les routes publiques. Les conditions de la piste et des environns doivent toujours être vérifiées.
  • Le mode de départ assisté n'est pas disponible pendant les 500 premiers milles de rodage de moteur.
  • Le mode de départ assisté doit être utilisé uniquement lorsque le moteur et la transmission ont atteint leur température de fonctionnement.
  • Le mode de départ assisté est concu uniquement pour des chaussées sèches et bitumées. Son utilisation sur des surfaces glissantes ou instables peut endommager les composants du vehicule et n'est pas recommandée.

Transmission automatique - Selon l'equipement

Le mode de départ assisté est seulement disponible lorsqu'la procédure ci-dessous est suivé:

  1. Appuyez sur le bouton de LANCEMENT situé sur le bloc de commandes central.

NOTA: Pour acceder aux fonctions du mode de départ assisté, vous pouze également appuyer sur le bouton SRT situé sur le bloc central ou sur le bouton Race Options (Options de course) dans les modes de conduite, puis selectionner l'onglet Launch Control (Commande de départ assisté), suivi de la touche Launch Control. Veuillez consulter le paragraphe « Modes de conduite SRT » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

  1. Faites glisser la barre coulissant du régime de départ assisté à l'écran tactile. Cet écran vous permet de régler votre régime de départ assisté pour un départ et une traction optimaux.
  2. Appuyez sur le bouton « Activate Launch Mode » (Activer le mode de départ assisté) sur l'écran tactile.
  3. Assurez-vous que le vehicule est immobile.
  4. Assurez que le volant est droit.

270DEMARRAGEET CONDUITE

  1. Maintenez le pied sur la pédale de frein et assurez que le vehicule est dans la position DRIVE (MARCHE AVANT).
  2. Tout en maintainant la pedale de frein enforcée, appuyezrapidement sur la pedale d'accelerateur et maintenez-la enforcée jusqu'aux pleins gaz. Le régime du moteur semaintient au régime configure a l'ecran « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté).

NOTA : Les messages s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pour informer ce dernier si une ou plusieurs des conditions susmentionnées ne sont pas remplies.

  1. Lorsque les conditions 4 à 7 sont respectées, l'écran d'affichage du groupe d'instruments indique le message « Launch Ready Release Brake » (Départ assisté prét - Lâcher frein).
  2. Dirigez le vehicule en ligne droite.

Le mode de départ assisté demeure activé jusqu'à ce que le vehiculeatteigne 100km / h (62mi / h) ,vitesse à laquelle la commande de stabilité electronique returne à son mode actuel.

Les conditions suivantes causeont l'annulation du mode de départ assisté avant le département et l'affichage du message « Launch Aborted » (Départ annulé) dans le tableau de bord :

-La pedale d'accelerateur est relachée pendant le depart.
- La commande de stabilité électronique détecte que le vehicule ne se déplace plus en ligne droite.
Le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) est enforcé et le mode change.

NOTA: ÀpRES l'annulation du mode de départ assisté, la commande de stabilité électronique returne à son mode actuel.

Transmission manuelle - Selon l'equipement

Les vehicules avec une transmission manuelle ont un régime de départ assisté régliable à partir du système Uconnect.

Le mode de départ assisté est seulement disponible lorsque la procédure ci-dessous est suivie:

  1. Appuyez sur le bouton de LANCEMENT situé sur le bloc de commandes central.

NOTA : Pour acceder aux fonctions du mode de départ assisté, vous pouvez également appuyer sur le bouton SRT situé sur le bloc central ou sur le bouton « Apps » (Applications) à l'écran tactile. Veuillez consulter le paragraph « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
2. Faites glisser la barre coulissant du régime de départ assisté à l'écran tactile. Cet écran vous permet de régler votre régime de départ assisté pour un départ et une traction optimaux.
3. Appuyez sur le bouton « Activate Launch Mode » (Activer le mode de départ assisté) sur l'écran tactile.
4. Assurez-vous que le vehicule est immobile.
5. Assurez que le volant est droit.
6. Enoncez entiement la pedale d'embrayage et assure que le vehicule est en première.
7. Tout en maintainant l'embrayage enforcé, appuyezrapidement sur la pedale d'accelerateur et maintenez-la enforcée jusqu'aux pleins gaz. Le moteur se maintainendrau régime de départ assisté choses au préalable. Le

régime du moteur se maintain au régime configuré à l'écran « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté).

NOTA: Les messages s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pour informer ce dernier si une ou plusieurs des conditions susmentionnées ne sont pas remplies.

  1. Lorsque les conditions 4 à 7 sont respectées, l'écran d'affichage du groupe d'instruments indique le message « Launch Ready Release Clutch » (Départ assisté prét - Lächer embrayage). Relâchez rapidement la pedale d'embrayage et continuez à appuyer à fond sur la pedale d'accéléateur pour lancer le vehicule. Passez les rapport. Consultez le paragraphe « Transmission manuelle - Selon l'équipement » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
    Reláchez la pedale d'embrayage et continuez à appuyer à fond sur la pedale d'accelérateur pour lancer le vehicule.
  2. Dirigez le vehicule en ligne droite.

Le mode de départ assisté demeure activé jusqu'à ce que le vehiculeatteigne 100km / h (62mi / h) ,vitesse à laquelle la commande de stabilité electronique returne à son mode actuel.

272DEMARRAGEETCONDUITE

Les conditions suivantes causeont l'annulation du mode de départ assisté avant le département, l'affichage du message « Launch Aborted » (Départ annulé) dans le tableau de bord et la RÉACTIVATION complète de la commande de stabilitélectronique:

  • Le frein est serré pendant le départ.
  • La commande de stabilité électronique détecte que le vehicule ne se déplace plus en ligne droite.
  • Le bouton « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) est enforcé et le mode de stabilitélectronique change.

NOTA : ÀpRES l'annulation du mode de départ assisté, la commande de stabilitélectronique returne à son mode actuel.

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de déplacer le levier de vitesses si les roues motrices tournent en raison de la perte de traction. Des dommages à la transmission pourrait survenir.

Directivespourt'utilisationsurpiste

NOTA: À cause des conditions extrêmes rencontres en cours d'utilisation sur piste, toute usure ou tout dommage associé à l'utilisation sur piste peut ne pas être couvert par la garantie.

  • Si vous vehicule SRT est équipé des modes de conduite, ils peuvent modifier la performance du vehicule dans diverses situations de conduite. Il est recommendé que votre vehicule fonctionne en modes SPORT ou TRACK (PISTE) pendant une épreuve de piste.
  • Avant chaque épréuve sur piste/jour, vérifie tous que les liquides sont au niveau correct. Consultez le paragraphe « Liquides et capacités » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Avant chaque épréuve sur piste, vérifie que les plaquettes de frein avant et arrêtent plus de la moitié de l'épaissur des plaquettes d'origine. Si les plaquettes de frein doivent être changées, veuilles les roder avant l'épréuve sur piste à pleine vitesse.

NOTA: L'utilisation du liquide de frein DOT 4 est sugérée pour l'utilisation prolongée sur piste en raison de l'augmentation de la capacité thermique.

  • À la fin de chaque épreuve sur piste, il est recommandé d'effectuer une purge des freins pourmaintenir la sensation de la pedale et la capacité d'arrêt de votre système de freinage Brembo haute performance.
  • Il est recommandé que chaque épréuve sur piste se termine par au moins un tour de piste en utilisant un freinage minimal.
  • Si le vehicule est équipé d'une grille amovible de bouclier avant inférieur, il est recommandé de l'enlever pour l'utilisation sur piste par temps chaud afin d'améliorer le début d'air de refroidissement pour les composants critiques du groupe motopropulseur et du circuit de refroidissement.
  • Tous les vehicules SRT sont testés pour endurance pendant 24 heures sur piste. Il est cependant recommandé que le système de suspension, de freinage, l'arbre de transmission et les soufflets des demi-arbres soient vérifiés pour usure ou dommages après chaque épréuve sur piste.

  • L'utilisation sur piste entraine une augmentation des températures de fonctionnement du moteur, de la transmission, de l'embrayage - selon l'équipement, de la chaine kinématique et du système de freinage. Ceci peut influer sur les contre-mesures visant la gravité des bruits provoqués par les vibrations (NVH) incorporeées dans votre vehicule. Des composants neufs peuvent devoir être installés pour remettre le système à sa performance NVH d'origine.

  • Pression des pneus :

  • 276 kpa (40 lb/ po^2 ) à chaud, 221 kpa (32 lb/ po^2 ) avant, 207 kpa (30 lb/ po^2 ) arrêté à froid recommendé

NOTA : Nous recommendons de cibler une pression des pneus à chaud de 276 kpa (40lb / po^2) chaud à la fin de chaque session sur piste. Nous recommendons de commencer à 221 kpa (32lb / po^2) avant et 207 kpa (30lb / po^2) arrriere à froid en fonction des conditions ambiantes et de celles de la piste. Vous pouvez surveiller la pression des pneus au moyen de l'écran d'affichage du groupe d'instruments, qui permet également d'effectuer les réglages.

Rodage des garnitures de frein sur circuit :

Pour éviter la surchauffe des garnitures pendant l'utilisation sur piste, les plaquettes de frein et les disques doivent être rodes thermiquement dans le cas des composants posés en usine ou lorsque des composants neufs de friction sont installés :

  1. Utilisez une session sur piste pour roder les garnitures de frein en conduisant à 75% de la vitesse. Freinez a un maximum d'environ 0,60 à 0,80 g sans intervention du système de freinage antiblocage.
  2. Effectuez un circuit de cette façon sur piste jusqu'à ce que les freins dégagent une oedur. Continuez d'un autre demi-circuit à la vitesse, puis effectuez deux autres circuits pour refroidir les freins avec application minimale des freins. Assurez-vous que les freins ne dégagent pas de fumée. Dans ce cas, effectuez un autre circuit de refroidissement.
  3. Ne continuez pas pendant plus d'un circuit de rodage après avoir senti une odeur de brûlé dégagée par les freins. Ne les faites pas fumer trop. Cela les rendra trop chauds et influera négativement sur leur durée de vie future sur piste.

  4. Laissez reposer et refroidir le vehicule dans l'enclos pendant au moins 30 minutes. Si un pistolet thermique infrarouge est disponible, laisser les disques refroidir à 93.3^ (200^) avant de reculer.

  5. Il devrait y avoir une mince couche de cendres lors de la verification des plaquettes installées dans l'étrier. Si la couche de cendre est de plus de la moitié de l'épaisseur de la plaquette de frein, cela indique que le rodage a été trop pousse.
  6. Il est parfois nécessaire d'effectuer une deuxième session de rorage. Si les plaquettes commencent à dégager une oedur lors de la prochaine session sur piste, réduisez la vitesse et la décelération au frein pour roder les cibles et suivez les étapes deux à quatre.
  7. Des plaquettes neuves posées sur deieux disques doivent aussi être rodedes. Des disques neufs munis de vieilles plaquettes doivent être rodes sur piste ou sur route sur une distance de 300 milles urbains, pour développer une couche suffisante de transfert de garniture sur la surface du disque avant l'utilisation sur piste.
  8. Les disques qui vibrent en cours d'utilisation sur piste doivent être remplacés. La rectification des disques est déconseillée, car elle élimine une partie de la masse du

disque, réduisant ainsi sa capacité thermique. La rectification des disques amincit également le rebord du disque, le rendant moins robuste et augmentant la probabilité de vibration lors d'une autre utilisation sur piste.

TECHNOLOGIED'ÉCONOMIEDECARBURANT-SELONL'ÉQUIPEMENT

Cette caractéristique offre une meilleure économie de carburant enuttant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge lagère et de conduite stable. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur.

NOTA: Ce système peut prendre un certain temps à se rétablier après le débranchement de la batterie.

DIRECTIONASSISTÉEHYDRAULIQUE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système hydraulique de direction assistée est de nature sport et améliore la réponse du vehicule et la manoeuvrabilité en espace restreint. La direction peut également être utilisée mécaniquement en cas de panne de l'assistance électrique.

Si, pour une raison quelconque, la direction assistee tombe en panne, il est encore possible de maneuvrerYOUR vehicule. Vous noterez cependant que I'effort a fournir pour tourner le volant augmente considerablement, surtout a tres basse vitesse et dans les manoeuvres de stationnement.

NOTA:

  • Vous noterez que le niveau de bruit augmente vers la fin de la course du volant. Cette augmentation de bruit est normale et n'indique aucunement qu'il y a un problème avec le système de direction assistée.
  • Àproun un démarriage initiaipar temps froid,la pompe de direction assisteepeut émettre un certain bruit pendant quelques secondes.Ce phénomène est attribuable au liquide froid et écais qui circule dans le système de direction assistée.Ce bruit est normal et ne signifie d'aucune façon que le système de direction assistée est endommagé.

MISE EN GARDE!

La conduite prolongée avec une direction assistée moindre pourraitmetre en dangervoirsecurité et celle de vos passagers. Vousdezela faire réparer des que possible.

AVERTISSEMENT!

Évitez autant que possible de maintainir trop longtemps le système de direction assistée en fin de course; cela pourrait faire augmenter la température du liquide de direction assistée. Des dommages à la pompe de direction assistée pourrait s'ensuivre.

Vérificationduliquidedeladirectionassistée

La vérification du niveau de liquide de la direction assistée à un intervalle d'entretien défini n'est pas nécessaire. Le niveau d'huile doit être vérifié à chaque vidange d'huile si l'on suspects une fuite, en cas de bruit anormal ou si le système ne semble pas fonctionner comme prévu. Faites inspectorer votre vehicule par un concessionnaire autorisé.

MISE EN GARDE!

Afin d'eviter de vous blesser avec des pieces en mouvement et favoriser une lecture précise du niveau de liquide, vérifie ce dernier lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt. Ne replissez pas trop le carter. N'utilise que le liquide de direction assistée recommendé par le constructeur.

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide de rincege chimique ne doit etre utilise dans le systeme de direction assistee de votre vehicule, car cela risque d'endommager les composants de la direction assistee. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablit le niveau de liquide approprié. À l'aide d'un chiffon propre, nettoyez le liquide renversé sur toutes les surfaces. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Sépréciations techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

ELECTRICPOWERSTEERING(DIRECTION ASSISTEEELECTRIQUE)-SELONL'ÉQUIPEMENT

Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du vehicule et la manœuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servifrein d'assistance pour les efforts légers pendant une manoeuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui l'empeche de fournir l'assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le vehicule manuellement.

Il est possible de selectionner des efforts de direction assistee electrique auxiliaires à l'aide du systeme Uconnect. Consultez la rubrique « Modes de conduite » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

La conduite prolongée avec une assistance moindre pourraitmettre endangervoretsecuriteetcellesdes autres.Vousdevezla faire réparerdesque possible.

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 1

Si le pictogramme de direction s'affiche et que le message « SERVICE POWER STEERING » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) ou le message « POWER STEERING ASSIST OFF - SER

VICE SYSTEM (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE - ASSISTANCE HORS FONCTION) s'affiche dans le groupe d'instruments, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA:

  • Mème si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre vehicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manœuvrer,URTout à très basse vitesse et pendant les manœuvres de stationnement.
  • Si la condition persiste, confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.

SPEEDRÉGULATEURDEVITESSE-SELON L'ÉQUIPEMENT

Lorsqu'il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l'accelérateur à partir de 25mi / h (40km / h)

Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent à la croite du volant.

278DEMARRAGEETCONDUITE

DODGE Challenger SRT (2018) - 278DEMARRAGEETCONDUITE - 1
Boutons du régulateur de vitesse

1-On/Off (En fonction-hors fonction)

4-SET-/Decel (RÉGLAGE-/ Decélération)

2-SET+/Accel (RÉGLAGE+/Accélération)

5-CANC (Annulation)

3-RES (Reprisc)

NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de régulation de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionné plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez reactiver le système de régulation de vitesse en appuyant sur le bouton en fonction-hors fonction du régulateur de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue.

Activation

Appuyez sur le bouton on/off (en fonction-hors fonction) pourmettre en fonction le régulateur de vitesse. Le message « CRUISE CONTROL READY » (RÉGULATEUR DE VITESSE PRÉT) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pour indiquer que le contrôle de vitesse est en fonction.Enonceze de nouveau le bouton en fonction-hors fonction pourmettre le régulateur de vitesse hors fonction.Le message « CRUISE CONTROL OFF » (RÉGULATEUR DE VITESSE HORS FONCTION)s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pour indiquer que le contrôle de vitesse est hors fonction.Désactive le dispositif lorsque vous ne l'utilise pas.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle de vitesse lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accelerer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Pourprogrammerunevitessesouhaitee

Mettez le régulateur de vitesse en fonction. Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitee, appuyez brièvement sur le bouton SET ^+ (RéGLAGE +) ou SET- (RéGLAGE -). Relâchez également l'accéléateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RéGULATEUR DE VITESSE PROGRAMME À MI/H [KM/H]) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Le témoin du régulateur de vitesse, ainsi que la vitesse programmée, s'allument également au groupe d'instruments lorsque la vitesse est programmée.

Changementdelavitesseprogrammée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+) (REGLAGE [+]

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique:

Vitessedusystemeanglo-saxon(mil/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1mi / h Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1mi / h
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuea d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit reliché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

280DEMARRAGEETCONDUITE

Vitessedusystememétrique (km / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1km / h Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h
    Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit reliché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Pour diminuér la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse estprogramme,vous pouvez diminuier la vitesse en appuyant sur le bouton SET (-)(RÉGLAGE [-]).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour Obtir de plus amples renseignements. La valeur de déprémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h):

Vitessedusystemeanglo-saxon(milh)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmesée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .
    Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit reliché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitessedusystememétrique(km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour réduire la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuea de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Accélérationpourdépassement

Appuyez sur l'accelerateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmée des que vous relâchez la pédale.

Utilisation du régulateur de vitesse dans des pentes

La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de restarter la vitesse programmée du vehicule.

NOTA: Le régulateur de vitesse maintain la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le vehicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.

Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent etre plus importantes de sortqu'il est conseillede désactiver le contrôle de vitesse.

MISE EN GARDE!

L'utilisation du contrôle de vitesse peut s'avérer dangereuse si le mainien d'une vitesse constante est impossibly. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre vehicule et avoir un accident. N'utilise pas le contrôle de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.

Pourreveniralavitesseprogrammée

Pour revenir à la vitesse précédemment programme, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieur à 20 mi/h (32 km/h).

Désactivation

Voupez désactiver le contrôle de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pedale de frein, en appuyant sur le bouton CANC (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le vehicule ralentit.

La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton en fonction-hors fonction ou si vous coupez le contact.

RÉGULATEURDEVITESSEADAPTATIF-SELON L'ÉQUIPEMENT

Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conscience pour éviter les collisions. Le contrôle de vitesse fonctionné différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans leprésent chapitre.

Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faisible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur de radar qui détecte les vehicules qui vous précédent directement.

NOTA:

  • Si le capteur ne detecte aucun vehicule à l'avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintain une vitesse constante.
  • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif detecte un vehicule à l'avant, le système freine modérément le vehicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du vehicule suivi.

Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement:

  • Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux vehicules.
  • Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est utilisé lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus

amplens renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section.

NOTA: Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) ne déetecte pas les vehicules qui vous précédent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé.

Vous pouvez changer le mode à l'aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de selectionner le mode de régulation approprié.

MISE EN GARDE!

  • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui, et surtout au freinage de manière à assurer la sécurité du vehicule peu importe l'état de

(Suite)

la route. Voire attention complete est toujours re-quise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.

  • Le régulateur de vitesse adaptatif :

  • ne détecte pas les piétons, les vehicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un vehicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);

  • ne tient pas compte de l'etat de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
  • ne déetecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des averissements de distance incorrects ou manquants.

Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactiver dans les conditions suivantes:

  • Lorsque vous conduisiez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d'autoroute).
  • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
  • Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
    Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécurité à vitesse constante.

Fonctionnementdurégulateurdevitésadaptatif

Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côte droit du volant.

DODGE Challenger SRT (2018) - Fonctionnementdurégulateurdevitésadaptatif - 1
Boutons du régulateur de vitesse adaptatif

1-Marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante)

2-SET+/Accel (RéGLAGE+/Accélération)

3-RES (Reprise)

4-SET-/Decel (RÉGLAGE-/ Decélération)

5-Augmentation du réglage de la distance

6-Marche-arrét du régulateur de vitesse adaptatif

7 - Diminution du réglage de la distance

8-CANC (Annulation)

NOTA : Toute modification apportée au chassin, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'advertissement de collision frontale.

Activationduregulateurdevitesseadaptatif

Vou puez activer le regulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du vehicule est supérieure à 32km / h (20mi / h)

Le système se désactive lorsque la vitesse du vehicule descend au-dessous de 24km / h (15mi / h)

La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32km / h (20mi / h)

Lorsque le système est activé et qu'il se trouve à l'état « prét», le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactifé) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

NOTA : L'activation du régulateur de vitesse adaptatif n'est pas possible dans les cas suivants :
Lorsque you serrez les freins.
Lorsque le frein de stationnement est serre.
Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIERE) ou N (POINT MORT).
- Lorsque la vitesse du vehicule n'est pas dans la plage de vitesse du système.
Lorsque les freins surchauffent.
-La ceinture de sécurité du conducteur est debouclée a basses vitesses.
-La portiere du conducteur est ouverte a basses vitesses.
Lorsque la commande de stabilité électronique est en mode entiement désactivé.

Activationetdésactivation

Poussez et relâchéz le bouton ON/OFF (MARCHE/ ARRÉT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le menu du régulateur de vitesse adaptatif de l'EVIC affiche le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét) à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

ACC Ready

0323001278

Régulateur de vitesse adaptatif activé

Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brievement de nouveau sur le bouton de MARCHE-ARRÉT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Adaptive Cruise Control (ACC) Off

0323001263

Régulateur de vitesse adaptatif désactivé

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accelerer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Pourprogrammerunevitessesouhaiteedu regulateurdevitesseadaptatif

Lorsque le vehicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-] ) et relâchéze. La vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Si le système estprogramme lorsquela vitesse du vehicule est supérieure a 32km / h (20mi / h) ,la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du vehicule.

Retirez votre pied de la pedale d'accelérer. Dans le cas contraire, le vehicule pourrait continuer d'accelérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas :

  • Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITE CONDUCTEUR) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
    Le système ne contrôle pas la distance entre vous vehicule et celui qui vous precede. La vitesse du vehicule ne sera déterminée que par la position de la pedale d'accéléateur.

Annulationdusysteme

Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système :

-La pedale de frein est serrée.
Le bouton CANC (annulation) est enforcé.
-La vitesse du vehicule chute a moins de 24km / h (15mi / h)
- Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction.
- Le sélection de rapport est déplace hors de la position Drive (Marche avant).
-La commande de stabilité electronique ou le systeme antipatinage est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- Le conducteur fait passer la commande de stabilité électronique en mode entièrement désactivé.
- La ceinture de sécurité du conducteur est debouclée à basses vitesses.
-La portiere du conducteur est ouverte a basses vitesses.

Désactivationdusystème

Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants:

  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulator de vitesse adaptatif.
  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulator de vitesse normal (vitesse constante).
    Vous COUPEZ le contact.

Retouralavitesseprogramme

S'il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pedale d'accéléateur. La dernière vitesse programmée s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

NOTA: Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmée s'il y a un vehicule à l'arrêt devant votre vehicule.

MISE EN GARDE!

La fonction de reprise ne devrait ettreutilisée que si la circulation et l'etat de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop elevée ou trop basse en fonction de la circulation et de I'etat de la route pourrait faire accelerer ou decelerer le vehicule trop brusquement.L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.

Changementdelavitesseprogrammee

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglo, vous pouvez augmenter la vitesse programme en appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+]

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages de la radio à écran tactile, selon l'équipment. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez le chapitre « Systèmes multimédia ». La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisisde système anglo-saxon (mi / h) ou métrique (km / h) :

Vitessedusystemeanglo-saxon(milh)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1mi / h Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1mi / h
  • Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continues d'augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relichéé. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Vitessedusystememétrique(km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1km / h Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continua d'augmenter par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est régle, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET (·) (RéGLAGE [-]).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être séLECTIONnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le chapitre « Systèmes multimédia ». La valeur de dépréciation de vitesse affichée varie en fonction de la vitessecieshowie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km / h) ..

Vitessedusystemeanglo-saxon(mi/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .
  • Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continua de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relichéé. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affchage du groupe d'instruments.

Vitessedusystememétrique(km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour réduire la vitesse programmesée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km / h .
  • Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continua de diminuer par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

NOTA:

  • Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du vehicule.
  • Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le vehicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le vehicule.
  • Le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins et ralentit à 24km / h (15 mi/h) en suivant un vehicule cible.

290DEMARRAGEETCONDUITE

  • Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toute fois normal que la vitesse du vehicule change légèrement en pente modérée. De plus, une retrogradation peut se produit en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).

Réglagedeladistanceentrevéhiculesduregulateurdevitésseadaptatif

Vous peuvent régler la distance entre vehicules précisé pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et déterminé la distance par rapport au vehicule qui vous précédè. Ce réglage de distance s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

DODGE Challenger SRT (2018) - Réglagedeladistanceentrevéhiculesduregulateurdevitésseadaptatif - 1
Réglage de distance de quatre barres (le plus long)

DODGE Challenger SRT (2018) - Réglagedeladistanceentrevéhiculesduregulateurdevitésseadaptatif - 2

292DEMARRAGEETCONDUITE

DODGE Challenger SRT (2018) - 292DEMARRAGEETCONDUITE - 1
Réglage de distance d'une barre (court)

Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brievement sur le bouton d'augmentation de réglage de distance.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long).

Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).

Si aucun vehicule ne vous precede, votre vehicule maintain sa vitesse programmée. Si un vehicule se déplaçant plus lentement que levez est detecté dans la même voie,

l'icone d'indication de vehicule detecté s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, et le système ajuste automatiquement la vitesse du vehicule afin de maintainir la distance réglée, qu'elle que soit la vitesse programmée.

Le vehicule maintain la distance reglee jusqu'ao ce que:

  • le vehicule qui vous precede accelere a une vitesse supérieure à la vitesse programmée;
  • le vehicule qui vous precede quitter votre voie ou se déplace hors du champ de détention du capteur;
  • le réglage de distance soit modifié;
  • le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l'activation du régulateur de vitesse adaptatif).

La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir manuellement à tout moment en Appliquant les freins au besoin.

NOTA : Les yeux de freinage s'allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins.

Un averissement de proximate avise le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour maintainir la distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! »

(FREINAGE!) clignote à l'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d'appliquer sa puissance de freinage maximale.

DODGE Challenger SRT (2018) - 292DEMARRAGEETCONDUITE - 2
Avertissement de freinage

NOTA: L'écran « Brake! » (Freinage!) situé dans l'affichage du groupe d'instruments est un averissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d'avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome.

Aideaudepassage

Lorsque le vehicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu'il suit un vehicule, le système procure une accelération additionnelle jusqu'à la vitesse programme du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les vehicules qui leprecedent. Cette accelération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépas-. sement du cote gauche.

Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. L'affichage du groupe d'instruments se trouve au centre du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.

Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments :

Régulateur de vitesse adaptatif désactivé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactifé).

Régulateur de vitesse adaptatif activé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).

Régulateur de vitesse adaptatif programme

Appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE (+)) ou SET (-) (RéGLAGE (-)) (situé sur le volant) jusqu'à ce que le message « ACC Set » (Régulateur de vitesse adaptatifprogrammé) s'affiche.

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit:

Annulation du système
- Priorité conducteur
- Systeme désacté
- Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif

  • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
    L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage selectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.

Affichaged'avertissementetentretien

Message d'avertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l'avant du vehicule

Le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Regulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disposibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche à l'écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système.

Ces conditions se produit surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En pareil cas, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système

d'ajretissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s'en trouvera limite.

Le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) peut quelsque lors s'afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet avertissement peut s'afficher temporairement.

NOTA: Si le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'advertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section.

Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifie l'etat de propre du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du vehicule, derrière la calandre inférieure.

Pour assurer le fonctionnement ajustat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d'entretien suivantes soient observées :

  • Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l'aide d'un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur.
  • Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignment du capteur.
  • Si le capteur ou le train avant du vehicule est endomagé en raison d'une collision, Voyez votre concessionnaire autorisé pour les réparations.
  • Ne fixez pas et n'installez pas d'accessoires pres du capteur, y compris des matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner.

Lorsque la condition ayant désactifié le système n'est plus presente, le système revient à l'état de « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Regulateur de vitesse adaptatif désactifié) et il suffit alors de le reactiver.

NOTA:

  • Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'ajretissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche frei-quemment (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou d'une autre obstruction, faites réalisner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé.
  • L'installation d'un chasse-neige, d'un protecteur à l'avant du vehicule, d'une calandre du marché seconde ou la modification de la calandre ne sont pas recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale.

Message d'advertissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'advertissement de collision frontale

Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'advertissement de collision frontale non disponibles - entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d'advertissement de collision frontale non disponibles - entretien requis) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être présente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d'allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste.

Précautions àprendrelorsquevousconduisez avecclerégulateurdevitesseadaptatif

Dans certaines conditions routieres, la capacité de détction du régulateur de vitesse adaptatif peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinement. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire.

Traction d'une remorque

Il est deconseilé d'utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque.

Conduite decalée

Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui converge depuis une voie laterale. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précédde pourrait être insuffisante. Le vehicule décalé pourraitencer et sortir de votre trajectory et ainsi entraîner des freinages et accelerations inopines de votre vehicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - Conduite decalée - 1
Exemple de conduite décalée

298DEMARRAGEETCONDUITE

Virages et courbes

Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l'accelération du vehicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir detecté un vehicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s'agit d'une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.

NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.

DODGE Challenger SRT (2018) - Virages et courbes - 1
Exemple de virage ou de courbe

Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes

Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du vehicule, les conditions de circulation et l'angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limite.

DODGE Challenger SRT (2018) - Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes - 1
Exemple d'utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes

DÉMARRAGEETCONDUITE299

Changement de voie

Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l'illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n'a pas encore détecté le vehicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les vehicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prét à freiner si nécessaire.

DODGE Challenger SRT (2018) - Changement de voie - 1
Exemple de changement de voie

300DÉMARRAGEETCONDUITE

Véhicules étroits

Certaines vehicules étroits roulant pres du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu'ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous precedé pourrait être insuffisante.

DODGE Challenger SRT (2018) - Véhicules étroits - 1
Exemple de vehicules étroits

Objets et vehicules immobiles

Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux vehicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le vehicule quiprecede quitterveoie et que I'autre vehicule aI'avant est immobilisé dans voire voie. Vous nevez donc être toujours attentif et pret à freiner si nécessaire.

DODGE Challenger SRT (2018) - Objets et vehicules immobiles - 1
Exemple d'objet et de vehicule immobiles

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé :

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

Modederégulationdevitessenormal(vitesse constante)

En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le régulateur de vitesse comporte le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) que vous pouvez utiliser

lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière stabilisé. Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d'accelérateur. Le régulateur de vitesse ne peut être activé que si la vitesse du vehicule est supérieure à 32km / h (20mi / h)

Pour altermier entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif pour désactiver le régulateur de vitesse normal (vitesse constante). Appuyez ensuite sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante) pour activer le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante).

MISE EN GARDE!

Lorsque le mode de régulation de vitesse normal (Vitesse constante) est sélectionné, le système ne détecte pas les vehicules qui vous précédent. De plus, puisqu'il ne détecte pas ces vehicules, le système n'émet aucun averissement de proximité et aucune alarmé ne retentit pour vous aviser de la présence du vehicule ou que la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de

(Suite)

conserver une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui vous précéde. Soyez toujours attentif au mode utilisé.

Pour programmer une vitesse souhaitee

DODGE Challenger SRT (2018) - Pour programmer une vitesse souhaitee - 1

Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante). Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitation, appuyez brievement sur le bouton SET+ (Ré

GLAGE +) ou SET- (RéGLAGE -). Relâchéz également l'accéléateur et le vehicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH (km / h) » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMME À MI/H [km / h]) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s'allume lorsque le système est activé au moyen de commande On/Off (Marche-Arrêt). Il s'allume en vert lorsque le régulateur de vitesse est réglié.

Changement de la vitesse programmee

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse normal (Vitesse constante) estprogramme,vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE (+) ).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être séLECTIONnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitessedusystemeanglo-saxon(milh)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1mi / h Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1mi / h
    Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continua d'augmenter par paliers de 5mi / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Vitessedusystememétrie(km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1km / h Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h
  • Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continua d'augmenter par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse normal (Vitesse constante) estprogramme,vous pouvez réduire la vitesse en ap-puyant sur le bouton SET(-)(RÉGLAGE(-)).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipment. Consultez la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de déprémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitessedusystemeanglo-saxon (milh)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .
  • Si vous continue d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuae de diminuer par paliers de 5mi / h jusqu'a ce que le bouton soit relaché. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affchage du groupe d'instruments.

Vitessedusystememétrique(km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour réduire la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continua de diminuier par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

304DEMARRAGE ET CONDUITE

Annulation du système

Le système désactive le régulateur de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire dans les cas suivants:

-La pedale de frein est serrée.
Le bouton CANC (ANNULATION) est enforcé.
- La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
-La température des freins dépasse la plage de tempéra-ture normale (surchauffe).
- Le selecteur de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
- Le conducteur fait passer la commande de stabilité électronique en mode entièrement désactivé.

Pour revenir à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchéze-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieur à 32 km/h (20 mi/h).

Déactivation du système

Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants:

  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulator de vitesse normal (vitesse constante).
    Vous COUPEZ le contact.
  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulator de vitesse adaptatif.

SYSTEMÉM'AIDEAURECULPARKSENSE-SELONL'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrrière et un obstacle detecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » dans ce chapitre pour connaître les limites de ce système et les recommendations.

Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désacté) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/ RUN (MARCHE).

Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 11km / h (7mi / h) . Le système est reactifé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9km / h (6mi / h) environ.

CapeursdusystemeParkSense

Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillent la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance allant de 12 po (30 cm) à 79 po (200 cm) environ du bouclier ou du pare-chocs arrêté, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Affichaged'avertissementdusystèmeParkSense

L'écran d'advertissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l'écran du système Uconnect

sous les fonctions programmables de l'utilisateur. Consul- tez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouchier ou le pare-chocs arrêté et l'obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

AffichagedusystemeParkSense

Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'un obstacle a été détecté, l'affichage d'advertissement s'allume pour indiquer l'état du système.

Le système indique qu'il a détesté un obstacle en affichtant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au vehicule.

Si un obstacle est detecté dans la zone centrale arrière, l'affichage présente un arc non clignotant dans la zone

centrale arrriere, accompagné d'une tonalité d'une demi-seconde. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de lente à rapide, à continue.

Si un obstacle est detecté dans la zone arrière gauche ou droite, l'affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d'une tonalité rapide. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de rapide à continue.

DODGE Challenger SRT (2018) - AffichagedusystemeParkSense - 1
0327045850

Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant

DODGE Challenger SRT (2018) - AffichagedusystemeParkSense - 2
0327045851

Tonalité lente et arc non clignotant

DODGE Challenger SRT (2018) - AffichagedusystemeParkSense - 3
0327045853

DODGE Challenger SRT (2018) - AffichagedusystemeParkSense - 4
0327045854

Tonalité rapide et arc clignotant Tonalité continue et arc clignotant

Le vehicule est à proximate de l'obstacle lorsque l'affichage d'advertissement presente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant déscrit le fonctionnement des signaux d'advertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :

SIGNAUX D'AVERTISSEMENT
Distance arrière po (cm)Supérieure à 79 po (200 cm)200 à 150 cm (79 à 59 po)59 à 47 p o (150 à 120 cm)47 à 39 p o (120 à 100 cm)39 à 25 p o (100 à 65 cm)25 à 12 p o (65 à 30 cm)Inférieure à 12 po (30 cm)
Alarme sonore carillonAucune Tonaïté unique de 1/2 seconde (pour la zone centrale arrêté seulement)Lente (pour la zone centrale arrêté seulement)Lente (pour la zone centrale arrêté seulement)Rapide (pour la zone centrale arrêté seulement)Rapide Continue
Arc - Zone arrière gaucheAucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE AUCNE

DÉMARRAGEETCONDUITE309

Arc - Zone centrale arrièreAucune 6c arc non clignotant5 c arc non clignotant4 c arc non clignotant3 c arc clignotant2 c arc clignotant1 cr arc clignotant
Arc - Zone arrêté droiteAucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune AUCNon Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Ooi Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Ooui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui Ouidou22e arc clignotant1er arc clignotant
Volume de la radio réduitNon OuiOui Oui Oui Oui OuiOui OuiOui OuiOui OuiOui Oui

ActivationetdésactivationdusystemeParkSense

Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l'aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système Uconnect.

DODGE Challenger SRT (2018) - ActivationetdésactivationdusystemeParkSense - 1

Commutateur du système ParkSense

DODGE Challenger SRT (2018) - Commutateur du système ParkSense - 1

Lorsque le système ParkSense est désactifé, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) pendant

environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Affiche du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir

de plus amples renseignements. Lorsque le selectiveur de rapport est déplaced en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désacté, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparait à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le vehicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).

LevoyantDEL du commutateur du systeme ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou défectueux. LevoyantDEL du commutateur du système ParkSense est eteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système est désactivé ou doit faire l'objet d'un entretien,levoyantDEL du commutateur du système ParkSense clignotera brievement,puis il restera allumé en continu.

Entretiendusystemed'aideaureculParkSense

Durant le démarrage du vehicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSense a detecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL

PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) pendant 5 secondes. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Lorsque le selector de rapport est déplaced à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses demeure à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRIÈ) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et l'intérieur du bouclier ou du pare-chocs arrêté est propre et exempt de

neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECURNL NON DISPONIBLE,ENTRETIEN REQUIIS)s'affiche a I'ecran d'affichage du groupe d'instruments, consultez un concessionnaire autorisé.

NettoyagedusystemeParkSense

Nettoyez les capteurs du système d'aide au recul avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugieux ou abrasifs. Dans les postes de lavage, nettoyez rapidement les capteurs enMAINANT les buses de nettoyage a jet de vapeur ou a haute pression a une distance d'au moins 10cm 4po des capteurs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon,ils risqueraient de ne plus fonctionner.

312 DEMARRAGEET CONDUITE

Précautionsconcernantl'utilisationdusysteme ParkSense

NOTA:

Assurez-vous que le pare-chocs arrirée est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense ou rendre le système temporairement non disponible.
- Lorsque vous désactivez le système ParkSense alors que le levier est à la position D (MARCHE AVANT), le groupe d'instruments affiche le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU RECURL DÉSACTIVÉ) pendant cinq secondes. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactiver jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
- Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactifé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche à

l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).

Le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
- Nettoyez régulierement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.
Assurez-vous que le système ParkSense est désactiver si des objets tels que les porte-velos, les attelages de remorque, etc., sont places à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

MISE EN GARDE!

Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu'ils reculent, même si le système d'aide au recul est en fonction. Portez toutes attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez dérière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité dans les environns immédiats de votre vehicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pris.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Vous doivent conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arreter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recommendé de regarder par-dessus votre épaulés lors de l'utilisation du système ParkSense.

CAMERAD'AIDEAURECULPARKVIEW

Votre vehicule peut etre equipe d'une camera d'aide au recul ParkView qui permect d'afficher une image de la zone exterieure arriere du vehicule lorsque vous place le selecteur de rapport a la position R (MARCHE ARRIERE). Laamera ParkView est située a l'arriere du vehicule audressus de la plaque d'immatriculation arriere. L'imagess affiche a l'ecran tactile accompagnée d'un avis d'advertisement « Check entire surroundings » (Verifier tous les environis immEDIats) dans le haut de I'ecran. Apre s cinq secondes, cet visais disparait.

NOTA: Laamera d'aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez selectionner à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour Obtir de plus amples renseignements.

314 DEMARRAGEETCONDUITE

Si votre vehicule est équipé de la fonction de temporisation de laamera et que celle-ci est activée, l'image de laamera arrrière s'affiche pendant 10 secondes au maximum lorsque le levier sélecteur est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRÊIRE). Cependant, cette fonction s'annule si la vitesse en marche avant du vehicule dépasse 8mi / h (13km / h) ,la transmission est placé à la position PARK (STATIONNEMENT) ou le commutateur d'allumage du vehicule est placé à la position OFF (HORS FONCTION), ou le bouton de mise hors fonction de l'image [X] est enforcé.

Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de laamera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran tactile precedent.

Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorye de recul prevue en fonction de la position du volant. Les lignes de guide actives affichent des zones séparées pour indiquer la distance a l'arrière du vehicule.

Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrête du vehicule.

Le tableau suivant presente les distances approximatives pour chaque zone :

ZoneDistance à l'arrière du vehicule
Rouge0 à 1 pi (0 à 30 cm)
Jaune1 à 6,5 pi (30 cm à 2 m)
Vert6,5 pi ou plus (2 m ou plus)

MISE EN GARDE!

Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si laamera d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité dans les environns immédiats de votre vehicule et vous devez rester vigilant pendant la manoeuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter d'endommager votre vehicule, utilisez la camera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. La camera ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourrait se couver dans votre rayon d'action.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliserrapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommendé de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.

NOTA: Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvre pas la lentille.

RAVITAILLEMENTDUVÉHICULE

Le bouchon du réservoir de carburant est situé derrière la trappe du réservoir de carburant, du côte gauche du vehicule. Ouvrez la trappe de carburant avec le doigt. Si vous perdez ou endommagez le bouchon du réservoir de carburant, remplacez-le par un bouchon spécialement concu pour ce vehicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - RAVITAILLEMENTDUVÉHICULE - 1
0101114127US
Bouchon du réservoir de carburant

NOTA : Lorsque vous retirez le bouchon du réservoir de carburant, placez le cordon de retenue sur le crochet situé sur la trappe du réservoir de carburant.

MISE EN GARDE!

  • Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.

(Suite)

N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle praticque peut constituer une infraction a certaines bois d'Etat ou reglementations federales et cause I'allumage du temoin d'anomalie.

  • Vous risquez de provoquer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable place à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les bidons de carburant au sol lorsque vous les remplissez.

AVERTISSEMENT!

  • Vous risquez d'endommager le circuit d'alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon du réservoir de carburant inapproprié.
  • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut laisser des impuretés s'infiltrer dans le circuit d'alimentation en carburant.
  • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut faire en sorte que le témoin d'anomalie s'al-lume.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Pour éviter les débordements et les replissages excessifs, ne replissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

NOTA:

Lorsque le pistolot de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
- Serrez le bouchon du réservoir de carburant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cela indique que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré. Le témoin d'anomalie dans le groupe d'instruments peut s'allumer si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas fixé correctement. Assurez-vous de bien serrer le bouchon du réservoir de carburant chaque fois que vous faites le plein.

Messagedebouchchonderemplissagederéservoir decarburantdesserré

Si le système de diagnostic du vehicule détermine que le bouchon du réservoir de carburant est desserré, incorre c tement installé ou endommagé, le message « gASCAP » (Bouchon du réservoir de carburant) s'affiche au compteur kilométrique ou le message « Check Gascap » (Vérifier le bouchon du réservoir de carburant) s'affiche sur le groupe d'instruments. Dans ce cas, serrez correctement le bouchon du réservoir de carburant et appuyez sur le bouton du totalisateur partiel pour effacer le message. Si le problème persististe, le message sera affiché au prochain démarrage du vehicule.

Un bouchon du réserve de carburant lâche, mal visse ou endommagé peut causeur l'allumage du témoin d'anomalie du moteur (MIL).

CHARGEMENTDUVÉHICULE

La capacité de chargement de votre vehicule est indiquée sur l'étiquette d'homologation du vehicule. Ces renseignements touchent les occupants et les bagages, selon le cas.

Ne dépassez pas le poids nominal brut du vehicule (PNBV) ou le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) indiqué.

318DEMARRAGEET CONDUITE

Étiquetted'homologationduvéhicule

Votre vehicule est muni d'une etiquette d'homologation apposoee au pied milieu du cote conducteur.

L'étiquette contient les renseignements suivants:

  • Nom du constructeur
    Mois et année de fabrication
  • Poids nominal brut du vehicule (PNBV)
  • Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant
  • Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) arrêté
  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
  • Type de vehicule
    Mois, jour et heures de fabrication

Le code à barre permet à un lecteur informatique de dire le numero d'identification du vehicule (NIV).

Poidsnominalbrutduvéhicule(PNBV)

Le PNBV représenté le poids total autorisé de votre vehicule. Cette valeur tient compte du conducteur, des passagers et des bagages. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV.

Poidsnominalbrutsurl'essieu(PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrêtre. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrêtre. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrêtre.

MISE EN GARDE!

Les roues avant dirigent le vehicule. Il est donc importante que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant et arrêté. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir une collision.

Surcharge

Les composants de votre vehicule qui supportent des charges (essieux, ressorts, pneus, roues, etc.) vous donnont satisfaction tant que vous ne dépassez pas le PNBV et le PNBE avant et arrière.

La(Meilleurefacondecalculerlepoidstotaldevoretvehiculeestdelefairopereserslqu'ilestcompletement

charge et prét à être utilisé. Faites-le peser sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le PNBV.

Calculez séparément le poids de l'avant et de l'arrière du vehicule. Il est important de répartir également la charge sur les essieux avant et arrière.

Une surcharge peut entraîner des dangers évientuels pour la sécurité et raccourcir la durée de vie utile. Des composants d'essieux ou de suspension plus robustes n'augmentent pas nécessairement le PNBV.

Chargement

Pour charger votre vehicule correctement, déterminez d'abord son poids sans occupants et sans chargement, son poids d'un essieu à l'autre et côte à côte. Rangez les articles lourds le plus bas possible et assurez-vous de répartir leur poids aussi également que possible. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles. Si la pesée du vehicule démontré que vous avez depuis le PNBE sur l'un des essieux, mais que la charge totale est inférieure au PNBV spécifique, vous doivent répartir le poids de nouveau. Une charge mal répartie peut nuiren à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.

NOTA: Consultez l'étiquette d'homologation du vehicule apposée à l'arrière de la portière du conducteur pour connaître le PNBV et le PNBE de votre vehicule.

TRACTAGEDEREMORQUE

La traction de remorque n'est pas permise avec ce vehicule.

REMORQUAGEDEVOTREVEHICULEDERRIERE UNVEHICULEDELOISIR(AUTOCARAVANE,ETC.)

Le remorquage derrière un vehicule de loisir (avec les quatre roues au sol, ou à l'aide d'un chariot roulant) n'est PAS PERMIS. La seule méthode acceptable pour remorquer ce vehicule (derrière un autre vehicule) est sur une remorque pour vehicule avec les quatre roues SOULEVEES du sol.

AVERTISSEMENT!

Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement le moteur ou la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Conduitechausseeglissante

Les renseignements de cette section vous aident à conserver la maitrise du vehicule dans des conditions extrêmes.

Accélération

Le fait d'accelérer trop rapidement sur une surface enneige, humide ou, de façon générale, glissante risque d'entrainer une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues arrirée (motrices) rencontre des changements d'adherence au sol.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux d'accelerer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inegale peut soudainment faire dérapier les roues arrirée. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule, entrainant possiblement une collision. Accelrez lentement et prudemment lorsque l'adherence est susceptible d'être moindre en raison des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.).

Conditions d'adherence

Lorsque vous conduisiez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d'eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène est connu sous le nom d'acquplanage et peut provoquer une perte partielle ou totale de la maîtrise ou du freinage du vehicule. Pour réduire les risques qu'une telle situation se produit, prenez les précautions suivantes:

  • Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
  • Ralentissez si la route est recouverte d'eau ou de flaques.
  • Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d'usure deviennent visibles.
  • Gardez vos pneus gonflés ajustement.
  • Maintenez une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui se trouve devant vous afin d'eviter une collision en cas d'arrêt soudain.

Votre vehicule peut etre equipe d'un differentiel a glissement limite (LSD) qui reductit, mais n'elimine pas, le patiage des roues d'un meme essieu pour amelierer la tenue de route.

Conduitedansl'eau

La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimétres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule.

NOTA:

  • En raison de la garde au sol inférieure, la conduite de votre vehicule dans des allées abruptes, des rampses d'approche ou pres de cordures de stationnement peut cause des dommages au bouclier avant, et creer des effets de sol.
    -La conduite dans la neige d'une profondeur supérieure a 100mm 4 po) peut cause des dommages au bouclier avant et des effets de sol.

Ruisellement et montée des eaux

MISE EN GARDE!

Ne traversez pas une route sur laquelle l'eau ruiselle ou s'accumule ( comme dans le cas d'un torrent cause par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre vehicule dans des

eaux plus profondes. Par ailleurs, votre vehicule peut etre rapidement emporté par le courant d'un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, leur passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort.

Eau stagnante peu profonde

Bien que votre vehicule puisse franchir de l'eau stagnante peu profonde, tenez compte des averissements et des mises en garde ci-après avant de le faire.

MISE EN GARDE!

-La conduite dans de I'eau stagnante reduit la traction. Ne roulez pas a plus de 5mi / h (8km / h) pour traverser de I'eau stagnante.
- La conduite dans de l'eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allunge les distances d'arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l'eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour secher les freins.

(Suite)

  • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposesz, vous, votre passager et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Verifiez toujours la profondeur de l'eau stagnante avant de la traverser avec votre vehicule. Ne conduise jamais dans une eau stagnante dont le niveau depasse le bas des jantes de votre vehicule.
  • Détérincez l' état du fond de l'eau stagnante, qu'il s'agisse d'une route ou d'une autre surface, et vérifie s'il s'y trouve des obstacles.
  • Ne roulez pas à plus de 5 mi/h (8 km/h) pour traverser de l'eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues.
  • La conduite dans de l'eau stagnante avec votre vehicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détecter tout signe de contamination (aspect

AVERTISSEMENT! (Suite)

laiteux ou mousseux) après avoir franchi une etendue d'eau stagnante. Cessez de conduire votre vehicule si n'importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d'aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.
- Si de l'eau s'infiltré dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

ENCASD'URGENCE

FEUX DE DÉTRESSE 325
RETROVISEUR AVEC FONCTIONS
ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS - SELON
L'ÉQUIPEMENT 325
■REPLACEMENT D'UNE AMPOULE . . . . . .331

□Ampoules de rechange 331
□Remplacement des ampoules extérieures. 334

■FUSIBLES. 336
□Généralités 337
□Fusibles sous le capot 338
□Fusibles intérieurs de l'habitacle. 343
■TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS - SELON L'ÉQUIPEMENT. 351
□Emplacement de la trousse d'entretien des pneus. 351

□Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus .352
□ Précautions relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus .353
Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus 355

■ DEMARRAGE D'APPOINT 360

□ Préparations pour un démarrage d'appoint . . .361
□ Procedure de démarrage d'appoint 362

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR. . . . .364
LEVIER DE DÉVERROILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL - TRANSMISSION À 8 RAPPORTS. 365
DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE... .367

324ENCASD'URGENCE

■REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE .370

□Transmission automatique 371

□Transmission manuelle 372

SYSTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT 372

ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVénEMENT .373

FEUXDEDÉTRESSE

L'interrupteur des feu de détresse se trouve sur le tableau de bord, sous la radio.

DODGE Challenger SRT (2018) - FEUXDEDÉTRESSE - 1

Appuyez sur ce commutateur pour allumer les yeux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur

l'interrupteur une deuxième fois pour eteindre les yeux de détresse.

Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas etre utilise lorsque le vehicule est en mouvement. Ne I'utilise que lorsque voite vehicule est en panne et presente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.

Lorsque you'vedez quitter le vehicule pour aller chercher de l'aide,les feu des detresse continuente clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve a la position OFF (ARRET).

NOTA: L'utilisation prolongée des yeux de détresse risque de décharger la batterie.

RETROVISEURAVECFONCTIONSASSIST (ASSISTANCE)ETSOS-SELONL'ÉQUIPEMENT

DODGE Challenger SRT (2018) - RETROVISEURAVECFONCTIONSASSIST (ASSISTANCE)ETSOS-SELONL'ÉQUIPEMENT - 1
0306114048US

Rétroviseur avec fonctions Assist (assistance) et SOS

Selon l'equipement, le retroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attention à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudèment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM Guardian de ce vehicule. N'utilisez ces fonctions Uconnect et SiriusXM Guardian que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.

NOTA:

  • Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonne.
  • Les boutons SOS et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous étés connecté à un réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel. Les autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels

que si le service du système SiriusXM Guardian est actif et que vous étés connecté à un réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel.

Appel D'AIDE

Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :

  • Assistance routière - En cas de pneu creve ou si vous nevez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d'étabrir une connexion avec un préposé qui pourrait vous aider. L'assistance routière saura quel vehicule vous conduisiez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.
  • Service à la clientèle SiriusXM Guardian - Soutien à bord du vehicule pour les services SiriusXM Guardian.
  • Service à la clientèle du vehicule - soutien complet pour tous les autres problèmes liés au vehicule.

Appel SOS

  1. Appuyez sur le bouton d'appoint SOS sur le rétroviseur.
    NOTA : Dans l'eventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d'appel SOS, un délambda de dix secondes doit s'écouler avant que le système d'appel établitse un appel avec un préposé du service SOS. Pour annuler l'appel SOS, appuyez sur le bouton d'appel SOS sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appel SOS éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.
  2. Levoyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS sur le rétroviseur passée à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d'urgence SOS a été établie.
  3. Lorsque la connexion est établie entre le vehicule et un préposé du service SOS, le système d'applé SOS peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le vehicule :

L'indication que I'occupant a place un appel SOS.
-La marque du vehicule.
- Les dernières coordonnées GPS connues du vehicule.

  1. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service SOS par le système audio du vehicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attention à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concernne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM Guardian de ce vehicule. N'utilisez ces fonctions Uconnect et SiriusXM Guardian que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risquiez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.

328 ENCASD'URGENCE

NOTA:

  • Voitre vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par I'abonné.
  • Une fois la connexion établie entre le système d'appoint SOS du vehicule et le préposé du service SOS, le préposé pourrait étabir une connexion vocale avec le vehicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service SOS établit une connexion vocale avec le système d'appoint SOS du vehicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du vehicule et d'entendre ce qui se passée dans le vehicule. Le système d'appoint SOS du vehicule tentera deMAINTERI LA CONNECTION avec le préposé du service SOS jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.

  • Le préposé du service SOS pourra communiquer avec les équipés d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le vehicule de même que les coordonnées GPS.

MISE EN GARDE!

  • Si les passagers du vehicule sont en danger (p. ex. presence de flammes ou de fume, etat de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service d'appld'urgence. Tous les occupants doivent descendre immediatement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
  • Ne placez jamais d'objet sur les antennes réseau et GPS du vehicule ou a proximate de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal réseau et GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal réseau fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appeil SOS fonctionne correctement.
    Le système d'appoint SOS est intégré au système électricque du vehicule. N'ajoutez pas des équipements électricques du marché secondaire au système électricque du vehicule. Ceci peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal permettant d'établier un appel d'urgence. Afin d'eviter les interférences qui pouraient entraîner la défaillance du système d'appoint SOS, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché

(Suite)

seconde (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre vehicule et ne modifies jamais l'antenne du vehicule. SI VOTRE VEHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRES UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTEME UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTEMES DU VEHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.
- Toute modification à un élément du système d'appoint SOS pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.

Limitations du système d'appoint SOS

Les vehicules vendus au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'applé SOS.

Les préposés du service SOS ou d'autres lignes d'urgence au Mexique peuvent ne pas répondre aux appeals du système SOS.

Si le système d'applé SOS détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produit au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :

  • Le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS s'allumera en rouge de façon continue.
  • L'écran de l'appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
  • Le message audio suivant se fera entendre dans le vehicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit etre réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)

MISE EN GARDE!

  • Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appoint SOS. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appoint SOS par un concessionnaire autorisé.

(Suite)

  • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d'advertissement de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

Meme si le système d'appoint SOS est entierement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d'appoint SOS. Ces facteurs comptennent notamment, sans toute fois s'y limiter :

mode accessoires actif;
- clé de contact en position OFF (ARRÉT);
- systèmes électriques du vehicule endommages;
- logiciel et/ou matériel du système d'appoint SOS endomagés au moment de l'accident;
- perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident;

-signaux du réseau LTE (réponse vocale / données) ou 4G (données) du GPS non disponibles ou obstrués;
- mauvais fonctionnement de l'équipement au centre d'appels SOS;
- erreur du préposé du service SOS;
- congestion du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données);
météo;
- édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attention à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concernne l'utilisation des fonctions et des applications Uconnect et SiriusXM Guardian de ce vehicule. N'utilise ces fonctions Uconnect et SiriusXM Guardian que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risquériez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.

NOTA:

  • Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
  • Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS du vehicule ou à proximé de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une connexion réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas cause d'interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l'interférence reçue, y compris l'interférence pouvant cause une mise en fonction inopinée.

NOTA : Toute modification non expresses approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'ordinateil.

AVERTISSEMENT!

Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.

Toutes les ampoules interieures sont soit de type à culot à coin en verre, soit de type à cartouché en verre. Les ampoules à culot en aluminium ne sont pas approvées et ne doivent pas été utilisées comme piece de remplacement.

Ampoulesd'éclairageintérieur

Numéro d'ampoule
Lampes d'accueil et de lecture arrêté W5W
Lampé du compartmentement arrêté (Coffre) 562
Lampes de lecture de la console au pavillon 578
Lampes de courtoisie de pare-soileil A6220
Lampé de la boîte à gants - selon l'équipement 194
Lampes d'accueil des portières 562
Témoin de changement de vitesse JKLE14140
Porte-cartes et porte-gobelet de portière en option Voyant DEL (à faire remplaçer par un concessionnaire autorisé)
Consultez votre concessionnaire autorisé pour savoir comment remplaçer les ampôules des commutateursurs lumineux.

Ampoulesd'éclairageextérieur

Numéro d'ampoule
Phare - Décharge à haute intensité (HID) D3S (Réparation au père d'un concessionnaire autorisé)*
Phare à halogène HIR2LL
Feu de stationnement et clignotant avant Voyant DEL(à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Phares antibrouillard avant H11LL
Feu de gabarit avantVoyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)

ENCASD'URGENCE333

Numéro d'ampoule
Feu arrêté Voyant DEL(à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feu d'accès et clignotant Voyant DEL(à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de gabarit arrêté Voyant DEL(à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de recul Voyant DEL(à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Feu de freinage central surélevé Voyant DEL(à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
Licence Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé)
  • Ces phares sont composés d'un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position étente et que la clé est retiree du commutateur d'allumage. Par consequent, ne tentez jamais de replacer vous-même ce type d'ampoule. Lorsqu'un phare est défectieux, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour le faire replacer.

334ENCASD'URGENCE

Remplacementdesampoulesextérieures

Feux de croisement, deux de route, deux de stationnement et clignotants - Modèles à phares à halogène - Selon l'équipment

Pour remplaçer les yeux côté passager :

  1. Ouvrez le capot.
  2. Retirez le panneau de garnissage pour acceder au bloc optique du phare.
  3. Passez derrière bloc optique du phare cote passager.

NOTA : Les feuels de position et les clignotants peuvent également être accessibles à ce stade.

  1. Tournez le chapeau d'accès au phare en sens antihoraire pour le déposer.
  2. Retirez l'ampoule en la tournant en sens antihoraire et la débrancher.
  3. Posez l'ampoule neuve en la tournant en sens hora et la rebrancher.
  4. Reposez le chapeau d'accès aux phares en le tournant en sens hora, puis remettez le couvre-phare.

Pour remplaçer les yeux côté conducteur :

  1. Ouvrez le capot.
  2. Déposer le couvercle du filtre à air en retardant les trois fixations et en desserrant le collier d'admission d'air propre, puis faites pivoter le couvercle sur le côte.

NOTA: Le couvercle compte un connecteur électrique qui n'a pas besoin d'être déconnecté si le couvercle est returné sur le côte.

  1. Déposez une attache sur le boîtier d'air inférieur pour déposer et avoir accès à l'arrête du bloc optique du phare.
  2. Passez derrière bloc optique du phare cote passager.
  3. Retirez le couvre-phare.
  4. Tournez le chapeau d'accès au phare en sens antihoraire pour le déposer.
  5. Retirez l'ampoule en la tournant en sens antihoraire et la débrancher.
  6. Posez l'ampoule neue en la tournant en sens hora et la rebrancher.

  7. Reposez le chapeau d'accès aux phares en le tournant en sens horsaire, puis remettez le couvre-phare.

  8. Réinstallez l'ensemble de filtré à air du moteur.

Feux de croissement, feu des route, feu des position et clignotants - modèles à phares à décharge à haute intensité (DHI) - Selon 1'opération

Ces phares sont composés d'un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position étente et que la clé est retiree du commutateur d'allumage. Par consequent, ne tentez jamais de replacer vous-même ce type d'ampoule. Lorsqu'un phare est défectueux, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour le faire replacer.

MISE EN GARDE!

Lorsque le commutateur des phares est actionné en position ALLUMÉE, un courant transitoire de haute tension se crée au niveau des douilles d'ampoule des phares à décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié peut occasionner d'importantes secousses électriques ou des risques d'électrocution. Confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.

ENCASD'URGENCE335

NOTA: Si votre vehicule est doté de phares à décharge à haute intensité, vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s'estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L'ampoule devient alors blanche.

Feux de gabarit avant et arrêté

Les yeux de gabarit utilisent des voyants DEL qui ne sont pas replacables individuellement. Les yeux de gabarit doivent être remplacés au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.

Feu arrriere/feu clignotant et feu d'arrêt

Le feu arrêt / clignotant et les yeux d'arrêt utilisent des voyants DEL qui ne sont pas replacçables séparément. Le feu arrêt / clignotant et les yeux d'arrêt doivent être remplacés au complet; consultez cette concessionnaire autorisé.

Feu arrêté central et deux de recul

Le feu arrêté central et le feu de recul utilisant des lampes à DEL qui ne sont pas remplaçables séparément. Le feu arrêté central et le feu de recul doit être replacés au complet; consultez cette concessionnaire autorisé.

Feu de freinage central surélevé

Le feu de freinage central surélevé utilise des sources DEL qui ne sont pas replacables individuellement. Le feu de freinage central surélevé doit être remplace au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.

Eclairage de la plaque d'immatriculation

L'éclairage de la plaque d'immatriculation utilise une source à DEL qui n'est pas replacable séparément. L'ampoule d'éclairage de plaque d'immatriculation doit être replacée au complet; consultez votre concessionnaire autorisé.

FUSIBLES

MISE EN GARDE!

  • Un fusible grillé doit toujours être remplace par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevé. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils metalliques ou tout autre matériel. Ne placez pas un fusible dans une cavite de disjoncteur ou vice versa. Si vous n'utilise pas les fusibles adequats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.
  • Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés.
    -Si le fusible remplace grille a nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
  • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de transmission) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.

Généralités

Les fusibles protégent les systèmes électriques contre un courant excessif.

Lorsqu'un péripérisque ne fonctionne pas, vous devez vérifier l'élément fusible à l'intérieur du fusible de balai d'essuie-glace pour vous assurer qu'il ne présente pas un court-circuit ou qu'il n'a pas fondu.

Voudevez egressementetreconscient que lorsque youusutilizezlesprisesdecourantpendantdelonguesperiodesalorsquele moteuresta l'arrêt,vousrisquezdedéchargerla batterie du vehicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - Généralités - 1
0704085531US

Fusibles de balai d'essuie-glace

1-Élement fusible
2-Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible en bon état/fonctionnel.
3-Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible NON FONCTIONNEL/DEFECTUEUX (fusible grillé).

338ENCASD'URGENCE

Fusiblessouslecapot

Le centre de servitudes avant est situé dans le compartmente moteur. Ce module contient des fusibles et des relais. L'emplacement et les descriptions des cavités de fusibles sont apposés à l'intérieur du couvercle du centre de servitudes.

DODGE Challenger SRT (2018) - Fusiblessouslecapot - 1

AVERTISSEMENT!

Lorsque vous posez le couvercle de la centrale deservitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale deservitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
- Un fusible grillé doit être remplace par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entrainer une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continuèlement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.

Cavité Fusible àcartoucheFusible miniature Description
1 -- Fusible - rechange
2 40 A vert - Ventilateur du radiateur n° 1 - (moteurautre que 6.2L suralimenté)
3 50 A rouge - Direction assistée électriquel'équipement
4 30 A rose -SystèmeDémarreur
5 40 A vert -de freinage antiblocage
6 30 A rose -Systèmede freinage antiblocage
720 A bleu-Allumage ou ACC (ACCESSIONS) n° 1, voiture de police
850 A rouge/20 A bleu-Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté)/Allumage ou ACC (ACCES-SOIRES) n° 2, voiture de police
9 -20 A jauneModule à transmission intégrale - selon l'équipement
10- 10 A rougeSystème anti-intrusion MOD (300) - selon l'équipement / lampe sous le capot - voiture de police
11-20 A jauneAvertisseurs sonores
12- 10 A rougeEmbrayance de climatisation
13 -- Fusible - rechange
14 -- Fusible - rechange
15 - 20 A jaune Phaires à décharge à hauté intensité degauche - selon l'équipement
16 - 20 A jaune Phaires à décharge à hauté intensité dedroite - selon l'équipement
18 50 A rouge - Ventilateur du radiateur - (moteur autre que 6.2L suralimenté)que 6.2L suralimenté)
19 50 A rouge - Direction assistée électric queno2 - selonl'équipement
20 30 A rose-Moteur d'essue-glace
21 30 A rose20 A bleu - voiture de police-Lave-phares - selon l'équipementAlimentation de gyrophare de voiture de police no2
2240 A vert / 20 A bleu - voiture de police-Pompe de refroidissement du moteur (moteur 6.2L suralimenté) / Alimentation de gyrophare de voiture de police n°3
2320 A bleu-Alimentation de gyrophare de voiture de police n°1
Cavité Fusible àcartoucheFusible miniature Description
24 50 A rouge/20 Ableu- Ventilateur du radiateur (moteur 6.2L suralimenté)/Alimentation allumage ou ACC (ACCESSIONS) n° 3, voiture de police
28 -- Fusible - rechange
29 - 15 A bleu Module de commande de la transmission(Challenger/véhicule de police Charger) / Module de changement de vitesse électronique (Challenger)
30 -- Fusible - rechange
31 - 25 A transparent Module du moteur
32 -- Fusible - rechange
33 -- Fusible - rechange
34 - 25 A transparent Groupe motopropulseur n° 1
35 -20 A jauneGroupe motopropulseur n° 2
36 -10 A rougeModule de freinage antiblocage
37 - 10 A rougeRelais du module de commande du moi-teur et du ventilateur de la batterie (Charger/300) / Module de direction assistée électrique (Charger/300) / TCM 5 rapportes
38 - 10 A rougeModule de sac gonflable
39 - 10 A rougeSystème de direction assistée (EPS) (Chal-lenger) / Direction à assistance electrolyt-draulique (voiture de police) / Relais de l'embrayage du climatisationur / Relais de pompé à dépression / Relais du ventilateur du radiateur (Challenger)
48 - 10 A rougeModule de transmission intégrale/Débranchement de l'essieu avant - selon l'équipement
49 - - Fusible - rechange
50 - - Fusible - rechange
51 - 20 A jaune Pompe à dépression
52 - 5 A beigeRégulator de vitesse adaptatif - selonl'équipement
53 - - Fusible - rechange

Fusiblesinterieursdel'habitacle

Une centrale de servitudes se trouve également dans le coffre, sous le panneau d'accès de la roue de secours. Ce centre comprend des fusibles et des relais. L'emplacement et les descriptions des cavités de fusibles sont apposés à l'intérieur du couvercle du centre de servitudes.

DODGE Challenger SRT (2018) - Fusiblesinterieursdel'habitacle - 1
Centrale de servitudes arriere

AVERTISSEMENT!

Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourrait s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
- Un fusible grillé doit être remplace par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entrainer une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continulement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description
2 60 A jaune - Alimentation n° 1 de lacentrale de servitudes avant
3 -- Fusible - rechange
4 60 A jaune - Alimentation n° 2 de lacentrale de servitudes avant
5 30 A rose20 A bleu - voiture de police- Toit ouvrant / Plafonnier - Voiture de police
6 40 A vert - Éclairage extérieur n° 1
7 40 A vert - Éclairage extérieur n° 2
8 30 A rose - Éclairage intérieur
9 40 A vert - Verrouillage électrique
10 30 A rose - Module de commande deportière conducteur
11 30 A rose - Module de commande deportière du passager
Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description
12 - 20 A jaune Arrière de la console cen-trale double USB / Al-lume-cigare du tableau de bord - selon l'équipement
15 40 A vert - Ventilateur du système dechauffage, ventilation et climatisation
16 20 A bleu - Phare de recherchegauche - voiture de police
17 20 A bleu - Phare de recherche croit -voiture de police
18 30 A rose - Module d'interface ré-seau - voiture de police
19 -- Fusible - rechange
20 -- Fusible - rechange
21 30 A rose - Pompe à carburant (autreque 6.2L SRT Demon)
22 -5 A beigeModule Cyber Gateway
23 -10 A rougeTrappe de carburant /Port de diagnostic
Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description
24 - 10 A rouge Boc de commandes cen-tral intégré
25 - 10 A rouge Système de surveillance dela pression des pneus
26 - 15 A bleu Module de transmissionCygnus (Charger/300) / Module de changement de vitesse électronique (Charger/300)
27 - 25 A transparent Amplificateur - selonl'équipement
31 - Disjoncteur 25 A Sièges à commande électri-que - selon l'équipement
32 - 15 A bleu Module de chauffage, ven-tilation et climatisation / Groupe d'instruments
33 - 15 A bleu Commutateur d'allu-mage / Module de noyau RF / Verrouillage de la colonne de direction (300) - selon l'équipement
34 - 10 A rouge Module de colonne dedirection/Horloge (300)
35 - 5 A beige Capteur de batterie
36 - 15 A bleu Soupape d'échéppementélectronique - selon l'équipement
37 - 20 A jaune Radio
38 - 20 A jaune Prise de courant dansl'accoudoir/Passerelle multimédia de la console
40 30 A rose -Pompe à carburant (6.2L
41 30 A rose -Pompe à carburant (6.2L
42 30 A rose -Dégivrage arrêté
43 - 20 A jaune Siège comfort et module devolant (volant chauffant/sièges chauffants RR)

348EN CAS D'URGENCE

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description
44 - 10 A rouge Aide au stationnement /Surveillance des angles morts / Caméra d'aide au recul
45 - 15 A bleu Groupe d'instruments /Rétroviseur / Boussole (Charger/300) / Capteur d'humidité / Caméra orientée vers l'avant (déport de couloir)/Cyber Gateway
46 -- Fusible - rechange
47 - 10 A rouge Éclairage avant adaptatif /Feux de jour - selon l'équipement
48 - 20 A jaune Suspension active - (mo-teur 6.4L/6.2L)
49 -- Fusible - rechange
50 -- Fusible - rechange
51 - 20 A jaune Sièges chauffants et venti-lés avant - selon l'équipement
52 - 10 A rouge Porte-gobelets chauffants /
53 - 10 A rouge Module de chauffage, ven-
54 -- Fusible - rechange
55 -- Fusible - rechange
56 -- Fusible - rechange
57 -- Fusible - rechange
58 - 10 A rouge Module de sac gonflable
59 - 20 A jaune Pédales réglables - voiturede police
60 -- Fusible - rechange
61 -- Fusible - rechange
62 -- Fusible - rechange
63 -- Fusible - rechange
64 - Disjoncteur 25 A Lunettes (Charger/300)

350ENCASD'URGENCE

Cavité Fusible à cartouche Fusible miniature Description
65 – 10 A rouge Module de sac gonflable
66 – Fusible – rechange
67 – 10 A rouge Capteur de lumière et de
pluie / Toit ouvrant / Rétrouviseur interieur arriere / Voiture de police /Relais du commutateur d'allumage ou Acc (Accessoires)
68 – 10 A rouge Double prise de courant
USB - capteur R/A (Char-ger/300) - pare-soleil arriere (Charger/300) - Hor-loge USB arrêté
69 – Fusible – rechange
70 – Fusible – rechange

TROUSSED'ENTRETIENDESPNEUS-SELON L'ÉQUIPEMENT

Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 1/4 po (6 mm), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d'entretien des pneus. Les corps étrangers ( comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pau. La trousse d'entretien des pneus peut être utilisée à des températures extérieures jusqu'à environ -4^ (-20°C).

Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d'environ 160km (100mi) à une vitesse maximale de 90km / h (55mi / h)

Emplacementdelatroussed'entretiendespneus

La trousse d'entretien des pneus est située dans le coffre.

DODGE Challenger SRT (2018) - Emplacementdelatroussed'entretiendespneus - 1

Emplacement de la trousse d'entretien des pneus

352ENCASD'URGENCE

Composantsetfonctionnementdelatrousse d'entretiendespneus

DODGE Challenger SRT (2018) - Composantsetfonctionnementdelatrousse d'entretiendespneus - 1
Composants de la trousse d'entretien des pneus

1-Bouteille d'enduit d'etanchete
2-Bouton de degonflage
3-Manometre
4-Bouton d'alimentation

5-Selecteur de mode
6-Flexible d'endetuit d'etanchete (transparent)
7-Tuyau de pompe a air (noir)
8-Fiche d'alimentation electrique (située dans la partie inférieure de la trousse d'entretien des pneus)

Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux

Votre trousse d'entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou le produit d'étanchéité.

Selectiondumodepompeair

DODGE Challenger SRT (2018) - Selectiondumodepompeair - 1

Poussez le selecteur de mode (5) et tournez-le à

cette position pour utiliser l'appareil comme pompe

à air uniquement. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode.

Selectiondumodeenduittd'etanchéité

DODGE Challenger SRT (2018) - Selectiondumodeenduittd'etanchéité - 1

Poussez le sélection de mode (5) et tournez à cette

position pour injecter le scellant de la trousse d'entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisez le flexible d'enduit d'étanchéité (flexible transparent) (6) lorsque vous sélectionnez ce mode.

Utilisationdelacommandedemisesoutension

Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation (4)

pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension.

Appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.

Utiliserleboutondedegonflage

DODGE Challenger SRT (2018) - Utiliserleboutondedegonflage - 1

Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour

réduire la pression d'air dans le pneu s'il devient

sargonfle.

Précautions relatives àl'utilisationdelatrousse d'entretiendespneus

  • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d'endet u'd'etanchete de la trousse d'entretien des pneus (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d'un pnu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endet u'd'etanchete »

DODGE Challenger SRT (2018) - Précautions relatives àl'utilisationdelatrousse d'entretiendespneus - 1
0605097701US

Emplacement de la date de péremption de la trousse d'entretien des pneus

La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) et le flexible d'enduit d'étanchéité (6) ne peuvent servir qu'à une seule application et doivent être remplaces après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d'équipement d'origine de vehicule autorisé.
Lorsque I'enduit d'etanchete de la trousse d'entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l'éliminer des surfaces du vehicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jete dans un contenant à déchet.

354ENCASD'URGENCE

Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d'entretien des pneus.
- Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d'entretien des pneus pour gonfler les pneus de velo. La trousse compte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d'autres articles gonflables. N'utilise toute fois que le boyau de la pompe à air (7) et assurez-vous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le gonflage. L'endet d'étanchée de la trousse d'entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre vehicule.
- Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d'entretien des pneus par les flexibles.

MISE EN GARDE!

  • Ne tentez jamais de réparer un pneau du côte de la circulation lorsque vous étés garé pres de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez la trousse d'entretien des pneus.
  • N'utilisiez pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisiez pas le vehicule dans les circonstances suivantes:

  • Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6mm (1/4 po) ou plus grand.
    -Si le flanc du pneu presente des dommages de\ quelque nature que ce soit.
    -Si le flanc du pneu presente des dommages de\ quelque nature que ce soit causés par le roulement\ a une pression des pneus très faible.

  • Si le flanc du pneu présente des dommages de chaque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu creve.
    -Si la roue presente des dommages de quelque nature que ce soit.
  • Si vous avez des doutes quant à l'etat du pneu ou de la roue.

(Suite)

  • Éloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme neue ou de la source thermique.
  • Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagiers et lesgens qui vous entourent, àdes blessures graves ou risquer la mort.
  • Evitez tout contact du contenu de la trousse d'entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitee ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immediatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement des que possible.
  • La solution du produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez

immédiatement un médecin. Gardez la trousse d'entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin.

Obturationd'unpneu'alaidedelatrousse d'entretiendespneus

(A) Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus:

  1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les yeux de détresse du vehicule.
  2. Assurez-vous que le corps de valve du paua à obturer se trouve pres du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d'entretien des paues pourront ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est la la position ideale pour injector l'enduit d'étanchete dans le pau creve et assurer le bon fonctionnement de sa pompe a air. S'il le faut, déplaceze le vehicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.

356ENCASD'URGENCE

  1. Mettez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRET).
  2. Serrez le frein de stationnement.

(B) Préparation pour l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus:

  1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d'étanchéité.
  2. Déroulez le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
  3. Placez la trousse d'entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonfle.
  4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'endet d'étanchéité (6) au corps de valve.
  5. Deroulez la fiche d'alimentation électrique (8) et inserez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.

NOTA: Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.

(C) Injection du scellant de la trousse d'entretien des pneus dans le pneu dégonfle:

  • Faites toujours démarrer le moteur avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.

NOTA: Dans le cas des vehicules munis d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit etre serre et le selecteur de rapport doit etre la position N (POINT MORT).

  • ÀpRES que vous avez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s'écoule de la bouteille d'endet d'étanchéité (1) au pneu par le flexible d'endet d'étanchéité (6).

NOTA: Un peu d'endetuit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.

Si l'endet d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'endet d'étanchéité (6) dans les 10 secondes :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.Debranchez le flexible d'endetuit d'etanchete (6) du corps de valve. Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve.Rebranchez le flexible d'endetuit d'etanchete (6) au corps de valve.Verifiez que le bouton de selection de mode (5) est en position de mode endwhile

d'étanchéité et non pas de mode pompé à air. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension.

  1. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12V du vehicule ou dans un autre vehicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.
  2. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d'une précédente utilisation. Demandez de l'aide.

NOTA: Si le bouton de selection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l'air s'échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d'enduit d'étanchéité (6).

Si l'endetuit d'étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'endetuit d'étanchéité (6):

  1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'endetuit d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituèlement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d'étanchéité coule par le flexible d'endetuit d'é-tanchéité (6), le manomètre (3) peut dire une valeur aussi élevé que 4,8 bars (70lb / po^2) . Une fois que la bouteille

d'endet d'étanchéité (1) est vide, la pression des pneus indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70lb / po^2) à la pression réelle.

  1. La pompe commence à injector de l'air dans le pneu aussitôt que la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandaee). Vérifiez la pression des pneus à l'aide du manomètre (3).

Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 bar (26 lb/ po^2 ) dans les 15 minutes:

  • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduiré le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

NOTA: Si le pneu est trop gonfle, appuyez sur le bouton de degonflage pour réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer.

Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommendée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/po ^2 ) dans les 15 minutes:

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.

358ENCASD'URGENCE

  1. Decollez l'étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord.
  2. Debranchez immédiatement le flexible d'enduit d'étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse d'entretien des pneus dans le compartment de rangement du vehicule prévu à cet effet. Procedez rapidement à l'étape (D) « Conduire le vehicule »

AVERTISSEMENT!

  • Le racord d'extrémité en métal de la fiche d'alimentation électrique (8) peut être très chaud après son'utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
  • Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'endet u'détanchéité (6), de l'endet pourrait entraîer en contact avec votre peu, vos vêtements et l'intérieur du vehicule. L'endet pourrait aussi entraîer en contact avec les composants de la trousse d'entretien des pneus et causer des dommages permanents.

(D) Conduire le vehicule :

Immediatement après avoir injecté l'enduit d'etanchéité et gonflé le pau, conduisez le vehicule sur une distance de 8km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit d'etanchéité de la trousse d'entretien des pau dans le pau. Ne dépassez pas 90km / h (55mi / h)

MISE EN GARDE!

La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d'une crevaison. Faites examiner et réparer ou replacer le pneu après l'avoir obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 90km / h (55 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou replacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.

(E) Avec avoir conduit le vehicule :

Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraph « Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus » avant de continuer.

  1. Poussez le selecteur de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air).
  2. Deroulez le cordon d'alimentation electrique et inserez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.
  3. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l'extrémité du flexible (7) sur le corps de valve.
  4. Verifiez la pression du pneau à l'aide du manometre (3).

Si la pression des pneus est inférieure à 19 lb/po (1,3 bar):

Le pneu est trop endommage. Ne tentez pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

Si la pression des pneus est de 19 lb/po ^2 (1,3 bar) ou plus:

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre sous tension la trousse d'entretien des pneus et gonflez le pneu a la pression indiquee sur l'etiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portiere du conducteur.

NOTA: Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer.

  1. Debranchez la trousse d'entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallé le bouchon sur le corps de valve et debranchez la sortie de 12V
  2. Rangez la trousse d'entretien des pneus dans l'espace de rangement prévu à cet effet dans le vehicule.
  3. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplaçer le pneu des que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.
  4. Decollez l'étiquette de limite de vitesse du tableau de bord après avoir réparé le pneu.
  5. Faites remplacer la bouteille (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tout possible. Consultez le paragraphe (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité »

NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scelled à l'aide de la trousse d'entretien des pneus.

360ENCAS D'URGENCE

(F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité :

  1. Deroulez le flexible d'endet u'detanchete (6) (de couleur transparente).
  2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d'endet d'étanchéité dans l'espace encastré sous la bouteille.
  3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d'endet d'étanchéité. La bouteille d'endet d'étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut ajustement.
  4. Nettoyez tout résidu d'enduit du logement de la trousse d'entretien des pneus.
  5. Placez la nouvelle bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) avec la fente de flexible à l'avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place.

  6. Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l'extremité du flexible d'endetuit d'étanchéité (6) et replaces le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air).

  7. Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet dans le vehicule.

DÉMARRAGED'APPOINT

Si la batterie de votre vehicule est déchargeé, vous pouvez demarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'amorçage portative. Tout démarrage d'appoint mal executé peut être dangereux; suivez à la dette les procédures de la presente section.

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de faire un démarriage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.

NOTA: Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.

Préparationspourundémarraged'appoint

La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornes de batterie éloignées pour le démarrage d'appoint sont situées du côte droit du compartment moteur.

DODGE Challenger SRT (2018) - Préparationspourundémarraged'appoint - 1
Emplacements des bornes de batterie éloignées

1-Borne positive (+) eloignee

2-Borne négative (-) éloignée

MISE EN GARDE!

  • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.

(Suite)

  • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou lesbracelets,afin d'eviter de creer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves.
  • Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûrler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.

  • Serrez le frein de stationnement, passes à PARK (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou au PREMIER RAPPORT (transmission manuelle) et mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRET).

  • Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.
  • Si vous utilisez un autre vehicule pour le demarrage d'appoint, stationnez le vehicule a portee des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est COUPE.

MISE EN GARDE!

Ne laisssez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pourraient en résultat.

Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.

AVERTISSEMENT!

Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargee.

Branchement des cables volants

  1. Branchez une extrémité du cable volant positif (+) à la borne positive (+) éloignée de la batterie décharge du vehicule.

  2. Branchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

  3. Branchez l'extremité du cable volant négatif (-) sur laborne négative (-) de la batterie d'appoint.
  4. Branchez l'extrémité opposée du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) éloignée du vehicule dont la batterie est décharge.

MISE EN GARDE!

Ne branchez pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargee. Cela produit une étinçelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilisez aucune autre partie métallique exposée.

  1. Demarrez le moteur du vehicule qui possede la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis demarrez le moteur du vehicule dont la batterie est decharge.
  2. Une fois que le moteur a demarré, retirez les cables volants dans l'ordre inverse:

Débranchement des cables volants

  1. Debranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) éloignée du vehicule dont la batterie est déchargeé.
  2. Debranchez l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
  3. Debranchez l'extremite positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  4. Debranchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du vehicule dont la batterie est déchargee.

Si vous devez souvent effectuer un démarrage d'appoint pour faire demarrer votre vehicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Les accessoires qui peuvent etre branches sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, meme lorsquils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsquils sont branches assez longtemps et que le

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

moteur est à l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

ENCASDESURCHAUFFEDUMOTEUR

Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants ennant les mesures appropriées.

Sur la route -ralentissez.
- En ville - lorsque vous étés arrêté, placez la boite de vitesses en position N (POINT MORT), mais n'augmentez pas le régime de ralenti du moteur tout en immobilisant le vehicule à l'aide de freins.

NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :

  • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction.
    Le système de climatisation rechauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
  • Vous pouvez égalementmettre la commande de tempere-tature à la chaleur maximale,la commande de mode à

l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuient à evacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.

MISE EN GARDE!

Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboursement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyagez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repere H (TEMPÉRATURE ÉLEVEE), rangez le vehicule et immobilisez-le.

AVERTISSEMENT! (Suite)

Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climaiteur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille demeure sur le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVée) et qu'un averissement sonore continu retentit, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre vehicule.

LEVIERDEDEVERROUILLAGEDEPOSITIONDE STATIONNEMENTMANUEL-TRANSMISSIONA 8RAPPORTS

MISE EN GARDE!

Immobilisez toujours le vehicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. De plus vous doivent assis dans le siège du conducteur avec votre pied fermement place sur la pédale de frein avant d'activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'immobilisez pas complètement le vehicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement

a un vehicule tracteur, le vehicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le vehicule n'est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le vehicule ou à proximate de celui-ci.

Pour permettre de deplacer le vehicule dans les cas ou la transmission ne peut etre deplacee hors de la position P (STATIONNEMENT) ( comme dans le cas d'une batterie dechargee), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible.

Suivez ces étapes pour utiliser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

  1. Serrez complètement le frein de stationnement.
  2. Retirez le bac de rangement de la console pour acceder au levier de déverrouillage manuel de position de stationnement.

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 1
Bac de rangement de la console

  1. À l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, tirez la courroie d'attache vers le haut dans l'ouverture à la base de la console.

  2. Enforcez et maintenez fermement la pédale de frein.

  3. Insérez le tournevis dans la fente au centre du levier, et dégagez la languette de verrouillage du levier en le pouissant vers la droite.

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 2
Languette de verrouillage

  1. Tout en maintainant la languette de verrouillage en position libérée, tirez la courroie d'attache pour faire pivoter le levier vers le haut et vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se verrouille en place en position verticale. Le levier de vitesses est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le vehicule peut être déplace. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le vehicule est solidement fixé à un vehicule tracteur.

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 3
Courroie d'attache

ENCASD'URGENCE367

Pour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

  1. Poussez le loquet (à la base du levier, sur le côte arrière) vers l'arrière (éloigné du levier) pour déverrouiller le levier.
  2. Faites pivoter le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel vers l'avant et vers le bas, à sa position d'origine, jusqu'à ce que la languette de verrouillage s'enclenché en place pour fixer le levier.
  3. Tirez doucement vers le haut sur la courroie d'attache pour confirmer que le levier est verrouillé dans sa position rangée.
  4. Placez la courroie d'attache dans la base de la console. Reinstalle le bac de rangement de la console.

DEGAGEMENTD'UNVEHICULEENLISE

Si vous vécicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant executer un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Pour les vehicules équipés d'une transmission automatique, appuyez et maintainez enforcé le bouton de verrouillage du selecteur de rapport.

Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passez de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission automatique) ou du PREMIER RAPPORT à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle), tout en appuyant légerement sur la pedale d'accéléateur. Il est plus efficace de n'appuyer que légérerment sur la pedale d'accéléateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

NOTA : Pour les vehicules munis d'une transmission automatique : les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectuels que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8km / h (5mi / h) . Lorsque le levier de vittesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).

AVERTISSEMENT!

Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.

NOTA: Appuyez sur le commutateur de « Désactivation de la commande de stabilitélectronique » (au besoin) pour la placer en mode de désactivation partielle avant de faire oscillator le vehicule. Consultez le paragraphe « Système de commandelectronique des freins » dans la section « Sécurité » pour Obtirer de plus amples renseignements. Une fois le vehicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur de « Désactivation de la commande de stabilitélectronique » pour restaurer le mode d« Activation de la commande de stabilitélectronique »

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrees par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourrait éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48km / h (30mi / h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlised, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT)/PREMIER RAPPORT à la position R (MARCHE ARRÊRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24km / h (15mi / h) , car vous risqueriez d'endommager la transmission.
  • Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut cause une surchauffe ou une defaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Evitez de faire patiner les roues au-dessus de 48km / h (30mi / h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).

REMORQUAGED'UNVEHICULEENPANNE

Ce chapitre contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.

Conditions de remorquage RouesSOULEVÉES du sol TRANSMISSIONAUTOMATIQUE/TRANSMISSION MANUELLE
Remorquage à plat AUCUNESi la transmission est fonctionnelle :•Transmission à la position N(POINT MORT)•Vitesse maximale de 48 km/h(30 mi/h)•Distance maximale de 48 km(30 mi)
Lève-roues ou chariot roulant AvantNON PERMIS
Arrière DÉCONSEILLÉ
Flatbed (Camion à plateau) ALL (TOUTES) MEILLEURE MÉTHODE

Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre vehicule. N'utilisez que des barres de remorquage et autre équipement concu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs ou aux

supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remorques.

S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSOIREs).

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
  • Lorsque vous arrímez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.
  • Le constructeur déconseille de remorquer ce vehicule au moyen d'un chariot roulant. Cela risque d'endommager le vehicule.

Transmissionautomatique

Le constructeur recommende que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.

Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le vehicule peut être remorqué avec les quatre roues au sol dans les conditions suivantes:

  • La transmission doit être à la position N (POINT MORT). Consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette

section pour obtenir de plus amples renseignements sur le passage de la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est coupé.

  • La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48km (30 mi).
  • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48~km / h (30mi / h)

Si la transmission ne fonctionne pas ou si le vehicule doit etre remorqué à plus de 48km / h (30mi / h) ou sur une distance supérieure a 48km (30mi) ,le camion a plateau est alors la seule methode acceptable de remorquage.

AVERTISSEMENT!

Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du

372 ENCAS D'URGENCE

levier de vitesses de la transmission automatique hors de la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage.

Transmissionmanuelle

Le constructeur recommende que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.

Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le vehicule peut être remorqué avec les quatre roues au sol dans les conditions suivantes :

  • La transmission doit être à la position N (POINT MORT).
  • La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48km (30 mi).
  • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48~km / h (30mi / h)

Si la transmission est inutilisable, la seule méthode de remorquage acceptable est le transport par camion à plateau.

AVERTISSEMENT!

Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement le moteur ou la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

SYTÉMEDERÉPONSEAMÉLIORÉEENCAS D'ACCIDENT

Ce vehicule est equiped'un systeme de reponse ameliorée en cas d'accident.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d'accident, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité »

ENREGISTREURDEDONNEESD'ÉVENEMENT

Ce vehicule est muni d'un enregistrur de données d'evénement. L'objet principal d'un enregistrure de données d'évenement consiste à enregistrer des données qui contribuient à connaître la performance des systèmes d'un vehicule lors de certaines collisions ou de quasi-collisions, telles que le déploiement d'un coussin gonflable ou de contact avec obstacle sur la route.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enregistreur de données d'évenement, consultez la section « Dispositifs de retenue des occupants » dans le chapitre « Safety » (Sécurité).

ENTRETIENETMAINTENANCE

ENTRETIEREN PÉRIODIQUE 377
□Moteur 6.2L suralimenté et moteur 6.4L .377
COMPARTIMENT MOTEUR. 383
Moteur 6.2L suralimenté .383
□Moteur 6.4L .384
Vérification du niveau d'huile 385
Ajout deliquide lave-glace. 385
□Batterie sans entretien 386
■ SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE .387
□Huile moteur 388
□Filtre à huile moteur 390
□Filtre à air du moteur 391
□Entretien du climatisationur. 391
Vérification des courroies d'entrainment des accessoires 394

Graissage des articulations de la carrosserie .396
□Balais d'essuie-glace. 396
Systeme d'echappement 399
□Circuit de refroidissement. .401
Systeme de freinage 407
□Circuit hydraulique de l'embrayage - transmission manuelle (selon l'equipement) . . .409
□Transmission manuelle - Selon 1'equipement . .409
□Transmission automatique - selon l'equipement. 410
□ Essieu arriere 411

■SOULEVEMENT DU VEHICULE. 412

■PNEUS. 412

Renseignements concernant la sécurité des pneus. 412
Pneus-Généralités 422

376ENTRETIEN ET MAINTENANCE

□Types de pneus. 429
Roues de secours - selon l'equipement. 431
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue .433
- Chaines antidérappantes (dispositifs de traction) .435
□Recommendations sur la permutation des pneus. 435
□Permutation des pneus - Dimension des pneus différente à l'avant et à l'arrête 436

■NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS. 437

□Indice d'usure de la bande de roulement. 437
□Indice d'adherence. 437
Résistance à la chaleur 437

ENTREPOSAGE DU VEHICULE 438
CARROSSERIE 438

□Protection contre des agents atmosphériques . .438
□Entretien de la carrosserie et de la sous-carrosserie. 439
□Entretien de la carrosserie 439

INTÉRIEURS 441

Sièges et pieces en tissu . 441
□Pièces en plastique et pieces enduites. .441
□Pièces en cuir. 442
Surfaces vitrées 443

ENTRETIENPERIODIQUE

Moteur6.2Lsuralimenteteetmoteur6.4L

Les services d'entretien réguliers indiqués dans ce manuel doivent être effectuels aux intervalles et aux kilométrages indiqués pour protéger la garantie de votre vehicule et assurer le meilleur rendement du vehicule et la meilleure fiabilité possible. Un entretien plus élevé peut être cependant nécessaire si le vehicule est utilisé dans des conditions rigoureuses, notamment sur des routes poussièresuses et pour des trajets très courts. Il est également nécessaire de procéder à la vérification et à l'entretien chaque fois qu'une anomalie est soupconnée.

L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prevu au calendrier.

Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentira une fois pour indiquer qu'il est nécessaire de vidanger l'huile.

Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessite de faire executer l'entretien de votre vehicule. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs déliés, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 800km (500 mi).

NOTA:

L'indicateur de changement d'huile ne tient pas compte du temps qui s'est ecoulé depuis votre derniere vidange d'huile. Effectuez la vidange d'huile de votre vehicule si vous ne l'avez pas faite depuis six mois, même si l'indicateur NE s'allume PAS.
- Rapprochez les intervalles de vidange de l'huile moteur si vous utilisez souvent votre vehicule hors route / sur piste.
- Les intervalles de vidange d'huile ne doivent enaucun cas depasser 10 000 km (6 000 mi) ou six mois, selon la premiere eventualité.

Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuee par un établissement autre que votre concessionnaire autorise, le message peut etre réinitialise en suivant les étapes décrites au paragraph « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

378ENTRETIENETMAINTENANCE

Achaque pleindecarburant

  • Verifiez le niveau d'huile moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans ce chapitre.
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace et ajoutez-en s'il y a lieu.

Une fois par mois

  • Verifiez la pression des pneus assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure ni dommage inhabituel.
  • Verifiez la batterie; nettoyez et desserrez les bornes au besoin.
  • Verifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement, du maître-cylindre de frein, de la direction assistée (moteur 6.2L seulement) et ajoutez du liquide au besoin.
  • Verifiez le fonctionnement des feuels, des lampes et des autres accessoires électriques.

Achaque vidange d'huile

  • Remplacez le filtré à huile du moteur.
  • Verifiez les flexibles et les conduites de frein.

AVERTISSEMENT!

Si vous n'effectuez pas l'entretien prescrit, votre vehicule pourrait subir des dommages.

Programmedentretien

Milles:6000120001800024000300003600042000480005400060000660007200078000840009000096000102000108000114000120000126000132000138000144000150000
Oumois:6121824303642485460667278849096102108141201226132138144150
Oukilomètres:100002000030000400005000060000700008000090000100000110000120000130000140000150000160000170000180000190000200000210000220000230000240000250000
Remplacez'lhuilemoteuretremplacez∫lilitre àhulledumoteur.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Permutezlespneus;permutez-lesaupremier signed'usureirrégulière,memesiellesur-vientavanti'entretienprévu.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Vérifiézsilauspensionvant,lesembouts debiellettedirectionnellesouffletscom-portentdesfissuresesoudesetassurez-vousgutouteslespiècessontenbonétat,qu'ellesnesontpasusées,anormalement lâchesouqu'ellesneprésententpasdejeu axial. Remplacezlespiècesaubesoin.XXXXXXXXXXXX
Sivousutilisezvotevédicansunedes conditionssuivantes;routspoussiéresses ouconduithorsoute.Inspectez∫lilitreaïdumoteuretremplacez-leaubesoin.XXXXXXXXXXXX
Milles:60001200018000240003000036000420004800054000600006600072000780009400096000102000108000114000120000126000132000138000144000150000
Oumois:612182430364248546066727884909610210814120126132138144150
Oukilomètres:100002000030000400005000060000700008000090000100000110000120000130000140000150000160000170000180000190000200000210000220000230000240000250000
Vérifiezlesgarnituresdefreinetremplacez-lesaubesoin.XXXXXXXXXXXXX
Vérifiez les joints homocinétiques.XXXXXXXXXXXXX
Vérifiez le système d'échéappement.XXXXXXXXXXXX
Réglezefreindestationnennementssivotreverhé-culeestéquipédrefreinsàdisqueauxquatre roues.XXXX
Vérifiezleniveauaudeliquidedetransmission manuelle-selon'l'équipment.XXXXXXXXX
Vérifiez le liquide de l'essieu arrêté.XXXXXXXXX
Vidangez l'huiledelatransmissionma-nuelle-selon'l'équipment.XXX
Changezleliquidedeissieuarrèresisosous utilisezvoirvehiculecommevéhiculedepo-lice, taxi, vehiculedeparcoupourcontracterfé-quemmentunererormque.XXX
Milles:6000120001800024000300003600042000480005400060000660007200078000840009000096000102000108000114000120000126000132000136000144000150000
Oumois:61218243036424854606672788490961021081141201226132138144150
Oukilomètres:100002000030000400005000060000700008000090000100000110000120000130000140000150000160000170000180000190000200000210000220000230000240000250000
Remplacezileffiltreaairdumoteur.XXXXXX
Remplacez le filtré de la climatisation.XXXXXXXXXXXX
Vérifiézlasoupapederecyclagedesgazde carteretremplacez-laàubesoin.X
Remplacezlesbougiesd'allumage-moteur 6.2L suralimenté.**XX
Remplacezlesbougiesd'allumage-moteur 6.4L.**X
Rincelezircuitderefroidissementumoteur et remplacezleliquidederefroidissement à l'échéancede120mois,sicelan'apasété faità240000km(150000mi).XX

** L'intervalle pour le remplacement des bouygues d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.

MISE EN GARDE!

  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectue que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanien qualifié.
  • La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquènt d'entrainer la défaillance des composants et de compromètre la maniabilité et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

COMPARTIMENTMOTEUR

Moteur6.2Lsuralimenté

DODGE Challenger SRT (2018) - Moteur6.2Lsuralimenté - 1

1 - Réservoir de liquide lave-glace 7 - Couvercle d'accès au réservoir de liquide pour freins
2-Demarrage a distance par batterie d'appoint (Borne positive de la batterie)
3 - Centrale de servitudes (fusibles)
4 - Reservoir de liquide du refroidisseur intermédiaire
5-Bouchon de remplissage de I'huile moteur
6-Bouchon a pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
9-Filtre a air

8-Reservoir de liquide de refroidissement
10 - Reservoir de direction assistée (selon l'equipement)
11-Jauge d'huile moteur
12 - Demarrage d'appoint à distance (borne de batterie négative)

384ENTRETIENETMAINTENANCE

Moteur6.4L

DODGE Challenger SRT (2018) - Moteur6.4L - 1

1 - Réservoir de liquide lave-glace 6 - Réservoir de liquide pour freins
2 - Démarrage à distance par batterie d'appoint (Borne positif de la batterie)
3-Centrale de servitudes (fusibles)
4 - Demarrage d'appoint à distance (Borne de batterie négative)
5-Bouchon de replissage de I'huile moteur 10-Jauge d'huile moteur

7-Réservoir de liquide de refroidissement
8-Filtre a air
9-Bouchon a pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur

Verificatiorunduniveaud'huile

Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulierement, par exemple, une fois par mois. Le meilleur moment pour contröler le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était a sa température normale de fonctionnement.

Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la verification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d'huile dans la plage « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT). L'ajout de 0,95 L (1 pintes US) d'huile lorsque le relevé se situe dans la partie inférieure de la plage « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT) fait passer le niveau d'huile dans la partie supérieure de la plage « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT) de ces moteurs.

AVERTISSEMENT!

Un replissage excessif ou insuffisant du carter entrainera une aération ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.

Ajoutdeliquidelave-glace

Le réserve de liquide lave-glace est situé à l'avant du compartmentement moteur. Assurez-vous de vérifier régulière-ment le niveau du liquide. Remplissez le réserve de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger l'eau résiduelle.

Lors du remplissage du réserve de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace. Cela améliorera la performance des balais.

Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit se trouvent sur la plupart des conténants de liquide lave-glace.

Le réservoir de liquide peut contenir pres de 4 L (1 gallon US) de liquide lave-glace lorsque le message « Low Washer Fluid » (bas niveau de liquide lave-glace) est affiché sur l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

MISE EN GARDE!

Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous cause des brûlures. Veiliez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous replisssez le réservoir ou lorsque vous travailliez à proximé de la solution de liquide lave-glace.

Batteriesansentretien

Votrec vehicule est dote d'une batterie sans entretien. Vos n'aurz jamais a y ajouter d'eau ni a en efectuer l'entretien periodique normalement requis.

NOTA: La batterie est rangée sous un couvercle d'accès dans le coffre. Les bornres de batterie à distance se trouvent dans le compartment moteur pour un démarrage d'appoint. Pour obtenir de plus amples renseignements, consul- tez la rubrique « Demarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

DODGE Challenger SRT (2018) - Batteriesansentretien - 1
Emplacement de la batterie

MISE EN GARDE!

  • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut cause des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peu ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondament la zone

(Suite)

affectée à l'eau. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Demarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

  • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilise pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des cables se toucher.
  • Les bornes de batterie, les cosses de cables et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.
  • La batterie dans ce vehicule est munie d'un boyau d'event qui ne doit pas etre debranché et elle ne doit etre remplacee que par une batterie du meme type (ventilée).

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous remplacez les cables de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à laborne positive et que le cable négatif soit raccordé à

AVERTISSEMENT! (Suite)

la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des cables doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas été rouillées.
- Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux cables de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.

Votre concessionnaire autorisé dispose d'une equipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour executer toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamné par la loi et passible de poursuites judiciaires.

MISE EN GARDE!

Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mecanique qualifié.

Huilemoteur

Vidange de l'huile moteur

L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prevu au calendrier. Consultez la section « Entretien programme » dans cette section pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

NOTA : L'intervalle des vidanges d'huile ne doit jamais dépasser 10 000 km (6 000 mi) ou 6 mois, selon la première éventualité.

Choix de l'huile moteur

Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection optimale, peu importe les conditions d'utilisation, le constructeur recommende d'utiliser uniquement une huile moteur entierement synthetique homologuee par l'American Petroleum Institute (API) sous les catégories SN.

Le constructeur recommende l'utilisation d'une huile moteur entierement synthétique SAE 0W-40 ou l'équivalent, conforme à la norme MS-12633 de FCA.

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide chimique de rincege ne doit être utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Viscosité de l'huile moteur

Utilisez l'huile moteur Pennzoil Ultra Platinum 0W-40 ou une huile Mopar équivalente conforme à la norme MS-12633 de FCA pour toutes les températures de fonctionnement.

La viscosité de l'huile moteur recommendée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez le paragraph « Compartiment moteur » dans la presente section.

Huiles moteur synthétiques

Voupeusutiliserdeshuilesmoteursynthetiquesa conditionqu'ellesrépondentauxexigencescdritescidessus.Deplus,vousdevezrespecterlesintervallesrecommandes devidange dhuile et de remplacement du filtre a huiie.

Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisées.

Additifs pour huile moteur

Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détéction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en promètre le rendement.

Exigences en matière de vidange d'huile moteur - moteur 6.2L suralimenté (selon l'équipement)

Nous vous recommendons de faire remplacer l'huile et votre vehicule par votre concessionnaire autorisé. Vous nevez effectuer les procédures d'entretien et les réparations pour lesquelles vous estes compétent et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires.

Votre moteur 6.2L suralimenté (selon l'équipment) posse de un circuit d'huile moteur exceptionnel. Le système contient une vidange dans le carter d'huile moteur et dans le refroidisseur d'huile moteur. Il faut que le technicien vidange le carter d'huile moteur et le refroidisseur d'huile moteur pour effectuer correctement la vidange d'huile moteur. Si le refroidisseur d'huile moteur n'est pas vidangé, cela peut entraîner un replissage excessif du circuit d'huile moteur du vehicule.

NOTA: Ne remplissez pas trop le carter du vilebreguin d'huile moteur car cela peut entraîner une perte de pression et un moussage de l'huile.

Pour acceder à ces vidanges d'huile, le vehicule doit être soulevé et supporté pour déposer les écrans avant de la sous-carrosserie (carénage inférieur). Voitre technicien

consultera le manuel de réparation et d'entretien pour connaître les procédures de dépose et de pose de l'écran de sous-carrosserie (carénage inférieur).

Votre concessionnaire autorisé dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipment nécessaire pour executer toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou a proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage approprié. Si vous doutez de leur compétence quant à certains travaux, faites appel à un mecanique qualifié.

Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usages

Prenez les précautions nécessaires pour vous defaire de l'huile moteur usagée et du filtré provenant de votre vehicule. L'huile et les filtres usages abandonnés sans précaution aucune peuvent cause un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernentiale pour savoir comment et àquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.

Filtreahuilemoteur

Vous devez remplacer le filtrre à huile moteur à chaque vidange.

Choix du filtré à huile moteur

Les moteurs de ce constructeur possèdent un filtré à huile à passage total de type jetable. Les filtrés de rechange doivent être du même type. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtrés de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtrés à huile de haute qualité Mopar sont recommends.

Filtreaairdumoteur

Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

Le circuit d'admission d'air (filtrre a air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retard de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtrre a air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve pres du compartment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtrre a air, tuyaux, etc.) est retire. Des blessures graves pourraient en résultat.

Selection de filtré à air du moteur

La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur Mopar sont des filtres de haute qualité et sont recommends.

Entretienduclimatiseur

Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entraine ment doit aussi être vérifiée au même moment.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le comprésur approvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approvés peuvent cause une défaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie.
  • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'eviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à

un mécanien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.

AVERTISSEMENT!

N'utilise pas de fluide de rincege chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R134a - selon l'équipement

Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC), qui est une substance sans danger pour la couche d' ozone. Le constructeur recomme d que l'entretien du systeme de climatisation soit effectue par un concessionnaire autorise ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.

NOTA: N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.

Récupération et recyclage du fluide frigorigène - R-1234yf

Le fluide frigorigène de climatisation, R-1234yf, est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone, compteant un faible potentiel de rechauffement de la planete. Le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de recupération et de recyclage.

NOTA: N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.

Filtre à air du climatiseur

Le filtré est situé dans l'arrivée d'air frais sous le capot, derrière un panneau amovible dans l'auvent sur le côté passager du vehicule, à côté des essuie-glaces. Lorsque vous installez un nouveau filtré, faites attention à bien l'orienter.

ENTRETIENETMAINTENANCE393

  1. Retirez le volet d'acces de l'écran d'auvent en appuyant sur les agrafes de retenue.

DODGE Challenger SRT (2018) - ENTRETIENETMAINTENANCE393 - 1

  1. Detachez les deux extrémites et souveze le couvercle d'accès au filtré.

DODGE Challenger SRT (2018) - ENTRETIENETMAINTENANCE393 - 2

  1. Retirez le filtré utilisé.

  2. Posez le filtre neuf en orientant les flèches dans le sens du débit de l'air, c'est-à-dire vers l'arrêté du vehicule (le texte et les flèches sur le filtre l'indiquent).

394ENTRETIENETMAINTENANCE

DODGE Challenger SRT (2018) - 394ENTRETIENETMAINTENANCE - 1

5. Fermez le couvercle d'accès au filtré.

Consultez la section « Entretien programme » dans cette section pour connaître les intervalles d'entretien propriés.

Vérificationdescourfoiesd'entrainementdes accessoires

MISE EN GARDE!

  • Ne tentez pas de vérifier une courroie d'entraine ment des accessoires lorsque le moteur tourne.
  • Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur de refroidissement, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé par la température et peut se mettre en marche à tout moment peu importe la position du commutateur d'allumage. Vous pourriez être blessé par les pales du ventilateur en mouvement.
  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.

Lors de la vérification des courroies d'entrainment des accessoires, des petites fissures qui traversent transversalement la surface nervurée de la couroie sont considérées

normales. Dans le cas de ce genre de fissures, le remplacement de la courroie n'est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d'une nervure (non transversalement) ne sont pas normales. Toute courroie qui presente des fissures apparaissant le long d'une nervure doit être remplaced. Remplacez également la courroie si elle presente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effilochés.

DODGE Challenger SRT (2018) - MISE EN GARDE! - 1

Courroie des accessoires (courroie multifonction)

Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants :

  • arrachement de nervure (separation d'une ou de plusieurs nervures du corps de courroie);

ENTRETIENETMAINTENANCE395

  • usure de la nervure ou de la courroie;
  • fissure longitudinal de la courroie (fissures entre deux nervures);
    glissement de courroie;
  • instabilité de la rainure (la ceinture ne maintainiert pas la position appropriée sur la poulie);
    courroie brisée (remarque : déterminéz le problème et corrigez-le avant d'installer la nouvelle courroie);
  • bruit (crissement, grincement ou grondement perturbant perçu ou entendu lors du fonctionnement de la courroie d'entrainment).

Certaines conditions peuvent être causées par un composant défectieux tel qu'une poulie de courroie. Les pouilies de courroie doivent être vérifiées soignement pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées et qu'elle sont bien alignées.

Le remplacement des courroies sur certains modèles nécessite l'utilisation d'outils spéciaux; nous recommendons donc de confier notre vehicule à un concessionnaire autorisé.

Graissagedesarticulationsdelacarrosserie

Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrementGRAISSÉS avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de Mopar, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excedent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pieces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.

Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure Mopar.

Balaisd'essuie-glace

Nettoyez régulierement les bords en caoutchouc des balais d'essuie-glace et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif et doux. Vous enleverez ainsi les dépôts de sel et la saleté.

L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détiériore les balais. EnvoyzEZ toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.

Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés petroliers tels que de 1'huile moteur, de 1'essence, etc.

NOTA: La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humiidity peuvententraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est presente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou replacez-les au besoin.

Dépose et pose du balai d'essuie-glace

AVERTISSEMENT!

Ne laissiez pas le bras d'essuie-glace rebondir contre la glace sans le balai d'essuie-glace en place pour éviter d'endommager la glace.

  1. Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour écarter le balai d'essuie-glace de la glace.

ENTRETIENETMAINTENANCE397

DODGE Challenger SRT (2018) - ENTRETIENETMAINTENANCE397 - 1
Bras d'essuie-glace avant

1-Essuie-glace
2-Patte de retenue
3-Bras d'essuie-glace

  1. Pour dégager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, faites basculer la patte de verrouillage vers le haut.

DODGE Challenger SRT (2018) - ENTRETIENETMAINTENANCE397 - 2

1-Essuie-glace
2-Patte de retenue
3-Bras d'essuie-glace

  1. Incliner l'extremite inférieure du balai d'essuie-glace à l'ecart du bras d'essuie-glace, puis utilisez un doigt pour appuyer la patte de déverrouillage vers le bras d'essuie-glace.
  2. Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le bas, vers la base du bras d'essuie-glace.

  3. Avec le balai d'essuie-glace dégagé, retirez le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace en maintainant d'une main le bras d'essuie-glace et en séparant avec l'autre main le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace (déplacez le balai d'essuie-glace vers le bas vers la base du bras d'essuie-glace et à l'écart des crochets en J à l'extremité du bras d'essuie-glace).

DODGE Challenger SRT (2018) - ENTRETIENETMAINTENANCE397 - 3

1-Essue-glace
2-Patte de retenue
3-Crochet en J du bras d'essuie-glace

  1. Abaissez prudemment le bras d'essuie-glace pour le poser sur la glace.

Installation des essuie-glaces avant

  1. Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour l'écarter de la glace.
  2. Placez le balai d'essuie-glace sous le crochet situé sur l'extremité du bras d'essuie-glace, avec la patte de verrouillage ouverte.
  3. Insérez le support récepteur sur l'ensemble d'essuie-glace dans le crochet sur l'extrémité du bras d'essuie-glace, par l'ouverture dans le balai d'essuie-glace sous la patte de verrouillage.
  4. Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le haut pour les poser dans le crochet situé sur le bras d'essuie-glace. L'enclenchement du loquet est signalé par un déclic. Rabattez la patte de déverrouillage du loquet et enclenchez-la à sa position verrouillée.
  5. Abaissez prudemment le balai d'essuie-glace pour le poser sur la glace.

Systémed'échévement

Un système d'échévement bien entretenu représenté laffective protection contre la pénetration de monoxyde decarbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échévement ou si vous déteçez la présence de gaz d'échévement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échévement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de reparer les pieces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échévement dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échévement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échévement peuvent cause des léasons ou entrainer la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphs « Conseils de sécurité » sous « Sécurité», pour obtenir de plus amples renseignements.

(Suite)

  • Si vous stationnez votre vehicule sur des matieres combustibles alors que votre système d'échévement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échévement. Ne stationnez pas votre vehicule et ne le conduisez pas la où votre système d'échévement risque d'être en contact avec des matieres combustibles.

AVERTISSEMENT!

  • Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endomgar de façon significative.
  • Vous risquez d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintenu en bon etat de fonctionnement. Si le moteur presente des signes de defaillance, tels que des ratés ou une baisse evidente des performances, faites vérifier votre vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de

AVERTISSEMENT! (Suite)

rouler avec un vehicule defaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le vehicule.

Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il imports que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détirole.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamné par la loi et passible de poursuites judiciaires.

Dans les cas exceptionnels où le moteur est juste en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le vehicule, foupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux specifications du constructeur.

Pour éviter d'endommager le catalyseur :

  • n'eteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le vehicule roule;

  • n'essayez pas de faire demarrer le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule;

  • ne faites pas tournier le moteur au ralenti quand des cables de bougie d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.

NOTA : Notre vehicule peut etre equipe d'un systeme de soupape d'echappement electronique (EEV); si le systeme d'echappement est remplaced par des dispositifs de deuxieme monte, un témoin d'anomalie (MIL) s'allume.

Circuitderefroidissement

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou placez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE), (à la position OFF [ARRÉT] dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go). Le ventilateur est commandé par la température et peut semettre en marche à tout moment

lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), (à la position RUN [MARCHE] dans le cas des vehicules munis de la fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go).
- Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud.

Vérification du liquide de refroidissement

Verifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivee du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le systeme doit etre vidange, rince et rempli de liquide de refroidissement OAT frais conforme a la norme MS-90032) par un concessionnaire autorise. Assurez-vous que I'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrue par I'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale,

402ENTRETIENETMAINTENANCE

nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.

Verifiez le vase d'expansion et/ou le vase d'expansion du compresseur (si le vehicule est equipe du moteur 6.2L suralimente), les tuyaux pour découvert s'il y a d u caoutchouc friable, des craquelures, déchirures ou coupures et que les raccords au vase et au radiateur sont serrés. Verifiez la présence de fuites dans l'ensemble du système. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.

Circuit de refroidissement - vidange, rençage et replissage

NOTA: Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entrainer d'importants dommages au sein du moteur. Dans que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conformé à la norme MS-90032).

NOTA: Si le vehicule est équipé du moteur 6.2L suralimenté, refroidisseur intermédiaire doit être vidange sous vide et rempli. Dés que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillesczPRENDRE contact avec votre concessionnaire autorisé local.

Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien propriés.

Choix d'un liquide de refroidissement

Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précise peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidange, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé des que possible.
    N'tutilisez pas uniquement de I'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) a base d'alcool. N'tutilisez

AVERTISSEMENT! (Suite)

pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou anti-rouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

Ajout deliquide de refroidissement

Votre vehicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d'être remplaced. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.

404ENTRETIENETMAINTENANCE

Consultez ces recommendations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):

  • Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar 10 ans ou 240000km (150 000 mi) de formule OAT (Technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS90032 de FCA.
  • Melangez une solution minimale de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus elevées (sans dépasser 70% ) si des températures inférieures à -34^ (-37°C) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.
  • N'utilise que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.

NOTA:

  • Il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son vehicule.
  • Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dans que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
  • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (Technologie de l'acide organique hybride) et de formule OAT (Technologie de l'acide organique) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (Technologie de l'acide organique), conforme à la norme MS-90032, aussiôt que possible par un concessionnaire autorisé.

Bouchon à pression du circuit de refroidissement

Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) returne de la bouteille/du vase d'expansion au radiateur (selon l'équipment).

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.

NOTA: Assurez-vous de ne pas mélanger le bouchon à pression du liquide de refroidissement du moteur avec le bouchon à pression du circuit du refroidisseur intermédiaire. Ces bouchons ne sont pas interchangeables.

MISE EN GARDE!

  • N'ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit

de refroidissement. Afin d'eviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.

  • N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule. Vous risquez de vous blesser ou d'endommager le moteur.

Mise au rebut du liquide de refroidissement usage

Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylene glycol usage est une substance dont la mise au rebut est reglementee. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les reglements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylene glycol, n'entrepose pas le liquide dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communique immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédiatement tout rensevement de liquide.

Niveau de liquide de refroidissement

Le vase d'expansion permet de vérifierrapidement que le niveau de liquide de refroidissement (antigel) est ajustat. Lorsque le moteur est COUPE et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d'expansion doit se trouver entre les repres du vase.

Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire desteroler le bouchon du radiateur a moins de vérifier le point de congelation du liquide de refroidissement du moteur (antigel) ou de replacer le liquide de refroidissement du moteur (antigel). Informez toute personne devant assurer I'entretien de votre vehicule a ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une verification mensuelle du vase d'expansion suffit.

S'il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintainir le niveau ajustat, le liquide doit etre ajoutedans le vase d'expansion. Ne replissez pas trop le carter.

Points à ne pas oublier

NOTA : Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartment moteur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entre le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.

Si l'examen du compartment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne replissez pas trop le vase d'expansion.
  • Verifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous doivent ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
  • Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.

  • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50% de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distilled pour bien protéger le moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
    Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.

  • Gardez l'avant du radiateur propre. Si vous vehicule possede un système de climatisation, preservez la propre de l'avant du condensateur.
  • Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuve. Les autres types peuvent entrainer un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation mediocre et une augmentation des émissions.

Systemedefreinage

Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre a l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pedale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et meme endommager le systeme de freinage.En cas d'urgence,la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas etre disponible.

Vérification du niveau de liquide - Maitre-cylindre de frein

Verifiez le niveau de liquide dans le maître-cylindre des que le témoin du système de freinage s'allume pour indiquer une défaillance du circuit.

Vérifiez le niveau de liquide dans le maitre-cylindre lorsque vous effectuez des travaux sous le capot.

Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de retarder le bouchon. Ajoutez du liquide pour rétabrir le niveau jusqu'au repère « FULL » (PLEIN) figurant sur le côte du réservoir du maître-cylindre.

Il est deconseilé de trop replir le réservoir, car cela risque d'entrainer uneuite dans le circuit.

408ENTRETIENETMAINTENANCE

Ajoutez du liquide pour rétablit le niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réserveir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes s'usent. Toutefois, uneuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau deliquide pour freins. Une verification s'impose alors.

N'utilise que du liquide pour freins recommendé par le constructeur et provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité.

Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Utilisez seulement du liquide pour freins recom
mandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Sécquences techniques » pour obtenir de plus amples
renseignements. L'utilisation du mauvais type de
liquide de frein peut endommager gravement votre
système de freinage ou affecter son rendement. Le

type ajustat de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqued sur le réserve d'origine du maître cylindre hydraulique installé en usine.

N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maitre-cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un recipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résultat en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.
- Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soit d'eviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
- Evitez tout contamination du liquide pour freins avec un dérivé de petrole. Les composants de joint de

(Suite)

(Suite)

frein poursraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complete. Ceci pourrait provoquer une collision.

Circuithydrauliqueled'embrayage-transmission manuelle(selonl'équipement)

Le circuit hydraulique de l'embrayage est alimenté par un volume distinct de liquide dans le réservoir du maître-cylindre du système de freinage. En cas de fuite ou d'usure, n'utilise que du liquide pour freins recommendé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubri-fiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

Transmissionmanuelle-Selonl'equipement

Vérification du niveau de liquide

Vérifiez le niveau de liquide en retardant le bouchon de replissage situé à gauche de la transmission. Le niveau de liquide doit se situer à environ 6,4mm (1/4 po) sous la base de l'orifice de replissage. Au besoin, ajoutez du

liquide pour rétabir le niveau ajustat. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation d'une huile de transmission autre que cette recommandée par le constructeur risque de dégrader le passage des vitesses ou d'endommager la transmission. Consultez le paragraphe « Liquides, lubri-fiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les specifications du liquide de transmission.

Vidange de l'huile de transmission

Si elle est contaminée par de l'eau, vidangez l'huile immédiatement. Confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.

Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien propriés.

Transmissionautomatique—selonl'équipement

Choix du lubrifiant

Il est important d'utiliser le liquide de transmission adequat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consulte le paragraphe « Liquides, lubrifants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les spécifications du liquide de transmission. Il est important de maintainir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommendé.

NOTA : Aucun fluide de rinceage chimique ne doit etre utilise dans une transmission; utilisez uniquement un lubricifant homologue.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation d'une huile pour transmission différente de cette commande par le constructeur risque de déterminer la qualité du passage des vitesses ou de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les specifications du liquide de transmission.

Additifs spéciaux

Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en comprométtre le rendement. N'ajoutez aucin additif liquide à la transmission. Evitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincege chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Vérification du niveau de liquide

Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Notre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés. Si vous remarquez uneuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un

concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.

AVERTISSEMENT!

Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résultat. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.

Vidange de l'huile et remplacement du filtré

Dans des conditions normales d'utilisation, l'huile avec laquelle la transmission a eté remplie à l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du vehicule.

Les vidanges d'huile et les remplacements de filtrre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toute fois l'huile et remplacez le filtrte si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est demontee pour une raison quelconque.

Essieuarriere

Vérification du niveau de liquide

La lecture du niveau de liquide sera plus précise si le vehicule se trouve sur une surface plane et a ete immobilised pendant 15 minutes.

Vérifiez le niveau de liquide en retardant le bouchon de replissage de l'essieu. Le niveau de liquide doit se situer à environ 1 à 2,5 mm sous le bouchon de replissage. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau ajustat. Consultez le paragraph « Liquides et lubrifiants » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements.

Vidange de liquide pour essieux

Consultez la section « Entretien programme » dans la section « Entretien et maintenance » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

412ENTRETIENETMAINTENANCE

SOULEVEMENTDUVÉHICULE

Dans le cas où vous devez soulever le vehicule, faites-le chez votre concessionnaire autorisé ou dans une station-service.

PNEUS

Renseignementsconcernantlasecuritiedespneus

Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvrent les aspects de l'information suivante: Inscriptions sur les pneus, nombres d'identification de pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.

Inscriptions sur les pneus
DODGE Challenger SRT (2018) - Renseignementsconcernantlasecuritiedespneus - 1
0601085395US

Inscriptions sur les pneus

1 - Code des normes de sécurité U.S. DOT

(N^ d'identification du pneu)

2-Referencedimensionnelle

5 - Pression maximale

3- Description d'entretien 6 - Indices d'usure, d'adherence et de température

NOTA:

  • Le classement par dimensions de pneu P (vehicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction americaines. La dette « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la referencia dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
    Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple: 215/65R15 96H.
  • Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger) métrique est établi en fonction des normes de construction americaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ces sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.

  • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La dette « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la referencia dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.

  • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

Tableauderéferencedimensionnelledespneus

EXAMPLE:

Example de referrerie dimensionnelle: P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT
P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction americaines, ou
«...rien...» = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou
LT = Pneu pour vehicule utilise tegger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou
TouS=Pneud'une roude de secourstemporaire ou
31 = Diametre extérieur en pouces (po)
215, 235, 145 = Largeur de section en millimetre (mm)
65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%)
Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou
10,5 = Largeur de la section en pouces (po)
R = Code de construction
- « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou
- « D » Indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais
15, 16, 18 = Diametre de jante en pouces (po)

EXAMPLE:

Description d'entretien :

95 = Indice de charge

  • Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un PNUE

H = Symbole de vitesse
- Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement
- La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut etre atteinte que lorsque des conditions precises sont en vigueur (c.-a-d., presion des pneus, charge du vehicule, etat des routes et vitesse maximes indiquees)

Identification de la charge :

L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL):

  • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
  • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
    C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné

Charge maximale - Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter

Pression maximale - Indique la pression de gonflage à froid maximalie permise pour ce pneu

416ENTRETIENETMAINTENANCE

Numero d'identification du pneu (TIN)

Le numero d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numero d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce

côté. Dans le cas des pneus dont les flances sont noirs, le numéro d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.

EXAMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Département of Transportation (Département des Transports) - Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres) - 03 signifie la troisième semaine
01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) - 01 signifie l'année 2001. - Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'était tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représentier l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représentater la troisièmemithaine de 1981 ou de 1991.

Terminologie et définitions des pneus

Terme Définition
Pied milieu Le pied milieu duvécicule est l'élement de la structure de la carros-serie situé derrière la portière avant.
Pression de gonflage à froid du pneuLa pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesu-rie en kPa (kilopascals) ou en lb/ \( po^2 \)(livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximaleLa pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximalie permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid recommandéePression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du vehicule et indiquée sur l'étiquette des pneus.
Étiquette des pneus Une étiquetteapposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée.

418ENTRETIENETMAINTENANCE

Charge et pression des pneus

NOTA: La pression de gonflage à froid ajustate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrirée de la portiere du côte conducteur.

Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gnflez à la pression recommendée pour votre vehicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - Charge et pression des pneus - 1

Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (portiere)

DODGE Challenger SRT (2018) - Charge et pression des pneus - 2

Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

DODGE Challenger SRT (2018) - Étiquette d'information sur les pneus et la charge - 1
054907701

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :

  1. le nombre de personnes pouvant etre transportees dans le vehicule;
  2. le poids total que vous vehicule peut porter;
  3. la dimension des pneus concus pour votre vehicule;
  4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrrière et pour le pneu de la roue de secours.

Chargement

La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transporte par vos pneus ne sera pas dépassee si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'etiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraph « Chargement du vehicule » de la section « Demarrage et conduite » du present manuel.

NOTA: Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrêtre ne doit pas être dépasse.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Demarrage et conduite » du present manuel.

Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, reprezérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné

420ENTRETIENETMAINTENANCE

des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas present.

Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée-

(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
(2) Détérminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennet place à bord de leur vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennet place dans notre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb. (1400-750 5 × 150 = 650 lb.)

(5) Détérminez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l' étape 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Consultez ce guide pour déterminer de chaque façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre vehicule.

Exemple métrique pour la limite de charge

Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennet place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 295 kg (635-340 (5× 68) = 295kg) comme l'indique I'etape 4.

NOTA:

  • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins

explicatives et peut ne pas etre précis quant a la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.

  • Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

DODGE Challenger SRT (2018) - NOTA: - 1
Attaditt

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entrainer une defaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa distance de freinage. Vousdezutiliser pour vous vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommende.Ne les surchargez jamais.

Pneus-Généralités

Pression des pneus

Une pression de gonflage adequate est essentielle à la conduite sécurité et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux problèmes qui doivent d'une pression de gonflage inadéquate des pneus :

  • Sécurité et stabilité du vehicule
    -Économie
  • Usure
  • Confort

Safety (Securité)

MISE EN GARDE!

  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
  • Le sous-gonflage accroit la flexion du pneau et peut entrainer une surchauffe ou une creaison.
  • Un pneu trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
  • Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuire à la tenue du vehicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferais perdre la maitrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la croite pendant la conduite.
  • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandaee.

Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du vehicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction.

NOTA:

  • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.

Fuel economy (Economie de carburant)

Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.

Usure

Le mauvais gonflage à froid des pneus peut cause des modeles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.

Confort et stabilité du vehicule

Lorsque les pneus sont gonfles à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au comport.

Pressions de gonflage des pneus

La pression de gonflage à froid ajustate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le rebord arrêté de la portière du conducteur.

Au moins une fois par mois :

  • Vérifiez et reglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
  • Verifiez les pneus pour y découvertir des signes d'usure ou des dommages visibles.

AVERTISSEMENT!

Après avoir vérifié ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.

Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesure lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.

Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu'il y a d'e grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.

La pression des pneus change d'environ 7kPa (1lb / po^2) pour chaque variation de 7^ (12^) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.

Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) et si la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui équivaut à 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 7^ (12^) de différence entre les températures interieure et extérieure.

La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40kPa (2 à 6 lb/ po^2 ) lorsque le vehicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop BAS.

Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée

Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonfés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du vehicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d'équipement d'origine de vehicule autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est charge au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charge à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120km / h (75 mi/h).

Pneus radiaux

MISE EN GARDE!

La combinaison de pneus à carasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule procurera une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créé pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en juste de quatre. Ne les combiniez jamais à d'autres types de pneus.

Réparation des pneus

Si vous pue devient endommage, il peut etre réparé s'il se conforme aux critères suivants :

  • le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat;

ENTRETIENETMAINTENANCE425

  • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
  • la crevaison ne dépasse pas 14 po (6 mm);

Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.

Les pneus à affaisissement limité endommages, ou les pneus à affaisissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immeditatement par un autre pneu à affaisissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).

Pneus à affaisissement limité - selon l'équipement

Les pneus à affaisissement limite you donnant la possibilité de rouler 80km (50 mi) à 80km / h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu à affaisissement limite en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplace immediatement. Un pneu à affaisissement limite n'est pas réparable.

426ENTRETIENETMAINTENANCE

Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charge à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à plat.

Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements.

Patinage des roues

Lorsque le vehicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 30mi / h (48km / h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.

Consultez le paragraphe « Dégagement d'un vehicule enlisé » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourrait éclater et blesser qu' un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) continulement pendant plus de 30 secondes

(Suite)

lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine,quelle que soit la vitesse.

Indicateurs d'usure des pneus

Les pneus d'origine de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

DODGE Challenger SRT (2018) - Indicateurs d'usure des pneus - 1

DODGE Challenger SRT (2018) - Indicateurs d'usure des pneus - 2
0806104865NA
Bande de roulement

1-Pnueusé
2-Pneunef

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pau. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6mm (1/16 po). Le pau doit être remplace si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. Consul- tez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Durée de vie utile des pneus

La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprehennent notamment:

  • Les habitues de conduite.
  • Pression des pneus - Une mauvaise pression de gonflage à froid peut cause l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.
    La distance parcourue.
  • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. La permutation de ces pneus conformément à l'entretien programme du vehicule est fortement recommendée.

MISE EN GARDE!

Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entrainer la défaillance soudaine du pau. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort.

Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protegezles de tout contact avec de l'huile, de laGRAisse et de l'essence.

Pneus de rechange

Les pneus dontVote vehicule estchausse assurent I'equilibre de plusieurs éléments. Ildoivent etreinspectes régulierement pourverifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage a froid sont adeques.Le constructeur recommende fortement que vousutilisiez des pneus de taille,de qualite et de performance equivalentes aux pneus d'origine lorsque youvez les remplacer.Consultez le paragraphe « Indicateurs d'usure de la bande de roulement » dans cette section.ConsultezI'etiquette d'information surles pneus et la charge ouI'etiquette d'homologation du vehicule pour

connaitre les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de reference dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide.

Il est recommendé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrirée par paires. Le remplacement d'un seul pneu peut compromètre grandement la maniabilité de votre vehicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les specifications de la roue correspondant à celles de la roue d'origine.

Nous vous recommendons de consulter votre concessionaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondant pas aux pneus d'origine pourrait nuir à la sécurité, à la tenue de route et au comfort du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Respectez les specifications de votre vehicule quant au besoin des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices de vitesse. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre vehicule.
  • N'utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision.
  • Si vous vehicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.

Typesdepneus

Pneus toutes saisons - Selon l'équipement

Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, ete, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les differents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent etre identifiés par les designations M + S M&S,M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu.

Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre.
Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Pneus d'été ou trois saisons - Selon l'équipement

Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvent-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5^ ( 40^ ) ou sile soutes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.

Les pneus d'été ne comprendnent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilise pas les pneus d'etre sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maitrise du vehicule.

Pneus d'hiver

Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

DODGE Challenger SRT (2018) - Pneus d'hiver - 1

Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut alterer la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas ettre utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120~km / h (75mi / h) . Pour les vitesses supérieures a 120~km / h (75mi / h) , consultez l'équipement d'origine ou adressez-vous a un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage a froid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la reglementation locale avant d'in-taller ce type de pneus.

Rouesdesecours-selonl'equipement

NOTA: Dans le cas des vehicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limite et temporaire installée. Cela pourrait endommager libre vehicule.

Ensemble de pneu et roue de secours assortis d'origine - selon 1'equipement

La roue de secours de votre vehicule peut être équivalente en appearance aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrêté de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre vehicule. Si votre vehicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommendé.

Roue de secours compacte - selon l'equipement

Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencer avec la lecture « T » ou « S » precedent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.

T, S = roue de secours temporaire

Puisque ce pneu a une durée de vie limite, le pneu d'origine doit etre réparé (ou remplace) et réinstallé sur voitre vehicule des que possible.

N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été concise spécifique comme roue de secours compacte. N'installez pas plus d'un pneu ou d'une roue de secours compact à la fois sur votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80~km / h (50mi / h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limite. La roue de secours temporaire doit être remplaced si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule.

Roue de secours pliable - selon l'equipement

Les roues de secours pliables seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si vous vehicule est équipé d'une roue de secours pliables en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu.

Example de description de roue de secours : 165/80-17 101P.

Puisque ce pneu a une durée de vie limite, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplace) et réinstallé sur votre vehicule des que possible.

Gonflez le pau pliable seulement après que la roue soit correctement posée sur le vehicule. Gonfler le pau pliable à l'aide de la pompe à air électrique avant d'abaiser le vehicule.

N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours pliable et n'essayez pas d'y installer un pneau ordinaire, car cette roue a été concise spécifique comme roue de secours pliable.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80km / h (50mi / h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limite. La roue de secours temporaire doit être remplaced si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du vehicule.

Roue de secours pleine grandeur — selon 1'equipement

La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arriere de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limite. La roue de secours pleine grandeur-temporaire doit être remplacee si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. comme cette roue n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, remplacez ou reparez le pneu d'origine et reposeze-le sur le vehicule le plus tot possible.

Roue de secours à usage limité - selon l'équipement

La roue de secours à usage limite sort en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifie par une etiquette située sur la roue de secours à usage limite. Cette etiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d'origine de l'essieu arrriere ou avant de votre vehicule, mais elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limite modifie la tenue de route du vehicule. comme cette roue n'est pas de la meme taille que le pneu d'origine, replacez ou reparez le pneu d'origine et reposeze-le sur le vehicule le plus tout possible.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours à usage limite servent en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limite modifie la tenue de route du vehicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limite. Gardez le pneu gonfle à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'etiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du cote conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du cote conducteur. Remplacez (ou répAREZ) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre vehicule. Vous pourriez sinon perdre la maitrise du vehicule.

Entretiendesrouesetdesenjoliveursderoue

Toutes les roues et les,enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium,doivent etre nettoyés régulierement au moyen d'une solution de savon et de I'eau douce (pH. neutre) pour conserver leur eclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la meme solution de savon recommandee pour la carrosserie du vehicule.

434 ENTRETIENET MAINTENANCE

Les roues sont susceptibles de se déterminer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôle la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et un savon doux pour les essuyer. N'utilisez pas de produits chimiques durs ou une Brosse dure. Ils peuvent endommasier le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu'elles se corrodent et ternissant.

AVERTISSEMENT!

Éviter les produits et les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additions alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage de roue et les lave-automatiques peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommendés.

Lorsque les roues à nettoyer sont très sales, y compris à cause de la poussière de frein,CHOISSEZ SOIGNEUSMENT I'equipement et les produits de nettoyage de pneus et de

roues utilisés, pour éviter d'endommager les roues. Un nettoyant pour roues ou pour chrome Mopar, ou un produit équivalent, est recommendé. Vous pouze également utiliser un nettoyant non abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de Brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les jours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont commandés.

NOTA: Si vous prévoyez de stationner ou d'entreposer votre vehicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduisez votre vehicule et appliquez les freins pour éliminer les gouttes d'eau des composants de frein. Cela permettra éliminer la rouille rouge des disques de frein et d'empêcher les vibrations du vehicule lors du freinage.

Roues chromées à vapeur fonçée, noir satin ou à revêtement clair peu lustré

AVERTISSEMENT!

Si votre vehicule est équipé de ce type spécial de roues, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou des pâtes à polir. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. EFFECTUEZ LE LAVAGE UNIQUÉMENT À LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.

Chainesantidérapantes(dispositifsdetraction)

En raison du dégagement limité,les chaînes antidérapantes ou les dispositifs de traction ne sont pas recommandés.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de chaînes antidérapantes pourrait endommager votre vehicule.

Les essieux avant et arrière d'un vehicule sont assujettis à des charges et à des sollicitations différentes (direction, traction, freinage). C'est pourquoi ils s'usent de façon inégale.

Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c'est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévite de la bande de roulement, aide àMAINTER un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.

Consultez la section « Entretien programme » dans la section « Entretien et maintenance » pour connaître les intervalles d'entretien propriés. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en才知道 la cause et la corriger avant de permuter les pneus.

436ENTRETIENETMAINTENANCE

Permutation des pneus - Meme dimension de pnu à l'avant et à l'arrière

La méthode de permutation sugérée pour les vehicules dotés de pneus non directionnels trois saisons et de pneus toutes saisons est la méthode « croisée avant » comme le montre le schéma suivant.

Permutationdespneus-Dimensiondespneus différente'al'avantetal'arriere

La méthode de permutation suggérée est la méthode de permutation latorale illustrée dans le schéma suivant. Cette méthode doit être utilisé en raison de la taille différente des pneus avant et arrière du vehicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - Permutationdespneus-Dimensiondespneus différente'al'avantetal'arriere - 1
055703771

DODGE Challenger SRT (2018) - Permutationdespneus-Dimensiondespneus différente'al'avantetal'arriere - 2
Permutation des pneus Permutation des pneus

81f10b20

NORMESDECLASSIFICATIONUNIFORMISEDPNEUSDUMINISTEREDESTRANSPORTS

Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.

Tous les pneus des vehicules de tourisme doivent etre conformes aux normes de sécurité federales en plus de ces indices.

Indiced'usuredelabandederoulement

L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pau et lors d'essais effectuels dans un environnement controlé, soit sur une piste d'essay gouvernementale spécifique. Par exemple, un pau d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pau d'indice 100 sur un circuit d'essay gouvernemental. Le rendement relatif des paués dépend toutefois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitués de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

Indic'd'adherence

Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pau de s'arreter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essay d'asphalte et de béton. Un pau d'indice C peut désenter une adhérence inférieure.

MISE EN GARDE!

L'indice d'adherence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adherence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue enAcceleration, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.

Résistancealachaleur

L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représenté la résistance d'un pau à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit, valeurs mesurées en environnement contrôle au moyen d'un tambour d'essayi interieur soumis à des normes précises.

438ENTRETIENETMAINTENANCE

Une exposition prolongée à de hautees temperatures peut provoquer la degenerescence des materiaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile N^o 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent respecter l'indice de temperature C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant demontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.

MISE EN GARDE!

L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.

ENTREPOSAGEDUVÉHICULE

Si vous n'utilissez pas votre vehicule pendant plus de 21 jours, prenez les précautions suivantes pour protégger libre la batterie.

  • Debranchez le cable négatif de la batterie.
  • Chaque fais que vous entroposez votre vehicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l'air frais de l'extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

CARROSSERIE

Protectioncontredesagentsatmosphériques

Les précautions à prendre variant en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques repandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu'on pulverise sur les arbres et sur

les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.

Les recommendations d'entretien qui suivent vous permetront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.

Causes de la corrosion

La corrosion résultat de la dépréciation ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule.

Les causes les plus courantes sont :

-1'accumulation de sel, de poussiere et d'humidite;
- l'impact des cailloux et du gravier;
- les insectes, la sève des arbres et le goudron;
-1'air salin à proximé des côtes;
- la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.

Entretiendelacarrosserieetdelasous-carrosserie

Nettoyage Phares

Votre vehicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.

Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différencment.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

N'utilise pas de détergents abrasifs, de solvents, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.

Entretiendelacarrosserie

Lavage

Lavez regulierement donne vehicule. Lavez tous yontes vehicule a I'obre, a I'aide du concentre de lave-auto Mopar Car Wash ou d'un savon doux pour I'auto et rinceze-le a grande eau.

440ENTRETIENETMAINTENANCE

  • Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes Mopar Super Kleen Bug and Tar Remover.
  • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante Mopar Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.
  • Evitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à recycler, qui rayent les surfaces metalliques et peintes.
    L'utilisation d'un pulverisateur d'une puissance supérieure à 1 200 lb/ po^2 (8 274 kPa) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.

Entretien exceptionnel

  • Si vous roulez sur des routes salées ou poussièresuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassage de votre vehicule au moins une fois par mois.
  • Les trou d'ecoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
  • Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
  • Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endommagees a la suite d'une collision ou d'un evenement similaire, faites reparer Your vehicule dans les plus brefs delais. Le couit de ces reparations est a la charge du proprieteaire.
  • Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des conténants étanches.
  • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des Bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.

  • Appliquez de la peinture de retouche Mopar sur les rayures des que possible. Voitre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre vehicule.

INTÉRIÉURS

Siègesetpiècesentissu

Utilisez le nettoyant pour tissu de Mopar pourrialier les tissus et la moquette de votre vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entrainer des lesions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.

Entretien des ceintures de sécurité

N'utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaibrir la résistance du tissu.

Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant Mopar Total Clean, une solution de savon doux ou de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du vehicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochees, ou encore si les boucles sont defectueuses.

MISE EN GARDE!

Si la ceinture est déchirée ou effilochee, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégé l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochees, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immeditatement. Ne demontez pas et ne modifies pas le système. Il faut replacer les ensembles de ceinture de sécurité arrrière qui ont eté endommagés lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.).

Piècesenplastiqueetpiècesenduites

Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de Mopar pourtraits les garnitures en vinyle.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
  • Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments

Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

  1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcohol ou de produits abrasifs. Si vous utiliserez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.
  2. Sèchéz ensuite avec un autre chiffon doux.

Piècesencuir

Le produit Mopar Total Clean est également recommendé pour la sellerie en cuir.

Le nettoyage régulier à l'aide d'un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l'apparace du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminerrapidement à l'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant Mopar Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.

NOTA: Si le vehicule est doté d'une sellerie en cuir de couleur pale, les corps étrangers, la saleté, le transfert de colorant de tissu auront tendance à être plus visibles que dans les vehicules dotés de selleries de couleurs plus sombres. Le cuir est conçu pour faciliter le nettoyage de la sellerie et FCA recommende d'appliquer du produit Mopar Total Care sur un chiffon pour nettoyer les sièges en cuir selon les besoin.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager.

Surfacesvitrées

Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de Mopar ou de tout produit domestique équivalent. N'utilise jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette arrêté munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilise ni gratoir ni instrument branchant qui risquerait d'en rayer les éléments.

Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES

DONNÉES D'IDENTIFICATION 446
□Numero d'identification du vehicule. 446
SYSTÉME DE FREINAGE. 446
■SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS. . . . .447
Spécifications relatives au couple de serrage .447
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT...449
Moteur 6.2L suralimenté .449
□Moteur 6.4L. .449
□Essence reformulée 450
□Additifs. .450
Essences a melange oxygéné. .451

□Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte. .451
Modifications du système d'alimentation en gaz naturel compré et en propane liquide . . .451
□MMT dans l'essence 452
□ Avertissements relatifs au circuit d'alimentation .452
□Mises en garde concernant le monoxyde de carbone 453

CONTENANCE EN LIQUIDES. 454

■ LIQUIDES ET LUBRIFIANTS 455

□Moteur .455
□Chassis 457

446SPECIFICATIONSTECHNIQUES

DONNÉESD'IDENTIFICATION

Numérod'identificationduvécicule

Le numero d'identification du vehicule (NIV) est situé dans le coin avant gauche du tableau de bord. Le NIV est visible par le pare-brise de l'extérieur du vehicule. Il figure également sur l'étiquette de renseignements apposée sur l'une des glaces du vehicule ainsi que sur le certificat d'immatriculation.

DODGE Challenger SRT (2018) - Numérod'identificationduvécicule - 1
Emplacement du NIV

Le numero d'identification du vehicule (NIV) se trouve également sur la jambe de suspension avant droite, à l'intérieur du compartment moteur.

DODGE Challenger SRT (2018) - Numérod'identificationduvécicule - 2
Emplacement du NIV

NOTA: Il est-ilégal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.

SYSTEMEDEFREINAGE

Votre vehicule est equipoé de deux systèmes de freinage hydraulique. Meme si l'un des circuits hydrauliques tombe en panne, l'autre continue de fonctionner normalement. Le freinage perdra une certaine efficacité globale. Cela peut se manifester par l'allongement de la course de la pedale, par l'augmentation de la pression nécessaire pour ralentir ou arreter et par le témoin du système de freinage qui s'allume.

Si les servofreins tombent en panne pour quelque raison que ce soit (par exemple, serrages répetés des freins lorsque le moteur est À L'ARRÉT) les freins continueront à fonctionner. L'effort requis pour freiner le vehicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel.

NOTA : Notre vehicule est équipé d'un système de freinage de haut rendement. Les plaquettes de frein semi-métalliques offrent une résistance supérieure à la perte de puissance de freinage sous l'échauffement afin d'assurer une efficacité uniforme. Toutefois ce type de plaquette de frein que les freins peuvent produit plus de poussière et un léger grincement dans certaines conditions métarologiques ou de fonctionnement (par exemple, lors des légères applications des freins). Il s'agit là d'un phénomène normal.

SPECIFICATIONSRELATIVESAUCOUPLESESERRAGEDESROUESETDESPNEUS

Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étalonnée et d'une douille hexagonale de qualité supérieur à paroi profonde.

Spécificationsrelativesaucoupledeserrage

Couple de serrage des écrous de roue et des boulons**Taille des écrous de roue et des boulonsDouilles des écrous de roue et des boulons
150 N·m (111 lb·pi) M14 x 1,50 22 mm

** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommendés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.

448SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES

Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneau et enlevez toute corrosion ou particule desserrée.

DODGE Challenger SRT (2018) - 448SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES - 1
Surface de montage de la roue

Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre euxaitéserré deux fois.Assurez-vous que la douille est bien engagée sur l'écrou ou le boulon de fixation (ne l'insérez pas à mi-course).

NOTA: Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service à l'aide d'une clé dynamométrique.

Après 40km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue / boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue / boulons sont bien calés contre la roue.

DODGE Challenger SRT (2018) - 448SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES - 2

DODGE Challenger SRT (2018) - 448SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES - 3
0605006372
Modèles de couple de serrage

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

EXIGENCESENMATIÈREDECARBURANT

Moteur6.2Lsuralimenté

DODGE Challenger SRT (2018) - Moteur6.2Lsuralimenté - 1

Ces moteurs sont conçus en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement excellents avec du supercarburant sans plomb de qualite supérieure d'un indice d'octane de 91 tel qu'indi-que par la methode ( + ) / 2 L'utilisa

tion du supercarburant d'un indice d'octane de 91 ou plus est nécessaire pour ces moteurs.

Lorsque vous utilisez de l'essence avec l'indice d'octane recommandé, il est normal d'entendre un léger cognition provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immidiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à celui recommandé peut causeur une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas etre couverte par celle-ci.

Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre vehicule

presents un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre vehicule.

Moteur6.4L

DODGE Challenger SRT (2018) - Moteur6.4L - 1

Ce moteur est concu en conformite avec tous les reglements antipollution et offre une economie de carburant et un rendement excellents avec du supercarburant sans plomb de qualite supérieure d'un indice d'octane de 91 tel qu'indique par la methode (R + M) / 2 L'utilisation du

supercarburant d'un indice d'octane de 91 ou plus est nécessaire pour ce moteur.

Lorsque vous utilisez de l'essence avec I'indice d'octane recommando, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à celui recommando peut cause une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas etre couverte par celle-ci.

450SPECIFICATIONSTECHNIQUES

Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si vous vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre vehicule.

Essencereformulée

De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des melanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.

Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées ajustement melangèes offrent deailles performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.

Additifs

Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre vehicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - Additifs - 1

L'essence détérçente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence déter

gente de qualite supérieure est recommende. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITE SUPérieURE.

L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitee. Un grand nombre de ces matériaux concus pour eliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matériaux de la membrane.

Essencesamelangeoxygéne

Certsains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.

AVERTISSEMENT!

N'utilise PAS d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15). Ces melanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du vehicule, endommager des pieces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourrait également ne pas être respectées. Observe les étiquettes apposées sur les pompes, car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'éthanol (E-15).

Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

UtilisationdecarburantE-85danslesvehicules quinesontpasacarburantmixte

Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf.

Un vehicule qui n'est pas a carburant mixte et qui a ete par megearde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptomes tels que decrit ci-apres :

  • un fonctionnement en mode de melange appauvri;
  • I'activation du t'émoidin d'anomalie (OBD II);
  • une perte de rendement du moteur;
  • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid degradée;
  • un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.

Modificationsdusysted'alimentationengaz naturelcomprimeetenpropaneliquide

Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide

452SPÉCIFICATIONSTECHNIQUES

peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

MMT dansl'essence

Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif metallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommende d'utiliser des essences sans MMT dans votre vehicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient.

Avertissementsrelatifsaucircuitd'alimentation

AVERTISSEMENT!

Consignes à suivre pour conserver les performances de la vente vécicule :

-La loi federale interdirit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
- Un moteur mal regle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent cause la surchauffe du catalyseur. Si vous moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fummée, il se peut qu'il soit mal regle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.
- Il est deconseilé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en methanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule découulant de l'utilisation de ces

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas etre couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

NOTA: La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.

Misesengardeconcernantlemonoxydedecarbone

MISE EN GARDE!

Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échéppement est mortel. Observe les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement par monoxyde de carbone :

  • Ne respirez pas les gaz d'échévement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous nevez vous immobiliser dans

un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, reglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.

  • Evitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens déquats. Faites vérifier le système d'échéppement chaque fois que le vehicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces laterales entièrement baissees tant que la réparation n'a pas eu lieu.

(Suite)

U.S. (Mesures américaines)Mesures métriques
Carburant (quantité approximative)
Indice d'octane de 91 ou plus, 0 à 15 % d'éthanol 18,5 gallons US 70 L
Huile moteur avec filtrre
SAE 0W-40, huile synthétique certifiée par l'API 7 pintes US 6,6 L
Système de refroidissement*
Moteur 6.2L suralimenté et moteur 6.4L (liquide de refroidissement/antigel Mopar (liquide de refroidissement de formule OAT conforme à la norme MS.90032) formule 10 ans ou 150 000 milles ou équivalent)15,2 pintes US 14,4 L
Refroidisseur 6.2L suralimenté (liquide de refroidissement/antigel Mopar (liquide de refroidissement de formule OAT conforme à la norme MS.90032) formule 10 ans ou 150 000 milles ou équivalent)4,5 pintes US 4,2 L
* Compend le réchauffeur et le vase d'expansion replis jusqu'àu repère MAX (MAXIMUM).

LIQUIDESETLUBRIFIANTS

Moteur

Composant Liquides, lubrifiants ou pieces d'origine
Liquide de refroidissement du moyen et du refroidisseur intermédiaireNous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement (Antigel)Mopar 10 ans ou 150 000 milles de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) conforme à la norme MS-90032.
Huile moteur Pour bénéficiair du meilleurr是用来 nondement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommends d'utiliser uniquement des huiles moteur entièrement synthétiques.Le constructeur recommends l'utilisation de l'huile moteur Pennzoil Ultra Platinum 0W-40 ou une huile moteur équivalente Mopar conforme aux exigences de la norme MS-12633 de FCA pour toutes les températures de fonctionnement.
Filtre à huile moteur Filtré à huile du moyenMopar Mopar ou produit équivalent.
Bougies d'allumage Nous recommendons l'utilisation des bougies d'allumage Mopar.
Sélection de carburant Indice d'octane de 91 ou plus, 0 à 15 % d'éthanol.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidange, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conformé à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé des que possible.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou anti-rouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce vehicule n'est pas concu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

Chüssis

Composant Liquides, lubrifiants ou pieces d'origine
Transmission manuelle - selon l'équipementNous recommendons l'utilisation de l'huile à transmission automatique ATF+4 de Mopar.
Transmission automatique - selon l'équipementUtilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de Mopar ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de compromètre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Réserveoir de direction assistée hydraulique - selon l'équipementNous recommendons l'utilisation du liquide de direction assistée du système hydraulique Mopar ou un produit équivalent conforme aux exigences de la norme MS-10838 de FCA.
Maître-cylindre de frein Nous recommendaçons l'utilisation du liquide DOT 3, SAE J1703 de Mopar. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. Vidangez le liquide de frein DOT 4 tous les deux ans. Cet intervalle ne s'applique qu'au temps et non aux kilométrages.
Essieu arrêté Nous recommendons le lubrifiant synthétique pour engrenages LSD SAE 75W85 (API GL-5) de Mopar.

MULTIMÉDIA

■RADIOS MUNIES DU SYSTÉME UCONNECT . .461
■BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS. 461
CYBERSECURITE 462
RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT. 464

□Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur- Reglages du systeme Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION. .464
Pages de performance SRT - selon l'equipement 497

■MODES DE CONDUITE SRT. .507

□Mode Piste. .510
□Mode Sport. 511
□Mode automatique. 511
□Mode personnelisé .512

Dispositif de depart assisté 520

Changement de vitesse 522
■MODE VALET. .524
MODE ÉCONOMIE DE CARBURANT (ECO) . . .527
■COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT 528
Fonctionnement de la radio. .528
□Mode multimédia. .528
■COMMANDE iPod/USB/MP3 - SELON L'ÉQUIPEMENT 529
■FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLEPHONES MOBILES. 530
Renseignements concernant la reglementation et la sécurité .530
■COMMANDES VOCALES. 532

□ Introduction au système Uconnect. .532
Lancement des applications. 532

460MULTIMÉDIA

□Commandes vocales de base. 533
□Radio. .534
□Multimédia .535
□Telephone. .536
Chauffage-climatisation (4C/4C AVEC NAVIGATION) 537
□Navigation (4C AVEC NAVIGATION) 538
SiriusXM Guardian (4C AVEC NAVIGATION) - selon 1'equipement. .539
□Inscription (4C AVEC NAVIGATION) .540

□Application mobile (4C AVEC NAVIGATION) .541
Service SiriusXM Travel Link (4C AVEC NAVIGATION). .542
Apple CarPlay - selon l'equipement. .543
Android Auto - selon I'equipement .544
Généralités 545
Renseignements supplémentaires. .545

ENTRETIEN DES CD/DVD. .546

RADIOSMUNIESDUSYSTÉMEUCONNECT

Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

NOTA : Les images du système Uconnect ne sont fournies qu'a des fins explicatives et ne reflètent pas logiciel exact de votre vehicule.

BARREDEMENUSPERSONALISÉS

Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes :

DODGE Challenger SRT (2018) - BARREDEMENUSPERSONALISÉS - 1
Menu principal du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION

  1. Appuyez sur le bouton « Apps © » (Applications) pour ouvrir l'écran App (Application).

  2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l'application choses pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal.

Le nouveau raccourci d'application, qui avait eté déplace vers le bas sur la barre de menu principal, est à présent un raccourci d'application actif.

NOTA: Cette fonction est seulement disponible si le vehicule est à l'arrêt.

CYBERSECURITE

Votre vehicule peut etre connecte et equiped de reseaux cables et de reseaux sans fil. Ces reseaux permettent au vehicule d'envoyer et de receivevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du vehicule de fonctionner correctement.

Votre vehicule peut etre equipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illegal aux systèmes et aux communications sans fil du vehicule. La technologie logicielle du vehicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d'autres apparciels, le logiciel du vehicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la capacité d'utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d'accès non autorisé et illegal aux systèmes du vehicule.

Le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du vehicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.

MISE EN GARDE!

  • Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre vehicule sont endommages. Il se peut que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterés ou qu'une perte de maîtrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
  • Insérez UNIQUÉMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d'une source fiable dans votre vehicule. Un dispositif multimédia d'origine incontrue pourrait possiblement contérer des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre vehicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du vehicule.
  • Comme plusieurs, si vous ressentez un comportement inhabituel du vehicule, confiez-le immidiatement à votre concessionnaire autorisé le plus proche.

NOTA:

FCA US LLC ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous a propos des mises à jour de logiciel.
- Pour aider à améliorer davantage la sécurité du vehicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du vehicule doivent :

  • Consulter régulierement le site www.driveuconnect.com/ software-update pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect.
  • Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).

La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des fierces parties peuvent interceptor illegalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Confidentialité collecte des données » dans la section « Uconnect + SiriusXM Guardian » dans le supplément pour le système Uconnect du guide de l'automobiliste, ainsi que le paragraphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule »

RéGLAGESDUSYSTEMÉMEUCONNECT

Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d'acceder et de modifier les fonctions programmables par l'utilisateur.

DODGE Challenger SRT (2018) - RéGLAGESDUSYSTEMÉMEUCONNECT - 1
Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale des systèmes Uconnect 4C et 4C AVEC NAVIGATION

1-Boutons situés sur I'ecran tactile du système Uconnect
2-Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur- ReglagesdusystèmeUconnect4C/4CAVEC NAVIGATION

Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) (selon l'équipement), puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d'acceder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Units (Unités), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode comforts à activation automatique), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone (Telephone), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM), Restore Settings (Restauration des réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et System Information (Information sur le système).

NOTA: Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.

Lorsque you effectuez une selection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour acceder au mode voulu. Une fois le mode voulu selectionné, appuyez brièvement sur l'option de réglage préfééré jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage selectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de retard situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent soit sur le bouton « X » à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles.

466MULTIMÉDIA

Language (Langue)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Language » (Langue) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Set Language (Définir la langue)« English » (Anglais) « Français » «Español » (Espagnol)

Display (Affichage)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Display Mode (Mode d'affichage)Mode manuel Automatique
Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l'affichage avec les phares allumés)+-
NOTA: • À partir de l'affichage Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l'affichage avec les phares ALLU-MÉS), vous pouvez régler la luminosité de l'affichage avec les phares allumés.

MULTIMÉDIA467

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sérieonnables)
Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosite de l'affichage avec les phares AC-TIVÉS), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur ne doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Display Brightness With Headlights OFF (Luminosite de l'affichage avec les phares ÉTEINTS)+-
NOTA: • À partir de l'affichage Brightness With Headlights OFF (Luminosite de l'affichage avec les phares ÉTEINTS), vous pouvez régler la luminosite de l'affichage avec les phares éteints. Réglez la luminosite entre (1 à 10) à l'aide des boutons « + » et t « - » à l'écran tactile. • Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights OFF » (Luminosite de l'affichage avec les phares ÉTEINTS), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur ne doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Set Theme (Définir le thème)
NOTA: Dans l'affichage « Set Theme » (Définir le thème), vous pouvez sélectionner le thème pour l'écran d'affichage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Set Theme (Définir le thème) à l'écran tactile, puis sélectionnez le bouton d'options du thème youlu jusqu'à ce qu'une coche s'affiche, indiquant que le réglage a été sélectionné.

468MULTIMEDIA

AutoShow Smart-phone Display Upon Connection (Affichage automatique du téléphone intelligent après la connexion)
Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)
Controls Screen Time-Out (Temporisation de l'écran de commande) - selon l'équipement
NOTA: Lorsque la fonction « Control Screen Time-Out » (Temporisation de l'écran de commande) est sélectionnée, l'écran de commande reste ouvert pendant cinq secondes avant que l'écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l'écran reste ouvert jusqu'à ce que vous le fermiez manuellement.

MULTIMÉDIA469

Navigation Turn-By-Turn Displayed In Cluster (Navigation de guidage détaillée affichée au groupe d'instruments) - se-lon l'équipement
NOTA:Lorsque la fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d'instruments) est sélectionnée, des indications à chaque virage apparaitront sur l'affichage du groupe d'instruments quand le vehi-cule s'approche d'un virage désigné sur un itinéraire programme.

Units (Unités)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l'écran d'affichage du groupe d'instruments et le système de navigation (selon l'équipe-ment). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Units (Unités) US (Mesures améri-caines)Mesures métriques Cusstom (Personnaliser)
Speed (Vitesse) MI/H km/h
Distance mi km

470MULTIMEDIA

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Fuel Consumption (Consommation de carburant)(MI/GAL) (É.-U.) (MI/GAL) (RU) 1/100 km km/1
Pressure (Pressure) lb/po2 kPa bar
Puisance - selon l'équipementCH (É.-U.) CH (RU) kW
Temperature (Température)°C °F
Couple - selon l'équipementlb-pi Nm

Lorsque you appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Voice Response Length (Longueur de réponse vocale)Brief (Brève) Instrueti ons détaillées
Show Command List (Afficher la liste de commandes)Never (Jamais) With Help (Avec assistance)Always (Toujours)

lock (Horloge)

Lorsque you appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables)
Sync Time With GPS(Synchroniser l'houre avec le sys-tème GPS) - selon l'équipement
NOTA :La fonction Synchroniser l'houre avec le système GPS permet d'effectuer automatiquement le réglage de l'houre au moyen de la radio.

472MULTIMEDIA

Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables)
Set Time Hours (Régler les heures)+-
Set Time Minutes (Régler les minutes)+-
Time Format (Format de l'heure)12 heures 24 heures
Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'été) - selon l'équipement
NOTA : La fonction « Show Time in Status Bar » (Afficher l'heure dans la barre d'été) permet d'activer ou de désactiver l'horloge numérique dans la barre d'été.

Safety & Driving Assistance (Securité et aide à la conduite)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Forward Collision Warning Sensitivity (Sensibilité du système d'alertissement de colli-sion frontale) - selon l'équipementNear (Proche) Medium(Moyen) Far (Éloigné)
NOTA: Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (Sensibilité du système d'alertissement de colli-sion frontale plus (FCW+)) détermine àquelle distance relative doit se couver le vehicule qui vous précédède, avant que le système vous avertisse de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous precedence, en fonction de l'option scélectionnée. L'option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l'option « Near » (Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux vehicules.

474MULTIMEDIA

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Forward Collision Warning (Système d'avoitissement de collision frontale) - se- lon l'équipement
NOTA: Si vous modifiez l'état du système d'avoitissement de collision frontale en scélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertera pas de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précéde. L'état de fonctionnement du système d'avoitissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du contact. Si le système a été DÉSACTIVÉ, il restera désactivement au prochain démarrage du moteur.
Forward Collision Warning Active Braking (Système d'avoitissement de collision frontale - frei- nage actif) - selon l'équi- pement
NOTA: Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) » (Système d'avoitissement de collision frontale plus (FCW+)) comprend le système d'assistance au freinage évolué. Le système d'assistance au freinage évolué applique une pres- sion de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une colli- sion frontale potentielle.

MULTIMÉDIA475

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
LaneSense Warning (Aver-tissement du système de détction de changement de voie LaneSense) — se-lon l'équipementPrématuré Medium(Moyen) Retardé
Le réglage « Lane Departure Warning (LDW) » (Système d'ajretissement de sortie de voie) détermine à chaque dis-tance le système de détction de changement de voie LaneSense vous avertit (à l'aide d'une rétroaction du volant) d'une éventuelle sortie de voie.
LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détction de changement de voie Lane-Sense) — selon l'équipementLow (Bas) Medium(Moyen) High (Haut)

476MULTIMEDIA

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Steering Feel Options (Options de sensibilité de la direction) - selon l'équi-pementSport Normal Confort
NOTA: Les options de sensibilité de la direction vous permettent de régler l'effort et la sensibilité du volant. Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour fournir la sensibilité la plus élevé de la direction, exigeant l'effort le plus élevé de contrôle de la direction. Appuyez sur le bouton « Normal » sur l'écran tactile pour une plus grande sensibilité de la direction, ce qui exigerait un effort supérieur de contrôle de la direction. Appuyez sur le bouton « Comfort » (Confort) sur l'écran tactile pour réduire la sensibilité de la direction, ce qui exigerait un effort inférieur de contrôle de la direction.
Système ParkSense - selon l'équipementSon seulement Son et affichage
NOTA: Le système ParkSense recherche la présence d'objets derrière le vehicule lorsque le/selecteur de rapport est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 7 mi/h (11 km/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l'affichage.

Setting Name

(Nom de réglage)

d'aide au stationnement

ParkSense arrêté) - selon

I'equipement

Selectable Options (Options scLECTIONNABLES)

NOTA:

Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense arrêt都可以 être choisis de l'écran d'affichage du groupe d'instruments et du système Uconnect. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Vol. » (Volume du système ParkSense arrêt) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage selectionné. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.

478MULTIMEDIA

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort) - selon l'équipementOff (Arrêt) Lights (Feux) Témoins et carillons
NOTA : · Lorsque cette fonction est sélectionnée, la fonction d'alarme d'angle mort fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction d'alarme d'angle mort peut être activée en mode « Éclairage ». Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu'une alarme so-nore quand le clignotant est activé. Lorsque l'options « Off » (Déactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est désactivié. · Si votre vehicule a subi des dommages à proximé de l'emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l'alignment du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.

MULTIMÉDIA479

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de laamera d'aide au recul ParkView)
NOTA: Votre vehicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide acti- ves de laamera d'aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l'affichage de la camera de recul ParkView lorsque le déslecteur de rapport est place à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un avis d'advertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environns immédiats) dans le haut de l'écran. ÀpRES cinq secondes, cet avis disparait.

480MULTIMEDIA

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
ParkView Backup Camera Delay (Délai de la camera d'aide au recul ParkView)
NOTA: Lorsque le levier de vitesses est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'ex-position de laamera DÉSACTIVEE), le système quitte le mode de camera d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplaced hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délié de laamera ACTIVEE), l'image diffusée par laamera d'aide au recul accompagnée de li-gnes de grille dynamiques s'affiche pendant dix secondes au maximum après que vous ayez déplace le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du vehicule en marche avant soit supérieure à 8 mi/h (12 km/h), que la transmission soit place à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit COUPE.
Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiki- ques à détention de pluie)
NOTA: Si vous scéléctionnez cette fonction et que les essuie-glaces sont activés, ceux-ci se mettent en marche automatique- ment lorsque le système détecte de l'humidité sur le pare-brise.

MULTIMÉDIA481

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) - selon l'équipe-ment
NOTA: Lorsque cette fonction est scélectionnée, le système d'assistance au départ en pente est activé.

Lights (Feux)

Lorsque you appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)0306
Headlight Illumina- tion On Approach (Eclairage des phares à l'approche)0306

482MULTIMEDIA

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) - se- lon l'équipement
Auto Dim High Beams (Feux de route à anti- éblouissement auto- matique) - selon l'équipement
Daytime Running Lights (Feux de jour) - Selon l'équi- pement
Steering Directed Lights (Feux de di- rection)
Flash Lights With Lock (Clignotement des feuels au verrouil- lage)

Doors & Locks (Portieres et serrures)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portieres et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)
NOTA: Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est scélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque le vehicule est immobilisé, que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.

484MULTIMEDIA

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Flash Lights With Lock (Chignotement des yeux au verrouillage)
NOTA: Lorsque la fonction « Flash Lights with Lock » (Chignotement des yeux au verrouillage) est sélectionnée, les yeux extériurs clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage.
Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)Off (Arrêt) 1st Press (Première pression)2nd Press (Deuxieme pression)
Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance)
1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécom-mande)Portière du conducteur Toutes les portières
NOTA:· Lorsque l'options « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Vous doivent appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l'options All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.· Si cette fonction est programmée avec l'options « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent, peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saississez. Si cette fonction est programmée avec l'options « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saississez la poignée de la portière du conducteur. Si le vehicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l'options « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s'ouvre même si vous saississez la poignée de la portière du conducteur de façon répetée. Si l'options « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière interieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte.

486MULTIMÉDIA

Passive Entry (Déverrouillage passif) – selon l'équipement.
NOTA: La fonction « Passive Entry » (Déverrouillage passif) vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Passive Entry (Entrée passive) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant que le réglage a été selectionné.
Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personalisés associés à la télécommande) – selon l'équipement
NOTA: • Cette fonction permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu'il entre ou sort du vehicule. • Si la fonction « Personal Settings Linked to Key Fob » (Réglages personalisés associés à la télécommande) est acti-vee, le siège retourne à la position mémorisée lorsque la télécommande est utilisée pour déverrouiller la portière.

Fonction conform à activation automatique - selon l'équipement

Lorsque you appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode conform à activation automatique) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activités automatiquement au démarrage) - selon l'équipementOff (Arrêt) Démarrage à distance Tous les démarrages
NOTA :Lorsque cette fonction est scélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement actifs lorsque la température est inférieure à 40 °F (4,4 °C). Lorsque la température est supérieure à 80 °F (26,7 °C), le siège ventilé du conducteur est activé.

488MULTIMÉDIA

Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l'équipement
NOTA:Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est scélectionnée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l'arrêt après la coupure du moteur.
Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur)0 seconde 45 secondes 5 minutes 10 minutes
NOTA:Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est scélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipment), le système video DVD (selon l'équipment), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipment) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Pour modifier l'alimentation temporisée à la coupure du moteur, appuyez sur le

MULTIMEDIA489

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
bouton + ou - à l'écran tactile afin de scélectionner l'intervalle de temps souhaité et choisissez entre les options « 0 se-conds » (0 seconde), « 45 seconds » (45 secondes), « 5 minutes » ou « 10 minutes ».
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)0306
NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est scélectionnée, le conducteur peut choisir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le vehicule. Pour modifier l'état du déali d'extinction des phares, appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l'écran tactile afin de scélectionner l'intervalle de temps souhaité.

Audio

Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Balance/Fade (Équi- libre gauche-droit et équilibre avant- arrière)Pictogramme de haut-parleurBoutons fléchés

490MULTIMÉDIA

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
NOTA : La fonction « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté) permet de régler les fréquences d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-arrêté. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser et utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme de haut-parleur pour le déplacer au centre.
Equalizer (Égaliseur) +-
NOTA : • La fonction « Equalizer » (Égaliseur) permet de régler les fréquences basses, medianes et aiguës. Effectuez les ré-glages à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou enChoosing n'importe quels point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile. • Les fréquences basses, medianes et aiguës permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage voulu.

MULTIMÉDIA491

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse)Off (Arrêt) 1 2 3
NOTA : La fonction « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) augmente ou diminuè le volume en fonction de la vitesse du vehicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1, 2 ou 3 de l'écran tactile.
Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l'équipementOn (Marche) Off (Arrêt)
NOTA : La fonction « Surround Sound » (Son ambiophonique) procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre scélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) à l'écran tactile, scélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).

492MULTIMEDIA

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l'équipement-3 +3
NOTA : La fonction « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre scélection, appuyez sur le bouton AUX Volume Match (Correspondance du volume AUX) de l'écran tactile,CHOISSEZ un niveau de -3 à +3.
Lecture automatique On (Marche) Off (Arrêt)
NOTA : La fonction de lecture automatique entame la lecture de musique dès qu'un dispositif multimédia est branché. Pour faire votre scélection, appuyez sur les boutons On (En fonction) ou Off (Hors fonction) pour activer ou désactiver la lecture automatique.

Phone Settings (Réglages du téléphone)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Phone Settings » (Réglages du téléphone) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables)
Do Not Disturb (Ne pas déranger) List of Settings (Liste des réglages)
NOTA : Appuyez sur « Do Not Disturb » (Ne pas déranger) pour acceder aux les réglages disponibles. Les réglages disponibles sont les suivants : Auto Reply (Réponse automatique) (les deux, texte, appel), Auto Reply Message (Message de réponse automatique) (personnalisé, par défaut) et Custom Auto Reply Message (Message de réponse automatique personnelisé) (créer un message).
Téléphones jumelés et sources audioListe des téléphones jumelés et des sources audio
NOTA : La fonction « Paired Phones and Audio Sources » (Téléphones jumelés et sources audio) permet d'afficher les téléphones jumelés et les sources audio qui sont jumelés au système de réglage des téléphones jumelés et sources audio. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

494MULTIMÉDIA

SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) - selon l'equipement

Lorsque you appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables)
Tune Start (Démarriage de la synto-nisation)
Channel Skip (Saut de chaînes) Nom de chaîne
NOTA : Vous pouvez programmerper la radio SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour faire votre scélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l'écran tactile, scélectionné les chaînes que vous souhaitez sauter.
Subscription Information (Informa-tion sur l'abonnement)Information sur l'abonnement
NOTA : Chaque vehicule neuf achété ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limite à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement). 2. Prenez note des numérios d'identification SIRIUS de votre récepteur. Pour reactiver le service, composez le numéro affché ou visitez le site Web du fournisseur. Le service SiriusXM Travel Link est un abonnement distinct.

Restore Settings (Restaurer les réglages)

Lorsque you appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les reglages) à l'écran tactile, les reglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Restore Settings (Restaurer les réglages)Ok Cancel (Annulé) X
NOTA: Lorsque cette fonction est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Pour restaurer les paramètres à leur réglage par défaut, appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) sur l'écran tactile. Une fenêtre contextuelle s'affiche avec ce message: « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablit les réglages par défaut).

Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)

496MULTIMÉDIA

Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)OK Cancel (Annuler) X
NOTA:Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les prérogliages. Pour supprimer les données personnes, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnes); une fenêtre contextuelle s'affiche, vous demandant « Are you sure you want to clear all personal data? » (Voulez-vous supprimer toutes les données personnes?).

System Information (Information sur le système)

Lorsque you appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options scélectionnables)
System Information (Information sur le système)Écran System Software Information (Information sur le logiciel du système)
NOTA :Lorsque vous choisissez la fonction « System Information » (Information sur le système), un écran « System Software Information » (Information sur le logiciel du système) indique la version logicielle du système. Vous pouvez égale-ment mettre à jour vos cartes à partir d'un dispositif USB. Veuillez visiter votre concessionnaire autorisé pour obtenirde plus amples renseignements.

PagesdeperformanceSRT-selonl'equipement

Performance Pages (Pages de performance) est une application qui fournit un affichage des indicateurs de performance, tels qu'ils sont reçus par le groupe d'instruments et qui vous aider à vous familiariser avec les capacités de votre vehicule en temps réel.

Pour acceder aux pages de performance, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications), puis sur le bouton « Performance Pages » (Pages de performance) à l'écran tactile.

Appuyez sur le bouton voulu à l'écran tactile pour acceder à une page de performance particulière.

MISE EN GARDE!

La mesure des statistiques du vehicule au moyen des Pages de performance est concise pour servir seulement hors des autoroutes et en mode hors route et ne devrait pas ettre utilisée sur les routes publiques. Il est recommandé d'utiliser ces fonctions dans un environnement controle et de respecter la loi. N'utilise jamais les fonctions du vehicule mesureres par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmetre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.

Les pages de performance complrennent les options suivantes:

  • Home (Accueil)
  • Timers (Minuteries)
  • Indicateurs
    G-Force (Force G)
    Moteur
    Dyno (Dynamometre)

498MULTIMÉDIA

Chaque fonction est décrite ci-dessous:

Home (Accueil)

DODGE Challenger SRT (2018) - Home (Accueil) - 1
Pages de performance - Accueil

Lorsque l'option Home (Accueil) est selectionnée, une série de widgets (indicateurs) peut être personalisée par l'utilisateur. Suivez ces étapes pour modifier un widget :

  1. Appuyez sur l'un des indicateurs pour changer l'affichage.
  2. Sélectionnez l'options suivante à partir du menu :

  3. Set Widget (Régler le widget): partie supérieure gauche

  4. Set Widget (Régler le widget): partie supérieure droite
  5. Set Widget (Régler le widget): partie inférieure gauche
  6. Set Widget (Régler le widget): partie inférieure droite
  7. Incluez les données historiques dans la capture d'écran

  8. Avec avoir selectionné l'emplacement d'un widget : selectionnez l'indicateur ou la minuterie pour afficher :

  9. Indicateur: température de l'huile

  10. Indicateur: pression d'huile
  11. Indicateur: température du liquide de refroidissement
  12. Indicateur: tension de la batterie
  13. Indicateur: température de la transmission
  14. Indicateur: prise d'air
  15. Indicateur : couple moteur
  16. Indicateur: puissance du moteur
  17. Indicateur: force G
  18. Indicateur: angle de direction
  19. Indicateur: rapport actuel

  20. Indicateur : vitesse actuelle

  21. Minuterie: 0 à 60 mi/h
  22. Minuterie: 0 à 100 mi/h
  23. Minuterie : temps 60 pi
  24. Minuterie: 1/8 mi
  25. Minuterie: 1/4 mi
  26. Minuterie : distance de freinage
  27. Minuterie : temps de réaction

NOTA: Appuyez sur l'icone « Caméra » dans le coin supérieur droit de l'écran Performance Pages (Pages de performance) pour effectuer une capture d'écran de l'écran actuel et l'enregistrer sur une clé USB branchée.

MULTIMÉDIA499

DODGE Challenger SRT (2018) - MULTIMÉDIA499 - 1
Timers (Minuteries)
Pages de performance - Minuteries

500MULTIMEDIA

Lorsque la page de minuterie est selectionné, vous pourrez désir parmi les « tickets » suivants:

Current(Actuelle)

Appuyez sur le bouton « Current » (Actuelle) pour afficher un sommaire en « temps réel » des minuteries de performance.

Last(Derniere)

Appuyez sur le bouton « Last » (Dernière) pour indiquer la的最后一 sequence enregistrée des minutes de performance.

Best(Meilleure)

Appuyez sur le bouton « Best » (Meilleure) pour afficher laffective sequence des minuteries de performance, sauf pour les données de freinage.

  • Save(Enregister)

Appuyez sur le bouton « Save » (Enregistrer) pour enregistrer la page visible, la page actuelle, la dernière ou la meilleure page. Toute série mémorisée supérieure à dix efface la dernière série enregistrée pour stockage dans le système Uconnect. Le fonctionnement de la fonction Save (Enregistrer) est indiqué ci-dessous:

DODGE Challenger SRT (2018) - 500MULTIMEDIA - 1
Pages de performance - Enregistrer

  • Avec une clé USB, appuyez sur le bouton « USB » pour enregistrer les données sur la clé.
  • Appuyez sur le bouton « Uconnect » pour enregistrer les séquences sur la page web Owner (Propriétéaire).
  • Appuyez sur le bouton « Cancel » (Annuler) pour afficher le dernier « ticket » de la minuterie.

La touche « Tickets » contient les minuteries indiquées ci-dessous :

  • ReactionTime(Tempsderaction)

Mesure le temps de reaction du conducteur de lancer le vehicule contre la lampe stroboscopique de piste de dragster simulée (comportement copé du 500 Sportsman Tree) affichée dans l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

NOTA: Le temps de reaction, la vitesse en mi/h, les minutes du 1/8 et du quart de mille s'activent lorsque le vehicule est à 0 mi/h (0 km/h).

  • 0a60mi/h(0a100km/h)

Affiche la durée que met le vehicule à passer d'une vitesse de 0 à 60 mi/h (0 à 100 km/h).

Affiche la durée que met le vehicule à passer d'une vitesse de 0 à 100 mi/h (0 à 160 km/h).

-200meter( % Mile)ET(Tempsecoulpourt200m [% mi)]

Affiche le temps que prend le vehicule à parcourir 200 m (1/8 mi).

  • 200 meter (% Mile) MPH (Vitesse à 200 m [% mi])

Année la vitesse du vehicule au moment où il a atteint la distance de 1 / 8 mi.

  • 400meter(1/4Mile)ET(Tempsecoulopour400m [1/4mi])

Affiche le temps que prend le vehicule à parcourir 400m (1 / 4mi)

-400meter(1/4Mile)MPH(Vitessea200m[1/4mi])

  1. Affiche la vitesse du vehicule au moment où il a atteint la distance de 14 mi.

  2. BrakeDistanceft(Distancedefreinageenpieds)

Ce message s'affiche pour indiquer la distance prise par le vehicule pour arreter complètement.

NOTA: La mesure de la distance est annulée si la pedale de frein est relichée ou le frein de stationnement engage avant que le vehicule soit complètement immobilisé.

Freinageparmi/h

Année la vitesse à laquelle se déplace le vehicule lorsqu'elle a pédale de frein est enforcée.

502MULTIMEDIA

NOTA: Les minutes de distance et de vitesse de freinage affichent « ready » (préts) uniquement lorsque le vehicule roule à plus de 30 mi/h (48 km/h).

Indicateurs

DODGE Challenger SRT (2018) - Indicateurs - 1
Pages de performance - indicateurs

Lorsque cet écran est sélection, il affiche les valeurs suivantes :

  • Oil Temperature(Temperaturedel'huile)

Indique la températe réelle de l'huile.

OilPressure(Pressiond'huile)

Indique la pression réelle de l'huile.

  • Coolant Temperature(Temperatureduliquidederefroidissementdumoteur)

Affiche la température réelle du liquide de refroidissement.

  • Battery Voltage (Tensionnelabatterie)

Indique la tension réelle de la batterie.

  • TransOilTemp(Temperaturedel'huiledetransmission)-silevéhiculeestéquipéd'unetransmission automatique

Indique la température actuelle de l'huile de transmission.

Indique la température réelle de la prise d'air.

  • BoostPressure(Pressiondesuralimentation)-selon l'equipement

Indique la pression actuelle de suralimentation.

  • AirFuelRatio(Rapportair-carburant)-selonl'équipement

Indique la valeur actuelle du rapport air-carburant.

I/CCoolantTemp(Temperatureduliquidederefroidissementdurefroidisseurintermédiaire)-selonl'equipe-ment

Indique la température actuelle du liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire.

Si vous scélectionné un indicateur, la page Gauge Detail View (Vue détaillée de l'indicateur) s'affiche à l'écran. Cette page affiche de plus amples renseignements sur l'indicateur scélectionné.

Appuyez sur les touches fléchées de gauche ou de droite pour parcourir les détails de chaque indicateur. Appuyez sur le bouton X inférieur dans le coin supérieur droit pour returner au menu principal de l'indicateur.

DODGE Challenger SRT (2018) - Indicateurs - 2
Page Gauge Detail View (Vue détaillée de l'indicateur)

504MULTIMÉDIA

G-Force (Force G)

DODGE Challenger SRT (2018) - G-Force (Force G) - 1
G-Force (Force G)

Lorsque cette fonction est selectionnée, l'écran affiche les quatre valeurs de la force G ainsi que l'angle de direction.

Lorsque G-Force est selectionné, les fonctions suivantes sont disponibles :

Vitesseduvehicule:

Mesure la vitesse actuelle du vehicule en km/h ou mi/h, en commencant par zéro sans valeur maximale.

  • ForceGavant:

Mesure la force de freinage.

-ForcesGadedroite:

Mesure la force de virage a gauche.

  • ForcesGdegauche:

Mesure la force de virage à droite.

  • ForceGarrière:

Mesure la force d'accelération.

NOTA : Les forces G avant, de droite, de gauche, et arrêtés sont toutes des valeurs optimes. Vous pouvez réinitialiser ces mesures en effaçant la force G maximale sur le groupe d'instruments

- SteeringWheelAngle(Angleduvolant)

L'angle du volant utilise le capteur d'angle de direction pour mesurer le degré de braquage du volant par rapport au zéro. La mesure de zéro degré indique un volant en position de marche en ligne droite. Lorsque l'angle de direction est négatif, un virage vers la gauche est indiqué, et lorsque l'angle de direction est positif, un virage vers la droite est indiqué.

Le cercle de friction affiche la force G instantanée en surbrillance et la force G precedente sous forme de points au sein du cercle. Le système enregistre la force G precedente pendant trois minutes. S'il y a plusieurs échantillons à un point donné, celui-ci s'assombrit en passant du bleu au rouge. Les vecteurs les plus féquents s'affichent en rouge; les vecteurs peu féquents s'affichent en bleu.

MULTIMEDIA505

DODGE Challenger SRT (2018) - - SteeringWheelAngle(Angleduvolant) - 1
Moteur
Moteur

506MULTIMÉDIA

Lorsque cet écran est sélection, il affiche les valeurs suivantes :

Vitesseduvéhicule
Indique la vitesse réelle du vehicule.
Puisssanceinstanternee
Indique la puissance instantanée.
- Instantaneous Torque(Coupleinstantané)
Indique le couple instantané.
- OilPressure(Pressiond'huile)(moteur6.4Lseulement)
Indique la pression reelle de l'huile moteur.
Gear(Rapport)(transmissionautomatiqueusement)

Indique le rapport actuel (ou en attente) de fonctionnement du vehicule.

  • BoostPressure(Pressiondesuralimentation)(moteur 6.2Lseulement)

Indique la pression de suralimentation reelle.

DODGE Challenger SRT (2018) - 506MULTIMÉDIA - 1
Dynamometre (dyno)
Page relative au dynamomètre

Le système commence à dessiner des graphiques sur la puissance et le couple. Le graphique se remplit vers le côte droit de la page (en fonction de l'histoire sélectionné). Une fois le côte droit de la page atteint, le graphique défille et le côte droit représenté toujours le plus recent échantillon enregistré.

Vouppouvezchoisirlesoptions suivantes:

  • Appuyez sur le bouton STOP (ARRÉT) pour geler le graphique. Sélectionnéz Play (Lire) pour effacer le graphique et recommencer le processus.
  • Appuyez sur le bouton « + » ou « - » pour changer l'historique du graphique. Les options sélectionnables sont 30, 60, 90 et 120 secondes. Le graphique s'étire ou se rétrécit en fonction du réglage sélectionné.
  • Sélectionnez l'affichage « Gear » (selon l'équipment) pour activer ou désactiver les marquages de rapport sur le graphique.

MODESDECONDUITESRT

Télécommande moteur 6.2L suralimenté - Selon l'équipement

DODGE Challenger SRT (2018) - MODESDECONDUITESRT - 1
Télécommande rouge

508MULTIMEDIA

Si vous vécicule est équipé du moteur 6.2L suralimenté, il prend en charge une configuration supplémentaire de niveau de puissance du moteur comme partie des modes de conduite SRT. L'utilisation de la télécommande rouge déverrouille le potentiel complet de la puissance du moteur et permet au conducteur de selectionner l'un des deux niveaux de puissance dans la configuration des modes de conduite.

DODGE Challenger SRT (2018) - 508MULTIMEDIA - 1
Télécommande noire

L'utilisation de la télécommande noire limite le conducteur à une puissance moteur réduite. Cette information est également disponible dans l'interface des modes de conduite SRT et est accessible en appuyant sur le bouton « KEY FOB » (TELECOMMANDE) sur l'écran tactile dans le menu des modes de conduite SRT.

DODGE Challenger SRT (2018) - 508MULTIMEDIA - 2
Modes de conduite
Modes de conduite

Votre vehicule SRT est equipoed'une fonction Modes de conduite qui permet de coordonner le fonctionnement de divers systèmes du vehicule, selon le type de comportement de conduite voulu. Les modes de conduite sont commandes a travers la radio Uconnect et peuvent etre accessibles en executant l'une des options suivantes:

  • En appuyant sur le bouton SRT sur le bloc de commandes du tableau de bord;
  • En selectionnant « Drives Modes » (Modes de conduite) dans le menu « Apps » (Applications);

  • En selectionnant « Drive Modes » (Modes de conduite) dans le menu Performance Pages (Pages de performance).

NOTA : Toutes les options enumeratedes dans ce manuel ne sont pas disponibles sur chaque vehicule. Consultez le tableau ci-dessous pour toutes les configurations des modes de conduite des vehicules.

Mateur et transmis-sionClé rouge/700+ HPClé noir/500 HPTransmis-sionPalettes de change-ment de vitessesSuspensionSteering (Direction)Conditions d'adhérence
6.2L XXXXSe l'équipe-ment1S.O.Xo
6.4L S.O.S.O.XXXXX

510MULTIMEDIA

L'écran principal des modes de conduite SRT affiche le mode de conduite en cours et l'etat en temps réel de la configuration de performance du vehicule. Les boutons selectionnables des modes de conduite sont Track (Piste), Sport, Custom (Personnalise) ou Auto (Automatique) et sont mis en surbrillance lors de l'affichage de la configuration actuelle. L'information affichée sous chaque bouton de mode de conduite indique l'etat réel de chaque système, ainsi qu'un graphique qui affiche l'etat des composants du vehicule. La couleur rouge indique « Track » (Piste), l'orange « Sport » et la jaune « Street » (Route). Si l'etat du système illustré ne correspond pas à la configuration du mode en cours, un message s'affiche indiquant les valeurs qui ne correspondent pas au mode actuel et la raison.

NOTA: La désactivation partielle de la commande de stabilité électronique peut être activée pour l'ensemble des fonctions du mode de conduite en maintainant enforcé le bouton ESC Off de désactivation de la commande de stabilité électronique dans le bloc de commandes du tableau de bordpendant cinq secondes.

Voutrouverez ci-dessous les modes de conduite disponibles:

ModePiste

DODGE Challenger SRT (2018) - ModePiste - 1
Modes de conduite (Piste)

Appuyez sur le bouton « Track » (Piste) à l'écran tactile pour activer la configuration en vue d'une conduite sur piste. La transmission, le système antidérapage, la direction et les systèmes de suspension sont tous configurés à leurs réglages « Track » (Piste) mis en evidence en rouge. Les palettes de changement de vitesses sont activées.

ModeSport

DODGE Challenger SRT (2018) - ModeSport - 1
Modes de conduite (Sport) Mode automatique

Appuyez sur le bouton « Sport » à l'écran tactile pour activer la configuration en vue d'une conduite passionnante. La transmission, le système antidérapage, la direction et les systèmes de suspension sont tous configurés à leurs réglages « Sport » mis en evidence en orange. Les palettes de changement de vitesses sont activées.

MULTIMÉDIA511

Modeautomatique

DODGE Challenger SRT (2018) - Modeautomatique - 1

Ce mode est utilisé pour des conditions de conduite types dans lesquelles le système antidérapage et la transmission fonctionneront à leurs réglages Route qui ne peut pas être modifié dans ce mode. La direction et de la suspension peuvent être configurées en mode « Route», « Sport » ou « Piste » et les palettes de changement de vitesses peuvent être activées ou désactivées dans ce mode.

512MULTIMEDIA

NOTA: Si le mode Valet est actif, le vehicule demarrera en mode Valet, pas en mode Auto (Automatique).

Modepersonnalise

DODGE Challenger SRT (2018) - Modepersonnalise - 1
Mode personnelé

Le mode personnelisé peut être selectionnéra rapidement en appuyant deux fois sur le bouton SRT dans le bloc de commandes du tableau de bord, ou en appuyant bouton « Custom » (Personnalisé) sur l'écran tactile. Le mode

personnalisé vous permet de creer une configuration personalisée qui est sauvegardée pour la selectionrapide de vos réglages préférés. En mode personalisé, la puissance, le système antipatinage, la transmission, la direction, la suspension et les réglages des palettes de changement de vitesses sont indiqués dans leur configuration actuelle.

DODGE Challenger SRT (2018) - Modepersonnalise - 2
Configuration du mode personnalisé - exemple du moteur 6.2L

DODGE Challenger SRT (2018) - Modepersonnalise - 3
Configuration du mode personnelé - exemple du moteur à large corps 6.2L

À l'écran du mode personnelisé de conduite, appuyez sur le bouton « Custom Set-Up » (Configuration personnalisée) à l'écran tactile pour acceder aux options sélectionnables. À l'écran du mode personnelisé de conduite, la configuration actuelle s'affiche. Sélectionnez le mode adapté à vos besoins pour une expérience de conduite personnalisée.

Information de configuration du mode Marche Avant

Dans l'écran de configuration du mode Marche avant, appuyez sur les flèches gauche/droite pour faire défiler tous les systèmes de Mode de conduite disponibles qui vous donnent une description de leur fonctionnement et de leur configuration actuelle. La dernière page est une description du mode que vous utilisez.

DODGE Challenger SRT (2018) - Information de configuration du mode Marche Avant - 1
Track Mode Info (Information sur une piste)

514MULTIMÉDIA

Puisance - selon I'equipement avec moteur 6.2L suralimente

DODGE Challenger SRT (2018) - 514MULTIMÉDIA - 1
Puisance-moteur 6.2L suralimente seulement

707

Appuyez sur le bouton « 707 » sur l'écran tactile pour modifier la puissance de sortie du moteur à 707.

NOTA: Cette seLECTION n'est disponible que si vous dispose de la télécommande de téléverrouillage rouge.

500

Appuyez sur le bouton « 500 » sur l'écran tactile pour modifier la puissance de sortie du moteur à 500.

NOTA: Cette sélection est disponible avec la télémande rouge ou noir et limite la transmission au réglage « Street » (Route). Les modes Eco et Valet sont toujours disponibles lorsqu'le mode 500 est sélectionné.

Transmission

DODGE Challenger SRT (2018) - Transmission - 1
Transmission

MULTIMÉDIA515

Piste

Appuyez sur le bouton « Track » (Piste) sur l'écran tactile pour obtenir le passage des vitesses le plus rapide et le comport le plus élevé qui y corresponde.

Sport

Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour obtenir des vitesses de passage plus rapides et un comport modéré qui y corresponde.

- Street(Route)

Appuyez sur le bouton « Street » (Route) sur l'écran tactile pour obtenir un équilibre de passage des vitesses et un comfort caractéristique de la conduite de tous les jours.

516MULTIMEDIA

Palettes de changement de vitesses

DODGE Challenger SRT (2018) - Palettes de changement de vitesses - 1
Palettes de changement de vitesses

MARCHE

Appuyez sur le bouton « ON » (MARCHE) à l'écran tactile pour activer les leviers de vitesses à palettes du volant.

- ARRÉT

Appuyez sur le bouton « OFF » (HORS FONCTION) à l'écran tactile pour désactiver les palettes de changement de vitesses du volant.

Conditions d'adherence

DODGE Challenger SRT (2018) - Conditions d'adherence - 1
Conditions d'adherence

MULTIMÉDIA517

Piste

Appuyez sur le bouton « Track » (Piste) sur l'écran tactile pour modifier le système antipatinage afin d'optimiser la performance sur piste avec une commande de stabilité moindre.

Sport

Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour désactiver le système antipatinage et réduire la commande de stabilité.

- Street(Route)

Appuyez sur le bouton « Street » (Route) sur l'écran tactile pour obtenir un système antipatinage et une commande de stabilité maximales.

518MULTIMEDIA

Suspension

DODGE Challenger SRT (2018) - Suspension - 1
Suspension

Piste

Appuyez sur le bouton « Track » (Piste) sur l'écran tactile pour obtenir une suspension rigide la plus ferme possible avec le comport le plus élevé de comport qui y corresponde.

Sport

Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour obtenir une rigidity de suspension plus ferme avec le comfort modéré qui y corresponde.

- Street(Route)

Appuyez sur le bouton « Street » (Route) sur l'écran tactile pour obtenir un équilibre de suspension entre la rigidity et le comport de conduite, caractéristique de la conduite de tous les jours.

Direction - selon 1'equipement

Appuyez sur le bouton « Track » (Piste) sur l'écran tactile pour fournir le contrôle le plus élevé de la direction.

Sport

Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour fournir le contrôle le plus élevé de la direction.

  • Street(Route)

Appuyez sur le bouton « Street » (Route) sur l'écran tactile pour fournir le contrôle le plus élevé de la direction.

OPTIONSCOURSE

DODGE Challenger SRT (2018) - OPTIONSCOURSE - 1

Options Course

Appuyez sur le bouton « Race Options » (Options de course) sur l'écran tactile lorsque vous étés à l'écran des modes de conduite pour afficher l'écran Launch Control (Dispositif de départ assisté). Dans l'Option Course, vous

pouvez activer, désactiver et régler les valeurs du régime pour les fonctions de départ assisté et de changement de vitesse.

Dispositifedépartassisté

MISE EN GARDE!

Le mode de départ assisté est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Il est recommandé d'utiliser ces fonctions dans un environnement contrôle et de respecter la loi. N'utilisez jamais les fonctions du vehicule mesurées par les pages de performance de façon insouciante ou dangereuse qui pourraitmettre en péril la sécurité des utilisateurs ou des autres. Seul un conduc-. theur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents.

MISE EN GARDE!

Conduisez TOUJOURS prudemment et soyez attentif à l'etat de la route. Conduisez TOUJOURS prudemment en gardant les mains sur le volant. Vous ETES entierement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne I'utilisation des fonctions et des applications

(Suite)

de ce vehicule. N'utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute securite. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.

(Activer la commande de départ assisté)

MULTIMÉDIA521

Vous peuvent avoir accès à la commande de départ assisté en appuyant sur le bouton Launch Control (Commande de départ assisté) dans le bloc de commandes du tableau de bord ou sur le bouton SRT dans le bloc de commandes du tableau de bord puis sur le bouton « Race Options » (Options de course) sur l'écran tactile. Appuyez sur le bouton « Activate Launch Control » (Activer la commande de départ assisté) sur l'écran tactile pour activer la fonction. Utilisez la barre verticale « Launch RPM Set-Up » (Réglage du régime de départ assisté) pour regler le régime de mainien. Le mode de départ assisté peut être activé ou désactifé en poussant sur le bouton Launch Control (Commande de départ assisté) sur le bloc de commandes du tableau de bord (si le mode est activé), ou en appuyant sur le bouton « Cancel Launch Mode » (Annuler le mode de départ assisté) sur l'écran tactile.

522MULTIMEDIA

DODGE Challenger SRT (2018) - 522MULTIMEDIA - 1
Launch RPM Set-Up (Réglage du régime de départ assisté) Pour régler le régime de départ assisté, faites glisser le curseur ou appuyez sur les flèches sur l'écran tactile pour régler et maintainir le régime du moteur. La limite du régime de départ assisté s'affiche numérique sur l'indicateur.

DODGE Challenger SRT (2018) - 522MULTIMEDIA - 2
Changementdevitesse
Changement de vitesse

Pour actionner la fonction de changement de vitesse, appuyez sur le bouton « Shift Light » (Changement de vitesse) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Shift Light On » (Changement de vitesse activé) sur l'écran tactile. L'activation est indiquée sur l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton « Shift Light RPM Set-Up » (Configuration de régime de changement de vitesse) sur l'écran tactile pour passer à l'écran de configuration de régime de changement de vitesse.

NOTA: La seule fois où le témoin de changement de vitesse s'allume est lorsque vous placez le levier de vitesse en position manuelle. Cela ne fonctionne pas avec les palettes de changement de vitesse.

DODGE Challenger SRT (2018) - 522MULTIMEDIA - 3

Configuration de régime de changement de vitesse

524MULTIMEDIA

La configuration de régime de changement de vitesse vous permet de régler le tímoin de changement de vitesse pour actionner les rapport 1, 2, 3, 4, et 5-8. Si vous appuyez et relâchez les touches fléchées vers le haut ou vers le bas sur l'écran tactile au-dessus et en dessous de chaque rapport indiqué, le régime change en incréments de 250 tr/min. En appuyant et en maintainant enforcées les flèches, vous modifiez le régime en incréments de 500 tr/min, de 2000 à 6000 tr/min (6.2L) et 2000 à 6250 tr/min (6.4L). L'écran de configuration du tímoin de passage de vitesse n'est accessible que si la fonction est activée. Appuyez sur la touche « Reset to factory default » (Rétablier les réglages par défaut) sur l'écran tactile pour revenir aux réglages d'usine, ou appuyez sur la touche « Shift Light Off » (témoin de changement de vitesse désactivi) sur l'écran tactile pour désactiver le système complètement.

MODEVALET

DODGE Challenger SRT (2018) - MODEVALET - 1
Activation du mode Valet

Pour acceder au mode Valet appuyez sur la touche « Valet » sur l'écran tactile et un écran instantané vous demande si vous souhaitez acceder au mode Valet. ÀpRES avoir sélectionné « Yes » (Oui) vous serez invite à inscrite un code NIP à quatre chiffres. Le code NIP n'est pas configuré afin que vous soyez libre de désirir une combinaison numérique de quatre chiffres qu'il vous sera facile de memoriser.

En mode Valet, les configurations suivantes du vehicule sont regles et verrouillées pour empêcher une modification non autorisée :

  • Moteur limite à la plus faible puissance de sortie.
  • En mode de transmission automatique, la transmission verrouille l'accès au premier rapport et passes aux vitesses supérieures plus tout que dans l'état normal.
  • La traction, la direction et la suspension sont régles à leurs réglages STREET (ROUTE) pour conduite urbaine.
  • Les palettes de changement de vitesses du volant sont désactivées.
    L'interface du mode de marche avant n'est pas disponible. Si vous appuyez sur le bouton SRT sur l'écran tactile, ce dernier affiche le déverrouillage du clavier.

Le bouton ESC Off de désactivation de la commande de stabilité electronique est désactivé.
Le bouton de commande de départ assisté est désactivé.

DODGE Challenger SRT (2018) - MODEVALET - 2
Déactualisation du mode Valet

526MULTIMEDIA

Pour quitter le mode Valet, vous devez entrer ce même NIP à quatre chiffres qui a été utilisé pour acceder au mode. Vous pouvez acceder au clavier déverrouillé en poussant le bouton SRT sur la plaque frontale, ou en appuyant sur le bouton « Valet Mode Active - Press Here to Exit » (Mode Valet actif, appuyez ici pour quitter) sur l'écran tactile.

DODGE Challenger SRT (2018) - 526MULTIMEDIA - 1
NIP de déactivation du mode Valet

Le clavier de désactivation du mode valet vous invite à entrer votre code NIP à quatre chiffres. Entrez votre code NIP et appuyez sur la touche « OK » sur l'écran tactile. Notre vehicule revient à l'état par défaut chaque fois que vous quittez le mode Valet.

NOTA: Si vous avez perdu ou oublié votre NIP à quatre chiffres, le vehicule quitte le mode Valet après un débranchement de la batterie pendant environ cinq minutes. Rebranchez la batterie et tournez le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE); le vehicule sera alors en mode Auto (Automatique).

MODEECONOMIEDECARBURANT(ECO)

DODGE Challenger SRT (2018) - MODEECONOMIEDECARBURANT(ECO) - 1
Mode économique de carburant (Eco)

MULTIMÉDIA527

Appuyez sur le bouton « Eco » sur l'écran tactile sur le menu principal des modes de conduite SRT. Le mode d'économie de carburant modifie les paramétres du moteur et de la transmission du vehicule pour offrir une meilleure économie de carburant en échange des performances d'accelération. À noter qu'il y a un bruit d'échévement accru du moteur et/ou des vibrations lorsque le mode d'économie de carburant est actif. Cette situation est normale et résultat d'une augmentation des conditions de fonctionnement lorsque le vehicule fonctionne en mode quatre cylindres hors fonction (moteur 6.4L seulement).

Les palettes de changement de vitesses au volant sont désactivées en mode d'économie de carburant.

  • Le changement du mode de conduite désactive le mode d'économie de carburant.
  • Le mode économique de carburant est désactifé lorsqu'un autre mode est seLECTIONné ou si le bouton « Eco » est enforcé.

528MULTIMEDIA

COMMANDESAUDIOAUVOLANT-SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrêté du volant. Accédez aux commandes à l'arrêté du volant.

DODGE Challenger SRT (2018) - COMMANDESAUDIOAUVOLANT-SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commandes à distance de la chaine audio (vue arrêté du volant)

La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de selectionner le volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer.

Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, SAT, AUX [entree auxiliaire], etc.).

La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaine audio.

Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après.

Fonctionnementdaradio

Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.

La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station presélectionné et programme au moyen des touches de presélection de la radio.

Modemultimédia

Lorsque you appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur du media selectionné (AUX/USB, Bluetooth) passé à la piste suivante. Lorsque you appuyez

une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur retourne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste precedente si le lecteur se trouvait dans les huit secondes de lecture de la piste en cours.

Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passée à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passée à la troisième piste, et ainsi de suite.

COMMANDEiPod/USB/MP3-SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette caractéristique permet de brancher un iPod ou un dispositif USB externe sur le port USB.

Cette commande est située dans l'espace de rangement avant de la console centrale et permet de brancher un iPod, un lecteur MP3 ou un dispositif USB externe sur le système audio.

MULTIMEDIA529

DODGE Challenger SRT (2018) - MULTIMEDIA529 - 1

1-Port USB

3-Port USB

2-Prise AUX (AUXILIAIRE)

La commande iPod est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod et iPhone. Certaines versions du logiciel iPod pourrait ne pas être totalement compatibles avec les fonctions e commande d'IPod. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

530MULTIMÉDIA

FONCTIONNEMENTDELARADIOETDES TELÉPHONESMOBILES

Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre vehicule peut cause des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut etre amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour toute autoradio. Si le rendement de la radio relat à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplace l'antenne, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de l'eteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (salon I'équipment).

Renseignementsconcernantlaréglementationet lasecurité

Exposition aux émissions de radiofréquences

La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en璋a des limites d'exposition aux ondes radio definies par la FCC et Industrie Canada. Neanmoins, la radio sans fil sera utilisée de maniere a ce que la radio se trouve a 20cm ou plus du corps humain.

La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.

Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnetique émise par les dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, par exemple, à bord d'avions. Si vous étés incertain des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempots de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:

  1. Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.

  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

NOTA:

  • Cet apparéil a été vérifié et s'est réveillé conforme aux normes applicables aux apparéils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet apparéil générale, utilisée et peut émettre des ondes radioélectriques et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causeur un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n'est cependant pas garantit qu'un brouillage ne se produit pas avec certains types d'installation.

MULTIMÉDIA531

  • Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactiver l'equipement), nous vous recommendons d'essayer de corriger l'interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes:

  • Augmentez la distance entre l'équipement et le récepteur.

  • Communique avec le concessionnaire ou un technicien de radio experimenté pour obtenir de l'aide.

532MULTIMEDIA

COMMANDESVOCALES

IntroductionausystemeUconnect

Commencé à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Il fournit les commandes vocales et les astuces clés dont vous avez besoin pour connaître le système Uconnect.

DODGE Challenger SRT (2018) - IntroductionausystemeUconnect - 1
Système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION

NOTA: Si vous Voyez l'icone de navigation sur la barre inférieure, ou dans les menus des applications de votre écran tactile, vous avez un système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION. Si non, vous avez un système Uconnect 4C.

Lancementdesapplications

Tout ce dont vous avez besoin pour commander de maniere vocale votre système Uconnect sont les boutons sur leur volant.

  1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour couver les directives de jumelage du téléphone.
  2. Réduisez le bruit de fond. Le bruit du vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuir à la reconnaissance.
  3. Parlez clairément à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le pavillon et est ajusté au conducteur.
  4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Telephone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.

  5. Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Telephone) et en,enfant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.

DODGE Challenger SRT (2018) - Lancementdesapplications - 1

Boutons des commandes vocales du système Uconnect

1 - Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou receivevoir un message texte
2-Pour toutes les radios:appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia.Pour les systèmes 4C/4C NAVIGATION seulement:appuyez sur ce bouton pour activer la navigation,les applications et les fonctions de chauffage-climatisation
3- Appuyez pour terminer un appel

MULTIMEDIA533

Commandesvocalesdebase

Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez cette système Uconnect.

Appuyez sur le bouton VR . ÀpRES le signal sonore, dites...

  • Cancel (Annuler) pour arrêter une session vocale courante;
  • Help (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
  • Repeat (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système.

534MULTIMEDIA

Remarquez les indicateurs visuels qui vous informant de l'etat de votre système de reconnaissance vocale. Les indicateurs s'affichent en haut de I'écran tactile.

DODGE Challenger SRT (2018) - 534MULTIMEDIA - 1
Système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION

Radio

Utilisez votre voix pour acceder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous pouze entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis)

Appuyez sur le bouton VR . ÀpRES le signal sonore, dites...

  • Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM;
  • Syntoniser la chaine Hits 1 de radio satellite.

ASTUCE: À tout moment, si vous n'êtes pas sur de ce que vous foulez dire ou si vous foulez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Help » (Aide). Le système met à votre disposition une liste de commandes.

DODGE Challenger SRT (2018) - Radio - 1
Menu Radio (Radio) du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION

Multimédia

Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, Bluetooth et auxiliaires (selon l'equipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lecteur de disques compacts telécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les vehicules.)

Appuyez sur le bouton VR Avr. Avec le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ouCHOISIR un artiste.

  • Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth)
  • Change source to to AUX (Changer la source à AUXI-LIAIRE)
  • Change source to USB (Passer à la source USB)
  • Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)

536MULTIMÉDIA

ASTUCE: Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif USB. Your commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.

DODGE Challenger SRT (2018) - 536MULTIMÉDIA - 1
Menu Media (Multimédia) du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION

Telephone

Les appeals et les réponses aux appeals au moyen du dispositif mains libres sont facies avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prét. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage.

Appuyez sur le bouton Phone (Telephone) .Après lesignal sonore, enoncez une des commandes suivantes...

  • Call John Smith (Appeler Jean Tremblay)
  • Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suive les messages-guides du système
  • Redial (Recomposer) (appeler le numero de téléphone-sortant precedent)
  • Call back (Rappeler) (appeler le numero de téléphone entrant precedent)

ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Telephone) et dites « Call » (Appeler), puis pronouncez le nom exactement comme il s'affiche dans votre réseau. Lorsqu'un contact a plusieurs numeros de téléphone, vous pouvez dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean Tremblay travail).

DODGE Challenger SRT (2018) - Telephone - 1
Menu Phone (Telephone) du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION

Chauffage-climatisation(4C/4CAVECNAVIGATION)

Trop chaud? Trop froid? Reglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du vehicule et assurez le comport de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le vehicule est équipé d'un système de chauffage-climatisation.)

Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, énoncEZ une des commandes suivantes :

  • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la tempé rature à 70^ pour le conducteur)
  • Set passenger temperature to 70 degrees (Régler la température à 70^ pour le passager)

538MULTIMEDIA

ASTUCE: La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre vehicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent être régles à l'aide de la commande vocale.

DODGE Challenger SRT (2018) - 538MULTIMEDIA - 1
Menu Climate (Chauffage-climatisation) du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION

La fonction Uconnect Navigation vous aide à economiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous pouze aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 4C.)

  1. Pour entr'er une destination, appuyez sur le bouton VR. Àpres le bip, dites : « Find address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l'adresse 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan)
  2. Suivez ensuite les messages-guides du système.

ASTUCE: Pour entrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR « Evn. Àpres le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche).

DODGE Challenger SRT (2018) - Navigation(4CAVECNAVIGATION) - 1
Menu Navigation (Navigation) du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION

SiriusXMGuardian(4CAVECNAVIGATION)-selon I'equipement

AVERTISSEMENT!

Certains services du système SiriusXM Guardian, y compris le SOS et l'assistance routière ne fonctionnent PAS sans une connexion réseau LTE (réponse vocale/ données), 3G ou 4G (données) fonctionnelle compatible avec votre apparéil.

NOTA : Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par I'abonne.

Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système SiriusXM Guardian dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrite au système SiriusXM Guardian, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l'écran tactile de 8,4 po pour commencer.

NOTA: Le système SiriusXM Guardian est disponible seulement sur les vehicules qui en sont équipés, achétés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska, à Hawaï et au Canada. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails.

540MULTIMÉDIA

CA Appel SOS

Notification d'alarme antivol
Verrouillage et déverrouillage des portières à distance
Send & Go
9 Localisation du vehicule
Service d'assistance pour vehicule volé
Démarrage à distance du vehicule**
Fonction d'activation de l'avertisseur sonore et des phares à distance
Appel d'assistance routière

Rapports de santé du vehicule**

Alerte relative à la santé du vehicule**

Pages de performance plus**

** Si le vehicule est equipope.

Inscription(4CAVECNAVIGATION)

Pour déverrouiller le potentiel complet du système SiriusXM Guardian dans votre vehicule, vous devez activer vos services SiriusXM Guardian.

  1. Appuyez sur l'icone Apps (Applications) sous l'écran tactile de votre vehicule.
  2. Sélectionné l'icone Activate Service (Activer les services) à partir de votre liste d'applications.
  3. Sélectionnez « Customer Care » (Service à la clientèle) pour parler avec un agent du service à la clientèle SiriusXM Guardian qui activera les services dans votre vehicule ou selectionnez « Enter Email » (Entrer le courriel) pour activer le service sur le Web.

Pour obtenir de plus amples renseignements :

  • Les résidents americains doivent consulter le site : siriusxm.com/guardian
  • Les résidents canadiens doivent consulter le site : siriusxm.com/guardian/ca

Applicationmobile(4CAVECNAVIGATION)

Vous n'étés pas loin d'utiliser les commandes à distance et d'écouter votre musique préféérée dans votre voiture.

DODGE Challenger SRT (2018) - Applicationmobile(4CAVECNAVIGATION) - 1
Application mobile

Pour utiliser l'application Uconnect :

  • Télechargez I'application Uconnect sur votre apparéil mobile.
  • Appuyez sur le bouton Info sur la barre de navigation dans le bas de la fenetre de l'application pour afficher l'écran Vehicle Info (Information sur le vehicule).

  • Appuyez sur le bouton de commande à distance sur la barre de navigation dans le bas de la fenêtre de l'application pour verrouiller ou déverrouiller le vehicule, activer la fonction de démarrage à distance et activer à distance l'avertisseur sonore et les phares.

  • Appuyez sur le bouton d'emplacement sur la barre de navigation dans le bas de la fenetre de l'application pour afficher la carte et localiser votre vehicule ou envoyer un emplacement au système de navigation de votre vehicule.
  • Appuyez sur le bouton de réglages dans le coin supérieur gauche de la fenêtre de l'application pour afficher la fenêtre de réglages de l'application et acceder au centre d'applé d'assistance.

NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com.

542MULTIMÉDIA

ServiceSiriusXMTravelLink(4CAVEC NAVIGATION)

Vous avez besoin de couver une station-service, afficher la
liste des films locaux, vérifier le pointage des matches ou les
prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM
Travel Link permettent d'obtenir plusieurs données utiles
que vous pouvez afficher au moyen du système
Uconnect 4C AVEC NAVIGATION.

Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, énonce une des commandes suivantes :

Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
- Show 5 - day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours);
- Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées).

ASTUCE: Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale.

AppleCarPlay-selonl'équipement

La fonction Apple CarPlay you permit d'utiliser votre voix pour interagir avec le système de reconnaissance vocale de votre vehicule, et d'utiliser les plans de données de votre téléphone intelligent pour projeter votre téléphone intelligent iPhone et quelques une de ses applications sur l'écran tactile de votre système Uconnect. Connectez votre iPhone 5, ou plus, à l'un des ports USB multimédias, au moyen du cable Lightning fourni par l'usine, et appuyez sur la nouvelle icône CarPlay qui remplace l'icone de votre téléphone sur la barre de menu principal pour lancer l'application Apple CarPlay. Appuyez longuement sur le bouton de reconnaissance vocale sur le volant, ou sur le bouton d'accueil de l'application Apple CarPlay, pour activer la fonction Siri pour la reconnaissance des commandes vocales pour utiliser une liste des fonctions de votre iPhone:

  • Phone (Telephone)
    Music (Musique)
  • Messages
  • Cartes
  • Applications supplémentaires

DODGE Challenger SRT (2018) - AppleCarPlay-selonl'équipement - 1
Menu Apple CarPlay du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION

Consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect pour obtenir des renseignements supplémentaires.

544MULTIMÉDIA

AndroidAuto-selonl'equipement

L'application Android Auto yous permit d'utiliser voire voix pour interagir avec la miseure technologie vocale de la categorie au moyen du systeme de reconnaissance vocale de vretecule, et d'utiliser les plans de donnees de vretre tetephone intelligent pour projeter vretete phone intelligent alimented par Android et quelques une de ses applications sur I'ecran tactile de vretre systeme Uconnect. Connectez your Android 5.0 (Lolipop) ou ulterieur, a un des ports USB multimédias à I'aide du cable USB fourni de l'usine et appuyez sur la nouvelle icone Android Auto, qui remplace I'icone de vretre tetephone sur la barre de menu principal pour lancer Android Auto. Maintenez enforcé le bouton VR sur le volant ou maintenez enforcé I'icone du micro dans Android Auto pour activer le VR d'Android, qui reconnait les commandes vocales naturelles, afin de pouvoir utiliser une listes des fonctions de vretre tetephone intelligent:

  • Cartes
    Music (Musique)
  • Phone (Téléphone)
  • Text Messages (Messagesertexte)
  • Applications supplémentaires

DODGE Challenger SRT (2018) - AndroidAuto-selonl'equipement - 1
Menu Android Auto du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION

Consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect pour obtenir des renseignements supplémentaires.

Généralités

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé :

Le present appeareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appeareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressesment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

Renseignementssupplémentaires

© 2017 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. et de ses filiales.

Service à la clientèle relatif au système Uconnect :

  • Résidents américains - visitez le site DriveUconnect.com ou composez le 1-877-855-8400 (service offert 24 heures par jour, 7 jours par semaine)
  • Les résidents du Canada doivent visiter le site DriveUconnect.ca ou appeler au: 1-800-465-2001 (anglais) ou 1-800-387-9983 (français)

Service de soutien relat aux services du système SiriusXM Guardian:

  • Les résidents américains doivent appeler au: 1-844-796-4827
  • Les résidents canadiens doivent appeler au: 1-877-324-9091

546MULTIMÉDIA

ENTRETIENDESCD/DVD

Prénez les précautions suivantes pour préserver l'etat de vos CD et DVD:

  1. Tenez le disque par les bords extérieurs. Evitez d'en toucher la surface.
  2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l'essayant du centre vers le bord.
  3. N'apposez ni papier ni ruban adhesif sur le disque. Evitez de le rayer.
  4. N'utilisez pas de solvants tels que le benzène, des diluants, des nettoyants ou des aerosols antistatiques.
  5. Rangez le disque dans son boitier après l'avoir écoute.
  6. N'exposez pas le disque directement aux rayons du soleil.
  7. Ne laïsez pas le disque dans un endroit où la temperature pourrait devenir très élevé.

NOTA: Si la lecture d'un disque s'avere dificile, cela peut indiquer qu'il est endommagé ou sale (par exemple, disque rayé, revêtement refléchissant use, présence d'un cheveu, humidité ou rosée sur le disque), qu'il est d'une dimension inappropriée ou qu'il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d'un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD.

ASSISTANCEÀLACLIENTÉLE

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE. .548

□ Préparation pour la visite d'entretien .548
□Preparation d'une liste 548
□Faites des demandes raisonnables. .548

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE. .548

Centre de service à la clientele FCA US LLC. .549
□Centre de service à la clientele
FCA Canada inc. 549
□Au Mexique: .549
□Porto Rico et les iles Vierges américaines. .549
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) .550
□Contrat de service . 550

■ RENSEIGNEMENTS RELATIFS
À LA GARANTIE 551
PIECES MOPAR. .551
■POUR SIGNALER DES DEFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SECURITE 551

□ Dans les 50 États américain et à Washington, D.C. .551
□Au Canada .552

■BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION 552

POUROB TENIRLESERVICEEAUQUELVOUSAVEZ DROITPOURVOTREVÉHICULE

Préparationpourlavisited'entretien

Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pieces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.

Préparationd'uneliste

Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous aveu eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au prépose au service.

Faitesdesdemandsraisonnables

Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récapierer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un

léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionné-le lorsque vous prenez un rendez-vous.

SIVOUSAVEZBESOIND'AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.

L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommendons fortement de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Cesgens vous connaissent,ils savent ce qui convient le mistrs à votre vehicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapiè et de première qualite. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux,les techniciens formés en usine,les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation ajustate de cette vehicule dans des délais raisonnables.

Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de tousjours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.

  • Si, pour une raison quelconque, vous n'etes toujours pas satisfait, adressez-vous au gerant ou au propriete de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
  • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le centre de service à la clientèle du constructeur.

Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur:

  • Nom et adresse du propriétaire
  • Numéroes de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
  • Nom du concessionnaire autorisé
  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
  • Date de livraison et kilométrage du vehicule

Auburn Hills, MI 48321-8004 Etats-Unis

Telephone: (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français

AuMexique:

Dans la ville de Mexico : 5081-7568

A l'extérieur de la ville de Mexico: 1800 505-1300

PortoRicoetlesViergesaméricaines

Serviceaclantélepourlespersonnes malentendantesetcellesquisouffrentdetroubles delaparole(ATSoutéléimprimeur)

Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des apparciels de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1800 855-0511.

Contratdeservice

MISE EN GARDE!

Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituents et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entrainer des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entrainer des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.

Vouavescepeutetre souscritaune protection complémentairepar lintermediaire d'un contrat de service.FCA Canada Inc.en repond sansreserve.Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original.Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises.Si vous acesouscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, youDEVREZcontacterlegestionnairedececontrat.Siyouaves

des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français).

Nous comprens l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprecierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTSRELATIFSALAGARANTIE

Veuillez consulter le livre de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché.

PIECESMOPAR

Les liquides, les lubrifants, les pieces et les accessoires Mopar sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommends pour leur vehicule afin d'aider à en maintainir le bon fonctionnement.

POURSIGNALERDESDEFFECTUOSITÉS COMPROMETTANTLASÉCURITE

Dansles50ÉtatsaméricainsetàWashington,D.C.

Si vous croyez que votre vehicule presente une defectuosite qui pourrait cause un collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immediatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser FCA US LLC.

Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle déterminé qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et FCA US LLC.

Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numero de la ligne directe sans frais au 1-888-327-4236 (ATS: 1-800-424-9153), visitez le site Web http:// www.safercar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.

AuCanada

Si vous pensez que votre vehicule presente des defaults de sécurité, communiquez immediatement avec le service à la clientele. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un defaulted lie à la sécurité au gouvernement can dien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au 1-800-333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/.

BONSDECOMMANDEDEPUBLICATION

Voupez utilise le site Web ou l'un des numeros de telephone enumeratedes ci-apres pour vous procurer les manuels enumeratedes ci-apres. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover.

Manuels d'entretien

Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances gratuites sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairment exposées et sont accompanies d'illustrations, de schémas et de tableaux.

Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic complètement des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aient les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlds par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

Guides de l'automobiliste

Ces guides de l'automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre vehicule FCA US LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d'urgence et d'entretien comprehenant les fiches techniques et les capacities du vehicule y sont représentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.

Telephonez sans frais au numero :

1-800-890-4038 (Etats-Unis)
1-800-387-1143 (Canada)

Ou

Visitez notre site Web à l'adresse :

  • www.techauthority.com

INDEX

Affichage du groupe d'instrument Affichage du groupe d'instrument. 120

Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel). 403

Ajout de liquide lave-glace 385

Alarme Amorcage du système 37, 38 Réamorcage du système 3 8

Alarme (alarme de sécurité). 37, 131

Alarme de sécurité 37, 131 Amorcage du système 3

Alarme d'urgence 23

Alarme, Panique 23
Alterations/Modifications, Vehicule 7

Ampoules 236, 331

Ampoules de remplacement 331

Ampoules,Eclairage 236,331
Animaux de compagnie . 231

Antidémarreur (Sentry Key) 35

Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). 402, 454
Mise au rebut. .405

Appel de phares 68

Appuie-tete 57

Assistance à la clientèle 548

Assistance au depart en pente. 155

Assistance, Demarrage en cote 155

Au sujet des freins 248, 446

Automatic High Beams (Feux de route automatiques) 68

AutoStick Fonctionnement 265

Balais d'essuie-glace. 396

Barrede menuspersonnalises. .461

Batterie . 131, 386

Emplacement 386
Remplacement de la telekomande de
teledéverrouillage 2

Témoin du circuit de charge 131

Batteriesansentretien. 386

Baudriers. 183

Boite de transfert Liquide. 455

Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement) 405

Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur). 405

Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de replissage de carburant) 315

Bouchons, Remplissage
Carburant 315
Direction assistee 276
Huile (Moteur) .383, 388
Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) .405
Bougies d'allumage .455

Calendrier d'entretien .377,379
Camera .313
Camera d'aide au recul .313
Camera, Recul. .313
Carburant .449 Additifs .450 Antipollution .450 Bouchon du réserve de carburant .315 Contenance du réserve de carburant .454 Essence .449 Ethanol .451 Index d'octane .449,455 Methanol .451 Spécifications .449,455
Ceinture de sécurité Ceinture de sécurité à absorption d'énergie 190 Ceintures à trois points d'ancrage .183

INDEX555

Femmes enceintes .189
Fonctionnement des ceintures a trois points d'ancrage.186 Marche a suivre pour detordre une ceinture atrois points d'ancrage.188 Mode d'enrouleur a blocage automatique (EBA) .190 Pretendeur de ceinture de sécurité 189 Rallonge de ceinture de sécurité .188 Rappel de ceinture de sécurité .182 Ceintures a trois points d'ancrage .183 Ceintures de sécurité.180,233 Ensemble de retenue pour enfants .208 Femmes enceintes .189 Inspection .233 Marche a suivre pour detordre une ceinture de sécurité .188 Mode d'emploi .186 Pretendeurs .189 Rallonge .188 Rappel .129 Siège arrière .183 Siège avant .180,183,186 Ceintures de sécurité, Siège .233 Centre de distribution electronique (Fusibles) .338 Centre d'information,Vehicule .116

Chaines antiderapantes (Chaines pour pneus) 435
Chaines,Pneus. 435
Changement de voie 71
Changement de voie et clignotants 71
Chargement du vehicule. 317, 319, 419
Capacités 319
Pneus 418
Chauffe-moteur 246
Choix du liquide de refroidissement (Antigel) 455
Circuit de refroidissement 401
Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) 403
Bouchon à pression 405
Bouchon de radiateur 405
Choix du liquide de refroidissement (Antigel) 402, 454, 455
Contenance de liquide de refroidissement . 454
Inspection 406
Mise au rebut du liquide de refroidissement use .405
Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401, 406
Points a ne pas oublier 406
Vidange, rincege et remplissage 402
Classification uniformise des pneus. 437
Cle,Remplacement. 26,36
Clés. 19
Clés de rechange 26,36

Feux de détresse 325
Feux de direction. .71, 140, 236

Climatisation. 77
Climatisation, Conseils d'utilisation 84
Colonne de direction inclinable 60, 61
Colonne de direction téléscopique 60, 61
Commande à distance d'ouverture du coffre 94
Commande automatique de la temperature 83
Commande de iPod. .529
Commande de iPod/USB/MP3. .529
Diffusion en flux audio Bluetooth 529
Commande de réglage automatique de la température 83
Commande de stabilité electronique (ESC) 150
Commandé électrique
Centre de distribution électrique (Fusibles) 343
Colonne de direction téléscopique et inclinable. 61
Direction assistée 276
Freins. 446
Glaces 87
Ouverture du couvercle du coffre 94
Prise de courant (Prise electrique auxiliaire) 106
Retroviseurs 65
Sièges 50

INDEX 557

Toit ouvrant 88

Verrouillage des portieres 40

Commandes audio sur le volant 528

Commandes de la climatisation 77

Commandes du système audio montées sur le volant 528

Commutateur route-croisement, Phares 68

Conditions d'adherence 320

Conduite Dans I'eau vivo, montante ou stagnante et peu profonde. .321

Conseils de sécurité 232

Contenance en liquides 454

Contenance, Liquide 454

Contrat de service 550

Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) 278, 283

Contrôleur, Pression des pneus 171

Couvercle du coffre. 94

Couvercle du coffre, Ouverture electrique 94

Danger Conduite dans I'eau vivo, montante ou stagnante et peu profonde. .321

Défauts reliés à la sécurité, Signalement. .551

Dégagement d'un vehicule enlise 367

Dégivreur de pare-brise 234

Dégivreur, Pare-brise 234

Délestage
Capteur de batterie intelligent 126

Mode de protection antidécharge de la batterie . .126

Protection antidécharge de la batterie activée . . . . .126

Reduction de la charge electrique. 126

Demarrage 242, 243

Par temps froid 246

Si le moteur ne démarre pas 246

Transmission automatique 242

Demarrage d'appoint 360, 361, 362

Demarrage d'un moteur noyé. 246

Demarrage et conduite 242, 243

Désembaurbement d'un vehicule par mouvement de balancement 367

Déverrouillage automatique, Portières. 46

Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission 257

Direction 60

Assistee 276

Blocage de la colonne 60

Colonne de direction inclinable 60, 61

558INDEX

Commandes de la colonne 67

Volant, Chauffant 62

Volant, Reglage de l'inclinaison 60, 61

Dispositif de chauffage 77

Dispositif d'ouverture des glaces à commande électrique. 88

Dispositifs de retenue des occupants. 178

Durée utile des pneus 427

Eau

Conduite dans I'eau 321

Eclairage et temoins

Alarmede securite 131

Appel de phares 68

Avertissement de température du moteur . 131

Avertisseur de phares allumés 70

Clignotants. .67, 71, 140, 236

Commutateur des phares 66

Commutateur route-croisement, Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Eclairage du miroir de courtoisie 66

Eclairage interieur. 71

Entretien 331

Feux de jour 67

Feux de route 68

Feux de stationnement 69, 139

Feuxextérieurs. 236

Groupe d'instruments 66

Inverseur route-croisement 68

Lampe de lecture 72

Lampes de lecture. 72

Lecture et accueil 72

Phares 66

Phares allumés avec les essuie-glaces 69

Phares antibrouillard 70

Phares automatiques 69

Plaque d'immatriculation 336

Rappel sonore des phares 70

Regulateur de vitesse 140, 141

Remplacement d'ampoule 331

Rheostat d'intensite lumineuse 72

Sacgonflable. 129,194,233

Système antipatinage 154

Système de surveillance de la pression des pneus .135, 171

Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) 133

Témoin de rappel de ceinture de sécurité 129

Témoin des freins 129, 446

Témoin du système d'assistance au freinage. 154

Témoins (Description du groupe d'instruments) 131, 140

Éclairageextérieur. .66,236

Eclairage interieur. 71

Écrousdéroue.

EmbUAGE des glaces 85

Emplacement de la trappe du réservoir de carburant 315

Emplacement du pied milieu 418

Enisement,Desembourbement d'un vehicule. .367

Ensemble de retenue pour enfants. 208

Ensembles de retenue, Enfant 208

Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroie d'attache
pour siege d'enfant 216

Ensembles de retenue pour enfants. 208

Ensembles de retenue pour enfants et portebébés .211

Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . .212

Installation du siège d'enfant 228

Placesassises. 214

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enroulement à blocage automatique inutilisée 223

Sièges d'appoint 213

Entreposage du vehicule 85,438

Entretien, Calendrier 377

Entretien de la peinture 438

INDEX559

Entretien des ceintures de sécurité. 441

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue 433

Eretien des sacs gonflables. 206

Entretien du climatiseur 391

Entretien du fini interieur. 441

Entretien du lecteur de disque compact (CD) 546

Entretien du système antipollution 143

Espace de chargement (Chargement du vehicule) . . .317

Essence antipollution 450

Essence, Antipollution 450

Essence reformulée 450

Essence, Reformulée 450

Essence sans plomb. 449

Essuie-glaces 74

Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) 75

Essuie-glaces sensibles à la pluie. 76

Essuie-glaces, Sensibles à la pluie 76

Ethanol. 451

Etiquette d'homologation du vehicule 318

Etiquette d'information sur les pneus et la charge. . . .418

560INDEX

Etiquette, Informations sur les pneus et la charge . . .418

Feux de détresse 325

Feux de jour 67

Filtre a air. 391

Filtre a air, Moteur (filtré a air du moteur) 391

Filtre a huiile, Choix 390

Filtre a huiie, Remplacement. 390

Filtredclimatisation. .85,392

Filtres

Climatisation. .85, 392

Filtre a air 391

Huile moteur 390,455

Mise au rebut des huiles moteur usées .390

Fluide frigorigène 392

Fonction de mémoire (Siège à mémoire) 48

Fonction de réaction améliorée en cas d'accident 206,372

Fonctionnement par temps froid 246

Fonctionsprogrammables. .464

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur.464

Frein de stationnement. 248

Freins. 446

Frein, Stationnement 248

Fuitedesliquide. 236

Fuites, Liquides. 236

Fusibles 336

Glaces 87

Commandé électriche 87

Groupe d'instruments 112, 140

Guide de I'automobiliste. .5, 552

HomeLink (Ouvre-porte de garage) 97

Huile, Moteur. 388, 455

Additifs 389

Conseils pour lechioix 454

Contence 454

Filtre 390,455

Intervalleentrelesvidanges. 388

Jauge d'huile 385

Mise au rebut. 390

Mise au rebut du filtré 390

Synthétique 389

Témoin d'avertissement de pression 131

Verification 385

Viscosite 388,454

Huile moteur synthetique. 389

INDEX 561

Inclinaison

Manuelle. 49

Indicateur de vidange d'huile, Reinitialisation 1 1 8

Indicateurs d'usure 426

Indice d'octane de l'essence (Carburant). 449, 455

Inscriptions sur les pneus. 412

Intensite, Eclairage interieur 72

Introduction. 4

Inverseur route-croisement. 68

Jauges d'huile

Direction assistée 276

Huile (Moteur). 385

Key, Sentry (Antidémarreur). 35

Lampes de lecture. 72

Lavage du vehicule 439

Lave-auto 439

Lave-glace

Ajout de liquide 385

Liquide 385

Lave-phares 385

Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. 365

Levier du dispositif d'inclinaison du dossier de siege du conducteur 48

Levier multifonction 67

Lights (Feux). 236

Liquide de direction assistée 455, 457

Liquide de frein. 407, 455, 457

Liquide, Frein. 455, 457

Liquide lave-glace 74,75

Liquide pour essieux. 455, 457

Liquides et lubricians 455

Lubrification, Carrosserie 396

Lubrification des essieux. 455, 457

Lubrification des mecanismes de carrosserie. 396

Manuel

Vers l'arriere 49

Vers l'avant 49

Manuel d'entretien 552

Manuels d'entretien 552

Marché à suivre pour détordre une ceinture de sécurité. 188

Mémoire de position de siege et de réglage de la radio 48

Methanol .451

Miroirs de courtoisie 66

562INDEX

Mise au rebut

Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) .405

Mise en garde concernant le monoxyde de carbone. 232, 453

Mises en garde et averissements 7

Mode de changement de vitesse par palettes . 265

Mode de fonctionnement de secours de la transmission automatique 264

Modes de conduite 268

Modifications/Alterations du vehicule. 7

Moteur 383, 384 Bouchon de replissage d'huile 383, 388

Chauffe-moteur 246

Choix de carburant. 449

Choix de l'huile 454

Compartment 384

Demarrage 242, 243

Demarrage d'appoint 360, 361, 362

Filtre a air. 391

Filtre a huiile 390

Huile. 388, 454, 455

Huile synthétique 389

Liquide de refroidissement (Antigel) 401, 455

Noyé, Demarrage 246

Précautions concerning les gaz d'échévement 232,453

Si le moteur ne démarre pas .246

Surchauffe 364

Système de refroidissement 401

Verification du niveau d'huile 385

Nettoyage

Roues. 433

Nettoyage des lentilles du tableau de bord. 442

Nettoyage des surfaces vitrées 443

Numéro d'identification du vehicule (NIV) 446

Ouverture, Capot 92

Ouverture du capot. 92

Ouvre-portedegarage(HomeLink) .97,102

Ouvre-porte, Garage 97

Palettes de changement de vitesses 265

Passagederapports. 255

Transmission automatique 255, 258

Performance 121

Permutation,Pneus. 435

INDEX563
PharesMise sur cric . 412
Allumage avec les essuie-glaces . 69Patinage . 426
Appel de phares . 68Permutation des roues . 435
Automatiques . 69Pneus d'hiver . 430
Commutateur . 66Pression . 422
Inverseur route-croisement . 68Pression de gonflage . 423
Lave-phares . 385Rodiaux . 425
Nettoyage . 439Remplacement . 412, 427
Rappel sonore des phares . 70Roue de secours . 431, 433
Temporisateur . 69Roue de secours compacte . 431
Temporisation . 69Sécurité . 412, 422
Phares antibrouillard . 70Système de surveillance de la pression des pneus . 171
Phares automatiques . 69Tailles . 414
Pièces Mopar . 551Témoin d'advertissement de pression . 135
Plage de rapports . 259Vieillissement (Durée utile des pneus) . 427
PNBV . 318Pneus de rechange . 427
Pneus . 236, 422, 431, 437Pneus d'hiver . 430
Capacité de charge . 418, 419Pneus radiaux . 425
Châines . 435Poids nominal brut du vehicule . 318
Classe de qualité . 437Poids nominal brut sur l'essieu . 318
Couple de serrage des écrous de roue . 447Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes . 189
Durée utile des pneus . 427
Généralités . 422, 431Portière ouverte. 133
Haute vitesse . 424Pour ouvrir le capot . 9
Indicateurs d'usure des pneus . 426Pour signaler un défaut relié à la sécurité . 551

Precautions concerning les gaz d'échéppement .232,453

Precautions d'utilisation 142

Pression,Pneus. 423

Pretendeurs Ceintures de sécurité 189

Prises de courant electrique 106

Procedures de démarrage 242, 243

Programmation des telecommandes (teledeverrouillage) 26

Protection contre la corrosion 438

Radio Fonctionnement 530

Radiofrequence
Généralités 27, 34, 36

Rangement 438

Rappel, Ceinture de sécurité 182

Rappel de ceinture de sécurité 182

Rappel de clé de contact 29

Rappel, Phares allumés 70

Recul 313

Réglage

Vers l'arriere 49,50

Vers l'avant 49,50

Réglage du rétroviseur extérieur. 64

Réglages du système Uconnect 22

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur. 483

Programmation du systeme de déverrouillage passif 483

Réglages du système Uconnect 483

Regulateur de vitesse 277, 278, 281

Accélération/décélération 279, 281

Annulation. 281

Programmation. 279

Reprise. 281

Regulateur de vitesse adaptatif (Regulateur de vitesse) 281

Regulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse) .277, 281

Remorquage 319
Loisirs 319

Vehicule en panne. 370, 371, 372

Remorquage de loisir. 319

Remorquage d'un vehicule derriere une autocaravane 319

Remorquaged'unvehicule enpanne.370,371,372

Remplacement de I'antidémarreur Sentry Key. . . . . . 26, 36

Remplacement des ampoules 331

Remplacement des balais d'essuie-glaces 396

Remplacement des piles de la télécommande (teledeverrouillage) 24

Remplacement d'un pneu creve. 412

INDEX 565

Renseignements concernant la garantie . 551

Rensignements concernant la sécurité des pneus . . . 412

Renseignements concernant la sécurité, Pneus. .412

Retroviseur interieur. 63, 325

Retroviseurs 63

Retroviseurs commandes a distance 65

Rétroviseurs et miroirs

Chauffants 65

Commandé électrique 65

Miroirs de courtoisie 66

Retroviseurs extérieurs 64

Retroviseurs extérieurs chauffants. 65

Rouede secours. 431,433

Roude de secours compacte 431

Roue et enjoliveur de roue 433

Sacgonflable. 195

Enregistreudonndeesd'evénement. 373

Entretien du système de sacs gonflables. 206

Fonctionnement des sacs gonflables. 198

Protege-genoux 199

Sacgonflableavant. 195

Sac gonflable avant évolué 195

Sacs gonflables lateraux. 199

Si un déploiement se produit 204

Système de réponse améliorée en cas d'accident .206,372

Témoin de sac gonflable 194

Témoin redondant de sac gonfable 195

Transport d'animaux domestiques 231

SacgonflableTemoiin.129,194,233

Sécurité, Gaz d'échévement 232

Sentry Key

Programmation de I'antidemarreur 36

Sentry Key (Antidémarreur). 35

Serrures

Automatiques des portieres 47

Déverrouillage automatique 46

Portieres a commande electrique 40

Sécurité-enfants 47

Service à la clientèle. .548

Service offert par le concessionnaire 387

Siege a memoire 4

Siège arrière à dossiers rabattables. 48, 54

Sièges 48, 50, 52

Acces facile 48

Appuie-tete 57

566INDEX

Arriere à dossier rabattable. 48, 54
Basculement 48,50
Chauffants 48,52
Commandéélectrique. 50
Déverrouillage de dossier 48,54
Memoire 48
Réglage 48, 50
Réglage de la hauteur 50
Ventiles. 48
Ventiles. 48
Ventiles. 53
Ventiles. 53

Sièges à commande électricque

Support lombaire 51
Vers l'arrière 50
Vers l'avant. 50

Siègesarrière,Dossiersrabattables. .48,54

Specifications

Carburant (Essence) 455
Huile 455

Support du capot 92
Surchauffe, Moteur 364
Système antipatinage 158
Système d'accès et de démarrage sans clé
Keyless Enter-N-Go 41

Ouverture du coffre 22
Programmation du systeme de déverrouillage passif 483
Verrouillage des portieres du vehicule. 483

Système d'alarme (Alarme de sécurité) 37
Système d'alarme antivol (Alarme de sécurité). 37
Système d'amorçage (Alarme de sécurité) 37
Système d'assistance au freinage 148
Système d'ajretissement de basse pression des pneus. 171
Système d'ajretissement de collision frontale 167
Système d'échévement. 232, 399
Système de chauffage-climatisation 77
Manuel 77
Système de climatisation. 77, 83, 391
Système de commande des freins, Électronique 148
Système de commande électronique des freins 148

Dispositif electronique antiroulis. 149
Système antipatinage 158
Système de freinage antiblocage 146

Système de démarrage à distance

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur du systemeUconnect. .34,487
Pour quitter le mode de démarrage à distance . . . . 3 3
Réglages du système Uconnect 34, 487

Système de diagnostic de bord. 142

Système de freinage 407, 446

Frein de stationnement 248

Maitre-cylindre 407

Témoin d'avertissement 129, 446

Système de freinage antiblocage (ABS). 146

Système de reconnaissance vocale 532

Système de retenue supplémentaire - sac gonflable...195

Système ParkSense arrêté 304

Système ParkSense, Arrière. 304

Systèmes audio (Radio). 461

Tableau de reference, Dimension des pneus. 414

Télécommande
Alarmedurgence 23

Amorçage de l'alarme 37

Déverrouillage du coffre 22

Programmation de telecommandes
additionnelles. 26,36

Telecommande de la radio . 528

Telecommandedouverture ducoffre. 94

Télécommande du système audio (Radio) 528

Télédeverrouillage
Alarmé d'urgence 23

Amorçage de l'alarme. 37

Déverrouillage du coffre 22

Programmation de telecommandes
additionnelles. 26,36

Telephonecellulaire. 530

Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie) .143

Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) .133, 143

Témoin d'ajretissement de freinage antiblocage. 137

Témoin d'ajretissement du système de commande électronique de l'accélérateur. 132

Témoin de changement de vitesse 254

Témoin de portière ouverte 133

Témoin de pression d'huile 131

Témoin du régulateur de vitesse. 140, 141

Témoins d'avertissement (Description du groupe d'instruments) 135

Temporisateur, Phares 69

Toit ouvrant 88

Traction de remorque. 319

Transmission. 258

Automatique 258, 410

Entretien. 410

Liquide. 455, 457

Manuelle 251

Passagedesraptors. 255

568INDEX

Transmission automatique 258, 411

Additifs speciaux 410

Ajout d'huile 411,455,457

Remplacement de I'huile et du filtrre. 411

Type deliquide. 410,455,457

Vérification du niveau de liquide 410

Vidange de liquide 411

Transmission manuelle. 251, 409, 411

Verification du niveau de liquide .409, 411

Transport d'animaux domestiques. 231

Tremblement du au vent. .88, 90

Trousse d'entretien des pneus. .351, 352, 353, 355, 356, 358, 360

Uconnect

Fonctionsprogrammablesparl'tutilisateur.34,487

Réglages du système Uconnect. 22, 23, 34, 487

Urgence

Dégagement d'un vehicule enlise 367

Demarrage d'appoint 360, 361, 362

Remorquage 370, 371, 372

Utilisation du cric 412

Utilisation du cric. 412

Verifications de la sécurité de votre vehicule. 232

Vérifications de niveau de liquide
Direction assistée 276
Freins .407
Huile moteur .385
Système de refroidissement .401

Verifications de sécurité à l'extérieur du vehicule . . . 236

Verifications de sécurité à l'intérieur du vehicule . . . 233

Verrouillage automatique des portieres. 46, 47

Verrouillage des portieres Systeme de verrouillage sécurité-enfants - portieres arriere 47

Verrouillage des portieres arriré à l'épreuve des enfants 47

Verrouillage des portieres, Automatique 47

Viscosite de I'huile moteur 388

Viscosite, Huile moteur 388

INSTALLATIOND'UNÉMETTEUR-RADIO

Lessystemesélectroniquessetrouvantaborddupresent vehiculeontéconcusdefaconanepasperturberlesondes radio.Lesemetteurs-recepteursradioetletelephonesmobilles doitenvêtreinstalléscorrectementparunpersonnelqualifié. Respectezlesconsigneesuivanteslorsdel'installation.

Lesraccordselectriquesdevraientetrebranchedsdirectementa labatterieetetremunisd'unfusiblesituetelepluspresponsible delabatterie.

L'antenned'unemetteur-recepteurrradiodevraitetrefixesurle toitoua'arriereduvehicule. Ilfautfaireattentionlorsqu'onpose uneantenneavecbaseaimantee,carlemagnetismerisque duirealapprecisionouaufonctionnementdelaboussole.

Lecâbdelantennedoitetraussicourtquepossiblelet éloignedesfilsélectriquesduvécule.N'utilisezqu'uncâble coaxialblinde.

Ajustezsoigneusement! antenneetlecablealaradio,afin d'assurerunfaibletauxd'ondesstationnaires (SWR).

Unemetteur-recepteurradiopluspuissantquelanormale pourraitexigerdesprécautionsparticulières.

llfautfaireverifiertouteslesinstallationspours'assurerqu'in'y apasdeparasitesentrel'équipementdetélécommunicationenet lessystèmesélectroniquesduvédicule.

DODGE Challenger SRT (2018) - INSTALLATIOND'UNÉMETTEUR-RADIO - 1

DODGE Challenger SRT (2018) - INSTALLATIOND'UNÉMETTEUR-RADIO - 2

18LA-126-BA

© 2017 FCA US LLC. Tous droits réservés.

Dodge est une marque déposée de FCA US LLC.

DODGE Challenger SRT (2018) - INSTALLATIOND'UNÉMETTEUR-RADIO - 3

Première impression Imprimé aux États-Unis

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DODGE

Modèle : Challenger SRT (2018)

Catégorie : Voiture