MODE D'EMPLOI 250 EXCF (2014) KTM
Permettez-nous de you feliciter sincerement d'avoir porte vaire choix sur une moto KTM. You ees desormais en possession d'une moto moderne et sportive qui you aportera beaucoup de pleasir si you appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
KTM vous souhaiteonne route!
Inscrite ci-dessous les nombres de série du vehicule.
| Numéro de chãssis (p. 12) Cachet du concessionnaire | |
| Numéro de moteur (p. 12) |
| Numéro de clé (toutes les EXC-P (p. 12) |
Le present manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultat du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient etre exclues.
Toutes les informations du present document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modele donné sans avis préalable ni indication d'un motif qualconque par la société KTM-Sportmotorcycle AG. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles produits dans le present document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipment de série.
© 2013 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Impression, même partie, et diffusion sous quelque forme que se soit, interdites sans autorisation ecrite de l'auteur.

ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permétant d'obtenir une qualité maximal du produit.
Établi par : TÜV Management Service
REG.NO.12 1006061
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Autriche
1 SYMBOLIQUE. 5
1.1 Symboles utilisés. 5
1.2 Conventions typographiques utilisées 5
2 CONSIGNES DE SECURITE 6
2.1 Definition - Utilisation reglementaire 6
2.2 Consignes de sécurité 6
2.3 Niveau de danger et symboles 6
2.4 Avertissement contre les manipulations 7
2.5 Fonctionnement en toute sécurité 7
2.6 Vétements de protection 7
2.7 Regles de travail 7
2.8 Environment 8
2.9 Manuel d'utilisation 8
3 CONSIGNES IMPORTANTES 9
3.1 Garantie constructeur, garantie legale 9
3.2 Matieres consommables, produits auxiliaires 9
3.3 Pièces détachées, accessoires 9
3.4 Service 9
3.5 Illustrations 9
3.6 Service après-venture 9
4 VUE DU VEHICULE 10
4.1 Vue du vehicule avant gauche (réprésentation par symbole). 10
4.2Vue du vehicule arriere droite (representation par symbole). 11
5.1 Numéro de chassis 12
5.2 Plaque signalétique 12
5.3 Numéro de clé (toutes les EXC-F) 12
5.4 Numero de moteur 12
5.5 Reforence de la fourche.. 12
5.6 Référence de l'amortisseur 13
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 14
6.1 Levier d'embrayage 14
6.2 Levier de frein a main 14
6.3 Poignée des gaz 14
6.4 Bouton de masse (toutes les EXC-F) 14
6.5 Bouton de masse (XCF-W). 14
6.6 Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC-F) 15
6.7 Contacteur de l'éclairage (toutes les EXC-F)...... 15
6.8 Contacteur de l'éclairage (XCF-W) 15
6.9 Bouton de clignotants (toutes les EXC-F). 15
6.10 Bouton d'arrêt d'urgence (EXC-F AUS) 15
6.11 Bouton de démarriage (EXC-F EU, EXC-F SIX DAYS, XCF-W) 16
6.12 Bouton de démarrage (EXC-F AUS) 16
6.13Vue d'ensemble des temoins (EXC-F EU, EXC-F AUS). 16
6.14 Vue d'ensemble des témoins (EXC-F SIX DAYS). 16
6.15Vue d'ensemble des temoins (XCF-W) 17
6.16 Ouvrir le bouchon du réservoir 17
6.17 Fermer le bouchon du réservoir 17
6.18 Vis de réglage du régime de ralenti 18
6.19 Selecteur 18
6.20 Kick 18
6.21 Pedale de frein arriere 19
6.22 Béquille latorale 19
6.23 Verrou de direction (toutes les EXC-F) 19
6.24 Verrouiller la direction (toutes les EXC-F) 19
6.25 Deverrouiller la direction (toutes les EXC-F) 20
7.1 EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W 21
7.1.1 Aperçu du compteur de vitesse 21
7.1.2 Activation et test 21
7.1.3 Regler sur kilometres ou sur miles 21
7.1.4 Regler les fonctions de tachymetre 22
7.1.5 Regler l'heure 22
7.1.6 Interrogier le temps au tour 22
7.1.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse) 23
7.1.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation). 23
7 COMPTEUR DE VITESSE 21
7.1.9 Menu Setup 24
7.1.10 Menu des unités de mesure 24
7.1.11 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) 24
7.1.12 Régler l'heure 25
7.1.13 Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) 25
7.1.14 Interrogier le temps au tour 25
7.1.15 Mode d'affichage SPEED/ODO (odometre) .... 26
7.1.16 Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1). 26
7.1.17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2). 26
7.1.18 Regler TR2 (Tripmaster 2) 27
7.1.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1). 27
7.1.20 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) 27
7.1.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1). 28
7.1.22 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) 28
7.1.23Vue d'ensemble des fonctionnalités 28
7.1.24 Aperçu des conditions et des possibilités d'activation 29
7.2 EXC-F SIX DAYS 29
7.2.1Vue d'ensemble du compteur 29
7.2.2 Activation et test 30
7.2.3 Regler l'unité kilomètres/miles 30
7.2.4 Regler les fonctions du compteur de vitesse 30
7.2.5 Regler l'heure 31
7.2.6 Interrogier le temps au tour 31
7.2.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse) 32
7.2.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation). 32
7.2.9 Menu Setup 32
7.2.10 Regler l'unité de mesure 33
7.2.11 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) 33
7.2.12 Régler l'heure 34
7.2.13 Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour). 34
7.2.14 Interrogier le temps au tour 34
7.2.15 Mode d'affichage SPEED/ODO (odometre) .... 35
7.2.16 Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1). 35
7.2.17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2). 35
7.2.18 Regler TR2 (Tripmaster 2) 36
7.2.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) 36
7.2.20 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) 36
7.2.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) 37
7.2.22 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) 37
7.2.23Vue d'ensemble des fonctionnalités 37
7.2.24 Aperçu des conditions et des possibilités d'activation 38
8 MISE EN SERVICE 40
8.1 Consignes pour la première mise en service.... 40
8.2 Roder le moteur 41
8.3 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles 41
8.4 Preparations aux trajets sur sable sec. 42
8.5 Préparations aux trajets sur sable humide 42
8.6 Préparations aux trajets sur voies humides et bouseuses 43
8.7 Préparations aux trajets à température elevée et à faible vitesse 43
8.8 Préparations aux trajets à faible température et en cas de neige 43
9 CONSEILS D'UTILISATION 44
9.1 Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 44
9.2 Demarrage 44
9.3 Demarrer 45
9.4 Passage des vitesses, conduite 45
9.5 Freiner 45
9.6 Arreter et bequiller 46
9.7 Transport 46
9.8 Faire le plein de carburant 47
10 PLAN D'ENTRETIEN 48
10.1 Plan d'entretien 48
10.2 Travaux d'entretien (en sus) 49
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 50
11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle par rapport au poids du pilote 50
11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur 50
11.3 Regler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur 50
11.4 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 51
11.5 Regler l'amortissement de détente de l'amortisseur 51
11.6 Détérminer l'enforcement à vide de la roue arrête. 52
11.7 Verifier l'enforcement statique de l'amortisseur 52
11.8 Contrcler l'enforcement en charge de I'amortisseur. 53
11.9 Regler la pretension du ressort de l'amortisseur 53
11.10 Regler I'enforcement en charge 54
11.11 Vérifier le réglage de base de la fourche 54
11.12 Regler l'amortissement en compression de la fourche 54
11.13 Régler l'amortissement de détente de la fourche 55
11.14 Régler la prétension du ressort de la fourche (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W) 56
11.15 Position du guidon 57
11.16 Regler la position du guidon 57
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 58
12.1 Surelever la moto sur un socle régiable 58
12.2 Retirer la moto du socle régable 58
12.3 Purger les bras de fourche 58
12.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche 58
12.5 Demonter la protection de fourche.. 59
12.6 Positionner la protection de fourche 59
12.7 Déposer les bras de fourche 59
12.8 Monter les bras de fourche 60
12.9 Déposer la protection de fourche 61
12.10 Monter la protection de fourche 61
12.11 Déposer le té de fourche inférieur (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W) 61
12.12 Déposer le té de fourche inférieur (EXC-F SIX DAYS). 62
12.13 Monter le te de fourche inférieur (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W) 63
12.14 Monter le té de fourche inférieur (EXC-F SIX DAYS). 65
12.15 Contrcler le jeu du palier de la tete de direction 66
12.16 Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W).... 67
12.17 Régler le jeu du palier de la tête de direction (EXC-F SIX DAYS). 67
12.18 Graisser le palier de la tete de direction 68
12.19 Déposer le garde-boue avant 68
12.20 Monter le garde-boue avant 68
12.21 Déposer l'amortisseur 69
12.22Monter I'amortisseur 69
12.23 Retirer la selle 69
12.24 Remonter la salle 70
12.25 Deposer le couvercle du boitier du filtre a air.... 70
12.26 Monter le couvercle du boitier du filtré à air .... 70
12.27 Deposer le filtré à air 70
12.28Monter le filtré a air 71
12.29 Nettoyer le filtrer a air et le boitier du filtrer a air 71
12.30 Calfeutrer le boitier du filtré a air 72
12.31 Déposer le silencieux arrêté 72
12.32 Monter le silencieux arrriere 72
12.33 Remplacer la laine de roche du silencieux arrriere 72
12.34 Deposer le réservoir de carburant 73
12.35 Monter le réservoir de carburant 75
12.36 Verifier I'etat d'encrasement de la chaine.... 76
12.37 Nettoyer la chaine 76
12.38 Contrcler la tension de la chaine 76
12.39 Regler la tension de chaine 77
12.40 Inspector la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-châîne 78
12.41 Verifier le cadre 79
12.42 Verifier le bras oscillant 80
12.43 Contrcler la pose du cable d'accelerateur 80
12.44 Verifier le caoutchouc de poignee 80
12.45 Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. 81
12.46 Régler la position de base du levier d'embrayage 81
12.47 Vérifier/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique 81
12.48 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique 81
12.49 Déposer la protection moteur (EXC-F AUS, EXC-F SIX DAYS) 82
12.50 Poser la protection moteur (EXC-F AUS, EXC-F SIX DAYS). 82
13 SYSTÉME DE FREIN 83
13.1 Verifier la course libre du levier de frein à main 83
13.2 Regler la course libre du levier de frein a main (toutes les EXC-F) 83
13.3 Regler la position de base du levier de frein a main (XCF-W) 83
13.4 Contrcler les disques de frein 84
13.5 Verifier le niveau du liquide de frein avant.... 84
13.6 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
13.7 Contrcler les plaquettes de frein avant 85
13.8 Remplacer les plaquettes de frein avant
13.9 Verifier la course libre de la pedale de frein arrriere. 87
13.10 Regler la position de base de la pedale de frein arrriere 88
13.11 Contrcler le niveau de liquide de frein à l'arriere 88
13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 89
13.13 Contrcler les plaquettes de frein arriere.. 90
13.14 Remplacer les plaquettes de frein arriere 90
14 ROUES, PNEUS. 92
14.1 Déposer la roue avant
14.2 Monter la roue avant 92
14.3 Demonter la roue arriere
14.4Monter la roue arriere
14.5 Controller I'etat des pneus 94
14.6 Contrcler la pression d'air des pneus.. 95
14.7 Vérifier la tension des rayons 95
15 CIRCUIT ELECTRIQUE 97
15.1 Deposcer la batterie 97
15.2 Poser la batterie 97
15.3 Charger la batterie 98
15.4 Remplacer le fusible général 99
15.5 Remplacer les fusions des divers consommateursurs 100
15.6 Déposer la plaque-phare et le phare 100
15.7 Poser la plaque-phare et le phare 101
15.8 Remplacer I'ampoule de phare 101
15.9 Contrcler le reglage du phare 102
15.10 Regler la portee du phare 102
15.11 Remplacer I'ampoule de clignotant 103
15.12 Remplacer la batterie du compteur de vitesse 103
16 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT 105
16.1 Systeme de refroidissement 105
16.2 Contrcler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement... 105
16.3 Contrcler le niveau de liquide de refroidissement 106
16.4 Vidanger le liquide de refroidissement 106
16.5 Remplir de liquide de refroidissement 107
17 ADAPTER LE MOTEUR. 108
17.1 Contraler le jeu du cable d'accelerateur.... 108
17.2 Regler le jeu du cable d'accelerateur 108
17.3 Regler le régime de ralenti 109
17.4 Contrcler la position de base du selecteur 109
17.5 Regler la position de base du selecteur 109
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 110
18.1 Remplacer la crépine à essence 110
18.2 Contraler le niveau d'huile moteur 110
18.3 Vidanger l'huile de moteur et replacer le filtré à huile, nettoyer la crépine d'huile ..... 111
18.4 Faire l'appoint d'huile moteur 113
19 NETTOYAGE, SUIVI. 114
19.1 Nettoyer la moto 114
19.2 Opérations de contrôle et d'entretien en prévention de l'usure d'hiver 115
20 STOCKAGE 116
20.1 Stockage 116
20.2 Mise en service après le stockage 116
2I DIAGNOSTIC 117
22 CODE CLIGNOTANT 119
23 DONNÉES TECHNIQUES. 121
23.1 Moteur 121
23.2 Couples de serrage moteur 121
23.3 Quantités de replissage 123
23.3.1 Huile moteur 123
23.3.2 Liquide de refroidissement 123
23.3.3 Carburant 123
23.4 Partie-cycle 123
23.5 Circuitélectrique 124
23.6 Pneus 124
23.7 Fourche 125
23.7.1 EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W 125
23.7.2 EXC-F SIX DAYS 125
23.8 Amortisseur 126
23.9 Couples de serrage partie-cycle 126
24 MATIÈRES CONSOMMABLES 128
25 PRODUITS AUXILIAIRES. 130
26 NORMES. 132
INDEX 133
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.

Caracterise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Caracterise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Tous les travaux arrivens de ce symbole nécessitant des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire executer ces travaux par un atelier KTM! La moto y sera entretenue de manière optime par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le present document.
Nom propre Caracterise un nom propre.
Nom
Caracterise une marque déposée.
Marque™ Caracterise une marque commerciale.
2.1 Définition - Utilisation réglementaire
(toutes les EXC-F)
Les motos sport de KTM ont ete conues et construites de maniere a resister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en competition. Les motos sont conformes aux reglements actuels en vigueur et aux catogories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Le vehicule ne doit etre utilise que par des personnes instruites en la maitre. Seule la version homologuee (bridee) est autorise sur les routes ouvertes au public.
Debridee, la moto ne doit etre utilise qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a ete conque pour le sport d'endurance tout-terrain de competition et non pas pour etre utilisée principalement pour du moto-cross.
(XCF-W)
Les motos sport de KTM ont ete conues et construites de maniere a resister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en competition. Les motos sont conformes aux reglements actuels en vigueur et aux catogories des federations nationales de sports motorisés.

Info
La moto a ete conque pour le sport d'endurance tout-terrain de competition et non pas pour etre utilisée principalement pour du moto-cross.
2.2 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du vehicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent etre respectees. Vous neez par consequent dire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texe et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info
Différents autocollants comptant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le vehicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comptant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.3 Niveau de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsqu'les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut eventuellement entrainer la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsqu'les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger constituent un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.4 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de proceder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlevement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un vehicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utiliseur final ou pendant la durée d'utilisation du vehicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du vehicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perage des silencieux arriere, chicanes, collecteurs ou autres composants qui evacuent les gaz d'echappement.
2 Retrait ou perçage d' éléments du système d'aspiration.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'elements mobiles du vehicule ou d'elents de I'echappement ou du syste d'aspiration par des pieces non homologues par le fabricant.
2.5 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
- Ne pasmettre le vehicule en marche lorsque vous etes sous l'emprise de l'alcool, de medicaments ou de drogues ou enore si you n'etes pas physiquement ou psychiquement en etat de conduire.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou meme entrainer la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas demarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas venir en contact avec les pieces chaudes, telles que l'échémpement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pieces, les laisser refroidir.
Pendant le trajet, le vehicule doit etre en parfait etat technique et etre pilote en toute connaissance des consignes de securite et dans le respect de I'environnement.
Le pilote doit disposer du permis de conduite approprié à la conduite d'une moto sur route.
Les défaillances pouvant ALTERER la sécurité du vehicule doivent etre eliminées sans delai en prerant contact avec un atelier KTM agree.
Respecter les consignes et les avertissements sur les autocollants appliqués sur votre vehicule.
2.6 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abimés constitue un risque pour la sécurité.
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets. N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives legales.
Dans voit propre intet, KTM recomande vivement de porter un equipement de protection adapte a la conduite du vehicule.
2.7 Regles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du vehicule, mais peuvent etre commandés sous le numero indique entre parentheses. Ex.:extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplaner les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent etre completees d'un frein filet (par ex. Loctite). Les consignes specifiques du fabri-cant doivent etre respectees.
Nettoyer les pieces devant etre reutilises apres demontage, controler leur etat ou leur usure. Remplacer les pieces uses ou degrades.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du vehicule.
2 CONSIGNES DE SECURITE 8
2.8 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorcé d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tener compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des derniers composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des vehicules anciers, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune reglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Notre concessionnaire/agree KTM est à votre entière disposition.
2.9 Manuel d'utilisation
Veiller impératifement à dire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce vehicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le vehicule pour qu'il réponde au moins aux besoin de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main des que son utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le vehicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter vous concessionnaire KTM/agree.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du vehicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.
3 CONSIGNES IMPORTANTES
3.1 Garantie constructeur, garantie legale
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent etre realizedes exclusivement apres d'un atelier agreé KTM,puis confirmés dans le carnet d'entretien & de garante ainsi que sur KTM dealer.net afin de conserver le croit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences resultant de manipulations et/ou de modifications sur le vehicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien & de garantie.
3.2 Matieres consommables, produits auxiliaires

Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matieres consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubricants) conformément aux specifications indiquees dans le manuel d'utilisation.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pieces détaches et des accessoires autorisés et/ou recommendés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM Decline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pieces détachées et accessoires sont indiqués entre parentesses. Notre concessionnaire KTM agrée est la pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellément disponibles pour le vehicule sont presentees sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4 Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le present manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précote. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entrainer des dégats sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que dans le sable ou sur un terrain detrempe ou boueux, risque d'entrainer une usure plus importante de composants comme la chaine, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait ete atteint.
Respecter impératifement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une(Meille reprentation et comprehension, ceteris composants neu tere deposes ou ne sont pas ilustrés. Une depose n'est pas tous impereative pour le descritif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6 Service après-venture
La liste des concessionnaires agrées KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com

4.1 Vue du vehicule avant gauche (réprésentation par symbole)
1 Levier de frein a main (p. 14)
2 Levier d'embrayage (p. 14)
3 Bouchon du réservoir
4 Selecteur (p. 18)
5 Numéro de moteur (p. 12)
6 Béquille latérale (p. 19)

4.2 Vue du vehicule arrêté droite (réprésentation par symbole)
1 Bouton de masse (p. 14)
1 Bouton d'vertisseur sonore (p. 15)
1 Contacteur de I'eclairage (p. 15)
1 Bouton de clignotants (p. 15)
2 Bouton d'arrêt d'urgence (p. 15)
2 Bouton de démarriage (p. 16)
3 Poignée des gaz (p. 14)
4 Numéro de chassin (p. 12)
4 Plaque signalétique (p. 12)
5 Référence de l'amortisseur (p. 13)
6 Pedale de frein arriere (p. 19)
7 Kick (p. 18)
8 Référence de la fourche (p. 12)
5.1 Numéro de chassis

Le numero de chassis 1 est grave sur la tete de direction, sur la droite.
5.2 Plaque signalétique

La plaque signalétique 1 est placé à l'avant de la tête de direction.
5.3 Numéro de clé (toutes les EXC-F)

Le nombre de la clé ① du verrou de direction est grave dans le raccord reliant la clé son double.
5.4 Numéro de moteur

Le nombre de moteur ① est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne.
5.5 Référence de la fourche

La reférence de la fourche ① est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
5.6 Référence de l'amortisseur

La reférence de l'amortisseur ① est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de l'écrou de réglage, côte moteur.
6.1 Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
6.2 Levier de frein a main

Le levier de frein a main se trouve sur le cote croit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
6.3 Poignée des gaz

La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon.
6.4 Bouton de masse (toutes les EXC-F)

Le bouton de masse ① est situé sur le côte gauche du guidon.
États possibles
- Bouton de masse en position de base - dans cette position, le circuit d'allumage est fermé, le moteur peut être démarré.
- Bouton de masse enforcé - dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en rotation s'arrête, ou s'il est à l'arrêt, il ne peut pas démarrer.
6.5 Bouton de masse (XCF-W)

Le bouton de masse ① est situé sur le côte gauche du guidon.
États possibles
- Bouton de masse en position de base - dans cette position, le circuit d'allumage est fermé, le moteur peut être démarré.
- Bouton de masse enforcé - dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en rotation s'arrête, ou s'il est à l'arrêt, il ne peut pas démarrer.
6.6 Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC-F)

Le bouton d'avertisseur sonore 1 se trouve sur le cote gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'avertisseur sonore en position de base
- Bouton d'avertisseur sonore enforcé - dans cette position, l'avertisseur sonore est actionné.

Le contacteur de l'éclairage se trouve sur le côte gauche du guidon.
États possibles
| ● | Pas d'éclairage - Contactor de l'éclairage poussé vers la droite. Dans cette position, l'éclairage est eteint. |
| ©D | Feu de croisement - Le contacteur de l'éclairage est en position médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrêté allumés. |
| ©D | Feu de route - Le contacteur de l'éclairage est basculé à gauche. cette position, feu de route et le feu arrêté sont allumés. |

Le contacteur de l'éclairage ① est situé à droite du compteur de vitesse.
États possibles
- Pas d'éclairage - Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. Dans cette position, l'éclairage est étant.
- Eclairage allumé - Le contacteur de l'éclairage est tiré jusqu'en butée. Dans cette position, le feu de croissement et le feu arrêté sont allumés.
6.9 Bouton de clignotants (toutes les EXC-F)

Le bouton de clignotants ① se trouve sur le côte gauche du guidon.
États possibles
| Clignotant désacté - Bouton de clignotants en position Médiane. |
| ← | Clignotant gauche activé - Bouton de clignotants poussé vers la gauche. |
| → | Clignotant droit activé - Bouton de clignotants poussé vers la droite |
6.10 Bouton d'arrêt d'urgence (EXC-F AUS)

Le bouton d'arrêt d'urgence ① est situé à droite du guidon.
États possibles
| Allumage désactifé - dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en rotation s'arrête, ou s'il est à l'arrêt, il ne peut pas démarrer. |
| Allumage activé - dans cette position, le circuit d'allumage est fermé, le moteur peut être démarré. |
6.11 Bouton de démarrage (EXC-F EU, EXC-F SIX DAYS, XCF-W)

Le bouton de démarrage est situé à droite du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarriage enforcé - dans cette position, le démarreur électrique est actionné.
6.12 Bouton de démarriage (EXC-F AUS)

Le bouton de démarrage ① est situé à droite du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage @n position de base
- Bouton de démarrage @nonce - dans cette position, le démarreur électrique est actionné.
6.13 Vuel d'ensemble des temoins (EXC-F EU, EXC-F AUS)

États possibles
| ED | Le témoin du feu de route s'allume en bleu - Le feu de route est allumé. |
| FI | La lampe-témoin FI (MIL) s'allume/clignote en orange - Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité. |
| R | Le témoin de niveau de carburant est allumé en orange - Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. |
| ←→ | Le témoin des clignotants clignote en vert - Le clignotant est allumé. |
6.14Vue d'ensemble des temoins (EXC-F SIX DAYS)

États possibles
| ID | Le témoin du feu de route s'allume en bleu - Le feu de route est allumé. |
| EFI | La lampe-témoin EFI (MIL) s'allume/clignote en orange - Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou erreur critique pour la sécurité. |
| R | Le témoin de niveau de carburant est allumé en orange - Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. |
| ←→ | Le témoin des clignotants clignote en vert - Le clignotant est allumé. |
6.15Vue d'ensemble des temoins (XCF-W)

États possibles
| FI | La lampe-témoin FI (MIL) s/allume/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a déetecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité. |
| R | Le tímoin de niveau de carburant est allumé en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. |
6.16 Ouvrir le bouchon du réservoir

Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées et toujours arrêté le moteur. Veiller à ne pas repandre de carburant sur des parties brûlantes du vehicule. Essuyer immédiatement le carburant repandu.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le replissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immidiatement un médecin. Laver immidiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immidiatement un médecin. Changer immidiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.

Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Appuyer sur le bouton de déverrouillage ①, tournier le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder vers le haut.
6.17 Fermer le bouchon du réservoir

- Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage ① s'énclement.

Info
Poser le tuyau d'airation du réservoir de carburant ② sans le plier.
6.18 Vis de réglage du régime de ralenti

La vis de réglage du régime de ralenti ① est située en haut à gauche du corps du cla pet d'étranglement.
La vis de réglage du régime de ralenti a 2 fonctions.
Elle peut être vissee/devissée pour régler le régime de ralenti.
Elle peut être tirée jusqu'en butée pour augmenter le régime de ralenti, afin de faciliter le démarrage à froid.
États possibles
- Augmentation du régime activée - La vis de réglage du régime de ralenti est tirée vers l'extérieur jusqu'en butée.
- Augmentation du régime désactivée - La vis de réglage du régime de ralenti est enforcée vers l'intérieur jusqu'en butée.
6.19 Selecteur

Le sélecteur ① est installé sur le côte gauche du moteur.

La position des rapportes est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
6.20 Kick

Le kick 1 est situé à droite du moteur.
Le moteur peut etre mis en route au choix au kick ou au demarreur electrique.
La partie supérieure du kick est pivotante.

Info
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.21 Pedale de frein arriere

La pedale de frein arrirere se trouve devant le repose-pied de droite. La pedale de frein arrirere permet d'actionner le frein arrirere.
6.22 Béquille latérale

La béquille latorale ① se trouve du côte gauche de la moto.

La bequille lateralepermet de reposer la moto.

La béquille latorale ① doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc ②.
6.23 Verrou de direction (toutes les EXC-F)

Leverou de direction se situe a gauche sur la tete de direction.
Le verrou de direction permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire.
6.24 Verrouiller la direction (toutes les EXC-F)
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
- Toujours stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
20

400732-01
- Stationner le vehicule.
Tourner le guidon complètement à droite.
- Introduire la clé dans le verrou de direction, la tourner vers la gauche, puis l'enforcer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.

Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrou de direction.
6.25 Déverrouiller la direction (toutes les EXC-F)

400731-01
- Introduire la clé dans le verrou de direction, la tourner vers la gauche, puis la reli-rer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
Le guidon peut a nouveau etre tourné.

Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrou de direction.
7.1.1 Aperçu du compteur de vitesse

- La touche O permet de passer d'un mode d'affichage à l'autre ou d'acceder à l'un des menus Setup.
-La touche-permet la commande des diverses fonctions.
-La touche permit la commande des diverses fonctions.

Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont actifs.
7.1.2 Activation et test

Activation du compteur de vitesse
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionné ou lorsque le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Test de I'ecran
Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de contrôle du fonctionnement.

WS (wheel size)
A l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS (wheel size) est brivement affichée.
7.1.3 Regler sur kilometres ou sur miles

Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur 000 est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.
Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brievement la touche de manière repétée jusqu'à ce que H apparaissé en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche.
Le menu Setup apparait et les fonctions activées s'affichent.
- Presser la touche de maniere repétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Régler sur Km/h
Régler sur Mph
Appuyer sur la touche
- Presser 3 à 5 secondes la touche.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.

Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a ete actionnee ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a emis aucun signal, les reglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
7.1.4 Regler les fonctions de tachymetre

Info
Au moment de la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont actifs.

Condition
La moto est à l'arret.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaissé en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche.
Le menu Setup s'affiche et les fonctions activées apparaissent à l'écran.
- Appuyer brievement la touche pou acceder à la fonction souhaitée.
La fonction selectionnelle clignote.
Activier la fonction
Le symbole reste affiché à l'écran et l'affichage passé à la fonction suivante.
Déactivé la fonction
Le symbole disparait de I'ecran et I'affichage passa a la fonction suivante.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup fermé.

Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a ete actionnee ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a emis aucun signal, les reglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
7.1.5 Régler l'heure

Condition
La moto est à l'arret.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaissé en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche.
L'heure affichee clignote.
- Régler l'affichage de l'heure avec la touche ou la touche.
- Presser brievement la touche.
Le segment affiché suivant clignote et peut être régle.
Actionner la touche let la touche pour regler les segments suivants de la meme facon que pour l'affichage de I'heure.

Info
Les secondes peuvent uniquement etre mises a zéro.
- Presser 3 à 5 secondes la touche.
Les réglages sont enregistrés et le menu Setup se ferme.

Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a ete actionnee ou que le capteur de vitesse de rotation des roues n'a emis aucun signal, les reglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
7.1.6 Interrogier le temps au tour

Info
Cette fonction n'est disponible qu'a l'issue d'un arrêt des temps au tour.
7 COMPTEUR DE VITESSE

Condition
La moto est à l'arret.
- Presser brievement la touche de maniere repetee jusqu'ao que LAP apparaisse en bas a droite de Iecran.
- Presser brievement la touche.
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
-La touche permet dinterroger les tours 1 a 10.
- Touche sans fonction.
- Presser brievement la touche.
Mode d'affichage suivant

Info
À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côte gauche de l'écran repasse en mode SPEED.
7.1.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse)

- Presser brievement la touche de maniere repeteed jusqu'ao que SPEED apparaisse a gauche de Iecran.
En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle. La vitesse actuelle peut etre affiche en Km/h ou en Mph.

Info
Proceder au réglage en fonction du pays.
Dés la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côte gauche de l'écran du compteur électronique passée en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle.
7.1.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)

Condition
- La moto est à l'arret.
- Presser brievement la touche de maniere repétée jusqu'à ce que H apparaissé en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur. Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite.

Info
Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour pouvoir respecter les intervalles des travaux d'entretien.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarriage, il passé automatiquement en mode d'affichage 000.
Le mode d'affichage H disparait pendant le trajet.
| Appuyer sur la touche + | Sans fonction |
| Appuyer sur la touche - | Sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche ○ | L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur électronique. |
| Presser brivement la touche○ | Mode d'affichage suivant |

Condition
- La moto est à l'arret.
- Presser brievement la touche de manière repétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche.
Le menu Setup indique les fonctions activées.

Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement.
| Appuyer sur la touche + | active la fonction qui clignote |
| Appuyer sur la touche - | désactive la fonction qui clignote |
| Presser brièvement la toucheQ | passe à la fonction suivante en ignorant les modifications |
| Presser 3 à 5 secondes la toucheO | Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passer à ou 000. |

Condition
- La moto est à l'arret.
- Presser brievement la touche de manière repétée jusqu'à ce que H apparaissé en bas à droite de l'écran.
Appuyer sur la touche.
Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à l'autre.

Info
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée, les reglages sont enregistrés automatiquement.
| Appuyer sur la touche + | Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h |
| Appuyer sur la touche - | Active l'affichage Mph |
| Presser brièvement la touche Q | passé au mode suivant, passé de la sélection au menu Set |
| Presser 3 à 5 secondes la touche O | enregistre et ferme le menu Setup |
7.1.11 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaissé en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage CLK l'heure est indiquée.
| Appuyer sur la touche + | Sans fonction |
| Appuyer sur la touche - | Sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche ○ | L'affichage passe au menu Setup de l'horloge. |
| Presser brivement la touche○ | Mode d'affichage suivant |
7.1.12 Régler l'heure

Condition
- La moto est à l'arret.
- Presser brievement la touche de maniere repétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 3 à 5 secondes la touche.
| Appuyer sur la touche + | Augmente la valeur |
| Appuyer sur la touche = | Diminue la valeur |
| Presser brièvement la touche○ | Passe à la valeur suivante |
| Presser 3 à 5 secondes la touche○ | Permet de démarrer et de quitter le menu SETUP |
7.1.13 Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaissé en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être enregistrés avec le chronomètre.

Info
Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche, 9 espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche.
| Appuyer sur la touche + | Lance et arrêté le chronomètre. |
| Appuyer sur la touche - | Arrêté le chronomètre, enregistre le temps au tour et relânc chronomètre. |
| Presser 3 à 5 secondes la touche ° | Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. |
| Presser brièvement la touche Q | Mode d'affichage suivant |
7.1.14 Interrogier le temps au tour

Condition
- La moto est à l'arret.
- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaissé en bas à droite de l'écran.
- Presser brievement la touchei.
| Appuyer sur la touche + | Sélectionner les tours 1 à 10 |
| Appuyer sur la touche - | Sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche Ø | Sans fonction |
| Presser brivement la touche Ø | Mode d'affichage suivant |
7.1.15 Mode d'affichage SPEED/ODO (odometre)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que 0D0 apparaissé en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage 0DO la distance parcourue est indiquée.
| Appuyer sur la touche + | Sans fonction |
| Appuyer sur la touche - | Sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche ○ | Sans fonction |
| Presser brivement la touche○ | Mode d'affichage suivant |
7.1.16 Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaissé en haut à droite de l'écran.
Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence. TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).

Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatique-ment remises à 0,0.
| Appuyer sur la touche + | Sans fonction |
| Appuyer sur la touche - | Sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche ● | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. |
| Presser brivement la touche ● | Mode d'affichage suivant |
7.1.17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)

- Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaissé en haut à droite de l'écran.
Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. La valeur affichée peut être régée manuellement avec la touche et la touche. Cette fonction s'avere très pratique lors des trajets effectuels suivant le road book.

Info
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec la touche et la touche Si la valeur 999,9 est depassée, alors la valeur TR2 est automatiquement remise a 0,0.
| Appuyer sur la touche ‡ | Augmente la valeur TR2. |
| Appuyer sur la touche = | Réduit la valeur TR2. |
| Presser 3 à 5 secondes la touche ○ | Efface les valeurs TR2. |
| Presser brivement la touche○ | Mode d'affichage suivant |
7.1.18 Régler TR2 (Tripmaster 2)

Condition
- La moto est à l'arrêt.
- Presser brievement la touche de maniere repétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
- Enfoncer le bouton = pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que TR2 clignote.
La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche et la touche.
Cette fonction s'avéré très pratique lors des trajets effectuels suivant le road book.

Info
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec la touche et la touche Si la valeur 999,9 est depassée, alors la valeur TR2 est automatiquement remise a 0,0.
| Appuyer sur la touche + | Augmente la valeur TR2. |
| Appuyer sur la touche - | Réduit la valeur TR2. |
| Presser 3 à 5 secondes la touche ○ | Efface les valeurs TR2. |
| Presser brivement la touche○ | Mode d'affichage suivant |
7.1.19 Mode d'affichage SPEEDA1 (vitesse moyenne 1)

- Presser brievement la touche de maniere repétée jusqu'à ce que A1 apparaissé en haut à droite de l'écran.
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
| Appuyer sur la touche | Sans fonction |
| Appuyer sur la touche | Sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. |
| Presser brièvement la touche | Mode d'affichage suivant |
7.1.20 Mode d'affichage SPEEDA2 (vitesse moyenne 2)

- Presser brievement la touche de maniere repétée jusqu'à ce que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base de la vitesse actuelle, lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) tourne.

Info
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne réelle, si tant est que le chronomètre S2 n'est pas arrêté à l'issue du trajet.
| Appuyer sur la touche + | Sans fonction |
| Appuyer sur la touche = | Sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche ○ | Les valeurs affichées pour TR2, A2 et S2 sont mises à 0,0. |
| Presser brivement la touche○ | Mode d'affichage suivant |
7.1.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)

- Presser brievement la touche © de manière répétée jusqu'à ce que $1 apparaissée en haut à droite de l'écran.
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et est reliçé des que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
| Appuyer sur la touche \( \ddagger \) | Sans fonction |
| Appuyer sur la touche \( = \) | Sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche \( \bigcirc \) | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0 . |
| Presser brièvement la touche \( \mathbb{Q} \) | Mode d'affichage suivant |
7.1.22 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)

- Presser brievement la touche © de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaissé en haut à droite de l'écran.
$2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique.
| Appuyer sur la touche + | Démarre et arrêté S2. |
| Appuyer sur la touche - | Sans fonction |
| Presser 3 à 5 secondes la touche | Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. |
| Presser brivement la touche | Mode d'affichage suivant |
7.1.23Vue d'ensemble des fonctionnalités
| Affichage Appuyer sur la | touche . Appuyer sur la | touche . Presser 3 à 5 | secondes
la touche® | Presser brèvement la
touche |
| Mode d'affichage
SPEED/H (heures
d'utilisation) | Sans fonction Sans foncton | tion L'affichage passée au | menu Setup des fonctions du compteur électronique. | Mode d'affichage sui-
vant |
| Menu Setup active la fonction qui clignote | désactive la fonction qu'clignote | Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passé à H 00D. | passé à la fonction sui-
vante en ignorant les
umodifications | |
| Menu des unités de mesure | Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h | Active l'affichage Mph enregistre et ferme le menu Setup | passé au mode suivant,
passé de la sélection au
menu Setup | |
| Mode d'affichage
SPEED/CLK (heure) | Sans fonction Sans foncton | tion L'affichage passée au | menu Setup de l'hor-
lege. | Mode d'affichage sui-
vant |
| Régler l'heure | Augmente la valeur | Diminue la valeur | Permet de démarrer et de quitter le menu
SETUP | Passé à la valeur sui-
vante |
| Mode d'affichage
SPEED/LAP (temps au
tour) | Lance et arrêté le chrono-
nomètre. | Arrêté le chronomètre,
enregistre le temps au
tour et relance le chrono-
nomètre. | Le chronomètre et le
temps au tour sont
réinitialisés. | Mode d'affichage sui-
vant |
| Interroger le temps au
tour | Sélectionner les tours 1 à 10 | Sans fonction Sans foncton | tion Mode d'affichage sui-
vant | |
| Mode d'affichage
SPEED/ODO (odomètre) | Sans fonction Sans foncton | tion Sans fonction Mode | d'affichage sui-
vant | |
7 COMPTEUR DE VITESSE
| Affichage Appuyer sur la | touche . Appuyer sur la | touche . Presser 3 à 5 | secondes
la touche | Presser brièvement la
touche |
| Mode d'affichage
SPEED/TR1
(tripmaster 1) | Sans fonction Sans fonction | Les valeurs affichées
les valeurs affichées | pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0. | Mode d'affichage sui-
vant |
| Mode d'affichage
SPEED/TR2
(tripmaster 2) | Augmente la valeur TR2. | Réduit la valeur TR2. | Efface les valeurs TR2. | Mode d'affichage sui-
vant |
| Régler TR2 (Tripmas-
ter 2) | Augmente la valeur TR2. | Réduit la valeur TR2. | Efface les valeurs TR2. | Mode d'affichage sui-
vant |
| Mode d'affichage
SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1) | Sans fonction Sans fonction | Les valeurs affichées
les valeurs affichées | pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0. | Mode d'affichage sui-
vant |
| Mode d'affichage
SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2) | Sans fonction Sans fonction | Les valeurs affichées
les valeurs affichées | pour TR2, A2 et S2 sont
mises à 0,0. | Mode d'affichage sui-
vant |
| Mode d'affichage
SPEED/S1
(chronomètre 1) | Sans fonction Sans fonction | Les valeurs affichées
les valeurs affichées | pour TR1, A1 et S1 sont
mises à 0,0. | Mode d'affichage sui-
vant |
| Mode d'affichage
SPEED/S2
(chronomètre 2) | Démarre et arrêté S2. | Sans fonction Les valeurs | affichées
pour S2 et A2 sont
mises à 0,0. | Mode d'affichage sui-
vant |
7.1.24 Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
| Affichage | La moto est à l'arrêt. Menu activable | |
| Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) | • | |
| Menu Setup | • | |
| Menu des unités de mesure | • | |
| Régler l'heure | • | |
| Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) | | • |
| Interroger le temps au tour | • | |
| Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) | | • |
| Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) | | • |
| Régler TR2 (Tripmaster 2) | • | |
| Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) | | • |
| Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) | | • |
| Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) | | • |
| Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) | | • |
7.2 EXC-F SIX DAYS
7.2.1 Vue d'ensemble du compteur

- La touche permet la commande des diverses fonctions.
- La touche permet la commande des diverses fonctions.

À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/0DO sont activés.
7.2.2 Activation et test

Activation du compteur de vitesse
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionné ou lorsque le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Test de l'écran
Tous les segments d'affichage s'allument brievement en guise de contrôle du fonctionnement.
2205
WS
WS (wheel size)
A l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS (wheel size) est brièvement affichée.

Info
Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneumatique de série.
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode precedemment selectionné.
7.2.3 Regler l'unité kilométres/miles

Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur 000 est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.

Condition
La moto est à l'arret.
- Presser brievement la touche + de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 2 à 3 secondes la touche.
Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent.
- Presser la touche + brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Régler Km/h
Appuyer sur la touche!.
Régler Mph
-
Appuyer sur la touche.
-
Patient 3 - 5 seconds
Les réglages sont enregistrés.

Info
Si pendant 10 -12 secondes, aucune touche n'a ete actionnee ou que le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a emis aucun signal, les reglages sont automatquement enregistrres, puis le menu Setup se ferme.
7.2.4 Regler les fonctions du compteur de vitesse

Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/000 sont actifs.
Condition
La moto est à l'arrêt.

- Presser brievement la touche + de maniere repétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 2 à 3 secondes la touche.
Le menu de réglage apparait et les fonctions activées s'affichent.

Info
Si pendant 10 -12 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a ete actionnee ou que le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a emis aucun signal, les reglages sont automatiquement enregistrres, puis le menu Setup se ferme.
- Presser la touche brievement et de manière repétée jusqu'à ce que la fonction souhaïtee clignote à l'écran.
La fonction selectionnelle clignote.
Activier une fonction
Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passé à la fonction suivante.
Déscientiver une fonction
Appuyer sur la touche
Le symbole disparait de I'ecran et sur I'affichage apparait la fonction suivante.
7.2.5 Régler l'heure

Condition
La moto est à l'arrêt.
- Presser brièvement la touche + de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 2 à 3 secondes la touche.
L'heure affichee clignote.
- Régler l'affichage des heures avec la touche ou la touche.
- Patienter 3 - 5 secondes
Le segment affiché suivant clignote et peut être régèle.
Actionner la touche let la touche pour regler les segments suivants de la meme facon que pour l'affichage de I'heure.

Info
Les secondes peuvent uniquement etre mises a zéro.
Si pendant 15 -20 secondes, aucune touche n'a ete actionnee ou que le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a emis aucun signal, les reglages sont automatquement enregistrres, puis le menu Setup se ferme.
7.2.6 Interrogier le temps au tour

Info
Cette fonction n'est disponible qu'a l'issue d'un arrêt des temps au tour.

Condition
La moto est à l'arret.
- Presser brièvement la touche + de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser brievement la touchei.
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
-La touche permét d'intéroger les tours 1 à 10.
- Maintenir la touche enfoncée pendant 3-5 secondes pour effacer les temps au tour.
- Presser brievement la touche!.
Mode d'affichage suivant
Info
À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côte gauche de l'écran repasse en mode SPEED.
7.2.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse)

- Presser brievement la touche + de maniere repétée jusqu'à apparition de SPEED à gauche de l'écran.
En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle.
La vitesse actuelle peut etre affichee en Km/h ou en Mph.
Info Proc
Proceder au réglage en fonction du pays.
Dés la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côte gauche de l'écran du compteur électronique passée en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle.
7.2.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)

Condition
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistrre la durée totale de conduite.
i Info Le e
Info
Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour pouvoir respecter les intervalles des travaux d'entretien.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passé automatiquement en mode d'affichage 0D0.
Le mode d'affichage H disparait pendant le trajet.
| Presser 2 à 3
seconds la
touche † | L'affichage passes au menu Setup des fonctions du compteur
électronique. |
| Presser brièvement
la touche‡ | Mode d'affichage suivant |
| Presser 2 à 3
seconds la
touche ‡ | Sans fonction |
| Presser brièvement
la touche‡ | Sans fonction |

Condition
Le menu Setup indique les fonctions activées.
i Info Pres
Presser la brievement et de maniere repeteede qu'a ce que la fonction souhaite soit atteinte.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement.
| Presser brièvement la touche+ | Active l'affichage clignotant et passé à l'affichage suivant |
| Presser 2 à 3 secondes la touche+ | Sans fonction |
| Presser brièvement la touche | Désactive l'affichage clignotant et passer à l'affichage suivant |
| Presser 2 à 3 secondes la touche | Sans fonction |
| Patienter 3 - 5 secondes | passé à la fonction suivante en ignorant les modifications |
| Patienter 10 - 12 secondes | Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passer à ou 000. |
7.2.10 Regler l'unité de mesure

Condition
- La moto est à l'arret.
- Presser brievement la touche + de maniere repétée jusqu'à ce que H apparaissé en bas à droite de l'écran.
- Presser 2 à 3 secondes la touche.
- Presser la touche + brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran.
Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à l'autre.

Info
Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement.
| Presser brièvement la touche+ | Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h |
| Presser 2 à 3 secondes la touche+ | Sans fonction |
| Presser brièvement la touche- | Active l'affichage Mph |
| Presser 2 à 3 secondes la touche- | Sans fonction |
| Patienter 3 - 5 secondes | passé au mode suivant, passé de la sélection au menu Set |
| Patienter 10 - 12 secondes | enregistre et ferme le menu Setup |
7.2.11 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)

- Presser brièvement la touche + de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée.
| Presser 2 à 3
seconds la
touche + | L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. |
| Presser brièvement
la touche+ | Mode d'affichage suivant |
| Presser 2 à 3
seconds la
touche - | Sans fonction |
| Presser brièvement
la touche- | Sans fonction |
7.2.12 Régler l'heure

Condition
- La moto est à l'arret.
- Presser brievement la touche + de maniere repétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser 2 à 3 secondes la touche.
| Presser 2 à 3
seconds la
touche + | augmente la valeur |
| Presser brièvement
la touche+ | augmente la valeur |
| Presser 2 à 3
seconds la
touche = | diminue la valeur |
| Presser brièvement
la touche= | diminue la valeur |
| Patiente 3 - 5
seconds | Passe à la valeur suivante |
| Patiente 10 - 12
seconds | Permet de quitter le menu SETUP |
7.2.13 Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)

- Presser brievement la touche + de maniere repétée jusqu'à ce que LAP apparaissé en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être enregistrés avec le chronomètre.

Info
Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche, 9 espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche.
| Presser 2 à 3
seconds la
touche + | Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. |
| Presser brievement
la touche+ | Mode d'affichage suivant |
| Presser 2 à 3
seconds la
touche - | Arrête le chronomètre. |
| Presser brievement
la touche- | Démarre l'heure, arrêté le chronomètre, enregistre le temps
tour et reliance le chronomètre. |
7.2.14 Interrogier le temps au tour

Condition
- La moto est à l'arret.
- Presser brievement la touche + de maniere repétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran.
- Presser brievement la touche!.
| Presser 2 à 3
seconds la
touche + | Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. |
| Presser brièvement
la touche+ | Sélectionner les tours 1 à 10 |
| Presser 2 à 3
seconds la
touche - | Sans fonction |
| Presser brièvement
la touche- | Visualiser le prochain temps au tour. |
7.2.15 Mode d'affichage SPEED/ODO (odometre)

- Presser brièvement la touche + de manière répétée jusqu'à ce que 0D0 apparaissé en bas à droite de l'écran.
En mode d'affichage 0DO, le système affiche la distance totale parcourue.
| Presser 2 à 3
secondes la
touche + | Sans fonction |
| Presser brièvement
la touche+ | Mode d'affichage suivant |
| Presser 2 à 3
secondes la
touche - | Sans fonction |
| Presser brièvement
la touche- | Sans fonction |
7.2.16 Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)

- Presser brievement la touche + de maniere repétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence. TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).

Info
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatique-ment remises à 0,0.
| Presser 2 à 3
semmes la
touche + | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. |
| Presser brièvement
la touche+ | Mode d'affichage suivant |
| Presser 2 à 3
semmes la
touche - | Sans fonction |
| Presser brièvement
la touche- | Sans fonction |
7.2.17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)

- Presser brièvement la touche + de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaissé en haut à droite de l'écran.
Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
| Presser 2 à 3
seconds la
touche + | Efface les valeurs TR2 et A2. |
| Presser brièvement
la touche+ | Mode d'affichage suivant |
| Presser 2 à 3
seconds la
touche - | Réduit la valeur TR2. |
| Presser brièvement
la touche- | Réduit la valeur TR2. |
7.2.18 Régler TR2 (Tripmaster 2)

Condition
- La moto est à l'arret.
- Presser brievement la touche + de maniere repétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
Enfoncer le bouton = pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que TR2 clignote.
La valeur affichée peut être régée manuellement avec la touche et la touche.
Cette fonction s'avere très pratique lors des trajets effectuels suivant le road book.

Info
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec la touche et la touche Si la valeur 999,9 est depassée, alors la valeur TR2 est automatiquement remise a 0,0.
| Presser 2 à 3
seconds la
touche + | Augmente la valeur TR2. |
| Presser brièvement
la touche + | Augmente la valeur TR2. |
| Presser 2 à 3
seconds la
touche - | Réduit la valeur TR2. |
| Presser brièvement
la touche - | Réduit la valeur TR2. |
| Patiente 10 - 12
seconds | enregistre et ferme le menu Setup |
7.2.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)

- Presser brievement la touche + de maniere repétée jusqu'à ce que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
| Presser 2 à 3
semmes la
touche + | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. |
| Presser brièvement
la touche + | Mode d'affichage suivant |
| Presser 2 à 3
semmes la
touche - | Sans fonction |
| Presser brièvement
la touche - | Sans fonction |
7.2.20 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)

- Presser brievement la touche + de maniere repétée jusqu'à ce que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base de la vitesse actuelle, lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) tourne.

La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne réelle, si tant est que le chronomètre S2 n'est pas arrêté à l'issue du trajet.
| Presser brièvement la touche+ | Mode d'affichage suivant |
| Presser 2 à 3 secondes la touche + | Sans fonction |
| Presser 2 à 3
seconds la
touche = | Sans fonction |
| Presser brièvement
la touche= | Sans fonction |
7.2.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)

- Presser brièvement la touche + de manière répétée jusqu'à ce que $1 apparaisse en haut à droite de l'écran.
$1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistreès que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
| Presser 2 à 3
semenues la
touche + | Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. |
| Presser brièvement
la touche + | Mode d'affichage suivant |
| Presser 2 à 3
semenues la
touche - | Sans fonction |
| Presser brièvement
la touche - | Sans fonction |
7.2.22 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)

- Presser brievement la touche + de manière repétée jusqu'à ce que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran.
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique.
| Presser 2 à 3Secondes la touche+ | Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. |
| Presser brièvementla touche+ | Mode d'affichage suivant |
| Presser 2 à 3Secondes la touche- | Sans fonction |
| Presser brièvementla touche- | Démarre et arrêté S2. |
7.2.23Vue d'ensemble des fonctionnalités
| Affichage Presser 2 | à 3Secondes la touche + | Presser brievement la touche + | Presser 2 à 3Secondes la touche - | Presser brievement la touche - | Patiente 3 - 5seconds | Patiente 10 - 12seconds |
| Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) | L'affichage passes au menu Setup des fonctions du comp-teur électro-nique. | Mode d'affi-chage suivant | Sans fonction S | Sans fonction | | |
| Menu Setup Sans | fonction Active l'affi-chage clignotant et passée à l'affi-chage suivant | Sans fonction Dé | sactive l'affi-chage clignotant et passée à l'affi-chage suivant | passée à la fon-c-tion suivante en ignorant les modifications | Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passée à H ou ODO. | |
| Régler l'unité de mesure | Sans fonction Entra dans la sélection, active l'affichage Km/h | Sans fonction Active l'affi-chage Mph | passive l'affi-chage Mph | passée au mode suivant, passée de la sélection au menu Setup | enregistre et ferme le menu Setup | |
| Affichage Presser 2 | à 3Secondes la touche | Presser brièvement la touche | Presser 2 à 3Secondes la touche | Presser brièvement la touche | Patiente 3 - 5seconds | Patiente 10 - 12seconds |
| Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) | L'affichage passes au menu de Setup de l'horloge. | Mode d'affi-chage suivant | Sans fonction S | Sans fonction | | |
| Régler l'heure augmente la valeur | augmente la valeur | diminue la valeur | diminue la valeur | Passe à la valeur suivante | Permet de quitter le menu SETUP | |
| Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) | Le chronomètre et le temps au tour sont réini-tialisés. | Mode d'affi-chage suivant | Arrêté le chrono-mètre. | Démarre l'hour, arrêté le chronomètre, enregistre le temps au tour et reliance le chronomètre. | | |
| Interroger le temps au tour | Le chronomètre et le temps au tour sont réini-tialisés. | Sélectionner les tours 1 à 10 | Sans fonction Visualiser le prochain temps au tour. | | | |
| Mode d'affichage SPEED/ODO (odo-metre) | Sans fonction Mode d'affi-chage suivant | Sans fonction Sans fonction | | | |
| Mode d'affichage SPEED/TR1 (trip-master 1) | Les valeurs affi-chées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | Mode d'affi-chage suivant | Sans fonction Sans fonction | | | |
| Mode d'affichage SPEED/TR2 (trip-master 2) | Efface les valeurs TR2 et A2. | Mode d'affi-chage suivant | Réduit la valeur TR2. | Réduit la valeur TR2. | | |
| Régler TR2 (Trip-master 2) | Augmente la valeur TR2. | Augmente la valeur TR2. | Réduit la valeur TR2. | Réduit la valeur TR2. | | enregistre et ferme le menu SETUP |
| Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) | Les valeurs affi-chées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | Mode d'affi-chage suivant | Sans fonction Sans fonction | | | |
| Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) | Sans fonction Mode d'affi-chage suivant | Sans fonction Sans fonction | | | |
| Mode d'affichage SPEED/S1 (chrono-metre 1) | Les valeurs affi-chées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. | Mode d'affi-chage suivant | Sans fonction Sans fonction | | | |
| Mode d'affichage SPEED/S2 (chrono-metre 2) | Les valeurs affi-chées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. | Mode d'affi-chage suivant | Sans fonction Démarre et arrêté S2. | | | |
7.2.24 Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
| Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable | | |
| Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) • | | |
| Menu Setup • | | |
| Régler l'unité de mesure | • | |
| Régler l'heure | • | |
| Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) | | • |
| Interroger le temps au tour | • | |
| Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) | | • |
| Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) | | • |
| Régler TR2 (Tripmaster 2) | • | |
7 COMPTEUR DE VITESSE
| Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable | | |
| Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) • | | |
| Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) • | | |
| Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) • | | |
| Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) • | | |
8.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
- Ne pasmettre le vehicule en marche lorsque vous etes sous l'emprise de l'alcool, de medicaments ou de drogues ou enore si you n'etes pas physiquement ou psychiquement en etat de conduire.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abimés constitue un risque pour la sécurité.
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets. N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives legales.

Avertissement
Risque de chute Degradation du comportement sur route due a une differenc de structure de pneu a l'avant et a l'arriere.
- Les roues avant et arrêt ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du vehicule.

Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptee.
- Adapter la vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident du au transport d'un passager.
- La moto n'a pas ete conue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
Lorsque le pied se touve sur la pedale de frein arrriere, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entrainer une panne du frein arrriere. Enlever le pied de la pedale de frein arrriere des lors que cette-ci n'est pas utilisée.

Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
- Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur essieu maximale.

Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
- Ne jamais la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protégé la moto contre tout accès non autorisé.

Info
Noter que l'utilisation de la moto peut générer d'autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du vehicule » ont bien été effectuels par un atelier KTM.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien sont délivrés à la remise du vehicule.
- Avant la première utilisation, dire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Regler la position de base du levier d'embrayage. (p. 81)
(toutes les EXC-F)
- Regler la course libre du levier de frein à man. (p. 83)
(XCF-W)

Info
Il est conseilé de pratiquer le sport tout-terrain enOMPagne d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de probleme.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenantABOUT sur les reposepieds.
- Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
- Toujours tener le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
Lorsque you voyagez avec des bagages, veillez a ce quils soient bien attachés, au plus pres du centre du vehicule et veillez a uneonne repartition des charges entre la roue avant et la roue arriere.

Info
Les motos sont très sensibles aux modifications de la répartition des charges.
- Respecter impératifement le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu admissibles.
Indications prescrites
| Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'essieu avant 145 kg (320 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'essieu arrêté 190 kg (419 lb.) | |
8.2 Roder le moteur
- Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifique pour le moteur. Indications prescrites
| Régime moteur maximal |
| Pendant la première année d'utilisation 7.000 1/min | |
| Puissance moteur maximale |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation ≤ 75 % | |
- Éviter de rouler à plein régime!
8.3 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que dans le sable ou sur un terrain detrempe ou boueux, risque d'entrainer une usure plus importante de composants comme la chaine, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait ete atteint.
- KTM recommande d'utiliser l'huile moteur spécifiée en cas de conditions d'application difficiles et pour augmenter les distances parcours.
Huile moteur (SAE 10W/60) (000620100357 (p. 128)
- Nettoyer le filtrer à air et le boitier du filtrer à air. (p. 71)

Info
Contrôler le filtré à air env. au bout de 30 minutes.
- Calfeutrer le boitier du filtré à air. (p. 72)
- Renforcier le blocage du caoutchouc de poignée. (p. 81)
- Verifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
» En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
- Nettoyer, secher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
Trafets sur sable sec. (p. 42)
Trafets sur sable humide. (p. 42)
- Trajets sur voies humides et boueuses. (p. 43)
- Trajets à température élevée et à faible vitesse. (p. 43)
- Trajets à faible température et en cas de neige. (p. 43)
8.4 Préparations aux trajets sur sable sec

- Monter la protection contre la poussière sur le filtré à air.
Protection du filtré à air contre la poussière (77206920000)
Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.

- Monter la protection contre le sable sur le filtré à air.
Protection du filtré à air contre le sable (59006022000)
Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.

Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaine (p. 131)
- Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil Ne pas graisser la chaine.
Nettoyer le radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
8.5 Préparations aux trajets sur sable humide

- Monter la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection du filtré à air contre l'eau (77206921000)
Info Suisse les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.

Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaine (p. 131)
- Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil Ne pas graisser la chaine.
Nettoyer le radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
8.6 Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses

Monter la protection contre l'eau sur le filtrte a air.
Protection du filtré à air contre l'eau (77206921000)

Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.

- Monter le pignon de chaîne d'acier.
-Nettoyerla moto. p.114)
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
8.7 Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse

- Adapter la démultiplication secondaire au trajet.

Info
L'huile moteur devient rapidement brulante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaine (p. 131)
Nettoyer le radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 106)
8.8 Préparations aux trajets à faible température et en cas de neige

- Monter la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection du filtré à air contre l'eau (77206921000)

Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
9.1 Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Contrer l'etat du vehicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Le vehicule doit etre en parfait etat technique avant l'utilisation.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 110)
- Contrcler I'equipement electrique.
- Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (p. 84)
- Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 88)
- Contrcler les plaquettes de frein avant. (p. 85)
- Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 90)
- Verifier que le système de frein fonctionne correctement.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 106)
- Vérifier l' état d'encrassement de la chaîne. (p. 76)
- Inspector la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine. (p. 78)
- Contralr la tension de la chaine. (p. 76)
- Contröler l'état des pneus. (p. 94)
- Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 95)
- Verifier la tension des rayons. (p. 95)
-Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche. (p. 58)
- Purger les bras de fourche. (p. 58)
- Contrôler le filtré à air.
- Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
Vérifier régulierement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
- Verifier la quantité de carburant se trouvant encore dans le réservoir.
9.2 Demarrage

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou meme entrainer la mort.
- Ne laisser tournier le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas demarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longéité des composants.
- Toujours réchauffer le moteur à bas régime.

- Debequiller la moto et bloquer la bequille avec la bande en caoutchouc 1.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
(EXC-F AUS)
- Enfonce le bouton d'arret d'urgence en position.
Condition
Température ambiente : < 20 °C (< 68 °F)

400733-01
Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarriage. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai.
Pendant le démarriage, la lampe-témin FI s'allume brievement pour le contrôle du fonctionnement.
9.3 Demarrer

Info
Avant de partir, allumer l'éclairage si le vehicule est équipé d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la route de mieux vous voir.
La bequille laterale doit etre relevée avant le depart et retenue avec la bande en caoutchouc.
Tirer le levier d'embrayage, passer la premiere vitesse, relacher lentement le levier d'embrayage en accelérer prudemment.
9.4 Passage des vitesses, conduite

Avertissement
Risque d'accident Retrograder lorsque le moteur tourne a haut regime conduit au blocage de la roue arriere.
- Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrêté peut se bloquer.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arreter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
Lorsque les circonstances le permettent (cote, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur la poignee d'embrayage, passer la vitesse suivante, relacher l'embrayage et accelerer.
- Àpres avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière au 3 / 4 . La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant; faire tournier trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
- Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz.
Tirer sur la poignee d'embrayage, engager le rapport inférieur, relacher doucement la poignee d'embrayage et redonner les gaz ou retrograder a nouveau.
- Arreter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
-
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraine le rechauffement du moteur et du circuit de refroidissement.
-
Rouler à faible régime只不过 qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
9.5 Freiner

Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraine le blocage des roues.
- Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
- Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé.
- Freiner avec précaution pour secher ou éliminer la crasse du système de frein.
Actionner principalement le frein de roue arriere sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie.
Freiner tous yant le virage et jamais dans le virage. Retrograder en fonction de la vitesse du vehicule.
- Dans les longues descentes, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage requis est ainsi moins important et le système de frein ne surchauffe pas.
9.6 Arreter et bequiller

Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
- Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protégé la moto contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas venir en contact avec les pieces chaudes, telles que l'échéancement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pieces, les laisser refroidir.
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
- Toujours stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du vehicule deviennent brulantes.
- Ne pas stationner le vehicule a proximite de materiaux facilement inflammbles ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le vehicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le vehicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction des composants suite à une charge excessive.
La bequille laterale n'est conque que pour le poids de la moto et les bagages. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la bequille laterale. La bequille laterale ou le cadre risque d'être endommaged et la moto risque de se renverser.
(toutes les EXC-F)
- Appuyer sur le bouton de masse × pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(XCF-W)
9.7 Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
- Toujours stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du vehicule deviennent brulantes.
- Ne pas stationner le vehicule a proximite de materiaux facilement inflammbles ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le vehicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le vehicule ait refroidi.

- Arreter le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
9.8 Faire le plein de carburant

Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées et toujours arrêté le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du vehicule. Essuyer immeditatement le carburant repandu.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut deborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le replissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Remarque
Détérioration du matériel Colmatage prémature du filtré à carburant.
- Dans certains pays et régions, il peut arriver que la qualité du carburant disponible et sa propre et soient pas suffisantes. Cela peut occasionally des défaillances du circuit de carburant. (Votre atelier KTM agree se tient volunteers à leur disposition.)
- Se ravitailler uniquement en carburant propre, conforme à la norme spécifiée.

Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Arreter le moteur.
Ouvrir le bouchon du réservoir. (p. 17)
- Remplir le réserve de carburant au maximum jusqu'au repere ①. Indications prescrites
| Repère 35 mm (1,38 in) | |
| Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. (toutes les EXC-F) | 9 l (2,4 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)p. 129) | |
| Capacité totale du réservoir à carbu- rant env. (XCF-W) | 8,5 l (2,25 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)p. 129) | |
- Fermer le bouchon du réservoir. (p. 17)
10.1 Plan d'entretien
| toutes les 30 heures d'utilisation / après chaque course |
| toutes les 15 heures d'utilisation |
| une fois après 1 heures d'utilisation |
| Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. | ○●● |
| Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.○●● | |
| Contrôler et charger la batterie. | ○●● |
| Contrôler les plaquettes de frein avec (p. 85)●● | |
| Contrôler les plaquettes de frein arrêté (p. 90)●● | |
| Contrôler les disques de frein.(p. 84)●● | |
| Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elle ne fuiert pas.●● | |
| Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrêté. (p. 88)●● | |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 87) | ○●● |
| Vérifier le cadre et le bras oscillant. | ○●● |
| Vérifier les roulements du bras oscillant. | ○●● |
| Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas. | ○●● |
| Contrôler l'état des pneus. (p. 94) | ○●● |
| Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 95) | ○●● |
| Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. | ○●● |
| Contrôler les moyaux de roue. | ○●● |
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. | ○●● |
| Vérifier la tension des rayons. (p. 95) | ○●● |
| Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-châine. (p. 78) | ○●● |
| Contrôler la tension de la chaîne. (p. 76) | ○●● |
| Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pieces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne,...). | ○●● |
| Vérifier/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (p. 81) | ○●● |
| Vérifier le niveau du liquide de frein avant. (p. 84) | ○●● |
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 83) | ○●● |
| Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 66) | ○●● |
| Contrôler le jeu aux soupapes. | ○● |
| Contrôler l'embrayage. | ○● |
| Remplacer les bagues d'étanchéité de la pompe à eau. | ○●● |
| Vidanger l'huile de moteur et remplaner le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile. (p. 111) | ○●● |
| Inspector tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purgege, de vidange)... et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. | ○●● |
| Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 105) | ○●● |
| Vérifier que les cables ne sont pas endommagés et qu'illes ne sont pas pliés. | ○●● |
| Vérifier que les cables d'accéléateur ne sont pas endommagés, qu'illes ne sont pas pliés et qu'ilts sont bien réglicés. | ○●● |
| Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. | ○●● |
| Remplaner la laine de roche du silencieux arrêté. (p. 72) | ○●● |
| Vérifier le serrage des vis et écrous. | ○●● |
| Contrôler le réglage du phare. (p. 102) | ○●● |
| Remplaner la crépine à essence. (p. 110) | ○●● |
| Contrôler la pression de carburant. | ○●● |
| Régler le régime de langenti. (p. 109) | ○●● |
| Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de refroidissement. (EXC-F SIX DAYS, XCF-W) | ○●● |
| Contrôle final : vérifier l'aptitude du vehicule au traffic et effectuer un parcours test. | ○●● |
| Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM à l'issue de la marche d'essai. | ○●● |
| Reporter les opérations de maintenance sur la plateforme KTM DEALER.NET et dans le carnet d'entretien. | ○●● |
Intervalle unique
- Intervalle périodique
| tous les ans
toutes les 135 heures / toutes les 70 heures d'utilisation en utiliser
toutes les 45 heures d'utilisation
une fois après 15 heures d'utilisation |
| Vidanger le liquide de frein à l'avant. | | | ● |
| Vidanger le liquide de frein à l'arrête. | | | ● |
| Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. (p. 81) | | | ● |
| Graisser le palier de la tête de direction. (p. 68) | | | ● |
| Nettoyer le système « Sparkarrestor ». (XCF-W) | | | ● |
| Exécuter l'entretien de la fourche. (EXC-F SIX DAYS) | ○ | ● | |
| Exécuter l'entretien de la fourche. (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W) | ○ | ● | |
| Proçeder à l'entretien de l'amortisseur. | | ● | |
| Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. | | | ● |
| Remplacer le piston. | | | ● |
| Contrôler/mesurer le cylindre. | | | ● |
| Contrôler la culasse. | | | ● |
| Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape et la rondelle d'appui du ressort de soupape. | | | ● |
| Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. | | | ● |
| Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. | | | ● |
| Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. | | | ● |
| Contrôler la soupape de réglage de la pression d'huile. | | | ● |
| Remplacer la pompe aspirante. | | | ● |
| Contrôler la pompe haute pression et le système de graissage. | | | ● |
| Remplacer la chaîne de distribution. | | | ● |
| Contrôler la commande de distribution. | | | ● |
| Remplacer tous les paliers du moteur. | | | ● |
- Intervalle unique
- Intervalle périodique
11.1 Contraler le reglage de base de la partie-cycle par rapport au poids du pilote

Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.

Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
- À la livraison, les mots KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur 75... 85 kg (165... 187 lb.)
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux sections, la Grande Vitesse et la petite Vitesse.
La Grande et petite Vitesse sont des paramétres qui se refèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrêté et non à l'allure de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue arrrière est rapide.
Le reglage de la petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'ane, le mouvement de l'amortisseur de la roue arriere est lent.
Ces deux paramètres sont réglibres indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la petite Vitesse reste fluide. C'est pourquois les modifications des réglages dans la plage petite Vitesse de compression de la fourche agissant également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
11.3 Regler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque d'accident Le demontage des pieces sous pression peut etre a l'origine de blessures.
- L'amortisseur est rempli d'azote haute densite. SUIRE les instructions. (Votre atelier KTM agree se tient volontiers a voter disposition.)

Info
Le réglage petite Vitesse démontré son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.

- Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tourne-vis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible.

Info
Ne pas desserrer I'ecrou 2
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en fonction du type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
11.4 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque d'accident Le démontage des pieces sous pression peut être à l'origine de blessures.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densite. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agreé se tient volontiers à voter disposition.)

Info
Le réglage Grande Vitesse démontré son efficacité lors des amortissements rapides.

Tourner la vis de réglage au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans les sens des aiguilles d'une montre.

Info
Ne pas desserrer I'ecrou 2
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Tournier dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tournier dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
11.5 Regler l'amortissement de détente de l'amortisseur

Attention
Risque d'accident Le démontage des pieces sous pression peut être à l'origine de blessures.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à voter disposition.)

- Visser la vis de réglage ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible.

Info
Ne pas desserrer I'ecrou 2
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en fonction du type de réglage.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
11.6 Détérminer l'enforcement à vide de la roue arrêté
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 58)

Travail principal
- Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrêté et un repère fixe, trace par exemple sur le cache l'etal.
Noter cette mesure, c'est la valeur A.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
11.7 Verifier l'enforcement statique de I'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêté. (p. 52)
- Demander à une pierce personne de maintainir la moto en position verticale.
- Mesurer de nouveau la distance entre l'essieu arrêté et le repère fixe.
Noter cette mesure, c'est la valeur 8.

Info
L'enforcement statique est la différence entre les valeurs et
- Vérifier l'enforcement statique.
Enforcement statique 33... 35 mm (1,3... 1,38 in)
Lorsque l'enforcement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : - Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. (p. 53)
11.8 Contraler l'enforcement en charge de I'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêté. (p. 52)
- Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds); faire jour plusieurs fois la suspension de la roue.
La suspension de la roue arrête prend sa position d'équilibre.
- Une autre personne mesure alors la distance entre l'essieu arrêté et le point fixe.
Noter cette mesure, c'est la valeur ⑥.

Info
L'enforcement en charge est la différence entre les valeurs et et
- Controller l'enforcement en charge.
Enforcement en charge 105... 115 mm (4,13... 4,53 in)
» Lorsque l'enforcement en charge ne correspond pas à la valeur spécifique : - Régler l'enforcement en charge. (p. 54)
11.9 Regler la pretension du ressort de I'amortisseur

Attention
Risque d'accident Le démontage des pieces sous pression peut être à l'origine de blessures.
- L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à voter disposition.)

Info
Avant de modifier la pretension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Déposer l'amortisseur. (p. 69)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
- Desserrer la vis 1.
- Desserrer l'écrou de réglage ② jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.
Clé à crochet (T106S)
- Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
Tendre le ressort en tournant I'ecrou de réglage ② jusqu'à la valeur ① prescrite. Indications prescrites
Pretension du ressort 8 mm (0,31 in)

Info
En fonction de l'enforcement statique ou en charge souhaite, une préten-sion de dessort plus elevée ou plus faible peut etre nécessaire.
Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Retouche
Monter I'amortisseur. (p. 69)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
11.10 Regler l'enforcement en charge
Preparatis
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
- Déposer l'amortisseur. (p. 69)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
- Choiser et installer un ressort ajust.
| Taux d'élasticité |
| Poids du pilote : 65... 75 kg (143... 165 lb.) | 66 N/mm (377 Ib/in) |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) | 69 N/mm (394 Ib/in) |
| Poids du pilote : 85... 95 kg (187... 209 lb.) | 72 N/mm (411 Ib/in) |

Info
Le taux d'elasticité est spécifique sur la face extérieure du ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la préten-sion du ressort.
Retouche
Monter l'amortisseur. (p. 69)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
- Verifier l'enforcement statique de l'amortisseur. (p. 52)
- Controller l'enforcement en charge de l'amortisseur. (p. 53)
- Regler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (p. 51)
11.11 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info
Pour differentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enforcement en charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
- Si toutes la fourche talonne fréquement (c'est-à-dire vient taper féquements en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
11.12 Regler l'amortissement en compression de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enforcement de la fourche.

- Retirer les capuchons 1.
Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
Les vis de réglage ② se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clips correspondant en fonction du type de fourche.
Tournier dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tournier dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
- Mettre les capuchons 1 en place.
(EXC-F SIX DAYS)
Tourner la vis de réglage blanche ③ dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de croite REB (vis de réglage rouge).
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clips correspondant en fonction du type de fourche.
Tournier dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tournier dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
11.13 Regler l'amortissement de détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
Les vis de réglage ① se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clips correspondant en fonction du type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
(EXC-F SIX DAYS)
Tourner la vis de réglage rouge dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de croite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de croite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
- Tourner de nouveau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clips correspondant en fonction du type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
11.14 Regler la pretension du ressort de la fourche (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W)

- Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
- Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la pretension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'aaucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante.
11.15 Position du guidon

Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance 1 l'un de l'autre.
| Distance ➀ entre les alé-sages | 15 mm (0,59 in) |
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance ® par rapport au milieu.
| Distance ① entre les alé-sages | 3,5 mm (0,138 in) |
Les fixations du guidon peuvent etre montees dans 4 positions differentes.
11.16 Regler la position du guidon

Avertissement
Risque d'accident Rupture du guidon.
Lorsque le guidon est tordu ou rectifie, la materiaiu s'use et le guidon peut se rompre. Toujours replacer le guidon.

- Enlever les quatre vis ①. Retirer les brides de serrage du guidon. Démoner le guidon et le poser sur le côte.

Info
Recouvrir la moto et les pieces rapportées avec une bache pour les protégger.
Ne pas plier les cables ni les conduites.
- Enlever les deux vis ②. Retirer les fixations du guidon.
- Placer les fixations du guidon dans la position souhaïée. Mettre les deux vis en place et serrer.
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
Positionner le guidon.

Info
Veiller à la pose correcte des cables et des durites.
Positionner les brides de serrage du guidon. Mettre les quatre vis 1 en place et les serrer uniformement.
| Vis de la bride de serrage du guidon | M8 20 Nm | (14,8 lbf ft) |

Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière.
12.1 Surelever la moto sur un socle régiable

Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
-
Toujours stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
-
Surelever la moto au niveau du cadre, sous le moteur.
Socle réglable (54829055000)
Les roues ne doivent plus toucher le sol.
- Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
12.2 Retirer la moto du socle régtable
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
- Toujours stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.

- Retirer la moto du socle régiable.
- Retirer le socle régiable.
Pour stationner la moto, descendre la bequille laterale 1 jusqu'au sol à l'aide dupied et poser la moto.

Info
La bequille laterale doit etre relevee avant le depart et retenue avec la bande en caoutchouc.
12.3 Purger les bras de fourche

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Travail principal
- Desserer les vis de purgege ①.
L'eventuelle supression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
- Remetre les vis de purgege en place et serrer.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
12.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
- Demonter la protection de fourche. (p. 59)
Travail principal
- Faire glisser le cache-poussiere ① des deux bras de fourche vers le bas.

Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube interieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
-
Veiller impératifement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou deGRAisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.
-
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube interieur de fourche des deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aerosol (p. 130)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
Retirer I'huile superflue.
Retouche
Positionner la protection de fourche. (p. 59)
Retirer la moto du socle reglable. (p. 58)
12.5 Démonter la protection de fourche

- Enlever les vis ① etrirer les pince.
- Enlever les vis du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le bas.
- Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers le bas.
12.6 Positionner la protection de fourche

- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
Positionner le faisceau de cables.
Positionner la durite de frein. Poser le guide,mettre les vis en place et serrer.
- Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
12.7 Déposer les bras de fourche
Preparatifs
- Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 100)
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Déposer la roue avant. (p. 92)
Travail principal
- Enlever les vis ① etsterolles pince.
- Retirer le serre-cable 2.
Enlever les vis et-retirer l'étrier de frein.
- Laisser prendre l'etrier de frein avec la durée de frein.

12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis ⑤. Retirer le bras de fourche droit.

(EXC-F SIX DAYS)
- Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis ⑤. Retirer le bras de fourche droit.
12.8 Monter les bras de fourche



Travail principal
- Positionner les bras de fourche.

Positionner les vis de purgege ① vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extrémité supérieur des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du tep de fourche supérieur.
- Serrer les vis ②.
| Vis tepopésieur de fourche M8 20 | Nm | (14,8 lbf ft) |
- Serrer les vis ③.
| Vis té inférieur de fourche M8 15 | Nm | (11,1 lbf ft) |

(EXC-F SIX DAYS)
Positionner les bras de fourche.

Positionner les vis de purgege ① vers l'avant.

Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extrémité supérieur des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du tep de fourche supérieur.

- Serrer les vis ②.
| Vis tepopésieur de fourche M8 17 | Nm | (12,5 lbf ft) |
- Serrer les vis 8.
| Vis té inférieur de fourche M8 15 | Nm | (11,1 lbf ft) |
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Positionner l'etrier de frein,mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites
| Vis étrier de frein avant | M 8 25 Nm | (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
Monter le serre-cable 5.
- Positionner la durite de frein, le faisceau de cable et la pince. Mettre les vis en place et serrer.
Retouche
Monter la roue avant. (p. 92)
Poser la plaque-phare et le phare. (p. 101)
- Contrôler le réglage du phare. (p. 102)
12.9 Déposer la protection de fourche

Preparatifs
Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 100)
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 58)
Déposer la roue avant. (p. 92)
- Déposer les bras de fourche. (p. 59)
Travail principal
Enlever les vis du bras de fourche. Retirer la protection de fourche par le haut.
- Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le haut.
12.10 Monter la protection de fourche

Travail principal
- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis chinois M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
- Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer.
Monter les bras de fourche. (p. 60)
Monter la roue avant. (p. 92)
Poser la plaque-phare et le phare. (p. 101)
- Contrôler le réglage du phare. (p. 102)
12.11 Déposer le té de fourche inférieur (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W)
Preparatifs
Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 100)
- Surelever la moto sur un socle régrible. (p. 58)
Déposer la roue avant. (p. 92)
Déposer les bras de fourche. (p. 59)
Déposer le garde-boue avant. (p. 68)
- Retirer le rembourse du guidon.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Ouvrir le portecable devant le radiateur de droite et desserrer le faisceau de cables.
Retirer les vis et laisserPENDRE regulateur de tension sur le cote.
- Desserrer la vis ②, enlever la vis ③. Retirer le tep de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de cote.

Info
ouvrir la moto et les pieces rapportées avec une bache pour les protégger.
pas plier les cables ni les conduites.

- Retirer le joint torque 4. Retirer la bague de protection 5.
- Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
- Retirer le palier supérieur de la tete de direction.
12.12 Déposer le té de fourche inférieur (EXC-F SIX DAYS)
Preparatifs
Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 100)
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Déposer la roue avant. (p. 92)
- Déposer les bras de fourche. (p. 59)
- Déposer le garde-boue avant. (p. 68)
- Retirer le rembourse du guidon.

Travail principal
- Défaire le collier de cable devant le radiateur de croite et desserrer le faisceau de cables.
Retirer les vis et laisser pendre le regulateur de tension sur le cote.
- Enlever la vis ②. Retirer la vis ③, démonter le te de fourche supérieur avec le guidon etposer sur le côte.

Info
ouvr la moto et les pieces rapportées avec une bache pour les protégger.
pas plier les cables ni les conduites.
- Retirer le joint torque 4. Retirer la bague de protection 5.
- Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
- Retirer le palier supérieur de la tete de direction.

12.13 Monter le t de fourche infierieur (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W)

Travail principal
- Nettoyer les paliers et les pieces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommages et les graisser.
Graisse haute viscosite p.130)
- Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tete de direction supérieur.
- Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur ① de la tête de guidage est positionné correctement.
Empancher la bague de protection et le joint torique.

Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
- Monter la vis 4, sans la serrer.
- Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de cables et le régulateur de tension.
Mettre les vis en place et serrer.
Autres vis chinois M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Positionner les bras de fourche.
Positionner les vis de purgege ⑥ vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extremité supérieure des bras de fourche. La deuxieme gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.

- Serrer les vis ⑦. Indications prescrites
Vis te inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 Ibf ft)

- Serrer la vis 4. Indications prescrites
Vis tete de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

| Vis tepesupérieur de fourche M8 20 Nm | (14,8 Ibf ft) |
- Fixer le faisceau de câbles avec un portecable 10.

Positionner l'etrier de frein. Mettre les vis en place et serrer.
| Vis étrier de frein avant | M8 25 Nm | (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
Monter le serre-cable 12.
Positionner la durite de frein, le faisceau de cable et la pince. Mettre les vis en place et serrer.
Retouche
- Mettre en place le rembourse du guidon.
Monter le garde-boue avant. p. 68)
Monter la roue avant. (p. 92)
Poser la plaque-phare et le phare. (p. 101)
- Vérifier que le faisceau de cables, les cables d'accelérer, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 66)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
- Contrôler le réglage du phare. (p. 102)
12.14 Monter le té de fourche inférieur (EXC-F SIX DAYS)

Travail principal
- Nettoyer les paliers et les pieces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommages et les graisser.
Graisse haute viscosite p.130)
- Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tete de direction supérieur.
- Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur ① de la tête de guidage est positionné correctement.
Empancher la bague de protection et le joint torique.

Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
Monter la vis 4, sans la serrer.
- Positionner la durite d'embrayage, le faisceau de cables et le régulateur de tension.
Mettre les vis en place et serrer.
Autres vis chinois M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Positionner les bras de fourche.
Positionner les vis de purgege ⑥ vers l'avant.

Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de croite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieur des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.

Vis te inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 Ibf ft)

Vis tete de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites
| Vis tube de fourche en haut | M8 17 Nm | (12,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |

- Serrer les vis ⑨. Indications prescrites
| Vis tepopésieur de fourche M8 17 Nm | (12,5 Ibf ft) |
Fixer le faisceau de cables avec un portecable 10.

Positionner l'etrier de frein. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites
| Vis étrier de frein avant | M8 25 Nm | (18,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
Monter le serre-cable 12.
Positionner la durite de frein, le faisceau de cable et la pince. Mettre les vis en place et serrer.
Retouche
- Mettre en place le rembourse du guidon.
Monter le garde-boue avant. (p. 68)
Monter la roue avant. (p. 92)
Poser la plaque-phare et le phare. (p. 101)
- Vérifier que le faisceau de cables, les cables d'accelérer, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 66)
- Retirer la moto du socle réglabre. (p. 58)
- Contrôler le réglage du phare. (p. 102)
12.15 Contrcler le jeu du palier de la tete de direction

Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable du au jeu du palier incorrect de la tete de direction.
- Regler sans tarder le jeu du palier de la tete de direction. (Votre atelier KTM agree se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tete de direction est trop grand, le palier de la tete de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 58)

Travail principal
- Amener le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit etre perceptible au niveau du palier de la tete de direction.
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
(EXC-F SIX DAYS)
- Regler le jeu du palier de la tete de direction. (p. 67)
Le guidon doit tourner facilement d'un extréme à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible.
» Lorsqu'une résistance est perceptible :
(EXC-F SIX DAYS)
- Regler le jeu du palier de la tete de direction. (p. 67)
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
12.16 Regler le jeu du palier de la tete de direction (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W)

Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Travail principal
- Desserer les vis 1 et 2.
- Desserrer la vis et serrer de nouveau.
Vis tete de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 Ibf ft)
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Serrer les vis 1.
| Vis tepesupérieur de fourche M8 20 Nm | (14,8 Ibf ft) |
- Contrcler le jeu du palier de la tete de direction. (p. 66)
Retirer la moto du socle reglable. (p. 58)
12.17 Regler le jeu du palier de la tete de direction (EXC-F SIX DAYS)
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Travail principal
- Desserrer les vis 1. Enlever la vis 2.
- Desserer la vis et serrer de nouveau.
Vis tete de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)

- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Serrer les vis ①.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
| Vis tepesupérieur de fourche M8 17 Nm | (12,5 Ibf ft) |
- Mettre la vis en place et serrer.
- Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (p. 66)
- Retirer la moto du socle réglabre. (p. 58)
12.18 Graisser le palier de la tete de direction

(EXC-F SIX DAYS)
Déposer le tè de fourche inférieur. (p. 62)
- Monter le té de fourche inférieur. (p. 65)
Déposer le té de fourche inférieur. (p. 61)
- Monter le té de fourche inférieur. (p. 63)
12.19 Déposer le garde-boue avant

Preparatifs
Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 100)
Travail principal

- Enlever les vis ②. Retirer le garde-boue avant.
12.20 Monter le garde-boue avant

Travail principal
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites
| Autres vis chãssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Mettre les vis en place et serrer.
| Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
Retouche
Poser la plaque-phare et le phare: (p. 101)
- Contrôler le réglage du phare. (p. 102)
12.21 Déposer l'amortisseur

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Travail principal
Retirer la vis et abaiser la roue arriere avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arriere. Fixer la roue arriere dans cette position.
Enlever la vis 2, appuyer sur le cote de la bavette et refirer l'amortisseur.

12.22 Monter I'amortisseur

Travail principal
- Appuyer sur le côté de la bavette ① et positionner l'amortisseur. Mettre la vis ② en place et serrer.
| Vis amortisseur en haut M | 12 80 Nm | (59 lbf ft) | Loctite® 2701™ |
- Mettre la vis ③ en place et serrer.
Le palier de pivot de l'amortisseur est teflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à laGRAISE ou tout autre lubrifiant.Dans le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Teflon et réduit enormément sa durée de vie.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
12.23 Retirer la selle

- Enlever la vis 1.
- Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
12.24 Remonter la selle

- Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisseur retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
- Verifier que la selle ne rouge pas.
- Monter la vis de fixation de la selle et la serrer. Indications prescrites
Autres vis chassis M6 10 Nm (7,4 Ib ft)
12.25 Déposer le couvercle du boîtier du contrôle à air

- Accrocher le couvercle du boitier du filtré à air dans la partie arrêté et l'enclencher dans la partie avant.
12.26 Monter le couvercle du boitier du filtré à air

- Accrocher le couvercle de boitier du filtré à air dans la partie arrrière et l'enclencher dans la partie avant ①.
12.27 Déposer le filtré à air
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
- Ne jamais utiliser le vehicule sans filtre à air pour éviter que la poussière et les impuretés pénétrent dans le moteur et entraîment une usure précoce.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les régles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boftier du filtre à arr. (p. 70)
Travail principal
- Décrocher l'étrier de support du filtré à air ① situé en bas et le basculer sur le côté. Retirer le filtré à air avec son support.
- Dégager le filtré à air de son support.

12.28 Monter le filtrre a air


Travail principal
Monter un filtré à air propre sur le support de filtré à air.
Graisser le filtré à air au point A.
Graisse longue durée (p. 130)
- Placer les deux pieces en même temps, et les fixer avec l'étrier de support du filtre à air ①.
La flèche du repère UP pointe vers le haut.

Info
Si le filtré à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent péné-trer dans le moteur et occasionner des dégats.
Retouche
Monter le couvercle du boitier du filtré à aff. (p. 70)
12.29 Nettoyer le filtré à air et le boitier du filtré à air

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les régles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Info
Ne pas nettoyer le filtre a air au carburant ou au petrole carucs-ci sont agressifs et alterent la mousse.

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtre à arr. (p. 70)
Déposer le filtré à air. (p. 70)
Travail principal
- Bien laver le filtré à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtré à air (p. 131)

Info
Uniquement presser le filtre à air, ne le tordre en�除n cas pour l'essorer.
Lubrifier le filtrer à air sec à l'aide d'une huile à filtrer de qualité.
Lubrifiant pour filtrer a air mousse (p. 130)
Nettoyer le boitier du filtré à air.
- Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
Monter le filtre a air. (p. 71)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à arr. (p. 70)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 72
12.30 Calfeutrer le boitier du filtré à air

- Etanchéifier le boitier du filtré à air dans la zone marquee A.
12.31 Déposer le silencieux arrêté

Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient très brûlant.
- Laisser refroidir l'échévement. Ne pas toucher les parties brûlantes.

- Decrocher le ressort 1.
- Enlever les vis et refirer le silencieux arrêté.
12.32 Monter le silencieux arrriere

Monter le silencieux arrriere. Mettre les vis 1 en place, sans les serrer.
Fixer le ressort 2.
- Serrer les vis ①. Indications prescrites
Autres vis chassin M6 10 Nm (7,4 Ibf ft)
12.33 Remplacer la laine de roche du silencieux arrriere

Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient très brûlant.
- Laisser refroidir l'échévement. Ne pas toucher les parties brûlantes.

Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux "brule".
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Preparatis
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 72)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE


Travail principal
(toutes les EXC-F)
Enlever les vis 1, déposer l'embout de protection 2 avec le joint torque 3.
Enlever I'ancienne laine de roche.
- Nettoyer les pieces réutilisables et vérifier leur état.
- Remplir le silencieux arrriere de laine de roche neue 4.
- Monter le joint torque sur l'embout de protection.
Positionner l'embout de protection. Mettre les vis en place et serrer.
(XCF-W)
Enlever les vis 1 de l'embout 2.
Déposer l'embout avec le tube perforé, le joint torique et la laine de roche 4.
Enlever la vis 5 et déposer l'embout de protection 6 avec le joint torique 7.
Enlever la vis 8 et deposer I'embout 9 avec la nation isolante 10.
- Nettoyer les pieces réutilisables et vérifier leur état.
- Monter une nouvelle natione isolante sur l'embout et la fixer avec de la bande adhésive.
- Enconcer l'embout avec la natione isolante dans le silencieux arriere et fixer le tout avec la vis.
- Monter le joint torique sur l'embout.
- Repousser la laine de roche neue au-dessus du tube perforé.
- Monter l'embout avec la laine de roche dans le silencieux arrêté.

Info
Enfencer la laine de roche dans le silencieux arrêté à l'aide d'un outil contendant.
- Mettre les vis en place et serrer.
- Monter le joint torque sur l'embout de protection.
- Positionner l'embout de protection. Mettre les vis en place et serrer.
Retouche
Monter le silencieux arrire. p. 72)
12.34 Déposer le réservoir de carburant

Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées et toujours arrêté le moteur. Veiller à ne pas repandre de carburant sur des parties brûlantes du vehicule. Essuyer immédiatement le carburant repandu.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le replissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immidiatement un médecin. Laver immidiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immidiatement un médecin. Changer immidiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Preparatifs
- Retirer la selle. (p. 69)

Travail principal
- Debrancher la fiche électrique ① de la pompe à essence.
- Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.

- Nettoyer minutieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air comprimé.

Info
La saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur!
- Debrancher le connecteur de la conduite de carburant.
Monter le kit d'embout de nettoyage 2.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)

Retirer les vis ⑧ avec les douilles à collet et avertisseur sonore.
- Retirer la vis 4 avec la bague en caoutchouc.

- Dégager les deux déflecteurs létairelement de la fixation du radiateur etsteroler le réservoir de carburant par le haut.

12.35 Monter le réservoir de carburant

Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées et toujours arrêté le moteur. Veiller à ne pas repandre de carburant sur des parties brûlantes du vehicule. Essuyer immédiatement le carburant repandu.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le replissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Eviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.



Travail principal
- Contrôler la pose du cable d'accélérateur (p. 80)
- Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement à la fixation du radiateur.
- S'assurer qu'aucun cable ou cable d'accélérateur ne soit écrase ou endommagé.
- Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
- Monter la vis ① avec la bague en caoutchouc et serrer. Indications prescrites
Autres vis chinois M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner l'avertisseur sonore,mettre les vis en place avec les douilles a collet et serrer. Indications prescrites
Autres vis chinois M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
- Brancher le connecteur électrique ③.
- Déposer le kit d'embout de nettoyage.
- Nettoyer minutieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air comprimé.

Info
La saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait I'injecteur!
Graisser le joint torque et brancher le connecteur 4 de la conduite de carburant.

Info
Positionner le cable et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échévement.
Retouche
12.36 Verifier I'etat d'encrassement de la chaine

- Vérifier si la chaine présente des salissures grossières.
» Lorsque la chaine est fortement encrassée :
Risque d'accident La presence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impératifement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Nuisance sur I'environnement Certaines substances nuisent à I'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les régles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaine dépend en grande partie de l'entretien.

- Nettoyer régulierement la chaine, puis Traitser avec du lubrifiant pour chaine.
Nettoyant pour chaîne (p. 131)
Aérosol pour chaîne Offroad (p. 130)
12.38 Contraler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaine est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaine, pignon, couronne, palier dans la boite de vitesses et dans la roue arriere) devont supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prematurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaine ou de l'arbre de sortie de la boite de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaine peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaine soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régable. (p. 58)
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Pousser la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne ①.
Info La partie inférieure de la chaîne ① doit alors se tendre. Lorsque le guide-châine est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur le guide-châine ②. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, repêter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne 55... 58 mm (2,17... 2,28 in)
» Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : - Régler la tension de chaîne. (p. 77)
Retouche
- Retirer la moto du socle réglabre. (p. 58)
12.39 Regler la tension de chaine

Avertissement
Risque d'accident Risque du à une chaîne mal tendue.
Si la chaine est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaine, pignon, couronne, palier dans la boite de vittesses et dans la roue arriere) devont supporter une charge supplémentaire. Outer une usure prematurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaine ou de l'arbre de sortie de la boite de vittesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaine peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaine soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régable. (p. 58)
- Contrcler la tension de la chaine. (p. 76)
Travail principal
- Desserrer I'ecrou 1.
- Desserrer les écrous ②.
- Régler la tension de chaine en tournant les vis de réglage de gauche et de droite.
Tension de chaîne 55... 58 mm (2,17... 2,28 in)
Tourner les vis de réglage ③ vers la gauche et la droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position que les marques de ↔reference ④. La roue arrêté est correctement positionné.
- Serrer les écrous ②.
- Vérifier que les tendeurs de chaîne 4 sont plaqués contre les vis de réglage 5.
- Serrer I'ecrou 1.
Écrou axe arrêté M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Large plaage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet le production de différents rapportes secondaires sur une même longueur de lafine.
Les tendeurs de chaîne ④ peuvent être pivotés à 180^ .
Retouche
- Retirer la moto du socle reglablep.58
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.40 Inspector la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine
Preparatis
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
Travail principal
» Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
- Remplacer le jeu de pignons.

Info
Le pignon, la couronne et la chaine doivent toujours être replacés ensemble.



Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué A. Indications prescrites
| Poids de mesure de l'usure de la chaîne | 10... 15 kg (22... 33 lb.) |
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance entre 18 rouleaux.

Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, repeter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
| Écart maximal ⑥ à l'endetroit le plus long de la chaîne | 272 mm (10,71 in) |
Lorsque l'ecart est supérieur à la valeur indiquée :
- Remplacer le peux de pignons.

Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de replacer également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons ou courones usages usent prematurément la nouvelle chaine.
- Verifier l'usure du guide-chaine.
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaine se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaine :
念 Si le guide-chaine n'est pas fixe :
| Vis du guide-châîne M6 | 6 Nm | (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Verifier l'usure du patin de chaîne.
Lorsque l'arete inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
Si le patin de chaîne n'est pas fixé :
- Serrer le patin de chaîne.
| Vis du patin de chaîne M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) |

- Vérifier l'usure du guide-chaine.

Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaine.
» Lorsque la partie claire du guide-chaine est usee :
- Remplacer le guide-chaine.

- Vérifier que le guide-chaine est bien en place.
Si le guide-chaine est mal fixé :
| Autres vis châssis M6 10 Nm | | (7,4 lbf ft) |
| Autres écrous châssis M6 10 Nm | | (7,4 lbf ft) |
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
12.41 Verifier le cadre

- Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :

Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativèment être remplace. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
12.42 Verifier le bras oscillant

- Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations.
Si le bras oscillant presente des dommages, des fissures ou des déformations :
- Remplacer le bras oscillant.

Info
Tout bras oscillant endommagé doit imperativement être remplace. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
12.43 Contrôler la pose du cable d'accélérateur
Preparatifs
Retirer la salle. (p. 69)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 73)

Travail principal
- Contrôler la pose du cable d'accélérateur.
Les deux cables d'accelérateur doivent être placés l'un à côte de l'autre sur la partie arrêtée du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant, en direction du corps du clapet d'étranglement.
Retouche
Monter le réservoir de carburant. (p. 75)
Remonter la salle. p. 70)
12.44 Vérifier le caoutchouc de poignée

- Verifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).
Si un caoutchouc de poignee est endommage, use ou detached :
- Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) (p. 130)
12.45 Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Preparatis
- Vérifier le caoutchouc de poignée. (p. 80)
Travail principal
- Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.

| Fil de blocage (54812016000) |
| Pince à torsader (U6907854) |
Les extrémites torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont tournées vers le caoutchouc de la poignée.
12.46 Regler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de réglage ① permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'a la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.47 Vérifier/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
- Enlever les vis ①.
Enlever le couvercle 2 avec la membrane 8.
- Contrôler le niveau de liquide.
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : - Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5. (p. 128)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.
12.48 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Nuisance sur I'environnement Certaines substances nuisent à I'environnement.
Se debarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les regles de l'art, conformement aux prescriptions en vigueur.
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
- Enlever les vis ①.
Enlever le couvercle 2 avec la membrane 8.

- Remplir la seringue de purgege 4 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000) Liquide de frein DOT 4/DOT 5. (p.128)

Enlever la vis de purgese 5 située sur le cylindre recepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purgese 4.
- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il desserte sans bulles par les orifices du maître-cylindre.
- Retirer régulierement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.
- Retirer la seringue de purgege. Remetre la vis de purgege en place et la visser fermement.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supé- rieur du réservoir 4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
12.49 Déposer la protection moteur (EXC-F AUS, EXC-F SIX DAYS)

Tourner la fixation rapide ① dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Retirer la protection moteur.
12.50 Poser la protection moteur (EXC-F AUS, EXC-F SIX DAYS)

- Accrocher la protection moteur à l'arrière du cadre et pivoter l'avant vers le haut.
Tourner la fixation rapide ① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
13 SYSTÉME DE FREIN 83
13.1 Verifier la course libre du levier de frein à main

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
- Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.

(toutes les EXC-F)
Enfonce le levier de frein a main vers le guidon et vérifier la course libre 8.
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : - Régler la course libre du levier de frein à man. (p. 83)

(XCF-W)
Enfoncer le levier de frein a main vers l'avant et vérifier la course libre A
Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : - Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 83)
13.2 Regler la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC-F)

- Verifier la course libre du levier de frein à man. (p. 83)
- Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage ①.

Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tournier la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
13.3 Regler la position de base du levier de frein à main (XCF-W)

- Verifier la course libre du levier de frein à man. (p. 83)
- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage ① en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le levier de frein à main se rapproche du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourné la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
13.4 Contraler les disques de frein

Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein use(s).
- Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein use(s). (Votre atelier KTM agreé se tient volontiers à votre disposition.)

- Contrôr à divers endroits l'épaissieur ① des disques de frein avant et arrêté.

Info
L'usure entraine une diminution de l'épaissur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite disques de frein |
| avant 2,5 mm (0,098 in) | |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
Lorsque l'épaissur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
-
Remplacer le disque de frein.
-
Inspector les disques de frein à l'avant et à l'arrière à la recherche de dommages, de fissures et de déformation.
En presence de dommages, fissures et deformations sur les disques de frein :
- Remplacer le disque de frein.
13.5 Verifier le niveau du liquide de frein avant

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repere ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrirée selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repere : - Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 84)
13.6 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
- Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Si du liquide de frein pénétre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
13 SYSTÉME DE FREIN 85
Avertissement Risque d'accide
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrirée selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Nuisance sur I'environnement Certaines substances nuisent à I'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les régles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5! Il est a base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé !

Preparatifs
- Contraler les plaquettes de frein avant. (p. 85)
Travail principal
- Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
- Enlever les vis ①.
Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
- Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repere 4. Indications prescrites
Cote (niveau de liquide de frein sofsmm (0,2 in) l'arete supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 128)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.
13.7 Contraler les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaissur minimale
Épaissur minimale pour les plaquettes de frein ≥ 1 mm (≥0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissieur minimale :
En presence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein avant. (p. 86)
13.8 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
- Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectuels dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM/agree s tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
Si du liquide de frein pénétre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un meDECIN.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrirée selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impératifement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
- De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas ete controles ou agreees pour les vehicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacite de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein differentes des premieres plaquettes, nous ne pouvons garantir quelles correspondant a l'agrement original. Dans ce cas, le vehicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immediatement.

Avertissement
Nuisance sur I'environnement Certaines substances nuisent à I'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les régles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5! Il est a base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé!

- Amener le réservoir de liquide de freinitué sur le guidon en position horizontal.
- Enlever les vis ①.
Enlever le couvercle 2 avec la membrane 3.
- Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. Veiller à éviter le trop-plein de liquide de frein dans le réservoir de liquide de frein, le cas échéant, aspirer le volume excessif.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas compré contre les rayons lors du refoulement des pistons.
13 SYSTÉME DE FREIN

Enlever la goupille à ressort 4, extraire l'axe 6 et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'etrier et son support.

- S'assurer que la lame de ressort ⑥ dans l'étrier de frein et la tôle de glissement ⑦ dans le support sont correctement mises en place.

- Mettre en place les plaquettes de frein, insérer l'axe et bloquer avec la goupille à dessort.
Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.

- Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il attaigne le repere A. Indications prescrites
| Cote ① (niveau de liquide de frein sofiasmm (0,2 in)
l'arête supérieure du réservoir) |
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 128)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren-versed.
13.9 Verifier la course libre de la pedale de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
Si la pedale de frein arriere n'est pas libre, la pression augmente dans le systeme de frein arrriere. Une surchauffe peut entrainer une panne du frein arrriere. Regler la course libre de la pedale de frein arrriere conformément aux consignes.

- Decrocher le ressort 1.
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre ①. Indications prescrites
| Course libre sur la pédale de frein arrêté | 3... 5 mm (0,12... 0,2 in) |
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites: -Régler la position de base de la pédale de frein arrêté. (p. 88)
Fixer le ressort 1.
13 SYSTÉME DE FREIN 88
13.10 Regler la position de base de la pedale de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
Si la pedale de frein arriere n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrriere. Une surchauffe peut entrainer une panne du frein arrriere. Regler la course libre de la pedale de frein arrriere conformément aux consignes.

- Decrocher le ressort 1.
- Desserrer l'écrou 4 et tourner la tige 5 dans le sens inverse jusqu'à ce que la course libre maximale soit atteinte.
- Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence.

Info
La plaque de réglage est limitée.
- Faire tourner la tige ⑤ jusqu'à ce que la course libre ④ soit présente. Si nécessasaire, adapter le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté. Indications prescrites
| Course libre sur la pédale de frein arrière | 3... 5 mm (0,12... 0,2 in) |
Maintenir la vis et serrer I'ecrou Indications prescrites
| Écrou de butée de la pédale de frein arrêté | M8 20 Nm | (14,8 lbf ft) |
Maintenir la tige et serrer I'ecrou Indications prescrites
| Autres écrous chãssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
13.11 Contrcler le niveau de liquide de frein a l'arriere

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
- Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrirée selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agre se tient volontiers à votre disposition.)

Positionner le vehicule a la verticale.
- Contrôler le niveau de liquide de frein par le regard ①.
念 Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repere 4
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 89)
13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
- Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agrée se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
Si du liquide de frein penetre dans les yeux, rincer a grande eau et consulter immediatement un medecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
- Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrirée selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Nuisance sur I'environnement Certaines substances nuisent à I'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les régles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5! Il est a base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé !
Preparatifs
- Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 90)
Travail principal
Positionner le vehicule à la verticale.
- Retirer le couvercle filete 1 avec la membrane 2 et le joint torque.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repere A.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (p. 128)
- Mettre le couvercle filte avec la membrane et le joint torque en place.


Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren- versé.
13.13 Contraler les plaquettes de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
- Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaissur minimale .
| Épaissur minimale à pour les plaques, de frein | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissur minimale :
En presence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein arrêté. (p. 90)
13.14 Remplacer les plaquettes de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
- Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectuels dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM/agree s tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
- Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
Si du liquide de frein pénétre dans les yeux, rincer a grande eau et consulter immédiatement un medecin.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrirée selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impereativement a ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
- De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas ete controles ou agreees pour les vehicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacite de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein differentes des premieres plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondant a l'agrement original. Dans ce cas, le vehicule ne correspond plus a la machine livree originellement et la garantie expire immediatement.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les régles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5! Il est a base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé !
13 SYSTÉME DE FREIN

- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
Retirer le couvercle filete 1 avec la membrane 2 et le joint torque.
- Repousser les pistons de frein à fond. S'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant.
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas compré contre les rayons lors du refoulement du piston.

Enlever la goupille à ressort 8, extraire l'axe 4 et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'etrier et son support.

- S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la tôle de glissement dans le support sont correctement mises en place.

- Mettre en place les plaquettes de frein, insérer l'axe et bloquer avec la goupille à dessort.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.

- Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère ①.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5. (p. 128)
- Mettre le couvercle filete 1 avec la membrane 2 et le joint torique en place.

Nettoyer aussi à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été ren-versed.

14.1 Déposer la roue avant




Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régrible. (p. 58)
Travail principal
- Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.

Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprime contre les rayons lors du refoulement des pistons.
Enlever la vis 1.
- Desserrer les vis 2.
- Tenir la roue avant et prisoner l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démon-. tee.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Retirer les douilles-entretoises ③.
14.2 Monter la roue avant

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller imperevement a ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si necessaire au moyen de nettoyant pour freins.

- Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
» Si le roulement de roue est endommagé ou use :
Graisse longueDuréep.130)
Poser les douilles-entretoises.
14 ROUES, PNEUS 93

- Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescribes
| Vis axe avant M24x1,5 45 Nm | | (33,2 lbf ft) |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein.
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
- Actionner le frein de la roue avant et enforcer fermement la fourche plusieurs fois afin de positionner les bras de fourche.
- Serrer les vis ③. Indications prescrites
| Vis fixation de l'axe de roue avant M8 | 15 Nm | (11,1 Ibf ft) |
14.3 Demonter la roue arriere



Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régable. (p. 58)
Travail principal
- Pousser à la main l'étrier de frein vers le disque de frein afin de refouler le piston d'étrier de frein.

Info
fier que l'etrier n'est pas comprime contre les rayons lors du refoulement piston.
Enlever I'ecrou 1.
- Retirer les tendeurs de chaîne ②. Retirer l'axe ③ de façon à ce que la roue arrêtée puisse être poussees vers l'avant.
- Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne.
- Tenir la roue arrête et-retirer l'axe. Enlever la roue arriere du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pedale de frein arriere quand la roue arriere est demon-. tee.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Retirer les douilles-entretoises 4.
14.4 Monter la roue arriere

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
Veiller impereativement a ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins.




Travail principal
- Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
» Si le roulement de roue est endommagé ou use :
- Remplacer l'axe de roue.
Nettoyer et lubrifier les bagues d'etanchéité 1 et la surface de roulement 4 des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 130)
Poser les douilles-entretoises.
- Placer la roue arrête et introduire l'axe ②.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
Monter la chaîne.
Positionner les tendeurs de chaîne ③. Mettre en place l'écrou ④, mais ne pas serrer.
Vérifier que les tendeurs de chaîne ⑧ sont plaqués contre les vis de réglage ⑨.
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 76)
- Serrer I'ecrou 4.
| Écrou axe arrêtè | M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) |

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents rapportss secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne ⑥ peuvent être pivotés à 180^ .
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
14.5 Contraler I'etat des pneus

Info
Monter uniquely des pneus autorisés et/ou recommends par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'etat des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent etre equipees que de pneus de meme profil.
Des pneus usages agissant defavorablement sur la conduite, particulierement sur route mouillée.

- Contrôler le dessin des pneus avant et arrêté ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
En presence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :

Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant.
Profondeur de profil minimale ≥ 2 mm (≥0,08 in)
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :

Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondant à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
» Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
14.6 Contraler la pression d'air des pneus

Info
Une pression d'air insuffisante du pau cause une usure anormale et une surchaiffe du pau.
Une pressi d'air correcte du pneu contribue a un comfort de conduite optimal et a une durée de vie maximale du pneu.

- Retirer le capuchon.
- Verifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
| Pression d'air du pneu tout-terrain |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
| Pression des pneus sur route (toutes les EXC-F) |
| avant 1,5 bar (22 psi) | |
| arrière 1,5 bar (22 psi) | |
» Lorsque la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications pres-crites :
14.7 Verifier la tension des rayons

Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en presence d'une mauvaise tension des rayons.
Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agree se tient volunteers à votre disposition.)

Info
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraine le desserrement d'autres rayons.
Lorsque les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulierement, notamment sur une moto neuve.
14 ROUES, PNEUS 96

- Batte légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.

Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
Si les tensions des rayons variant :
| Vis de rayon roue avant M4,5 5... 6 | Nm (3,7... | 4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrêté M4,5 5... 6 | Nm (3,7... | 4,4 lbf ft) |
Clé dynamométrique avec divers embouts comprend dans le kit (58429094000)
15.1 Déposer la batterie

Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Eviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximé de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventiIés.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acid de batterie pénétre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Preparatifs
- Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêté le moteur.
Retirer la selle. (p. 69)
Travail principal
- Debrancher le cable négatif ① de la batterie.
Retirer la protection du pole positif et débrancher le cable positif de la batterie.
- Déconnecter et laisserPENDRE le ruban en caoutchouc 8.
- Enlever la batterie par le haut.

15.2 Poser la batterie


Travail principal
- Placer la batterie dans le compartment de la batterie, avec les pôles à l'avant.
Batterie (YTX4L-BS) p. 124
Fixer le ruban en caoutchouc 1.
- Brancher le cable positif ②. Indications prescribes
| Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm | | (1,84 lbf ft) |

Info
Le disque de contact ① doit être monté entre la vis ④ et la cosse ⑤ avec les griffres tournées vers le bas.
- Pousser le cache ⑥ sur le pole positif.
- Brancher le cable négatif Indications prescrites
| Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm | | (1,84 lbf ft) |

Info
Le disque de contact ① doit être monté entre la vis ④ et la cosse ⑤ avec les griffres tournées vers le bas.
Retouche
15.3 Charger la batterie

Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entrainent de graves brûlures.
- Tenir les batteries hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
- Eviter toute etincelle ou toute flamme nue a proximite de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventiIes.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acid de batterie pénétre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.

Avertissement
Nuisance sur I'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent a I'environnement.
- Ne pas jeter les batteries dans les ordures menagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remetre les batteries à un concessionnaire KTM/agree ou un centre de récapération de batteries usages.

Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les régles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Info
Meme lorsque la batterie n'est pas sollicitee, elle perd chaque jour de sa charge.
L'etat de charge et la maniere de charger jouent un role très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intense a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si I'intensite, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a ete videe par des essais de demarrage, la recharger sans delai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps decharge, la decharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage detruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrcler le niveau de I'electrolyte.

Preparatifs
- Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
Retirer la selle. p. 69)
- Débrancher le cable négatif pour éviter tout dommage sur le systèmelectronique de la moto.
Travail principal
- Brancher la batterie sur le chargeur. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
Ce chargeur permet aussi de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet apparéil empêche la surcharge de la batterie.

Info
Ne retirer en�除 cas le couvercle 1.
Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier ②.
- Déconnecter le chargeur en fin de charge. Brancher la batterie. Indications prescrites
| L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent enaucun cas être dépas-sés. |
| Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisé | 3 mois |
Retouche
15.4 Remplacer le fusible général

Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
- N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.

Info
Le fusible general se charge de la protection de tous les consommateurs du vehicule. Il se fouve dans le boitier du relais de demarrage, sous le couvercle du boitier de filtre a air.

Preparatis
- Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêté le moteur.
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à aff. (p. 70)
Travail principal
Enlever la vis 1.

- Soulever légarement l'habillage arrêté et sortir le relais de démarriage de son support.

- Retirer les capuchons 4.
- Enlever le fusible général ⑤ défectueux.

Info
Un fusible defectueux est reconnaissable au coupe-circuit ouvert. Le relais de demarrage est également équipé d'un fusible de réserve 6.
- Introduire un nouveau fusible général.
Fusible (58011109120) p. 124
- Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Conseil
Metre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Enficher les capuchons.
- Placer le relais de démarriage sur la fixation etmettre le cable en place.
- Placer l'habillage arrêté. Mettre la vis en place et serrer.
Monter le couvercle du boitier du filtré à arr. (p. 70)
15.5 Remplacer les fusions des divers consommateurs

Info
La boite à fusibles hébergeant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle.


Preparatifs
- Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
Retirer la selle. (p. 69)
Travail principal
Ouvrir le couvercle de la boite à fusibles 1.
- Retirer le fusible defectueux. Indications prescrites
| Fusible 1 - 10 A - boîtier de commande EFI |
| Fusible 2 - 10 A - pompé à carburant |
| Fusible 3 - 10 A - feu de route, feu de croisement, veillage, feu arrêté, éclai-rage de plaque |
| Fusible 4 - 10 A - avertisseur sonore, feu stop, clignotant, ventilateur de refroi-dissement (en option) |
| Fusible res - 10 A - fusibles de remplacement |

Info
Un fusible defectueux est reconnaissable au coupe-circuit ouvert.

Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
Fusible (75011088010) p. 124

Conseil
Metre un nouveau fusible de réserve dans la boite à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Verifier le bon fonctionnement du consommateur.
- Fermer le couvercle de la boite à fusibles.
Retouche
15.6 Déposer la plaque-phare et le phare

- Désactiver tous les consommateurs électriques.
- Enlever la vis ① etPTRer le guide de la durite.
- Desserrer le ruban en caoutchouc ②. Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant.
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

- Debrancher le contact etrirer la plaque-phare et le phare.
15.7 Poser la plaque-phare et le phare

Travail principal

Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc ②.

Info
Vérifier que les crochets sont bien engagés dans le garde-boue.
- Positionner la durite de frein et le faisceau de cables. Poser la pince,mettre la vis en place et serrer.
Retouche
- Contrôler le réglage du phare. (p. 102)
15.8 Remplacer l'ampoule de phare
Remarque
Endommagement du reflecteur Intensité lumineuse réduite.
- Les traces de graisse presents sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le reflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse.

Preparatifs
- Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 100)
Travail principal
Tourner le capuchon 1 avec la douille située en-dessous jusqu'en bute dans les sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever.
- Extraire la douille ② de la veilleuse hors du reflecteur.
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

-Extraire l'ampoule de phare 3.
- Mettre en place une nouvelle ampoule de phare.
Phare (HS1 / douille PX43t) (p. 124)
- Mettre en place le capuchon avec la douille dans le reflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.

Info
Veiller à ce que le joint torique ④ soit bien en place.
- Placer la douille de la veilleuse dans le reflecteur.
Retouche
Poser la plaque-phare et le phare. (p. 101)
- Contrôler le réglage du phare. (p. 102)
15.9 Contraler le réglage du phare

- Placer le vehicule sur une surface horizontal, devant un mur clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare.
- Dessiner un deuxième repère à une distance en dessous du premiere repère. Indications prescrites
Positionner le vehicule a une distance bien droit devant le mur. Indications prescrites
Le pilote peut a present s'asseoir sur la moto.
- Enclencher le feu de croisement.
- Contrôler le réglage du phare.
Sur une moto préte à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur.
Si la limite entre la zone claire et la zone doivent ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la portee du phare. (p. 102)
15.10 Regler la portee du phare

Preparatifs
- Contrôler le réglage du phare. (p. 102)
Travail principal
- Desserer la vis 1.
- Régler la portée en pivotant le phare. Indications prescrites
Sur une moto préte à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : contrôle le réglage du phare).

Info
Un changement de poids risque d'obliger à rectifier la portée du phare.
15.11 Remplacer l'ampoule de clignotant
Remarque
Endommagement du reflecteur Intensité lumineuse réduite.
- Les traces de graisse presents sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le reflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse.

Travail principal
(toutes les EXC-F)
- Enlever la vis au dos du boitier de clignotant.
- Déposer le verre diffusant ① avec précaution.
- Appuyer légerement sur le capuchon orange ② autour des crochets avant de les déposer.
- Appuyer légerement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivoter de 30^ dans lesens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille.

Info
Éviter de toucher le reflecteur du doigt afin de ne pas le souiller deGRAISSE.
- Enconcer l'ampoule de clignotant dans la douille en pressant légerement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Clignotant (R10W / douille BA15s) (p. 124)
- Mettre le capuchon orange en place.
Positionner le verre diffusant.
- Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légrement la vis.
Retouche
- Contrôler le fonctionnement du clignotant.
15.12 Remplacer la batterie du compteur de vitesse
Preparatifs
Déposer la plaque-phare et le phare. (p. 100)
Travail principal
- Enlever les vis 1
Sortir le compteur de vitesse de son support par le haut.

- Tourner le capuchon ② avec une piece de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le prisoner.
- Déposer la batterie du compteur de vitesse ③.
- Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le haut.
Batterie du compteur de vitesse (CR 2436) (p. 124)
- Verifier l'assise du joint torque dans le capuchon.
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
104

- Placer le capuchon et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec une piece de monnaie.
Actionner une touche quelconque sur le compteur de vitesse.
Le compteur de vitesse est activé.
- Placer le compteur de vitesse dans le support.
- Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer.

(EXC-F SIX DAYS)
- Enlever les vis ①.
Sortir le compteur de vitesse de son support par le haut.

Tournier le capuchon 2 avec une piece de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retarder.
- Déposer la batterie du compteur de vitesse ③.
- Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le haut.
Batterie du compteur de vitesse (CR 2430) (p. 124)
- Verifier l'assise du joint torque dans le capuchon.

- Placer le capuchon et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec une piece de monnaie.
Actionner une touche quelconque sur le compteur de vitesse.
Le compteur de vitesse est activé.
- Placer le compteur de vitesse dans le support.
- Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer.
Retouche
Poser la plaque-phare et le phare. (p. 101)
- Contrôler le réglage du phare. (p. 102)
- Regler sur kilometres ou sur miles. (p. 21)
- Regler les fonctions de tachymetre. (p. 22)
- Regler l'heure. (p. 22)
16.1 Systeme de refroidissement

La pompe à eau ① provoque une circulation forcee du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est reglee par un systeme de soupapes dans le bouchon du radiateur ②. La tempereature de liquide de refroidissement indiquee peut etre atteinte sans gener le fonctionnement.
120°C (248°F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Le ventilateur de refroidissement permet d'obtenir un refroidissement supplémentaire. Il est commandé par thermocontact.
16.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brulre Le liquide de refroidissement est brulant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantees sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Eviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immidiatement un médecin. Laver immidiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immidiatement un médecin. Changer immidiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
- Enlever le bouchon du système de refroidissement.
- Contröler l'antigel du liquide de refroidissement.
-25…-45°C(-13.…-49°F)
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
| Niveau de liquide de refroidissement ① au-dessus des ailettes du radiateurs. | 10 mm (0,39 in) |
» Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement p. 129)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prét à l'emploi) (p. 129)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
16.3 Contrcler le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûture, passer immeditatement les parties ébouillantees sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immidiatement un médecin. Laver immidiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immidiatement un médecin. Changer immidiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tener le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontally.
- Enlever le bouchon du système de refroidissement.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
| Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateurs. | 10 mm (0,39 in) |
» Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Alternative 1
Liquide de refroidissement p. 129)
Alternative 2
Liquide de refroidissement (mélange prét à l'emploi) (p. 129)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
16.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brulre Le liquide de refroidissement est brulant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûture, passer immeditatement les parties ébouillantees sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Eviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immidiatement un médecin. Laver immidiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immidiatement un médecin. Changer immidiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
16 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT

- Placer la moto en position droite.
- Placer un écipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
Enlever la vis 1. Enlever le bouchon 2 du système de refroidissement.
Vidanger entierement le liquide de refroidissement.
- Installer et serrer la vis ① avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites
Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
16.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immidiatement un médecin. Laver immidiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immidiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants.

Travail principal
- S'assurer que la vis ① est fermement serrée.
Positionner la moto à la verticale.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repere situé au-dessus des ailettes du radiateur.
Indications prescrites
| 10 mm (0,39 in) |
| Liquide de refroidissement | 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 129)Liquide de refroidissement (mélange prét à l'emploi) (p. 129) |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
Retouche
- Faire un bref essai sur route.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (p. 106)
17.1 Contrôler le jeu du cable d'accéléateur

- Verifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
- Mettre le guidon en position droite. Déplacer légerement la poignée des gaz et calculer le jeu du cable d'accélérateur.
Jeu du cable d'accelerateur 3... 5 m (0,12... 0,2 in)
Lorsque le jeu du cable d'accelérateur ne correspond pas aux indications pres-crites :
- Regler le jeu du cable d'accelerateur. (p. 108)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
-
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'airation.
-
Demarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrème à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
» Lorsque le régime de ralenti change :
- Regler le jeu du cable d'accelérateur. (p. 108)
17.2 Regler le jeu du cable d'accelérateur


Preparatifs
Retirer la selle. (p. 69)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 73)
- Contrôler la pose du cable d'accélérateur. (p. 80)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser les cache-poussieres 1.
- Desserrer l'écrou ②. Visser entièrement la vis de réglage ③.
- Desserrer l'écrou 4. Tourner la vis de réglage 5 de façon à ce que le jeu du cable d'accéléateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites
Jeu du cable d'accelerateur 3... 5 mm (0,12... 0,2 in)
- Serrer I'ecrou 4.
- Fermer la poignée des gaz et la maintainir dans cette position. Desserrer la vis de réglage ③ jusqu'à ce que le cable d'accéléateur ⑥ soit sans jeu.
- Serrer I'ecrou 2.
- Remetre les cache-poussières en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
Retouche
Monter le réservoir de carburant. (p. 75)
Remonter la salle. (p. 70)
- Contraler le jeu du cable d'accelérer (p. 108)
17.3 Regler le régime de ralenti


- Monter le moteur en tempéature et enforcer la vis de réglage du régime de ralenti ① vers l'intérieur jusqu'en butée.
- Régler le régime de ralenti souhaite en tournant la vis de réglage du régime de ralenti.
Tournier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime de ralenti.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer le régime de ralenti.
17.4 Contraler la position de base du selecteur

- En position de conduite, s'asseoir sur le vehicule et déterminer la distance ① entre l'arête supérieure de la botte et le sélecteur de vitesse.
Distance entre le sélecteur et le bord 10...20 mm (0,39...0,79 in)
supérieur de la botte
» Le distance ne correspond pas à la Specification :
- Regler la position de base du sélecteur. (p. 109)
17.5 Regler la position de base du selecteur

Retirer la vis 1 et déposer le sélecteur 2.
Nettoyer la denture du selecteur et de I'arbre de selection.
- Amener le sélecteur dans la position souhaitation sur l'arbre de seLECTION et faire s'engrenner la denture.

Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
- Mettre la vis en place et serrer.
| Vis sélecteur M6 14 Nm | | (10,3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
18.1 Remplacer la crépine à essence

Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximate de flammes ou de cigarettestes allumées et toujours arrêté le moteur. Veiller à ne pas repandre de carburant sur des parties brûlantes du vehicule. Essuyer immidiatement le carburant repandu.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut deborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Eviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immidiatement un médecin. Laver immidiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immidiatement un médecin. Changer immidiatement les vêtements contaminés par le carburant.

Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Nettoyer minutieusement le connecteur ① de la conduite de carburant à l'air comprimé.

Info
La saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait I'injecteur!
- Débrancher le connecteur ① de la conduite de carburant.
Sortir la crépine à essence du raccord.
- Enconcer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
Graisser le joint torque et brancher le connecteur de la conduite de carburant.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou meme entrainer la mort.
-
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas demarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'airation.
-
Demarrer le moteur et vérifier sa réponse.
18.2 Contraler le niveau d'huile moteur

Info
La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.

Preparatifs
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
Condition
Le moteur est froid.
- Contrôler le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur se situe entre l'arête inférieure du regard et le milieu du regard
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le bord inferieur du regard A
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 113)
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 111
- Contrôler le niveau d'huile du moteur.

Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôle le niveau.
Le niveau d'huile moteur se situe entre l'arête inférieure du regard et l'arête supérieure du regard.
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le bord inférieur du regard :
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 113)
18.3 Vidanger l'huile de moteur et replacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile

Avertissement
Danger de brulure L'huile moteur et I'huile de boite sont brulantes pendant le fonctionnement de la moto.
- Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûture, passer immédiatement les parties ébouillantees sous l'eau tiège.

Avertissement
Nuisance sur I'environnement Certaines substances nuisent à I'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les régles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Info
La vidange d'huile moteur s'effectue moteur chaud.
Preparatifs
Travail principal
- Placer un écipient approprié sous le moteur.
Enlever la vis de vidange d'huile ① avec l'aimant et la bague d'étanchéité.




Info
Ne pas enlever les vis 1.
Retirer le bouchon 2 avec la crépine 3 et les joints toriques.
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer les différentes pieces et les surfaces étanches.
- Enfilier la crépine avec les joints toriques sur un outil à ergot.
- Enfoncer l'outil à ergot par l'ouverture dans l'alésage de la paroi opposée du carter moteur et pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 112

- Mettre en place et serrer le bouchon ② avec le joint torque. Indications prescrites
| Bouchon crépine d'huile M20x1,5 15 | Nm | (11,1 lbf ft) |
- Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchete et serrer.
Indications prescrites
| Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm | (14,8 lbf ft) |
Enlever les vis 4. Enlever le couvercle de filtrre a huié avec son joint torque.

- Retirer le filtrre à huile du carter du filtrre à huile.
Pince à circlipes à l'envers (51012011000)
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer soigneusement les pieces et la surface étanche.

- Coucher la moto sur le côte et replir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
- Remplir le filtré à huile d'huile moteur et l'emboiter dans le carter.
Huiler le joint torque du couvercle et poser le couvercle du filtre a huile 6.
- Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites
Vis couvercle de filtré à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Redresser la moto.
Enlever le bouchon de replissage ① avec son joint torque sur le carter d'embrayage et replir d'huile moteur.

| Huile moteur 1,20 | I (1,27 qt.) Huile | mateur (SAE 10W/50)
(€. 128) |
| Huile moteur
alternative en cas de conditions de fonctionnement difficiles et d'augmentation des distances parcourues | Huile moteur
(SAE 10W/60)
(00062010035)
(€. 128) |

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de bassé qualité provoque une usure prematurée du moteur.
- Monter le bouchon de replissage avec son joint torque et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
- Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas demarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'airation.
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 113
- Demarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
Poser la protection moteur. (p. 82)
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 110)
18.4 Faire l'appoint d'huile moteur

Info
Une trop faible quantite d'huile moteur ou une huile de basse qualite provoque une usure prematurée du moteur.

Travail principal
Enlever le bouchon de remplissage 1 avec son joint torique sur le carter d'embrayage.
- Verser de l'huile moteur jusqu'àu milieu du regard ①.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 128)
Alternative 1
Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) (p. 128)

Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimes, il est conseilé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. Nous recommendons, le cas échéant, de vid Danger l'huile moteur.
- Monter le bouchon de replissage avec son joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
-
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
-
Demarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
- Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 110)
19.1 Nettoyer la moto
Remarque
Deterioration du matériel Deterioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs a haute pression.
Lors du nettoyage du vehicule avec un nettoyeur à haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les cables d'accélérateur, les roulements, etc. Maintenir une distance minimale de 60~cm entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Une pression trop élevé peut induire des défaillances, voir la destruction de certains composants.

Avertissement
Nuisance sur I'environnement Certaines substances nuisent à I'environnement.
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règes de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.

Info
Nettoyer regulierement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

- Obturer l'échévement pour empêcher l'eau d'y pénétrez.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
- Vaporiser les parties très sales avec un dénergent spécial pour mots, tel qu'on en trouve dans le commerce, et lestraiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant special moto (p. 131)

Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour mots, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le vehicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
- ÀpRES avoir soigneusement rince la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
- Enlever le bouchon de l'échéppement.

Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé.
-
Freiner avec précaution pour secher ou éliminer la crasse du système de frein.
-
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.

Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pieces en frottement.
Nettoyer la chaine. (p. 76)
- Traiter les pieces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échévement) avec un produit anticorrosif.
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc (p. 131)
- Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Agent nettoyant et polish pour peinture brillante et matte, surfaces métalliques et synthétiques (p. 130)
19.2 Opérations de contrôle et d'entretien en prévention de l'usure d'hiver

Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tener compte de la presence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protégger contre ce sel agressif.
Si le vehicule est recouvert de sel de deneigement, le nettoyer avec de I'eau froide en fin de trajet. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel.

Nettoyer la moto. p. 114)
- Nettoyer le système de frein.

Info
Après CHAQUE déplacement sur routes enneigées et salées, nettoyer minutieusement les étriers de frein et les plaquettes de frein à l'eau froide, directement sur la moto et après les avoir laissés refroidir, puis les secher soignexeusement.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et bien la sécher.
- Le moteur, le bras oscillant et autres pieces dénudées ou les pieces galvanisées (exception faite des disques de freins) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosif.

Info
Aucun produit anticorrosif ne doit entre en contact avec les disques de freins, car cela réduirait fortement l'effet de freinage.
-Nettoyer la chaine. p.76)
20.1 Stockage

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immidiatement un médecin. Laver immidiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immidiatement un médecin.
Changer immediatement les vetements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tener hors de portée des enfants.

Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'etat d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préféable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins charges.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.

- Lors du dernier ravitationnement avant de remisser la moto, ajouter un additif pour carburant.
Additif pour carburant (p. 130)
- Faire le plein de carburant. (p. 47)
-Nettoyer la moto. p. 114)
- Vidanger l'huile de moteur et replacer le filtré à huile, nettoyer la crépine d'huile. (p. 111)
- Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 105)
- Contrôler la pression d'air des pneus. (p. 95)
- Déposer la batterie. (p. 97)
- Charger la batterie. (p. 98)
Température de stockage de la batterie0... 35 °C (32... 95 °F) sans action directe du soleil
- Immobiliser le vehicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température.

Info
KTM recommande de surélever la moto.
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 58)
- De préférence, recouvrir la machine d'une bache ou d'une couverture laissant passer l'air. N'utiliser enaucun cas de bachesétanches, qui retiennent l'humidité et entraînant la corrosion.

Info
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remise pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échévement.
20.2 Mise en service après le stockage

- Retirer la moto du socle régiable. (p. 58)
Poser la batterie. (p. 97)
- Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. (p. 44)
- Effectuer un essai sur route.
| Défaut Cause possible Mesure | | |
| Le moteur n'est pas entraîné (démarre électrique) | Erreur de maniement - Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. (p. 44) |
| Batterie déchargeée - | Charger la batterie. (p. 98)Contrôler la tension de charge. (p. 98)Contrôler le courant de repos. (p. 98)Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur. (p. 99) |
| Fusible général fondu - Remplacer le fusible général. (p. 99) |
| Relais de démarrage défectueux - | Contrôler le relais de démarrage. (p. 100) |
| Démarre électrique défectueux - | Contrôler le démarre électrique. (p. 100) |
| Le moteur est entraîné mais ne démarre pas | Erreur de maniement - Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. (p. 44) |
| Raccord de flexible à carburant non connecté - Connecter le raccord de flexible à carburant. |
| Fusible 1 grillé - Remplacer les fuscibles des divers consommateurs. (p. 100) |
| Fusible 2 grillé - Remplacer les fuscibles des divers consommateurs. (p. 100) |
| Régime de ralenti mal régle - | Régler le régime de ralenti. (p. 109) |
| Bougie encrassée ou humide - Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La rem-placer le cas échéant. |
| Distance trop importante entre les électrodes des bougies d'allumage - Régler la distance entre les électrodes. Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 1,0 mm (0,039 in) |
| Allumage défectueux - Contrôler le système d'allumage. (p. 100) |
| Fil de masse éraflée dans le faisceau de cables, bouton de masse ou bouton d'arrêt d'urgence défectueux - Vérifier le faisceau de cables. (contrôle visuel)Contrôler l'équipement électrique. |
| Erreur au niveau du système d'injection de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. |
| Le moteur ne monte pas en régime | Erreur au niveau du système d'injection de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. |
| Allumage défectueux - Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement secondaire. (p. 110) |
| Échappement non étanché, déformé ou trop peu de laine de roche dans silencieux arrêt - Vérifier que l'échépannement n'est pas endom-le magé. (p. 72) |
| Jeu aux soupapes insuffisant - Régler le jeu aux soupapes. (p. 72) |
| Allumage défectueux - Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement secondaire. (p. 72)Contrôler la fiche de bougie d'allumage. (p. 72)Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur. (p. 72) |
| Le moteur se Coupe pendant la conduite | Insuffisance de carburant - Faire le plein de carburant. (p. 47) |
| Le moteur se coupependant la conduite | Fusible 1 grillé - Remplacer les fusibles des divers consomma- teurs. (p. 100) |
| Fusible 2 grillé - Remplacer les fusibles des divers consomma- teurs. (p. 100) |
| Le moteur chauffe | Liquide de refroidissement insuffistant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fait pas.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidisse- ment. (p. 106) |
| Pas assez de vent de face - Arrête | le moteur lorsque la moto est immobili- sée. |
| Ailettes de radiateur largement recou- vertes de boue | - Nettoyer le radiateur. |
| Formation de mousse dans le système de refroidissement | - Vidanger le liquide de refroidissement. (p. 106)
- Remplir de liquide de refroidissement. (p. 107) |
| Conduite de liquide de refroidisse- ment pliee | - Remplacer la conduite de liquide de refroidisse-mentation. |
| Thermostat défectueux - | Contrôler le thermostat.
Indications prescrites
Température d'ouverture : 70 °C (158 °F) |
| Système de ventilateur de refroidis- sement défectueux (EXC-F SIX DAYS, XCF-W) | - Contrôler le fusible du ventilateur de refroidisse-mentation.
- Contrôler le fusible 4.
- Contrôler le ventilateur de refroidissement. |
| La lampe-témoin FI (MIL) s'allume ou clignote | Erreur au niveau du système d'injec- tion de carburant | - Stopper la moto et identifier le composant défectueux à l'aide du code clignotant.
Info voir code clignotant
- Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et la présence de corrosion sur les connecteurs électriques.
- Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. |
| Consommation d'huile Elevée La con- clignote | duite d'aération du moteur est pliee | - Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliee, la remplacer le cas échéant. |
| Niveau d'huile trop haut | - Contrôler le niveau d'huile du moteur. (p. 110) |
| Huile de moteur trop fluide (viscosite) | - Vidanger l'huile de moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile. (p. 111) |
| Pistons ou cylindres usés | - Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre. |
| Batterie déchargee | La batterie n'est pas chargeée par le générateur | - Contrôler la tension de charge.
- Vérifier l'enroulement du stator de l'alterna- teur. |
| Consommateur de courant imprévu | - Contrôler le courant de repos. |
| Valeurs du compteur électronique effacées (heure, chronomètre, temps au tour) | La pile du compteur de vitesse est déchargee | - Remplacer la batterie du compteur de vitesse (p. 103) |
| Feu de route, feu de croisement, veilèuse, feu arrêté et éclairage de plaque ne fonctionnent pas | Fusible 3 grillé - Remplacer les fusibles des divers consomma- teurs. (p. 100) |
| Compteur de vitesse, avertisseur sonore, feu stop, clignotant et ventilateur de refroidissement (en option) ne fonctionnent pas | Fusible 4 grillé - Remplacer les fusibles des divers consomma- teurs. (p. 100) |
| Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL) | 02 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 2x brièvement |
| Condition de définition de l'er-reur | Générateur d'impulsions - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
| Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL) | 06 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 6x brièvement |
| Condition de définition de l'er-reur | Capteur du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible |
| Capteur du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop fort |
| Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL) | 09 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 9x brièvement |
| Condition de définition de l'er-reur | Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de pression pipe d'admission cylindre 1 - signal d'entrée trop fort |
| Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL) | 12 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 2x brièvement |
| Condition de définition de l'er-reur | Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop fort |
| Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL) | 13 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'er-reur | Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible |
| Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé |
| Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL) | 15 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 5x brièvement |
| Condition de définition de l'er-reur | Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop faible |
| Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop fort |
| Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL) | 17 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 1x longuement, 7x brièvement |
| Condition de définition de l'er-reur | EXC-F EU, EXC-F SIX DAYS
Sonde lambda cylindre 1, sonde 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
| Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL) | 33 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'er-reur | Injecteur 1er cylindre - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
| Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL) | 37 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 3x longuement, 7x brièvement |
| Condition de définition de l'er-reur | Bobine d'allumage 1 cylindre 1 - dysfonctionnement dans circuit de commutation |
| Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL) | 41 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 4x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'er-reur | Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit vers la masse |
| Commande de la pompe à carburant - signal d'entrée trop faible |
22 CODE CLIGNOTANT 120
| Code clignotant
lampe-témoin FI (MIL) | Fi
45 La lampe-témoin FI (MIL) clignote 4x longuement, 5x brûèvement |
| Condition de définition de l'er-
reur | EXC-F EU, EXC-F SIX DAYS
Sonde lambda chauffage cylindre 1, sonde 1 - interruption/court-circuit à la masse |
| Sonde lambda chauffage cylindre 1, sonde 1 - signal d'entrée trop fort |
23.1 Moteur
| Type Mateur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement | liquide |
| Cylindrée 249,91 cm3 (15,2505 cu in) | |
| Course 52,3 mm (2,059 in) | |
| Alésage 78 mm (3,07 in) | |
| Compression 12,8:1 | |
| Régime de ralenti 2.050... 2.150 1/min | |
| Commande DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entrainnementpar chaîne de commande | |
| Diamètre des soupapes admission 32,5 mm (1,28 in) | |
| Diamètre des soupapes échéancement 26,5 mm (1,043 in) | |
| Jeu aux soupapes |
| Admission à : 20 °C (68 °F) | 0,10... 0,15 mm (0,0039... 0,0059 in) |
| Échévement à : 20 °C (68 °F) | 0,13... 0,18 mm (0,0051... 0,0071 in) |
| Roulements de vilebrequin | 2 roulements à rouleaux |
| Palier de bielle | Palier lisse |
| Portée de piston | Bague de butée |
| Piston | Alliage léger, forgé |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur |
| Graissage moteur | Graissage sous pression avec deux pompes Eaton |
| Transmission primaire | 24:73 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnementhydraulique |
| Réduction boîte de vitesses |
| 1re vitesse | 13:32 |
| 2e vitesse | 16:30 |
| 3e vitesse | 16:24 |
| 4e vitesse | 23:28 |
| 5e vitesse | 23:23 |
| 6e vitesse | 26:22 |
| Générateur | 12 V, 168 W |
| Système d'allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Bougie d'allumage | NGK LMAR9AI-10 |
| Distance entre les électrodes des bougies | 1,0 mm (0,039 in) |
| Système de refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide deferroidissement grâce à une pompe à eau |
| Auxiliaire de démarrage | Démarreur électricité/kick |
23.2 Couples de serrage moteur
| Buse pour ventilation du carter de vibrequin | eM4 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Gicleur d'huile de graissage de l'arbre d'équilibrage | M4 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Gicleur d'huile pour la lubrication des paliers de bielle | eM4 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Gicleur d'huile pour refroidissement de l'alternateur | M4 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis de gicleur de refroidissement du piston | M4 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Bouchon du canal d'huile dans le couvre-alternateur | M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Gicleur de refroidissement du piston | M5 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Gicleur d'huile de graissage de l'em-brayage | M5 6 Nm (4,4 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Gicleur d'huile de graissage du culbu-teur | M5 3 Nm (2,2 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis couvercle pompe à huile M5 6 Nm | m (4,4 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm | (4,4 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis levier de verrouillage M5 6 Nm | (4,4 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis ressort d'embrayage M5 6 Nm (4 | 4 Ibf ft) - | | |
| Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 | Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis stator M5 6 Nm (4,4 Ibf ft) | | | Loctite® 648TM |
| Écrou de culasse | M6 10 Nm (7,4 Ibf ft) | | À huiler avec de l'huile moteur |
| Écrou turbine de pompé à eau | M6 6 Nm (4,4 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Goujon de culasse M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) - | | |
| Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis bride d'échévement | M6 10 Nm (7,4 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis butée de kick | M6 10 Nm (7,4 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis carter de moteur | M6 10 Nm (7,4 Ibf ft) - | | |
| Vis carter d'embrayage | M6 10 Nm (7,4 Ibf ft) - | | |
| Vis couvercle de filtre à huile M6 10 | Nm (7,4 Ibf ft) - | | |
| Vis couvercle de soupape | M6 8 Nm (5,9 Ibf ft) - | | |
| Vis couvercle du générateur M6 10 Nm | Nm (7,4 Ibf ft) - | | |
| Vis couvercle pompé à eau | M6 10 Nm (7,4 Ibf ft) - | | |
| Vis cylindre récepteur d'embrayage | M6 10 Nm (7,4 Ibf ft) - | | |
| Vis démarreur électricque | M6 10 Nm (7,4 Ibf ft) - | | |
| Vis d'épingle de chaîne de distribution | M6 10 Nm (7,4 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis sélecteur | M6 14 Nm (10,3 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis chapeau de palier d'arbre à cames | M7x1 | 14 Nm (10,3 Ibf ft) | À huiler avec de l'huile moteur |
| Bouchon de fermeture fixation de vilebrequin | M8 10 Nm (7,4 Ibf ft) - | | |
| Vis de guide tendeur de chaîne | M8 15 Nm (11,1 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis de kick | M8 25 Nm (18,4 Ibf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis pignon | M10 | 60 Nm (44,3 Ibf ft) | Loctite® 2701TM |
| Bouchon conduite d'huile | M10x1 | 15 Nm (11,1 Ibf ft) | Loctite® 243TM |
| Bouchon de fermeture axe de culbu-teur | M10x1 | 10 Nm (7,4 Ibf ft) - | |
| Bougie d'allumage | M10x1 | 10... 12 Nm (7,4...8,9 Ibf ft) | - |
| Vis déverrouillage tendeur de chaîne distribution | dM10x1 | 10 Nm (7,4 Ibf ft) - | |
| Vis rotor | M10x1 | 70 Nm (51,6 Ibf ft) | Filetage huié avec de l'huile moteur / côte dégraissé |
| Écrou pour culasse | M10x1,25 | Ordre de serrage :Serrer en croix.1er cran de serrage10 Nm (7,4 Ibf ft)2e cran de serrage30 Nm (22,1 Ibf ft)3e cran de serrage50° | Filetage huié avec de l'huile moteur / rondelleGRAISSée |
| Goujon de culasse M10x1,25 | 20 Nm (14,8 Ibf ft) | ft) | Loctite® 243TM |
| Bouchon de soupape de réglage de la pression d'huile | M12x1,5 | 20 Nm (14,8 Ibf ft) | - |
| Capteur de température du liquide de refroidissement | M12x1,5 | 12 Nm (8,9 Ibf ft) - | |
| Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) - | | |
| Bouchon de vidange M14x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) - | | |
| Écrou cloche d'embrayage | M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | ft) | Loctite® 243TM |
| Écrou pignon de distribution | M18LHx1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | ft) | Loctite® 243TM |
| Bouchon crépine d'huile M20x1,5 15 | Nm (11,1 lbf ft) - | | |
| Vis couvercle du générateur M24x1,5 | 18 Nm (13,3 lbf ft) - | | |
| Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution | M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) - | | |
23.3 Quantités de replissage
23.3.1 Huile moteur
| Huile moteur 1,20 l (1,27 qt) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 128) |
| Huile moteur alternative en cas de conditions de fonctionnement difficiles et d'augmentation des distances parcourues | Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) (p. 128) |
23.3.2 Liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 1,2 l (1,3 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 129) |
| Liquide de refroidissement (mélange prét à l'emploi) (p. 129) |
23.3.3 Carburant
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (toutes les EXC-F) | 9 l (2,4 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (p. 129) |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (XCF-W) | 8,5 l (2,25 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (p. 129) |
| Réserve de carburant env. | 1,5 l (1,6 qt.) |
23.4 Partie-cycle
| Cadre | Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène |
| Fourche (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W) | WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA |
| Fourche (EXC-F SIX DAYS) | WP Suspension Up Side Down 4860 4CS |
| Débattement (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W) |
| avant | 300 mm (11,81 in) |
| Débattement (EXC-F SIX DAYS) |
| avant | 292 mm (11,5 in) |
| Débattement |
| arrière | 335 mm (13,19 in) |
| Déport de fourche | 20 mm (0,79 in) |
| Amortisseur | WP Suspension PDS 5018 DCC |
| Système de frein | Freins à disques, étriers de frein flottants |
| Diamètre disques de frein |
| avant | 260 mm (10,24 in) |
| arrière | 220 mm (8,66 in) |
| Usure limite disques de frein |
| avant | 2,5 mm (0,098 in) |
| arrière | 3,5 mm (0,138 in) |
| Pression d'air du pneu tout-terrain |
| avant | 1,0 bar (15 psi) |
| arrière | 1,0 bar (15 psi) |
| Pression des pneus sur route (toutes les EXC-F) |
| avant 1,5 bar (22 psi) | |
| arrière 1,5 bar (22 psi) | |
| Démultiplication secondaire (toutes les EXC-F) 14:52 (13:52) | |
| Démultiplication secondaire (XCF-W) 13:52 | |
| Chaine 5/8 x 1/4" | |
| Couronnes livrables 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 | |
| Angle de chasse 63,5° | |
| Empattement 1.482±10 mm (58,35±0,39 in) | |
| Hauteur du siège à vide 970 mm (38,19 in) | |
| Garde au sol à vide 345 mm (13,58 in) | |
| Poids homologué sans carburant env. (toutes les EXC-F) 109,5 kg (241,4 lb.) |
| Poids homologué sans carburant env. (EXC-F SIX DAYS) | 112,0 kg (246,9 lb.) |
| Poids sans carburant env. (XCF-W) | 105,5 kg (232,6 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'essieu avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'essieu arrière | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
23.5 Circuitélectrique
| Batterie | YTX4L-BS | Tension de la batterie : 12 VCapacité nominale : 3 AhSans entretien |
| Batterie du compteur de vitesse | CR 2430 | Tension de la batterie : 3 V |
| Fusible | 58011109105 | 5 A |
| Fusible | 75011088010 | 10 A |
| Fusible | 58011109120 | 20 A |
| Phare | HS1 / douille PX43t | 12 V35/35 W |
| Veilleuse | W5W / douille W2,1x9,5d | 12 V5 W |
| Témoins | W2,3W / douille W2x4,6d | 12 V2,3 W |
| Clignotant (toutes les EXC-F) | R10W / douille BA15s | 12 V10 W |
| Feu stop/feu arrière | LED |
| Éclairage de plaque (toutes les EXC-F) | W5W / douille W2,1x9,5d | 12 V5 W |
23.6 Pneus
| Validité | Pneumatique avant | Pneumatique arrière |
| (toutes les EXC-F) | 80/100 - 21 M/C 51M TTMAXXIS MAXX CROSS SI | 140/80 - 18 M/C 70R TTMAXXIS MAXX ENDURO |
| (XCF-W) | 80/100 - 21 51M TTDunlop GEOMAX MX51FA | 110/100 - 18 64M TTDunlop GEOMAX MX51 |
| Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :http://www.ktm.com |
23.7 Fourche
23.7.1 EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W
| Référence de la fourche 14.18.7L.67 | |
| Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA | |
| Amortissement en compression |
| Confort 22 clicks | |
| Standard 20 clicks | |
| Sport 18 clicks | |
| Amortissement de détente |
| Confort 20 clicks | |
| Standard 18 clicks | |
| Sport 16 clicks | |
| Prétension du ressort - Preload Adjuster |
| Confort 1 tour | |
| Standard 2 tours | |
| Sport 2 tours | |
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension |
| Poids du pilote : 65... 75 kg (143... 165 lb.) 513 mm | (20,2 in) |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) 513 mm | (20,2 in) |
| Poids du pilote : 85... 95 kg (187... 209 lb.) 513 mm | (20,2 in) |
| Taux d'élasticité |
| Poids du pilote : 65... 75 kg (143... 165 lb.) 4,0 N/mm | (22,8 lb/in) |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) 4,2 N/mm | (24 lb/in) |
| Poids du pilote : 85... 95 kg (187... 209 lb.) 4,4 N/mm | (25,1 lb/in) |
| Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) | |
| Longueur de la chambre d'air 110 | +10-20 mm (4,330.39in) |
| Huile de fourche par bras de fourche | 620 ml (20,96 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 128) |
23.7.2 EXC-F SIX DAYS
| Référence de la fourche 24.18.7N.67 | |
| Fourche WP Suspension Up Side Down 4860 4CS | |
| Amortissement en compression |
| Confort 15 clicks | |
| Standard 13 clicks | |
| Sport 11 clicks | |
| Amortissement de détente |
| Confort 15 clicks | |
| Standard 13 clicks | |
| Sport 11 clicks | |
| Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension | 472 mm (18,58 in) |
| Taux d'élasticité |
| Poids du pilote : 65... 75 kg (143... 165 lb.) 4,0 N/mm | (22,8 lb/in) |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) 4,2 N/mm | (24 lb/in) |
| Poids du pilote : 85... 95 kg (187... 209 lb.) 4,4 N/mm | (25,1 lb/in) |
| Longueur de fourche 932 mm (36,69 in) | |
| Longueur de la chambre d'air 100 mm (3,94 in) | |
| Huile de fourche par bras de fourche | 635 ml (21,47 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 128) |
23.8 Amortisseur
| Référence de l'amortisseur 12.18.7L.67 | |
| Amortisseur WP Suspension PDS 5018 DCC | |
| Amortissement en compression petite Vitesse |
| Confort 25 clicks | |
| Standard 20 clicks | |
| Sport 15 clicks | |
| Amortissement en compression Grande Vitesse |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1,25 tour | |
| Amortissement de détente |
| Confort 28 clicks | |
| Standard 24 clicks | |
| Sport 22 clicks | |
| Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) | |
| Taux d'élasticité |
| Poids du pilote : 65... 75 kg (143... 165 lb.) 66 N/mm | (377 lb/in) |
| Poids du pilote : 75... 85 kg (165... 187 lb.) 69 N/mm | (394 lb/in) |
| Poids du pilote : 85... 95 kg (187... 209 lb.) 72 N/mm | (411 lb/in) |
| Longueur de ressort 250 mm (9,84 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |
| Enforcement statique | 33... 35 mm (1,3... 1,38 in) |
| Enforcement en charge | 105... 115 mm (4,13... 4,53 in) |
| Longueur de montage | 417 mm (16,42 in) |
| Huile d'amortisseur | Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1) (p. 128) |
23.9 Couples de serrage partie-cycle
| Vis du régulateur de pression | EJOT®PT | 3 Nm (2,2 lbf ft) | - |
| Vis de rayon roue arrête | M4,5 | 5... 6 Nm (3,7... 4,4 lbf ft) | - |
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 5... 6 Nm (3,7... 4,4 lbf ft) | - |
| Vis de pôle de batterie | M5 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | - |
| Vis déflecteur au niveau du réservoir de carburant (XCF-W) | M5x12 | 1,5 Nm (1,11 lbf ft) | - |
| Vis du capteur de température de l'air d'admission | M5 | 2 Nm (1,5 lbf ft) | - |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Autres écrous chãssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Autres vis chãssis | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | - |
| Ecrou de cable sur le démarreur élec trique | M6 | 4 Nm (3 lbf ft) | - |
| Vis de disque de frein arrêté | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis de disque de frein avant | M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis du guide-châîne | M6 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis poignée des gaz | M6 | 5 Nm (3,7 lbf ft) | - |
| Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale | M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Autres écrous chãssis | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Autres vis chãssis | M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | - |
| Écrou de butée de la pédale de frein arrêté | M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | - |
| Écrou porte-pneu | M8 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | - |
| Écrou vis de couronne | M8 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite | ® 2701TM |
| Raccord de carburant sur la pompe à carburant | M8 10 Nm (7,4 lbf ft) - | | |
| Vis de la bride de serrage du guidon | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) - | | |
| Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) - | | | |
| Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | | | Loctite® 243TM |
| Vis fixation de la béquille latérale M8 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite | | ® 2701TM |
| Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) - | | | |
| Vis fixation moteur M8 33 Nm (24,3 lbf ft) - | | | |
| Vis partie arrêté du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite | | ® 2701TM |
| Visté inférieur de fourche (EXC-F SIXDAY) | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) - | | |
| Visté inférieur de fourche (EXC-F EUEXC-F AUS, XCF-W) | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) - | | |
| Visté supérieur de fourche (EXC-F SDAY) | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) - | | |
| Visté supérieur de fourche (EXC-F EUMX, XCF-W) | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) - | | |
| Vis tube de fourche en haut (EXC-F DAY) | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) | | Loctite® 243TM |
| Vis tube de fourche en haut (EXC-F EU, EXC-F AUS, XCF-W) | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) - | | |
| Autres écrous chaudiess M10 45 Nm (33,2 lbf ft) - | | | |
| Autres vis chaudiess M10 45 Nm (33,2 lbf ft) - | | | |
| Vis du support moteur | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) - | | |
| Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) | | | Loctite® 243TM |
| Écrou de fixation de la pompè à carbaient | M12 15 Nm (11,1 lbf ft) - | | |
| Vis amortisseur en bas | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 2701TM |
| Vis amortisseur en haut | M12 | 80 Nm (59 lbf ft) | Loctite® 2701TM |
| Écrou fixation de la selle | M12x1 | 20 Nm (14,8 lbf ft) - | |
| Écrou axe de bras oscillant | M16x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) | - |
| Écrou axe arrêté | M20x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) | - |
| Tubulure filtée refroidissement | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | Loctite® 243TM |
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | - |
| Vis axe avant | M24x1,5 | 45 Nm (33,2 lbf ft) | - |
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180342S1)
Selon
SAE (p. 132) (SAE 2,5)
Utiliser uniquement des huiles repondant aux normes prescrites (voir les indications sur le recipient) et possedant les propriétés adequates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Selon
SAE (p. 132) (SAE 4)
Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le recipient) et possedant les proprietes adeques.
Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035)
Selon
- Utiliser uniquement des huiles moteur repondant aux normes prescrites (voir les indications sur le recipient) et possedant les propriétés adéquates. KTM recommande les produits Motex
Huile moteur synthetique
Fournisseur
Motorex®
Cross Power 4T
Huile moteur (SAE 10W/50)
Selon
- Utiliser uniquement des huiles moteur repondant aux normes prescrites (voir les indications sur le recipient) et possedant les propriétés ajustées. KTM recommande les produits Motex
Huile moteur synthétique
Fournisseur
Motorex®
Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Selon
- Utiliser uniquement un liquide de frein repondant à la norme prescrite (voir les indications sur le recipient) et possedant les propriétés ajustées. KTM recommendé les produits Castrol et Motorex
Fournisseur
Castrol
Liquide de refroidissement
- Utiliser plusieurs un liquide de refroidissement approprié (meme dans les pays chauds). Des produits antigel de qualite inférieure peuvent entrainer de la corrosion ou la formation de mousse. KTM recommande les produits Motorex®.
Mélange
| Protection antigel : -25... -45 °C (-13... -49 °F) | 50 % de produit antigel et anticorrosion
50 % d'eau distilled |
Liquide de refroidissement (mélange prét à l'emploi)
Protection antigen -40 °C (-40 °F)
Fournisseur
Motorex®
COOLANT G48
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Selon
-DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
- Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
- Une proportion d'ethanol inférieure à 10% (carburant E10) est sans risques.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de methanol (par ex. M15, M85, M100) ou représentant une proportion d'ethanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Additif pour carburant
- KTM recommende les produits Motorex
Fournisseur
Motorex®
Fuel Stabilizer
Aerosol pour chaine Offroad
- KTM recommende les produits Motorex
Fournisseur
Motorex®
-Chainlube Offroad
- KTM recommende les produits Motorex
Fournisseur
Motorex®
Clean & Polish
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051)
Fournisseur
KTM-Sportmotorcycle AG
Graisse haute viscosité
- KTM recommande les produits SRF
Fournisseur
SKF®
LGHB2
Graisse longue durée
- KTM commande les produits Motorex
Fournisseur
Motorex®
Lubrifiant pour filtrer à air mousse
- KTM recommende les produits Motorex
Fournisseur
Motorex®
Twin Air Liquid Bio Power
Lubrifiant universel en aerosol
- KTM recommende les produits Motorex
Fournisseur
Motorex®
Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaine
- KTM recommende les produits Motorex
Fournisseur
Motorex®
Nettoyant pour filtré à air
- KTM recommende les produits Motorex
Fournisseur
Motorex®
Twin Air Dirt Bio Remover
Nettoyant spécial moto
- KTM recommende les produits MotoRx
Fournisseur
Motorex®
Produits d'entretien et de conservation pour les métaux et le caoutchouc
- KTM recommende les produits Motorex
Fournisseur
Motorex®
Protect & Shine
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à déscrire la propriété d'une huile définitie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASOT903MA
Les differentes evolutions techniques ontentré la mise en place d'une Specification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de specifications speciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boite de vitesses et l'embrayage sont égalementGRAISSÉS avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités.
A
Accessoires 9
Amortissement de détente
Régler sur la fourche ..
Régler sur l'amortisseur
Amortissement en compression
Régler sur la fourche
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur
Amortissement en compression petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur
Amortisseur
Controller l'enforcement en charge
Déposer
Monter
Régler la prétension du ressort
Vérifier l'enforcement statique
Ampoule de phare
Remplacer
Antigel
Controler
B
Batterie
Charger
Déposer
Poser
Béquille laterale 19
Boitier du filtré à air
Calfeutrer
Nettoyer
Bouchon du réservoir
Fermer
Ouvrir
Bouton d'arrêt d'urgence
Bouton d'vertisseur sonore
Bouton de clignotants
Bouton de démarrage
Bouton de masse
Bras de fourche
Déposer
Nettoyer les cache-poussières
Poser
Purger
Régler la prétension du ressort
Vérifier le réglage de base
Bras oscillant
Contriler
C
Cadre
Contriler
Caoutchouc de poignée
Bloquer.
Controller
Chaine
Controller
Nettoyer
Code clignotant 119
Compteur de vitesse
Apercu du compteur de vitesse 1
Regel
Regier l'heure 22
Regler l'unité kilométres/miles 34
Reg sur kilometres ou sur miles
Remplacer la batterie 1
Vuel d'ensemble du compteur 3
Conditions d'utilisation difficiles 2
Déplacement à faible vitesse 4
Neige 1
Routeboueuses
53 Sable humide
Sable sec
Temperature elevée 1
Témpérature faible
Voyes humides
Contacteur de l'éclairage 101
Couronne
Conteg
Couvercle du boitier du filtré à air
Déposer
Monter 1
Crepine 98
97 Nettover 9
97
Crépine à essence
Remplacer
D
72 nition de l'application 6
Demarrage 1
Diagnostic 117-118
Direction 17
17 Deverrouiller
15 Verrotiller 1
15
Disques, de frein
10
Données techniques
Amortisseur
Circuitélectrique. 1
Couilles de serrage moteur 1
Couples de serrage partie-cycle 12
FOURCHE
Moteur 58
Partie-cycle 36
Pneus 54
Quantités de replissage 1 80
E
Embrayage
Contrcler/rectifier le niveau de liquide 81
79 Vidanger le liquide 1
Enforcement en charge
Régler 81
80
Environnement
E
Etat des pneus
Controller
F
Faire le plein
Carburant
Filtre à air
Déposer
Monter
Nettoyer
Filtre à huile
Remplacer
Fonctionnement en toute sécurité 7
Fusible
Remplacer le fusible général
Remplacer sur les divers consommateurs
Fusible général
Remplacer 99
G
Garantie 9
Garde-boue avant
Déposer
Poser
Guide-chaine
Controler
H
Huile moteur
Faire l'appoint
Remplacer
1
Illustrations 9
J
Jeu du cable d'accelérateur
Controller
Régler
Jeu du palier de la tete de direction
Controler
Régler
K
Kick
L
Lamp de clignotant
Remplacer
Levier de frein à main
Régler la course libre
Régler la position de base
Vérifier la course libre
Levier d'embrayage
Régler la position de base
Liquide de frein
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Liquide de refroidissement
Remplir .
Vidanger
M
Manuel d'utilisation 8
Matières consommables 9
Mise ein service
Après le stockage
Consignes pour la première mise en service 40
Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
Moteur
Roder1.
Moto
Nettoyer
Ratirer du socle réglabre
100 Surelever sur un socle régable
N
Niveau de liquide de frein
Contrer à l'arrière
Contrcler à l'avant 84
Niveau de liquide de refroidissement
Contrer 1C
Niveau. d'holé moteur
Controler
Numero de7chassis 12
Numero de clé 12
Numero de moteur 12
P. 113
Palier de la tete de direction
Graisser
Pédale de frein arrête
Régler la position de base
Vérifier la course libre
Phare
108 Rader
Regier portee 108
Pièces détachées 9
Pignon de68aine
Contriler
Plan d'entretien
Plaque signalétique 12
Plaque-phare et phare
Déposer
Poser
Plaquettes de frein
Contrar à l'arrière
CoBroler a I'avant 85
.Rexplacer a l'arriere
Replacer à l'avant
Poignée des gaz
Pose du cable d'accelerateur
Controller
Position du guidon
89 Regler 57
Pression d'air des pneus
Controller
Tension de chaine
Contrad
Régler
Produits auxiliaires 9
Protection de fourche
Déposer
Monter
Tension des rayons
Contrlger
Transport 61.
Protection moteur
Déposer
Monter
U
82
re dnyer 82
Opérations de contrôle et d'entretien en prévention 115
Q
Quantité de replissage
Carburant
Huile moteur
Liquide de refroidissement
Utilisation reglementaire
V
123 ements
13
Vis de réglage du régime de ralenti
Vue d'ensemble des témoins
Vue du vehicule
Arrière droite
Avant1gauche
R
Régime de talenti
Regler..
Controler par rapport au poids du pilote
Réglage de base de la partie-cycle
Réglagedu phare
Controller
.50
Regles de travail 7
Reservoir de carburant
Déposer 73
Monter 75
Roue arriere
Demonster 93
Monter 94
Roue avant
Déposer 92
Monter 92
S
Sélecteur 18
Contrcler la position de base 109
Regler la position de base 109
Selle
Monter 70
Retirer 69
Service 9
Service après-vente 9
Silencieux arriere
Déposer 72
Monter 72
Remplacer la laine de roche 72
Stockage 116
Système de frein 83-91
Système de refroidissement 105
T
Tachymètre
Régler 22
Té de fourche inférieur
Déposer 61-62
Poser 63, 65

3213035fr
04/2013
