Bonneville T120 (2017) - Moto TRIUMPH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Bonneville T120 (2017) TRIUMPH au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Moteur | Moteur bicylindre en ligne de 1200 cm³, refroidi par air |
| Puissance | 80 ch à 6 550 tr/min |
| Couple | 105 Nm à 3 100 tr/min |
| Transmission | 6 vitesses |
| Poids | 224 kg (à sec) |
| Hauteur de selle | 790 mm |
| Capacité du réservoir | 14 litres |
| Consommation | Environ 4,1 L/100 km |
| Système de freinage | Freins à disque avant et arrière avec ABS |
| Éclairage | Phare avant à LED |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires disponibles | Bagages, échappements, protections, etc. |
| Entretien | Vidange tous les 10 000 km ou 12 mois |
| Sécurité | Équipements de sécurité recommandés : casque, gants, veste |
FOIRE AUX QUESTIONS - Bonneville T120 (2017) TRIUMPH
Questions des utilisateurs sur Bonneville T120 (2017) TRIUMPH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Bonneville T120 (2017) - TRIUMPH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Bonneville T120 (2017) de la marque TRIUMPH.
MODE D'EMPLOI Bonneville T120 (2017) TRIUMPH
Manuel du propriétaire
Bonneville T100 (tous les modèles), Bonneville T120 (tous les modèles), Speed Twin, Street Scrambler, Street Twin et Thruxton RS

Ce manuel contient des informations sur les motos Triumph Bonneville T100 (tous les modèles), Bonneville T120 (tous les modèles), Speed Twin, Street Scrambler, Street Twin et Thruxton RS. Rangez toujours ce Manuel du propriétaire avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations.
Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations les plus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se réserve le droit d'apporter des changements à tout moment sans préavis et sans obligation.
Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph Motorcycles Limited.
© Copyright 08.2019 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Angleterre. Publication numéro 3855663-FR édition 1
Table des matières
Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera à trouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table des matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez.
Avant-propos 3
Sécurité d'abord 7
Emplacements des étiquettes d'avertissement 16
Identification des pièces 18
Numéros de série 31
Informations générales 33
Conduite de la moto 85
Accessoires, chargement et passagers 99
Entretien et réglage 103
Nettoyage et remisage 165
Caractéristiques - Bonneville T100 et Bonneville T120 177
Spécifications - Bonneville T120 Ace et Diamond 181
Caractéristiques - Bonneville Bud Ekins 185
Caractéristiques - Street Scrambler 189
Caractéristiques - Speed Twin 193
Caractéristiques - Street Twin 197
Caractéristiques - Thruxton RS 201
Index 205
Informations d'homologation 209
Avant-propos
Avertissement, Attention et Note
Tout au long de ce Manuel du propriétaire, les informations particulièrement importantes sont présentées sous la forme suivante :

Avertissement
Ce symbole d'avertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures corporelles ou même mortelles.

Attention
Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des dégâts matériels.
Note
Ce symbole attire l'attention sur des points d'un intérêt particulier pour l'efficacité et la commodité d'une opération.
Étiquettes d'avertissement

À certains emplacements sur la moto, le symbole (ci-dessus) est affiché. Ce symbole signifie "ATTENTION CONSULTER LE MANUEL" et est suivi d'une représentation graphique du sujet concerné.
Ne jamais essayer de conduire la moto ou d'effectuer des réglages sans se reporter aux instructions appropriées contenues dans ce manuel.
Pour connaître l'emplacement de toutes les étiquettes affichant ce symbole, se reporter à la section intitulée Emplacement des étiquettes d'avertissement. Lorsque c'est nécessaire, ce symbole apparaît aussi sur les pages contenant les informations appropriées.
Entretien
Pour assurer une longue vie sûre et sans problèmes à votre moto, ne confiez son entretien qu'à un concessionnaire Triumph agréé.
Seul un concessionnaire Triumph agréé possède les connaissances, l'équipement et la compétence nécessaires pour entretenir correctement votre moto Triumph.
Pour trouver votre concessionnaire Triumph agréé le plus proche, visitez le site Triumph à www. triumph. co. uk téléphonez au distributeur agréé de votre pays. Leur adresse figure dans le Carnet d'entretien qui accompagne ce manuel.
Système antibruit
Il est interdit de modifier le système antibruit de la moto.
Les propriétaires sont avisés que la loi peut interdire :
-
À quiconque de déposer ou de rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément de la conception incorporé dans un véhicule neuf dans le but de réduire le bruit, avant sa vente ou sa livraison à l'acheteur final ou pendant son utilisation, et
-
d'utiliser le véhicule après qu'un tel dispositif ou élément de la conception a été déposé ou mis hors service par quiconque.
Parmi les actes d'altération présumés figurent les actes énumérés ci-dessous :
- Dépose ou perforation du silencieux, des déflecteurs, des collecteurs ou de tout autre composant servant au transport des gaz d'échappement.
- Dépose ou perforation de toute partie du système d'admission.
- Absence de maintenance adéquate.
- Remplacement de toute pièce mobile du véhicule, ou de toute pièce du système d'échappement ou d'admission, par une pièce autre que celle spécifiée par le fabricant.
Manuel du propriétaire

Avertissement
Ce Manuel du propriétaire, et toutes les autres instructions fournies avec votre moto, doivent être considérés comme faisant partie intégrante de votre moto et doivent rester avec elle, même si vous la vendez par la suite.
Tous les conducteurs doivent lire ce Manuel du propriétaire et toutes les autres instructions qui sont fournies avec votre moto avant de la conduire, afin de se familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte des commandes de la moto, ses possibilités et ses limitations.
Ne prêtez pas votre moto à d'autres car sa conduite sans bien connaître les commandes, les caractéristiques, les possibilités et les limitations de votre moto peut entraîner un accident.
Merci d'avoir choisi une moto Triumph. Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph de techniques éprouvées, d'essais exhaustifs, et d'efforts continus pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre.
Veuillez lire ce Manuel du propriétaire avant de conduire la moto pour vous familiariser avec le fonctionnement correct des commandes de votre moto, ses caractéristiques, ses possibilités et ses limitations.
Ce manuel comprend des conseils de sécurité de conduite, mais ne contient pas toutes les techniques et compétences nécessaires pour conduire une moto en toute sécurité.
Triumph conseille vivement à tous les conducteurs de suivre la formation nécessaire pour être en mesure de conduire cette moto en toute sécurité.
Ce manuel est disponible chez votre concessionnaire local dans les langues suivantes :
- Anglais
- Anglais États-Unis
- Chinois
- Néerlandais
- Français
- Allemand
- Italien
- Japonais
- Portugais
- Espagnol
- Suédois
- Thai.
Les langues disponibles pour ce Manuel du propriétaire dépendent du modèle de moto et du pays.
Adressez-vous à Triumph
Notre relation avec vous ne s'arrête pas à l'achat de votre Triumph. Vos observations sur l'achat et votre expérience de propriétaire sont très importantes pour nous aider à développer nos produits et nos services à votre intention.
Veuillez nous aider en veillant à ce que votre concessionnaire Triumph agréé ait votre adresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vous recevrez alors à votre adresse e-mail une invitation à prendre part à une enquête en ligne sur la satisfaction des clients, où vous pourrez nous faire part de vos observations.
Votre équipe Triumph.
Page réservée
Sécurité d'abord
La moto
Tous modèles sauf Street Scrambler

Avertissement
Cette moto est prévue pour l'utilisation routière uniquement. Elle n'est pas prévue pour l'utilisation tout-terrain.
L'utilisation tout-terrain pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto occasionnant un accident pouvant causer des blessures ou la mort.
Street Scrambler uniquement

Avertissement
Les motos sont conçues pour une utilisation routière et tout-terrain légère. L'utilisation tout-terrain légère comprend les routes pavées, sales ou en gravier, mais pas les courses de motocross, toutes les compétitions tout-terrain (telles que les courses de motocross ou d'enduro), ou du tout-terrain avec un passager.
L'utilisation tout-terrain légère n'inclut pas les sauts ou de passer sur des obstacles. Ne pas essayer de sauter sur des bosses ou par-dessus des obstacles. Ne pas essayer de passer sur des obstacles.
Une utilisation tout-terrain extrême pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Cette moto n'est pas prévue pour tracter une remorque ni pour être équipée d'un side-car.
Le montage d'un side-car et/ou d'une remorque peut entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Cette moto est prévue pour être utilisée comme un véhicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul ou un conducteur et un passager (à condition que la moto soit équipée d'une selle et de repose-pieds pour passager).
Le poids total du conducteur et du passager, des accessoires et des bagages éventuels ne doit pas dépasser la charge limite maximale indiquée dans la section Spécifications correspondante.
Vapeurs de carburant et gaz d'échappement

Avertissement
L'ESSENCE EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE :
Toujours arrêter le moteur pour faire le plein d'essence.
Ne pas ravitailler ni ouvrir le bouchon de réservoir d'essence en fumant ou à proximité d'une flamme nue.
Prendre soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement ou les silencieux en ravitaillant.
En cas d'ingestion ou d'inhalation d'essence ou si elle a pénétré dans les yeux, consulter immédiatement un médecin.
En présence d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau savonneuse et enlever immédiatement les vêtements contaminés par l'essence.
Le contact avec l'essence peut causer des brûlures et d'autres troubles cutanés graves.

Avertissement
Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé.
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps.
Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate.
Casque et vêtements

Le conducteur de la moto et son passager (sur les modèles permettant d'embarquer un passager) doivent tous deux porter des vêtements appropriés, y compris un casque de moto, des lunettes de protection, des gants, des bottes, un pantalon (bien ajusté autour des genoux et des chevilles) et une veste de couleur vive.
En cas d'utilisation tout-terrain (sur les modèles adaptés à une utilisation tout-terrain), le pilote doit toujours porter des vêtements appropriés, y compris un pantalon et des bottes.
Des vêtements de couleur vive rendent les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.
Même si une protection totale n'est pas possible, le port des vêtements corrects peut réduire les risques de blessures sur une moto.
Avertissement
Un casque est l'un des équipements les plus importants pour un motocycliste, car il le protège contre les blessures à la tête. Le casque du conducteur et celui du passager doivent être choisis avec soin et doivent s'adapter confortablement et fermement à la tête du conducteur et à celle du passager. Un casque de couleur vive rend les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.
Un casque ouvert au visage offre une certaine protection dans un accident, mais un casque complètement fermé en offre davantage.
Porter toujours une visière ou des gants agréés pour une bonne visibilité et se protéger les yeux.
Stationnement
Avertissement
Coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. En retirant la clé, vous réduisez le risque d'utilisation de la moto par des personnes sans autorisation ou sans formation.
En laissant la moto en stationnement, rappelez-vous toujours ce qui suit :
- Engagez la première vitesse pour contribuer à empêcher la moto de rouler et de tomber de la béquille.
- Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons, des animaux et/ou des enfants sont susceptibles de la toucher.
- Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée. La moto risque de basculer si elle est garée dans ces conditions.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section "Conduite de la moto" de ce Manuel du propriétaire.
Pièces et accessoires
Avertissement
Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pièces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire agréé.
En particulier, il est extrêmement dangereux de monter ou remplacer des pièces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromettre la sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou un autre aspect du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.
Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués.
Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués.
Entretien et équipement

Avertissement
Consultez votre concessionnaire Triumph chaque fois que vous avez des doutes quant à l'utilisation correcte et sûre de cette moto Triumph.
Rappelez-vous que vous risquez d'aggraver un défaut et pouvez aussi compromettre la sécurité si vous continuez d'utiliser une moto qui fonctionne incorrectement.

Avertissement
Si la moto a subi un accident, une collision ou une chute, elle doit être confiée à un concessionnaire Triumph agréé pour contrôle et réparation.
Tout accident peut faire subir à la moto des dégâts qui, s'ils ne sont pas réparés correctement, risquent d'occasionner un autre accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.

Avertissement
Vérifiez que tout l'équipement exigé par la loi est en place et fonctionne correctement.
La dépose ou la modification des feux, silencieux, systèmes antipollution ou antibruit de la moto peut constituer une infraction à la loi.
Une modification incorrecte ou inappropriée peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.
Conduite

Avertissement
Ne jamais conduire la moto lorsque l'on est fatigué ou sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La loi interdit la conduite sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La fatigue ou l'alcool ou d'autres drogues réduisent l'aptitude du conducteur à garder le contrôle de la moto et peuvent entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Tous les conducteurs doivent être titulaires d'un permis de conduire une moto.
La conduite de la moto sans permis est illégale et peut entraîner des poursuites.
La conduite de la moto sans formation régulière sur les techniques de conduite correctes nécessaires pour l'obtention du permis est dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Toujours conduire défensivement et porter l'équipement protecteur mentionné par ailleurs dans cette préface.
Ne pas oublier que, dans un accident, une moto n'offre pas la même protection contre les chocs qu'une voiture.

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées.
La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense.

Avertissement
Observer continuellement les changements de revêtement, de trafic et de vent et y adapter sa conduite.
Tous les véhicules à deux roues sont sujets à des forces extérieures susceptibles de causer un accident.
Ces forces sont notamment les suivantes :
- Turbulences causées par les autres véhicules
- Nids de poule, chaussées déformées ou endommagées
- Mauvais temps
- Erreur de conduite.
Toujours conduire la moto à vitesse modérée et en évitant la circulation dense jusqu'à être familiarisé avec son comportement et sa conduite. Ne jamais dépasser les limitations de vitesse.
Guidon et repose-pieds

Avertissement
Le conducteur doit garder le contrôle de la moto en gardant constamment les mains sur le guidon.
Le comportement et la stabilité de la moto seront compromis si le conducteur retire les mains du guidon, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto ou un accident.

Avertissement
Pendant la marche de la moto, le conducteur et le passager (le cas échéant) doivent toujours utiliser les repose-pieds fournis.
En utilisant les repose-pieds, le conducteur et le passager réduiront le risque de contact accidentel avec des organes de la moto, ainsi que le risque de blessures causées par des vêtements qui se prennent dans les pièces mobiles.
Avertissement
Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés au-delà de la limite maximale pourra être inclinée à un angle dangereux. Pour cette raison, il convient de toujours remplacer les butées d'indicateurs d'angle d'inclinaison lorsqu'elles sont usées à leur limite maximale.
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Les informations détaillées sur les limites d'usure d'indicateur d'angle d'inclinaison sont notées dans la section d'entretien et de réglage.
Avertissement
Les indicateurs d'angle d'inclinaison ne doivent pas être utilisés comme indication de l'angle auquel la moto peut être inclinée en toute sécurité.
Cet angle dépend de nombreux facteurs, entre autres : la qualité du revêtement, l'état des pneus et les conditions atmosphériques. Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Lorsque la moto s'incline en virage et que l'indicateur d'angle d'inclinaison, fixé au marchepied conducteur, entre en contact avec le sol, elle approche de sa limite d'inclinaison. Il est dangereux d'incliner davantage la moto.
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.

- Indicateur d'angle d'inclinaison
Page réservée
Emplacements des étiquettes d'avertissement
Emplacements des étiquettes d'avertissement
Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent l'attention sur les informations importantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendre la route, s'assurer que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles se rapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.

text_image
1 2 3 4 MAX LOAD 3 kg (6.6 lbs) 5 MAX LOAD 5 kg (11 lbs) 6 7 8 DAILY SAFETY CHECKS TÄGliche Sicherheitskontrollen controles de securite quotidiens chequeos de seguridad diarios verificações diarias de segurarca verifiche giornaliere di sicurezza dageliske veiligheidsinspecties daglig sakerhetskontroll 速行前点检 measured in 10/10/2019- Phare (page 157)
- Rodage (page 81)
- Casque (page 9)
-
Porte-bagages (le cas échéant) (page 79)
-
Sacoches (le cas échéant) (page 99)
- Liquide de refroidissement (page 114)
- Contrôles de sécurité quotidiens (page 82)
- Pneus (page 145)
Emplacements des étiquettes d'avertissement (suite)

Attention
Tous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sont apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en place avant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement des étiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 Unleaded fuel only Corburant sans plomb Gasolina sin ploma Blicifricios Benzin Endast blyfri bensin Benzina senza piombo Ongelode Brandstof Combustival sem schumbo RON/ROZ 95 min. 91- Huile moteur (page 109)
- Carburant E5 et E10 (le cas échéant) (page 68)
- Carburant sans plomb (page 68)
-
Rétroviseurs (page 134)
-
Pare-brise (le cas échéant) (page 172)
- Chaîne de transmission (page 121)
- Système de contrôle de pression des pneus(le cas échéant) (page 55)
Identification des pièces
Bonneville T100 (tous les modèles) et Bonneville T120 (tous les modèles)
(Bonneville T120 illustré)

text_image
1 2 3 4 5 6 7 0 1 9112813 15 14 16 17- Indicateur de direction avant
- Phare
- Levier d'embrayage
- Batterie (sous la selle)
- Manuel du propriétaire (sous le siège) ou fourni séparément
- Feu stop/arrière
- Indicateur de direction arrière
- Disque de frein arrière
-
Étrier de frein arrière
-
Vase d'expansion du liquide de refroidissement
- Bouchon du vase d'expansion de liquide de refroidissement
- Béquille latérale
- Pédale de changement de vitesses
- Avertisseur sonore
- Radiateur
- Étrier de frein avant
- Disque de frein avant
Identification des pièces (suite)
Bonneville T100 (tous les modèles) et Bonneville T120 (tous les modèles)
(Bonneville T120 illustré)

- Réservoir de carburant
- Bouchon du circuit de refroidissement (sous le réservoir de carburant)
- Bouchon de réservoir de carburant
- Réservoir de liquide du frein avant
- Levier de frein avant
- Fourche avant
-
Bouchon de remplissage d'huile
-
Viseur transparent de niveau d'huile
- Pédale de frein arrière
- Réservoir de liquide de frein arrière (derrière le flanc)
- Outil de réglage (derrière le flanc)
- Chaine de transmission
- Combiné de suspension arrière
- Silencieux
Identification des pièces
Street Scrambler

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 91011 12 13 14 15 16 17 18- Indicateur de direction avant
- Phare
- Levier d'embrayage
- Outil de réglage (derrière le flanc)
- Batterie (sous la selle)
- Manuel du propriétaire (sous la selle)
- Feu stop/arrière
- Indicateur de direction arrière
- Disque de frein arrière
-
Étrier de frein arrière
-
Vase d'expansion du liquide de refroidissement
- Bouchon du vase d'expansion de liquide de refroidissement
- Béquille latérale
- Pédale de changement de vitesses
- Avertisseur sonore
- Radiateur
- Étrier de frein avant
- Disque de frein avant
Identification des pièces (suite)
Street Scrambler

- Réservoir de carburant
- Bouchon du circuit de refroidissement (sous le réservoir de carburant)
- Bouchon de réservoir de carburant
- Réservoir de liquide du frein avant
- Levier de frein avant
- Fourche avant
-
Bouchon de remplissage d'huile
-
Viseur transparent de niveau d'huile
- Pédale de frein arrière
- Réservoir de liquide de frein arrière (derrière le flanc)
- Chaîne de transmission
- Combiné de suspension arrière
- Silencieux
Identification des pièces
Speed Twin

- Indicateur de direction avant
- Phare
- Levier d'embrayage
- Batterie (sous la selle)
- Indicateur de direction arrière
- Feu stop/arrière
-
Disque de frein arrière
-
Étrier de frein arrière
- Béquille latérale
- Pédale de changement de vitesses
- Avertisseur sonore
- Radiateur
- Étrier de frein avant
- Disque de frein avant
Identification des pièces (suite)
Speed Twin

text_image
1 2 3 4 5 6 141516 0 1 9 8 711213- Réservoir de carburant
- Bouchon du circuit de refroidissement (sous le réservoir de carburant)
- Bouchon de réservoir de carburant
- Réservoir de liquide du frein avant
- Levier de frein avant
- Fourche avant
- Bouchon de remplissage d'huile
-
Vase d'expansion du liquide de refroidissement
-
Viseur transparent de niveau d'huile
- Bouchon du vase d'expansion de liquide de refroidissement
- Pédale de frein arrière
- Réservoir de liquide de frein arrière (derrière le flanc)
- Outil de réglage (derrière le flanc)
- Chaîne de transmission
- Silencieux
- Combiné de suspension arrière
Identification des pièces
Street Twin

text_image
1 2 3 4 5 6 7 101 19 283 14 15 16 17- Indicateur de direction avant
- Phare
- Levier d'embrayage
- Batterie (sous la selle)
- Manuel du propriétaire (sous la selle)
- Feu stop/arrière
- Indicateur de direction arrière
- Disque de frein arrière
- Étrier de frein arrière
-
Vase d'expansion du liquide de refroidissement
-
Bouchon du vase d'expansion de liquide de refroidissement
- Béquille latérale
- Pédale de changement de vitesses
- Avertisseur sonore
- Radiateur
- Étrier de frein avant
- Disque de frein avant
Identification des pièces (suite)
Street Twin

text_image
1 2 3 4 5 6 0 1 9 81121314 7- Réservoir de carburant
- Bouchon du circuit de refroidissement (sous le réservoir de carburant)
- Bouchon de réservoir de carburant
- Réservoir de liquide du frein avant
- Levier de frein avant
- Fourche avant
-
Bouchon de remplissage d'huile
-
Viseur transparent de niveau d'huile
- Pédale de frein arrière
- Réservoir de liquide de frein arrière (derrière le flanc)
- Outil de réglage (derrière le flanc)
- Chaîne de transmission
- Combiné de suspension arrière
- Silencieux
Identification des pièces
Thruxton RS

- Indicateur de direction avant
- Phare
- Levier d'embrayage
- Batterie (sous la selle)
- Manuel du propriétaire (sous la selle)
- Feu stop/arrière
- Indicateur de direction arrière
-
Disque de frein arrière
-
Étrier de frein arrière
- Béquille latérale
- Pédale de changement de vitesses
- Avertisseur sonore
- Radiateur
- Étrier de frein avant
- Disque de frein avant
Identification des pièces (suite)
Thruxton RS

text_image
1 2 3 4 5 6 0 1 9 8 711213 16 15 14- Réservoir de carburant
- Bouchon du circuit de refroidissement (sous le réservoir de carburant)
- Bouchon de réservoir de carburant
- Réservoir de liquide du frein avant
- Levier de frein avant
- Fourche avant
- Bouchon de remplissage d'huile
-
Vase d'expansion du liquide de refroidissement
-
Viseur transparent de niveau d'huile
- Bouchon du vase d'expansion de liquide de refroidissement
- Pédale de frein arrière
- Réservoir de liquide de frein arrière (derrière le flanc)
- Outil de réglage (derrière le flanc)
- Chaîne de transmission
- Silencieux
- Combiné de suspension arrière
Identification des pièces vues de la position du conducteur
Bonneville T100 (tous les modèles), Bonneville T120 (tous les modèles), Speed Twin et Thruxton RS

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 14 13 12 17 16 15- Levier d'embrayage
- Inverseur route/croisement
- Bouton de défilement
- Interrupteur des feux de jour (DRL) (selon l'équipement)
- Compteur de vitesse
- Témoins
- Ordinateur de bord/écran d'affichage des informations
- Compte-tours
-
Écran d'affichage des informations
-
Réservoir de liquide du frein avant
- Levier de frein avant
- Interrupteur de marche/arrêt du moteur
- Bouton MODE (Bonneville T120 (tous les modèles) uniquement)
- Bouton de détresse
- Bouton MODE (Speed Twin et Thruxton RS uniquement)
- Bouton d'avertisseur sonore
- Commutateur d'indicateurs de direction
Identification des pièces vues de la position du conducteur
Street Scrambler et Street Twin (Street Twin en illustration)

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 14 1213 11 1 9 0- Levier d'embrayage
- Inverseur route/croisement
- Bouton de défilement
- Compteur de vitesse
- Témoins
- Totaliseur/écran d'affichage des informations
-
Réservoir de liquide du frein avant
-
Levier de frein avant
- Interrupteur de marche/arrêt du moteur
- Bouton de détresse
- Bouton MODE
- Interrupteur des feux de jour (DRL) (selon l'équipement)
- Bouton d'avertisseur sonore
- Commutateur d'indicateurs de direction
Page réservée
Numéros de série
Numéro d'identification du véhicule (VIN)
Le numéro d'identification du véhicule est poinçonné dans le cadre, près du roulement de colonne. Il est également indiqué sur une étiquette adjacente.

text_image
1 2- Poinçon VIN
- Étiquette VIN
Noter le numéro d'identification du véhicule dans l'espace prévu ci-dessous.
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est frappé sur le carter moteur supérieur, vers l'arrière, et il est visible du côté droit, derrière le démarreur.

text_image
11. Numéro de série du moteur
Noter le numéro de série du moteur dans l'espace prévu ci-dessous.

Informations générales
Table des matières
Disposition du tableau de bord 36
Témoins 38
Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur 38
Témoin de basse pression d'huile 38
Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement 38
Témoin d'antidémarrage/alarme 39
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) 39
Témoin indicateur d'antipatinage (TC) 40
Témoin d'antipatinage (TC) désactivé 40
Indicateurs de direction 40
Faisceau de route 40
Feux de jour (DRL) (selon l'équipement) 41
Point mort 41
Témoin de bas niveau de carburant 41
Témoin de pression des pneus 41
Symbole d'avertissement général 42
Instruments 43
Compteur de vitesse et totalisateur 43
Compte-tours 43
Affichage de position de boîte de vitesses 43
Jauge de carburant 44
Autonomie 44
Consommation moyenne de carburant 45
Compteur de trajet 46
Horloge 47
Modes de conduite 48
Sélection d'un mode de conduite - avec la moto immobile 49
Sélection d'un mode de conduite - lors de la conduite de la moto 50
Antipatinage (TC) 52
Réglages de l'antipatinage 52
Pour désactiver l'antipatinage 53
Activation et désactivation de l'ABS – Modèles Street Scrambler uniquement 54
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) 55
Numéro de série du capteur de pression du pneu 55
Affichage du système 56
Piles des capteurs 56
Pression de gonflage des pneus 57
Pneus de rechange 57
Commutateur d'allumage/Verrou de direction 57
Antidémarrage 58
Clé de contact 58
Commutateurs au guidon côté droit 60
Position arrêt (STOP) 60
Position marche (RUN) 61
Position démarrage (START) 61
Bouton MODE (modèles équipés) 61
Feux de détresse 61
Commutateurs au guidon côté gauche 62
Bouton dedéfilement 62
Bouton d'avertisseur sonore 62
Commutateur d'indicateurs de direction 62
Bouton MODE 62
Interrupteur des feux de jour (DRL) (selon l'équipement) 62
Faisceau de route 63
Poignées de guidon chauffantes (le cas échéant) 63
Commande d'accélérateur 64
Dispositifs de réglage du levier d'embrayage 65
Dispositifs de réglage du levier de frein 66
Carburant 68
Bouchon de réservoir de carburant 69
Remplissage du réservoir de carburant 70
Béquille latérale 71
Béquille centrale (selon l'équipement) 72
Flancs 72
Trousse à outils et Manuel du propriétaire 74
Crochet pour casque (selon l'équipement) 75
Selles 76
Entretien de la selle 76
Verrou de selle 76
Dépose et repose de la selle 77
Dépose de la selle de la Street Scrambler 77
Pose de la selle de la Street Scrambler 78
Porte-bagages 79
Prise USB 80
Rodage 81
Contrôles de sécurité quotidiens 82
Disposition du tableau de bord
Street Scrambler et Street Twin (Street Twin illustrée)

text_image
20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 MPH 0 km/h 300.78.8 TRIP12 F: ODO > RCS hrs km miles RPM ABS 100 120 130 140 150 160 170 180 190 200 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130- Compteur de vitesse
- Témoin d'antipatinage (TC) désactivé
- Témoin indicateur d'antipatinage (TC)
- Témoin de bas niveau de carburant
- Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement
- Témoin de basse pression d'huile
- Témoin d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur
- Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
-
Témoin d'état de l'alarme/antidémarrage (l'alarme est un kit accessoire)
-
Témoin de pression des pneus (si la moto est équipée du système de contrôle de pression des pneus (TPMS))
- Témoin d'indicateurs de direction droits
- Témoin de point mort
- Compte-tours
- Indicateur de périodicité d'entretien
- Totalisateur général/compteur de trajet/horloge
- Affichage du mode de conduite
- Indicateur de position de boîte de vitesses
- Jauge de carburant
- Témoin de faisceau de route
- Témoin d'indicateurs de direction gauches
Disposition du tableau de bord
Bonneville T100 (tous les modèles), Bonneville T120 (tous les modèles), Speed Twin et Thruxton RS

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 MPH km/h- Témoin indicateur d'antipatinage (TC)
- Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement
- Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
- Compteur de vitesse
- Témoin d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur
- Témoin de basse pression d'huile
- Témoin d'antipatinage (TC) désactivé
- Témoin de régulateur de vitesse (selon l'équipement)
- Témoin de l'alarme/antidémarrage (l'alarme est un kit accessoire)
- Témoin de point mort
-
Témoin d'indicateurs de direction gauches
-
Compte-tours
- Témoin d'indicateurs de direction droits
- Témoin de bas niveau de carburant
- Témoin de faisceau de route
- Témoin des feux de jour (DRL) (selon l'équipement)
- Affichage du mode de conduite (selon l'équipement)
- Affichage de l'autonomie
- Témoin de pression des pneus (si la moto est équipée du système de contrôle de pression des pneus (TPMS))
- Totalisateur général/compteur de trajet
- Indicateur de périodicité d'entretien
- Indicateur de position de boîte de vitesses
Témoins
Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur

Le témoin d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur s'allume brièvement quand le contact est établi (pour indiquer qu'il fonctionne) mais ne doit pas s'allumer pendant la marche du moteur.
Si le moteur tourne et que le système de gestion du moteur est défectueux, le témoin d'anomalie s'allume et le symbole d'avertissement général clignote. Dans ce cas, le système de gestion du moteur peut passer en mode "dépannage" pour permettre de terminer le voyage si la gravité du défaut permet néanmoins au moteur de fonctionner.

Avertissement
Réduisez la vitesse et ne continuez pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le MIL allumé. Le défaut peut affecter défavorablement le rendement du moteur, les émissions à l'échappement et la consommation de carburant.
La réduction du rendement du moteur pourrait rendre la conduite dangereuse et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Note
Si le MIL clignote quand le contact est établi, faites corriger l'anomalie dès que possible par un concessionnaire Triumph agréé. Dans ces conditions, le moteur ne démarrera pas.
Témoin de basse pression d'huile

Pendant la marche du moteur, si la pression d'huile moteur baisse à un niveau dangereux, le témoin de basse pression d'huile s'allume.

Attention
Arrêter immédiatement le moteur si le témoin de basse pression d'huile s'allume. Ne pas remettre le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de basse pression d'huile est allumé.
Note
Le témoin de basse pression d'huile s'allume si le contact est établi sans démarrage du moteur.
Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement

Pendant la marche du moteur, si la température du liquide de refroidissement du moteur monte à un niveau dangereux,
le témoin de surchauffe s'allume.

Attention
Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement s'allume. Ne remettez pas le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement est allumé.
Témoin d'antidémarrage/alarme

Cette moto Triumph est équipée d'un système antidémarrage qui est activé lorsque le contact est coupé (OFF).
Sans alarme
Quand le contact est coupé (OFF), le témoin d'antidémarrage/alarme clignote pendant 24 heures pour indiquer que l'antidémarrage est activé. Quand le contact est établi (ON), l'antidémarrage et le témoin sont désactivés.
Si le témoin reste allumé, cela indique que l'antidémarrage présente une anomalie qui nécessite un diagnostic. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Avec alarme
Le témoin d'antidémarrage/alarme ne s'allume que lorsque les conditions décrites dans les instructions concernant l'alarme accessoire Triumph d'origine sont remplies.
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)

Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS.
Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé.
Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.

Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque le contact est mis. Le témoin continue de clignoter après le démarrage du moteur jusqu'à ce que la moto atteigne 10 km/h, puis il s'éteint.
Le témoin ne se rallume pas tant que le moteur ne redémarre pas sauf en cas de panne, ou si l'ABS est désactivé par le conducteur (Street Scrambler).
Si l'ABS est désactivé par le conducteur (Street Scrambler), le témoin s'allume jusqu'à ce que le système ABS soit réactivité.
En cas de panne du système ABS, le témoin s'allume et le symbole d'avertissement général clignote.
Témoin indicateur d'antipatinage (TC)

Le témoin de l'antipatinage (TC) sert à indiquer que le système d'antipatinage est actif et qu'il agit pour limiter tout patinage des roues arrière lors des fortes accélérations ou en cas de routes glissantes ou humides.

Avertissement
Si l'antipatinage ne fonctionne pas, vous devez accélérer et virer avec prudence sur routes mouillées/glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière.
Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec les témoins d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur et d'antipatinage allumés. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire diagnostiquer le défaut.
Une accélération brutale ou un virage rapide dans cette situation peut faire patiner la roue arrière et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Si l'antipatinage est activé :
- Dans des conditions normales de conduite, le témoin de TC reste éteint.
- Le témoin de TC clignote rapidement lorsque le système d'antipatinage agit pour limiter tout patinage des roues arrière lors des fortes accélérations ou en cas de routes glissantes ou humides.
Si l'antipatinage est désactivé :
- Le témoin de TC n'est pas allumé. Le témoin de TC désactivé est, lui, allumé.
Note
L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.
Témoin d'antipatinage (TC) désactivé

Le témoin de TC désactivé ne doit pas s'allumer à moins que l'antipatinage ne soit désactivé ou qu'il y ait une anomalie.
Si le témoin s'allume à tout autre moment pendant la marche, cela indique que le système d'antipatinage présente une anomalie qui doit être diagnostiquée.
Indicateurs de direction

Quand le commutateur des indicateurs de direction est tourné vers la gauche ou vers la droite, le témoin de l'indicateur de direction clignote à la même fréquence que les indicateurs de direction.
Faisceau de route

Lorsque le contact est établi et que le faisceau de route est sélectionné, le témoin de faisceau de route s'allume.
Feux de jour (DRL) (selon l'équipement)

Lorsque le contact est établi et que le commutateur des feux est en position "Feux de jour", le témoin de fonctionnement des feux de jour s'allume.
Les feux de jour et les feux de croisement s'actionnent manuellement à l'aide d'un commutateur placé sur le boîtier de commutateurs gauche, voir page 41.

Avertissement
Ne pas conduire plus que nécessaire avec les feux de jour si la lumière naturelle est insuffisante.
L'utilisation des feux de jour lorsqu'il fait sombre, dans des tunnels ou lorsque la lumière naturelle est insuffisante peut réduire la vision des utilisateurs ou éblouir les usagers.
L'éblouissement des autres usagers ou la réduction de la vision lorsque la lumière naturelle est basse peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
L'utilisation, de jour, des feux de jour (DRL) améliore la visibilité de la moto pour les autres usagers.
Les feux de croisement doivent être utilisés dans toutes les autres conditions à moins que les conditions routières permettent d'utiliser les phares.
Point mort

Le témoin de point mort s'allume quand la boîte de vitesses est au point mort (aucune vitesse engagée). Le témoin s'allume quand la boîte de vitesses est au point mort et le commutateur d'allumage en position contact établi (ON).
Témoin de bas niveau de carburant

Le témoin de bas niveau de carburant s'allume quand il reste environ 3 litres de carburant dans le réservoir.
Témoin de pression des pneus

Avertissement
Arrêter la moto si le témoin de pression des pneus s'allume.
Ne pas conduire la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommandée à froid.
Note
Le système de contrôle de (la) pression des pneus (TPMS) est un accessoire en option disponible sur les modèles équipés de roues coulées en alliage.

Le témoin de pression des pneus fonctionne conjointement avec le système de contrôle de des pneus (TPMS) (voir
pression page 55).
Informations générales
Le témoin ne s'allume que si la pression du pneu avant ou arrière est inférieure à la valeur recommandée. Il ne s'allume pas si le pneu est surgonflé.
Lorsque le témoin est allumé, le symbole TPMS qui indique quel pneu est dégonflé et sa pression apparaît automatiquement dans l'écran d'affichage.

text_image
PS1 27 1 2 3 4- Témoin de pression des pneus
- Symbole TPMS
- Pressure des pneus
- Indicateur de pneus avant et arrière
La pression des pneus à laquelle le témoin s'allume est compensée pour une température de 20 °C, mais l'affichage de pression numérique correspondant ne l'est pas. Même si la valeur numérique affichée paraît être la pression standard pour le pneu, ou proche de celle-ci, lorsque le témoin est allumé, une basse pression de pneu est indiquée et la cause en est probablement une crevaison.
Symbole d'avertissement général
Le symbole d'avertissement général clignote en cas de défaut d'ABS ou de gestion du moteur et si les témoins ABS et/ou MIL sont allumés. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Instruments
Compteur de vitesse et totalisateur
Le compteur indique la vitesse de la moto.
Le totalisateur général indique la distance totale parcourue par la moto.
Compte-tours

Attention
Ne laissez jamais entrer l'aiguille du compte-tours dans la zone rouge, car cela pourrait endommager gravement le moteur.
Le compte-tours indique la vitesse de rotation, ou régime, du moteur en tours par minute (tr/min). La plage du compte-tours se termine par la zone rouge.
Le régime du moteur (tr/min) dans la zone rouge est au-dessus du régime maximum recommandé et aussi au-dessus de la plage de meilleur rendement.
Affichage de position de boîte de vitesses
Street Scrambler et Street Twin uniquement

text_image
0 1 2 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 ROAD 0.0- Symbole de position de boîte de vitesses
- Affichage de position de boîte de vitesses (position point mort illustrée)
Tous les autres modèles

text_image
MPH km/h 0.0 mpg- Symbole de position de boîte de vitesses
- Affichage de position de boîte de vitesses (position point mort illustrée)
L'affichage de position de la boîte de vitesses indique quelle vitesse (1-5 à 1-6) a été engagée. Lorsque la boîte de vitesses est au point mort (aucune vitesse sélectionnée), l'affichage indique « n ».
Informations générales
Jauge de carburant
Street Scrambler et Street Twin uniquement

text_image
0 1 2 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500 510 520 530 540 550 560 570 580 590 600 610 620 630 640 650 660 670 680 690 700 710 720 730 740 750 760 770 780 790 800 810 820 830 840 850 860 870 880 890 900 910 920 930 940 950 960 970 980 990 1000- Témoin de bas niveau de carburant
- Jauge de carburant
Tous les autres modèles

- Jauge de carburant
- Témoin de bas niveau de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir. Quand le contact est établi, le nombre de barres affichées indique la quantité de carburant dans le réservoir.
Quand le réservoir est plein, les huit barres sont affichées et quand il est vide, aucune barre n'est affichée. Les autres nombres de barres indiquent les niveaux intermédiaires de carburant entre plein et vide.
Lorsqu'il y a environ 3 litres de carburant restant dans le réservoir, le voyant de réserve s'allume.
Note
Après un ravitaillement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes.
Autonomie
Street Scrambler et Street Twin
uniquement

- Témoin d'affichage de l'autonomie
- Distance restante estimée
Tous les autres modèles

- Témoin d'affichage de l'autonomie
- Distance restante estimée
Indication de la distance prévue qui pourra être parcourue avec le carburant restant dans le réservoir.
Note
Après un ravitaillement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes.
Consommation moyenne de carburant
Street Scrambler et Street Twin
uniquement

text_image
TRIP1 46.6 ROAD- Symbole de moyenne
- Consommation moyenne de carburant
Tous les autres modèles

text_image
MPH km/h 46.6 Ømpg- Symbole de moyenne
- Consommation moyenne de carburant
Il s'agit de l'indication de la consommation de carburant moyenne. Après une remise à zéro, des tirets sont affichés jusqu'à ce que 0,1 kilomètre ait été parcouru.
Informations générales
Note
Après un ravitaillement, les informations sur la consommation moyenne ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes.
Compteur de trajet

Avertissement
Ne pas essayer de basculer entre les modes totalisateur général et compteur de trajet ni de remettre le compteur de trajet à zéro pendant la marche de la moto, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

text_image
TRIP1 1032 miles ROAD1. Affichage du totalisateur partiel (trajet 1 sélectionné)
Il existe deux compteurs de trajet. L'un ou l'autre compteur de trajet indique la distance parcourue par la moto depuis la dernière remise à zéro de celui qui est affiché.
Pour passer d'un compteur de trajet à un autre, appuyer brièvement sur le bouton de défilement du boîtier de commutateurs du guidon gauche jusqu'à ce que le compteur de trajet voulu s'affiche.

1. Bouton de défilement
Note
Street Scrambler uniquement
Les totalisateurs partiels ne sont pas accessibles en mode OFF ROAD (tout-terrain). Les données de totalisateur partiel continuent d'être collectées lorsque l'on utilise le mode OFF ROAD (tout-terrain). Les données de totalisateur partiel mises à jour sont affichées sur les totalisateurs partiels après une fois le mode OFF ROAD (tout-terrain) désactivé.
Remise à zéro du totalisateur partiel
Pour remettre à zéro un des compteurs de trajet :
- Sélectionner le totalisateur partiel à réinitialiser.
- Appuyer sur le bouton de défilement sans le relâcher pendant une seconde. Après plus d'une seconde, le compteur de trajet affiché se remet à zéro.
Horloge
Pour accéder à l'horloge, appuyez brièvement sur le bouton de défilement du boîtier de commutateurs du guidon gauche jusqu'à ce que la montre s'affiche.

text_image
10:26 ROAD- Horloge
Réglage de l'horloge

Avertissement
N'essayez pas de régler la montre en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Pour réinitialiser l'horloge :
- Sélectionner l'affichage de l'horloge.
- Appuyer pendant une seconde sur le bouton de défilement : l'affichage des heures commence à clignoter. Relâcher le bouton de défilement.
Pour réinitialiser l'affichage des heures :
- Pendant que l'affichage des heures clignote encore, appuyer sur le bouton de défilement et le relâcher pour changer le chiffre. Chaque nouvelle pression sur le bouton changera le réglage d'une unité.
- Lorsque l'heure correcte est affichée, appuyez sur le bouton de défilement pendant une seconde. L'affichage des heures est réglé et l'affichage des minutes commence à clignoter. L'affichage des minutes se règle de la même manière que celui des heures.
- Une fois que les heures et les minutes sont correctes, appuyez sur le bouton de défilement pendant une seconde : l'affichage cesse alors de clignoter.
Modes de conduite
Note
Les modes de conduite sont disponibles sur tous les modèles sauf les modèles Bonneville T100 et Bonneville T100 Bud Ekins.
Le système de mode de conduite permet de sélectionner des modes de conduite ayant des réglages antipatinage et de réponse d'accélérateur spécifiques.
Les modes de conduite sont sélectionnés à l'aide du bouton MODE sur le boîtier de commutateurs du guidon droit ou gauche, selon le modèle.
Appuyer brièvement sur le bouton MODE pour sélectionner l'un des modes de conduite suivants.
| Bonneville T120 (tous les modèles) et Street Twin | |
| Mode de conduite | Description |
| ROAD (route) | Reprise standard.Réglage antipatinage optimal pour une utilisation sur route. |
| RAIN (pluie) | Reprise réduite comparée au réglage ROAD (route), dans des conditions humides ou glissantes.Réglage optimal de l'antipatinage pour une utilisation sur route en cas de pluie, qui permet un patinage minimal de la roue arrière. |
| Speed Twin | |
| Mode de conduite | Description |
| ROAD (route) | Reprise standard.Réglage antipatinage optimal pour une utilisation sur route. |
| RAIN (pluie) | Reprise réduite comparée au réglage ROAD (route), dans des conditions humides ou glissantes.Réglage optimal de l'antipatinage pour une utilisation sur route en cas de pluie, qui permet un patinage minimal de la roue arrière. |
| SPORT | Reprise accrue comparée au réglage ROAD (route).Réglage optimal de l'antipatinage pour une utilisation sur route, qui permet un patinage minimal de la roue arrière. |
| Thruxton RS | |
| Mode de conduite | Description |
| RAIN (pluie) | Reprise réduite comparée au réglage ROAD (route), dans des conditions humides ou glissantes.Réglage ABS optimal pour une utilisation sur route.Réglage optimal de l'antipatinage pour des conditions humides ou glissantes. Permet de réduire le patinage de la roue arrière par rapport au réglage ROAD (route). |
| ROAD (route) | Reprise standard.Réglage ABS optimal pour une utilisation sur route.Réglage antipatinage optimal pour une utilisation sur route. |
| SPORT | Reprise accrue comparée au réglage ROAD (route).Réglage ABS optimal pour une utilisation sur route.Permet d'augmenter le patinage de la roue arrière par rapport au réglage ROAD (route). |
Street Scrambler uniquement
| Street Scrambler | |
| Mode de conduite | Description |
| ROAD (route) | Reprise standard.Réglage antipatinage optimal pour une utilisation sur route. |
| RAIN (pluie) | Reprise réduite comparée au réglage ROAD (route), dans des conditions humides ou glissantes.Réglage optimal de l'antipatinage pour une utilisation sur route en cas de pluie, qui permet un patinage minimal de la roue arrière. |
| OFF ROAD (tout-terrain) | Réglage optimal de la reprise pour une utilisation tout-terrain.L'ABS est désactivé. L'antipatinage est désactivé.Les totalisateurs partiels ne sont pas affichés. Les données de totalisateur partiel continuent d'être collectées lorsque vous ce mode de conduite.Le mode OFF ROAD (tout-terrain) ne peut être sélectionné que lorsque la moto est à l'arrêt. |
Si le mode OFF ROAD (tout-terrain) est sélectionné, il s'affiche sur l'écran principal.

text_image
OFF rd 1- Affichage du mode OFF ROAD (tout-terrain) (Street Scrambler uniquement)
En mode OFF ROAD (tout-terrain), un appui long sur le bouton MODE fait passer le mode de conduite au mode ROAD (route).
Sélection d'un mode de conduite - avec la moto immobile
Appuyez brièvement sur le bouton MODE du boîtier de commutateurs du guidon gauche ou droit (selon le modèle) jusqu'à ce que le mode de conduite souhaité clignote dans l'affichage.
Le mode de conduite sélectionné est automatiquement activé une seconde après que le bouton MODE a été enfoncé, si les conditions suivantes sont respectées :
Avec le moteur coupé
• Le contact est établi.
• L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche (RUN).
Avec le moteur en marche
- La boîte de vitesses est au point mort ou l'embrayage est enclenché.
Sélection d'un mode de conduite - lors de la conduite de la moto

Avertissement
Pour sélectionner les modes de conduite alors que la moto est en mouvement, le conducteur doit la faire rouler en roue libre (moto en mouvement, moteur en marche, papillon fermé, levier d'embrayage enclenché et aucun frein utilisé) pendant un court laps de temps.
La sélection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement doit uniquement être essayée :
- À faible vitesse
- Dans des zones sans circulation
- Sur des surfaces ou routes droites et planes
- Dans de bonnes conditions routières et climatiques
- À un endroit sûr pour rou brièvement en roue libre avec une moto.
La sélection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement NE DOIT PAS être essayée :
- À vitesse élevée
- Dans des zones avec de la circulation
- Dans un virage ou sur des routes ou surfaces sinueuses
- Sur des surfaces ou ro fortement inclinées
- Dans de mauvaises condi routières/climatiques
- À un endroit qui n'est pas sûr pour rouler brièvement en roue libre avec une moto.

Avertissement
Si cette importante précaution n'est pas respectée, cela entraîne une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Après avoir sélectionné un mode de conduite, conduire la moto dans un endroit sans circulation pour se familiariser avec les nouveaux réglages.
Ne pas prêter sa moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages du mode de conduite auxquels l'on est habitué, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
Street Scrambler uniquement
Le mode OFF ROAD (tout-terrain) ne peut pas être sélectionné pendant la conduite de la moto. Il ne peut être sélectionné que lorsque la moto est à l'arrêt.
Le mode OFF ROAD (tout-terrain) peut être désactivé par un appui long sur le bouton MODE, qui sélectionne ensuite le mode ROAD (route).
Appuyer brièvement sur le bouton MODE du boîtier de commutateurs du guidon gauche ou droit (selon le modèle) jusqu'à ce que le mode de conduite souhaité clignote dans l'affichage.
Dans les 30 secondes qui suivent l'activation du bouton MODE, le conducteur doit effectuer les actions suivantes simultanément :
- Fermer le papillon.
- Enclencher le levier d'embrayage.
- S'assurer que les freins ne sont pas engagés (laisser la moto rouler en roue libre).
Note
Le dernier mode de conduite sélectionné avant la coupure du contact est activé lorsque le contact est remis.
En cas de changement incomplet du mode de conduite :
- Arrêter la moto en toute sécurité.
- Sélectionner le point mort.
- Couper ensuite le contact puis le remettre.
- Sélectionner le mode de conduite requis.
- Redémarrer le moteur et poursuivre la conduite.

Avertissement
Ne pas arrêter le moteur en utilisant le commutateur d'allumage ou l'interrupteur de marche/arrêt du moteur alors que la moto est en mouvement.
Toujours arrêter la moto en toute sécurité et passer le point mort avant d'arrêter le moteur.
Le fait d'arrêter le moteur en le coupant ou en utilisant l'interrupteur de marche/arrêt du moteur alors que la moto est en mouvement peut bloquer la roue arrière, provoquant une perte de contrôle de la moto et un accident.

Attention
Ne pas arrêter le moteur en utilisant le commutateur d'allumage ou l'interrupteur de marche/arrêt du moteur alors que la moto est en mouvement.
Le fait d'arrêter le moteur en le coupant ou en utilisant l'interrupteur de marche/arrêt du moteur alors que la moto est en mouvement peut provoquer des dommages sur les composants de la moto.
Antipatinage (TC)

Avertissement
L'antipatinage ne remplace pas une conduite adaptée aux conditions routières et météorologiques en vigueur.
L'antipatinage ne peut pas empêcher une perte d'adhérence due à :
- Un virage pris à une vitesse excessive
- Une accélération avec une inclinaison excessive
- Un freinage
- L'antipatinage ne peut pas empêcher la roue avant de déraper.
Si les consignes ne sont pas observées, il pourra en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident.
L'antipatinage aide à maintenir la motricité lors d'une accélération sur chaussée mouillée/glissante. Si les capteurs détectent que la roue arrière perd de l'adhérence (patine), le système antipatinage intervient et agit sur la puissance du moteur jusqu'à ce que la motricité de la roue arrière soit rétablie. Le témoin d'antipatinage clignote pendant l'intervention et le conducteur pourra remarquer un changement du bruit du moteur.
Note
L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.
Note
Street Scrambler uniquement
L'antipatinage est désactivé en mode OFF ROAD (tout-terrain).
Réglages de l'antipatinage

Avertissement
N'essayez pas de régler l'antipatinage en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.

Avertissement
Si l'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, une accélération trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrière, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
L'antipatinage peut être réglé pour l'une des conditions suivantes :
| ON | Réglage optimal de l'antipatinage pour une utilisation sur route, qui permet un patinage minimal de la roue arrière. |
| OFF | L'antipatinage est désactivé. Le témoin de TC désactivé est, lui, allumé (voir page 40). |
L'antipatinage s'active automatiquement après avoir coupé le contact, puis l'avoir remis.
Pour désactiver l'antipatinage

Avertissement
Après avoir roulé hors route avec l'antipatinage désactivé, toujours veiller à réactiver l'antipatinage lors du retour sur les routes publiques.
Le fait de rouler sur les routes publiques avec l'antipatinage désactivé peut, en cas d'accélération trop forte sur des surfaces mouillées/glissantes, faire patiner la roue arrière, entraînant ainsi une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pour désactiver le réglage de l'antipatinage :
• S'assurer que la moto est immobilisée et au point mort.
- Mettre le contact (ON) et mettre l'interrupteur d'arrêt du moteur en position de marche (RUN).
- Appuyez brièvement sur le bouton de défilement du boîtier de commutateurs du guidon gauche jusqu'à ce que 'ttcOn' s'affiche sur l'écran.
- Appuyez brièvement sur le bouton de défilement pendant plus d'une seconde pour activer ou désactiver l'antipatinage.

- Affichage antipatinage désactivé (Street Twin illustrée)
Activation et désactivation de l'ABS – Modèles Street Scrambler uniquement

Avertissement
Ne pas essayer de régler l'ABS en roulant, car cela risquerait d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si l'ABS est désactivé, le système de freinage fonctionne comme un système sans ABS. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Après avoir roulé hors route avec l'ABS désactivé, toujours veiller à réactiver l'ABS lors du retour sur les routes publiques.
Le fait de rouler sur les routes publiques avec l'ABS désactivé peut, en cas de freinage trop brusque, provoquer un blocage des roues, entraînant ainsi une perte de contrôle de la moto et un accident.
Désactivation de l'ABS
Il est possible de désactiver temporairement l'ABS. Il n'est pas possible de désactiver l'ABS de façon permanente. Il est activé lorsque le contact est coupé puis remis.
Pour désactiver l'ABS :
- S'assurer que la moto est immobilisée et au point mort. Mettre le contact (ON) et mettre l'interrupteur d'arrêt du moteur en position de marche (RUN).
- Appuyer plusieurs fois sur le bouton de défilement jusqu'à ce que 'AbsOn' apparaisse sur l'écran d'affichage gauche.
- Appuyer brièvement sur le bouton de défilement pendant plus d'une seconde pour activer ou désactiver l'ABS.
- L'affichage indique 'AbSOFF' lorsque le système ABS est désactivé et le témoin ABS s'allume.
Note
Lorsque l'ABS est désactivé, l'antipatinage fonctionnera encore (à moins que l'antipatinage n'ait été désactivé manuellement).
Activation de l'ABS
Pour activer le système ABS, effectuer l'une des opérations suivantes :
- Recommencer la procédure de désactivation de l'ABS et sélectionner 'AbsOn'.
- Couper le contact puis le remettre.
- Le système ABS sera activé lorsque la vitesse de la moto dépassera 10 km/h. Le témoin ABS s'éteindra.
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement)

Malgré la présence du TPMS, il est toujours nécessaire de vérifier quotidiennement la pression des pneus. La pression des pneus doit être vérifiée sur des pneus à froid à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 146).
L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
Le système de contrôle de (la) pression des pneus (TPMS) est un accessoire en option disponible sur les modèles équipés de roues coulées en alliage.
Fonction
Des capteurs de pression des pneus sont montés sur les roues avant et arrière. Ces capteurs mesurent la pression d'air à l'intérieur du pneu et la transmettent au tableau de bord. Ces capteurs ne transmettent les données que lorsque la moto roule à plus de 20 km/h. Deux tirets sont visibles sur l'écran d'affichage jusqu'à ce que le signal de pression des pneus soit reçu.
Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) est un accessoire qui doit être monté par votre concessionnaire Triumph agréé.
L'écran d'affichage du TPMS sur le tableau de bord n'est activé que lorsque le système a été monté.
Une étiquette adhésive est fixée à la jante pour indiquer la position du capteur de pression du pneu, qui est près de la valve.
Numéro de série du capteur de pression du pneu
Le numéro de série du capteur de pression du pneu est imprimé sur une étiquette posée sur le capteur. Ce numéro pourra être requis par le concessionnaire Triumph agréé pour l'entretien ou le diagnostic.
Lorsque le système de surveillance de la pression des pneus est installé sur la moto, s'assurer que le concessionnaire Triumph agréé note les numéros de série des capteurs de pression des pneus avant et arrière dans les espaces prévus ci-dessous.
Capteur de pression du pneu avant

Capteur de pression du pneu arrière
Affichage du système

Avertissement
N'essayez pas de faire défiler les différents modes d'affichage du pneu avant et arrière en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.

text_image
PS1 27 4 1 2 3 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400- Témoin TPMS
- Symbole TPMS
- Pressure des pneus
- Indicateur de pneus avant et arrière
Pour afficher la pression des pneus :
- S'assurer que la moto est immobilisée et au point mort. Mettre le contact (ON).
- Appuyez brièvement sur le bouton de défilement jusqu'à ce que "PSI" ou "bAr" soit affiché sur l'écran.
- Appuyez brièvement sur le bouton de défilement pendant une seconde pour activer ou désactiver PSI et bar.
-
Une fois PSI ou bar sélectionné, appuyez brièvement sur le bouton de défilement pour sélectionner la pression du pneu avant ou arrière.
-
Lorsque le système de contrôle de la pression des pneus a été sélectionné, -- PSI ou bAr s'affiche sur l'écran d'affichage jusqu'à ce que la moto roule à une vitesse supérieure à 20 km/h et que le signal de pression des pneus soit reçu.
- Pour quitter l'affichage de pression des pneus, appuyez brièvement sur le bouton de défilement jusqu'à ce que l'affichage voulu apparaisse.
Piles des capteurs
Lorsque la tension de la pile d'un capteur de pression est basse, LO bAt est affiché et le symbole TPMS indique le capteur concerné. Si les piles sont complètement déchargées, seuls des tirets sont visibles dans l'écran d'affichage, le témoin de TPMS rouge est allumé et le symbole TPMS clignote continuellement. Contactez votre concessionnaire Triumph agréé pour faire remplacer le capteur et inscrire le nouveau numéro de série dans les espaces prévus sur page 55.
Lorsque le contact est établi, si le symbole TPMS clignote pendant 10 secondes puis reste allumé, il y a un défaut dans le système TPMS. Contactez votre concessionnaire Triumph agréé pour faire corriger le défaut.
Pression de gonflage des pneus

Avertissement
Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) ne doit pas être utilisé comme manomètre pour pneus pour corriger la pression de gonflage des pneus.
Pour obtenir des valeurs correctes, vérifiez toujours la pression des pneus lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis.
L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
La pression des pneus indiquée sur le tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment où l'affichage est sélectionné. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte.
N'ajustez la pression que sur les pneus froids à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 146). Ne pas utiliser 'affichage de la pression de gonflage sur les instruments.
Pneus de rechange
En faisant remplacer les pneus, signaler que les jantes sont équipées de capteurs de pression de pneus et toujours confier cette opération à un concessionnaire Triumph agréé.
Commutateur d'allumage/Verrou de direction

Avertissement
Par mesure de sécurité, tournez toujours la clé de contact en position contact coupé (OFF) ou stationnement (PARK) et retirez-la en laissant la moto sans surveillance.
Une utilisation non autorisée de la moto risque d'entraîner des blessures pour le conducteur, les autres usagers et les piétons, ainsi que des dégâts pour la moto.
Avertissement
Lorsque la clé est en position verrouillage (LOCK) ou stationnement (P), la direction est verrouillée.
Ne tournez jamais la clé en position verrouillage (LOCK) ou stationnement (P) pendant la marche de la moto, car cela bloquerait la direction. Le blocage de la direction causera une perte de contrôle de la moto et un accident.

text_image
1 2 3 4 PUSH OFF ON 5- Position stationnement (PARK)
- Position verrouillage (LOCK)
- Position contact coupé (OFF)
- Position contact établi (ON)
- Commutateur d'allumage/Verrou de direction
Fonctionnement du commutateur
Le commutateur commandé par clé a quatre positions. La clé ne peut être retirée du commutateur que s'il est en position contact coupé (OFF), verrouillage (LOCK) ou stationnement (PARK).
POUR VERROUILLER : Tournez le guidon à fond à gauche, coupez le contact (OFF), appuyez sur la clé et relâchez-la complètement, puis tournez-la en position verrouillage (LOCK).
STATIONNEMENT : Tournez la clé de la position verrouillage (LOCK) à la position stationnement (P). La direction restera bloquée.
Note
Ne laissez pas le verrou de direction en position stationnement (P) pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.
Antidémarrage
Le boîtier du commutateur d'allumage sert d'antenne à l'antidémarrage.
Lorsque le contact est coupé (OFF) et la clé retirée du commutateur, l'antidémarrage est activé (voir page 39). L'antidémarrage est désactivé lorsque la clé de contact est dans le commutateur d'allumage et en position contact (ON).
Clé de contact
Avertissement
Des clés supplémentaires, des portes-clés/chaînes ou autres objets fixés à la clé de contact risquent d'interférer sur la direction, entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Retirez toutes les clés supplémentaires, portes-clés/chaînes et autres objets de la clé de contact avant de conduire la moto.

Attention
Des clés supplémentaires, des porte-clés/chaînes ou autres objets fixés à la clé de contact risquent d'endommager les surfaces peintes ou polies de la moto.
Retirez toutes les clés supplémentaires, portes-clés/chaînes et autres objets de la clé de contact avant de conduire la moto.

Attention
Ne rangez pas la clé de rechange avec la moto, car cela diminuerait la protection antivol.

1. Plaquette portant le numéro de clé
Outre qu'elle commande le commutateur d'allumage/verrou de direction, la clé de contact est nécessaire pour commander le verrou de selle et le bouchon de réservoir de carburant.
À la livraison de la moto neuve, deux clés de contact sont fournies avec une petite plaque portant le numéro de clé. Noter le numéro de clé et ranger la clé de rechange et la plaque en lieu sûr, distant de la moto.
Un transpondeur intégré aux clés de contact désactive l'antidémarrage. Pour assurer le bon fonctionnement de l'antidémarrage, ne placez qu'une seule des clés de contact près du commutateur d'allumage. La présence de deux clés de contact près du commutateur peut interrompre le signal entre le transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas, l'antidémarrage restera activé jusqu'à ce qu'une des clés de contact soit enlevée.
Toujours se procurer ses clés de rechange chez un concessionnaire Triumph agréé. Les clés de rechange doivent être "appariées" avec l'antidémarrage de la moto par votre concessionnaire Triumph agréé.
Commutateurs au guidon côté droit
- Interrupteur de marche/arrêt du moteur
- Position arrêt (STOP)
- Position Run (marche)
- Position démarrage (START)
- Interrupteur de feux de détresse
Bonneville T100 (tous les modèles) et Bonneville T120 (tous les modèles)

text_image
1 2 3 4 5 6- Interrupteur de marche/arrêt du moteur
- Position arrêt (STOP)
- Position Run (marche)
- Position démarrage (START)
- Bouton MODE (Bonneville T120 (tous les modèles) uniquement)
- Interrupteur de feux de détresse
Position arrêt (STOP)
La position arrêt (STOP) n'est prévue que pour les cas d'urgence. Dans une situation d'urgence nécessitant l'arrêt du moteur, amenez l'interrupteur de marche/arrêt en position d'arrêt (STOP).

Attention
Ne laissez pas le commutateur d'allumage en position contact établi (ON) quand le moteur est arrêté, car cela risque d'endommager des composants électriques et de décharger la batterie.
Note
Bien que l'interrupteur d'arrêt du moteur arrête le moteur, il ne coupe pas tous les circuits électriques, ce qui risque de causer des difficultés de redémarrage du moteur du fait de la décharge de la batterie. Normalement, seul le commutateur d'allumage doit être utilisé pour arrêter le moteur.
Outre que le commutateur d'allumage doit être en position contact établi (ON), l'interrupteur de marche/arrêt du moteur doit être en position marche (RUN) pour que le moteur puisse fonctionner.
Position démarrage (START)
La position de démarrage (START) actionne le démarreur électrique. Pour que le démarreur puisse fonctionner, le levier d'embrayage doit être tiré vers le guidon.
Note
Même si le levier d'embrayage est tiré vers le guidon, le démarreur ne fonctionnera pas si la béquille latérale est abaissée et si une vitesse est enclenchée.
Bouton MODE (modèles équipés)
Le bouton MODE permet l'ajustement de la réponse de l'accélérateur. Appuyez brièvement sur le bouton MODE pour sélectionner l'un des modes de conduite suivants (voir page 48 pour plus d'informations).
Feux de détresse
Pour allumer ou éteindre les feux de détresse, appuyer brièvement sur l'interrupteur de feux de détresse.
Le moteur doit tourner pour que les feux de détresse puissent fonctionner.
Les feux de détresse continuent de fonctionner si le contact est coupé, et cela jusqu'à ce que l'interrupteur de feux de détresse soit de nouveau enfoncé.
Commutateurs au guidon côté gauche

- Bouton de défilement
- Bouton d'avertisseur sonore
- Commutateur d'indicateurs de direction
- Bouton MODE (Speed Twin, Street Scrambler, Street Twin et Thruxton RS uniquement)
- Interrupteur des feux de jour (DRL) (selon l'équipement)
- Bouton du faisceau de route
Bouton dedéfilement
Le bouton de défilement sert à commander les fonctions suivantes des instruments :
- Fonctions totalisateur kilométrique (voir page 46)
- Remise à zéro du compteur de trajet (voir page 46)
- Remise à zéro de l'horloge (voir page 47)
- Fonctions d'antipatinage (voir page 52).
Bouton d'avertisseur sonore
Lorsque vous appuyez sur le bouton d'avertisseur sonore, commutateur d'allumage sur ON, l'avertisseur retentit.
Commutateur d'indicateurs de direction
Lorsque le commutateur des indicateurs de direction est poussé à gauche ou à droite, les indicateurs correspondants clignotent.
Il est possible d'arrêter manuellement les indicateurs. Pour éteindre manuellement les indicateurs de direction, appuyez sur le commutateur de commande et relâchez-le en position centrale.
Bouton MODE
Le bouton MODE permet l'ajustement de la réponse de l'accélérateur. Appuyez brièvement sur le bouton MODE pour sélectionner l'un des modes de conduite suivants (voir page 48 pour plus d'informations).
Interrupteur des feux de jour (DRL) (selon l'équipement)
Note
Les feux de jour sont actionnés manuellement. Ils ne sont pas automatiques.
Les feux de jour et ou le faisceau de croisement peuvent être sélectionnés avec le commutateur de feux de jour (DRL).
Pour sélectionner les feux de jour, enfoncez le commutateur DRL vers l'avant.
Pour sélectionner le faisceau de croisement, ramenez le commutateur DRL en arrière.
Lorsque les feux de jour sont activés, l'indicateur de feu de jour est allumé sur le tableau de bord.
Faisceau de route

Lorsque l'on appuie sur le bouton de faisceau de route, le faisceau de route s'allume. Chaque appui sur le bouton intervertira le faisceau de croisement et le faisceau de route.
Note
Si les feux de jour sont équipés sur la moto, le bouton de faisceau de route a une fonctionnalité supplémentaire.
Si le commutateur DRL est en position feux de jour, appuyer sur le bouton faisceau de route et le maintenir enfoncé pour allumer le faisceau de route. Il reste allumé tant que la pression est maintenue sur le bouton, et s'éteint dès qu'il est relâché.
Note
Il n'y a pas d'interrupteur marche/arrêt d'éclairage sur ce modèle. Le feu arrière et l'éclairage de plaque d'immatriculation s'allument automatiquement lorsque le contact est établi.
Le phare s'allume lorsque le contact est établi et que le contact est mis. Le phare s'éteint pendant que le bouton de démarrage est enfoncé jusqu'à ce que le moteur démarre.
Poignées de guidon chauffantes (le cas échéant)
Les poignées ne fonctionnent que lorsque le contact est établi. Cependant, il est recommandé de ne les utiliser que lorsque le moteur est en fonctionnement pour éviter de vider la batterie.
Il y a deux niveaux de chauffage ; bas ou haut.

1. Bouton de poignées chauffantes
Le bouton de poignées chauffantes est situé sur la poignée gauche.
Appuyer sur le bouton de la poignée chauffante pour afficher l'état actuel des poignées chauffantes dans l'écran d'affichage. Il apparaît pendant trois secondes.
Appuyer sur le bouton de la poignée chauffante tandis que l'état est affiché pour sélectionner un des trois différents niveaux de chauffage : OFF, Lo (Bas) ou HI (Haut).
Pour mieux en tirer parti dans des conditions froides, utiliser les poignées chauffantes d'abord à l'état HI et lorsque celles-ci ont chauffé, passer l'état à Lo.
Pour éteindre les poignées chauffantes, appuyer brièvement sur le bouton jusqu'à ce OFF apparaisse sur l'écran d'affichage. Les poignées chauffantes sont aussi éteintes lorsque le contact est coupé.
Avertissement de batterie déchargée
Si les poignées chauffantes sont installées et en marche lorsque le moteur ne tourne pas, après un certain temps, la tension de la batterie peut chuter en dessous de 11,8 V et "LoBAtt" est alors affiché sur l'écran pendant trois secondes.
Si les poignées chauffantes sont en marche et que "loBAtt" est affiché, celles-ci sont alors automatiquement arrêtées pour éviter que la batterie ne continue de se décharger. Il est impossible de refaire fonctionner les poignées chauffantes tant que le moteur n'a pas été en fonctionnement et que la tension de la batterie n'est pas de nouveau supérieure à 11,8 V.
En cas d'anomalie, "HgrOFF" est affiché sur l'écran et les poignées chauffantes sont automatiquement arrêtées. Les poignées chauffantes peuvent être remises en marche en :
• attendant 25 secondes puis activant le poignée chauffante, ou
- coupant le contact puis en le remettant.
Si "HgrOFF" reste présent sur l'écran d'affichage, contactez un concessionnaire Triumph agréé pour que l'anomalie soit contrôlée et rectifiée.
Commande d'accélérateur

2. Position papillons fermés
Tous les modèles possèdent une poignée d'accélérateur tournante électronique pour ouvrir et fermer les papillons par l'intermédiaire du module de commande du moteur. Il n'y a pas de câbles à action directe dans le système.
La poignée d'accélérateur donne une sensation de résistance lorsque vous la tournez en arrière pour ouvrir les papillons. Lorsque vous relâchez la poignée, elle retourne en position papillons fermés sous l'action de son ressort de rappel intérieur et les papillons se ferment.
Aucun réglage par l'utilisateur n'est prévu pour la commande d'accélérateur.
En cas de dysfonctionnement de la commande d'accélérateur, le témoin d'anomalie (MIL) s'allume et l'une des conditions suivantes du moteur peut se produire :
- Témoin MIL allumé, régime moteur et mouvement de l'accélérateur limités
- Témoin MIL allumé, mode dépannage et moteur au ralenti rapide uniquement
- Témoin MIL allumé, le moteur ne démarre pas.
Pour toutes les conditions mentionnées, contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Dispositifs de réglage du levier d'embrayage

Avertissement
N'essayez pas de régler les leviers en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Après avoir réglé les leviers, conduisez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec le nouveau réglage.
Ne prêtez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer le réglage des leviers auquel vous êtes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Une molette de réglage est prévue sur le levier d'embrayage avant. La molette de réglage permet de régler la distance entre le guidon et le levier d'embrayage, pour l'adapter à la taille des mains du conducteur.
Speed Twin uniquement

text_image
1 2-
Levier d'embrayage
-
Vis de réglage
Pour régler le levier d'embrayage :
- Poussez le levier d'embrayage vers l'avant et serrez la vis de réglage pour augmenter la distance au guidon, ou tournez-la dans le sens contraire pour réduire la distance.
Tous les autres modèles

text_image
1 2- Molette de réglage du levier d'embrayage
- Flèche repère
Pour régler le levier d'embrayage :
- Poussez le levier d'embrayage vers l'avant et tournez la molette de réglage pour aligner une des positions numérotées avec la flèche sur le support de levier d'embrayage.
- La distance entre la poignée du guidon et le levier d'embrayage est la plus courte au réglage numéro quatre et la plus longue au numéro un.
Dispositifs de réglage du levier de frein

Avertissement
N'essayez pas de régler les leviers en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Après avoir réglé les leviers, conduisez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec le nouveau réglage.
Ne prêtez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer le réglage des leviers auquel vous êtes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Une molette de réglage est prévue sur le levier de frein avant. La molette de réglage permet de régler la distance entre le guidon et le levier de frein, pour l'adapter à la taille des mains du conducteur.
Speed Twin et Thruxton RS uniquement

-
Levier de frein
-
Vis de réglage
Pour ajuster le levier de frein :
- Poussez le levier de frein vers l'avant et serrez la vis de réglage pour augmenter la distance au guidon, ou tournez-la dans le sens contraire pour réduire cette distance.
Tous les autres modèles

-
Molette de réglage du levier de frein
-
Flèche repère
Pour ajuster le levier de frein :
- Poussez le levier de frein vers l'avant et tournez la molette de réglage pour aligner une des positions numérotées avec la flèche sur le support de levier de frein.
- La distance entre la poignée du guidon et le levier de frein est la plus courte au réglage numéro cinq, et la plus longue au numéro un.
Carburant

text_image
E5 E10 Unleaded fuel only Carburant san plomb Gasolina sin plomo Bleifreies Benzin Endast blyfri bensin Benzina senza plombo Ongelode Brandstof Combustival sem schumbo RON/ROZ 95 min. 91 3900691
Qualité du carburant
Les motos Triumph sont conçues pour utiliser du carburant sans plomb et offfrent les meilleures performances si ce type de carburant est utilisé. Utilisez toujours du carburant sans plomb ayant un indice d'octane de 91 RON minimum.
Éthanol
En Europe, les motos Triumph sont compatibles avec les carburant sans plomb à l'éthanol E5 et E10 (5 % et 10 % d'éthanol).
Sur tous les autres marchés, il est possible d'utiliser du carburant à l'éthanol jusqu'à E25 (25 % d'éthanol).
Étalonnage du moteur
Dans certains cas, l'étalonnage du moteur peut être nécessaire. Adressez-vous à votre concessionnaire Triumph agréé.
Attention
La moto peut être définitivement endommagée si elle est utilisée avec une qualité de carburant inappropriée ou un mauvais étalonnage du moteur.
Assurez-vous toujours que le carburant utilisé est de bonne qualité.
Les dommages produits par l'utilisation d'un carburant ou un étalonnage du moteur incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.
Attention
Le système d'échappement de cette moto est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement.
L'emploi de carburant au plomb endommagera le convertisseur catalytique. Par ailleurs, le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas.
Toujours vérifier que le carburant est suffisant pour le voyage prévu.
Note
L'utilisation d'essence au plomb est illégale dans certains pays, états ou territoires.
Ravitaillement

Avertissement
Pour contribuer à réduire les dangers liés au ravitaillement en carburant, observez toujours les consignes de sécurité suivantes concernant le carburant :
- L'essence (carburant) est inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Pour le ravitaillement, coupez toujours le contact (OFF).
- Ne fumez pas.
- N'utilisez pas de téléphone portable.
- Vérifiez que la zone de ravitaillement est bien aérée et exempte de toute source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse.
- Ne remplissez jamais le réservoir au point que le carburant remonte dans le goulot de remplissage. La chaleur due à la lumière solaire ou à d'autres sources peut faire dilater le carburant et le faire déborder, ce qui créerait un risque d'incendie.
- Après le ravitaillement, vé toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé.
- Comme l'essence (carburant) très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
Bouchon de réservoir de carburant

text_image
1 très1. Bouchon de réservoir de carburant
Pour ouvrir le bouchon du réservoir de carburant :
- Déposer le couvercle ou soulever le volet.
- Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Tourner le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer du goulot de remplissage.
Pour fermer et verrouiller le bouchon du réservoir de carburant :
rifiez
est
• L'aligner avec le goulot de remplissage et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit en contact hermétique avec le goulot de remplissage.
- En position de fermeture complète, un mécanisme à rochet évite de trop serrer le bouchon en permettant à la partie extérieure du bouchon de tourner indépendamment de la partie interne.
- Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au verrouillage et la retirer.
Informations générales
- Replacer le couvercle ou fermer correctement le volet.
Remplissage du réservoir de carburant
Avertissement
Un remplissage excessif du réservoir peut causer un débordement de carburant.
Si du carburant est répandu, nettoyez immédiatement la zone affectée et débarrassez-vous des chiffons utilisés en respectant les règles de sécurité.
Prenez soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement, les pneus ou toute autre partie de la moto.
Comme l'essence est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
L'essence répandue sur les pneus ou à proximité réduira leur adhérence. Cela donnera lieu à une condition de conduite dangereuse pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Attention
Évitez de remplir le réservoir sous la pluie ou en atmosphère poussiéreuse où les matières contenues dans l'air peuvent contaminer le carburant.
Du carburant contaminé peut endommager les composants du circuit d'alimentation.
Remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter un débordement. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de la base du goulot de remplissage. Vous maintiendrez ainsi un espace vide suffisant pour permettre au carburant de se dilater sous l'effet de la chaleur du moteur ou de la lumière solaire directe.

text_image
1 2- Goulot de remplissage de carburant
- Niveau maximum de carburant
Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé.
Béquille latérale
Avertissement
La moto est munie d'un système de verrouillage de sécurité empêchant de la conduire lorsque la béquille latérale est abaissée.
Ne jamais essayer de rouler avec la béquille latérale abaissée, ni de modifier le mécanisme de verrouillage de sécurité car cela entraînerait une condition de conduite dangereuse causant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Ne pas se pencher, s'asseoir ou monter sur la moto lorsque celle-ci est appuyée sur la béquille latérale.
Cela pourrait faire tomber la moto et provoquer des dommages et un accident.

text_image
1- Béquille latérale
La moto est équipée d'une béquille latérale sur laquelle elle peut être parquée. En utilisant la béquille latérale, tourner toujours le guidon à fond à gauche et laisser la moto en première vitesse.
Chaque fois que la béquille latérale est utilisée avant de prendre la route, toujours vérifier que la béquille est bien relevée après s'être assis sur la moto.
Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, se reporter à la section Conduite de la moto.
Béquille centrale (selon l'équipement)

Attention
Ne pas se servir des panneaux de carrosserie ni de la selle comme d'une poignée pour mettre la moto sur la béquille centrale, car cela causerait des dégâts.

text_image
11. Béquille centrale
Pour régler la moto sur la béquille centrale :
- Tenir la moto droite.
- Appuyer fermement avec le pied sur le levier de manœuvre de la béquille.
- Soulever la moto tout en la tirant en arrière à l'aide du cadre arrière comme prise.
Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, se reporter à la section Conduite de la moto.
Flancs
Tous modèles sauf Street Scrambler

- Panneau latéral (côté droit représenté)
- Douilles passe-câble
Le flanc droit peut être démonté pour accéder à l'outil d'ajustement et au réservoir de liquide de frein arrière.
Pour déposer l'un des flancs :
- Saisir fermement le panneau à deux mains et le tirer pour l'écarter de la moto jusqu'à ce qu'il soit dégagé des trois douilles de retenue (en laissant les douilles en place).
Pour reposer l'un des flancs :
- Positionner les trois ergots de positionnement sur les douilles de retenue et appuyer fermement pour fixer le panneau.
• Pour finir, saisir le panneau et vérifier qu'il est bien fixé.
Street Scrambler
Flanc gauche
Le flanc gauche peut être démonté pour accéder à l'outil de réglage.

-
Flanc (côté gauche illustré)
-
Douilles passe-câble
Pour déposer le flanc gauche :
- Saisir fermement le panneau à deux mains et le tirer pour l'écarter de la moto jusqu'à ce qu'il soit dégagé des trois douilles de retenue (en laissant les douilles en place).
Pour reposer le flanc gauche :
- Positionner les trois ergots de positionnement sur les douilles de retenue et appuyer fermement pour fixer le panneau.
• Pour finir, saisir le panneau et vérifier qu'il est bien fixé.
Flanc droit
Le flanc droit peut être démonté pour accéder au réservoir de liquide de frein arrière.

-
Panneau latéral (côté droit représenté)
-
Douilles supérieures
-
Douilles inférieures
-
Flanc fixé à la douille inférieure
Note
Le système d'échappement n'est pas représenté pour plus de clarté.
Pour déposer le flanc droit :
- Saisir fermement le haut du panneau à deux mains et le tirer pour l'écarter de la moto jusqu'à ce qu'il soit dégagé des deux douilles de retenue, en laissant les douilles en place.
- Soulever le panneau pour le détacher de la douille inférieure.
Pour reposer le flanc droit :
- Positionner le flanc sur la douille inférieure.
- S'assurer que la fente du panneau s'imbrique entièrement dans la douille inférieure.
Informations générales
- Positionner les deux ergots de positionnement sur les douilles de retenue supérieures et appuyer fermement dessus pour fixer le panneau.
• Pour finir, saisir le panneau et vérifier qu'il est bien fixé.
Trousse à outils et Manuel du propriétaire
Trousse à outils
La trousse à outils se compose d'un outil de réglage pour tous les modèles et de clés à ergots supplémentaires pour le modèle Thruxton RS.

text_image
11. Outil de réglage
Bonneville T100 (tous les modèles), Bonneville T120 (tous les modèles), Speed Twin, Street Twin et Thruxton RS
L'outil d'ajustement est fixé à l'intérieur du flanc droit.
Street Scrambler
L'outil de réglage est fixé à l'intérieur du flanc gauche.
Thruxton RS
Deux clés à ergots se trouvent sous la selle.
Manuel du propriétaire
Bonneville T100 (tous les modèles), Bonneville T120, Bonneville T120 Bud Ekins, Bonneville T120 Diamond et Thraxton RS
Le Manuel du propriétaire est situé sur le dessous de la selle sur le garde-boue arrière.
Bonneville T120 Ace, Speed Twin et Street Scrambler
Le manuel du propriétaire est fourni séparément.
Street Twin
Le Manuel du propriétaire est situé sur le dessous de la selle.
Crochet pour casque (selon l'équipement)

Avertissement
Ne jamais conduire si un ou des casques sont fixés au crochet car la moto pourrait devenir instable, ce qui risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident.

Attention
Ne laissez pas de casque s'appuyer contre un silencieux chaud. Le casque pourrait être endommagé.
Un casque peut être fixé à la moto au moyen du crochet situé du côté gauche de la moto, sous la selle.
Pour attacher un casque à la moto :
- Déposer la selle (voir page 76) et faire passer la sangle du casque par-dessus le crochet.
- Assurez-vous que la zone plate au-dessus du crochet n'est pas obstruée par la sangle du casque, ce qui empêcherait la selle de s'engager correctement.
- Pour fixer le casque, reposez la selle et verrouillez-la en position.
Selles
Entretien de la selle

Attention
Pour éviter d'endommager les selles ou le dessus des selles, attention à ne pas les laisser tomber.
Ne pas appuyer les selles contre la moto ou contre une surface qui pourrait endommager les selles ou le dessus des selles. Placer les selles, dessus vers le haut, sur une surface plane et propre recouverte d'un chiffon doux.
Ne placer sur les selles aucun article qui pourrait endommager ou tacher le dessus des selles.
Thruxton RS uniquement

Pour éviter d'endommager la selle une fois déposée :
- Libérer la béquille métallique du dessous de la selle.
- Placez le dessus de selle vers le haut, sur une surface propre et lisse à l'aide de la béquille métallique et des deux béquilles en plastique à l'arrière de la selle pour qu'elle repose dessus.
• Voir page 171 pour obtenir des informations sur le nettoyage.
Verrou de selle

Avertissement
Pour éviter que la selle ne se détache pendant la marche, la saisir après chaque remise en place et la tirer fermement vers le haut.
Si la selle n'est pas correctement engagée dans la serrure, elle s'en dégagera.
La mauvaise fixation ou le détachement de la selle risque de causer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Le verrou de selle est situé dans le cadre du côté gauche de la moto, sous la selle.
La selle peut être démontée pour accéder à la batterie, à la boîte à fusibles (sur certains modèles) et au Manuel du propriétaire.
Dépose et repose de la selle
Avertissement
Pour éviter que la selle ne se détache pendant la marche, la saisir après chaque remise en place et la tirer fermement vers le haut.
Si la selle n'est pas correctement engagée dans la serrure, elle s'en dégagera.
La mauvaise fixation ou le détachement de la selle risque de causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Tous modèles sauf Street Scrambler
Selle - Dépose
Pour déposer la selle :
- Introduire la clé de contact dans le verrou de selle et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Cela libérera la selle de son verrou.
- Faire glisser la selle vers le haut et en arrière pour la déposer complètement.
Pose de la selle
Pour reposer la selle :
- Engager la languette de la selle sous le support à côté du réservoir de carburant.
- Aligner les charnières et appuyer vers le bas sur l'arrière pour engager le verrou de selle.
Note
Un déclic sonore se fait entendre lorsque la selle est complètement engagée dans son verrou.
Dépose de la selle de la Street Scrambler
Note
Si une selle pour passager est installée, elle doit d'abord être déposée avant de déposer la selle du conducteur.
Si un porte-bagages est installé, la selle du conducteur peut être déposée sans avoir à démonter le porte-bagages.
Dépose de la selle pour passager

text_image
TRIUMPH 1 2 cjyn1. Selle pour passager
2. Fixation
Pour déposer la selle pour passager :
- Déposer la fixation maintenant la selle pour passager sur la boucle de cadre du porte-bagages.
- Soulever la selle par l'arrière et la glisser vers l'arrière pour la déposer de la moto.
Dépose de la selle du conducteur
Pour déposer la selle du conducteur :
- Déposer la selle pour passager si elle est installée.
- Introduire la clé de contact dans le verrou de selle et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en appuyant vers le bas sur l'arrière de la selle. Cela libérera la selle de son verrou.
- Soulever la selle par l'arrière et la glisser vers l'arrière pour la déposer de la moto.
Pose de la selle de la Street Scrambler
Avertissement
Pour éviter que la selle ne se détache pendant la marche, la saisir après chaque remise en place et la tirer fermement vers le haut.
Si la selle n'est pas correctement engagée dans la serrure, elle s'en dégagera.
La mauvaise fixation ou le détachement de la selle risque de causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pose de la selle du conducteur
Pour poser la selle du conducteur :
- Engager la languette de la selle sous le réservoir de carburant.
- Appuyer fermement sur le centre de la selle pour engager le verrou.
• L'engagement correct de la selle dans le verrou produit un déclic sonore. - Saisir la selle et s'assurer qu'elle est solidement fixée.
Pose de la selle pour passager
Pour poser la selle pour passager :
- S'assurer que la selle du conducteur est correctement posée.
- Aligner les pattes de positionnement avant de la selle pour passager sur leurs fentes de positionnement sur la boucle de cadre du porte-bagages.
- Avancer légèrement la selle jusqu'à ce que la patte de positionnement arrière entre dans les trous qui lui correspondent sur la boucle de cadre.

text_image
1 3 2 4 5 TRIUMPH- Boucle de cadre de porte-bagages
- Languettes de positionnement avant
- Fentes des languettes de positionnement avant
- Languette de positionnement arrière
- Trou de la languette de positionnement arrière
• Fixer la selle avec sa fixation et serrer à 3 Nm.

text_image
TRIUMPH 1 2 qyn-
Selle pour passager
-
Fixation
- Saisir la selle et vérifier qu'elle est bien fixée.
Porte-bagages
Street Scrambler uniquement
Note
Si un porte-bagages est installé, la selle du conducteur peut être déposée sans avoir à démonter le porte-bagages.
Dépose

Pour déposer le porte-bagages :
- Déposer la fixation maintenant le porte-bagages à la boucle de cadre du porte-bagages.
- Soulever le porte-bagages par l'arrière et le glisser vers l'arrière pour le déposer de la boucle de cadre du porte-bagages.
Pose
Pour installer le porte-bagages :
- S'assurer que la selle du conducteur est correctement posée.
- Aligner les pattes de positionnement avant du porte-bagages sur leurs fentes de positionnement sur la boucle de cadre du porte-bagages.
Informations générales
- Poussez doucement le porte-bagages vers l'avant jusqu'à ce que les pattes de positionnement soient bien fixées.

text_image
1 3 2 4 5 TRIUMPH-
Boucle de cadre de porte-bagages
-
Pattes de positionnement
-
Fentes des languettes de positionnement
-
Position de la vis de positionnement
-
Trou de la vis de positionnement
• Fixez le porte-bagages avec sa vis dans le trou de la vis de positionnement et serrez à 8 Nm.

- Tenez le porte-bagages et vérifiez qu'il est bien fixé.
Prise USB

Avertissement
La prise USB n'est pas étanche à moins qu'un cache étanche ne soit installé. Ne pas connecter d'appareils électroniques lorsqu'il pleut.
La pénétration d'eau dans la prise USB risque de causer un problème électrique entraînant des dégâts pour la moto, une perte de contrôle de la moto et un accident.

Attention
Ne pas laisser le commutateur d'allumage en position contact établi (ON) quand le moteur est arrêté, car cela risque de décharger la batterie.

Attention
Assurez-vous que tous les dispositifs électroniques et les câbles sont correctement fixés sous la selle lors de la conduite.
Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entourant les appareils électroniques pour que la selle puisse se fermer sans provoquer de dommages sur l'appareil électronique ou la moto.

La prise USB permet une connexion USB 5 volts pour le chargement d'appareils électroniques tels que des téléphones mobiles, des caméras et des appareils GPS.
Des charges jusqu'à deux Ampères peuvent être connectées à la prise USB.
Pour accéder à la prise USB :
• Déposer la selle (voir page 76).
- La prise USB est située en haut de la batterie.
• Déposer le chapeau.
- Brancher le câble d'adaptateur USB dans la prise. Les câbles d'adaptateur ne sont pas fournis avec la moto.
Rodage

text_image
R.P.M.Le rodage est le nom donné au processus qui a lieu pendant les premières heures de fonctionnement d'un véhicule neuf.
En particulier, le frottement intérieur dans le moteur est plus élevé quand les composants sont neufs. Par la suite, lorsque le fonctionnement du moteur a fait 'roder' les pièces, ce frottement interne est considérablement réduit.
Une période de rodage prudent assurera des émissions à l'échappement plus basses et optimisera les performances, l'économie de carburant et la longévité du moteur et des autres composants de la moto.
Pendant les 800 premiers kilomètres :
• N'utilisez pas l'accélération maximale ;
- Évitez constamment les hauts régimes moteur ;
- Évitez de rouler à un régime moteur constant, qu'il soit élevé ou bas, pendant une durée prolongée ;
- Évitez les démarrages et arrêts brutaux et les accélérations rapides, sauf en cas d'urgence ;
- Ne roulez pas à des vitesses supérieures aux ^3/4 de la vitesse maximale.
De 800 à 1 500 kilomètres :
- Le régime moteur peut être augmenté progressivement jusqu'à la limite de régime pendant de courtes durées.
Pendant et après le rodage :
- Ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif à froid ;
- Ne laissez pas peiner le moteur. Rétrogradez toujours avant que le moteur commence à forcer ;
- N'utilisez pas des régimes inutilement élevés. Le passage au rapport supérieur contribue à réduire la consommation de carburant et le bruit, et à protéger l'environnement.
Contrôles de sécurité quotidiens

text_image
DALY SAFETY CHECKS AND SEAT CARE CONTROLES DE SECURITÉ QUOTIDEN ET NETTOYAGE DE LA SELLE COMPROBACIONES DIARIAS Y EL MANTENIMIENTO DE SU ASIENTO DAGELUKSE VELKHEIDSCONTROLES EN ZADELONDERHOUD TÄGLICHE SICHEREITSKONTROLLEN UND PFLEGE DES SITZES DAGLIGA SÄKERHETSKONTROLLER OCH VÄRD AV SADEL CONTROLLI DI SICUREZZA GIORNALIERI E PULIZIA SELLA 日常安全点検とシートのお手入れAvertissement
Si vous n'effectuez pas ces contrôles chaque jour avant de prendre la route, vous risquez de graves dégâts pour la moto ou un accident causant de graves blessures ou la mort.
Procédez aux contrôles suivants chaque jour avant de démarrer. Le temps qu'ils demandent est minime, mais ces contrôles contribueront à la sécurité et à la fiabilité.
Si des anomalies sont constatées pendant ces contrôles, reportez-vous à la section Entretien et réglage ou confiez la moto à votre concessionnaire Triumph agréé pour qu'il prenne les mesures nécessaires pour remettre la moto en bon état de marche.
Contrôles :
Carburant : Quantité suffisante dans le réservoir, absence de fuites (voir page 70).
Huile moteur : Niveau approprié sur la jauge de niveau ou visible par le viseur transparent. Ajoutez de l'huile de la spécification correcte selon besoin. Absence de fuites au moteur ou au refroidisseur d'huile (voir page 109).
Chaîne de transmission : Réglage correct (voir page 121).
Pneus/roues : Pressions de gonflage correctes (à froid). Profondeur/usure des dessins de la bande de roulement, dégâts de pneu/roue, perforations, etc. (voir page 145).
Écrous, boulons, fixations : Contrôle visuel du serrage/fixation correct de tous les composants de direction et de suspension, des essieux et de toutes les commandes. Vérifiez partout s'il n'y a pas de fixations desserrées/endommagées.
Action de la direction : Action douce, mais pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun coïncement des câbles de commande (voirpage 136).
Freins : Tirez le levier de frein et appuyez sur la pédale de frein pour vérifier que la résistance est correcte. Vérifiez le levier et/ou la pédale si sa course est excessive avant le début de la résistance, ou si la sensation à l'une ou l'autre commande est spongieuse (voirpage 125).
Plaquettes de frein : Vérifiez que la quantité appropriée de matériau de friction reste sur toutes les plaquettes de frein (voir page 125).
Niveaux de liquide de freins : Pas de fuite de liquide de freins. Le niveau de liquide de freins doit être situé entre les repères MAX et MIN dans les deux réservoirs (voir page 127).
Fourche avant : Action douce. Absence de fuite d'huile de fourche (voir page 140).
Accélérateur : Vérifiez que la poignée d'accélérateur retourne à la position de ralenti sans coïncement (voir page 119).
Embrayage : Souplesse de fonctionnement et jeu correct du câble (voir page 120).
Liquide de refroidissement : Pas de fuite de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (moteur froid) (voir page 114).
Équipement électrique : Fonctionnement correct de tous les feux et de l'avertisseur sonore (voir page 62).
Arrêt du moteur : Le commutateur de marche/arrêt du moteur coupe le moteur lorsque le commutateur est déplacé à la position STOP (voir page 60).
Béquilles : Retour à la position de relevage complet par la tension des ressorts. Ressorts de rappel pas affaiblis ni endommagés (voir page 71).
Page réservée
Conduite de la moto
Table des matières
Conduite de la moto 86
Arrêt du moteur 87
Démarrage du moteur 87
Mise en route 89
Changements de vitesses 89
Freinage 91
Système de freinage antiblocage (ABS) 93
Stationnement 95
Conduite à grande vitesse 96
Conduite de la moto

text_image
1 2 3 5 P 4 6 7 RPM x 88 RAINROADST- Position arrêt (STOP)
- Position Run (marche)
- Position démarrage (START)
- Commutateur d'allumage
- Position contact établi (ON)
- Témoin de point mort (Street Scrambler et Street Twin)
- Témoin du point mort (tous les autres modèles)
Arrêt du moteur

Attention
Vous devez normalement arrêter le moteur en coupant le contact (OFF).
L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence.
Ne pas laisser le contact établi quand le moteur est arrêté. Cela risque d'entraîner des dégâts électriques.
Pour arrêter le moteur :
• Fermer complètement le papillon.
• Passer au point mort.
- Coupez le contact.
- Sélectionner la première vitesse.
- Positionnez la moto avec la béquille latérale sur une surface ferme, plane et horizontale (voir page 95).
- Verrouillez la direction (voir page 57).
Démarrage du moteur

Avertissement
Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé.
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps.
Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate.

Attention
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de cinq secondes de suite, car le démarreur surchaufferait et la batterie se déchargerait.
Attendez 15 secondes après chaque actionnement du démarreur pour le laisser refroidir et permettre à la batterie de récupérer.
Ne laissez pas tourner le moteur au ralenti pendant des durées prolongées car cela pourrait causer une surchauffe qui endommagerait le moteur.

Attention
Le témoin de basse pression d'huile doit s'éteindre peu après le démarrage du moteur.
Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé après le démarrage du moteur, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.
Le fonctionnement du moteur avec une basse pression d'huile provoquera de graves dégâts de moteur.
- La moto est équipée d'interrupteurs de neutralisation du démarreur. Ces interrupteurs empêchent le démarreur électrique de fonctionner si la boîte de vitesses n'est pas au point mort et la béquille latérale abaissée.
- Si la béquille latérale est abaissée pendant que le moteur est en marche et si la boîte de vitesses n'est pas au point mort, le moteur s'arrête quelle que soit la position du levier d'embrayage.
Pour mettre le moteur en marche :
- Vérifier que l'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche (RUN).
- Vérifier que la boîte de vitesses est au point mort.
- Mettez le contact.
Note
Lorsque vous mettez le contact, les témoins du tableau de bord s'allument puis s'éteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu'au démarrage du moteur, voir la section Témoins).
- Tirer le levier d'embrayage à fond contre le guidon.
- Sans toucher à l'accélérateur, appuyez sur le bouton de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Mise en route
Pour mettre en route la moto :
- Serrez le levier d'embrayage et enclenchez la première vitesse.
- Accélérez légèrement et relâchez lentement le levier d'embrayage.
- Pendant l'engagement de l'embrayage, accélérez un peu plus, en augmentant suffisamment le régime pour empêcher le moteur de caler.
Changements de vitesses

Avertissement
Éviter d'ouvrir excessivement ou trop rapidement les gaz sur un des rapports inférieurs, car cela risque de faire décoller la roue avant du sol (cabrage) et de faire patiner la roue arrière.
Toujours accélérer prudemment, surtout si l'on ne connaît pas bien la moto, car un cabrage ou un patinage ferait perdre le contrôle de la moto et entraînerait un accident.
Avertissement
Ne pas rétrograder à des vitesses pouvant causer un surrégime du moteur (tr/min).
Cela peut bloquer la roue arrière et causer une perte de contrôle et un accident. Le moteur risque aussi d'être endommagé.
La rétrogradation doit être effectuée d'une manière assurant de bas régimes moteur.

text_image
1 2 3 4 5 6 N 11. Pédale de changement de vitesses (6 vitesses en illustration)
Pour changer de vitesse :
- Fermer le papillon tout en serrant le levier d'embrayage.
• Passer au rapport immédiatement supérieur ou inférieur. - Ouvrir partiellement le papillon tout en relâchant le levier d'embrayage. Toujours utiliser l'embrayage pour changer de vitesses.
Note
Le mécanisme de changement de vitesses est du type à "butée positive". Cela signifie que, pour chaque manœuvre de la pédale de changement de vitesses, vous ne pouvez changer qu'une vitesse à la fois, séquentiellement dans l'ordre ascendant ou descendant.
Freinage

- Levier de frein avant

- Pédale de frein arrière
Avertissement
EN FREINANT, OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES :
- Fermer complètement le papillon des gaz, sans débrayer, pour laisser ralentir la moto par le frein moteur.
- Rétrograder une vitesse à la fois de telle sorte que la boîte de vitesses soit en première quand la moto s'arrête complètement.
- Pour s'arrêter, toujours actionner les deux freins à la fois. Normalement, le frein avant doit être actionné un peu plus que le frein arrière.
- Rétrograder ou complètement selon besoin pour empêcher le moteur de caler.
- Ne jamais bloquer les roues freinant, car cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et provoquer un accident.
Avertissement
Pour un arrêt d'urgence, ne pas se préoccuper de rétrograder, s'efforcer seulement de freiner aussi fort que possible de l'avant et de l'arrière sans déraper. Les conducteurs doivent s'entraîner au freinage d'urgence dans un espace sans circulation.
Triumph conseille vivement à tous les motocyclistes de suivre un cours de conduite comprenant des conseils sur la bonne utilisation des freins. Une technique de freinage incorrecte peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Avertissement
Pour votre sécurité, faites toujours preuve d'une extrême prudence en freinant, en accélérant ou en tournant, car toute imprudence peut entraîner une perte de contrôle et un accident. L'utilisation indépendante des freins avant ou arrière réduit l'efficacité de freinage générale. Un freinage extrême peut faire bloquer une des roues, réduire le contrôle de la moto et causer un accident (voir les avertissements ci-dessous concernant l'ABS).
Si possible, réduire la vitesse ou freiner avant d'entrer dans un virage, car la fermeture du papillon ou un freinage une fois dans le virage peut faire déraper une roue et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Sur route mouillée ou sous la pluie, ou sur des surfaces meubles, l'aptitude à manœuvrer et à s'arrêter sera réduite. Toutes les manœuvres doivent être exécutées avec douceur dans ces conditions. Une accélération, un freinage ou un changement de direction soudain peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Avertissement
Dans une longue descente à fort pourcentage ou au passage d'un col, utiliser le frein moteur en rétrogradant et utiliser les freins avant et arrière par intermittence.
L'utilisation continue des freins ou l'utilisation du frein arrière uniquement peut faire surchauffer les freins et réduire leur efficacité, entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
En cas de conduite avec le pied sur la pédale de frein ou la main sur le levier de frein, le feu de freinage pourra s'allumer et donner une fausse indication aux autres usagers.
Cela peut également faire surchauffer le frein, réduisant l'efficacité de freinage, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Ne pas rouler en roue libre avec le moteur arrêté, et ne pas remorquer la moto.
La boîte de vitesses n'est lubrifiée sous pression que pendant la marche du moteur.
Une lubrification insuffisante peut endommager ou faire serrer la boîte de vitesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle soudaine de la moto et un accident.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Avertissement
L'ABS empêche les roues de se bloquer, ce qui maximise l'efficacité du freinage dans les cas d'urgence et sur les surfaces glissantes. Les distances de freinage plus courtes que peut autoriser l'ABS dans certaines conditions ne remplacent pas une bonne conduite prudente.
Ne jamais dépasser les limitations de vitesse.
Ne conduisez jamais avec imprudence et réduisez toujours votre vitesse si les conditions météorologiques, l'état de la route ou la circulation l'exigent.
Aborder les virages avec prudence. Si vous freinez dans un virage, l'ABS ne pourra pas s'opposer au poids et à l'accélération latérale de la moto. Cela pourra entraîner une perte de contrôle et un accident.
Dans certaines conditions, il est possible qu'une moto équipée de l'ABS nécessite une distance d'arrêt plus longue.
Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas ou a été désactivé (Street Scrambler), le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS.
Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. En cas de défaut, contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Après avoir roulé hors route avec l'ABS désactivé, toujours veiller à réactiver l'ABS lors du retour sur les routes publiques.
Le fait de rouler sur les routes publiques avec l'ABS désactivé peut, en cas de freinage trop brusque, provoquer un blocage des roues, entraînant ainsi une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
Le fonctionnement de l'ABS peut donner l'impression que la pédale est plus difficile à enfoncer ou une sensation de pulsation au niveau du levier et de la pédale de frein.
L'ABS n'est pas un système de freinage intégré et ne contrôle pas simultanément les freins avant et arrière de sorte que cette pulsation peut être ressentie dans le levier, dans la pédale ou dans les deux.
L'ABS pourra être activé par des changements soudains du revêtement routier vers le haut ou le bas.
Témoin d'ABS

Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque le contact est mis. Le témoin continue de clignoter après le
démarrage du moteur jusqu'à ce que la moto atteigne 10 km/h, puis il s'éteint.
Le témoin ne se rallume pas tant que le moteur ne redémarre pas sauf en cas de panne, ou si l'ABS est désactivé par le conducteur (Street Scrambler).
Si l'ABS est désactivé par le conducteur (Street Scrambler), le témoin s'allume jusqu'à ce que le système ABS soit réactivité.
En cas de panne du système ABS, le témoin s'allume et le symbole d'avertissement général clignote.

Avertissement
Le témoin d'ABS s'allumera si la roue arrière tourne à vitesse élevée pendant plus de 30 secondes alors que la moto est sur une béquille. Cette réaction est normale.
Lorsque le contact est coupé et que la moto est remise en marche, le témoin s'allume jusqu'à ce que la vitesse dépasse 30 km/h.

Avertissement
Le système de l'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrière.
L'utilisation de pneus non recommandés peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement.
Stationnement

Avertissement
Ne pas la garer sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée.
Si elle est garée dans ces conditions, la moto risque de basculer et de causer des dégâts matériels et des blessures.

Avertissement
L'essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions.
Si la moto est garée dans un garage ou un autre local, s'assurer que celui-ci est bien aéré et que la moto n'est pas près d'une source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse.
La négligence des conseils ci-dessus peut causer un incendie entraînant des dégâts matériels ou des blessures.

Avertissement
Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto.
NE PAS garer la moto à un endroit où des piétons et des enfants sont susceptibles de la toucher.
Le contact avec une partie du moteur ou de l'échappement chaud peut brûler la peau non protégée.

Pour garer la moto :
• Passer au point mort et couper le contact (OFF).
- Verrouiller la direction pour prévenir le vol.
- Toujours garer la moto sur une surface ferme et horizontale pour éviter qu'elle ne bascule.
- Si la moto est garée sur une pente, toujours la garer dans le sens de la montée pour éviter qu'elle ne se libère de la béquille et ne roule en avant. Enclencher la première vitesse pour empêcher la moto de se déplacer.
- Sur une pente latérale, garez toujours la moto de telle sorte que la pente la pousse naturellement vers la béquille latérale.
- Ne jamais garer la moto sur une pente latérale de plus de 6°, ni dans le sens de la descente.
- Vérifier que la béquille latérale est complètement rétractée avant de prendre la route.
- Ne laissez pas le commutateur en position stationnement (P) pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.
Note
En vous garant de nuit sur la chaussée, ou en vous garant dans un emplacement où les feux de stationnement sont exigés par la loi, laissez le feu arrière, l'éclairage de plaque d'immatriculation et le feu de position allumés en tournant le commutateur d'allumage en position stationnement (P).
Conduite à grande vitesse

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées.
La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense.

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés.
La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Les caractéristiques de comportement d'une moto à grande vitesse peuvent varier par rapport à celles auxquelles on est habitué aux vitesses limitées sur route.
Ne pas essayer de conduire à grande vitesse à moins d'avoir reçu une formation suffisante et de posséder la compétence requise, car une erreur de conduite peut provoquer un accident grave.
Avertissement
Les opérations indiquées ci-dessous sont extrêmement importantes et ne doivent jamais être négligées. Un problème qui pourra passer inaperçu à des vitesses normales pourra être considérablement exagéré à grande vitesse.
Généralités
S'assurer que la moto a bien été entretenue conformément au tableau d'entretien périodique.
Freins
Vérifier que les freins avant et arrière fonctionnent correctement.
Liquide de refroidissement
Vérifier que le niveau de liquide de refroidissement est au repère supérieur dans le vase d'expansion. Toujours vérifier le niveau à froid.
Équipement électrique
S'assurer que tous les éléments électriques tels que le phare, le feu stop/arrière, les indicateurs de direction et l'avertisseur sonore fonctionnent correctement.
Huile moteur
Vérifier que le niveau d'huile moteur est correct. Toujours utiliser de l'huile de la qualité et du type corrects pour faire l'appoint.
Chaîne de transmission
Vérifier que la chaîne de transmission est correctement réglée et lubrifiée. Contrôler l'usure et/ou l'état de la chaîne.
Carburant
Il faut avoir une quantité de carburant suffisante pour tenir compte de la consommation accrue qui résultera de la conduite à grande vitesse.
Attention
Dans de nombreux pays, le système d'échappement de ce modèle est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement.
Le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas.
Toujours vérifier que le carburant est suffisant pour le voyage prévu.
Bagages
Vérifier que toutes les sacoches éventuelles sont fermées, verrouillées et solidement fixées à la moto.
Divers
Vérifier visuellement que toutes les fixations sont bien serrées.
Direction
Vérifier que le guidon tourne avec douceur sans jeu excessif ou points durs. Vérifier que les câbles de commande ne limitent pas la direction de quelque manière que ce soit.
Pneus
La conduite à grande vitesse impose de fortes contraintes aux pneus ; des pneus en bon état sont donc indispensables à la sécurité de la conduite. Examiner leur état général, les gonfler à la pression correcte (à froid), et vérifier l'équilibre des roues. Revisser fermement les capuchons de valves après avoir vérifié la pression des pneus. Observer les informations données dans les sections Entretien et Caractéristiques sur le contrôle et la sécurité des pneus.
Accessoires, chargement et passagers
L'adjonction d'accessoires et le transport de poids supplémentaire peuvent affecter les caractéristiques de comportement de la moto et causer des changements de stabilité nécessitant une réduction de la vitesse. Les informations suivantes constituent un guide des dangers potentiels de l'adjonction d'accessoires à une moto et du transport de passagers et de charges additionnelles.
Accessoires

Avertissement
Ne jamais conduire une moto équipée d'accessoires, ou transportant une charge de quelque type que ce soit, à des vitesses supérieures à 130 km/h. Pour l'une ou/et l'autre de ces conditions, ne pas essayer de dépasser la vitesse de 130 km/h même si la vitesse maximale autorisée le permet.
La présence d'accessoires et/ou d'une charge provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto.

Avertissement Suite
Si des changements de la stabilité de la moto ne sont pas permis, cela entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident. En roulant à vitesse élevée, toujours tenir compte des divers facteurs de configuration de la moto et de l'environnement qui peuvent affecter défavorablement la stabilité de la moto. Par exemple :
- Charges mal équilibrées entre les deux côtés de la moto
- Réglages de suspension avant et arrière incorrects
- Pneus incorrectement gonflés
- Usure excessive ou irrégulière des pneus
- Vents latéraux et remous causés par d'autres véhicules
- Vêtements flottants.
Il faut se rappeler que la limite absolue de 130 km/h sera encore réduite par le montage d'accessoires non approuvés, une charge incorrecte, des pneus usés, l'état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques.

Avertissement
Ne pas installer d'accessoires ni transporter de bagages qui gênent le contrôle de la moto.
Veiller à ne pas affecter défavorablement l'équipement d'éclairage, la garde au sol, l'aptitude de la moto à s'incliner (c à d. l'angle d'inclinaison), le fonctionnement des commandes, le débattement des roues, l'action de la fourche avant, la visibilité dans une direction quelconque, ni aucun autre aspect du fonctionnement de la moto.
Charge
Le poids total du conducteur et du passager, des accessoires et des bagages éventuels ne doit pas dépasser la charge limite maximale de :
• Bonneville T100 - 210 kg
• Bonneville T100 Bud Ekins - 210 kg
• Bonneville T120 - 210 kg
• Bonneville T120 Ace - 210 kg
• Bonneville T120 Bud Ekins - 210 kg
• Bonneville T120 Diamond - 210 kg
• Speed Twin - 212 kg
• Street Scrambler - 223 kg
- Street Twin - 210 kg
- Thruxton RS - 210 kg.

Avertissement
Un chargement incorrect peut entraîner une condition de conduite dangereuse pouvant occasionner un accident.
Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche.
Répartir uniformément la charge dans chaque sacoche (selon l'équipement). Placer les articles lourds au fond et vers le côté intérieur de la sacoche.
Vérifier régulièrement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et s'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto.
Ne jamais dépasser la charge maximale autorisée indiquée dans la section Spécifications.
Cette charge maximum comprend le poids combiné du conducteur, du passager, des accessoires éventuels, et de toute charge transportée.
Pour les modèles à suspension réglable, vérifier que les réglages de précharge des ressorts et d'amortissement avant et arrière conviennent à la charge de la moto. Noter que la charge utile maximale autorisée pour les sacoches est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacoche.

Avertissement
Si la selle pour passager et le porte-bagages (selon l'équipement) est utilisé pour porter de petits objets, ils ne doivent pas dépasser un poids total maximum de :
Bonneville T120 (tous les modèles), Street Scrambler et Street Twin - 3 kg (6 lb)
Speed Twin et Thruxton RS - 2 (4 lb).
Le poids total (combiné sur la selle et le porte-bagages s'il est présent), ne doit pas gêner la commande de la moto, doit être solidement fixé et ne doit pas dépasser à l'arrière ou sur les côtés de la moto.
Le transport d'objets de plus des poids indiqués ci-dessus, qui sont mal fixés, gênent la commande ou dépassent à l'arrière ou sur les côtés de la moto peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Même si de petits objets sont correctement positionnés sur la selle arrière, la vitesse maximale de la moto doit être réduite à 130 km/h.

Avertissement
Ne jamais essayer de transporter d'objets entre le cadre et le réservoir de carburant.
Cela peut limiter l'angle de braquage et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Un poids fixé au guidon ou à la fourche avant augmentera la masse de l'ensemble de direction, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la direction et un accident.
Passagers

Avertissement
Le passager doit être informé qu'il peut causer une perte de contrôle de la moto en faisant des mouvements brusques ou en s'asseyant incorrectement.
Le conducteur doit donner les instructions suivantes au passager :
- Il est important que le passager reste assis immobile pendant la marche de la moto et ne gène pas sa conduite.
- Le passager doit reposer les pieds sur les repose-pieds du passager et se tenir fermement à la sangle de selle ou à la taille ou aux hanches du conducteur.
- Informez le passager qu'il doit se pencher avec le conducteur dans les virages et ne pas se pencher si le conducteur ne le fait pas.
Accessoires, chargement et passagers

Avertissement
Ne pas transporter un passager s'il n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds prévus.
Un passager qui n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds ne pourra pas s'asseoir fermement sur la moto et pourra entraîner de l'instabilité pouvant causer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Ne pas transporter d'animaux sur la moto.
Un animal pourrait faire des mouvements soudains et imprévisibles pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Le comportement et les capacités de freinage d'une moto sont affectés par la présence d'un passager.
Le conducteur doit tenir compte de ces changements lorsqu'il conduit la moto avec un passager et ne doit pas entreprendre cette conduite s'il n'en a pas reçu la formation et s'il ne s'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avec les changements de caractéristiques de fonctionnement entraînés par la présence d'un passager.
La conduite d'une moto sans tenir compte de la présence d'un passager risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Entretien et réglage
Table des matières
Entretien périodique 105
Tableau d'entretien périodique 107
Huile moteur 109
Contrôle du niveau d'huile moteur 109
Changement de l'huile moteur et du filtre à huile 111
Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile 113
Spécification et qualité de l'huile moteur 113
Circuit de refroidissement 114
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement 114
Correction du niveau de liquide de refroidissement 116
Changement du liquide de refroidissement 117
Commande d'accélérateur 118
Examen de l'accélérateur 119
Embrayage 119
Examen de l'embrayage 120
Ajustement de l'embrayage 120
Chaîne de transmission 121
Lubrification de la chaîne de transmission 121
Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission 122
Réglage de la flèche de la chaîne de transmission 122
Contrôle de l'usure des pignons et de la chaîne de transmission 123
Freins 125
Rodage des plaquettes et disques de freins neufs 126
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins 126
Liquide de freins à disque 127
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant 128
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant 129
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant 131
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins arrière 132
Contacteurs de feu de freinage 133
Rétroviseurs 134
Roulements de direction/roues 136
Contrôle de la direction 136
Contrôle des roulements de roues 137
Suspension avant 138
Réglages de la suspension avant - Thruxton RS 139
Réglage de la précharge de suspension avant - Thruxton RS uniquement 139
Détente de la suspension avant et réglage de l'amortissement
de compression - Thruxton RS uniquement 140
Examen de la fourche avant 140
Suspension arrière 141
Réglages de suspension arrière 142
Réglage de la précharge de suspension arrière 143
Réglage d'amortissement de détente de suspension arrière -
Thruxton RS uniquement 144
Réglage d'amortissement de compression de suspension arrière -
Thruxton RS uniquement 144
Indicateurs d'angle d'inclinaison 145
Pneus 145
Pressions de gonflage des pneus 146
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) 147
Usure des pneus 148
Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement 148
Remplacement d'un pneu 149
Batterie 152
Dépose de la batterie 152
Mise au rebut de la batterie 153
Entretien de la batterie 154
Décharge de la batterie 154
Décharge de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation
peu fréquente de la moto 154
Charge de la batterie 155
Pose de la batterie 155
Fusibles 156
Phares 157
Remplacement d'une ampoule de feu de position/phare 158
Réglage des phares 160
Feux arrière 160
Feux arrière multifonctions (le cas échéant) 160
Indicateurs de direction 161
Éclairage de plaque d'immatriculation 162
Entretien périodique

Avertissement
Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultant de l'entretien ou du réglage incorrect effectué par le propriétaire.
Un entretien incorrect ou négligé peut être à la source de conditions de conduite dangereuses.
Toujours demander à un concessionnaire Triumph agréé d'effectuer les entretiens périodiques de cette moto.

Avertissement
Tout l'entretien est d'une importance capitale et ne doit pas être négligé. Un entretien ou un réglage incorrect peut entraîner des anomalies de fonctionnement d'un ou plusieurs organes de la moto. Une anomalie de fonctionnement de la moto peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Le climat, le terrain et la situation géographique ont une incidence sur l'entretien. Le programme d'entretien doit être ajusté pour s'adapter à l'environnement particulier dans lequel est utilisée la moto et aux exigences du propriétaire.
Des connaissances et une formation et des outils spéciaux sont nécessaires pour exécuter correctement les opérations d'entretien figurant dans le tableau d'entretien périodique. Seul un concessionnaire Triumph agréé disposera de ces connaissances et de cet outillage.
Un entretien incorrect ou négligé peut être à la source de conditions de conduite dangereuses. Toujours demander à un concessionnaire Triumph agréé d'effectuer les entretiens périodiques de cette moto.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de la moto, l'entretien et les réglages décrits dans cette section doivent être effectués de la manière spécifiée dans le programme des contrôles journaliers, et conformément au tableau d'entretien périodique. Les informations qui suivent décrivent les procédures à observer pour effectuer les contrôles journaliers et certaines opérations simples d'entretien et de réglage.
L'entretien périodique peut être effectué de trois manières par un concessionnaire Triumph agréé entretien annuel, entretien basé sur le kilométrage ou une combinaison des deux, selon le kilométrage annuel parcouru par la moto.
- Les motos qui parcourent moins de 16 000 km par an doivent subir un entretien annuel. En outre, les opérations d'entretien basées sur le kilométrage doivent être effectuées aux intervalles de distance spécifiés.
- Sur les motos qui parcourent environ 16 000 km par an, l'entretien annuel et les opérations à effectuer à un kilométrage spécifié doivent avoir lieu simultanément.
- Sur les motos qui parcourent plus de 16 000 km par an, les opérations basées sur la distance doivent être effectuées lorsque la moto atteint le kilométrage spécifié. En outre, les opérations d'entretien annuelles doivent aussi être effectuées aux intervalles spécifiés.
Dans tous les cas, l'entretien doit être effectué au plus tard aux intervalles spécifiés indiqués. S'adresser à un concessionnaire Triumph agréé pour savoir quel programme d'entretien convient le mieux à sa moto.
Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultant d'un entretien ou d'un réglage incorrect.
Symbole d'entretien/Symbole d'avertissement général
Le symbole d'entretien s'allume pendant cinq secondes après la séquence de démarrage de la moto pour rappeler qu'un entretien doit être réalisé dans 100 km environ. Le symbole d'entretien s'allume de façon permanente lorsque le kilométrage est atteint ; il reste allumé en continu jusqu'à ce que l'intervalle d'entretien soit réinitialisé à l'aide de l'outil de diagnostic Triumph.
Le symbole d'avertissement général clignote en cas de défaut d'ABS ou de gestion du moteur et si les témoins ABS et/ou MIL sont allumés. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Tableau d'entretien périodique
| Description de l'opération | Kilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant | |||||
| Première révision | Entretien annuel | Entretien basé sur le kilométrage | ||||
| Tous les | 1 0006 mois | Ans | 16 000 et48 000 | 32 000 64 | 000 | |
| Lubrification | ||||||
| Moteur - recherche de fuites Jour •••• | ||||||
| Huile moteur - vidange/remplacement - •••• | ||||||
| Filtre à huile moteur - remplacement - •••• | ||||||
| Alimentation et gestion du moteur | ||||||
| Circuit d'alimentation - recherche de fuites,d'usure des tuyaux par frottement, etc. | - ••• | |||||
| Plaque du boitier de papillon (papillon) -contrôle/nettoyage | - ••• | |||||
| Autoscan - effectuer un Autoscan complet avecl'outil de diagnostic Triumph (imprimer une copiepour le client) | - ••••• | |||||
| Filtre à air - remplacement - ••• | ||||||
| Filtre à carburant - remplacement - •• | ||||||
| Corps de papillons - équilibrage - moteurs de1 200 cm3 uniquement | - ••• | |||||
| Allumage | ||||||
| Bougies - remplacement - •• | ||||||
| Circuit de refroidissement | ||||||
| Circuit de refroidissement - recherche de fuites Jour ••••• | ||||||
| Circuit de refroidissement - rechercher del'usure par frottement, des craquelures oud'autres dommages sur les flexibles. Lesremplacer au besoin | - ••• | |||||
| Niveau de liquide de refroidissement - contrôle/appoint | Jour ••••• | |||||
| Liquide de refroidissement - remplacement Tous | es 3 ans, quel que soit le kilométrage | |||||
| Moteur | ||||||
| Câble d'embrayage - contrôler sonfonctionnement et l'ajuster si nécessaire | Jour ••••• | |||||
| Jeu aux soupapes - contrôle | - •• | |||||
| Calage de la distribution | - •• | |||||
| Roues et pneumatiques | ||||||
| Usure/dommages des pneus - contrôle | Jour ••••• | |||||
| Pression de gonflage des pneus - contrôle/correction | Jour ••••• | |||||
| Roues - contrôle de l'état | Jour ••••• | |||||
| Roues - recherche de rayons cassés ouendommagés et contrôle du serrage des rayons(modeles à roues à rayons uniquement) | Jour ••••• | |||||
| Roulements de roues - contrôle de l'usure/souplesse de fonctionnement | - ••••• | |||||
Entretien et réglage
| Description de l'opération | Kilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant | |||||
| Première révision | Entretien annuel | Entretien basé sur le kilométrage | ||||
| Tous les | 1 000 6 mois | Ans | 16 000 et 48 000 | 32 000 64 | 000 | |
| Direction et suspension | ||||||
| Direction - contrôle du fonctionnement libre Jour | • • • • | |||||
| Suspension avant et arrière - contrôle de l'état/ fuites/souplesse de fonctionnement | Jour • • • • | |||||
| Huile de fourche - remplacement - • | ||||||
| Roulements de colonne - contrôle/règlage - • • • • | ||||||
| Roulements de colonne - graissage - • • | ||||||
| Freins | ||||||
| Plaquettes de freins - contrôle du niveau d'usure | Jour • • • • | |||||
| Maîtres-cylindres de freins - recherche de fuites de liquide | - • • • • | |||||
| Étriers de freins - recherche de fuites de liquide et de pistons grippès | - • • • • | |||||
| Niveaux de liquide de frein - contrôle Jour • • • • • | ||||||
| Liquide de frein - remplacement Tous les 2 ans, quel que soit le kilométrage | ||||||
| Chaîne de transmission | ||||||
| Flèche de la chaîne de transmission - contrôle/ réglage | Jour • • • • | |||||
| Chaîne de transmission - contrôle de l'usure Tous les 800 km | ||||||
| Chaîne de transmission - graissage Tous les 300 km | ||||||
| Bande de frottement de la chaîne de transmission - contrôle | - • • • • | |||||
| Équipement électrique | ||||||
| Tous les éclairages, instruments et circuits électriques - contrôle | Jour • • • • | |||||
| Généralités | ||||||
| Instruments et ECM du moteur - contrôle du dernier téléchargement d'étalonnage en utilisant l'outil de diagnostic Triumph | - • • • • | |||||
| Fixations - contrôle visuel du serrage | Jour • • • • | |||||
| Indicateurs d'angle d'inclinaison - contrôle visuel de l'usure | Jour • • • • | |||||
| Béquille latérale/centrale - lubrification/contrôle du fonctionnement | Jour • • • • | |||||
| Axe de pivot de béquille latérale - nettoyer/ graisser | - | • • | ||||
| Effectuer tous travaux restants prévus par les bulletins de service et les travaux sous garantie | - • • • • | |||||
| Effectuer un essai sur route | - • • • • | |||||
| Compléter le Carnet d'entretien et réinitialiser l'indicateur de révision (si installé) | - • • • • | |||||
| * Système de récupération des vapeurs de carburant monté sur les modèles de certains marchés seulement. | ||||||
Huile moteur

Le fonctionnement de la moto avec une huile moteur en quantité insuffisante, détériorée ou contaminée entraînera une usure prématurée du moteur et pourra provoquer le serrage du moteur ou de la boîte de vitesses.
Le serrage du moteur ou de la boîte de vitesses peut entraîner une perte soudaine de contrôle de la moto et un accident.
Pour que le moteur, la boîte de vitesses et l'embrayage fonctionnent correctement, il faut maintenir l'huile moteur au niveau correct et remplacer l'huile moteur et le filtre à huile conformément au programme d'entretien périodique.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avertissement
Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé.
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps.
Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate.
Avertissement
Si le moteur vient de fonctionner, le système d'échappement sera très chaud.
Avant de travailler sur l'échappement ou à proximité, attendre que l'échappement refroidisse car le contact avec une partie de l'échappement chaud pourrait provoquer des brûlures.

Attention
Si le moteur fonctionne avec une quantité d'huile moteur insuffisante, il subira des dégâts.
Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.

- Bouchon de remplissage
- Viseur transparent
- Limite maximale
- Limite minimale
Pour contrôler le niveau d'huile moteur :
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant cinq minutes environ. Arrêter le moteur et attendre au moins trois minutes pour permettre à l'huile moteur de se stabiliser.
- Noter le niveau d'huile moteur visible dans le viseur transparent.
- Lorsqu'il est correct, l'huile moteur doit être visible dans le viseur à mi-distance entre les deux repères horizontaux supérieur (maximum) et inférieur (minimum) sur le viseur transparent.
Note
Le niveau d'huile moteur n'est indiqué avec précision que lorsque le moteur est à sa température normale de fonctionnement et que la moto est verticale (pas sur la béquille latérale).
- S'il faut faire l'appoint d'huile moteur, retirer le bouchon de remplissage et ajouter de l'huile moteur petit à petit jusqu'à ce que le niveau observé dans le viseur transparent soit correct.

Attention
Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers ni de contamination dans le moteur pendant un changement d'huile moteur ou en faisant l'appoint. Toute pénétration de contamination peut entraîner des dégâts au moteur.
- Une fois le niveau correct atteint, remettre le bouchon en place et le serrer.
Changement de l'huile moteur et du filtre à huile

Avertissement
Un contact prolongé ou répété avec l'huile moteur peut causer un dessèchement de la peau, des irritations et des dermatites.
L'huile moteur usée contient des contaminants nocifs qui peuvent causer le cancer de la peau.
Toujours porter des vêtements protecteurs et éviter tout contact de la peau avec l'huile moteur.

Avertissement
L'huile peut être très chaude.
Éviter le contact de l'huile chaude en portant des vêtements, gants et lunettes de protection, etc.
Le contact avec de l'huile chaude peut provoquer des brûlures sur la peau.

Avertissement
Si le moteur vient de fonctionner, le système d'échappement sera très chaud.
Avant de travailler sur l'échappement ou à proximité, attendre que l'échappement refroidisse car le contact avec une partie de l'échappement chaud pourrait provoquer des brûlures.
L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés conformément au programme d'entretien périodique.
Pour remplacer l'huile moteur et le filtre :
- Bien faire chauffer le moteur puis l'arrêter. Caler la moto sur la béquille latérale.
- Laisser reposer l'huile moteur pendant cinq minutes avant de la vidanger.
- Placer un bac de vidange d'huile sous le moteur.

- Bouchon de carter d'huile
-
Filtre à huile moteur
-
Retirer le bouchon de vidange du fond du carter et laisser s'écouler l'huile moteur.
- Caler la moto en position verticale sur le sol de l'atelier.
- Placer le bac de vidange d'huile sous le filtre à huile moteur.
- Dévisser et déposer le filtre à huile moteur à l'aide de l'outil spécial Triumph T3880313. Se débarrasser du filtre usagé d'une manière respectueuse de l'environnement.
-
Préremplir le filtre à huile moteur de rechange avec de l'huile moteur neuve.
-
Enduire d'un peu d'huile moteur propre l'anneau d'étanchéité du nouveau filtre à huile moteur. Poser le filtre à huile moteur et le serrer à 10 Nm.
- Une fois toute l'huile moteur vidangée, placer une rondelle d'étanchéité neuve sur le bouchon de carter. Poser le bouchon et le serrer à 25 Nm.
- Déposer le bouchon de remplissage d'huile moteur.
- À l'aide d'un entonnoir adapté, faire l'appoint d'huile moteur de moto semi ou totalement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications APISH (ou supérieures) et JASO MA, telle que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certaines pays.
- Ne pas trop remplir et ne pas dépasser les capacités indiquées dans la section Spécifications.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti au moins 30 secondes.

Attention
Le fonctionnement du moteur au-dessus du ralenti avant que l'huile moteur en atteigne toutes les parties peut l'endommager et même provoquer son grippage.
Ne faire monter le régime du moteur qu'après l'avoir laissé tourner 30 secondes au ralenti pour bien faire circuler l'huile moteur.
- Vérifier que le témoin de basse pression d'huile s'éteint peu après le démarrage.

Attention
Si la pression d'huile moteur est trop basse, le témoin de basse pression d'huile s'allumera. Si ce témoin reste allumé pendant la marche du moteur, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.
Le fonctionnement du moteur avec le témoin de basse pression d'huile allumé provoquera des dégâts de moteur.
- Couper le contact, vérifier le niveau d'huile moteur par la méthode décrite précédemment, puis faire l'appoint pour amener le niveau entre les repères minimum et maximum du viseur transparent.
Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile
Pour protéger l'environnement, ne déversez pas l'huile moteur sur le sol, dans les égouts ni dans les cours d'eau. Ne jetez pas les filtres à huile avec les déchets ordinaires. En cas de doute, renseignez-vous auprès des autorités locales.
Spécification et qualité de l'huile moteur
Les moteurs à injection directe Triumph à hautes performances sont conçus pour utiliser une huile moteur semi ou totalement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telle que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
Se reporter au tableau ci-dessous pour connaître la viscosité d'huile adaptée (10W/40 ou 10W/50) à utiliser dans la région d'utilisation de la moto.

bar
| SAE Type | Temperature Ambiante (°C) | | :--- | :--- | | SAE 10W/50 | 104 | | SAE 10W/40 | 86 |Intervalle de température pour la viscosité de l'huile
Ne pas ajouter d'additifs chimiques à l'huile moteur. L'huile moteur lubrifie aussi l'embrayage et des additifs pourraient provoquer le patinage de l'embrayage.
Ne pas utiliser d'huile minérale, végétale, non détergente, à base d'huile de ricin, ni d'huile non conforme à la spécification requise. L'utilisation de ces huiles risque de causer instantanément de graves dégâts au moteur.
Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le carter moteur pendant un changement d'huile moteur ou en faisant l'appoint.
Circuit de refroidissement

Pour assurer le rendement du refroidissement du moteur, contrôler le niveau de liquide chaque jour avant de prendre la route, et faire l'appoint si le niveau est bas.
Note
Le circuit est rempli d'un liquide de refroidissement permanent de type Hybrid Organic Acid Technology (appelé Hybrid OAT ou HOAT) lorsque la moto quitte l'usine. Il est de couleur verte et contient 50 % d'antigel à base d'éthylène glycol. Son point de congélation est de -35 °C.
Inhibiteurs de corrosion
Avertissement
Le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X contient des inhibiteurs de corrosion et un antigel convenant aux moteurs et radiateurs en aluminium. Toujours utiliser le liquide de refroidissement conformément aux instructions du fabricant.
Un liquide de refroidissement qui contient de l'antigel et des inhibiteurs de corrosion contient des produits chimiques toxiques qui sont dangereux pour l'homme. Ne jamais avaler d'antigel ou de liquide de refroidissement de la moto.
Note
Le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X fourni par Triumph est prémélangé et il n'est pas nécessaire de le diluer avant de faire le plein ou l'appoint du circuit de refroidissement.
Pour protéger le circuit de refroidissement de la corrosion, il est indispensable d'utiliser des inhibiteurs de corrosion dans le liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement utilisé ne contient pas d'inhibiteurs de corrosion, le circuit de refroidissement accumulera de la rouille et du tartre dans la chemise d'eau et le radiateur. Cela colmatera les conduits de liquide et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement.
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Note
Le niveau de liquide de refroidissement moteur doit être contrôlé à froid (à la température ambiante ou du local).
Bonneville T100 (tous les modèles), Bonneville T120 (tous les modèles) et Street Twin

-
Bouchon du vase d'expansion
-
Repères MAX et MIN
Pour contrôler le niveau de liquide de refroidissement :
- Placer la moto sur une surface horizontale et la caler en position verticale. Le vase d'expansion est visible du côté gauche de la moto, en avant de l'arrière du moteur.
- Contrôler le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN. Si le niveau de liquide est en dessous du niveau minimum, il faut faire l'appoint de liquide.
Street Scrambler

-
Bouchon du vase d'expansion
-
Repère MAX
-
Repère MIN
Pour contrôler le niveau de liquide de refroidissement :
- Placer la moto sur une surface horizontale et la caler en position verticale. Le vase d'expansion est visible du côté gauche de la moto, en avant de l'arrière du moteur.
- Contrôler le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN. Si le niveau de liquide est en dessous du niveau minimum, il faut faire l'appoint de liquide.
Speed Twin et Thruxton RS

- Bouchon du vase d'expansion
- Repères MAX et MIN
Pour contrôler le niveau de liquide de refroidissement :
- Placer la moto sur une surface horizontale et la caler en position verticale. Le vase d'expansion est visible du côté droit de la moto, en avant de l'arrière du moteur.
- Contrôler le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le niveau doit se situer entre les repères maximum (haut) et minimum (bas). Si le niveau de liquide est en dessous du niveau minimum, il faut faire l'appoint de liquide.
Correction du niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Ne pas retirer le bouchon du vase d'expansion ou du radiateur pendant que le moteur est chaud.
Quand le moteur est chaud, le liquide du circuit de refroidissement est chaud et sous pression.
Le contact avec ce liquide chaud sous pression provoquera des brûlures.
Attention
Si l'on utilise de l'eau dure dans le circuit, elle entartrera le moteur et le radiateur et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement.
Un rendement réduit du circuit de refroidissement peut provoquer la surchauffe du moteur et entraîner de graves dégâts.
Note
Si le contrôle du niveau de liquide a lieu par suite d'une surchauffe, vérifier également le niveau dans le radiateur et faire l'appoint si nécessaire.
En cas d'urgence, on peut ajouter de l'eau distillée dans le circuit de refroidissement. Il faudra cependant vidanger ce liquide et le remplacer par du liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X dès que possible.
Bonneville T100 (tous les modèles), Bonneville T120 (tous les modèles), Street Scrambler et Street Twin
Pour ajuster le niveau de liquide de refroidissement :
• Laissez refroidir le moteur.
- Le bouchon du vase d'expansion peut être retiré du côté gauche de la moto, en avant de l'arrière du moteur.
- Retirez le bouchon du vase d'expansion et versez le mélange de refroidissement par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAX. Remettre le bouchon en place.
Speed Twin et Thruxton RS
Pour ajuster le niveau de liquide de refroidissement :
- Le bouchon du vase d'expansion peut être retiré du côté droit de la moto, en avant de l'arrière du moteur.
- Déposer le carter de pignon.
- Retirez le bouchon du vase d'expansion et versez le mélange de refroidissement par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (haut).
- Remettre le bouchon en place. Resserrer le carter de pignon à 9 Nm.
Changement du liquide de refroidissement
Il est recommandé de faire remplacer le liquide de refroidissement par un concessionnaire Triumph agréé conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Radiateur et flexibles

Avertissement
Le ventilateur se met automatiquement en marche lorsque le moteur est en marche.
Toujours garder les mains et les vêtements éloignés du ventilateur.
Tout contact avec le ventilateur en rotation peut provoquer un accident et/ou des blessures corporelles.

Attention
L'utilisation de jets d'eau à haute pression, comme ceux des lave-autos ou des machines de lavage domestiques à haute pression, peut endommager les ailettes du radiateur et provoquer des fuites, ce qui réduirait le rendement du radiateur. Ne pas faire obstacle au passage de l'air à travers le radiateur en montant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur. L'obstruction du débit d'air à travers le radiateur peut provoquer une surchauffe pouvant entraîner des dégâts de moteur.
Vérifier que les durits de radiateur ne sont pas craquelées ou détériorées et que les colliers de tension sont bien serrés, conformément aux exigences de l'entretien périodique. Faire remplacer toutes les pièces défectueuses par un concessionnaire Triumph agréé.
Vérifier si la grille et les ailettes du radiateur ne sont pas colmatées par des insectes, des feuilles ou de la boue. Enlever toutes les obstructions avec un jet d'eau basse pression.
Commande d'accélérateur

Avertissement
Il faut toujours être conscient des changements dans la 'sensation' de la commande d'accélérateur et faire contrôler le système d'accélérateur par un concessionnaire Triumph agréé si l'on détecte des changements.
Des changements peuvent être dus à de l'usure dans le mécanisme, qui pourrait provoquer un coïncement de la commande d'accélérateur.
Un accélérateur qui se coince ou qui est coincé entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Examen de l'accélérateur

Avertissement
Une commande d'accélérateur qui coince ou qui est endommagée risque de gèner le fonctionnement de l'accélérateur et d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pour éviter de continuer d'utiliser une commande d'accélérateur qui coince ou est endommagée, toujours la faire vérifier par un concessionnaire Triumph agréé.
Pour inspecter l'accélérateur :
- Vérifier que le papillon s'ouvre avec douceur, sans force exagérée, et qu'il se ferme sans coïncement. Faire contrôler le système d'accélérateur par un concessionnaire Triumph agréé si un problème est détecté ou en cas de doute.
- En cas de jeu incorrect, Triumph recommande de faire effectuer le diagnostic par un concessionnaire Triumph agréé.
- Vérifier qu'il y a 1 - 2 mm de jeu à la poignée lorsqu'on la tourne légèrement dans un sens et dans l'autre.
Embrayage

1. Levier d'embrayage
2. 2 - 3 ~mm
La moto est équipée d'un embrayage commandé par câble.
Si le levier d'embrayage a un jeu excessif, le débrayage risque de ne pas se faire complètement. Cela provoquera des difficultés de changements de vitesses et de sélection du point mort. Cela peut faire caler le moteur et rendre la moto difficile à contrôler.
Inversement, si le levier d'embrayage a un jeu insuffisant, l'embrayage ne s'engagera peut-être pas complètement, ce qui le fera patiner et réduira les performances tout en causant une usure prématurée de l'embrayage.
Le jeu du levier d'embrayage doit être contrôlé conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Entretien et réglage
Examen de l'embrayage
Vérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu au levier d'embrayage.
Si le jeu est incorrect, il faut le régler.
Ajustement de l'embrayage
Pour régler l'embrayage :
- Tourner le manchon de réglage de manière à obtenir le jeu correct au levier d'embrayage.
- Vérifier qu'il y a 2 - 3 mm de jeu au levier d'embrayage.
- Si le jeu est incorrect, il faut le régler.

text_image
1 2 2 - 3 mm 3- Manchon de réglage (écrou de blocage totalement desserré)
- Jeu correct, 2 - 3 mm
- Levier d'embrayage
Si un réglage adapté ne peut être réalisé en utilisant la vis de réglage du levier, utiliser la bague de réglage du câble située à l'extrémité inférieure du câble.
- Desserrer l'écrou de blocage de réglage.
- Tourner la bague de réglage du câble extérieure pour donner 2 - 3 mm de jeu au d'embrayage.
- Serrer l'écrou de blocage à 3,5 Nm.

text_image
31 2- Écrou de réglage
- Écrou de blocage
- Câble d'embrayage
Chaîne de transmission

Si la chaîne est détendue ou usée, ou si elle se casse ou saute des pignons, elle risque de se coincer sur le pignon avant ou de bloquer la roue arrière.
Si la chaîne se coince sur le pignon, elle blessera le conducteur et provoquera une perte de contrôle de la moto et un accident.
De même, le blocage de la roue arrière entraînera la perte de contrôle de la moto et un accident.
Par mesure de sécurité et pour éviter une usure excessive, la chaîne de transmission doit être contrôlée, réglée et lubrifiée conformément au programme d'entretien spécifié. La chaîne doit être contrôlée, réglée et lubrifiée plus fréquemment dans les conditions d'utilisation extrêmes telles que sur routes salées ou très sablées ou à grande vitesse.
Si la chaîne est très usée ou incorrectement réglée (insuffisamment ou excessivement tendue), elle risque de sauter des pignons ou de casser. Il faut donc toujours remplacer une chaîne usée ou endommagée par une pièce Triumph d'origine fournie par un concessionnaire Triumph agréé.
Lubrification de la chaîne de transmission
La lubrification est nécessaire tous les 300 km et après avoir roulé sous la pluie, sur routes mouillées, ou lorsque la chaîne paraît sèche.
Pour graisser la chaîne de transmission :
• Utiliser le lubrifiant spécial pour chaîne de transmission recommandé dans la section Spécifications.
- Appliquer du lubrifiant sur les côtés des rouleaux et ne pas utiliser la moto pendant au moins huit heures (une nuit entière est l'idéal). Cela donnera le temps au lubrifiant de pénétrer dans les joints toriques de la chaîne de transmission, etc.
• Avant de l'utiliser, essuyer le lubrifiant en excès.
- Si la chaîne de transmission est particulièrement sale, commencer par la nettoyer puis appliquer du lubrifiant en suivant les consignes ci-dessus.
Attention
Ne pas utiliser de jet à haute pression pour nettoyer la chaîne de transmission sous peine d'endommager les éléments de la chaîne de transmission.
Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission
Avertissement
Avant de commencer le travail, vérifier que la moto est stabilisée et bien calée.
Cette précaution évitera qu'elle tombe et qu'elle cause des blessures corporelles et/ou subisse des dommages.

1. Position de flèche maximale
Pour inspecter la flèche de la chaîne de transmission :
- Placer la moto sur une surface horizontale et la maintenir en position verticale et complètement délestée.
- Tourner la roue arrière en poussant la moto pour trouver la position où la chaîne de transmission est la plus tendue, et mesurer la flèche de la chaîne de transmission à mi-chemin entre les pignons.
Réglage de la flèche de la chaîne de transmission
La flèche de la chaîne de transmission doit être de 20 - 30 mm.

- Écrou d'axe de roue arrière
- Boulon de réglage
- Écrou de blocage du boulon de réglage
- Repères de réglage
- Dispositif de réglage de l'axe
Si la mesure du mouvement libre de la chaîne de transmission est incorrecte, des ajustements doivent être effectués comme suit :
- Desserrer l'écrou de l'axe de roue.
- Desserrer les écrous de blocage des boulons de réglage gauche et droit de la chaîne de transmission.
- Déplacer les deux dispositifs de réglage d'une distance égale à l'aide des repères du dispositif de réglage comme guide.
-
Tourner les deux boulons de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le mouvement libre de la chaîne de transmission et dans le sens inverse pour le réduire.
-
Une fois la flèche de la chaîne de transmission correctement réglée, pousser la roue fermement en contact avec les boulons de réglage.
• Vérifier que le même repère de réglage est aligné avec le repère de réglage de l'axe des deux côtés du bras oscillant. - Serrer les deux écrous de blocage de réglage à 20 Nm et l'écrou de l'axe de roue arrière à 110 Nm.
- Répéter le contrôle de réglage de la chaîne de transmission. Réajuster si nécessaire.
Avertissement
Un serrage insuffisant des écrous de blocage de réglage ou de l'axe de roue risque d'entraîner une détérioration de la stabilité et du comportement de la moto.
Cette détérioration de la stabilité et du comportement risque de provoquer une perte de contrôle et un accident.
• Vérifier l'efficacité du frein arrière. Corriger si nécessaire.
Avertissement
Il est dangereux de conduire la moto avec des freins défectueux ; il faut faire corriger le défaut par un concessionnaire Triumph agréé avant de réutiliser la moto.
Si les mesures de correction nécessaires ne sont pas prises, l'efficacité de freinage pourra être réduite, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto ou un accident.
Contrôle de l'usure des pignons et de la chaîne de transmission
Avertissement
Ne jamais négliger l'entretien de la chaîne de transmission et toujours en confier la pose à un concessionnaire Triumph agréé.
Utiliser uniquement une chaîne de transmission d'origine fournie par Triumph et spécifiée dans le catalogue de pièces Triumph.
Une chaîne de transmission non agréée risque de se casser ou de sauter hors des pignons, entraînant une perte de contrôle de la moto ou un accident.

Attention
Si les pignons s'avèrent usés, toujours remplacer simultanément les pignons et la chaîne de transmission.
Le fait de remplacer les pignons usés sans également remplacer la chaîne de transmission provoquera une usure prématurée des pignons neufs.

text_image
1 10-20 KG 21. Mesurer sur 20 maillons
2. Poids
Pour contrôler l'usure de la chaîne de transmission et du pignon :
- Déposer le carter de la chaîne de transmission.
- Tendre la chaîne de transmission en y suspendant une masse de 10 - 20 kg.
-
Mesurer une longueur de 20 maillons du brin supérieur de la chaîne de transmission entre le centre de l'axe du 1er maillon et le centre de l'axe du 21ème maillon. La chaîne de transmission pouvant s'user de façon irrégulière, prendre les mesures à plusieurs endroits.
-
Si la longueur dépasse la limite d'usure maximale de 320 mm, la chaîne de transmission doit être remplacée.
- Faire tourner la roue arrière et vérifier que les rouleaux de la chaîne de transmission ne sont pas endommagés et que les maillons et les broches ne sont pas lâches.
- Contrôler aussi les pignons pour s'assurer qu'ils ne sont pas irrégulièrement ou excessivement usés ou que des dents ne sont pas endommagées.
Dent usée
(pignon de sortie de boîte de vitesse PSB) Dent usée (pignon arrière)

(L'usure du pignon est exagérée aux fins de l'illustration)
ccol
Note
L'illustration montre l'usure sur les pignons montés sur le côté gauche de la moto.
Pour les pignons montés sur le côté droit de la moto, l'usure se trouve sur le côté opposé de la dent.
- Si des anomalies son constatées, faire remplacer la chaîne de transmission et/ou les pignons par un concessionnaire Triumph agréé.
- Reposer le carter de chaîne de transmission et serrer les fixations à 9 Nm.
Freins
Avertissement
Les plaquettes doivent toujours être remplacées par jeu complet pour une roue. À l'avant, qui est équipé de deux disques de freins, remplacer toutes les plaquettes des deux étriers.
Le remplacement de plaquettes individuelles réduira l'efficacité de freinage et pourra provoquer un accident.
Après le remplacement des plaquettes de freins, rouler avec une extrême prudence jusqu'à ce que les plaquettes neuves soient 'rodées'.
Les plaquettes de freins doivent être contrôlées conformément aux exigences de l'entretien périodique et remplacées si elles sont usées jusqu'à l'épaisseur minimum de service ou au-delà.

text_image
1 2- Plaquettes de frein
- Ligne d'épaisseur minimum
Bonneville T100 (tous les modèles) et Bonneville T120 (tous les modèles)
Si l'épaisseur de la garniture d'une plaquette quelconque (freins avant ou arrière) est inférieure à 1,5 mm, c'est à dire si la plaquette est usée jusqu'au fond des rainures, remplacez toutes les plaquettes de freins de la roue.
Si l'épaisseur de garniture d'une plaquette de frein est égale ou inférieure à 1,0 mm (avant) et 1,5 mm (arrière), remplacez toutes les plaquettes de la roue.
Note
Street Scrambler, Speed Twin et Street Twin uniquement
Une zone de la plaque arrière du frein avant est surélevée et fera crisser le frein avant pour signaler au conducteur que l'épaisseur d'une ou plusieurs plaquettes de frein est inférieure à l'épaisseur minimum. Remplacez toutes les plaquettes de frein de cette roue.
Rodage des plaquettes et disques de freins neufs
Avertissement
Les plaquettes doivent toujours être remplacées par jeu complet pour une roue. À l'avant, qui est équipé de deux disques de freins, remplacer toutes les plaquettes des deux étriers.
Le remplacement de plaquettes individuelles réduira l'efficacité de freinage et pourra provoquer un accident.
Après le remplacement des plaquettes de freins, rouler avec une extrême prudence jusqu'à ce que les plaquettes neuves soient 'rodées'.
Les disques et/ou plaquettes de freins neufs nécessitent une période de rodage prudent qui optimisera les performances et la longévité des disques et des plaquettes. La distance recommandée pour le rodage des plaquettes et disques neufs est 300 km.
Pendant cette période, éviter les freinages extrêmes, conduire avec prudence et prévoir des distances de freinage plus longues.
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins
Avertissement
Si le levier ou la pédale de frein donne une impression de mollesse lors du freinage, ou si la course du levier ou de la pédale est devenue excessive, il y a peut-être de l'air dans les tuyaux ou flexibles de freins ou les freins sont peut-être défectueux.
Il est dangereux de conduire la moto dans ces conditions et il faut faire corriger le défaut par un concessionnaire Triumph agréé avant de prendre la route.
La conduite avec des freins défectueux peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
L'usure des disques et des plaquettes avant et arrière est compensée automatiquement et n'a aucun effet sur l'action du levier ou de la pédale de frein. Les freins avant et arrière ne comportent aucune pièce nécessitant un réglage.
Liquide de freins à disque

Avertissement
Le liquide de freins est hygroscopique, ce qui veut dire qu'il absorbe l'humidité de l'air.
Toute humidité absorbée réduira considérablement le point d'ébullition du liquide de freins, ce qui causera une réduction de l'efficacité de freinage.
Pour cette raison, remplacer toujours le liquide de freins conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Toujours utiliser du liquide de freins neuf provenant d'un bidon scellé et jamais du liquide provenant d'un bidon non scellé ou qui était déjà ouvert.
Ne pas mélanger de liquides de freins de marques ou de qualités différentes.
Rechercher des fuites de liquide autour des raccords de freins et des joints, et vérifier aussi si les flexibles de freins ne présentent pas de fissurations, de détérioration ou d'autres dommages.
Toujours corriger les défauts avant de conduire la moto.
La négligence de ces consignes pourra occasionner des conditions de conduite dangereuses entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS.
Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle et un accident.
Réduire la vitesse et ne pas continuer à rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé.
Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Contrôler le niveau de liquide de freins dans les deux réservoirs et remplacer le liquide conformément aux exigences de l'entretien périodique. Utiliser uniquement du liquide DOT 4 recommandé dans la section Caractéristiques. Le liquide de freins doit aussi être remplacé s'il est, ou si l'on soupçonne qu'il soit, contaminé par de l'humidité ou d'autres contaminants.
Note
Un outil spécial est nécessaire pour purger le circuit de freinage de l'ABS. Contacter un concessionnaire Triumph agréé lorsque le liquide de frein doit être remplacé ou que le circuit hydraulique nécessite une intervention.
Entretien et réglage
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant

Avertissement
Si une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide est constatée, consulter un concessionnaire Triumph agréé pour lui demander conseil avant de conduire la moto.
La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Street Scrambler et Street Twin

text_image
1 2 UPPER LOWER 3- Vis de retenue du bouchon de réservoir
- Repère de niveau UPPER (supérieur)
- Repère de niveau LOWER (inférieur)
Pour contrôler le niveau de liquide de frein avant :
- Vérifier le niveau de liquide de frein visible entre les repères UPPER et LOWER du réservoir.
- Le niveau de liquide de frein dans le réservoir doit être maintenu entre les repères de niveau UPPER et LOWER (réservoir en position horizontale).
Pour ajuster le niveau de liquide de frein avant :
- Desserrez les vis de retenue du bouchon de réservoir et déposez le bouchon de réservoir et la membrane d'étanchéité.
- Remplir le réservoir jusqu'au repère de niveau UPPER (supérieur) avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
- Placer la membrane d'étanchéité dans le bouchon de réservoir et vérifier que les trous destinés aux fixations dans le bouchon de réservoir et dans la membrane d'étanchéité sont correctement alignés.

text_image
1 2 3 3- Bouchon de réservoir
- Membrane d'étanchéité
- Trous de vis de retenue du bouchon de réservoir
- Insérer les vis de fixation du bouchon de réservoir dans l'ensemble bouchon de réservoir et membrane d'étanchéité.
- Maintenir l'ensemble et placer le bouchon de réservoir, la membrane d'étanchéité et les fixations du bouchon de réservoir sur le réservoir.

-
Ensemble bouchon de réservoir, membrane d'étanchéité et vis de fixation du bouchon de réservoir
-
Réservoir

Avertissement
Si les vis de fixation du bouchon de réservoir sont trop serrées, cela peut entraîner une fuite de liquide de frein.
Si cette consigne n'est pas respectée, la conduite pourra devenir dangereuse et il pourra en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident.
• Serrez les vis de retenue du bouchon de réservoir à 1 Nm.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant
Speed Twin et Thruxton RS

Avertissement
Si une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide est constatée, consulter un concessionnaire Triumph agréé pour lui demander conseil avant de conduire la moto.
La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.

text_image
1 2 3- Vis de retenue du bouchon de réservoir
- Repère de niveau MAX
- Repère de niveau MIN
Pour contrôler le niveau de liquide de frein avant :
- Vérifier le niveau de liquide de frein visible entre les repères MIN et MAX du réservoir.
Entretien et réglage
- Le niveau de liquide de frein dans le réservoir doit être maintenu entre les repères de niveau MAX et MIN (réservoir en position horizontale).
Pour ajuster le niveau de liquide de frein avant :
- Desserrez les vis de retenue du bouchon de réservoir et déposez le bouchon de réservoir et la membrane d'étanchéité.
- Remplir le réservoir jusqu'au repère MAX avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
- Placer la membrane d'étanchéité dans le bouchon de réservoir et vérifier que les trous destinés aux fixations dans le bouchon de réservoir et dans la membrane d'étanchéité sont correctement alignés.

text_image
1 2 3 3-
Bouchon de réservoir
-
Membrane d'étanchéité
-
Trous de vis de retenue du bouchon de réservoir
- Insérer les vis de fixation du bouchon de réservoir dans l'ensemble bouchon de réservoir et membrane d'étanchéité.
- Maintenir l'ensemble et placer le bouchon de réservoir, la membrane d'étanchéité et les fixations du bouchon de réservoir sur le réservoir.

-
Ensemble bouchon de réservoir, membrane d'étanchéité et vis de fixation du bouchon de réservoir
-
Réservoir

Avertissement
Si les vis de fixation du bouchon de réservoir sont trop serrées, cela peut entraîner une fuite de liquide de frein.
Si cette consigne n'est pas respectée, la conduite pourra devenir dangereuse et il pourra en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident.
• Serrez les vis de retenue du bouchon de réservoir à 1 Nm.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant
Avertissement
Si une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide est constatée, consulter un concessionnaire Triumph agréé pour lui demander conseil avant de conduire la moto.
La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Bonneville T100 (tous les modèles) et Bonneville T120 (tous les modèles)

text_image
1 LOWER 2- Repère de niveau supérieur
- Repère de niveau inférieur
Pour contrôler le niveau de liquide de frein avant :
- Vérifiez le niveau de liquide visible dans la fenêtre à l'avant du réservoir.
- Le niveau de liquide de freins doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur et inférieur (réservoir en position horizontale).
Pour ajuster le niveau de liquide de frein avant :
- Desserrez les vis de retenue du bouchon de réservoir et déposez le bouchon de réservoir et la membrane d'étanchéité.
- Remplir le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
- Placer la membrane d'étanchéité dans le bouchon de réservoir et vérifier que les trous destinés aux fixations dans le bouchon de réservoir et dans la membrane d'étanchéité sont correctement alignés.
- Insérer les vis de fixation du bouchon de réservoir dans l'ensemble bouchon de réservoir et membrane d'étanchéité.
- Maintenir l'ensemble et placer le bouchon de réservoir, la membrane d'étanchéité et les fixations du bouchon de réservoir sur le réservoir.
• Serrez les vis de retenue du bouchon de réservoir à 1 Nm.

Avertissement
Si les vis de fixation du bouchon de réservoir sont trop serrées, cela peut entraîner une fuite de liquide de frein.
Si cette consigne n'est pas respectée, la conduite pourra devenir dangereuse et il pourra en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins arrière

Avertissement
Si une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide est constatée, consulter un concessionnaire Triumph agréé pour lui demander conseil avant de conduire la moto.
La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Tous modèles sauf Street Scrambler

text_image
1 UPPER LOWER 2 cilt_1- Repère de niveau supérieur
- Repère de niveau inférieur
Pour contrôler le niveau de liquide de frein arrière :
- Déposer le flanc droit comme illustré dans page 72.
- Le niveau de liquide de frein dans le réservoir arrière doit être maintenu entre les repères de niveau UPPER et LOWER.
Pour ajuster le niveau de liquide de frein arrière :
- Dégagez le réservoir de l'admission d'air sans détacher le flexible de raccord.
- Desserrer les vis de retenue du cache du réservoir et retirer le couvercle du réservoir en notant la position de la membrane d'étanchéité.
-
Remplir le réservoir jusqu'au repère de niveau UPPER (supérieur) avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
-
Placer la membrane d'étanchéité dans le bouchon de réservoir et vérifier que les trous destinés aux fixations dans le bouchon de réservoir et dans la membrane d'étanchéité sont correctement alignés.
- Insérer les vis de fixation du bouchon de réservoir dans l'ensemble bouchon de réservoir et membrane d'étanchéité.
- Maintenir l'ensemble et placer le bouchon de réservoir, la membrane d'étanchéité et les fixations du bouchon de réservoir sur le réservoir.
• Serrez les vis de retenue du bouchon de réservoir à 1,5 Nm. - Reposez le réservoir sur l'a boîte à air et serrez la fixation d'origine à 5 Nm.
- Reposez le flanc droit.
Street Scrambler

text_image
1 UPPER 2 LOWER- Repère de niveau supérieur
- Repère de niveau inférieur
Pour contrôler le niveau de liquide de frein arrière :
- Déposer le flanc droit comme décrit pour les Street Scrambler dans page 73.
- Le niveau de liquide de frein dans le réservoir arrière doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur et inférieur.
Pour ajuster le niveau de liquide de frein arrière :
• Dégager le réservoir du cadre sans détacher le flexible de raccord.
- Retirer le bouchon du réservoir en notant la position de la membrane d'étanchéité.
- Remplir le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
- Remettre en place le bouchon de réservoir en vérifiant que le joint de la membrane est correctement positionné entre le bouchon de réservoir et le corps du réservoir.
- Reposez le réservoir sur le cadre et serrez la fixation d'origine à 5 Nm.
- Reposez le flanc droit.
Contacteurs de feu de freinage

Avertissement
La conduite de la moto avec un feu de freinage défectueux est illégale et dangereuse.
La conduite d'une moto avec un feu de freinage défectueux peut entraîner un accident et des blessures pour le conducteur et d'autres usagers.
Entretien et réglage
Le feu de freinage est allumé indépendamment par le frein avant ou arrière. Contact établi (ON), si le feu de freinage ne s'allume pas quand le levier de frein avant est tiré ou la pédale de frein arrière actionnée, faire rechercher et corriger la cause du défaut par un concessionnaire Triumph autorisé.
Rétroviseurs

Avertissement
L'utilisation de la moto avec des rétroviseurs mal réglés est dangereuse.
L'utilisation de la moto avec des rétroviseurs mal réglés provoquera une perte de vision à l'arrière de la moto. Il est dangereux de conduire une moto avec une visibilité arrière insuffisante.
Toujours régler les rétroviseurs pour disposer d'une vision arrière suffisante avant de conduire la moto.

Avertissement
Ne jamais essayer de nettoyer ou régler les rétroviseurs en conduisant la moto. En lâchant le guidon pendant la conduite, le conducteur diminue sa capacité à garder le contrôle de la moto.
Toute tentative de nettoyage ou de réglage des rétroviseurs pendant la conduite peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Ne nettoyer ou régler les rétroviseurs qu'à l'arrêt.
Modèles avec rétroviseurs d'extrémité de guidon
Avertissement
Un réglage incorrect des rétroviseurs d'extrémité de guidon peut mettre en contact le bras du rétroviseur avec le réservoir de carburant, les leviers de frein ou d'embrayage ou d'autres parties de la moto.
Cela limitera le fonctionnement du levier d'embrayage ou de frein ou le mouvement de direction, provoquant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Régler les rétroviseurs selon besoin pour prévenir tout contact avec une partie de la moto. Après le réglage, tourner le guidon avec précaution jusqu'en butée gauche puis droite tout en vérifiant que les rétroviseurs n'entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, les leviers d'embrayage ou de frein ou d'autres parties de la moto.
Attention
Un réglage incorrect des rétroviseurs d'extrémité de guidon peut mettre en contact le bras du rétroviseur avec le réservoir de carburant, les leviers de frein ou d'embrayage ou d'autres parties de la moto.
Un tel contact endommagerait le réservoir de carburant, les leviers d'embrayage ou de frein ou d'autres parties de la moto.
Régler les rétroviseurs selon besoin pour prévenir tout contact avec une partie de la moto. Après le réglage, tourner le guidon avec précaution jusqu'en butée gauche puis droite tout en vérifiant que les rétroviseurs n'entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, les leviers d'embrayage ou de frein ou d'autres parties de la moto.
Entretien et réglage
Les rétroviseurs d'extrémité de guidon seront réglés par votre concessionnaire Triumph agréé et ne nécessiteront normalement pas de réglage. Si un réglage s'avérait nécessaire, ne tournez pas le rétroviseur au-delà de 75°, mesuré à partir de la section verticale du bras du rétroviseur.

text_image
1 75°- Section verticale du bras du rétroviseur
Roulements de direction/ roues

Attention
Pour éviter que la moto ne blesse quelqu'un en tombant pendant le contrôle, elle doit être stabilisée et calée sur un support approprié.
N'exercez pas de force excessive contre chaque roue et ne secouez pas chaque roue vigoureusement car cela pourrait rendre la moto instable, la faire tomber de son support et blesser quelqu'un.
Veillez à ce que la position de la cale de support n'endommage pas la moto.
Contrôle de la direction

Avertissement
La conduite d'une moto avec des roulements de direction (colonne) incorrectement réglés ou défectueux est dangereuse et peut causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Les roulements de direction (colonne de direction) doivent être lubrifiés et inspectés conformément aux exigences d'entretien prévues. Examiner toujours les roulements de roues en même temps que les roulements de colonne.

Examen du jeu de la direction
Pour contrôler la direction :
- Placer la moto sur une surface horizontale, en position verticale.
- Soulever la roue avant au-dessus du sol et caler la moto.
- Se placer devant la moto et saisir l'extrémité inférieure de la fourche ; essayer alors de la faire déplacer en avant et en arrière.
- Si du jeu est détecté dans les roulements de direction (colonne), demander à un concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto.
- Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale.
Contrôle des roulements de roues
Avertissement
La conduite avec des roulements de roue avant ou arrière usés ou endommagés est dangereuse et peut détériorer le comportement et la stabilité, ce qui peut causer un accident.
En cas de doute, faire contrôler la moto par un concessionnaire Triumph agréé avant de prendre la route.
Les roulements de roues doivent être contrôlés aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique.

Examen des roulements de roues
Pour contrôler les roulements de roues :
- Placer la moto sur une surface horizontale, en position verticale.
- Soulever la roue avant au-dessus du sol et caler la moto.
-
En se tenant sur le côté de la moto, secouer doucement le haut de la roue avant d'un côté à l'autre.
-
Si du jeu est détecté, demander à un concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto.
- Repositionner l'appareil de levage et répéter la procédure pour la roue arrière.
- Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale.
Note
Si les roulements de roue avant ou arrière causent du jeu dans les moyeux, sont bruyants, ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roues par un concessionnaire Triumph agréé.
Suspension avant

Avertissement
S'assurer que le réglage des combinés de suspension avant est identique des deux côtés.
Des réglages différents à gauche et à droite peuvent affecter le comportement et la stabilité et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Veiller à toujours maintenir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière.
Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Consulter le tableau pour plus d'informations ou consulter un concessionnaire Triumph agréé.
La Thruxton RS est équipée d'une suspension avant réglable. Tous les autres modèles ne disposent pas d'une suspension avant réglable.
Le réglage standard de la suspension procure un bon confort de roulement et un bon comportement routier pour la conduite normale sans passager. Les tableaux suivants montrent les réglages suggérés pour la suspension avant.
Réglages de la suspension avant - Thruxton RS
À la sortie d'usine, les réglages de la suspension de la moto sont au niveau standard, comme indiqué dans les tableaux de suspension appropriés.
Les détails figurant dans les tableaux sont fournis à titre indicatif uniquement. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur et du passager.
| Réglages de la suspension pour la précharge | ||
| Charge | Précharge du ressort1 | |
| Conducteur seul | Standard 7,0 | |
| Confort (plus souple) | 7,0 | |
| Sport (plus ferme) | 7,0 | |
| Conducteur et passager 7,0 | ||
| 1 Nombre de tours de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre par rapport à la position dévissée au maximum dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. | ||
| Réglages de la suspension pour l'amortissement | |||
| Charge Détente | 2 | Amortissement de compression2 | |
| Conducteur seul | Standard 5,0 | 5,25 | |
| Confort (plus souple) | 6,5 8,5 | ||
| Sport (plus ferme) | 2,0 2,0 | ||
| Conducteur et passager | 4,0 5,25 | ||
| 2Nombre de tours de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum. | |||
Réglage de la précharge de suspension avant - Thruxton RS uniquement
Le dispositif de réglage de la précharge est situé au bas du combiné de suspension avant.

1. Dispositif de réglage de précharge de suspension avant
Pour ajuster le réglage de la précharge :
- Faire tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'augmenter ou dans le sens contraire pour la diminuer à l'aide de l'outil de réglage situé dans le flanc droit.
- Toujours compter le nombre de tours de dévissage à partir de la position de dévissage maximum.
Détente de la suspension avant et réglage de l'amortissement de compression - Thruxton RS uniquement
Les vis de réglage d'amortissement de compression et de détente sont situées au sommet des deux jambes de fourche.

Dispositifs de réglage de la détente de suspension avant et de l'amortissement de compression
Pour ajuster l'amortissement de détente :
- Tourner la vis de réglage TEN dans le sens horaire pour augmenter la détente ou dans le sens anti-horaire pour la réduire.
- Toujours compter le nombre de tours de dévissage à partir de la position de dévissage maximum.
Pour ajuster l'amortissement en compression :
- Tourner la vis de réglage COM dans le sens horaire pour augmenter la détente ou dans le sens anti-horaire pour la réduire.
- Toujours compter le nombre de tours de dévissage à partir de la position de dévissage maximum.
Examen de la fourche avant

Avertissement
La conduite de la moto avec une suspension défectueuse ou endommagée est dangereuse et risque de causer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Ne jamais tenter de démonter aucune partie des unités de suspension
Toutes les unités de suspension contiennent de l'huile sous pression.
Un contact avec l'huile pressurisée peut causer des lésions à la peau ou aux yeux.

Pour inspecter les fourches :
- Positionner la moto sur une surface horizontale.
- Tout en tenant le guidon et en serrant le frein avant, pomper la fourche plusieurs fois de suite.
- Si des points durs ou une raideur excessive sont constatés, consulter un concessionnaire Triumph agréé.
- Examiner chaque jambe de fourche en recherchant des dégâts, des éraillures de la surface de coulissement, ou des fuites d'huile.
- Si des dégâts ou des fuites sont constatés, consulter un concessionnaire Triumph agréé.
Suspension arrière

Attention
Les éléments de suspension arrière sur Thruxton RS sont munies d'une étiquette en film protecteur. Cette étiquette en film protecteur s'use progressivement. Cette usure est normale et n'est pas considérée comme une défaillance. Cela n'affecte pas la sécurité, le fonctionnement ou les performances de la suspension arrière.
Si la moto est utilisée dans des environnements sales ou poussièreux, l'usure des étiquettes en film protecteur sera accélérée.
Pour réduire l'usure des étiquettes en film protecteur, il convient de nettoyer les saletés incrustées après une utilisation dans des environnements sales ou poussièreux.
Les étiquettes en film protecteur sont remplaçables et peuvent être remplacés par un concessionnaire Triumph agréé.
La suspension de la Thruxton RS a trois réglages arrière différents ; précharge du ressort, amortissement de compression et amortissement de détente. Tous les autres modèles ne disposent que de réglages de précharge du ressort.
Les réglages de précharge standard de la suspension arrière procurent un bon confort de roulement et un bon comportement routier pour la conduite normale sans passager. Les tableaux suivants donnent les réglages suggérés pour la suspension arrière dans différentes conditions de charge pour tous les modèles.
Réglages de suspension arrière
Les détails figurant dans les tableaux sont fournis à titre indicatif uniquement. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur et du passager.
Tous modèles sauf Thruxton RS
| Réglages de la suspension pour la précharge | |
| Charge | Position de réglage de précharge des ressorts arrière |
| Conducteur seul - standard | 1 |
| Conducteur, passager et bagages | 5 |
Thruxton RS uniquement
| Réglages de la suspension pour la précharge | ||
| Charge | Précharge du ressort arrière1 | |
| Conducteur seul | Standard 1 | |
| Confort (plus souple) | 1 | |
| Sport (plus ferme) | 1 | |
| Conducteur et passager 3 | ||
| 1La position 1 est le minimum (tourné totalement dans le sens des aiguilles d'une montre) et la position 3 est le maximum (totalement dans le sens inverse). | ||
| Réglages de la suspension pour l'amortissement | |||
| Charge | Détente arrière2 | Amortissement de compression arrière2 | |
| Conducteur seul | Standard 24 | 16 | |
| Confort (plus souple) | 44 20 | ||
| Sport (plus ferme) | 12 | 8 | |
| Conducteur et passager | 15 10 | ||
| 2 Nombre de crans dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran comptant pour un. | |||
Réglage de la précharge de suspension arrière
Avertissement
S'assurer que le réglage des combinés de suspension arrière est identique des deux côtés.
Des réglages différents à gauche et à droite peuvent affecter le comportement et la stabilité et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Tous modèles sauf Thruxton RS
Les positions des bagues de réglage arrière sont comptées à partir de la position un, qui correspond à la rotation de la bague à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Il y a cinq positions de réglage en tout. La position cinq donne le maximum de précharge du ressort.
Le dispositif de réglage du ressort est situé au bas du combiné de suspension arrière.

- Dispositifs de réglage de précharge de suspension arrière
Pour modifier le réglage de la précharge du ressort de suspension arrière :
- Insérer l'outil de réglage (situé dans le flanc droit) dans le trou prévu dans la bague de réglage.
- Tournez la bague de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la précharge des ressorts et dans le sens inverse pour la réduire. À la sortie d'usine, la bague de réglage de précharge est en position un.
Réglage de la précharge de la suspension arrière - Thruxton RS uniquement
Le dispositif de réglage du ressort est situé en haut du combiné de suspension arrière.

- Bague de réglage inférieure
- Bague de réglage supérieure
Pour modifier le réglage de la précharge du ressort de suspension arrière :
- Utiliser les deux clés à ergots qui se trouvent sous la selle.
- Maintenir la bague de réglage supérieure en place avec une clé en C et régler la bague de réglage inférieure avec l'autre clé en C.
Entretien et réglage
- Tourner la bague de réglage inférieure dans le sens des aiguilles d'une montre (en regardant du dessus) pour diminuer la précharge des ressorts et dans le sens inverse pour l'augmenter. Il existe trois positions définies qui peuvent être choisies.
Réglage d'amortissement de détente de suspension arrière - Thruxton RS uniquement
Le dispositif de réglage d'amortissement de détente est situé au bas du combiné de suspension arrière.

1. Réglage de détente de suspension arrière
Pour ajuster l'amortissement de détente :
- Regarder vers le haut du dessous du combiné de suspension vers le dessus du combiné de suspension, et faire tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'augmenter et dans le sens anti-horaire pour le diminuer.
- Toujours compter le nombre de « clics » du dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position de dévissage maximum.
Réglage d'amortissement de compression de suspension arrière - Thruxton RS uniquement
Le dispositif de réglage d'amortissement de compression est situé au bas du combiné de suspension arrière.

text_image
1 S H1. Réglage d'amortissement de compression de suspension arrière
Pour ajuster l'amortissement en compression :
- Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour l'augmenter ou dans le sens anti-horaire pour le réduire.
- Toujours compter le nombre de « clics » du dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position de dévissage maximum.
Indicateurs d'angle d'inclinaison

Avertissement
Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés au-delà de la limite maximale pourra être inclinée à un angle dangereux.
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Les indicateurs d'angle d'inclinaison se trouvent sur les repose-pieds du conducteur.
Vérifier régulièrement l'usure des indicateurs d'angle d'inclinaison.
Les indicateurs d'angle d'inclinaison doivent être remplacés lorsqu'ils ont atteint la limite d'usure maximale de 5 mm de longueur.

- Indicateur d'angle d'inclinaison
Pneus



Cette moto est équipée de roues à rayons qui nécessitent des pneus utilisant une chambre à air.

Avertissement
Si une chambre à air n'est pas utilisée avec une roue à rayons, le pneu se dégonflera, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Des chambres à air ne doivent être utilisées que sur les motos équipées de roues à rayons et de pneus marqués "TUBE TYPE".
Certaines marques de pneus homologués marqués "TUBELESS" peuvent convenir à l'utilisation d'une chambre à air. Dans ce cas, une inscription autorisant le montage d'une chambre à air figure sur le flanc du pneu (voir illustration ci-dessous).
L'utilisation d'une chambre à air avec un pneu marqué "TUBELESS" et ne portant PAS l'inscription autorisant l'utilisation d'une chambre à air, ou l'utilisation d'une chambre à air sur une roue en alliage marquée "SUITABLE FOR TUBELESS TYRES" (pour pneus Tubeless) causera le dégonflage du pneu, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.

text_image
TUBETYPEMarquage caractéristique d'un pneu

text_image
UBELESS ONTUBE TYPERM FTA TUBEMarquage type d'un pneu - Pneu tubeless convenant à l'utilisation avec une chambre à air
Pressions de gonflage des pneus

Avertissement
Un gonflage incorrect des pneus peut causer une usure anormale de la bande de roulement et des problèmes d'instabilité pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Un sous-gonflage peut entraîner un glissement du pneu sur la jante, voire un déjantage. Un surgonflage causera de l'instabilité et une usure prématurée de la bande de roulement.
Ces deux conditions sont dangereuses car elles peuvent causer une perte de contrôle et occasionner un accident.
La pression de gonflage correcte offrira le maximum de stabilité, de confort de roulement et de longévité des pneus. Toujours vérifier la pression des pneus à froid, avant de rouler. Vérifier chaque jour la pression des pneus et la corriger si nécessaire. Voir la section Caractéristiques pour tous détails sur les pressions de gonflage correctes.
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement)

Attention
Une étiquette adhésive fixée sur la jante indique la position du capteur de pression du pneu.
En remplaçant les pneus, procéder avec précaution pour ne pas endommager les capteurs de pression des pneus.
Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.

Attention
Ne pas utiliser de liquide anticrevaison ni d'autre produit susceptible d'obstruer le passage de l'air aux orifices des capteurs TPMS. Toute obstruction de l'orifice de pression d'air du capteur TPMS pendant le fonctionnement bouchera le capteur qui subira alors des dommages irréparables.
Les dommages produits par l'utilisation d'un liquide anticrevaison ou un entretien incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.
Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.
La pression des pneus indiquée sur le tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment de la sélection de l'affichage. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte.
N'ajuster la pression que sur les pneus froids à l'aide d'un manomètre précis. Ne pas utiliser 'affichage de la pression de gonflage sur les instruments.
Usure des pneus
Avec l'usure de la bande de roulement, le pneu devient plus facilement sujet aux crevaisons et aux défaillances. Il est estimé que 90 % de tous les problèmes de pneus se produisent pendant les derniers 10 % de la vie du pneu (90 % d'usure). Il est recommandé de changer les pneus avant qu'ils soient usés jusqu'à la profondeur minimale des dessins de la bande de roulement.
Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement

Avertissement
La conduite avec des pneus excessivement usés est dangereuse et compromet l'adhérence, la stabilité et le comportement, ce qui peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Lorsque les pneus tubeless, utilisés sans chambre à air, sont perforés, la fuite est souvent très lente. Examinez toujours les pneus très soigneusement pour vérifier qu'ils ne sont pas perforés. Vérifier que les pneus ne présentent pas d'entailles et de clous ou d'autres objets pointus incrustés. La conduite avec des pneus crevés ou endommagés affectera défavorablement la stabilité et le comportement de la moto, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou un accident.
Vérifiez si les jantes ne présentent pas de traces de chocs ou de déformation. La conduite avec des roues ou des pneus endommagés ou défectueux est dangereuse et risque d'occasionner une perte de contrôle de la moto ou un accident.
Consultez toujours votre concessionnaire Triumph agréé pour faire remplacer les pneus ou pour faire effectuer un contrôle de sécurité des pneus.
Conformément au tableau d'entretien périodique, mesurez la profondeur des dessins de la bande de roulement avec une jauge de profondeur et remplacez tout pneu qui a atteint ou dépassé l'usure maximale autorisée spécifiée dans le tableau ci-dessous :
| Moins de 130 km/h 2 | mm |
| Plus de 130 km/h | Avant 2 mmArrière 3 mm |
Remplacement d'un pneu
Toutes les motos Triumph sont soumises à des essais poussés et prolongés dans une grande variété de conditions de conduite pour faire en sorte que les combinaisons de pneus les plus efficaces soient approuvées pour chaque modèle. Il est impératif que des pneus et chambres à air (le cas échéant) homologués, montés dans les combinaisons homologuées, soient utilisés lors de l'achat de pneus de rechange. L'utilisation de pneus et de chambres à air non homologués, ou de pneus et chambres à air homologués dans des combinaisons non homologuées, risque d'entraîner de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident.
Une liste des pneus et chambres à air homologués spécifiques à la moto est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.Toujoursfaire monter et équilibrer les pneus et chambres à air par un concessionnaire Triumph agréé qui possède la formation et les compétences nécessaires pour assurer un montage sûr et efficace.
Pour obtenir des pneus ou des chambres à air de rechange, consulter un concessionnaire Triumph agréé qui aidera à sélectionner des pneus et chambres à air, dans la combinaison correcte et dans la liste homologuée, et à les faire monter selon les instructions du fabricant de pneus et de chambres à air.
Initialement, les pneus et chambres à air neufs ne donneront pas le même comportement que les pneus et chambres à air usés et le pilote devra prévoir un kilométrage suffisant (environ 160 km) pour se familiariser avec le nouveau comportement.
24 heures après la pose, les pressions des pneus doivent être contrôlées et ajustées, et le positionnement des pneus et des chambres à air doit être vérifié. Si nécessaire, les mesures correctives doivent être prises. Les mêmes contrôles et ajustements doivent aussi être effectués lorsque les pneus ont parcouru 160 km.
Avertissement
Des chambres à air ne doivent être utilisées que sur les motos équipées de roues à rayons et de pneus marqués "TUBE TYPE".
Certaines marques de pneus homologués marqués "TUBELESS" peuvent convenir à l'utilisation d'une chambre à air. Dans ce cas, une inscription autorisant le montage d'une chambre à air figure sur le flanc du pneu.
L'utilisation d'une chambre à air avec un pneu marqué "TUBELESS" et ne portant PAS l'inscription autorisant l'utilisation d'une chambre à air, ou l'utilisation d'une chambre à air sur une roue en alliage marquée "SUITABLE FOR TUBELESS TYRES" (pour pneus Tubeless) causera le dégonflage du pneu, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Ne pas monter de pneus prévus pour utiliser une chambre à air sur des jantes de type tubeless.
Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante, ce qui entraînerait un dégonflage rapide pouvant provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Ne jamais monter une chambre à air dans un pneu tubeless sans le marquage approprié. Cela causerait une friction à l'intérieur du pneu, et l'échauffement résultant pourrait faire éclater la chambre, ce qui entraînerait un dégonflage rapide du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Si un pneu ou une chambre à air subit une crevaison, tous deux doivent être remplacés.
Si un pneu crevé et sa chambre à air ne sont pas remplacés, ou si l'on utilise la moto avec un pneu ou une chambre à air réparé, la moto risque de devenir instable et l'on risque une perte de contrôle ou un accident.
Avertissement
Si l'on soupçonne qu'un pneu est endommagé, par exemple après avoir heurté une bordure de trottoir, faire contrôler le pneu intérieurement et extérieurement par un concessionnaire Triumph agréé.
Ne pas oublier que les dommages subis par un pneu ne sont pas toujours visibles de l'extérieur.
La conduite de la moto avec des pneus endommagés peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Avertissement
L'utilisation d'une moto équipée de pneus ou de chambres à air mal montés ou incorrectement gonflés, ou lorsqu'on n'est pas habitué à son comportement, risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Le système de l'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrière.
L'utilisation de pneus non recommandés peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement.
Avertissement
Un équilibrage précis des roues est nécessaire à la sécurité et à la stabilité du comportement de la moto. Ne pas enlever et ne pas changer les masses d'équilibrage des roues. Un équilibrage incorrect des roues peut causer de l'instabilité entraînant une perte de contrôle et un accident.
Lorsqu'un équilibrage de roue est nécessaire, par exemple après le remplacement d'un pneu ou d'une chambre à air, s'adresser à un concessionnaire Triumph agréé.
Utiliser uniquement des masses adhésives. Des masses à pince peuvent endommager la roue, le pneu ou la chambre à air, ce qui entraînera le dégonflage du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Les pneus et les chambres à air qui ont été utilisés sur un banc dynamométrique à rouleaux peuvent être endommagés. Dans certains cas, les dégâts ne seront peut-être pas visibles à l'extérieur du pneu.
Les pneus et les chambres à air doivent être remplacés après une telle utilisation car la conduite avec un pneu endommagé ou une chambre à air peut entraîner de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident.
Batterie

Avertissement
La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut causer de graves brûlures. Porter des vêtements et un masque de protection.
En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, rincer immédiatement à l'eau.
Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
En cas d'ingestion d'électrolyte, boire beaucoup d'eau et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
GARDER L'ÉLECTROLYTE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.

Avertissement
Dans certaines circonstances, la batterie peut libérer des gaz explosifs. Veiller à ne pas approcher d'étincelles, de flammes ou de cigarettes à proximité de la batterie.
Ne pas faire démarrer la moto en y reliant une batterie de secours, faire en sorte que les câbles de batterie ne se touchent pas et ne pas inverser leur polarité, car l'une quelconque de ces actions pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquerait de blesser quelqu'un.
S'assurer de la présence d'une ventilation suffisante lors de la charge la batterie ou de son utilisation dans un espace fermé.

Avertissement
La batterie contient des matières dangereuses. Toujours tenir les enfants éloignés de la batterie, à tout moment.
Dépose de la batterie

Avertissement
S'assurer que les bornes de batterie ne touchent pas le cadre de la moto.
Cela pourrait causer un court-circuit ou une étincelle susceptible d'enflammer les gaz de batterie et de provoquer des blessures.
Bonneville T100 (tous les modèles), Bonneville T120 (tous les modèles), Street Scrambler et Street Twin

- Batterie
- Borne négative (-)
- Sangle de batterie
- Borne positive (+)
- Fixation
- Câble de feu arrière
- Câble accessoire
- Unité de calculateur moteur (ECM)
Pour déposer la batterie :
• Déposer la selle (voir page 77).
• Débrancher la batterie en commençant par le câble négatif (noir).
- Déposer le feu arrière et les câbles des accessoires.
- Déposer la fixation sur l'unité de calculateur moteur (ECM).
- Soulever l'unité ECM et la placer sur le côté pour permettre l'accès à la batterie.
Note
S'assurer que l'unité ECM est traitée avec soin pendant la dépose de la batterie ou la procédure d'installation.
• Déposer la sangle de batterie.
• Retirer la fiche du port USB.
- Sortez la batterie de son logement.
Speed Twin et Thruxton RS

- Batterie
- Borne positive (+)
- Borne négative (-)
- Sangle de batterie
Pour déposer la batterie :
• Déposer la selle (voir page 77).
- Débrancher la batterie en commençant par le câble négatif (noir).
- Retirer la sangle de la batterie et la prise du port USB.
- Sortez la batterie de son logement.
Mise au rebut de la batterie
Si la batterie doit être remplacée, remettez l'ancienne à une entreprise de recyclage qui fera en sorte que les substances dangereuses entrant dans la fabrication de la batterie ne polluent pas l'environnement.
Entretien de la batterie
Avertissement
L'électrolyte de batterie est corrosif et toxique et cause des lésions à la peau sans protection.
Ne jamais avaler d'électrolyte et ne pas le laisser entrer en contact avec la peau.
Pour éviter des blessures, toujours se protéger les yeux et la peau en manipulant la batterie.
La batterie est de type scellé et ne nécessite pas d'autre entretien que le contrôle de la tension et la recharge périodique si nécessaire, par exemple pendant son remisage.
Nettoyer la batterie avec un chiffon propre et sec. Vérifier que les connexions des câbles sont propres.
Il n'est pas possible de régler le niveau d'électrolyte dans la batterie ; la bande d'étanchéité ne doit pas être retirée.
Décharge de la batterie
Attention
Le niveau de charge de la batterie doit être maintenu pour maximiser la durée de vie de la batterie.
Si le niveau de charge de la batterie n'est pas maintenu, elle risque de subir de graves dégâts internes.
Dans les conditions normales, le circuit de charge de la moto maintient la batterie chargée au maximum. Toutefois, si la moto est inutilisée, la batterie se déchargera progressivement sous l'effet du processus normal d'autodécharge. La montre, la mémoire du module de commande moteur (ECM), les températures ambiantes élevées ou l'adjonction de systèmes de sécurité électriques ou d'autres accessoires électriques contribueront toutes à accélérer cette décharge. Le débranchement de la batterie de la moto pendant le remisage ralentira sa décharge.
Décharge de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu fréquente de la moto
Si la moto est remisée ou peu utilisée, contrôlez la tension de la batterie chaque semaine avec un multimètre numérique. Suivez les instructions du fabricant fournies avec l'appareil.
Si la tension de la batterie tombe à moins de 12,7 V, il faut la recharger.
Si une batterie se décharge complètement ou si elle reste déchargée même pendant une courte durée, il se produit une sulfatation des plaques de plomb. La sulfatation est une partie normale de la réaction interne de la batterie. Cependant, au bout d'un certain temps le sulfate peut se cristalliser sur les plaques et rendre la récupération difficile, voire impossible. Ces dégâts permanents ne sont pas couverts par la garantie de la moto, car ils ne sont pas dus à un défaut de fabrication.
Gardez la batterie chargée au maximum pour réduire le risque de gel par temps froid. Si la batterie gèle, elle subira de graves dégâts internes.
Charge de la batterie
Avertissement
La batterie émet des gaz explosifs. Ne pas en approcher d'étincelles, de flammes ni de cigarettes allumées. Prévoir une ventilation suffisante en chargeant la batterie ou en l'utilisateur dans un espace fermé.
La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut causer de graves brûlures. Porter des vêtements et un masque de protection.
En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, rincer immédiatement à l'eau.
Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTÉR IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
En cas d'ingestion d'électrolyte, boire beaucoup d'eau et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
GARDER L'ÉLECTROLYTE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Attention
Ne pas utiliser de chargeur rapide pour automobile car il risque de surcharger la batterie et de l'endommager.
Pour choisir un chargeur de batterie, contrôler la tension de la batterie ou charger la batterie, demander conseil à un concessionnaire Triumph agréé.
Si la tension de la batterie tombe en dessous de 12,7 volts, la recharger avec un chargeur approuvé par Triumph. Toujours déposer la batterie de la moto et suivre les instructions fournies avec le chargeur.
Pour un remisage de plus de deux semaines, la batterie doit être déposée de la moto et maintenue en charge avec un chargeur d'entretien approuvé par Triumph.
De même, si la charge de la batterie tombe à un niveau tel que le démarrage devient impossible, déposer la batterie de la moto avant de la charger.
Pose de la batterie
Avertissement
S'assurer que les bornes de batterie ne touchent pas le cadre de la moto.
Cela pourrait causer un court-circuit ou une étincelle susceptible d'enflammer les gaz de batterie et de provoquer des blessures.
Bonneville T100 (tous les modèles), Bonneville T120 (tous les modèles), Street Scrambler et Street Twin
Pour poser la batterie :
- Placer la batterie dans son logement.
- Reposer la prise du port USB et la fixer avec la sangle de batterie.
- Rebranchez la batterie, fil positif (identifié par le ruban rouge) en premier.
- Serrer les bornes de batterie à 4,5 Nm.
- Enduire les bornes d'une mince couche de graisse pour les protéger contre la corrosion.
- Couvrir la borne positive avec son capuchon protecteur.
- Placer l'unité ECM dans sa position d'origine.
- Rebrancher le feu arrière et les câbles des accessoires.
- Reposer la fixation pour fixer l'unité ECM.
- Reposer la selle (voir page 76).
Speed Twin et Thruxton RS
Pour poser la batterie :
- Placer la batterie dans son logement.
- Fixer la sangle de la batterie et vérifier que la prise du port USB est réinstallée.
- Rebranchez la batterie, fil positif (identifié par le ruban rouge) en premier.
- Serrer les bornes de batterie à 4,5 Nm.
- Enduire les bornes d'une mince couche de graisse pour les protéger contre la corrosion.
- Couvrir la borne positive avec son capuchon protecteur.
- Reposer la selle (voir page 76).
Fusibles

Avertissement
Toujours remplacer les fusibles grillés par des neufs de l'intensité correcte (spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles), jamais par des fusibles d'intensité supérieure.
L'utilisation d'un fusible incorrect risque de causer un problème électrique entraînant des dégâts pour la moto, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
On sait qu'un fusible est grillé quand tous les circuits qu'il protège cessent de fonctionner. Pour localiser un fusible grillé, utiliser le tableau ci-dessous.
La boîte à fusibles est située sous la selle. Pour accéder à la boîte à fusibles, il faut déposer la selle (voir page 76).

text_image
7 8 9 USB 5A 10A 15A 15A 5A ACC 15A 25A ABS 15A 12V 1 2 3 4 5 6Boîte à fusibles
| Position | Circuit protégé Intensité (A) | |
| 1 Feux auxiliaires 10 | ||
| 2 | Système de gestion du moteur | 15 |
| 3 Prise accessoires 5 | ||
| 4 | Ventilateur de refroidissement | 15 |
| 5 AB$ 25 | ||
| 6 Instruments et alarme 15 | ||
| 7 | Commutateur d'allumage, circuit de démarreur | 10 |
| 8 | Faisceaux de phare et de croisement | 15 |
| 9 Prise de port USB 5 | ||
Phares

text_image
!
Avertissement
Adapter la vitesse à la visibilité et aux conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est conduite.
Vérifier que le faisceau de phare est réglé pour éclairer la chaussée à une distance suffisante, mais sans éblouir les usagers venant en sens inverse.
Un phare incorrectement réglé peut réduire la visibilité et causer un accident.

Avertissement
Ne jamais essayer de régler un phare pendant la marche.
Si l'on tente de régler un phare pendant la marche de la moto, on risque une perte de contrôle et un accident.

Attention
Ne pas couvrir le phare ou le cabochon avec un composant pouvant obstruer le débit d'air vers le cabochon de phare ou empêcher que la chaleur s'en échappe.
Couvrir le cabochon de phare allumé avec des vêtements, des bagages, de la bande adhésive, des appareils visant à modifier ou régler le faisceau de phare ou des couvercles de cabochon de phare qui ne sont pas d'origine entraîne la chauffe et la distorsion du cabochon de phare, causant des dommages irréparables sur l'ensemble phare.
Les dommages produits par une surchauffe ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.
Si le phare doit être couvert alors qu'il est utilisé, comme l'obturer avec du ruban adhésif du cabochon de phare nécessaire pour obtenir un fonctionnement en circuit fermé, le phare doit être débranché.
Feux de jour (selon l'équipement)
Les feux de jour sont situés dans le phare et sont des unités LED scellées sans entretien. Si des DRL sont installés, il n'y a pas d'ampoule de feu de position.

Avertissement
Les ampoules deviennent très chaudes en utilisation. Laissez toujours refroidir les ampoules avant de les manipuler.
Éviter de toucher le verre de l'ampoule. Si le verre a été touché ou sali, le nettoyer à l'alcool avant de réutiliser l'ampoule.

Attention
L'utilisation d'ampoules de phares non approuvées peut endommager le verre des phares.
Utilisez uniquement une ampoule de phare d'origine fournie par Triumph et spécifiée dans le catalogue de pièces Triumph.
Faites toujours remplacer les ampoules de phares par un concessionnaire Triumph autorisé.
Remplacement d'une ampoule de feu de position/phare
Le bloc optique est composé d'une ampoule de phare et d'une ampoule de position qui peuvent être remplacées en suivant la procédure de remplacement d'ampoule de phare.

- Vis de virole de phare (une ou deux)
Pour retirer la virole de phare :
- Débrancher la batterie en commençant par le câble négatif (noir).
• Retirer les viroles de phare. - Enlever le phare et la jante du cuvelage de phare.
Bonneville T100,
Bonneville T100 Bud Ekins,
Street Scrambler et Street Twin

text_image
1 2 3- Ressort de retenue
- Ampoule de phare
- Ampoule de feu de position
Pour déposer le phare et l'ampoule de feu de position :
- Tout en soutenant l'optique, débrancher le connecteur électrique multi-broches de l'ampoule de phare et le connecteur du feu de position.
- Retirer le capuchon en caoutchouc.
• Décrocher le fil de retenue de l'ampoule du phare.
• L'ampoule du phare peut maintenant être retirée.
• Pour retirer l'ampoule du feu de position, retirer le porte-ampoule du corps du phare et retirer l'ampoule.
- Pour la pose, inverser la procédure de dépose.
Bonneville T120 (tous les modèles), Speed Twin et Thruxton RS

text_image
1 2- Ressort de retenue
- Ampoule de phare
Pour déposer le phare et l'ampoule de feu de position :
- Tout en soutenant l'optique, débrancher le connecteur électrique multi-broches de l'ampoule de phare.
• Retirer le capuchon en caoutchouc.
• Décrocher le fil de retenue de l'ampoule du phare.
• L'ampoule du phare peut maintenant être retirée. - Pour la pose, inverser la procédure de dépose.
• L'ampoule du feu de position est située dans le phare et est une unité LED scellée sans entretien.
Entretien et réglage
Réglage des phares

1. Boulon de montage de phare
Pour régler le faisceau de phare :
• Assurez-vous toujours que le guidon est en position droite.
- Le réglage verticale du faisceau de phare est commandé en desserrant les boulons de montage du phare et en changeant la position du phare.
- Resserrez les boulons de fixation du phare à 10 Nm après le réglage.
Feux arrière
Les unités de feu arrière LED sont scellées et sans entretien. Les feux arrière doivent être remplacés en cas de panne.
Feux arrière multifonctions (le cas échéant)
Bonneville T120 Ace et Speed Twin
Les feux arrière multifonctions fonctionnent assurent les rôles de feux de position arrière, de feux stop et d'indicateurs de direction.
Les feux arrière multifonctions sont des unités LED scellées sans entretien et doivent être remplacés en cas de défaillance des feux arrière.
Indicateurs de direction
La moto est équipée d'indicateurs de direction à ampoule ou à LED.
Indicateurs de direction LED
Les indicateurs de direction sont du type à diodes LED, scellés et sans entretien. L'ensemble indicateur de direction doit être remplacé en cas de panne de l'indicateur de direction.
Remplacement d'une ampoule d'indicateur de direction sur les modèles Street Scrambler et Street Twin

-
Cabochon
-
Ampoule
-
Vis du cabochon d'indicateur de direction
Le cabochon de chaque indicateur de direction est maintenu en place par une vis de cabochon d'indicateur de direction située dans le corps du bloc optique.
Pour remplacer l'ampoule d'indicateur de direction :
- Desserrez la vis du cabochon d'indicateur de direction et déposez le cabochon pour accéder à l'ampoule et la remplacer.
- Extraire délicatement l'ampoule et la remplacer par une ampoule neuve.
- Pour la pose, inverser la procédure de dépose.
Remplacement d'une ampoule d'indicateur de direction sur les modèles Bonneville T100, Bonneville T120, Bonneville T120 Ace et Thruxton RS

-
Ampoule
-
Languettes de positionnement
-
Cabochon
Pour remplacer l'ampoule d'indicateur de direction :
- Desserrer soigneusement la vis dans le sens anti-horaire et déposer l'indicateur pour accéder à l'ampoule.
- Enfoncer délicatement l'ampoule et la tourner dans le sens anti-horaire. La remplacer par une ampoule neuve.
- Pour la pose de l'ampoule, inversez la procédure de dépose.

Attention
En reposant le cabochon, veillez à ce que la languette de positionnement soit correctement alignée avec le corps de l'indicateur.
• Pour poser le cabochon d'indicateur, alignez les languettes de positionnement avec le corps d'indicateur et tournez dans le sens anti-horaire pour le fixer.
Éclairage de plaque d'immatriculation
Bonneville T100 (tous les modèles), Bonneville T120 (tous les modèles), Speed Twin et Thruxton RS
L'éclairage de plaque d'immatriculation est constitué d'un bloc de diodes LED scellé ne nécessitant aucun entretien. L'éclairage de plaque d'immatriculation doit être remplacé en cas de panne.
Street Scrambler et Street Twin

text_image
321 4- Fixation
- Cabochon
- Ampoule
- Support de plaque d'immatriculation
Pour changer l'ampoule de l'éclairage de plaque d'immatriculation :
• Débranchez la batterie en commençant par le câble négatif (noir).
• Desserrez la fixation du cabochon.
- Retirez le cabochon du support de plaque d'immatriculation.
• Détachez le porte-ampoule du cabochon.

text_image
1 2-
Ampoule
-
Douille de retenue d'ampoule
- Retirez délicatement l'ampoule du porte-ampoule. Insérez une ampoule neuve dans le porte-ampoule.
- Replacez le porte-ampoule dans le cabochon.
- Remettez en place le cabochon sur le support de plaque d'immatriculation.
• Serrer la fixation à 1 Nm.
• Rebranchez la batterie en commençant par le câble positif (rouge) et serrez les bornes de la batterie à 4,5 Nm.
• Enduire les bornes d'une mince couche de graisse pour les protéger contre la corrosion.
- Couvrir la borne positive avec son capuchon protecteur.
Page réservée
Nettoyage et remisage
Table des matières
Nettoyage 166
Préparation au nettoyage 166
Précautions particulières 167
Lavage 168
Après le lavage 168
Entretien de la peinture brillante 169
Entretien de la peinture mate 169
Éléments en aluminium - non laqués ou peints 169
Nettoyage des éléments en chrome et en acier inox 170
Chrome noir 170
Nettoyage du système d'échappement 170
Entretien de la selle 171
Nettoyage du pare-brise (le cas échéant) 172
Entretien du cuir 173
Remisage 174
Nettoyage
Le nettoyage fréquent et régulier est une partie essentielle de l'entretien de votre moto. Si vous la nettoyez régulièrement, elle conservera son aspect pendant de nombreuses années.
Le nettoyage à l'eau froide contenant un produit de nettoyage automobile est indispensable de manière régulière, mais particulièrement après l'exposition aux brises marines, à l'eau de mer, à la poussière ou à la boue, et au sel et au sable des routes en hiver.
N'utilisez pas de détergents domestiques, car l'emploi de ces produits entraînerait une corrosion prématurée.
Bien que les clauses de la garantie de votre moto prévoient une couverture contre la corrosion de certains éléments, le propriétaire est tenu de respecter ces consignes raisonnables qui protègeront la moto contre la corrosion et amélioreront son aspect.
Préparation au nettoyage
Avant le lavage, des précautions doivent être prises pour empêcher la pénétration d'eau aux emplacements suivants.
Ouverture arrière du silencieux Couvrez-la avec un sac en plastique maintenu par des bracelets élastiques.
Leviers d'embrayage et de frein, blocs commutateurs sur le guidon : Couvrez-les avec des sacs en plastique.
Commutateur d'allumage et verrou de direction : Couvrez le trou de serrure avec du ruban adhésif.
Enlevez tous objets durs tels que les bagues, montres, fermetures à glissière ou boucles de ceinture qui pourraient rayer les surfaces peintes ou polies ou les endommager de quelque autre manière.
Utilisez des éponges ou chiffons de nettoyage séparés pour laver les surfaces peintes/polies et celles du châssis. Les surfaces du châssis (comme les roues et le dessous des garde-boue) sont exposées à des saletés et à la poussière de la route plus abrasives qui pourraient alors rayer les surfaces peintes ou polies si la même éponge ou les mêmes chiffons étaient utilisés.
Précautions particulières

Attention
Ne pulvérisez jamais d'eau à côté du conduit d'air d'admission.
Le conduit d'air d'admission est normalement situé sous la selle du conducteur, sous le réservoir de carburant ou à côté de la colonne de direction.
De l'eau pulvérisée dans cette zone pourrait pénétrer dans la boîte à air et le moteur et les endommager.

Attention
L'utilisation de machines de lavage à haute pression est déconseillée.
L'eau d'une machine de lavage à haute pression risque de pénétrer dans les roulements et d'autres organes et de causer leur usure prématurée sous l'effet de la corrosion et du manque de lubrification.
Évitez de diriger le jet d'eau avec force près des emplacements suivants :
- Tableau de bord,
• Cylindres et étriers de freins, - Sous le réservoir de carburant,
- Conduit de prise d'air,
- Roulements de colonne de direction,
- Roulements de roue,
- Joints et roulements de suspension.
Note
Les savons fortement alcalins laissent des résidus sur les surfaces peintes et peuvent aussi causer des taches d'eau.
Utilisez toujours un savon faiblement alcalin pour faciliter le nettoyage.
Lavage
Pour laver la moto, procéder comme suit :
- Préparez un mélange d'eau froide et de produit nettoyant doux pour auto. N'utilisez pas de savon très alcalin comme ceux couramment utilisés dans les lave-autos car il laisse des résidus.
- Laver la moto avec une éponge ou un chiffon doux. N'utilisez pas de tampons abrasifs ni de laine d'acier. Ils endommageraient la finition.
• Rincer la moto à fond à l'eau froide.
Après le lavage

Avertissement
Ne cirez pas et ne lubrifiez pas les disques de freins.
Toujours nettoyer les disques de frein avec un produit spécial exempt d'huile.
Des disques de frein cirés ou lubrifiés peuvent provoquer une perte de puissance de freinage et un accident.
Après avoir lavé la moto, procéder comme suit :
- Retirez les sacs en plastique et le ruban adhésif et dégagez les prises d'air.
- Lubrifiez les pivots, boulons et écrous.
- Testez les freins avant de conduire la moto.
- Utilisez un chiffon sec ou une peau de chamois pour absorber les résidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur la moto, car elle entraînerait de la corrosion.
- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 5 minutes. Assurez-vous qu'il y a une ventilation suffisante pour les gaz d'échappement.
Entretien de la peinture brillante
La peinture brillante doit être lavée et séchée comme décrit précédemment, puis protégée avec un produit lustrant automobile haute qualité. Toujours suivre les instructions du fabricant et les répéter régulièrement pour conserver l'apparence de votre moto.
Entretien de la peinture mate
La peinture mate ne nécessite pas plus d'entretien que celui déjà recommandé pour la peinture brillante.
- N'utilisez pas de produit de lustrage ni de cire sur la peinture mate.
- N'essayez pas d'éliminer les rayures par polissage.
Éléments en aluminium - non laqués ou peints
Nettoyez correctement les pièces telles que les leviers de frein et d'embrayage, roues, couvercles de moteur, ailettes de refroidissement du moteur, chapes supérieure et inférieure et corps de papillons sur certains modèles pour conserver leur aspect neuf. Veuillez contacter votre concessionnaire si vous n'êtes pas sûr des composants sur votre moto étant en aluminium non protégés par de la peinture ou de la laque et pour des conseils sur comment nettoyer ces éléments.
Utilisez un produit de nettoyage spécial pour aluminium qui ne contient pas de composants abrasifs ou caustiques.
Nettoyez régulièrement les éléments en aluminium, surtout après avoir roulé par mauvais temps, auquel cas les composants doivent être lavés à la main et séchés après chaque utilisation de la moto.
Les réclamations sous garantie dues à un entretien négligé seront refusées.
Nettoyage des éléments en chrome et en acier inox
Toutes les parties en chrome ou en acier inox de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une détérioration de son apparence.
Lavage
Nettoyer comme préalablement décrit.
Séchage
Sécher les parties en chrome et en acier inox autant que possible avec un chiffon doux ou une peau de chamois.
Protection

Attention
Les produits siliconés causent une décoloration des parties en chrome et en acier inox et ne doivent pas être utilisés.
L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs endommagera la finition et ceux-ci ne doivent pas être utilisés.
Lorsque le chrome et l'acier inox sont secs, appliquer un nettoyant pour chrome propriétaire adapté sur la surface, en suivant les instructions du fabricant.
Il est recommandé d'appliquer une protection régulière sur la moto pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant.
Chrome noir
Les pièces comme les cuvelages de phare et les rétroviseurs de certains modèles doivent être nettoyées correctement pour garder leur apparence. Contacter un concessionnaire en cas de difficulté à identifier les pièces chromées noires. Conserver l'apparence des pièces chromées noires en frottant une petite quantité d'huile légère sur la surface.
Nettoyage du système d'échappement
Toutes les parties du système d'échappement de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une détérioration de son apparence. Ces instructions peuvent être utilisées pour les composants en chrome, acier inox brossé et en fibres de carbone ; les systèmes d'échappement peints en mat doivent être nettoyés comme indiqué ci-dessus, en tenant compte des instructions d'entretien dans la section Peinture mate préalable.
Note
Le système d'échappement doit être froid avant le lavage pour éviter les taches d'eau.
Lavage
Nettoyer comme préalablement décrit.
Ne laissez pas pénétrer de savon ni d'eau dans les échappements.
Séchage
Séchez le système d'échappement autant que possible avec un chiffon doux ou une peau de chamois. Ne faites pas tourner le moteur pour sécher l'échappement, car cela formerait des taches.
Protection

Attention
Les produits siliconés causent une décoloration des parties en chrome et en acier inox et ne doivent pas être utilisés.
L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs endommagera la finition et ceux-ci ne doivent pas être utilisés.
Lorsque le système d'échappement est sec, appliquer un spray de protection propriétaire pour moto sur la surface, en suivant les instructions du fabricant.
Il est recommandé d'appliquer une protection régulière sur le système pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant.
Entretien de la selle

Attention
L'utilisation de produits chimiques ou de jets à haute pression est déconseillée pour le nettoyage de la selle.
Les produits chimiques ou les jets à haute pression peuvent endommager le dessus de selle.
Pour qu'elle garde son aspect neuf, nettoyez la selle avec une éponge ou un chiffon et de l'eau savonneuse.
Nettoyage du pare-brise (le cas échéant)

Avertissement
N'essayez jamais de nettoyer le pare-brise pendant la marche, car vous risquez une perte de contrôle du véhicule et un accident si vous lâchez le guidon.
Un pare-brise endommagé ou rayé réduit la visibilité avant du pilote. Cette réduction de la visibilité avant est dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Attention
Les produits chimiques corrosifs comme l'électrolyte de batterie endommagent le pare-brise. Ne laissez jamais de produits chimiques corrosifs entrer en contact avec le pare-brise.
Attention
Les produits tels que les liquides de nettoyage pour vitres, les produits d'élimination des insectes, les chasse-pluie, les produits à récurer, l'essence ou les solvants forts comme l'alcool, l'acétone, le tétrachlorure de carbone, etc. endommageront le pare-brise.
Ne laissez jamais aucun de ces produits entrer en contact avec le pare-brise.
Nettoyez le pare-brise avec une solution de savon ou de détergent doux et d'eau froide.
Après l'avoir nettoyé, bien le rincer puis le sécher avec un chiffon doux et non pelucheux.
Si la transparence du pare-brise est réduite par des éraillures ou de l'oxydation qu'il n'est pas possible d'enlever, il faut remplacer le pare-brise.
Entretien du cuir
Il est recommandé de nettoyer périodiquement les éléments en cuir avec un chiffon humide et de les laisser sécher naturellement à température ambiante. Cela préservera l'aspect du cuir et assurera une longue durée de service des éléments.
Les éléments en cuir Triumph sont des produits naturels. S'ils ne sont pas entretenus correctement, ils subiront des dommages et une usure permanente.
Suivre ces instructions simples pour prolonger la durée de vie des éléments en cuir :
- Ne pas utiliser de produits de nettoyage domestiques, d'agents de blanchiment, de détergents contenant ces agents, ni aucun type de solvant pour nettoyer un élément en cuir.
- Ne pas immerger un élément en cuir dans l'eau.
- Éviter la chaleur directe des radiateurs et autres appareils de chauffage, qui peut dessécher et déformer le cuir.
- Ne pas laisser un élément en cuir à la lumière solaire directe pendant des durées prolongées.
- Ne jamais sécher un élément en cuir en y appliquant une chaleur directe.
-
Si un élément en cuir est mouillé, absorber l'excédent d'eau avec un chiffon doux et propre, puis laisser sécher l'élément naturellement à la température ambiante.
-
Éviter d'exposer un élément en cuir à d'importantes quantités de sel, par exemple de l'eau de mer ou des projections d'eau salée sur des chaussées traitées contre le gel.
- Si l'exposition au sel est inévitable, nettoyer immédiatement l'élément en cuir avec un chiffon humide après chaque exposition, puis le laisser sécher naturellement à température ambiante.
- Enlever les marques légères avec un chiffon humide et laisser sécher l'élément naturellement à température ambiante.
- Placer l'élément dans un sac en tissu ou dans une boîte en carton pour le protéger pendant le stockage. Ne pas utiliser de sac en plastique.
Remisage
Préparation au remisage
Pour préparer la moto au remisage, procédez comme suit :
- Nettoyez et séchez soigneusement tout le véhicule.
- Remplissez le réservoir de carburant sans plomb de la qualité correcte et ajoutez un stabilisateur de carburant approprié (si possible) en suivant les instructions du fabricant du stabilisateur.

Avertissement
L'essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions.
Coupez le contact. Ne fumez pas.
Le local doit être bien aéré et exempt de toute source de flamme ou d'étincelles, ce qui inclut tout appareil possédant une veilleuse.
- Déposez une des bougies de chaque cylindre et versez quelques gouttes (5 ml) d'huile moteur dans chaque cylindre. Couvrez les trous de bougies avec un chiffon. L'interrupteur du moteur étant en position de marche (RUN), appuyez quelques secondes sur le bouton de démarreur pour enduire d'huile les parois des cylindres. Posez les bougies en les serrant à 12 Nm.
- Remplacez l'huile moteur et le filtre (voir page 111).
- Vérifiez la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir page 146).
- Placez la moto sur un support de telle sorte que les deux roues soient décollées du sol. (Si cela n'est pas possible, placez des planches sous les deux roues pour éloigner l'humidité des pneus.)
- Pulvérisez de l'huile inhibitrice de corrosion (il existe une foule de produits sur le marché et votre concessionnaire Triumph agréé saura vous donner des conseils pour l'approvisionnement local) sur toutes les surfaces métalliques non peintes pour prévenir la rouille. Ne laissez pas l'huile entrer en contact avec les pièces en caoutchouc, les disques de freins ou l'intérieur des étriers de freins.
- Le circuit de refroidissement doit être rempli d'un mélange à 50 % d'antigel (noter que le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X fourni par Triumph est pré-mélangé et ne nécessite pas de dilution) et d'eau distillée (voir page 114).
- Déposez la batterie et rangez-la dans un emplacement où elle sera à l'abri de la lumière solaire directe, de l'humidité et du gel. Pendant le remisage, elle devra recevoir une charge lente (un ampère ou moins) une fois toutes les deux semaines (voir page 155).
- Remisez la moto dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière solaire, et présentant des variations de température journalières minimales.
- Placez une housse poreuse sur la moto pour éviter que la poussière et la saleté s'y accumulent. Évitez d'utiliser des matières plastiques ou autres matériaux enduits qui ne respirent pas, font obstacle à la circulation de l'air et permettent à la chaleur et à l'humidité de s'accumuler.
Préparation après remisage
Pour préparer la moto à la conduite après le remisage, procédez comme suit :
- Reposez la batterie (si elle a été déposée) (voir page 155).
- Si la moto a été remisée plus de quatre mois, remplacez l'huile moteur (voir page 111).
- Contrôlez tous les points indiqués dans la section des contrôles de sécurité journaliers.
- Avant de mettre le moteur en marche, déposez les bougies de chaque cylindre.
• Abaissez la béquille latérale.
- Actionnez le démarreur plusieurs fois jusqu'à ce que le témoin de basse pression s'éteigne.
- Reposez les bougies en les serrant à 12 Nm, et mettez le moteur en marche.
- Vérifiez la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir page 146).
- Vérifiez la tension de la chaîne de transmission et réglez-la si nécessaire (voir page 122).
- Nettoyez soigneusement tout le véhicule.
• Vérifiez le bon fonctionnement des freins.
- Essayez la moto à basse vitesse.
Page réservée
Caractéristiques - Bonneville T100 et Bonneville T120
Dimensions, poids et performances
Une liste des dimensions, des poids et des performances spécifiques au modèle est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Charge utile Bonneville T100 Bonneville T120
Charge utile maximum 210 kg 210 kg
Moteur Bonneville T100 Bonneville T120
| Type | Bicylindre parallèle refroidi par liquide, angle d'allumage 270° | Bicylindre parallèle refroidi par liquide, angle d'allumage 270° |
Numérotation des cylindres De gauche à droite De gauche à droite
Ordre 1-2 1-2
Ordre d'allumage 1-2 1-2
Système de démarrage Démarreur électrique Démarreur électrique
Lubrification Bonneville T100 Bonneville T120
| Circuit de lubrification | Carter humide | Carter humide |
| Capacités d'huile moteur : | ||
| Remplissage à sec | 3,8 litres | 3,8 litres |
| Vidange et changement de filtre | 3,4 litres | 3,4 litres |
| Vidange seulement | 3,2 litres 3,2 litres |
Refroidissement Bonneville T100 Bonneville T120
| Type de liquide de refroidissement | Triumph HD4X Hybrid OAT | Triumph HD4X Hybrid OAT |
| Rapport eau/antigel | 50/50 (pré-mélangé fourni par Triumph) | 50/50 (pré-mélangé fourni par Triumph) |
| Capacité de liquide de refroidissement | 1,518 litre | 1,558 litres |
| Ouverture du thermostat | 88°C +/- 2°C | 88°C +/- 2°C |
Circuit d'alimentation Bonneville T100 Bonneville T120
| Type | Injection de carburant électronique | Injection de carburant électronique |
| Pompe à carburant Électronique immergée Électronique immergée | ||
| Pression de carburant (nominale) | 3,5 bar 3,5 bar | |
Carburant Bonneville T100 Bonneville T120
Type 91 RON sans plomb 91 RON sans plomb
Capacité du réservoir 14,5 litres 14,5 litres
Allumage Bonneville T100 Bonneville T120
Allumage Numérique inductif Numérique inductif
Bougies NGK LMAR8A-9 NGK LMAR8A-9
Écartement des électrodes de bougies 0,9 mm +0,0/0,1 mm 0,9 mm +0,0/0,1 mm
Boîte de vitesses
| Type de boîte de vitesses | 5 vitesses, prise constante | 6 vitesses, prise constante |
| Type d'embrayage | Multidisque dans l'huile | Multidisque dans l'huile |
| Chaîne de transmission tertiaire | DID 520 VP2-T, 102 maillons | RK 525 KRW2, 100 maillons |
| Rapport de transmission primaire | 93/74 (1,26) | 93/74 (1,26) |
| Rapports des vitesses : | ||
| 1ère | 49/14 (3,5) | 49/14 (3,5) |
| 2ème | 45/18 (2,5) | 45/18 (2,5) |
| 3ème | 37/20 (1,85) | 37/20 (1,85) |
| 4ème | 37/25 (1,48) | 37/25 (1,48) |
| 5ème | 35/27 (1,3) | 35/27 (1,3) |
| 6ème | Sans objet | 34/29 (1,17) |
| Rapport de transmission tertiaire | 41/17 (2,41) | 37/17 (2,18) |
Bonneville T100 Bonneville T120
Caractéristiques - Bonneville T100 et Bonneville T120

Avertissement
Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées.
Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécifications différentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pneus homologués
Une liste des pneus homologués spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Pneus Bonneville T100 Bonneville T120
Dimensions des pneus :
Avant 100/90-18 100/90-18
Arrière 150/70 R17 150/70 R17
Pression de gonflage des pneus (à froid) :
Avant 2,2 bar 2,2 bar
Arrière 2,5 bar 2,5 bar
Équipement électrique Bonneville T100 Bonneville T120
Type de batterie YTX12-BS YTX12-BS
Tension et capacité de la batterie
12 Volt, 10 Ah 12 Volt, 10 Ah
Alternateur
25 A à 1 000 tr/min 25 A à 1 000 tr/min
46,5 A à 3 000 tr/min 46,5 A à 3 000 tr/min
Phare
12 V, 60/55 W, halogène
12 V, 60/55 W, halogène
type H4
type H4
Feu de position AR/stop
Diode LED
Diode LED
Indicateurs de direction
12 V, 10 W
12 V, 10 W
Cadre Bonneville T100 Bonneville T120
Angle de chasse 25,5°
25,5°
Chasse
105,2 mm (4,14 in)
105.2 mm
Couples de serrage
Bornes de batterie 4,5 Nm
Écrous de blocage de réglage de chaîne 20 Nm
Carter de chaîne 9 Nm
Écrou de levier d'embrayage 3,5 Nm
Filtre à huile 10 Nm
Bougies 12 Nm
Bouchon de carter d'huile 25 Nm
Écrou d'axe de roue arrière 110 Nm
Liquides et lubrifiants
Roulements et pivots Graisse conforme à la spécification NLGI 2
Liquide de freins Liquide de freins DOT 4
Liquide de refroidissement
Chaîne de transmission
Huile moteur
Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT (pré-mélangé)
Pulvérisation pour chaînes convenant aux chaînes à bague XW
Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles
que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
Spécifications - Bonneville T120 Ace et Diamond
Dimensions, poids et performances
Une liste des dimensions, des poids et des performances spécifiques au modèle est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Charge utile Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
Charge utile maximum 210 kg 210 kg
Moteur Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| Type | Bicylindre parallèle refroidi par liquide, angle d'allumage 270° | Bicylindre parallèle refroidi par liquide, angle d'allumage 270° |
Cylindrée 1 200 cm³ 1 200 cm³
Alésage x Course 97,6 x 80 mm 97,6 x 80 mm
Taux de compression 10:1 10:1
Numérotation des cylindres De gauche à droite De gauche à droite
Ordre 1-2 1-2
Ordre d'allumage 1-2 1-2
Système de démarrage Démarreur électrique Démarreur électrique
Lubrification Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| Circuit de lubrification | Carter humide | Carter humide |
| Capacités d'huile moteur : | ||
| Remplissage à sec | 3,8 litres | 3,8 litres |
| Vidange et changement de filtre | 3,4 litres | 3,4 litres |
| Vidange seulement | 3,2 litres | 3,2 litres |
Refroidissement Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| Type de liquide de refroidissement | Triumph HD4X Hybrid OAT | Triumph HD4X Hybrid OAT |
| Rapport eau/antigel | 50/50 (pré-mélangé fourni par Triumph) | 50/50 (pré-mélangé fourni par Triumph) |
| Capacité de liquide de refroidissement | 1,558 litre 1,558 litres | |
| Ouverture du thermostat | 88°C +/- 2°C | 88°C +/- 2°C |
Circuit d'alimentation Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| Type | Injection de carburant électronique | Injection de carburant électronique |
| Pompe à carburant Électronique immergée Électronique immergée | ||
| Pression de carburant (nominale) | 3,5 bar 3,5 bar | |
Carburant Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| Type 91 RON sans plomb 91 RON sans plomb Capacité du réservoir 14,5 litres 14,5 litres |
Allumage Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| Allumage Numérique inductif Numérique inductif | ||
| Bougies NGK LMAR8A-9 NGK LMAR8A-9 | ||
| Écartement des électrodes de bougies | 0,9 mm +0,0/0,1 mm | 0,9 mm +0,0/0,1 mm |
Boîte de vitesses Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
| Type de boîte de vitesses | 6 vitesses, prise constante | 6 vitesses, prise constante |
| Type d'embrayage | Multidisque dans l'huile | Multidisque dans l'huile |
| Chaîne de transmission tertiaire | RK 525 KRW2, 100 maillons | RK 525 KRW2, 100 maillons |
| Rapport de transmission primaire | 93/74 (1,26) | 93/74 (1,26) |
| Rapports des vitesses : | ||
| 1ère | 49/14 (3,5) | 49/14 (3,5) |
| 2ème | 45/18 (2,5) | 45/18 (2,5) |
| 3ème | 37/20 (1,85) | 37/20 (1,85) |
| 4ème | 37/25 (1,48) | 37/25 (1,48) |
| 5ème | 35/27 (1,3) | 35/27 (1,3) |
| 6ème | 34/29 (1,17) | 34/29 (1,17) |
| Rapport de transmission tertiaire | 37/17 (2,18) | 37/17 (2,18) |

Avertissement
Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées.
Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécifications différentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pneus homologués
Une liste des pneus homologués spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Pneus Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
Dimensions des pneus :
Avant 100/90-18 100/90-18
Arrière 150/70 R17 150/70 R17
Pression de gonflage des pneus (à froid) :
Avant 2,2 bar 2,2 bar
Arrière 2,5 bar 2,5 bar
Équipement électrique Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
Type de batterie YTX12-BS YTX12-BS
Tension et capacité de la batterie
12 Volt, 10 Ah 12 Volt, 10 Ah
Alternateur
25 A à 1 000 tr/min 25 A à 1 000 tr/min
46,5 A à 3 000 tr/min 46,5 A à 3 000 tr/min
Phare
12 V, 60/55 W, halogène
12 V, 60/55 W, halogène
type H4
type H4
Feu de position AR/stop
Diode LED
Diode LED
Indicateurs de direction
Diode LED
Diode LED
Cadre Bonneville T120 Ace Bonneville T120 Diamond
Angle de chasse 25,5°
25,5°
Chasse
105,2 mm (4,14 in)
105.2 mm
Couples de serrage
Bornes de batterie 4,5 Nm
Écrous de blocage de réglage de chaîne 20 Nm
Carter de chaîne 9 Nm
Écrou de levier d'embrayage 3,5 Nm
Filtre à huile 10 Nm
Bougies 12 Nm
Bouchon de carter d'huile 25 Nm
Écrou d'axe de roue arrière 110 Nm
Liquides et lubrifiants
Roulements et pivots Graisse conforme à la spécification NLGI 2
Liquide de freins Liquide de freins DOT 4
Liquide de refroidissement
Chaîne de transmission
Huile moteur
Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT (pré-mélangé)
Pulvérisation pour chaînes convenant aux chaînes à bague XW
Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles
que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
Caractéristiques - Bonneville Bud Ekins
Dimensions, poids et performances
Une liste des dimensions, des poids et des performances spécifiques au modèle est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Charge utile Bonneville T100 Bud Ekins Bonneville T120 Bud Ekins
Charge utile maximum 210 kg 210 kg
Moteur Bonneville T100 Bud Ekins Bonneville T120 Bud Ekins
| Type | Bicylindre parallèle refroidi par liquide, angle d'allumage 270° | Bicylindre parallèle refroidi par liquide, angle d'allumage 270° |
Numérotation des cylindres De gauche à droite De gauche à droite
Ordre 1-2 1-2
Ordre d'allumage 1-2 1-2
Système de démarrage Démarreur électrique Démarreur électrique
Lubrification Bonneville T100 Bud Ekins Bonneville T120 Bud Ekins
| Circuit de lubrification | Carter humide | Carter humide |
| Capacités d'huile moteur : | ||
| Remplissage à sec | 3,8 litres | 3,8 litres |
| Vidange et changement de filtre | 3,4 litres | 3,4 litres |
| Vidange seulement | 3,2 litres 3,2 litres |
Refroidissement Bonneville T100 Bud Ekins Bonneville T120 Bud Ekins
| Type de liquide de refroidissement | Triumph HD4X Hybrid OAT | Triumph HD4X Hybrid OAT |
| Rapport eau/antigel | 50/50 (pré-mélangé fourni par Triumph) | 50/50 (pré-mélangé fourni par Triumph) |
| Capacité de liquide de refroidissement | 1,518 litre | 1,558 litres |
| Ouverture du thermostat | 88°C +/- 2°C | 88°C +/- 2°C |
Circuit d'alimentation Bonneville T100 Bud Ekins Bonneville T120 Bud Ekins
| Type | Injection de carburant électronique | Injection de carburant électronique |
| Pompe à carburant Électronique immergée Électronique immergée | ||
| Pression de carburant (nominale) | 3,5 bar 3,5 bar | |
Carburant Bonneville T100 Bud Ekins Bonneville T120 Bud Ekins
| Type 91 RON sans plomb 91 RON sans plomb Capacité du réservoir 14,5 litres 14,5 litres |
Allumage Bonneville T100 Bud Ekins Bonneville T120 Bud Ekins
| Allumage Numérique inductif Numérique inductif | ||
| Bougies NGK LMAR8A-9 NGK LMAR8A-9 | ||
| Écartement des électrodes de bougies | 0,9 mm +0,0/0,1 mm | 0,9 mm +0,0/0,1 mm |
| Boîte de vitesses | Bonneville T100 Bud Ekins | Bonneville T120 Bud Ekins |
| Type de boîte de vitesses | 5 vitesses, prise constante | 6 vitesses, prise constante |
| Type d'embrayage | Multidisque dans l'huile | Multidisque dans l'huile |
| Chaîne de transmission tertiaire | DID 520 VP2-T, 102 maillons | RK 525 KRW2, 100 maillons |
| Rapport de transmission primaire | 93/74 (1,26) | 93/74 (1,26) |
| Rapports des vitesses : | ||
| 1ère | 49/14 (3,5) | 49/14 (3,5) |
| 2ème | 45/18 (2,5) | 45/18 (2,5) |
| 3ème | 37/20 (1,85) | 37/20 (1,85) |
| 4ème | 37/25 (1,48) | 37/25 (1,48) |
| 5ème | 35/27 (1,3) | 35/27 (1,3) |
| 6ème | Sans objet | 34/29 (1,17) |
| Rapport de transmission tertiaire | 41/17 (2,41) | 37/17 (2,18) |

Avertissement
Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées.
Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécifications différentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pneus homologués
Une liste des pneus homologués spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Pneus Bonneville T100 Bud Ekins Bonneville T120 Bud Ekins
Dimensions des pneus :
Avant 100/90-18 100/90-18
Arrière 150/70 R17 150/70 R17
Pression de gonflage des pneus (à froid) :
Avant 2,2 bar 2,2 bar
Arrière 2,5 bar 2,5 bar
Équipement électrique Bonneville T100 Bud Ekins Bonneville T120 Bud Ekins
Type de batterie YTX12-BS YTX12-BS
Tension et capacité de la batterie
12 Volt, 10 Ah 12 Volt, 10 Ah
Alternateur
25 A à 1 000 tr/min 25 A à 1 000 tr/min
46,5 A à 3 000 tr/min 46,5 A à 3 000 tr/min
Phare
12 V, 60/55 W, halogène
12 V, 60/55 W, halogène
type H4
type H4
Feu de position AR/stop
Diode LED
Diode LED
Indicateurs de direction
Diode LED
Diode LED
Cadre Bonneville T100 Bud Ekins Bonneville T120 Bud Ekins
Angle de chasse 25,5°
25,5°
Chasse
105,2 mm (4,14 in)
105.2 mm
Couples de serrage
Bornes de batterie 4,5 Nm
Écrous de blocage de réglage de chaîne 20 Nm
Carter de chaîne 9 Nm
Écrou de levier d'embrayage 3,5 Nm
Filtre à huile 10 Nm
Bougies 12 Nm
Bouchon de carter d'huile 25 Nm
Écrou d'axe de roue arrière 110 Nm
Liquides et lubrifiants
Roulements et pivots Graisse conforme à la spécification NLGI 2
Liquide de freins Liquide de freins DOT 4
Liquide de refroidissement
Chaîne de transmission
Huile moteur
Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT (pré-mélangé)
Pulvérisation pour chaînes convenant aux chaînes à bague XW
Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles
que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
Caractéristiques - Street Scrambler
Dimensions, poids et performances
Une liste des dimensions, des poids et des performances spécifiques au modèle est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Moteur Street Scrambler
Type
Bicylindre parallèle refroidi par liquide, angle d'allumage 270°
Cylindrée 900 cm³
Alésage x Course 84,6 x 80 mm
Taux de compression 11:1
Numérotation des cylindres De gauche à droite
Ordre 1-2
Ordre d'allumage 1-2
Système de démarrage Démarreur électrique
Capacités d'huile moteur :
Remplissage à sec 3,8 litres
Vidange et changement de filtre 3,4 litres
Vidange seulement
3,2 litres
Refroidissement
Type de liquide de refroidissement
Rapport eau/antigel
Capacité de liquide de refroidissement
Ouverture du thermostat
Street Scrambler
Triumph HD4X Hybrid OAT
50/50 (pré-mélangé fourni par Triumph)
1,518 litres
88^ + / - 2^
Circuit d'alimentation
Type
Pompe à carburant
Pression de carburant (nominale)
Street Scrambler
Injection de carburant électronique
Électronique immergée
3,5 bar
Capacité du réservoir 12,0 litres
Allumage Numérique inductif
Bougies NGK LMAR8A-9
Écartement des électrodes de bougies 0,9 mm +0,0/-0,1 mm
Boîte de vitesses Street Scrambler
Type de boîte de vitesses 5 vitesses, prise constante
Type d'embrayage Multidisque dans l'huile
Chaîne de transmission tertiaire DID 520 VP2-T, 102 maillons
Rapport de transmission primaire 93/74 (1,26)
Rapports des vitesses :
1ère 49/14 (3,5)
2ème 45/18 (2,5)
3ème 37/20 (1,85)
4ème 37/25 (1,48)
5ème 35/27 (1,3)
Rapport de transmission tertiaire 41/17 (2,41)

Avertissement
Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées.
Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécifications différentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pneus homologués
Une liste des pneus homologués spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Dimensions des pneus :
Avant 100/90-19
Arrière 150/70 R17
Pression de gonflage des pneus (à froid) :
Avant 2,1 bar
Arrière 2,5 bar
Équipement électrique Street Scrambler
Type de batterie YTX12-BS
Tension et capacité de la batterie 12 Volt, 10 Ah
25 A à 1 000 tr/min
46,5 A à 3 000 tr/min
Phare 12 V, 60/55 W, halogène type H4
Feu de position AR/stop Diode LED
Indicateurs de direction 12 V, 10 W
Éclairage de plaque d'immatriculation 12 V, 5 W
Cadre Street Scrambler
Angle de chasse 25,6°
Chasse 109,6 mm
Couples de serrage
Bornes de batterie 4,5 Nm
Écrous de blocage de réglage de chaîne 20 Nm
Carter de chaîne 9 Nm
Écrou de levier d'embrayage 3,5 Nm
Filtre à huile 10 Nm
Fixation de la selle pour passager 3 Nm
Bougies 12 Nm
Bouchon de carter d'huile 25 Nm
Écrou d'axe de roue arrière 110 Nm
Liquides et lubrifiants
Roulements et pivots Graisse conforme à la spécification NLGI 2
Liquide de freins Liquide de freins DOT 4
Liquide de refroidissement
Chaîne de transmission
Huile moteur
Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT (pré-mélangé)
Pulvérisation pour chaînes convenant aux chaînes à bague XW
Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
Caractéristiques - Speed Twin
Dimensions, poids et performances
Une liste des dimensions, des poids et des performances spécifiques au modèle est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Charge utile Speed Twin
Charge utile maximum 212 kg
Moteur Speed Twin
Type
Bicylindre parallèle refroidi par liquide, angle d'allumage 270°
Cylindrée 1200 cm³
Alésage x Course 97,6 x 80 mm
Taux de compression 11:1
Numérotation des cylindres De gauche à droite
Ordre 1-2
Ordre d'allumage 1-2
Système de démarrage Démarreur électrique
Capacités d'huile moteur :
Remplissage à sec 3,8 litres
Vidange et changement de filtre
Vidange seulement
3,4 litres
3,2 litres
Refroidissement
Type de liquide de refroidissement
Rapport eau/antigel
Capacité de liquide de refroidissement
Ouverture du thermostat
Speed Twin
Triumph HD4X Hybrid OAT
50/50 (pré-mélangé fourni par Triumph)
1,558 litre
88^ + / - 2^
Circuit d'alimentation
Type
Pompe à carburant
Pression de carburant (nominale)
Speed Twin
Injection de carburant électronique
Électronique immergée
3,5 bar
Carburant Speed Twin
Type 91 RON sans plomb
Capacité du réservoir 14,5 litres
Allumage Speed Twin
Allumage Numérique inductif
Bougies NGK LMAR8A-9
Écartement des électrodes de bougies 0,9 mm +0,0/-0,1 mm
Boîte de vitesses Speed Twin
Type de boîte de vitesses 6 vitesses, prise constante
Type d'embrayage Multidisque dans l'huile
Chaîne de transmission tertiaire EK 525 ZVX3, 102 maillons
Rapport de transmission primaire 93/74 (1,26)
Rapports des vitesses :
1ère 49/14 (3,5)
2ème 45/18 (2,5)
3ème 37/20 (1,85)
4ème 37/25 (1,48)
5ème 35/27 (1,3)
6ème 34/29 (1,17)
Rapport de transmission tertiaire 42/16 (2,63)

Avertissement
Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées.
Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécifications différentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pneus homologués
Une liste des pneus homologués spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Pneus Speed Twin
Dimensions des pneus :
Avant 120/70 R17
Arrière 160/60 R17
Pression de gonflage des pneus (à froid) :
Avant 2,5 bar
Arrière 2,9 bar
Équipement électrique Speed Twin
Type de batterie YTZ10S
Tension et capacité de la batterie 12 Volt, 8,6 Ah
25 A à 1 000 tr/min
46,5 A à 3 000 tr/min
Phare 12 V, 60/55 W, halogène type H4
Feu de position AR/stop Diode LED
Indicateurs de direction 12 V, 10 W
Éclairage de plaque d'immatriculation Diode LED
Cadre Speed Twin
Angle de chasse 22,8°
Chasse 93,5 mm (3,7 in)
Couples de serrage
Bornes de batterie 4,5 Nm
Écrous de blocage de réglage de chaîne 20 Nm
Carter de chaîne 9 Nm
Écrou de levier d'embrayage 3,5 Nm
Filtre à huile 10 Nm
Bougies 12 Nm
Bouchon de carter d'huile 25 Nm
Écrou d'axe de roue arrière 110 Nm
Liquides et lubrifiants
Roulements et pivots Graisse conforme à la spécification NLGI 2
Liquide de freins Liquide de freins DOT 4
Liquide de refroidissement
Chaîne de transmission
Huile moteur
Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT (pré-mélangé)
Pulvérisation pour chaînes convenant aux chaînes à bague XW
Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
Caractéristiques - Street Twin
Dimensions, poids et performances
Une liste des dimensions, des poids et des performances spécifiques au modèle est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Bicylindre parallèle refroidi par liquide, angle d'allumage 270°
Cylindrée 900 cm³
Alésage x Course 84,6 x 80 mm
Taux de compression 11:1
Numérotation des cylindres De gauche à droite
Ordre 1-2
Ordre d'allumage 1-2
Système de démarrage Démarreur électrique
Capacités d'huile moteur :
Remplissage à sec 3,8 litres
Vidange et changement de filtre
Vidange seulement
3,4 litres
3,2 litres
Refroidissement
Type de liquide de refroidissement
Rapport eau/antigel
Capacité de liquide de refroidissement
Ouverture du thermostat
Street Twin
Triumph HD4X Hybrid OAT
50/50 (pré-mélangé fourni par Triumph)
1,518 litres
88^ + / - 2^
Circuit d'alimentation
Type
Pompe à carburant
Pression de carburant (nominale)
Street Twin
Injection de carburant électronique
Électronique immergée
3,5 bar
Capacité du réservoir 12,0 litres
Allumage Numérique inductif
Bougies NGK LMAR8A-9
Écartement des électrodes de bougies 0,9 mm +0,0/-0,1 mm
Boîte de vitesses Street Twin
Type de boîte de vitesses 5 vitesses, prise constante
Type d'embrayage Multidisque dans l'huile
Chaîne de transmission tertiaire DID 520 VP2-T, 102 maillons
Rapport de transmission primaire 93/74 (1,26)
Rapports des vitesses :
1ère 49/14 (3,5)
2ème 45/18 (2,5)
3ème 37/20 (1,85)
4ème 37/25 (1,48)
5ème 35/27 (1,3)
Rapport de transmission tertiaire 41/17 (2,41)

Avertissement
Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées.
Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécifications différentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pneus homologués
Une liste des pneus homologués spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Pneus Street Twin
Dimensions des pneus :
Avant 100/90-18
Arrière 150/70 R17
Pression de gonflage des pneus (à froid) :
Avant 2,2 bar
Arrière 2,5 bar
Équipement électrique Street Twin
Type de batterie YTX12-BS
Tension et capacité de la batterie 12 Volt, 10 Ah
25 A à 1 000 tr/min
46,5 A à 3 000 tr/min
Phare 12 V, 60/55 W, halogène type H4
Feu de position AR/stop Diode LED
Indicateurs de direction 12 V, 10 W
Éclairage de plaque d'immatriculation 12 V, 5 W
Cadre Street Twin
Angle de chasse 25,1°
Chasse 102,4 mm
Couples de serrage
Bornes de batterie 4,5 Nm
Écrous de blocage de réglage de chaîne 20 Nm
Carter de chaîne 9 Nm
Écrou de levier d'embrayage 3,5 Nm
Filtre à huile 10 Nm
Bougies 12 Nm
Bouchon de carter d'huile 25 Nm
Écrou d'axe de roue arrière 110 Nm
Liquides et lubrifiants
Roulements et pivots Graisse conforme à la spécification NLGI 2
Liquide de freins Liquide de freins DOT 4
Liquide de refroidissement
Chaîne de transmission
Huile moteur
Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT (pré-mélangé)
Pulvérisation pour chaînes convenant aux chaînes à bague XW
Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
Caractéristiques - Thruxton RS
Dimensions, poids et performances
Une liste des dimensions, des poids et des performances spécifiques au modèle est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Charge utile Thruxton RS
Charge utile maximum 210 kg
Moteur Thruxton RS
Type
Bicylindre parallèle refroidi par liquide, angle d'allumage 270°
Cylindrée 1 200 cm³
Alésage x Course 97,6 x 80 mm
Taux de compression 12,066:1
Numérotation des cylindres De gauche à droite
Ordre 1-2
Ordre d'allumage 1-2
Système de démarrage Démarreur électrique
Capacités d'huile moteur :
Remplissage à sec 3,8 litres
Vidange et changement de filtre
Vidange seulement
3,4 litres
3,2 litres
Refroidissement
Type de liquide de refroidissement
Rapport eau/antigel
Capacité de liquide de refroidissement
Ouverture du thermostat
Thruxton RS
Triumph HD4X Hybrid OAT
50/50 (pré-mélangé fourni par Triumph)
1,558 litres
75^ C + / - 2^ C
Circuit d'alimentation
Type
Pompe à carburant
Pression de carburant (nominale)
Thruxton RS
Injection de carburant électronique
Électronique immergée
3,5 bars
Carburant Thruxton RS
Type 95 RON sans plomb
Capacité du réservoir 14,0 litres
Allumage Thruxton RS
Allumage Numérique inductif
Bougies NGK LMAR8A-9
Écartement des électrodes de bougies 0,9 mm +0,0/-0,1 mm
Boîte de vitesses Thruxton RS
Type de boîte de vitesses 6 vitesses, prise constante
Type d'embrayage Multidisque dans l'huile
Chaîne de transmission tertiaire EK 525 ZVX3, 100 maillons
Rapport de transmission primaire 93/74 (1,26)
Rapports des vitesses :
1ère 49/14 (3,5)
2ème 45/18 (2,5)
3ème 37/20 (1,85)
4ème 37/25 (1,48)
5ème 35/27 (1,3)
6ème 34/29 (1,17)
Rapport de transmission tertiaire 42/16 (2,63)

Avertissement
Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées.
Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécifications différentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pneus homologués
Une liste des pneus homologués spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.
Pneus Thruxton RS
Dimensions des pneus :
Avant 120/70 ZR17
Arrière 160/60 ZR17
Pression de gonflage des pneus (à froid) :
Avant 2,5 bar
Arrière 2,5 bar
Équipement électrique Thruxton RS
Type de batterie YTZ10S
Tension et capacité de la batterie 12 Volt, 8,6 Ah
| Alternateur | 22 A à 1 000 tr/min |
| 32 A à 3 000 tr/min |
Phare 12 V, 60/55 W, halogène type H4
Feux arrière Diode LED
| Indicateurs de direction | LED (le cas échéant) |
| 12 V, 10 W |
Cadre Thruxton RS
Angle de chasse 22,8°
Chasse 92,1 mm (3,63 in)
Couples de serrage
Bornes de batterie 4,5 Nm
Écrous de blocage de réglage de chaîne 20 Nm
Carter de chaîne 9 Nm
Écrou de levier d'embrayage 3,5 Nm
Filtre à huile 10 Nm
Bougies 12 Nm
Bouchon de carter d'huile 25 Nm
Écrou d'axe de roue arrière 110 Nm
Liquides et lubrifiants
Roulements et pivots Graisse conforme à la spécification NLGI 2
Liquide de freins Liquide de freins DOT 4
Liquide de refroidissement
Chaîne de transmission
Huile moteur
Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT (pré-mélangé)
Pulvérisation pour chaînes convenant aux chaînes à bague XW
Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
Index
A
Accessoires 99
Allumage
Antidémarrage 58
Caractéristiques 178, 182, 186, 190, 194, 198, 202
Clé de contact 58
Commutateur d'allumage/Verrou de direction 58
Antidémarrage/témoin 39
Antipatinage (TC) 52
Désactiver 53
Indicateur de direction 40
Réglages 52
Témoin désactivé 40
Avertissements 3
Emplacements des étiquettes d'avertissement 16, 17
Entretien 4
Étiquettes d'avertissement 3
Manuel du propriétaire 5
Système antibruit 4
Témoins 38
B
Batterie 152
Charge 155
Décharge 154
Dépose 153, 153
Entretien 154
Mise au rebut 153
Pose 155, 156
Remisage 154
Béquille
Béquille centrale 72
Béquille latérale 71
Boîte de vitesses
Caractéristiques 178, 182, 186, 190, 194, 198, 202
Bouton MODE 61, 62
C
Cadre
Caractéristiques 179, 183, 187, 191, 195, 199, 203
Caractéristiques
Bonneville T100 177
Bonneville T100 Bud Ekins 185
Bonneville T120 177
Bonneville T120 Ace 181
Bonneville T120 Bud Ekins 185
Bonneville T120 Diamond 181
Speed Twin 193
Street Scrambler 189
Street Twin 197
Thruxton RS 201
Carburant
Bouchon de réservoir de carburant 69
Caractéristiques 178, 182, 186, 190, 194, 198, 202
Qualité du carburant 68
Ravitaillement 69
Remplissage du réservoir de carburant 70
Spécifications de système 178, 182, 186, 189, 193, 197, 201
Témoin de bas niveau de carburant 41
Chaîne de transmission 121
Contrôle de la flèche 122
Contrôle de l'usure 124
Lubrification 121
Réglage de la flèche 122
Charge 100
Charge utile
Caractéristiques 177, 181, 185, 189, 193, 197, 201
Circuit de refroidissement 114
Caractéristiques 177, 181, 185, 189, 193, 197, 201
Changement du liquide de refroidissement 117
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement 115, 115, 116
Correction du niveau 117.117
Inhibiteurs de corrosion 114
Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement 38
Index
Commande d'accélérateur 64, 118
Inspection 119
Commutateurs au guidon côté droit 60
Commutateurs au guidon côté gauche 62
Bouton d'avertisseur sonore 62
Bouton de défilement 62
Commutateur d'indicateurs de direction 62
Commutateur du feu de jour 62
Conduite à grande vitesse 97
Contrôles de sécurité quotidiens 82
Couple spécifié 180, 184, 188, 191, 195, 199, 203
Crochet de casque 75
D
Dangers Témoins 61
Éclairage de plaque d'immatriculation 162 Remplacement de l'ampoule 163
Embrayage 119 Examen 120 Réglage 120
Entretien Entretien périodique 106
Équipement électrique Caractéristiques 179, 183, 187, 191, 195, 199, 203
F
Faisceau de route Indicateur de direction 63
Feu arrière 160
Feux arrière multifonctions 160
Feux de jour (DRL) 41
Flancs 72 Dépose 72, 73, 73 Repose 73, 73
Fluides Caractéristiques 180, 184, 188, 192, 196, 200, 204
Freins Contacteurs de feu 134 Contrôle de l'usure des freins 125
Contrôle du liquide de frein avant 128, 129
Contrôle et appoint du niveau de liquide arrière 132, 133
Liquide de freins à disque 127
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins 126
Réglage du levier de frein 67, 67
Réglage du niveau de liquide
de frein avant 128, 130
Rodage des plaquettes et disques neufs 126
Système de freinage antiblocage des roues (ABS) 94
Fusibles
Emplacement de la boîte à fusibles 157 Identification des fusibles 157
H
Horloge 47 Réglage 47
Huile moteur 109
Changement de filtre à huile 111
Contrôle du niveau 110
Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile 113
Spécification et qualité 113
Témoin de basse pression d'huile 38
|
Identification des pièces ____ 18, 20, 22, 24, 26 Vue de la position du conducteur ____ 28, 29
Indicateurs d'angle d'inclinaison 145
Indicateurs de direction Feux à LED 161 Remplacement de l'ampoule 161, 161 Témoin 40
Instruments
Affichage de position de boîte de vitesses 43
Autonomie 44 Compte-tours 43
Compteur de vitesse 43
Consommation moyenne de carburant 45
Disposition du tableau de bord 36, 37
Horloge 47
Jauge de carburant 44
Totalisateur partiel 46
Interrupteur de marche/arrêt du moteur
Position arrêt (STOP) 60
Position démarrage (START) 61
Position marche (RUN) 61
L
Levier d'embrayage
Réglage 65, 66
Lubrification
Caractéristiques 177, 181, 185, 189, 193, 197, 201
M
Manuel du propriétaire 75
Modes de conduite
Sélection lors de la conduite de la moto 50
Sélection lorsque la moto est immobile 49
Moteur
Arrêt du moteur 87
Caractéristiques 177, 181, 185, 189, 193, 197, 201
Démarrage du moteur 88
Mise en route 89
Numéro de série 31
N
Nettoyage
Après le lavage 168
Chrome et acier inox 170
Échappement 170
Éléments en aluminium - non laqués ou peints 169
Entretien de la selle 171
Entretien du cuir 173
Fréquence de nettoyage 166
Lavage 168
Lavage de l'échappement 170
Pare-brise 172
Peinture brillante 169
Peinture mate 169
Pièces chromées noires 170
Précautions particulières 167
Préparation au nettoyage 166
Protection 171
Séchage 171
Numéro d'identification du véhicule (VIN) 31
P
Passagers 101
Phares 158
Réglage 160
Remplacement de l'ampoule 159
Pneus 212
Caractéristiques 179, 183, 187, 191, 195, 199, 203
Pressions de gonflage des pneus 147
Profondeur minimale des dessins de bande de roulement 149
Remplacement 57,149
Usure des pneus 148
Poignées chauffantes 63
Prise USB 81
R
Remisage
Préparation après remisage 175
Préparation au remisage 174
Rétroviseurs 135
Rétroviseurs d'extrémité de guidon 135
RIDING MODES (Modes de conduite) 48
Rodage 81
Roulements de roue
Inspection 137
S
Sécurité
Casque et vêtements 9
Conduite 12
Entretien et équipement 11
Guidon et repose-pieds 13, 14
Moto 7
Pièces et accessoires 10
Stationnement 10
Vapeurs de carburant et gaz d'échappement 8
Selles
Dépose 77
Dépose de la selle du conducteur 78
Dépose de la selle pour passager 77
Entretien de la selle 76,171
Pose 77
Pose de la selle du conducteur 78
Index
Pose de la selle pour passager 78
Verrou de selle 76
Stationnement 95
Suspension
Examen de la fourche avant 141
Réglage avant 138
Réglage d'amortissement
de compression arrière 144
Réglage d'amortissement
de compression avant 140
Réglage d'amortissement
de détente arrière 144
Réglage d'amortissement
de détente avant 140
Réglage de la précharge arrière 143, 143
Réglage de la précharge avant 139
Réglages de la suspension avant 139, 139
Réglages de suspension arrière 141, 142
Système de contrôle de la pression
des pneus (TPMS) 55
Numéro de série du capteur 55
Pneus de rechange 57
Pression de gonflage des pneus 57
Pressions de gonflage des pneus 147
Système de freinage antiblocage (ABS)
Activer 54
Désactiver 54
Système de freinage antiblocage des roues
(ABS) 94
Indicateur de direction 39
T
Trousse à outils 74
V
Vitesses
Changement 90
Informations d'homologation
Cette section contient les informations d'homologation qui doivent être incluses dans ce manuel du propriétaire.
Directive européenne 2014/53 relative aux équipements radioélectriques
Les motos Triumph sont équipées d'une gamme d'équipements radioélectriques. Ces équipements radioélectriques doivent être conformes à la directive européenne 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Le texte complet de la déclaration de conformité européenne de chaque équipement radioélectrique est disponible à l'adresse suivante :
Le tableau ci-dessous indique les fréquences et les niveaux de puissance des équipements radioélectriques conformes à la directive européenne 2014/53/UE. Le tableau montre tous les équipements radioélectriques utilisés sur la gamme de motos Triumph. Seuls certains équipements radioélectriques du tableau sont applicables à des motos spécifiques.
| Équipement radioélectrique | Gamme de fréquence | Niveau de puissance d'émission maximum | Fabricant |
| Unité de commande de châssis | Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 134,2 kHzAntenne à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 | 287 nW ERP | PektronAlfreton Road, Derby, DE21 4AP R.-U. |
| Calculateur sans clé | Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 134,2 kHzAntenne à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 | 6,28 uW ERP | |
| Calculateur sans clé 2 | Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 134,2 kHzAntennes à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 | 3,01 uW ERP | |
| Porte-clés du système sans clé | Bandes de réception : 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 433,92 MHz, 134,2 kHzCatégorie : Type d'antenne N/A, antenne fixe (PCB) | 0,019 mW ERP | |
| Antidémarrage (motos avec système à clé) | Bandes de réception : 433,92 MHz, 125 kHzBandes d'émission : 120,9 kHz à 131,3 kHz | 5 dB A/m @ 10 m | Technologie LDLParcTechnologique du Canal,3 rue Giotto,31520RamonvilleSaint-Agne,France |
| Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) | Bandes de réception :AucunBandes d'émission : 433,97 MHz à 433,87 MHz | 0,063 mW | |
| ECU du système d'alarme accessoire Triumph | Bandes de réception : 433,92 MHzBandes d'émission : Aucune | Sans objet | Scorpion Automotive Ltd Drumhead Road,Chorley North Business Park,Chorley, PR67DER.-U. |
| Télécommande/ porte-clés du système d'alarme accessoire Triumph | Bandes de réception :AucunBandes d'émission : 433,92 MHz | 10 mW ERP | |
| ECU du système d'alarme pour accessoires - Triumph Protect+ | Bandes de réception : 000,00 MHzBandes d'émission : Aucune | Sans objet | |
| Télécommande/ porte-clés du système d'alarme accessoire Triumph Protect+ | Bandes de réception :AucunBandes d'émission : 000,00 MHz | 00 mW ERP |
Représentant au sein de l'Union européenne
Adresse
Déclaration d'Industrie Canada
Dans le cadre des réglementations d'Industrie Canada, cet émetteur peut uniquement fonctionner en utilisant une antenne et un gain maximum (ou inférieur) homologués pour l'émetteur par Industrie Canada.
Pour réduire les interférences radio que pourraient subir d'autres usagers, le type d'antenne et son gain doivent être choisis de telle sorte que la PIRE (puissance isotrope rayonnée équivalente) ne soit pas supérieure à celle nécessaire pour assurer les communications.
Ce dispositif est conforme aux normes RSS exemptes de licence d'Industrie Canada.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences, et
(2) ce dispositif doit accepter toutes interférences, y compris celles qui peuvent causer son fonctionnement indésirable.
Pneus
En référence au Pneumatic Tyres and Tubes for Automotive Vehicles (Quality Control) Order, 2009, (Décret de 2009 relatif aux pneumatiques et chambres à air pour véhicules automobiles - Contrôle de la qualité), Cl. No. 3 (c), M/s. Triumph Motorcycles Ltd. déclare que les pneus équipant cette motocyclette répondent aux exigences de IS 15627: 2005 et sont conformes aux exigences des Central Motor Vehicle Rules (CMVR) (réglementations centrales applicables aux véhicules automobiles), 1989.