Chrysler Pacifica (2018) - Voiture

Pacifica (2018) - Voiture Chrysler - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Pacifica (2018) Chrysler au format PDF.

📄 806 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Chrysler Pacifica (2018) - page 6
Caractéristiques Détails
Modèle Chrysler Pacifica 2018
Type de véhicule Monospace
Moteur Moteur V6 de 3,6 L
Puissance 287 chevaux
Transmission Transmission automatique à 9 vitesses
Consommation de carburant Environ 12,3 L/100 km en ville, 8,4 L/100 km sur autoroute
Capacité du réservoir de carburant 80 litres
Capacité de chargement 3 600 litres avec les sièges arrière rabattus
Système de sécurité Contrôle de stabilité, airbags frontaux et latéraux, caméra de recul
Équipements de confort Climatisation tri-zone, sièges en cuir, système audio premium
Technologie Écran tactile de 10,1 pouces, compatibilité Apple CarPlay et Android Auto
Maintenance Entretien régulier recommandé tous les 8 000 km ou 6 mois
Garantie Garantie limitée de 3 ans ou 60 000 km

FOIRE AUX QUESTIONS - Pacifica (2018) Chrysler

Comment réinitialiser le système d'infodivertissement de la Chrysler Pacifica (2018) ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, maintenez enfoncé le bouton de volume et le bouton de la navigation simultanément pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le système redémarre.
Que faire si les feux de la Chrysler Pacifica (2018) ne s'allument pas ?
Vérifiez d'abord les fusibles associés aux feux. Si les fusibles sont en bon état, vérifiez les ampoules et remplacez-les si nécessaire. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur de la Chrysler Pacifica (2018) ?
Pour vérifier le niveau d'huile, assurez-vous que le moteur est à l'arrêt et froid. Retirez la jauge d'huile, essuyez-la avec un chiffon, réinsérez-la complètement puis retirez-la à nouveau pour lire le niveau d'huile.
Que faire si la clé intelligente ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que la batterie de la clé est chargée. Si la clé ne fonctionne toujours pas, essayez de déverrouiller manuellement la porte avec la clé physique ou réinitialisez le système de clé intelligente.
Comment changer un pneu sur la Chrysler Pacifica (2018) ?
Garez la voiture sur une surface plane, serrez le frein à main, et utilisez le cric pour soulever le véhicule. Retirez les boulons de la roue avec une clé et remplacez le pneu. Serrez à nouveau les boulons et abaissez le véhicule.
Pourquoi le moteur de la Chrysler Pacifica (2018) surchauffe-t-il ?
La surchauffe peut être causée par un manque de liquide de refroidissement, un thermostat défectueux ou une fuite dans le système de refroidissement. Vérifiez le niveau de liquide et consultez un mécanicien si nécessaire.
Comment activer ou désactiver le régulateur de vitesse ?
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur le bouton 'ON' sur le volant. Pour le désactiver, appuyez sur le bouton 'OFF' ou freinez. Vous pouvez également utiliser le bouton 'CANCEL' pour interrompre temporairement son fonctionnement.
Comment réinitialiser les paramètres de la clé intelligente ?
Pour réinitialiser les paramètres de la clé, insérez la clé dans le contact, tournez-la en position 'ON' sans démarrer le moteur, puis appuyez sur le bouton de démarrage 5 fois. Cela devrait réinitialiser le système.
Quel type de carburant dois-je utiliser pour la Chrysler Pacifica (2018) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 87 ou supérieur pour optimiser les performances du moteur.
Comment résoudre des problèmes de démarrage de la Chrysler Pacifica (2018) ?
Vérifiez d'abord la batterie et les connexions électriques. Si tout semble en bon état, le problème pourrait venir du démarreur ou du système d'allumage. Consultez un professionnel si nécessaire.

Questions des utilisateurs sur Pacifica (2018) Chrysler

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Pacifica (2018) - Chrysler et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Pacifica (2018) de la marque Chrysler.

MODE D'EMPLOI Pacifica (2018) Chrysler

2018Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide. Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipe- ments de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule. En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par celui de FCA Canada Inc. Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide. FCA US LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce qui concerne les véhicules vendus antérieurement.

La conduite en état d’ébriété est l’une des principales causes d’accidents de la route. Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C’est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun. MISE EN GARDE ! Conduire après avoir consommé de l’alcool peut être la cause d’une collision. Votre perception est moins pré- cise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l’alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool. © Droit réservés 2017 de FCA US LLCTABLE DES MATIÈRES SECTION PAGE

1INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule. Soyez certain qu’il allie l’exécution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure. Le présent guide de l’automobiliste a été rédigé avec la collaboration d’ingé- nieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et de documents à l’intention de l’automobiliste. Dans le livret de garantie joint, vous trouverez une description des services que FCA offre à ses clients, le certificat de garantie et les détails des modalités de validité. Prenez le temps de lire attentivement toutes ces publications avec précaution avant de conduire votre véhicule pour la première fois. Le respect des directives, recommandations, astuces et aver- tissements qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible. Assurez-vous de bien connaître toutes les com- mandes du véhicule, particulièrement celles utilisées pour le freinage, la direction, la transmission et la boîte de transfert. Apprenez comment votre véhicule se comporte sur les différentes chaussées. Votre habileté à conduire s’améliorera avec l’expérience. Ce Guide du propriétaire fournit une description de toutes les versions de ce véhicule. Les options et équipements ou versions dédiés à des marchés spécifiques ne sont pas expressément indiqués dans le texte. Par conséquent, vous ne devriez tenir compte que de l’information relative aux options, au moteur et au modèle du véhicule que vous avez acheté. Tout contenu présenté dans les renseigne- ments à l’intention du propriétaire, qui peut ou peut ne pas s’appliquer à votre véhicule, est identifié par la mention « selon l’équipement ». Toutes les données contenues dans cette publication sont conçues pour vous aider à utiliser votre véhicule de la meilleure façon possible. FCA vise une amélioration constante des véhicules fabriqués. Pour cette raison, il se réserve le droit d’apporter des modifications au modèle décrit pour des raisons techniques et/ou commer- ciales. Pour obtenir de plus amples renseignements, com- muniquez avec un concessionnaire autorisé. NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule. 4 INTRODUCTIONEn ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techni- ciens formés en usine, offre des pièces MOPAR

d’origine et tient à ce que vous soyez satisfait.

COMMENT UTILISER CE GUIDE

Renseignements essentiels Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez. Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule. Une liste complète des sujets traités figure dans l’index détaillé à la fin du présent guide de l’automobiliste.

INTRODUCTION 5Symboles Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce guide de l’automobiliste.

6 INTRODUCTIONMISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS

Ce guide de l’automobiliste contient des AVERTISSE- MENTS vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent causer des collisions ou des blessures voire la mort. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d’endomma- ger votre véhicule. Vous risquez de manquer des rensei- gnements importants si vous ne lisez pas ce guide de l’automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.

MODIFICATIONS DU VÉHICULE

MISE EN GARDE! Toutes les modifications apportées à ce véhicule peu- vent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraî- nant des blessures graves ou mortelles.

䡵 INTÉRIEUR .............................13 2VUE AVANT Vue avant 1 – Capot et compartiment moteur 2 – Pare-brise 3 – Rétroviseurs extérieurs 4 – Portières 5 – Roues et pneus 6 – Phares 10 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRESVUE ARRIÈRE Vue arrière 1 – Feux arrière 2 – Essuie-glace arrière 3 – Hayon

REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES 11TABLEAU DE BORD Tableau de bord 1 – Aérateurs 2 – Levier multifonction 3 – Groupe d’instruments 4 – Levier d’essuie-glaces 5 – Boîte à gants et compartiment de rangement 6 – Allumage 7 – Volant 8 – Commutateur des phares 12 REPRÉSENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRESINTÉRIEUR Caractéristiques intérieures 1 – Commutateurs de glace à commande électrique et de verrouillage électrique des portières 5 – Poignée de portière 2 – Sélecteur de rapport électronique 6 – Système de chauffage-climatisation 3 – Radio Uconnect 7 – Console centrale 4 – Panneau de commande 8 – Sièges

  • ▫ Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage p. 29
  • 䡵 SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT p. 32
  • ▫ Utilisation du système de démarrage à distance p. 32
  • ▫ Passage en mode de démarrage à distance p. 33
  • ▫ Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule p. 34
  • ▫ Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule p. 34
  • ▫ Système de démarrage à distance avec fonctions confort – selon l’équipement p. 35
  • ▫ Généralités p. 35

䡵 ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY .............35

▫ Programmation des clés par le propriétaire .....36 ▫ Clés de rechange .......................36 ▫ Généralités ............................37

䡵 SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL– SELON

  • L’ÉQUIPEMENT p. 37
  • ▫ Réamorçage du système p. 38
  • ▫ Amorçage du système p. 38
  • ▫ Désamorçage du système p. 38
  • 䡵 PORTIÈRES p. 39
  • ▫ Verrouillage manuel p. 39
  • ▫ Système de verrouillage/déverrouillage central – selon l’équipement p. 42
  • ▫ Déverrouillage automatique des portières à la sortie – selon l’équipement p. 43
  • 3▫ Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif p. 43
  • ▫ Portière latérale coulissante à commande manuelle p. 48
  • ▫ Portière latérale coulissante à commande électrique – selon l’équipement p. 50
  • ▫ Portière coulissante mains libres – selon l’équipement p. 53
  • ▫ Verrouillage sécurité-enfants p. 54
  • 䡵 SIÈGES p. 56
  • ▫ Rétroviseurs à réglage manuel (sièges avant) – selon l’équipement p. 56
  • ▫ Réglage manuel (sièges arrière) p. 58
  • ▫ Réglage électrique (sièges avant) – selon l’équipement p. 60
  • ▫ Réglage électrique (sièges arrière) – selon l’équipement p. 62
  • ▫ Siège à mémoire du conducteur – selon l’équipement p. 66
  • ▫ Sièges chauffants p. 70
  • ▫ Sièges ventilés – selon l’équipement p. 72
  • ▫ Sièges Stow ’n Go p. 73
  • ▫ Accès facile p. 82
  • ▫ Rabattable à plat – sièges baquets ▫ 8 p. 85
  • siège amovible de deuxième rangée – selon l’équipement p. 86
  • ▫ Banquette de deuxième rangée – selon l’équipement p. 88
  • ▫ Sièges rabattables manuellement de troisième rangée – selon l’équipement p. 91
  • ▫ Crochets pour sacs à provisions en plastique p. 93
  • 䡵 APPUIE-TÊTE p. 94
  • ▫ Appuie-tête – Sièges avant p. 94
  • ▫ Appuie-tête – sièges baquets de deuxième rangée .96 ▫ Appuie-tête – banquette de la deuxième rangée p. 96
  • ▫ Appuie-tête – troisième rangée p. 98
  • ▫ Commande électrique Appuie-tête rabattables de la troisième rangée – selon l’équipement p. 99
  • 16 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE䡵 VOLANT p. 100
  • ▫ Colonne de direction inclinable et télescopique .100 ▫ Volant chauffant – selon l’équipement p. 100
  • 䡵 RÉTROVISEURS p. 102
  • ▫ Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l’équipement p. 102
  • ▫ Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement p. 102
  • ▫ Rétroviseurs extérieurs p. 103
  • ▫ Rétroviseur extérieur à atténuation automatique du côté conducteur – selon l’équipement p. 103
  • ▫ Miroir panoramique p. 104
  • ▫ Rétroviseurs à commande électrique – selon l’équipement p. 104
  • ▫ Rétroviseurs extérieurs rabattables p. 105
  • ▫ Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement p. 105
  • ▫ Inclinaison des rétroviseurs extérieurs en marche arrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) – selon l’équipement p. 105
  • ▫ Rétroviseurs rabattables à commande électrique – selon l’équipement p. 106
  • ▫ Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement p. 107

䡵 ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ..................108

  • ▫ Levier multifonction p. 108
  • ▫ Commutateur des phares p. 108
  • ▫ Feux de jour – selon l’équipement p. 109
  • ▫ Inverseur route-croisement p. 109
  • ▫ Feux de route automatiques – selon l’équipement p. 109
  • ▫ Appel de phares p. 110
  • ▫ Phares automatiques - selon l’équipement p. 110
  • ▫ Allumage des phares avec les essuie-glaces – selon l’équipement ▫ T emporisation des phares – selon l’équipement .111 p. 111
  • PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 17▫ Avertisseur de phares allumés p. 111
  • ▫ Phares antibrouillard avant – selon l’équipement p. 112
  • ▫ Clignotants p. 112
  • ▫ Système d’alarme de changement de voie – selon l’équipement p. 112
  • ▫ Protection de la batterie p. 113

䡵 ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR ..................113

▫ Lampes d’accueil et éclairage intérieur .......113

䡵 ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE ...........116

▫ Fonctionnement des essuie-glaces ...........116 ▫ Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement ..........................118 ▫ Essuie-glace et lave-glace arrière ............119

䡵 SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . . .120

  • ▫ Vue d’ensemble des commandes manuelles du système de chauffage-climatisation p. 120
  • ▫ Vue d’ensemble du système de chauffage- climatisation du système Uconnect 4 p. 135
  • ▫ Vue d’ensemble du système de chauffage- climatisation du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION p. 136
  • ▫ Fonctions du système de chauffage-climatisation.150 ▫ Commande de réglage automatique de la température – Selon l’équipement p. 151
  • ▫ Conseils utiles p. 152
  • 䡵 GLACES p. 154
  • ▫ Glaces à commande électrique p. 154
  • ▫ Ouverture du toit ouvrant p. 159
  • ▫ Fermeture du toit ouvrant p. 160
  • ▫ Tremblement dû au vent p. 160
  • ▫ Pare-soleil à commande électrique – selon l’équipement p. 160
  • ▫ Fonction de détection des obstacles p. 161
  • ▫ Entretien du toit ouvrant p. 162
  • ▫ Fonctionnement lorsque le contact est coupé p. 162
  • 18 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE䡵 CAPOT p. 162
  • ▫ Ouverture p. 162
  • ▫ Fermeture p. 163
  • 䡵 HAYON p. 164
  • ▫ Ouverture p. 164
  • ▫ Fermeture p. 165
  • ▫ Hayon à commande électrique — selon l’équipement p. 166
  • ▫ Hayon mains libres – selon l’équipement p. 168
  • ▫ Caractéristiques de l’espace de chargement p. 171

䡵 OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON

  • L’ÉQUIPEMENT p. 180
  • ▫ Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink p. 181
  • ▫ Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée p. 184
  • ▫ Utilisation du système HomeLink p. 186
  • ▫ Security (Sécurité) p. 186
  • ▫ Conseils de dépannage p. 186
  • ▫ Généralités p. 187
  • 䡵 ÉQUIPEMENT INTERNE p. 187
  • ▫ Rangement p. 187
  • ▫ Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement p. 195
  • ▫ Pare-soleil – selon l’équipement p. 196
  • ▫ Prises de courant p. 197
  • ▫ Onduleur d’alimentation – selon l’équipement p. 200
  • ▫ Allume-cigare – selon l’équipement p. 201
  • ▫ Ensemble fumeur – selon l’équipement p. 201
  • ▫ Rangement au pavillon avec compartiment de rangement pour lunettes de soleil 䡵 POR p. 202

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 19CLÉS Télécommande Votre véhicule est équipé d’un système d’allumage sans clé. Le système d’allumage comprend une télécommande de télédéverrouillage et un bouton-poussoir d’allumage START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT). Le système de télédéverrouillage comprend une télécommande et une fonction d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N- Go, selon l’équipement. NOTA : Il se pourrait que vous ne trouviez pas la télécom- mande si elle est placée près d’un téléphone mobile, d’un ordinateur portable ou d’un autre appareil électronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal sans fil de la télécommande. Ce système vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières et le hayon, d’activer l’alarme d’urgence et d’ouvrir le hayon à commande électrique en option et les portières coulissantes à commande électrique gauche et droite à une distance maximale d’environ 20 m (66 pi) au moyen d’une télécommande portative. Il n’est pas néces- saire de pointer la télécommande vers le véhicule pour activer le système. NOTA : La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande sont déchargées. La clé d’urgence sert également à verrouiller et à déverrouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d’urgence lorsque vous utilisez un service voiturier. Télécommande à trois boutons 20 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULETélécommande à quatre boutons Télécommande à cinq boutons

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 21Déverrouillage des portières NOTA : Les réglages du système Uconnect vous permet- tent de programmer le système afin de déverrouiller les portières côté conducteur à la première pression (réglage par défaut) ou de déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton de déverrouillage de la télécommande. Pour modifier le réglage par défaut, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Télécommande à six boutons Télécommande à sept boutons 22 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE1st Push Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en ap- puyant une fois sur le bouton de la télécommande) Appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur et la portière coulissante, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. Les feux de détresse clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume. 2nd Push Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en ap- puyant deux fois sur le bouton de la télécommande) Appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déver- rouillage. L’éclairage d’accueil s’allume. Déverrouillage à la première pression Déverrouillage à la deuxième pression

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 23Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller les portières côté conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de déverrouil- lage de la télécommande. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Si le véhicule est muni du système de déverrouil- lage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Fonction clé d’urgence La télécommande comprend également une clé d’urgence logée dans la partie inférieure de la télécommande. La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande sont déchargées. La clé d’urgence sert également à verrouiller et à déver- rouiller la boîte à gants. Vous pouvez conserver la clé d’urgence lorsque vous utilisez un service voiturier. Pour retirer la clé d’urgence, appuyez sur le bouton méca- nique sur le côté de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé d’urgence hors du logement avec l’autre main tout en poussant le bouton mécanique. Loquet mécanique pour libérer la clé d’urgence 24 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEPour verrouiller les portières et le hayon Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Les feux de détresse clignotent une fois et l’avertis- seur sonore retentit une fois pour confirmer le signal. Vous pouvez régler la radio sur lights only (témoins seulement), chirp only (retentissement seulement) ou sur les deux options. Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Télécommande avec commande à distance et clé du véhicule intégré Si une ou plusieurs portières sont ouvertes ou si le hayon est ouvert, les portières peuvent être verrouillées. Cela est signalé par un clignotement rapide des clignotants. Véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif Si une ou plusieurs portières sont ouvertes ou si le hayon est ouvert, les portières peuvent être verrouillées. Les portières se déverrouillent de nouveau seulement si la clé est à l’intérieur de l’habitacle. Remplacement des piles de la télécommande La pile de remplacement recommandée est de type CR2032. NOTA :

  • Les batteries contiennent des produits chimiques nocifs. Mettez les batteries usagées au rebut dans des conte- neurs appropriés, conformément à la loi, ou en les apportant chez un concessionnaire qui en disposera correctement.
  • Pour le perchlorate, des consignes particulières de ma- nutention peuvent s’appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
  • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l’arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 251. Retirez la clé d’urgence en appuyant sur le bouton de déverrouillage mécanique sur le côté de la télécom- mande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l’autre main.

2. Insérez une pièce de monnaie, un tournevis à lame

plate, ou la pointe de votre clé d’urgence dans la fente et soulevez avec précaution les deux côtés pour dégager les boutons-pression. Retirez doucement le couvercle arrière de la télécommande en faisant attention à ne pas endommager les boutons-pression.

3. Déposer la batterie en le faisant glisser vers l’arrière

dans son compartiment jusqu’à ce que la batterie se soulève vers le haut. Retirez la pile déchargée de son compartiment et mettez-la au rebut correctement.

4. Insérez une pile CR2032 neuve en vous assurant que la

borne positive (+) est orientée vers le haut. Poussez la pile dans son compartiment jusqu’à ce qu’elle soit fermement en place et fixée par les deux languettes.

5. Alignez le couvercle arrière dans sa position d’origine et

réenclenchez-le en place en le poussant contre la télé- commande jusqu’à ce qu’il soit correctement logé. Retrait de la clé d’urgence Séparation du boîtier de télécommande 26 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEProgrammation de télécommande additionnelle Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n’avez aucune télécommande programmée. Demande de télécommandes supplémentaires NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Une télécom- mande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule. AVERTISSEMENT!

  • Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
  • Si votre véhicule est muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage, n’oubliez pas de toujours placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d’une télécommande vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une télécom- mande vierge est une télécommande qui n’a jamais été programmée. NOTA : Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l’antidémarreur Sentry Key. Fonction de détection de clé KeySense – selon l’équipement Cette fonction permet au propriétaire du véhicule de personnaliser les paramètres du véhicule, qui peuvent être appliqués pour déterminer l’expérience de conduite des autres conducteurs du véhicule. Les réglages du véhicule sont protégés par un unique NIP à quatre chiffres créé par le propriétaire du véhicule lorsqu’il accède aux réglages spécifiques pour la première fois. Cette fonction possède également des caractéristiques sup- plémentaires qui sont toujours activées lorsque la clé spécifique qui ne peut pas être réglée par le propriétaire du véhicule est en cours d’utilisation. Pendant que la télécom- mande de déverrouillage est en cours d’utilisation, le

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 27véhicule réagit alors en conséquence aux fonctions obliga- toires et réglages personnalisés du véhicule. Cela com- prend les fonctions améliorées d’aide à la conduite, alertes au conducteur de niveau élevé et le verrouillage de certai- nes fonctions en option. Écran d’accueil unique de la fonction de détection de clé KeySense Au démarrage, l’écran d’accueil de la fonction de détection de clé KeySense doit informer le conducteur que le véhi- cule fonctionne en mode KeySense lorsque la clé KeySense est en cours d’utilisation. Caractéristiques de l’écran au démarrage

  • Graphique de l’écran d’accueil unique
  • Une fois l’écran d’accueil unique allumé et les messages enregistrés passés en revue, les messages de démarrage de la fonction KeySense (gamme et vitesse maximale) s’affichent. Les fonctions suivantes sont toujours activées lorsque cette clé est en cours d’utilisation :
  • Mise en sourdine du système de divertissement si les ceintures de sécurité de la 1e rangée occupée ne sont pas bouclées
  • Retentissement permanent du carillon en cas de ceinture de sécurité non bouclée
  • Volume maximal de la radio limité à 15 sur 39
  • Daytime Running Lights (Feux de jour) Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez consulter le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia ». Télécommande KeySense 28 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEGénéralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi-

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-

terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage.

COMMUTATEUR D’ALLUMAGE

Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage Cette fonction permet au conducteur de démarrer le véhi- cule en enfonçant un bouton, pourvu que la télécommande se trouve dans l’habitacle et que la pédale de frein soit enfoncée. Le module d’allumage sans clé comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois d’entre elles sont identifiées par leur nom et qui s’allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE); lors du démarrage, la position RUN (MARCHE) s’allume.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 29Le commutateur d’allumage sans clé peut être placé dans les positions suivantes : OFF (ARRÊT)

  • Le moteur est coupé.
  • Certains dispositifs électriques sont disponibles. ACC (ACCESSOIRES)
  • Le moteur est coupé.
  • Certains dispositifs électriques sont encore disponibles. ON/RUN (MARCHE)
  • Position de conduite.
  • Tous les dispositifs électriques sont disponibles. START (DÉMARRER)
  • Faites démarrer le moteur. Le moteur ne fonctionne qu’avec le commutateur d’allu- mage à la position ON/RUN (MARCHE) ou suite à une requête émise par le démarrage à distance. Si le commutateur d’allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour action- ner le commutateur d’allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d’urgence) de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d’allumage. Bouton-poussoir d’allumage sans clé 30 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULENOTA : La télécommande peut ne pas être détectée par le système d’accès sans clé du véhicule s’il se trouve à côté d’un téléphone mobile, ordinateur portable ou autre appa- reil électronique; ces dispositifs pourraient bloquer le si- gnal de la télécommande sans fil et empêcher le système de démarrage sans clé de démarrer le véhicule. MISE EN GARDE!
  • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez les porti- ères. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les en- fants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless En- ter-N-Go en mode RUN (MARCHE). Un enfant pour- rait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
  • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmenta- tion de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. Bouton-poussir d’allumage sans clé

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 31AVERTISSEMENT! Un véhicule déverrouillé constitue une invitation. Re- tirez toujours les télécommandes du véhicule et ver- rouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Démarrage du moteur » dans la section « Démarrage et conduite ». SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L’ÉQUIPEMENT Ce système utilise la télécommande pour démar- rer le moteur de façon pratique à partir de l’exté- rieur du véhicule tout en maintenant la sécurité. La portée du système est de 100 m (328 pi). Le système de démarrage à distance active également le système de chauffage-climatisation, les sièges ventilés (se- lon l’équipement) à des températures supérieures à 26,7 °C (80 °F). Les sièges chauffants en option et le volant chauf- fant en option le sont également à des températures inférieures à 4,4 °C (40 °F). NOTA :

  • Le véhicule doit être équipé d’une transmission automa- tique pour être muni du système de démarrage à dis- tance.
  • Des obstructions entre le véhicule et la télécommande peuvent réduire cette portée.
  • Pendant qu’elle est branchée, la fonction de démarrage à distance du véhicule peut ne pas toujours faire démarrer le moteur. La fonction dépend de la température. Utilisation du système de démarrage à distance
  • Appuyez deux fois sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de démarrage à distance une troisième fois pour couper le moteur.
  • Pour conduire le véhicule, appuyez sur bouton de déverrouillage et placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
  • Lorsque le démarrage à distance est activé, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai) à moins que la clé de contact soit placée à la position ON/RUN (MARCHE). 32 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE• Vous devez démarrer le véhicule au moyen de la clé après deux délais consécutifs. Toutes les conditions suivantes doivent être présentes avant le démarrage à distance :
  • Le levier de vitesses est en position P (STATIONNE- MENT).
  • Les portières sont fermées.
  • Le commutateur des feux de détresse est en position d’arrêt.
  • Le contacteur de feu d’arrêt est inactif (la pédale de frein n’est pas enfoncée).
  • Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
  • Le bouton PANIC (ALARME D’URGENCE) n’est pas enfoncé.
  • Le système n’est pas désactivé par l’événement de démarrage à distance précédent.
  • Le témoin du système d’alarme du véhicule clignote.
  • Le commutateur d’allumage en position STOP/OFF (ARRÊT).
  • Le niveau de carburant répond aux exigences minima- les. MISE EN GARDE!
  • Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d’échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le mo- noxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d’inhalation.
  • Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démar- rage à distance, de fermeture des glaces, de verrouil- lage des portières ou des autres commandes pour- raient entraîner des blessures graves ou la mort. Passage en mode de démarrage à distance Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les clignotants clignotent deux fois et l’avertisseur sonore retentit deux fois. Ensuite, le moteur démarre et le véhicule demeure en mode de démarrage à distance pendant un cycle de 15 minutes.
  • En cas d’anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le véhicule démarre, puis s’arrête après 10 se- condes.
  • Les feux de stationnement s’allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
  • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement de la glace à commande électrique est désactivé lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance.
  • Le moteur peut être démarré à deux reprises consécuti- ves (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécom- mande. Toutefois, le commutateur d’allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démar- rage pour un troisième cycle. Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule Appuyez brièvement une fois sur le bouton de démarrage à distance ou laissez le cycle de démarrage à distance effectuer tout le cycle de 15 minutes. NOTA : Afin d’éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d’arrêt du bouton de démarrage à distance pendant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance. Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières, ou déverrouiller le véhicule au moyen du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif et des poignées de portière à déverrouillage passif, et désamorcer le sys- tème d’alarme antivol (selon l’équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT). NOTA : Pour les véhicules qui sont munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, le message « Remote Start Active − Push Start Button » (Démarrage à distance activé – appuyer sur le bouton de démarrage) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton START (DÉMARRAGE) de l’allumage. 34 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULESystème de démarrage à distance avec fonctions confort – selon l’équipement Lorsque le système de démarrage à distance est activé, le système de chauffage-climatisation, les sièges ventilés (se- lon l’équipement) sont également activés à des températu- res supérieures à 26,7 °C (80 °F). Les sièges chauffants en option et le volant chauffant en option le sont également à des températures inférieures à 4,4 °C (40 °F). Ces fonctions resteront activées pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu’à ce que le commutateur d’allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE). Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi-

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-

terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage.

ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY

L’antidémarreur Sentry Key neutralise le véhicule pour en prévenir toute utilisation non autorisée. Le système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatique- ment, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non. Le système utilise une télécommande pour prévenir l’uti- lisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire démarrer le moteur.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 35Après L’ÉTABLISSEMENT du contact, le témoin de sécu- rité du véhicule s’allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à clignoter après la vérification du fonctionnement de l’am- poule, cela signifie qu’une télécommande non valide a été utilisée pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes. Si le témoin de sécurité du véhicule s’allume durant le fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhi- cule doit être réparé dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! L’antidémarreur Sentry Key n’est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraî- ner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule. Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit élec- tronique du véhicule. Programmation des clés par le propriétaire La programmation des télécommandes peut être effectuée chez votre concessionnaire autorisé. Clés de rechange NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l’utilisation du véhicule. Une télécom- mande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule. AVERTISSEMENT!

  • Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
  • Si votre véhicule est muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage, n’oubliez pas de toujours placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). 36 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULENOTA : La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d’une télécommande vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n’a jamais été programmée. Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l’antidémarreur Sentry Key. Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi-

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-

terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage.

SYSTÈME D’ALARME ANTIVOL– SELON

L’ÉQUIPEMENT Le système d’alarme antivol contrôle l’ouverture non auto- risée des portières ainsi que l’utilisation non autorisée du commutateur d’allumage. Lorsque l’alarme est activée, les commutateurs intérieurs des serrures de portière, les por- tières coulissantes à commande électrique et le hayon à commande électrique sont désactivés. Le système d’alarme antivol du véhicule émet des signaux sonores et visuels. Si l’alarme se déclenche, le système d’alarme antivol émet des signaux sonores et visuels : l’avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les clignotants et les feux de station- nement clignotent et le témoin de sécurité du véhicule situé dans le groupe d’instruments clignote.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 37Réamorçage du système Si l’alarme se déclenche et qu’aucune mesure n’est prise pour désarmer le système d’alarme antivol, l’avertisseur sonore s’arrête après 29 secondes, 5 secondes entre les cycles, jusqu’à 8 cycles si le déclenchement reste actif, puis l’alarme de sécurité se réamorce. Amorçage du système Effectuez ces étapes pour activer le système d’alarme antivol :

1. Assurez-vous que le contact soit COUPÉ (consultez le

paragraphe « Démarrage du moteur » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements).

  • Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déver- rouillage passif, assurez-vous que le contact est COUPÉ.

2. Exécutez une des méthodes suivantes pour verrouiller

  • Appuyez sur le bouton de verrouillage du commuta- teur de verrouillage électrique des portières intérieur lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte.
  • Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d’avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
  • Appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécom- mande.

3. Si une portière est ouverte, fermez-la.

Désamorçage du système Le système d’alarme antivol du véhicule peut être désarmé au moyen d’une des méthodes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécom- mande.
  • Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif (selon l’équipement, consultez le paragraphe « Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseigne- ments). 38 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE• Activation du système de déverrouillage passif du hayon mains libres (dans le cas des véhicules munis du système de déverrouillage passif du hayon mains libres).
  • Déplacez le commutateur d’allumage hors de la position OFF (ARRÊT).

Dans le cas des véhicules munis du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouil- lage passif, appuyez sur le bouton START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT) d’allumage sans clé (nécessite au moins une télécommande valide dans le véhicule). NOTA :

  • Le barillet de serrure de la portière du conducteur et le bouton de hayon sur la télécommande ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d’alarme antivol.
  • Le système d’alarme antivol demeure amorcé pendant l’ouverture du hayon à commande électrique. Si vous appuyez sur le bouton de hayon, le système d’alarme antivol ne se désamorce pas. L’alarme retentira si un intrus pénètre dans le véhicule par le hayon et ouvre une des portières.
  • Lorsque le système d’alarme antivol du véhicule est activé, les commutateurs intérieurs de verrouillage élec- trique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières. Le système d’alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l’une des séquences d’armement précédemment décrites, le sys- tème d’alarme antivol du véhicule est activé, que vous vous trouviez à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière, l’alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. Si le système d’alarme antivol du véhicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d’alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie sera rebranchée; les feux extérieurs clignoteront et l’avertisseur sonore reten- tira. Dans un tel cas, désactivez le système d’alarme antivol du véhicule. PORTIÈRES Verrouillage manuel Pour verrouiller chaque portière, tournez le bouton de verrouillage de portière situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers l’avant. Pour déverrouiller les portières avant, tirez la poignée intérieure de portière jusqu’au premier cran ou tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu’à ce que la surface côtelée soit visible.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 39Pour déverrouiller les portières arrière, tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu’à ce que le témoin rouge soit visible. Emplacement des verrous du système de verrouillage manuel de la portière avant 1 – Verrouillage manuel de portière 2 – Poignée de portière Commutateur à bascule de verrouillage manuel de portière 40 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULELa portière se verrouille si le bouton de verrouillage de portière est verrouillé (aucune surface côtelée n’est visible) lorsque vous fermez la portière. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l’intérieur du véhicule avant de fermer la portière. NOTA : Les boutons de verrouillage manuel des portières ne verrouillent pas et ne déverrouillent pas le hayon. MISE EN GARDE!

  • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule.
  • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est HORS FONCTION, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
  • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveil- lance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses. (Suite) Emplacement des verrous du système de verrouillage manuel de la portière arrière 1 – Poignée de portière 2 – Verrouillage manuel de portière
  • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless En- ter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. Système de verrouillage/déverrouillage central – selon l’équipement Chaque panneau de garnissage de portière avant est muni d’un commutateur de verrouillage électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déver- rouiller les portières. Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portières lorsque la télécommande est insé- rée dans le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) et qu’une des portières avant est ouverte, le verrouillage électrique des portières ne fonctionne pas. Cette précaution vous empê- che de verrouiller accidentellement votre véhicule lorsque les clés sont à l’intérieur. Pour activer la fonction de Commutateurs de verrouillage électrique de la portière du conducteur 1 – Commutateur de déverrouillage électrique 2 – Commutateur de verrouillage électrique 42 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEverrouillage électrique des portières, placez le commuta- teur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) ou fermez la portière. Un carillon retentit si le commutateur d’allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) et une portière est ouverte, pour vous rappeler de placer le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) et de retirer la télécommande. Déverrouillage automatique des portières à la sortie – selon l’équipement La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie permet de déverrouiller automatiquement toutes les portières lorsqu’une portière est ouverte. Cela ne sur- vient que si le sélecteur de rapport a été placé à la position P (STATIONNEMENT) après que le véhicule ait roulé (le sélecteur de rapport a été déplacé hors de la position P [STATIONNEMENT] et toutes les portières sont fermées). La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie n’est pas disponible si un commutateur de ver- rouillage des portières a été actionné manuellement (ver- rouillage ou déverrouillage). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif Le système de déverrouillage passif a été conçu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de ver- rouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande. NOTA :
  • Le système de déverrouillage passif peut être pro- grammé pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Si vous portez des gants ou s’il a plu/neigé sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 43• Si le véhicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu’aucune portière n’est ouverte dans les 60 secondes, le véhicule se verrouillera de nouveau et l’alarme de sécurité, selon l’équipement, s’amorcera.

  • Vous pouvez déverrouiller de l’extérieur les portières latérales coulissantes à l’aide de la télécommande mains libres ou du système de déverrouillage passif.
  • La télécommande peut ne pas être détectée par le système d’accès sans clé du véhicule s’il se trouve à côté d’un téléphone mobile, ordinateur portable ou autre appareil électronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la télécommande sans fil et empêcher le système de déverrouillage passif de verrouiller, déver- rouiller ou démarrer le véhicule.
  • Si le déverrouillage est réglé par le client dans les réglages du système Uconnect, le système de déverrouil- lage passif active l’éclairage d’approche (feux de croise- ment, éclairage de la plaque d’immatriculation, feux de position) pour une durée de 0, 30 (réglage par défaut), 60 ou 90 secondes. Le système de déverrouillage passif active également les clignotants deux fois. Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur : En ayant en main une télécommande valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière du conducteur pour déver- rouiller automatiquement les portières côté conducteur (conducteur et portière coulissante). Le bouton à bascule du panneau intérieur de portière tourne lorsque la portière est déverrouillée. Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller 44 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULENOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières et le hayon se déverrouilleront lorsque vous saisissez la poignée de portière avant du conducteur. Pour choisir entre les fonc- tions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager : En ayant en main une télécommande valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières et le hayon. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière tourne lorsque la portière est déverrouillée. NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déver- rouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]). Pour prévenir l’oubli d’une télécommande dans le véhi- cule verrouillé (fonction de sécurité de la clé FOBIK) Afin de minimiser le risque d’oublier une télécommande dans votre véhicule, le système de déverrouillage passif est muni d’une fonction de déverrouillage automatique des portières qui est activée lorsque le commutateur d’allu- mage est à la position OFF (ARRÊT). La fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée uniquement dans les véhicules munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un véhicule muni du déverrouillage passif :
  • Une sollicitation de verrouillage est faite par une télé- commande lorsqu’une portière est ouverte.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 45• Une sollicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu’une portière est ouverte.

  • Une sollicitation de verrouillage est faite par le commu- tateur de panneau de portière lorsqu’une portière est ouverte. Lorsqu’une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est exécutée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si une télécom- mande est détectée à l’intérieur du véhicule à la suite de la recherche et qu’aucune télécommande n’est détectée à l’extérieur du véhicule, les portières se déverrouillent et l’utilisateur en est informé. NOTA : Les portières se déverrouillent seulement lors- qu’une télécommande valide est détectée à l’intérieur du véhicule et qu’aucune télécommande n’est détectée à l’ex- térieur du véhicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est présente :
  • Les portières sont verrouillées manuellement à l’aide des boutons de verrouillage des portières.
  • Une télécommande valide se trouve à l’extérieur du véhicule à moins de 1,5 m (5 pi) d’une des deux poignées de portière à déverrouillage passif.
  • Trois tentatives sont effectuées pour verrouiller les por- tières à l’aide du commutateur situé sur le panneau de portière avant de fermer les portières. NOTA : À la troisième tentative, TOUTES les portières se déverrouillent et la télécommande peut être ver- rouillée dans le véhicule. Pour ouvrir le hayon En ayant en main une télécommande valide à moins de 1,5 m (5 pi) du hayon, saisissez la poignée pour ouvrir le hayon et levez-le d’un mouvement continu. 46 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULENOTA : Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) est programmée, seul le hayon se déverrouille lorsque vous tirez sur la poignée de déver- rouillage du hayon. Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières et le hayon se déverrouillent lorsque vous tirez sur la poignée de déverrouillage du hayon. Pour choisir entre les fonc- tions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Verrouillage des portières du véhicule À l’aide d’une des télécommandes du véhicule qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 47NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières. NOTA :

  • Après avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d’une des deux poignées de portière à déver- rouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déver- rouille.
  • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est déchargée. Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l’aide de la télécommande ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau intérieur de portière. Portière latérale coulissante à commande manuelle La portière coulissante s’ouvre de l’intérieur ou de l’exté- rieur du véhicule. Tirez sur la poignée extérieure pour ouvrir la portière coulissante. La poignée intérieure de la portière coulissante bascule d’avant en arrière. Le bascule- ment de la poignée vers l’arrière permet d’ouvrir la por- tière, et son basculement vers l’avant déverrouille le dis- positif de maintien, ce qui permet de fermer la portière. Ne saisissez PAS la poignée de portière lors du verrouillage 48 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULENOTA : Si le véhicule est muni de portières latérales coulissantes à commande électrique, se référer au paragra- phe « Verrouillage de sécurité – selon l’équipement » dans la présente section pour couper l’alimentation de l’ouver- ture manuelle des portières latérales coulissantes. Pour assurer le bon fonctionnement des portières, suivez les directives ci-dessous :
  • Ouvrez toujours les portières en douceur.
  • À l’ouverture de la portière, évitez de la frapper forte- ment contre la butée de portière en fin de course. Cette consigne est particulièrement importante lorsque le vé- hicule est stationné dans une pente, car la portière coulisse plus rapidement dans le sens d’une pente descendante.
  • Un dispositif de maintien est activé pour immobiliser la portière coulissante lorsqu’elle est complètement ouverte. Il la maintient ouverte peu importe l’inclinaison du véhicule. Pour fermer la portière coulissante après l’activation du dispositif de maintien, vous devez faire basculer la poignée intérieure vers l’avant ou tirer vers l’extérieur sur la poignée extérieure. Assurez-vous toujours que la portière coulissante est com- plètement verrouillée lorsque le véhicule roule. NOTA : La portière coulissante du côté conducteur ne peut être ouverte lorsque la trappe de carburant est ouverte. Poignée de portière latérale et fonctions de verrouillage 1 – Poignée de portière 2 – Verrouillage de portière

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 49Portière latérale coulissante à commande électrique – selon l’équipement Vous pouvez ouvrir ou fermer la portière coulissante à commande électrique de plusieurs façons :

  • Poignées intérieures ou extérieures
  • Boutons placés : – Dans la console au pavillon – Juste à l’intérieur de la portière coulissante – Sur la poignée extérieure Appuyez deux fois en moins de cinq secondes sur le bouton de la télécommande pour ouvrir, fermer ou inverser le mouvement d’une portière coulissante à commande électrique. La télécommande et le bouton de la console au pavillon permettent de manœuvrer la portière lorsqu’elle est ver- rouillée. Toutes les autres façons exigent de déverrouiller la portière coulissante. Si le véhicule est doté du système de déverrouillage passif, appuyez sur le bouton de la poignée extérieure ou de la fonction mains libres (selon l’équipe- ment) pour déverrouiller et ouvrir la portière coulissante, en ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de1,5 m (5 pi) de la poignée de portière. Des commutateurs de portière latérale coulissante à com- mande électrique se trouvent sur le panneau de garnissage du pied milieu, juste à l’avant de la portière coulissante à commande électrique pour les passagers du siège arrière. Boutons de commande sur la console au pavillon 50 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEPour actionner manuellement la portière coulissante au moyen des poignées ou pour éviter que les portières coulissantes à commande électrique ne soient actionnées accidentellement par les passagers arrière, appuyez sur le bouton de mise hors tension de la portière coulissante à commande électrique, situé sur la console au pavillon, pour désactiver les poignées et les boutons juste à l’inté- rieur des portières coulissantes. La DEL de mise hors tension dans la console au pavillon s’allume lorsque les poignées sont en mode manuel. Lorsque la DEL est allu- mée, appuyez sur le bouton de mise hors tension de la portière coulissante à commande électrique pour remettre les poignées en mode de fonctionnement électrique. NOTA : Les tonalités retentissent lorsque la portière cou- lissante inverse sa course et lors de l’activation de la fonction mains libres (selon l’équipement). Les clignotants sont activés avec les mouvements de la portière coulis- sante. Vous pouvez activer ou désactiver ces alertes dans les réglages du système Uconnect. Commutateur de la portière latérale coulissante à commande électrique du côté conducteur
  • Si un obstacle de résistance suffisante interrompt la course de la portière latérale coulissante à commande électrique, la portière inverse sa course et revient auto- matiquement à sa position d’origine d’ouverture ou de fermeture.
  • Si la portière coulissante à commande électrique s’arrête à mi-chemin à cause des obstacles, elle s’ouvrira en mode électrique à la commande suivante. MISE EN GARDE! Des blessures ou des dommages à l’aire de chargement pourraient se produire si une personne se trouve sur la trajectoire de la porte coulissante. Assurez-vous que la voie est libre avant de fermer la portière. MISE EN GARDE! Avant de prendre la route, vérifiez le groupe d’instru- ments s’ilyaunmessage ou un indicateur d’avertis- sement signalant l’ouverture de la portière coulissante ou de la portière. Vous risquez de conduire avec la portière coulissante laissée ouverte par inadvertance si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. Commutateur de la portière latérale coulissante à commande électrique du côté passager 52 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEPortière coulissante mains libres – selon l’équipement Pour ouvrir les portières coulissantes mains libres, faites un mouvement rectiligne de pied vers l’avant et vers l’arrière sous le véhicule, dans l’emplacement général en dessous des poignées de portière. Ne déplacez pas votre pied de façon latérale ou dans un mouvement de balayage, car les capteurs peuvent ne pas détecter le mouvement. Lorsqu’un mouvement du pied valide est effectué, la portière coulissante émet une sonnerie, les feux de détresse clignotent et la portière s’ouvre presque instantanément. Pour que le système se déclenche, toutes les options doivent être activées dans la radio. NOTA :
  • L’ouverture des portières coulissantes mains libres exige qu’une télécommande du système de déverrouillage passif valide se trouve à moins de 5 pi (1,5 m) de la poignée de portière. Si une télécommande du système de déverrouillage passif valide ne se trouve pas à moins de 5 pi (1,5 m), la portière ne réagira à aucun mouve- ment de pied.
  • La fonction de portière coulissante mains libres ne fonctionne que lorsque la transmission est en position de stationnement.
  • Si lors de leur ouverture, les portières coulissantes mains libres rencontrent une résistance suffisamment impor- tante en raison d’un obstacle, elles reviennent automa- tiquement à la position fermée.
  • Si les portières coulissantes à commande électrique rencontrent plusieurs obstacles dans le même cycle, le système s’arrête automatiquement. Portières coulissantes mains libres

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 53Vous pouvez désactiver la fonction de portières coulissan- tes mains libres au moyen des réglages du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La fonction de portière cou- lissante mains libres devrait être désactivée pendant la mise sur cric, le changement de pneu et l’entretien du véhicule. Verrouillage sécurité-enfants Pour assurer la protection des jeunes enfants assis à l’arrière, les portières coulissantes sont munies d’un sys- tème de verrouillage sécurité-enfants. Pour enclencher le verrouillage sécurité-enfants

1. Ouvrez la portière latérale coulissante.

2. À l’arrière de la portière coulissante, déplacez le bouton

de verrouillage sécurité-enfants vers l’intérieur (vers le véhicule) pour enclencher le verrouillage sécurité- enfants.

3. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière coulissante

opposée. Verrouillage sécurité-enfants 54 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULENOTA :

  • Après avoir enclenché (ou désenclenché) le verrouillage sécurité-enfants, testez toujours la poignée intérieure de portière avec la portière coulissante fermée pour vous assurer que le verrouillage sécurité-enfants se trouve à la position voulue. La poignée intérieure de portière n’ouvre pas la portière coulissante lorsque le verrouil- lage sécurité-enfants est enclenché.
  • La portière coulissante à commande électrique peut être actionnée au moyen du commutateur situé juste à l’intérieur de la portière coulissante, peu importe la position du levier de verrouillage sécurité-enfants. Afin d’éviter que la portière coulissante à commande élec- trique ne soit actionnée accidentellement par les pas- sagers arrière, appuyez sur le bouton de désactivation de la portière coulissante à commande électrique, situé dans la console au pavillon, pour engager le verrouil- lage de sécurité. Lorsque la DEL de MISE HORS TEN- SION de console au pavillon est allumée, vous pouvez ne pas ouvrir ou fermer en mode électrique la portière coulissante en appuyant sur les boutons juste à l’inté- rieur des portières coulissantes ou en tirant sur les poignées. MISE EN GARDE! Prenez garde de ne pas laisser des passagers enfermés dans le véhicule en cas de collision. N’oubliez pas que les portières coulissantes ne peuvent être ouvertes qu’au moyen de la poignée de portière intérieure lorsque le verrouillage sécurité-enfants est enclenché. Pour désactiver le verrouillage sécurité-enfants

1. Ouvrez la portière latérale coulissante.

2. Coulissez le boulon de verrouillage sécurité-enfants vers

l’extérieur (dans la direction opposée au véhicule) pour désactiver le verrouillage sécurité-enfants.

3. Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière coulissante

  • Après avoir désenclenché (ou enclenché) le verrouillage sécurité-enfants, testez toujours la poignée intérieure de portière avec la portière coulissante fermée pour vous assurer que le verrouillage sécurité-enfants se trouve à la position voulue. La poignée intérieure de portière ouvre la portière coulissante lorsque le verrouillage sécurité- enfants est désenclenché.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 55SIÈGES Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du véhicule. MISE EN GARDE!

  • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dange- reux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les person- nes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correcte- ment leur ceinture de sécurité. Rétroviseurs à réglage manuel (sièges avant) – selon l’équipement MISE EN GARDE!
  • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhi- cule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
  • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’ar- rière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d’inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné. 56 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEDispositif de réglage avant à réglage manuel Les deux sièges avant peuvent être réglés vers l’avant ou vers l’arrière. La barre de réglage manuel du siège est située sous le coussin de siège sur le bord avant de chaque siège. Lorsque vous êtes assis dans le siège, tirez vers le haut sur la poignée et faites glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage. MISE EN GARDE!
  • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhi- cule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. Réglage de la hauteur du siège Le siège du conducteur est réglable en hauteur à l’aide du levier situé sur le côté extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut pour élever la hauteur du siège, ou tirez le levier vers le bas pour abaisser la hauteur du siège. Réglage manuel du siège 1 – Poignée de réglage vers l’avant et vers l’arrière 2 – Réglage de la hauteur 3 – Levier d’inclinaison

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 57Sièges inclinables à commande manuelle – selon l’équipement Pour les modèles équipés de sièges à commande manuelle, le levier d’inclinaison est situé sur le côté extérieur du siège. Pour incliner le dossier, penchez-vous légèrement vers l’avant, levez le levier, puis penchez-vous vers l’arrière à la position voulue et relâchez le levier. Pour replacer le dossier à sa position normale, penchez-vous vers l’avant et levez le levier. En vous servant de la pression exercée par votre corps, penchez-vous vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer que le dossier est bien verrouillé. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. Réglage manuel (sièges arrière) MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhi- cule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez être blessé. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
  • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’ar- rière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, (Suite) Levier d’inclinaison manuelle 58 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! (Suite) vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et risqueriez de subir des blessures graves ou la mort. Utilisez le levier de réglage d’inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné. Inclinaison manuelle – sièges baquets Pour incliner le dossier, penchez-vous légèrement vers l’avant, levez le levier, puis penchez-vous vers l’arrière à la position voulue et relâchez le levier. Pour replacer le dossier à sa position normale, penchez-vous vers l’avant et levez le levier. En vous servant de la pression exercée par votre corps, penchez-vous vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer que le dossier est bien verrouillé. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. Levier d’inclinaison

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 59Réglage électrique (sièges avant) – selon l’équipement Certains modèles peuvent être équipés de sièges du conducteur et du passager avant à commande électrique à huit directions. Les commutateurs des sièges à commande électrique se trou- vent sur le côté extérieur du siège. Les commutateurs contrôlent le mouvement du coussin de siège et du dossier. MISE EN GARDE!

  • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhi- cule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’ar- rière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électri- que et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. Commutateurs de siège à commande électrique du conducteur 1 – Commutateur de siège 2 – Commutateur de dossier de siège 3 – Commutateur du support lombaire 60 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULERéglage du siège vers l’avant ou vers l’arrière Le siège peut être réglé vers l’avant et vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur de siège vers l’avant ou vers l’arrière pour déplacer le siège dans la direction du com- mutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Réglage du siège vers le haut ou vers le bas La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur l’arrière du commutateur de siège vers le bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte. Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas L’angle du coussin de siège peut être réglé dans deux directions. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l’avant du commutateur de siège pour déplacer l’avant du coussin de siège dans la direction du commutateur. Relâ- chez le commutateur lorsque la position voulue est at- teinte. Inclinaison du dossier L’angle du dossier peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyez sur le commutateur de dossier vers l’avant ou vers l’arrière pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lors- que la position voulue est atteinte. MISE EN GARDE!
  • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhi- cule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’ar- rière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 61AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électri- que et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. Support lombaire à réglage électrique – selon l’équipement Les véhicules équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent être munis d’un support lom- baire à réglage électrique. Le commutateur du support lom- baire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur le commutateur vers l’avant ou vers l’arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour élever ou abaisser le support lombaire. Réglage électrique (sièges arrière) – selon l’équipement MISE EN GARDE!

  • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhi- cule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
  • Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’ar- rière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
  • Ne placez pas la sangle de ceinture de sécurité derrière le clip de retenue de troisième rangée lors- que la ceinture de sécurité est utilisée pour retenir un occupant. La ceinture de sécurité ne sera pas placée correctement sur l’occupant et ce dernier pourrait ainsi subir des blessures encore plus graves en cas d’accident. 62 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEAVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électri- que et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement. Dispositif d’inclinaison à commande électrique de siège de troisième rangée – selon l’équipement La commande d’inclinaison électrique située sur le pan- neau de garnissage près du siège, permet de régler l’incli- naison des dossiers vers l’avant et vers l’arrière pour plus de confort. Inclinaison du dossier L’angle du dossier peut être réglé vers l’avant ou vers l’arrière. Appuyez sur le bouton de marche avant ou de marche arrière et maintenez-le enfoncé pour déplacer le siège dans la direction du bouton enfoncé. Relâchez le bouton lorsque la position voulue est atteinte. Commande de la banquette de troisième rangée

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 63Siège Stow ‘n Go à commande électrique de troisième rangée – selon l’équipement La commande monotouche de la banquette rabattable de troisième rangée est située dans le bloc de commandes sur le panneau de garnissage arrière droit. NOTA : Les ceintures de sécurité latérales de la troisième rangée peuvent nuire au rabattement du siège. Placez la sangle de ceinture de sécurité derrière le clip de retenue avant de ranger ou d’ouvrir le siège. Lorsque le siège se trouve à la position voulue, retirez la sangle du clip de retenue de façon à ce qu’il soit prêt pour l’utilisation. Ne laissez jamais la ceinture de sécurité dans le clip de retenue lorsqu’elle est utilisée pour retenir un occupant. NOTA :

  • Les appuie-tête extérieurs s’abaissent automatiquement, au besoin, lorsque le siège à commande électrique commence à se déplacer.
  • L’appuie-tête central se relève et s’abaisse manuelle- ment, mais ne s’abaisse automatiquement.
  • Vous pouvez également abaisser manuellement l’appuie-tête à l’aide de la sangle de tirage située à l’arrière du siège. Consultez le paragraphe « Appuie- tête – troisième rangée » dans la section « Appuie-tête » pour obtenir de plus amples renseignements. La commande est fonctionnelle uniquement lorsque le hayon est ouvert et que le levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT). Le bloc de commandes arrière permet de régler les sièges de troisième rangée à de nombreuses positions de rabatte- ment et de déploiement en mode électrique. 64 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULELes sièges gauche et droit de troisième rangée peuvent être rabattus séparément ou ensemble. Le bloc de commandes du panneau de garnissage arrière gauche permet de régler la banquette rabattable de troisième rangée aux positions suivantes : Pour déplacer les siège sélectionnés à la position normale (assise), appuyez brièvement sur le bouton Normal. Le siège s’arrête automatiquement lorsque la position nor- male est atteinte. Pour déplacer les sièges sélectionnés à la position de rangement, appuyez brièvement sur le bouton Stow (Ran- gement). Le siège s’arrête automatiquement lorsque la position de rangement est atteinte. Pour remettre les sièges sélectionnés en marche avant ou en marche arrière, maintenez enfoncé le bouton Fold forward or rearward (Rabattre vers l’avant ou vers l’arrière). Relâ- chez le bouton lorsque la position voulue est atteinte. NOTA :

1. Détachez le baudrier central arrière de la mini-boucle

avant de rabattre et d’escamoter les sièges à commande électrique de la troisième rangée. Bloc de commandes électriques du panneau de garnissage arrière 1 – Position assise normale 3 – Rabattement vers l’avant et vers l’arrière 2 – Position de rangement 4 – Sièges droit ou gauche ou les deux sièges

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 652. Avant d’appuyer sur le commutateur de position assise normale ou de rangement, placez la sangle de ceinture de sécurité latérale derrière les clips de retenue situés sur le panneau de garnissage arrière. Lorsque le siège atteint la position voulue, retirez la sangle du clip de retenue de sorte qu’il soit prêt à être utilisé pour retenir un occupant.

3. Pour annuler le fonctionnement du siège en mouve-

ment, appuyez sur un autre sélecteur de position de siège pour arrêter le siège. Une fois que le siège arrête son déplacement, vous pouvez alors sélectionner la position voulue.

4. La banquette à commande électrique de troisième ran-

gée est munie d’une fonction de détection d’obstacles. Lorsque le système détecte un obstacle, le moteur s’ar- rête et inverse son mouvement. Dans ce cas, retirez l’obstacle avant d’appuyer de nouveau sur le bouton. Siège à mémoire du conducteur – selon l’équipement Une fois programmés, les boutons de mémoire (1) et (2) du panneau de portière du conducteur permettent de rappeler les réglages mémorisés du siège du conducteur, des rétro- viseurs extérieurs et des stations de radio préprogram- mées. Vos télécommandes peuvent également être pro- grammées pour rappeler les mêmes positions lorsque le bouton de déverrouillage est enfoncé. Clip de retenue de la ceinture de sécurité 66 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEVotre véhicule vous a peut-être été livré avec deux télé- commandes, seule une télécommande peut être associée à chacune des positions mémorisées. Programmation de la fonction de mémorisation Pour créer un profil d’utilisateur, procédez comme suit :

1. Placez le commutateur d’allumage du véhicule à la

position ON/RUN (MARCHE) (sans faire démarrer le moteur).

2. Effectuez tous les réglages du profil d’utilisateur mémo-

risé selon vos préférences (à savoir, siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs et stations de radio program- mées).

3. Appuyez brièvement sur le bouton S (réglage) du

commutateur de mémoire.

4. Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brièvement

sur une des deux touches de mémoire (1) ou (2). L’écran d’affichage du groupe d’instruments affiche la position de mémoire qui a été programmée. NOTA :

  • Vous pouvez mettre des profils d’utilisateur en mémoire si le véhicule n’est pas en position P (STATIONNE- MENT); toutefois le véhicule doit être dans cette posi- tion pour activer un profil d’utilisateur mémorisé.
  • Pour définir un profil d’utilisateur mémorisé sur votre télécommande, reportez-vous au paragraphe « Associa- tion et dissociation de la télécommande de déverrouil- lage à la fonction de mémoire » de cette section. Touches de mémoire du conducteur 1 – Bouton de mémoire 1 2 – Bouton de réglage 3 – Bouton de mémoire 2

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 67Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire Votre télécommande peut être programmée pour rappeler un ou deux profils préprogrammés en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. NOTA : Avant de programmer votre télécommande, vous devez sélectionner la fonction « Personal Settings Linked To Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécom- mande) au moyen des réglages du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Procédez de la manière suivante pour programmer votre télécommande :

1. Placez l’allumage du véhicule à la position OFF (AR-

2. Sélectionnez le profil d’utilisateur voulu 1 ou 2.

NOTA : Si un profil d’utilisateur n’a pas déjà été réglé, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives de réglage d’un profil d’utilisateur.

3. Une fois le profil rappelé, appuyez brièvement sur le

bouton de réglage (S) du commutateur de mémoire.

4. Appuyez brièvement sur le bouton (1) ou (2) correspon-

dant. Le message « Memory Profile Set » (Profil d’utili- sateur réglé) (1 ou 2) s’affiche dans le groupe d’instru- ments.

5. Appuyez brièvement sur le bouton de verrouillage de la

télécommande dans les 10 secondes. NOTA : Il est possible de dissocier une télécommande des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton de réglage (S), puis sur le bouton de déverrouillage de la télécom- mande dans les 10 secondes suivantes. Rappel des positions mémorisées NOTA : La vitesse du véhicule doit être inférieure ou égale à 5 mi/h pour rappeler les positions mémorisées. Si vous tentez de récupérer un profil lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 5 mi/h, un message s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1, appuyez sur le bouton de mémoire (1) de la portière du conducteur, ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande associée à la position mémorisée 1. 68 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEPour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2, appuyez sur le bouton de mémoire (2) de la portière du conducteur ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande associée à la position mémorisée 2. Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de mémoire de la portière du conducteur pendant un rappel (boutons S, 1 ou 2). Lorsqu’un rappel est annulé, le siège du conducteur arrête de se déplacer. Un délai d’une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel. NOTA : Si vous appuyez sur le commutateur de réglage du rétroviseur, le rappel est annulé. Recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie (disponible avec siège à mémoire seulement) Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule. La distance de déplacement du siège du conducteur dé- pend de sa position lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position OFF (HORS FONCTION).

  • Lorsque vous placez le commutateur d’allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ), le siège du conducteur se déplace d’environ 60 mm (2,4 po) vers l’arrière s’il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l’avant de la butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous tournez le commu- tateur d’allumage hors de la position LOCK (ANTIVOL- VERROUILLÉ).
  • Lorsque vous déplacez le commutateur d’allumage hors de la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ), le siège du conducteur se déplace d’environ 7,7 mm (0,3 po) à l’avant de la butée arrière s’il se trouve entre 22,7 mm et 67,7 mm (0,9 po à 2,7 po) à l’avant de la butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous tournez le commutateur d’allumage hors de la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ).
  • La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l’avant de la butée arrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avan- tage pour le conducteur à l’entrée et à la sortie du véhicule. Chaque réglage mémorisé est associé à une position de la fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 69NOTA : La fonction de recul automatique du siège à l’entrée et à la sortie peut être activée ou désactivée au moyen de l’affichage du groupe d’instruments. Pour obte- nir de plus amples renseignements, consultez le paragra- phe « Affichage du groupe d’instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule ». Sièges chauffants Sièges chauffants avant – selon l’équipement Les boutons de commande de sièges chauffants avant sont situés à l’écran de chauffage-climatisation ou des comman- des de l’écran tactile. Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION).

  • Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour ACTIVER le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour ACTIVER le réglage de niveau LO (BAS).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour DÉSACTIVER les éléments chauf- fants. Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce moment, l’affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) S’ÉTEINT automatiquement après environ 45 minutes. NOTA :
  • La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
  • Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système 70 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEUconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE!
  • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d’alcool, d’épuise- ment ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, par- ticulièrement pendant les utilisations prolongées
  • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, cous- sin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. Sièges chauffants arrière – selon l’équipement Sur certains modèles, les sièges de la deuxième rangée sont équipés de dispositifs de chauffage. Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers de la deuxième rangée d’activer indépendamment le chauffage des sièges. Les commutateurs de siège chauffant sont situés sur les panneaux de garnissage de poignée de portière latérale coulissante. Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins de couleur ambre dans chaque commutateur indi- quent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION). Commutateur des sièges chauffants de deuxième rangée

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 71Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau HI (ÉLEVÉ). Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau LO (BAS). Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour mettre les éléments de chauffage HORS FONCTION. NOTA : La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection. Lorsque le réglage de niveau ÉLEVÉ est sélectionné, le dispositif de chauffage fournit un niveau de chaleur élevé pendant les phases initiales de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient au niveau HI (ÉLEVÉ) normal. Si vous sélectionnez le réglage de ni- veau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d’utilisation continue. À ce moment, l’affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s’éteint automatiquement après environ 45 minutes. Sièges ventilés – selon l’équipement Le coussin de siège de première rangée est muni de petits ventilateurs qui récupèrent l’air circulant dans l’habitacle et le renvoient dans la housse de siège par des trous d’aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiante est plus élevée. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE. Les boutons de commande de sièges ventilés avant sont situés à l’écran de chauffage-climatisation ou des comman- des de l’écran tactile.

  • Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir HI (ÉLEVÉ).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir LO (BAS).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour DÉSACTIVER le siège ventilé. NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour s’activer lors d’un démarrage à distance. Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. 72 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULESièges Stow ’n Go Pour les véhicules équipés de sièges Stow ’n Go, les sièges de deuxième et troisième rangées peuvent être rabattus sur le plancher à des fins de rangement pratique. Système Stow ’n Go Assist – selon l’équipement Sur les véhicules équipés de la fonction Stow ’n Go Assist, le siège avant se déplace automatiquement vers l’avant à un emplacement qui permet le mouvement du siège Stow ’n Go de deuxième rangée, sans interférence avec le siège avant. Une fois que le siège de deuxième rangée est rangé, le siège avant se déplace vers l’arrière à l’emplace- ment précédent lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton Stow ‘n Go Assist. La fonction Stow ‘n Go Assist est disponible pour les sièges du conducteur et du passager à commande électrique, selon l’équipement. MISE EN GARDE! Des blessures ou des dommages à l’aire de chargement pourraient survenir pendant le fonctionnement du siège (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) à commande électrique. Assurez-vous que le siège avant est inoccupé et que la zone de déplacement du siège est dégagée de tout obstacle. Un bouton Stow ’n Go Assist monotouche se trouve sur le panneau de garnissage du pied milieu, juste à l’avant de la portière coulissante à commande électrique. Bouton Stow ’n Go Assist

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 73Utilisation de la fonction Stow ’n Go Assist NOTA :

  • Le bouton est fonctionnel uniquement lorsque la por- tière coulissante à commande électrique est ouverte et que le levier de vitesses est à la position P (STATION- NEMENT). Si la portière n’est pas ouverte ou si le véhicule n’est pas en position P (STATIONNEMENT) lorsque le bouton est enfoncé, le siège avant ne se déplace et un message s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments.
  • Si la portière coulissante à commande électrique est en cours de fermeture lorsque le bouton est enfoncé, le siège avant ne se déplace pas et un message s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments.

1. Appuyez brièvement sur le bouton Stow ’n Go Assist.

Le coussin de siège avant et le dossier de siège se déplacent au besoin à un emplacement qui offre de l’espace pour le mouvement du siège Stow ’n Go de deuxième rangée.

2. Mettez le siège Stow ’n Go de deuxième rangée en

mouvement. Reportez-vous à la section « Sièges Stow ’n Go de deuxième rangée » pour obtenir de plus amples renseignements.

3. Appuyez brièvement sur le bouton Stow ’n Go Assist

une deuxième fois. Le coussin de siège avant et le dossier de siège reviennent à l’emplacement de départ d’origine. NOTA :

  • Pour annuler le fonctionnement du siège lorsque celui-ci est en mouvement, appuyez sur le bouton Stow ‘n Go Assist ou sur le bouton du siège avant à commande électrique pour arrêter le mouvement du siège. Appuyez de nouveau sur le bouton Stow ‘n Go Assist pour remettre le siège avant à l’em- placement de départ d’origine.
  • Le système Stow ‘n Go Assist comprend la détection d’obstacles. Lorsque le système détecte un obstacle, le siège s’arrête, inverse son mouvement et retourne à l’emplacement précédent. Un message s’affiche dans le groupe d’instruments indiquant qu’un obstacle a été détecté.
  • Si le siège avant est déjà à une position qui offre de l’espace au système Stow ’n Go du siège de deuxième rangée, le siège avant ne se déplace pas et un message s’affiche dans le groupe d’instruments. 74 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE• Si l’étalonnage du siège avant est perdu, le siège s’éta- lonne de nouveau automatiquement lorsque vous ap- puyez sur le bouton Stow ‘n Go Assist. Cela pourrait entraîner le mouvement du coussin de siège vers l’avant et vers le bas, avant de passer à l’emplacement qui offre un espace pour le mouvement du siège Stow ’n Go de deuxième rangée. Sièges Stow ’n Go de deuxième rangée Pour les sièges à réglage manuel : pour ranger le siège dans le plancher, déplacez le siège avant complètement vers l’avant à l’aide de la barre de réglage manuel du siège. Déplacez le dossier de siège complètement vers l’avant à l’aide de la poignée d’inclinaison du dossier située sur le côté extérieur du coussin. Déplacez la hauteur du siège à la position médiane au moins au moyen de la poignée du dispositif de réglage de hauteur sur le côté extérieur du coussin de siège. Pour les sièges à commande électrique : appuyez sur le bouton Stow ‘n Go situé sur le garnissage du montant B (selon l’équipement.) Consultez le paragraphe « Système Stow ’n Go Assist – selon l’équipement » dans cette section pour connaître les directives.

1. Pour accéder au bac de rangement, placez la tige de

verrouillage en position verrouillée. NOTA :

  • Poussez la tige de verrouillage vers l’intérieur pour la position verrouillée.
  • Tirez vers l’extérieur sur la tige de verrouillage pour la position déverrouillée.
  • Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction du bac de rangement avec les sièges vers l’arrière, consultez le paragraphe « Bacs de rangement de deuxième rangée dissimulés dans le plancher » dans la section « Équipement interne ». Tige de verrouillage

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 752. Tirez le loquet situé près du siège de deuxième rangée pour ouvrir le panneau du plancher.

3. Tirez le panneau du plancher et positionnez-le vers les

sièges avant lors de l’abaissement de la moitié supé- rieure et placez-le contre les sièges avant. Loquet du plancher Poussez le panneau vers l’avant 76 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE4. Rabattez l’accoudoir vers le haut et rangez le siège en saisissant la sangle située sur la partie inférieure de la banquette arrière dans le logement.

5. Abaissez le dossier de siège pour verrouiller le siège

dans le logement. Sangle de tirage Poussez pour verrouiller

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 776. Fermez le plancher en tirant le panneau du plancher vers l’arrière au moyen du rebord du coin inférieur du panneau.

7. Abaissez le panneau du plancher pour le verrouiller en

8. Réajustez le siège avant au besoin.

MISE EN GARDE! En cas de collision, les occupants risquent de graves blessures si les couvercles des bacs de rangement ne sont pas correctement verrouillés :

  • Ne conduisez pas le véhicule en laissant les couver- cles des bacs de rangement ouverts.
  • Gardez les couvercles des bacs de rangement fermés et verrouillés tant que le véhicule roule. (Suite) Déploiement du panneau du plancher Poussez pour verrouiller 78 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! (Suite)
  • N’utilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d’arrimage. AVERTISSEMENT!
  • Le couvercle du bac de rangement doit être verrouillé et fermé pour prévenir les dommages causés par un contact avec les glissières des sièges avant. Le déga- gement entre le couvercle et les glissières est mini- mal.
  • Ne vous asseyez pas sur le siège de deuxième rangée lorsqu’il est en position de rangement avec le dossier en position verticale; vous risquez d’endommager le siège si vous ne respectez pas cette consigne. Pour redresser les sièges de deuxième rangée Pour les sièges à réglage manuel : pour redresser le siège du plancher, déplacez le siège avant complètement vers l’avant à l’aide de la barre de réglage manuel du siège. Pour les sièges à commande électrique : appuyez sur le bouton Stow ‘n Go situé sur le garnissage du montant B (selon l’équipement). Consultez le paragraphe « Système Stow ’n Go Assist – selon l’équipement » dans cette section pour connaître les directives.

1. Pour accéder au bac de rangement, placez la tige de

verrouillage en position verrouillée. NOTA :

  • Poussez la tige de verrouillage vers l’intérieur pour la position verrouillée.
  • Tirez vers l’extérieur sur la tige de verrouillage pour la position déverrouillée. Tige de verrouillage

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 792. Tirez le loquet situé près du siège de deuxième rangée pour ouvrir le panneau du plancher.

3. Tirez le panneau du plancher et positionnez-le vers les

sièges avant lors de l’abaissement de la moitié supé- rieure et placez-le contre les sièges avant.

4. Tirez sur la sangle située sur le siège et tirez le siège hors

du bac de rangement. Poussez le siège vers l’arrière, en vous assurant qu’il se bloque dans le plancher. Rabattez le dossier de siège en position verticale et tirez l’appuie- tête vers le haut. Loquet du plancher Poussez le panneau vers l’avant 80 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULENOTA : Le dossier de siège peut être verrouillé, si tel est le cas, il sera nécessaire d’utiliser la poignée d’inclinaison du dossier pour le déverrouiller avant de le rabattre en position verticale.

5. Pour remettre le panneau de plancher dans son état

d’origine, saisissez le coin inférieur et déployez-le vers l’extérieur. Sangle de tirage Déploiement du panneau

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 816. Placez le panneau de plancher à plat et poussez-le vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Rempla- cez le tapis de plancher au besoin.

7. Réajustez le siège avant au besoin.

  • Si les sièges ne sont pas correctement verrouillés dans leurs fixations de plancher, les occupants pour- raient subir des blessures en cas de collision. Veillez (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) à ce que les sièges soient toujours solidement ver- rouillés.
  • En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont l’appuie-tête est en position abaissée. Assurez-vous toujours que les appuie-têtes sont en position verti- cale lorsque le siège est occupé. Accès facile Siège à inclinaison facile – avec ou sans siège d’enfant installé Les sièges de deuxième rangée peuvent être inclinés vers l’avant pour faciliter l’accès aux sièges de troisième rangée avec ou sans siège d’enfant installé.

1. Une poignée qui se trouve dans le dossier de siège du

siège de la deuxième rangée facilite l’accès à la troisième rangée en inclinant le siège vers l’avant. Abaissez pour verrouiller 82 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE2. Pour mettre le dossier de siège dans sa position d’ori- gine, tirez simplement vers l’arrière le dossier et ver- rouillez le siège en place. MISE EN GARDE! N’utilisez pas cette fonction avec un enfant sur le siège. Il pourrait subir des blessures graves, voire mortelles. Poignée du siège à inclinaison facile Siège rabattu vers l’avant avec ou sans siège d’enfant installé

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 83Accès facile – avec le siège rabattu à plat Vous pouvez rabattre et incliner les sièges pour fournir une plus grande accessibilité aux passagers qui désirent entrer ou sortir de la troisième rangée.

1. Sans un siège d’enfant installé, vous pouvez rabattre le

siège en tirant sur la poignée d’inclinaison du dossier sur la partie inférieure du siège. Avant de tirer le levier d’inclinaison du dossier, assurez-vous que les accou- doirs sont rabattus vers le haut. Tirez la sangle à l’arrière du siège et celui-ci s’incline vers l’avant.

2. Pour le remettre en position, tirez le siège rabattu vers

l’arrière et assurez-vous qu’il verrouille en place. Tirez ensuite le dossier de siège vers l’arrière et rabattez les accoudoirs. Sortie pour les passagers de troisième rangée Pour les passagers assis dans la troisième rangée, une sangle de tirage se trouve sur le côté extérieur du siège près Levier d’inclinaison du dossier Sangle de tirage 84 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEde la partie inférieure du dossier. Les passagers de troi- sième rangée peuvent tirer la sangle et poussez le siège vers l’avant pour rabattre le dossier de siège et inclinez le siège sur le plancher. NOTA : Ce processus s’applique seulement en absence de siège d’enfant. Utilisez le levier d’accès facile au siège si un siège d’enfant est installé. Rabattable à plat – sièges baquets Pour rabattre le siège, relevez complètement le levier d’inclinaison du dossier et poussez le dossier de siège vers l’avant jusqu’à ce qu’il repose sur le coussin de siège. Sangle de tirage pour les passagers de troisième rangée Levier d’inclinaison du dossier de siège rabattable à plat

  • Vous pouvez verrouiller le dossier de siège en position rabattable à plat. Utilisez le levier d’inclinaison du dossier pour déverrouiller le dossier de siège.
  • Lorsque le siège est remis à la position d’origine, l’appuie-tête doit être replié vers l’arrière à la position d’origine.

siège amovible de deuxième rangée – selon l’équipement Lorsque le 8

siège ne se range pas dans le plancher, il peut être retiré pour agrandir l’espace de chargement. La sangle de déverrouillage se trouve sur la partie avant du siège, près du plancher. Pour retirer le siège, tirez la sangle de déverrouillage pour libérer les loquets arrière. Vous pouvez à présent retirer le siège du véhicule en le dépla- çant vers l’arrière à partir des crans sur le plancher. Rabattez l’appuie-tête en position relevée Sangle de rabattement à plat du 8

siège de deuxième rangée 86 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULENOTA : Vous pouvez retirer plus facilement le siège de même qu’un siège d’extrémité rangé dans le plancher de chargement. Pour remettre la banquette en place, alignez-la avec les crans sur le plancher. Inclinez le siège vers l’arrière pour verrouiller le dossier de siège dans sa position d’origine. MISE EN GARDE! Si le siège est mal enclenché, il risque de se décrocher. Des blessures pourraient en résulter. Sangle de déverrouillage Guides relatifs aux crans sur le plancher

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 87Banquette de deuxième rangée – selon l’équipement La banquette de deuxième rangée peut accueillir deux passagers et vous facilite l’accès aux sièges de troisième rangée sans que vous ayez à rabattre les sièges de deuxième rangée. Pour incliner le dossier de siège, penchez-vous légèrement vers l’avant, levez le levier d’inclinaison situé sur le côté extérieur du coussin de siège, puis penchez-vous vers l’arrière à la position voulue et relâchez le levier. Pour replacer le dossier à sa position normale, penchez-vous vers l’avant et levez le levier. En vous servant de la pression exercée par votre corps, penchez-vous vers l’avant et vers l’arrière pour vous assurer que le dossier est bien verrouillé. La banquette ne se range pas dans le plancher, mais elle peut être retirée pour agrandir l’espace de chargement. Dépose de la banquette

1. Réglez les sièges du conducteur et du passager vers

l’avant pour avoir assez d’espace pour la dépose de la banquette. Emplacement du levier d’inclinaison 88 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE2. Levez complètement l’accoudoir, puis soulevez le levier d’inclinaison situé sur le côté extérieur du siège pour rabattre le dossier à plat contre le coussin de siège.

3. Tirez la sangle de déverrouillage située derrière le siège,

au centre, près du plancher, pour libérer les loquets Position rabattue Emplacement de la sangle de déverrouillage

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 894. Une fois les sangles libérées, inclinez l’ensemble du siège vers l’avant du véhicule. Le siège peut maintenant être retiré par l’une ou l’autre des portières latérales coulissantes, ou par le hayon. NOTA :

  • En raison du poids de la banquette, il est recommandé que deux personnes s’occupent de la dépose.
  • Lorsque vous rangez la banquette retirée, il est impor- tant de garder le dossier en position rabattue. Réinstallation de la banquette

1. Pour remettre la banquette en place, alignez les attache-

ments du devant de la banquette avec les crans sur le plancher.

2. Inclinez le siège vers l’arrière pour verrouiller le dossier

de siège dans sa position d’origine. NOTA : Poussez vers le bas pour s’assurer que les loquets arrière soient verrouillés.

3. Relevez la poignée d’inclinaison pour remettre le siège

en position assise. MISE EN GARDE! Si le siège est mal enclenché, il risque de se décrocher. Des blessures pourraient en résulter. Inclinez la banquette vers l’avant 90 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULESièges rabattables manuellement de troisième rangée – selon l’équipement

1. Abaissez l’appuie-tête de la place centrale jusqu’au

dossier en appuyant sur le bouton du guide et en poussant l’appuie-tête vers le bas.

2. Tirez sur la sangle de déverrouillage numérotée«1»

pour libérer les ancrages.

3. Tirez sur la sangle de déverrouillage numérotée « 2 » et

faites basculer le siège vers l’arrière dans le bac de rangement. Sangle de déverrouillage«1» Sangle«2»

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 91Pour redresser les sièges de troisième rangée

1. Tirez vers le haut sur la sangle pour extraire le siège du

bac de rangement, puis poussez le siège vers l’avant pour l’enclencher dans ses ancrages. Siège de troisième rangée en position de rangement Sangles d’aide 92 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE2. Tirez sur la sangle numérotée«2»pour déverrouiller le dossier et le remettre complètement en position verti- cale.

3. Relevez l’appuie-tête à sa position verticale.

  • Si les sièges ne sont pas correctement verrouillés dans leurs fixations de plancher, les occupants pour- raient subir des blessures en cas de collision. Veillez à ce que les sièges soient toujours solidement ver- rouillés.
  • En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont l’appuie-tête est en position abaissée. Assurez-vous toujours que les appuie-tête sont en position verti- cale lorsque le siège est occupé. Crochets pour sacs à provisions en plastique Des crochets pour sacs à provisions en plastique sont intégrés aux dossiers des sièges arrière de première et de troisième rangée. Le plancher supporte une partie du poids des marchandises emballées. Sangle«2»

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 93APPUIE-TÊTE Les appuie-tête sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d’une collision arrière. Les appuie-tête doivent être réglés de sorte que le sommet de l’appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille. MISE EN GARDE!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le véhicule, ni s’asseoir dans un des sièges du véhicule jusqu’à ce que les appuie- tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de colli- sion.
  • Les appuie-tête ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d’un véhicule avec les appuie-tête retirés ou incorrecte- ment réglés risque d’entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision. Appuie-tête – Sièges avant Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d’appuie-tête à quatre voies. Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l’appuie-tête, puis poussez vers le bas. Vous pouvez également régler les appuie-tête avant vers l’avant ou vers l’arrière. Pour le régler vers l’avant, tirez sur l’appuie-tête vers l’avant du véhicule à la position voulue. Pour régler l’appuie-tête vers l’arrière, tirez vers l’avant sur l’appuie- tête à la position la plus avancée et l’appuie-tête sera rétabli à la position la plus éloignée vers l’arrière. NOTA : Pour retirer les appuie-tête, soulevez-les aussi loin que possible. Appuyez ensuite sur le bouton réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l’appuie-tête vers le haut. Vous pouvez devoir régler l’inclinaison du dossier pour retirer complètement l’appuie-tête. Pour réinstaller l’appuie-tête, placez les tiges de l’appuie-tête dans les trous et appuyez sur l’appuie-tête. Réglez ensuite l’appuie-tête à la hauteur voulue. 94 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEAppuie-tête avant 1 – Bouton de réglage 2 – Bouton de déverrouillage Position normale
  • Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque peut causer des blessures graves ou mortelles aux occupants du vé- hicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l’ha- bitacle. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule afin de protéger adéquatement les occu- pants. Suivez les directives de réinstallation ci- dessus avant de prendre la route. Appuie-tête – sièges baquets de deuxième rangée Les appuie-tête extérieurs de deuxième rangée ne sont pas réglables. Le siège amovible du huitième passager (selon l’équipement) est doté d’un appuie-tête réglable. Appuie-tête – banquette de la deuxième rangée La banquette de deuxième rangée est équipée d’appuie- tête réglables. Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l’appuie-tête, puis poussez vers le bas. Réglage vers l’avant 96 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEPour retirer les appuie-tête, soulevez-les aussi loin que possible. Appuyez ensuite sur le bouton réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l’appuie-tête vers le haut. Vous pouvez devoir régler l’inclinaison du dossier pour retirer complètement l’appuie-tête. Pour réinstaller l’appuie-tête, placez les tiges de l’appuie-tête dans les trous et appuyez sur l’appuie-tête. Réglez ensuite l’appuie-tête à la hauteur voulue. MISE EN GARDE!
  • Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque peut causer des blessures graves ou mortelles aux occupants du vé- hicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l’ha- bitacle.
  • Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le véhicule afin de protéger adéquatement les occu- pants. Suivez les directives de réinstallation ci- dessus avant de prendre la route. NOTA : Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’attachage de l’ensemble de retenue pour enfants, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occu- pants » sous « Sécurité ». Appuie-tête de la banquette 1 – Bouton de déverrouillage 2 – Bouton de réglage

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 97Appuie-tête – troisième rangée Vous pouvez replier manuellement les appuie-tête exté- rieurs vers l’avant pour améliorer la visibilité vers l’arrière. Tirez la sangle de déverrouillage pour les rabattre vers l’avant. NOTA :

  • Les appuie-tête doivent être relevés manuellement lors- que les passagers prennent place dans les sièges de troisième rangée.
  • Ne les rabattez pas si des passagers sont assis dans les sièges de la troisième rangée. L’appuie-tête de la place centrale peut être levé et abaissé pour l’acheminement des courroies d’attache ou le réglage de hauteur. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Pour retirer l’appuie-tête de la place centrale, soulevez-le aussi loin que possible. Appuyez ensuite sur le bouton réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l’appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l’appuie-tête, placez les tiges de l’appuie-tête dans les trous et appuyez sur l’appuie-tête. Puis, à l’aide du bouton de réglage, ajustez l’appuie-tête à la hauteur vou- lue. Sangle de déverrouillage 98 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULECommande électrique Appuie-tête rabattables de la troisième rangée – selon l’équipement Pour améliorer la visibilité, les appuie-tête extérieurs de la troisième rangée peuvent être rabattus à l’aide du système Uconnect. Appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes) situé au bas de l’affichage du système Uconnect. Appuyez sur le bouton Head Restraint Fold (Rabattre l’appuie-tête) pour rabattre électriquement les appuie-tête de la troisième rangée. NOTA :
  • Vous pouvez rabattre les appuie-tête vers le bas, au moyen du bouton Head Restraint (Appuie-tête) ou à l’aide de la sangle de déverrouillage manuel. Les appuie-tête doivent être relevés manuellement lorsque les passagers prennent place dans les sièges de troisième rangée.
  • Ne les rabattez pas si des passagers sont assis dans les sièges de la troisième rangée. Bouton de réglage

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 99VOLANT Colonne de direction inclinable et télescopique Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d’allon- ger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d’inclinaison et de réglage télescopique se trouve à gauche du volant à l’extrémité de la colonne de direction. Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l’extérieur ou poussez-le vers l’intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé. MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. Volant chauffant – selon l’équipement Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d’un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction 80 minutes ou plus en moyenne avant de se désactiver automatiquement. La durée peut varier en fonction de la Levier d’inclinaison et de réglage télescopique 100 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEtempérature de l’environnement. Il se peut que le chauf- fage se désactive avant ce délai ou qu’il ne s’active pas si le volant est déjà chaud. Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton de commande à l’écran de chauffage-climatisation ou à l’écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l’élément chauffant.
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l’élément chauffant. NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Véhicules équipés du système de démarrage à distance Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s’activer lors d’un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE!
  • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, d’une maladie chronique, du diabète, d’un traumatisme à la moelle épinière, d’une consommation de médicament ou d’alcool, d’un épuisement ou d’un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauf- fants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisa- tions prolongées.
  • Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvre- volant de tout type et matériau. Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 101RÉTROVISEURS Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l’équipement Un rétroviseur muni d’un joint à rotule est utilisé pour permettre au conducteur de régler vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision. Vous pouvez réduire l’éblouissement des phares en dépla- çant le petit levier sous le rétroviseur en position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour (vers le pare-brise). Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous. Enfoncez la commande située dans l’embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un témoin situé à gauche de la commande s’allume pour indiquer à quel moment la fonction anti- éblouissement est activée. Le capteur à la droite de la commande ne s’allume pas. Rétroviseur à réglage manuel 102 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULENOTA : Cette caractéristique est désactivée lorsque le véhicule se déplace en MARCHE ARRIÈRE. AVERTISSEMENT! Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directe- ment sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur. Rétroviseurs extérieurs Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauche- ment sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur. MISE EN GARDE! Les véhicules et les autres objets que vous apercevez dans un rétroviseur extérieur convexe paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. Évitez de vous fier uniquement aux rétroviseurs convexes, car vous risqueriez une collision avec un autre véhicule ou d’autres objets. Guidez-vous à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans un rétroviseur convexe. Rétroviseur extérieur à atténuation automatique du côté conducteur – selon l’équipement Le rétroviseur extérieur du côté conducteur se règle auto- matiquement pour atténuer l’éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Cette fonction est Rétroviseur à atténuation automatique

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 103commandée par le rétroviseur intérieur à atténuation au- tomatique et se règle automatiquement pour atténuer l’éblouissement en même temps que le rétroviseur inté- rieur. Miroir panoramique Un miroir panoramique se trouve dans la console au pavillon pour afficher tous les passagers du véhicule. Appuyez sur le panneau pour libérer le rétroviseur dérou- lant. Relevez le rétroviseur et poussez-le pour le rever- rouiller dans la position de rangement. Rétroviseurs à commande électrique – selon l’équipement Les commandes des rétroviseurs électriques se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur. Les commandes des rétroviseurs électriques sont consti- tuées de boutons de sélection de rétroviseur et d’un commutateur de commande de rétroviseur à quatre direc- tions. Pour régler un rétroviseur, appuyez soit sur le bouton L (gauche) soit sur le bouton R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler. Miroir panoramique Commandes des rétroviseurs électriques 104 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULENOTA : Un témoin intégré au bouton sélectionné s’allume pour indiquer que le rétroviseur est activé et qu’il peut être réglé. Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle. Les positions présélectionnées du rétroviseur à commande électrique du côté gauche et du côté droit peuvent être commandées à l’aide de la fonction de mémorisation des positions du siège du conducteur en option. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Siè- ges ». Rétroviseurs extérieurs rabattables Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de charnières et peuvent être déplacés vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter les dommages. Les charnières comportent trois crans :

  • position complètement vers l’avant;
  • position complètement vers l’arrière;
  • position normale. Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l’équipement). Consultez le paragraphe « Commandes de chauffage-climatisation » pour obtenir de plus amples renseignements. Inclinaison des rétroviseurs extérieurs en marche arrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) – selon l’équipement La fonction d’inclinaison des rétroviseurs extérieurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Le rétroviseur extérieur du côté conducteur se déplace légèrement vers le bas à partir de la position initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Le rétroviseur extérieur du côté conducteur revient ensuite à la position d’origine lorsque le véhicule quitte la position R (MARCHE ARRIÈRE). Chaque réglage mémorisé est associé à une position d’in- clinaison des rétroviseurs extérieurs en marche arrière.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 105NOTA : L’inclinaison des rétroviseurs extérieurs en marche arrière n’est pas activée en usine. La fonction d’inclinaison des rétroviseurs extérieurs en marche arrière peut être activée ou désactivée à l’affichage du groupe d’instru- ments. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Rétroviseurs rabattables à commande électrique – selon l’équipement Le commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique est situé entre les commutateurs des rétroviseurs à commande électrique L (gauche) et R (droit). Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale. NOTA : Si la vitesse du véhicule est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), la fonction de rabattement est désactivée. Si les rétroviseurs sont en position rabattue et que la vitesse du véhicule est égale ou supérieure à 16 km/h (10 mi/h), ils se déploient automatiquement. Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique 106 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULERéinitialisation des rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique Il peut être nécessaire de réinitialiser les rétroviseurs rabat- tables à commande électrique dans les cas suivants :

  • Les rétroviseurs sont accidentellement obstrués lors du rabattement.
  • Les rétroviseurs sont accidentellement rabattus ou dé- ployés manuellement.
  • Les rétroviseurs ne restent pas en position déployée.
  • Les rétroviseurs produisent des secousses et des vibra- tions à une vitesse normale de conduite. Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique : appuyez sur le bouton pour les rabattre ou les déployer. (Vous devrez peut-être appuyer sur le bouton à plusieurs reprises). Cette procédure permet de les réinitia- liser à leur position normale. Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement Un miroir de courtoisie avec éclairage se trouve sur le pare-soleil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclai- rage s’allume automatiquement. Pour l’éteindre, rabattez le couvre-miroir. Miroir avec éclairage

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 107ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR Levier multifonction Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction. Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, des feux de route et de croisement et l’appel de phares. Commutateur des phares Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord. Le commutateur commande le fonction- nement des phares, des feux de position, de l’éclairage du tableau de bord, de l’éclairage intérieur et des phares antibrouillard. Levier multifonction 1 – Clignotants 2 – Appel de phares 3 – Phares Bas/Haut Commutateur des phares 1 – Tournez le commutateur des phares 2 – Rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage ambiant 3 – Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord 4 – Bouton des phares antibrouillard 108 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULETournez le commutateur des phares jusqu’au deuxième cran dans le sens horaire pour allumer les feux de station- nement et l’éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu’au troisième cran pour allumer les phares, les feux de stationnement et le tableau de bord. Feux de jour – selon l’équipement Les phares ou l’arceau d’éclairage à DEL de votre véhicule s’allument au démarrage du moteur. Les phares demeurent allumés jusqu’à ce que vous COUPIEZ le contact. Les feux de jour s’éteignent lorsque le frein de stationnement est serré. De plus, si un clignotant est activé, le feu de jour du côté correspondant s’éteint tant que le clignotant demeure actif. Une fois le clignotant désactivé, le feu de jour se rallume. Inverseur route-croisement Lorsque les phares sont allumés, pousser le levier multi- fonction vers le tableau de bord pour passer des feux de croisement aux feux de route. Replacer le levier au point mort pour revenir aux feux de croisement. Feux de route automatiques – selon l’équipement Le système de feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d’une caméra numérique montée sur le pare-brise. Cette caméra détecte l’éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu’à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue. NOTA : Les phares resteront allumés plus longtemps s’ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feux arrière des autres véhicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des saletés, une pellicule et d’autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du sys- tème. Activation

1. Sélectionnez l’option « Automatic High Beams – ON »

(Feux de route automatiques – EN FONCTION) au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseigne- ments.

2. Tournez le commutateur des phares dans le sens horaire

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 1093. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Le- vier multifonction » dans cette section. NOTA : Ce système s’active seulement lorsque le véhicule atteint une vitesse d’au moins 25 km/h (16 mi/h). Désactivation Procédez de l’une des façons suivantes pour désactiver le système de feux de route automatiques.

1. Sélectionnez l’option « Automatic High Beams – OFF »

(Feux de route automatiques – HORS FONCTION) au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseigne- ments.

2. Tirez le levier multifonction vers vous pour passer des

feux de route aux feux de croisement.

3. Tournez le commutateur des phares dans le sens anti-

horaire, de la position AUTO à la position de mise en fonction. NOTA : Une fois activé, le système de feux de route automatiques arrête de fonctionner à 20 km/h (12 mi/h). Appel de phares Vous pouvez faire un appel de phares à un véhicule venant vers vous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous. Les feux de route s’allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier. Phares automatiques - selon l’équipement Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour mettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares jusqu’au dernier cran dans le sens horaire, en alignant l’indicateur avec le repère AUTO (AUTOMATIQUE) du commutateur des phares. La fonction de temporisation des phares est également activée lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu’à 90 secondes après que vous avez COUPÉ le contact. Pour désactiver les phares automatiques, tournez le commuta- teur des phares dans le sens antihoraire, à la position O (arrêt). NOTA : En mode automatique, les phares s’allument uniquement lorsque le moteur est en marche. 110 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEAllumage des phares avec les essuie-glaces – selon l’équipement Lorsque les phares sont en mode AUTOMATIQUE et que le moteur est en marche, les phares s’allument automati- quement lorsque les essuie-glaces sont également en fonc- tion. La fonction de phares allumés avec les essuie-glaces n’est offerte que sur les véhicules munis de phares auto- matiques. NOTA : La fonction d’allumage des phares avec les essuie- glaces peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Temporisation des phares – selon l’équipement Cette fonction de sécurité maintient les phares allumés jusqu’à 90 secondes après que vous avez quitté votre véhicule. Pour activer la fonction de temporisation, COUPEZ le contact pendant que les phares sont encore allumés. Le délai de 90 secondes débute lorsque vous éteignez les phares. Si vous rallumez les phares ou les feux de station- nement, ou que vous ÉTABLISSEZ le contact, la tempori- sation est annulée. Le conducteur peut choisir de garder les phares éteints ou allumés pendant 30, 60 ou 90 secondes après avoir quitté le véhicule. Pour modifier le réglage de temporisation, sélec- tionnez le bon réglage au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s’éteindront normalement. NOTA : Pour que cette fonction soit activée, vous devez éteindre les phares dans les 45 secondes qui suivent le moment où vous avez COUPÉ le contact. Avertisseur de phares allumés Si les phares ou les feux de stationnement sont laissés allumés une fois le commutateur d’allumage placé en position OFF (ARRÊT), un carillon retentit dès que la portière du conducteur est ouverte.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 111Phares antibrouillard avant – selon l’équipement Pour allumer les phares antibrouillard avant, allumez les feux de stationnement ou les feux de croisement, puis appuyez sur le bouton de commande du commutateur des phares. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre les phares antibrouillard avant. Clignotants Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d’instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrière fonctionnent correctement. NOTA : Si l’une des flèches demeure allumée et qu’elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l’une des flèches ne s’allume pas lorsque vous actionnez le levier, l’ampoule du témoin est possiblement défectueuse. Avertisseur d’oubli des clignotants Si le circuit électronique du véhicule détecte que le véhicule roule à plus de 29 km/h (18 mi/h) depuis environ 1,6 km (1 mi) avec les clignotants en fonction, un carillon retentit et un message s’affiche dans le groupe d’instruments pour avertir le conducteur. Système d’alarme de changement de voie – selon l’équipement Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s’étein- dre automatiquement. Commutateur des phares antibrouillard 112 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEProtection de la batterie Cette fonction évite que la batterie ne se décharge en cas d’allumage prolongé des phares, des feux de stationne- ment lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ). Après que le commutateur d’allumage est à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ) pendant huit minutes et que le commutateur des phares se trouve à une position autre que la position OFF (ARRÊT) ou AUTO (AUTOMATIQUE), les feux s’éteignent automatiquement jusqu’à ce que le contact soit rétabli, ou que les feux soient rallumés au moyen du commutateur des phares. La fonction de protection de la batterie est désactivée si le commutateur d’allumage est tourné à toute position autre que la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLÉ) durant le délai de huit minutes.

Lampes d’accueil et éclairage intérieur Les commutateurs de l’éclairage d’accueil sont utilisés pour allumer ou pour éteindre l’éclairage d’accueil. Pour faire fonctionner l’éclairage d’accueil, appuyez sur le commutateur d’éclairage du conducteur ou du passager. NOTA :

  • Avant de descendre du véhicule, assurez-vous que l’éclairage intérieur est éteint. Ceci empêchera la batterie de se décharger lorsque les portières sont fermées.
  • Si un éclairage est laissé allumé, il sera éteint automati- quement après environ 10 minutes, après que le com- mutateur d’allumage soit placé à la position STOP/OFF (ARRÊT). Commutateurs de l’éclairage d’accueil

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 113Lampes d’accueil et de lecture arrière – selon l’équipement Des lampes d’accueil et de lecture arrière se trouvent au-dessus des passagers arrière. Ces lampes s’allument à l’ouverture d’une portière avant, d’une portière coulissante ou du hayon. Si votre véhicule est équipé du télédéver- rouillage, les lampes s’allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécom- mande. Les lampes d’accueil servent aussi de lampes de lecture. Appuyez sur la lentille d’une lampe pour allumer cette lampe lorsque vous vous trouvez dans le véhicule. Ap- puyez sur la lentille une deuxième fois pour éteindre chaque lampe. Rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage ambiant — selon l’équipement Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse de l’éclairage ambiant vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer l’intensité de l’éclairage ambiant situé dans la console au pavillon, l’éclairage des poignées de portière, l’éclairage sous le tableau de bord, l’éclairage de pochette pour cartes routières de portière et l’éclairage du bac de rangement. Lampes de lecture 114 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMise hors fonction de l’éclairage intérieur Tournez la molette du rhéostat d’intensité lumineuse (ta- bleau de bord) à la position d’extinction (dernier cran vers le bas). L’éclairage intérieur demeure éteint à l’ouverture des portières ou du hayon. Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord Le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord est intégré au commutateur des phares et est situé du côté conducteur du tableau de bord. Lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du ta- bleau de bord vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire la luminosité de l’éclairage du tableau de bord. Au niveau du cran supérieur du rhéostat d’intensité lumi- neuse du tableau de bord, tout l’éclairage intérieur s’al- lume également. Au niveau le plus bas du réglage, l’éclai- rage intérieur est éteint (plafonnier éteint), et l’éclairage du groupe d’instruments, de la radio et du tableau de bord passe à son niveau d’intensité lumineuse le plus bas. Éclairage ambiant et rhéostat d’éclairage de poignée de portière Rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 115Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) Tournez le rhéostat d’intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut jusqu’au premier cran. Cette fonction accentue l’intensité lumineuse du texte affiché au compteur kilométrique, à l’écran du groupe d’instruments et à l’écran de la radio lorsque les feux de position ou les phares sont allumés.

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE

Fonctionnement des essuie-glaces Les essuie-glaces et le lave-glace sont actionnés par un commutateur intégré au levier d’essuie-glace. Tournez l’extrémité du levier vers le haut jusqu’au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement lent des essuie-glaces. Tournez l’extrémité du levier vers le haut jusqu’au deuxième cran au-delà des réglages inter- mittents pour un fonctionnement rapide des essuie-glaces. NOTA : Retirez toujours les amas de neige qui peuvent empêcher les balais d’essuie-glace de revenir à leur posi- tion de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position hors fonction et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position d’arrêt. Commandes de lave-glace et d’essuie-glaces 116 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obsta- cles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l’aide du dégivreur avant et pendant l’utilisation du lave- glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise. Système de balayage intermittent des essuie-glaces Utilisez le balayage intermittent des essuie-glaces lors- qu’un seul balayage à intervalles variables est requis par les conditions météorologiques. Tournez l’extrémité du levier d’essuie-glaces jusqu’au premier cran, puis tournez l’extrémité du levier pour sélectionner l’intervalle souhaité. Les quatre réglages d’intervalle vous permettent de régler les intervalles entre les cycles de un balayage par seconde à un balayage toutes les 36 secondes environ. Lorsque la vitesse du véhicule est égale ou inférieure à 16 km/h (10 mi/h), l’intervalle double entre les balayages. Liquide lave-glace Pour actionner le lave-glace, tirez le levier vers l’arrière, vers vous, et maintenez-le dans cette position pour pulvé- riser la quantité de liquide voulue. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage inter- mittent, les essuie-glaces s’activent et effectuent plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez le levier, puis ils reprennent le cycle intermittent préalablement sélectionné. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en position d’arrêt, les essuie-glaces effectuent plusieurs cy- cles de balayage, puis ils s’arrêtent. Essuyage antibruine Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologi- ques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuie- glaces. Appuyez sur le levier vers le haut à la position d’ESSUYAGE ANTIBRUINE, puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage. NOTA : La fonction d’essuyage antibruine n’active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide lave- glace n’est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 117Essuie-glaces à détection de pluie – selon l’équipement Cette fonction détecte la présence de pluie ou de neige sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d’éclabous- sure ou d’une pulvérisation excessive de lave-glace du véhicule qui précède. Tournez l’extrémité du levier multi- fonction à l’un des quatre réglages intermittents pour activer cette fonction. La sensibilité du système se règle depuis le levier multi- fonction. La position 3 permet d’obtenir la sensibilité la mieux appropriée aux conditions généralement rencon- trées. Pour augmenter la sensibilité du système, vous pouvez sélectionner la position 4. Pour diminuer la sensi- bilité, sélectionnez les positions 2 ou 1. Placez le levier multifonction à la position OFF (HORS FONCTION) lors- que le système est inutilisé. NOTA :

  • La fonction de détection de pluie n’est pas disponible lorsque les essuie-glaces fonctionnent à basse ou à haute vitesse.
  • La fonction de détection de pluie peut ne pas fonction- ner correctement si de la glace ou des résidus de sel séchés sont présents sur le pare-brise.
  • L’utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
  • La fonction de détection de pluie peut être activée ou désactivée à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Le système de détection de pluie comporte des caractéris- tiques de sécurité relatives aux balais et bras d’essuie-glace. Il ne fonctionne pas dans les conditions suivantes :
  • Désactivation des essuie-glaces à basse température – La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le contact est ÉTABLI, que le véhicule est immo- bile et que la température extérieure est inférieureà0°C (32 °F), sauf si la commande des essuie-glaces du levier 118 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEmultifonction est actionnée, si la vitesse du véhicule dépasse 3 km/h (5 mi/h) ou si la température extérieure est au-dessus du point de congélation.
  • Désactivation des essuie-glaces au point mort –La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le contact est ÉTABLI, que le sélecteur du rapport de transmission est en position N (POINT MORT) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 5 km/h (3 mi/h), sauf si la commande des essuie-glaces du levier multi- fonction est actionnée, si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) ou si le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position N (POINT MORT).
  • Désactivation des essuie-glaces au démarrage à dis- tance – Pour les véhicules munis d’un système de démarrage à distance, la fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance. Une fois que le conducteur est dans le véhicule et qu’il a placé le commutateur d’allu- mage à la position RUN (MARCHE), la fonction de détection de pluie peut reprendre, si elle a été sélection- née et qu’aucune autre condition de désactivation (tel que mentionné précédemment) n’est présente. Essuie-glace et lave-glace arrière Fonctionnement de l’essuie-glace de lunette Tournez la bague centrale du levier d’essuie-glace vers le haut pour actionner l’un des deux modes d’essuie-glace arrière :
  • Premier cran – mode de balayage intermittent.
  • Deuxième cran – mode de balayage continu. Fonctionnement du lave-glace arrière Poussez le levier d’essuie-glace vers l’avant pour activer le lave-glace de lunette. Si vous poussez le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent, les essuie-glaces s’activent et effectuent plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez le levier, puis ils repren- nent le cycle intermittent préalablement sélectionné. Si vous poussez le levier lorsque les essuie-glaces sont en position d’arrêt, les essuie-glaces effectuent plusieurs cy- cles de balayage, puis ils s’arrêtent.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 119SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION Vue d’ensemble des commandes manuelles du système de chauffage-climatisation Menu Manual Climate Controls (Commandes de chauffage-climatisation à réglage manuel) du système Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces 120 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMenu Manual Climate Controls (Commandes de chauffage-climatisation à réglage manuel) du système Uconnect 4/4C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 121Descriptions de la commande manuelle du système de chauffage-climatisation Icône Description Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la CLIMATISATION MAXIMALE est EN FONCTION. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la CLIMATISATION MAXIMALE passe en mode manuel et le témoin de CLIMATISATION MAXIMALE s’éteint. Bouton A/C (Climatisation) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est EN FONCTION. Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d’air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur. NOTA :

L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et em- buer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes.

L’utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur les glaces à l’intérieur du véhicule en raison de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur.

La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage.

L’A/C (Climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. 122 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEIcône Description Bouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est ACTIVÉE. L’air provient des bouches d’aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température per- met de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent. Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière pour ACTI- VER le dégivreur de lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est ACTIVÉ. Le dégivreur de lunette arrière S’ÉTEINT automatiquement dix minutes après avoir été activé. Système de chauffage- climatisation ar- rière Bouton de commande du système de chauffage-climatisation arrière Appuyez brièvement sur ce bouton pour accéder au système de chauffage-climatisation arrière. Le témoin s’allume lorsque le système de chauffage-climatisation arrière est ACTIVÉ.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 123Icône Description Boutons D’AUGMENTATION et de RÉDUCTION de température du côté conducteur et du côté passager Ce bouton permet au conducteur et passager de régler indépendamment la température de l’air. Appuyez sur le bouton rouge de la plaque frontale ou de l’écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée rouge à l’écran tactile pour obtenir de l’air plus chaud. Appuyez sur le bouton bleu de la plaque frontale ou de l’écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée bleue à l’écran tactile pour obtenir de l’air plus froid Bouton SYNC (SYNCHRONISATION) – selon l’équipement Appuyez sur le bouton Sync (Synchronisation) de l’écran tactile pour alterner entre l’activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conduc- teur. La fonction de synchronisation synchronise également le réglage de la température du côté passager arrière avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la tempé- rature du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. Bouton de la pla- que frontale Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffage- climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile. 124 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEIcône Description Boutons à l’écran tactile

  • Plaque frontale : La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
  • Écran tactile : Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. La vitesse du ventilateur peut aussi être sélectionnée en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. Commande de modes Appuyez sur le centre du bouton pour changer le mode de répartition du débit d’air. Le mode de répartition du débit d’air peut être réglé de sorte que l’air provienne des bouches d’aération du tableau de bord, des bouches d’aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bou- ches de désembuage. Voici les réglages de mode : Mode tableau de bord Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bou- ches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 125Icône Description Mode deux niveaux Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quan- tité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode DEUX NIVEAUX est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. Mode plancher Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Mode mixte Mode mixte L’air est dirigé par les bouches d’aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre EN FONCTION ou HORS FONCTION le sys- tème de chauffage-climatisation. 126 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEAVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette ar- rière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède.
  • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface inté- rieure de la lunette.
  • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. Contrôle du système de chauffage-climatisation arrière à partir du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande manuelle avant Le système de chauffage-climatisation à commande ma- nuelle à trois zones permet de régler les commandes du système de chauffage-climatisation arrière à partir du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande manuelle avant. Affichage des commandes arrière du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande manuelle avant du système Uconnect 4

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 127Pour modifier les réglages du système arrière :

  • Appuyez sur le bouton « REAR CLIMATE » (SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION ARRIÈRE) à l’écran tactile pour modifier le mode de commande arrière; l’affichage arrière (ci-dessous) apparaît. Les fonc- tions de commande permettent alors d’actionner le système arrière.
  • Pour revenir à l’écran avant sur la radio Uconnect, appuyez sur le bouton « Front Climate » (Système de chauffage-climatisation avant) sur l’écran tactile. Affichage des commandes arrière du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande manuelle avant du système Uconnect 4/4C AVEC NAVIGATION 128 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEIcône Description Bouton Rear Lock (Verrouillage arrière) Appuyez brièvement sur ce bouton pour verrouiller les commandes manuelles de température arrière contre tout ajustement des réglages de température et du ventilateur arrière. Bouton Front Climate (Chauffage-climatisation avant) Appuyez brièvement sur ce bouton pour passer de l’affichage sur la radio du système Uconnect aux commandes avant du système de chauffage-climatisation. Bouton fléché vers le haut ou vers le bas de réglage de la température des passagers arrière Ce bouton permet aux passagers arrière de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut à l’écran tactile pour augmenter la température. Appuyez sur le bouton fléché vers le bas à l’écran tactile pour diminuer la température. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté passager s’élève ou baisse avec la température du côté conducteur. Bouton SYNC (SYNCHRONISATION) – selon l’équipement Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner entre l’ac- tivation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de SYNCHRONISA- TION s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager arrière avec le réglage de la température du côté conducteur. La fonction SYNC (SYNCHRONISATION) synchronise également le réglage de la température du côté passager avant avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager arrière est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 129Icône Description Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffage- climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Les vitesses peu- vent être sélectionnées à l’aide des boutons sur l’écran tactile. Bouton de DÉSACTIVATION de la commande du système de chauffage-climatisation du pas- sager arrière Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre hors fonction le système de chauffage- climatisation arrière. Mode tableau de bord Mode tableau de bord Appuyez sur cette touche à l’écran tactile pour modifier le mode de répartition de l’air à en mode tableau de bord. En mode tableau de bord, l’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. 130 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEIcône Description Mode deux niveaux Mode deux niveaux Appuyez sur cette touche à l’écran tactile pour modifier le mode de répartition de l’air en mode deux niveaux. En mode deux niveaux, l’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégi- vrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode DEUX NIVEAUX est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aé- ration du plancher. Mode plancher Mode plancher Appuyez sur cette touche à l’écran tactile pour modifier le mode de répartition de l’air à en mode plancher. En mode plancher, l’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 131Commande manuelle de température arrière Le système de commande manuelle de la température arrière comprend des bouches d’aération du plancher du côté arrière droit des sièges de troisième rangée et des bouches d’aération au pavillon à chaque place d’extrémité arrière. Il distribue l’air chauffé par les bouches d’aération du plancher ou l’air refroidi et déshumidifié par les bou- ches d’aération au pavillon. Les boutons de commande de température du système arrière se trouvent dans le pavillon sur le côté passager du véhicule. Icône Description Commande de mode arrière Appuyez sur ce bouton sur les commandes non programmables de chauffage-climatisation arrière pour modifier le mode de répartition de l’air pour les passagers arrière parmi les suivants : Mode tableau de bord Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’air du pavillon. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Si vous déplacez les ailettes des bouches d’air d’un côté, le débit de l’air est coupé. Commandes manuelles du système de chauffage- climatisation arrière 132 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEIcône Description Mode deux niveaux Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du pavillon et du plancher. NOTA : Dans plusieurs positions de la commande de température, le mode deux niveaux produit de l’air plus frais par les bouches d’aération du pavillon et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. Mode plancher Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Commande de température arrière

  • Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager arrière Pour changer la température à l’arrière du véhicule, appuyez sur bouton fléché vers le haut de la commande de température pour élever la température. Les réglages de température arrière s’affichent dans le panneau de commande.
  • Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager arrière Pour changer la température à l’arrière du véhicule, appuyez sur bouton fléché vers le bas de la commande de température pour baisser la température. Les réglages de température arrière s’affichent dans le panneau de commande.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 133Icône Description Commandes du ventilateur arrière Vous pouvez régler manuellement la vitesse ou l’arrêt du ventilateur arrière en appuyant sur les boutons de commande du ventilateur. Les passagers des sièges arrière peuvent ainsi régler le vo- lume d’air qui circule à l’arrière du véhicule. La plus grande des deux icônes augmente la vitesse du ventilateur, tandis que la plus petite des deux icônes diminue la vitesse du ventilateur. Désactivation de la commande du système de chauffage-climatisation et du ventilateur arrière Pour désactiver manuellement les commandes du ventilateur arrière, appuyez sur le bouton de désactivation de la commande du système de chauffage-climatisation et du ventilateur arrière. AVERTISSEMENT! Le système de chauffage-climatisation à commande automatique arrière prélève l’air de l’habitacle par une grille d’admission située dans le plancher sous les (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) sièges côté passager. Évitez de placer des objets direc- tement devant la grille d’admission et les bouches d’air ou d’obstruer celles-ci de quelque autre façon. Vous risqueriez de causer une surcharge électrique suscep- tible d’endommager le moteur du ventilateur. 134 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEVue d’ensemble du système de chauffage-climatisation du système Uconnect 4 Commandes du système de chauffage-climatisation automatique du système Uconnect 4

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 135Vue d’ensemble du système de chauffage-climatisation du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION Commandes de chauffage-climatisation automatique du système Uconnect 4/4C/4C avec affichage de NAVIGATION de 8,4 pouces 136 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEDescriptions de la commande automatique du système de chauffage-climatisation Icône Description Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la CLIMATISATION MAXIMALE est EN FONCTION. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la CLIMATISATION MAXIMALE passe en mode manuel et le témoin de CLIMATISATION MAXIMALE s’éteint. Bouton A/C (Climatisation) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume lorsque la climatisation est EN FONCTION. Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d’air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur. La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. L’A/C (Climatisation) peut être désélectionnée manuel- lement sans modifier la sélection de la commande de mode. L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recom- mandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. L’A/C (Climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 137Icône Description Bouton AUTO (AUTOMATIQUE) – selon l’équipement Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l’habitacle en réglant la ré- partition du débit d’air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automati- que » pour obtenir de plus amples renseignements. Bouton de dégivrage avant Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d’air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s’allume lorsque cette fonction est ACTIVÉE. L’air provient des bouches d’aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désem- buer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégi- vrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent. Bouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrière pour ACTI- VER le dégivreur de lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l’équipement). Un témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est ACTIVÉ. Le dégivreur de lunette arrière S’ÉTEINT automatiquement dix minutes après avoir été activé. Système de chauffage- climatisation ar- rière Bouton de commande du système de chauffage-climatisation arrière Appuyez brièvement sur ce bouton pour accéder au système de chauffage-climatisation arrière. Le témoin s’allume lorsque le système de chauffage-climatisation arrière est ACTIVÉ. 138 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEIcône Description Boutons D’AUGMENTATION et de RÉDUCTION de température du côté conducteur et du côté passager Ce bouton permet au conducteur et passager de régler indépendamment la température de l’air. Appuyez sur le bouton rouge de la plaque frontale ou de l’écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée rouge à l’écran tactile pour obtenir de l’air plus chaud. Appuyez sur le bouton bleu de la plaque frontale ou de l’écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche fléchée bleue à l’écran tactile pour obtenir de l’air plus froid. Bouton SYNC (SYNCHRONISATION) Appuyez sur le bouton Sync (Synchronisation) de l’écran tactile pour alterner entre l’activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conduc- teur. La fonction de synchronisation synchronise également le réglage de la température du côté passager arrière avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la tempé- rature du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. Bouton de la pla- que frontale Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffage- climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l’aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l’écran tactile.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 139Icône Description Boutons à l’écran tactile

  • Plaque frontale : La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
  • Écran tactile : Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. La vitesse du ventilateur peut aussi être sélectionnée en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes. Commande de modes Appuyez sur le centre du bouton pour changer le mode de répartition du débit d’air. Le mode de répartition du débit d’air peut être réglé de sorte que l’air provienne des bouches d’aération du tableau de bord, des bouches d’aération du plancher, des bouches de dégivrage et des bou- ches de désembuage. Voici les réglages de mode : Mode tableau de bord Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bou- ches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. 140 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEIcône Description Mode deux niveaux Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quan- tité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode DEUX NIVEAUX est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. Mode plancher Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Mode mixte Mode mixte L’air est dirigé par les bouches d’aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre EN FONCTION ou HORS FONCTION le sys- tème de chauffage-climatisation.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 141AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette ar- rière. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède.
  • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface inté- rieure de la lunette.
  • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. Contrôle du système de chauffage-climatisation arrière à partir du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant Le système de chauffage-climatisation à commande auto- matique à trois zones permet de régler les commandes du système de chauffage-climatisation arrière à partir du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant. Pour modifier les réglages du système arrière :
  • Appuyez sur le bouton « REAR CLIMATE » (SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION ARRIÈRE) à l’écran tactile pour modifier le mode de commande arrière; l’affichage arrière (ci-dessous) apparaît. Les fonc- tions de commande permettent alors d’actionner le système arrière. 142 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE• Pour revenir à l’écran avant sur la radio Uconnect, appuyez sur le bouton « Front Climate » (Système de chauffage-climatisation avant) ou « Done » (Terminé) sur l’écran tactile. Affichage des commandes arrière du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant du système Uconnect 4 Affichage des commandes arrière du bloc de commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique avant du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION

TOMATIQUE) Bouton Rear Auto (Arrière automatique) Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température arrière de l’habitacle en réglant la répartition du débit d’air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement auto- matique » pour obtenir de plus amples renseignements. Bouton Rear Lock (Verrouillage arrière) Appuyez brièvement sur ce bouton pour verrouiller les commandes manuelles de température arrière contre tout ajustement des réglages de température et du ventilateur arrière. Bouton Front Climate (Chauffage-climatisation avant) Appuyez brièvement sur ce bouton pour passer de l’affichage sur la radio du système Uconnect aux commandes avant du système de chauffage-climatisation. Bouton fléché vers le haut ou vers le bas de réglage de la température des passagers arrière Ce bouton permet aux passagers arrière de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut à l’écran tactile pour augmenter la température. Appuyez sur le bouton fléché vers le bas à l’écran tactile pour diminuer la température. Lorsque la fonction SYNC (SYNCHRONISATION) est active, la température du côté passager s’élève ou baisse avec la température du côté conducteur. 144 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEIcône Description Bouton SYNC (SYNCHRONISATION) – selon l’équipement Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l’écran tactile pour alterner entre l’ac- tivation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de SYNCHRONISA- TION s’allume lorsque cette fonction est activée. Le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager arrière avec le réglage de la température du côté conducteur. La fonction SYNC (SYNCHRONISATION) synchronise également le réglage de la température du côté passager avant avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager arrière est modifié lorsque le mode SYNC (SYNCHRONISATION) est activé, cette fonction est automatiquement désactivée. Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffage- climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Les vitesses peu- vent être sélectionnées à l’aide des boutons sur l’écran tactile. Bouton de DÉSACTIVATION de la commande du système de chauffage-climatisation du pas- sager arrière Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre hors fonction le système de chauffage- climatisation arrière.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 145Icône Description Mode tableau de bord Mode tableau de bord Appuyez sur cette touche à l’écran tactile pour modifier le mode de répartition de l’air à en mode tableau de bord. En mode tableau de bord, l’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. Mode deux niveaux Mode deux niveaux Appuyez sur cette touche à l’écran tactile pour modifier le mode de répartition de l’air en mode deux niveaux. En mode deux niveaux, l’air provient des bouches d’aération du tableau de bord et des sorties d’air. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégi- vrage et les désembueurs des glaces latérales. NOTA : Le mode DEUX NIVEAUX est conçu en vue du confort pour produire de l’air plus frais par les bouches d’aération du tableau de bord et de l’air plus chaud par les bouches d’aé- ration du plancher. Mode plancher Mode plancher Appuyez sur cette touche à l’écran tactile pour modifier le mode de répartition de l’air à en mode plancher. En mode plancher, l’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. 146 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULECommande automatique de la température arrière – selon l’équipement Le système de chauffage-climatisation à commande auto- matique arrière comprend des bouches d’air de plancher sous les sièges des passagers et des bouches d’air au pavillon à chaque place d’extrémité arrière. Il distribue l’air chauffé par les bouches d’aération du plancher ou l’air refroidi et déshumidifié par les bouches d’aération au pavillon. Les occupants des sièges de deuxième rangée arrière peuvent régler seulement le système de chauffage- climatisation à commande automatique arrière lorsque la touche Rear Température Lock (Verrouillage de la tempé- rature arrière) est désactivée. Les commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique arrière sont situées dans le pa- villon, sur le côté passager du véhicule.

1. Tournez le ventilateur arrière, la température arrière et

le mode arrière en fonction de vos préférences.

2. Sélectionnez le système de chauffage-climatisation à

commande automatique en appuyant sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE). Commandes du système de chauffage-climatisation à commande automatique arrière

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 147Lorsque la température souhaitée s’affiche, le système de chauffage-climatisation à commande automatique attein- dra ce niveau de confort et le maintiendra automatique- ment. Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d’un rendement optimal simplement en permet- tant au système de fonctionner automatiquement. NOTA :

  • Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages de température. Le système règle automatiquement la tem- pérature, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement pos- sible. Icône Description Commande de mode arrière Appuyez sur ce bouton sur les commandes non programmables de chauffage-climatisation arrière pour modifier le mode de répartition de l’air pour les passagers arrière parmi les suivants : Mode tableau de bord Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’air du pavillon. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Si vous déplacez les ailettes des bouches d’air d’un côté, le débit de l’air est coupé. Mode deux niveaux Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du pavillon et du plancher. NOTA : Dans plusieurs positions de la commande de température, le mode deux niveaux produit de l’air plus frais par les bouches d’aération du pavillon et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. 148 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEIcône Description Mode plancher Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Commande de température arrière
  • Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager arrière Pour changer la température à l’arrière du véhicule, appuyez sur bouton fléché vers le haut de la commande de température pour élever la température. Les réglages de température arrière s’affichent dans le panneau de commande.
  • Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager arrière Pour changer la température à l’arrière du véhicule, appuyez sur bouton fléché vers le bas de la commande de température pour baisser la température. Les réglages de température arrière s’affichent dans le panneau de commande. Commande du ventilateur arrière Vous pouvez régler manuellement la vitesse ou l’arrêt du ventilateur arrière en appuyant sur les boutons de commande du ventilateur. Les passagers des sièges arrière peuvent ainsi régler le vo- lume d’air qui circule à l’arrière du véhicule. La plus grande des deux icônes augmente la vitesse du ventilateur, tandis que la plus petite des deux icônes diminue la vitesse du ventilateur.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 149Icône Description Bouton AUTO (AUTOMATIQUE) – selon l’équipement Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l’habitacle en réglant la répar- tition du débit d’air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements. Désactivation de la commande du système de chauffage-climatisation et du ventilateur arrière Pour désactiver manuellement les commandes du ventilateur arrière, appuyez sur le bouton de désactivation de la commande du système de chauffage-climatisation et du ventilateur arrière. Fonctions du système de chauffage-climatisation A/C (climatisation) Le bouton de climatisation (A/C) permet à l’utilisateur de mettre en marche et d’arrêter manuellement le système de climatisation. En mode de climatisation lorsque le climati- seur est réglé à la position de température basse, l’air qui s’échappe par les bouches d’air est déshumidifié. Si vous souhaitez utiliser le mode économie, appuyez sur le bou- ton A/C (climatisation) pour désactiver le mode de clima- tisation dans l’affichage du système de commande auto- matique de la température et mettre hors fonction le système de climatisation. NOTA :

  • Lorsque le système est en mode mixte ou dégivrage, le climatiseur peut être désactivé mais le système de cli- matisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces.
  • En mode différent du mode AUTOMATIQUE, le sys- tème ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode de dégivrage doit être sélectionné manuellement pour dé- gager le pare-brise et les glaces latérales.
  • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et réglez la vitesse du ventilateur au besoin. 150 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULERecirculation de l’air pour une commande de réglage automatique de la température Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d’humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidir rapidement l’habitacle, vous pouvez recycler l’air de l’ha- bitacle en appuyant sur le bouton de commande de recir- culation. Le témoin de recirculation s’allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l’air extérieur dans l’habitacle. NOTA : Par temps froid, l’utilisation du mode de recircu- lation peut conduire à l’embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bou- ton à l’écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient provoquer une buée à l’intérieur du pare-brise sont pré- sentent. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recircula- tion n’est pas permis dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d’activer la fonction de recirculation dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s’éteint. Commande de réglage automatique de la température – Selon l’équipement Fonctionnement automatique

1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé

sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTO- MATIQUE) situé sur l’écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande auto- matique.

2. Réglez ensuite la température voulue au moyen des

boutons de commande de température du côté conduc- teur et du côté passager. Lorsque la température souhai- tée s’affiche, le système atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement.

3. Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages du

système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d’un rendement optimal simplement en per- mettant au système de fonctionner automatiquement.

  • Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les véhicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible.
  • La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction programmable par l’utilisateur « US/Metric » (Unités anglo-saxonnes et métriques). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Afin d’offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d’un démar- rage à froid jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique. Neutralisation manuelle du fonctionnement Ce système offre un ensemble complet de fonctions ma- nuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l’affichage du système de chauffage-climatisation à commande automa- tique s’éteint lorsque le système fonctionne en mode ma- nuel. Conseils utiles NOTA : Le tableau présenté à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques. Fonctionnement en été Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l’aide d’un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroi- dissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recom- mandé. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Données techniques » pour la sélection d’un liquide de refroidissement adéquat. Fonctionnement en hiver Pour obtenir le meilleur rendement possible du dispositif de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Consultez le para- graphe « Service offert par le concessionnaire » dans la section « Entretien et de maintenance » pour sélectionner le 152 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEliquide de refroidissement approprié. Il n’est pas recom- mandé d’utiliser le mode de recirculation de l’air durant les mois d’hiver à cause de l’embuage des glaces. Entreposage du véhicule Avant d’entreposer ou de remiser votre véhicule (par exemple, pour la durée des vacances) pendant deux semai- nes ou plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d’air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maxi- male. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le com- presseur lorsqu’il faudra le redémarrer. Embuage des glaces Les glaces d’un véhicule ont tendance à s’embuer de l’intérieur par temps doux, pluvieux ou humide. Pour dégivrer et désembuer les glaces, sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N’utilisez pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans utiliser le mode de climati- sation, car les glaces pourraient s’embuer. Prise d’air extérieur Assurez-vous que la prise d’air, située directement devant le pare-brise, est exempte d’obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d’air peuvent réduire le débit d’air et entrer dans la chambre d’admission, puis bloquer les drains servant à évacuer l’eau. Durant les mois d’hiver, assurez-vous que la prise d’air n’est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige. Filtre à air du climatiseur Le système de chauffage-climatisation filtre la poussière et le pollen. Consultez un concessionnaire autorisé pour obtenir les instructions de remplacement du filtre.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 153Tableau de conseils utiles GLACES Glaces à commande électrique Vous pouvez actionner les glaces avant ou arrière au moyen des commandes situées sur le panneau de garnis- sage de la portière du conducteur. Le conducteur peut verrouiller les glaces à commande électrique arrière en appuyant sur la commande-barre situé sous les commandes de glace à commande électrique. Les commandes ne sont fonctionnelles que lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) 154 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEou ACC (ACCESSOIRES), et lorsque la fonction de tempo- risation d’alimentation des accessoires est activée. NOTA : Les commandes des glaces à commande électri- que demeurent également activées pendant 10 minutes au plus après la COUPURE du contact, selon le réglage de temporisation d’alimentation des accessoires. L’ouverture d’une des deux portières avant annule cette fonction. Commandes des glaces à commande électrique du conducteur 1 – Commandes des glaces du conducteur et du passager avant 2 – Commandes des glaces des passagers arrière 3 – Commutateur de verrouillage de glace à commande électrique – selon l’équipement Commandes de verrouillage électrique de la portière du passager avant 1 – Ouverture et fermeture de la glace

2 - Verrouillage à commande électrique

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 155Une unique commande sur le panneau de garnissage de la portière du passager avant permet d’actionner la glace de la portière du passager et un ensemble de commandes permet de verrouiller et de déverrouiller toutes les porti- ères. Les commandes ne sont fonctionnelles que lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), et lorsque la fonction de tempo- risation d’alimentation des accessoires est activée. Fonction de fermeture automatique des glaces avec pro- tection contre le pincement – selon l’équipement Les commandes du conducteur avant et du passager avant peuvent être équipées d’une fonction de fermeture auto- matique. Relevez complètement la commande de glace jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-la; la glace remonte automatiquement. Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur la commande vers le bas. Pour fermer partiellement la glace, tirez la commande de glace jusqu’au premier cran et relâchez-la lorsque vous voulez interrompre le relèvement de la glace. NOTA :

  • Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s’abaisse de nouveau. Retirez l’obstacle et utilisez la commande de glace de nouveau pour fermer la glace.
  • Tout choc imputable à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d’inversion automa- tique pendant la fermeture automatique. En pareil cas, tirez légèrement la commande jusqu’au premier cran et maintenez-la dans cette position pour fermer la glace manuellement. MISE EN GARDE! La protection antipincement n’est plus disponible lors- que la glace est presque complètement fermée. Pour éviter les blessures, assurez-vous de garder les bras, les mains, les doigts et tout obstacle à l’intérieur pour ne pas obstruer la fermeture de la glace. 156 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULERéinitialisation de la fonction de fermeture automatique des glaces – selon l’équipement Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique des glaces, effectuez les étapes suivantes après avoir rétabli l’alimentation du véhicule :

1. Relevez la commande de glace pour fermer complète-

ment la glace et maintenez-la dans cette position pen- dant deux secondes supplémentaires après la fermeture complète de la glace.

2. Enfoncez fermement la commande de glace jusqu’au

deuxième cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-la à la position abaissée pendant deux secon- des supplémentaires après l’ouverture complète de la glace. Commande de glace à commande électrique de la por- tière latérale coulissante – selon l’équipement Les passagers de la deuxième rangée peuvent ouvrir ou fermer la glace de portière coulissante au moyen d’une seule commande située sur chaque poignée de portière. Les commandes ne sont fonctionnelles que lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), et lorsque la fonction de tempo- risation d’alimentation des accessoires est activée. NOTA : Les commandes ne fonctionnent pas si le conduc- teur a activé le verrouillage de glace à commande électri- que. NOTA : Les glaces de portière coulissante ne s’ouvrent pas entièrement, interrompant leur course à quelques centimè- tres au-dessus du seuil de la glace. Commande de glace à commande électrique de portière coulissante

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 157Tremblement dû au vent L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière ensemble pour atténuer le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ou- verture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement.

Le commutateur de toit ouvrant panoramique à trois volets se trouve à gauche entre les pare-soleil de la console au pavillon. Le commutateur de pare-soleil à commande électrique est situé sur la console au pavillon, à la droite, entre les pare-soleil. MISE EN GARDE!

  • Ne laissez jamais d’enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécom- mande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, (Suite) Commutateurs de toit ouvrant panoramique à trois volets et de pare-soleil à commande électrique 1 – Commutateur de toit ouvrant 2 – Commutateur de pare-soleil à commande électrique 158 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! (Suite) ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particuliè- rement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même.
  • Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s’ensuivre. Ouverture du toit ouvrant Mode rapide Appuyez sur le commutateur vers l’arrière et relâchez-le dans un délai d’une seconde. Le toit ouvrant s’ouvre automatiquement à partir de n’importe quelle position et s’immobilise en position lorsqu’il est complètement ouvert. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Si vous ac- tionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l’ouver- ture rapide, le toit ouvrant s’arrêtera. NOTA : Si le pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous appuyez sur le commutateur d’ouverture, le pare-soleil passe automatiquement en position de demi- ouverture avant l’ouverture du toit ouvrant. Mode manuel Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commu- tateur vers l’arrière jusqu’à ce que le toit soit complètement ouvert. Si vous relâchez le commutateur, l’ouverture du toit ouvrant s’interrompt. Le toit ouvrant demeure partiel- lement ouvert jusqu’à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enfoncé.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 159Ventilation du toit ouvrant – mode rapide Appuyez brièvement sur le bouton « Vent » (Ventilation) dans une seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s’agit de la fonction d’ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. NOTA : Si le pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous appuyez sur le commutateur de ventilation, le pare-soleil passe automatiquement en position de demi- ouverture avant l’ouverture du toit ouvrant en position de ventilation. Fermeture du toit ouvrant Mode rapide Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s’arrête automati- quement. Cette opération s’appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ou- vrant s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur. Mode manuel Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commu- tateur vers l’avant. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le toit ouvrant demeure partiel- lement fermé jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant. Tremblement dû au vent L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrière sont baissées, baissez les lunettes avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement. Pare-soleil à commande électrique – selon l’équipement Ouverture du pare-soleil électrique – mode rapide Appuyez sur le commutateur du pare-soleil vers l’arrière, puis relâchez-le dans un délai d’une seconde pour ouvrir automatiquement le pare-soleil à partir de n’importe quelle 160 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEposition. Le pare-soleil s’ouvre et s’arrête automatique- ment en position de demi-ouverture. Appuyez de nouveau sur le commutateur du pare-soleil vers l’arrière, puis relâchez-le dans un délai d’une seconde pour ouvrir auto- matiquement et complètement le pare-soleil. Cette opéra- tion s’appelle l’ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur de pare-soleil pendant l’ouverture rapide, le pare-soleil s’arrêtera. Ouverture du pare-soleil électrique – mode manuel Pour ouvrir le pare-soleil, maintenez le commutateur du pare-soleil enfoncé vers l’arrière. Le pare-soleil s’ouvre et s’arrête automatiquement en position de demi-ouverture. Maintenez de nouveau le commutateur du pare-soleil enfoncé vers l’arrière pour ouvrir automatiquement et complètement le pare-soleil. Si vous relâchez le commuta- teur, la fermeture s’interrompt et le pare-soleil demeure partiellement ouvert jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur. Fermeture du pare-soleil électrique – mode rapide Pour fermer le pare-soleil automatiquement à partir de n’importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le dans un délai d’une seconde. Si le toit ouvrant est complètement fermé, le pare-soleil se ferme complètement et s’arrête automatiquement. Il s’agit d’une fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du pare-soleil s’arrêtera si vous appuyez sur le commutateur. NOTA : Si le toit ouvrant est ouvert, le pare-soleil se ferme en positon de demi-ouverture. Le toit ouvrant et le pare- soleil se ferment automatiquement et complètement si vous appuyez de nouveau sur le bouton de fermeture du pare-soleil. Fermeture du pare-soleil électrique – mode manuel Pour fermer le pare-soleil, maintenez enfoncé le commuta- teur vers l’avant. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s’interrompt et le pare-soleil demeure partielle- ment fermé jusqu’à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur. Fonction de détection des obstacles Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l’obstacle le cas échéant.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 161NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l’activation de la fonction de détec- tion des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel. Entretien du toit ouvrant Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré. Fonctionnement lorsque le contact est coupé Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique reste alimenté jusqu’à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d’allumage à la position OFF/ LOCK (HORS FONCTION/ANTIVOL-VERROUILLÉ). L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. NOTA : Le délai de coupure de contact est programmable à l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Mul- timédia » pour obtenir de plus amples renseignements. CAPOT Ouverture Le levier d’ouverture du capot (pour ouvrir le loquet principal) et le loquet de sûreté (pour ouvrir le loquet secondaire) doivent être dégagés pour ouvrir le capot.

1. Tirez le levier d’ouverture du capot situé sous le tableau

de bord du côté conducteur. Levier d’ouverture du capot 162 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE2. Déplacez-vous à l’extérieur en avant du véhicule.

3. Poussez le levier de déverrouillage du loquet de sûreté

vers le côté passager du véhicule. Le loquet de sûreté est situé derrière le bord avant au centre du capot.

4. Retirez la béquille de support de la languette de ver-

rouillage et insérez-la dans le siège situé sur la face inférieure du capot. NOTA :

  • Avant de lever le capot, vérifiez que les bras d’essuie- glace ne sont pas en mouvement et dans la position relevée.
  • Tout en soulevant le capot, utilisez les deux mains.
  • Le véhicule doit être à l’arrêt et la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT). Fermeture

1. Maintenez le capot d’une main et de l’autre main, retirez

la béquille de support de son siège et réinsérez-la dans la languette de verrouillage.

2. Abaissez le capot jusqu’à environ 30 cm (12 po) du

compartiment moteur, puis laissez-le retomber dans le verrou. Assurez-vous que le capot est complètement fermé. MISE EN GARDE! Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S’il n’est pas solidement ver- rouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pen- dant la conduite et obstruer complètement votre vision. (Suite) Emplacement du levier de déverrouillage du loquet de sûreté

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 163MISE EN GARDE! (Suite) Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. AVERTISSEMENT! Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager lorsque vous le fermez. Abaissez le capot jusqu’à environ 30 cm (12 po), puis laissez-le tomber pour le fermer. Assurez-vous que le capot est complètement fermé pour les deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant. HAYON Ouverture Déverrouillage et accès au hayon Vous pouvez relâcher le hayon de plusieurs façons :

  • Bouton de hayon de la console au pavillon
  • Poignée extérieure Appuyez à deux reprises en moins de cinq secondes sur le bouton de hayon de la télécommande pour déverrouiller le hayon. La télécommande et le bouton de la console au pavillon permettent de déverrouiller le hayon lorsqu’il est ver- rouillé. La poignée extérieure nécessite que le hayon soit déverrouillé. Si le véhicule est muni du système de déver- rouillage passif, tirez la poignée extérieure pour déver- rouiller et ouvrir le hayon, en ayant en main une télécom- mande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 5 pi (1,5 m) du hayon. Déverrouillage du hayon à l’aide d’une télécommande 164 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULENOTA : Si la fonction « 1st Press of key fob Unlocks All Doors » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée dans Réglages du système Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront au moyen de l’activation de la poignée du système de déverrouillage passif. Si la fonction « 1st Press Of key fob Unlocks Driver Door » (Déverrouillage de la portière du conducteur en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) est programmée dans Réglages du système Uconnect, le hayon se déverrouillera au moyen de l’acti- vation de la poignée. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Fermeture Fermeture du hayon Saisissez la poignée de fermeture du hayon et initiez l’abaissement du hayon. Relâchez la poignée lorsque le hayon prend en charge l’effort de fermeture. Verrouillage du hayon à l’aide du système de déverrouillage passif

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 165Pour verrouiller le véhicule En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 5 pi (1,5 m) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif situé à droite de la poignée extérieure pour verrouiller le véhicule. MISE EN GARDE!

  • Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
  • Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage- climatisation fonctionne à régime élevé. N’utilisez pas le mode de recirculation d’air. Hayon à commande électrique — selon l’équipement Le hayon à commande électrique peut être ouvert ou fermé de plusieurs façons :
  • Bouton de hayon de la console au pavillon
  • Poignée extérieure (ouvre seulement le hayon)
  • Bouton juste à l’intérieur du hayon sur le panneau de garnissage supérieur gauche (lorsque le hayon est ouvert)
  • Hayon mains libres (n’ouvre que le hayon) – selon l’équipement Utilisation des moyens ci-dessus :
  • Lorsque le hayon est entièrement fermé, le hayon s’ouvre.
  • Lorsque le hayon est complètement ouvert, le hayon se ferme.
  • Lorsque le hayon est en mouvement, le hayon inverse sa course. Appuyez sur le bouton du hayon à commande électrique de la console au pavillon pour ouvrir ou fermer le hayon. Pour ouvrir ou fermer le hayon, appuyez à deux reprises en moins de cinq secondes sur le bouton de hayon de la télécommande. 166 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULELa télécommande et le bouton de la console au pavillon permettent de manœuvrer le hayon lorsqu’il est verrouillé. La poignée extérieure nécessite que le hayon soit déver- rouillé. Si le véhicule est muni du système de déverrouil- lage passif, appuyez sur l’écran tactile, tirez la poignée extérieure ou le dispositif d’activation au pied (mains libres) du hayon (selon l’équipement) pour déverrouiller et ouvrir le hayon, en ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 5 pi (1,5 m) de la poignée du hayon. NOTA :
  • Pour ouvrir le hayon, l’activation au pied (mains libres) du hayon (selon l’équipement) exige une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 5 pi (1,5 m) de la poignée du hayon.
  • Si la fonction « 1st Press of key fob Unlocks All Doors » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée dans Réglages du système Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront au moyen de l’activation mains libres du système de déver- rouillage passif. Si la fonction « 1st Press Of key fob Unlocks Driver Door » (Déverrouillage de la portière du conducteur en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) est programmée dans Réglages du sys- tème Uconnect, le hayon se déverrouillera au moyen de l’activation mains libres uniquement.
  • Les tonalités retentissent et les clignotants sont activés avec les mouvements du hayon. Vous pouvez activer ou désactiver ces alertes dans les réglages du système Uconnect. Commutateurs à commande électrique de la console au pavillon 1 – Hayon 2 – Portière coulissante de droite 3 – Mise hors tension de la portière coulissante à commande électri- que 4 – Portière coulissante de gauche

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 167• Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Fermeture du hayon Vous pouvez également fermer le hayon à l’aide du bouton intérieur de hayon à commande électrique arrière (selon l’équipement), situé dans le panneau de garnissage supé- rieur gauche de l’ouverture du hayon. Verrouillage du véhicule En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 5 pi (1,5 m) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif situé à droite de la poignée extérieure pour verrouiller le véhicule. Hayon mains libres – selon l’équipement Bouton d’ouverture intérieur du hayon arrière à commande électrique Zone d’activation du hayon mains libres 168 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEPour ouvrir le hayon au moyen de l’activation mains libres, faites un mouvement rectiligne de pied vers l’avant et vers l’arrière sous la zone d’activation du véhicule, dans l’em- placement général en dessous de la poignée de portière du hayon. Ne déplacez pas votre pied de façon latérale ou dans un mouvement de balayage, car les capteurs peuvent ne pas détecter le mouvement. Véhicules équipés d’un ensemble de remorquage NOTA : Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de remorquage, les zones d’activation mains libres du hayon à commande électrique se trouvent sur les côtés gauche et droit du récepteur. Faites un mouvement rectiligne de pied sous la zone d’activation du véhicule pour ouvrir le hayon mains libres. Lorsqu’un mouvement du pied valide est effectué, le hayon émet une sonnerie, les feux de détresse clignotent et le hayon s’ouvre après une seconde environ. Pour que le système se déclenche, toutes les options doivent être acti- vées dans la radio. NOTA : L’ouverture du hayon mains libres exige qu’une télécommande du système de déverrouillage passif valide se trouve à moins de 5 pi (1,5 m) de la poignée de portière. Si une télécommande du système de déverrouillage passif valide ne se trouve pas à moins de 5 pi (1,5 m), le hayon ne réagira à aucun mouvement de pied. Zone d’activation du hayon mains libres de traction de remorque

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 169NOTA : Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de hayon mains libres au moyen des réglages du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La fonction de hayon mains libres devrait être désactivée pendant la mise sur cric, le changement de pneu et l’entretien du véhicule. NOTA :

  • La fonction de hayon mains libres ne fonctionne que lorsque la transmission est en position de STATIONNE- MENT.
  • Si lors de son ouverture, le hayon mains libres rencontre une résistance suffisamment importante en raison d’un obstacle, il revient automatiquement à la position fer- mée.
  • Des capteurs de pincement sont fixés sur le côté de l’ouverture du hayon. Une légère pression sur ces ban- des entraîne le retour du hayon à la position ouverte.
  • Si le hayon à commande électrique rencontre plusieurs obstacles au cours du même cycle de déplacement, le système s’arrête automatiquement. Si cela se produit, le hayon doit être actionné manuellement.
  • Le hayon à commande électrique se déverrouille, mais ne s’ouvre pas en mode électrique, à une température inférieure à -12 °F (-24 °C). Veillez à éliminer toute accumulation de neige ou de glace sur le hayon avant d’ouvrir le hayon.
  • Si le hayon est laissé ouvert pendant une période prolongée, il est possible que vous deviez le fermer manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du hayon à commande électrique. MISE EN GARDE!
  • Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
  • Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage- climatisation fonctionne à régime élevé. N’utilisez pas le mode de recirculation d’air. 170 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULELe hayon est maintenu en position ouverte par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s’avérer nécessaire de forcer le jeu naturel des vérins lorsque vous ouvrez le hayon par temps froid. NOTA : Laissez le système électrique ouvrir le hayon. Si vous tirez ou poussez manuellement le hayon, vous ris- quez d’activer la fonction de détection d’obstacles du hayon et d’arrêter le fonctionnement en mode électrique ou d’inverser la course du hayon. MISE EN GARDE! Des blessures ou des dommages à l’espace de charge- ment pourraient survenir pendant le fonctionnement automatique du hayon. Veillez à dégager la zone de fermeture du hayon de tout obstacle. Assurez-vous de fermer et d’enclencher le hayon avant de démarrer. Caractéristiques de l’espace de chargement Rangement dans l’espace de chargement Lorsque les sièges de troisième rangée ne sont pas en position de rangement, il y a une grande surface destinée au rangement dans l’espace de chargement. NOTA : Lorsque tous les sièges arrière sont rangés ou retirés, le plancher du véhicule peut accueillir des feuilles de contreplaqué de4x8piavec le hayon fermé. Dans ce cas, les sièges avant doivent être légèrement déplacés vers l’avant. Espace de chargement arrière

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 171Système d’aspiration intégré Stow n’ VAC – selon l’équipement Votre véhicule peut être équipé d’un système d’aspiration intégré. Ce système d’aspiration doit être utilisé seulement sur des surfaces à l’intérieur du véhicule, sur des matériaux secs. Il se trouve dans le panneau de garnissage arrière, derrière la portière coulissante sur le côté conducteur du véhicule.

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Lisez attentivement toutes les directives avant l’utilisation. Lorsque vous utilisez le système d’aspiration, prenez les précautions de base, y compris les mesures suivantes : MISE EN GARDE!

  • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveil- lance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless En- ter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou avec moteur en marche (ON [MARCHE]) à moins que le système d’aspiration soit en cours d’utilisation. Soyez conscient qu’un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule lorsque le système d’aspira- tion est en cours d’utilisation. Appuyez TOUJOURS sur le bouton-poussoir d’allumage pour placer le commutateur d’allumage en mode OFF (HORS FONCTION) lorsque vous avez terminé d’utiliser le système d’aspiration. 172 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! Pour réduire le risque d’incendie ou de blessures graves, voire mortelles :
  • N’utilisez pas le système d’aspiration lorsque le véhicule est en mouvement ou pendant la conduite.
  • N’aspirez pas les surfaces mouillées ou des liquides.
  • N’utilisez pas le système d’aspira- tion pour aspirer des objets à l’exté- rieur du véhicule.
  • N’aspirez aucun liquide inflammable tel que de l’essence ou n’effectuez aucune aspiration à côté des vapeurs explosives. Les vapeurs issues de liquides inflammables peuvent former un mélange explosif avec l’air et peuvent s’enflammer au contact de la chaleur, des étincelles ou des flammes. Les vapeurs peuvent se déplacer jusqu’à la source d’allumage et provoquer une explosion.
  • N’aspirez aucun objet qui brûle ou qui dégage de la fumée, comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres/braises chaudes. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)

Ne l’utilisez pas comme un jouet. Faites preuve d’une attention particulière lorsque le système d’aspiration est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.

  • Ne laissez pas le système d’aspiration fonctionner sans surveillance.
  • Utilisez-le seulement de la manière décrite dans le manuel. Utiliser seulement les accessoires fournis avec votre véhicule.
  • Ne placez aucun objet dans les orifices d’aspiration. Ne l’utilisez pas lorsqu’une ouverture est bloquée; gardez-le exempt de poussière, de peluche, de che- veux, et de tout ce qui peut réduire le débit d’air.
  • N’aspirez pas des substances toxiques telles que le produit à blanchir au chlore, l’ammoniaque, le pro- duit de débouchage, etc.
  • N’aspirez pas les objets durs ou tranchants tels que le verre, les clous, les vis, les pièces de monnaie, etc.
  • Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les pièces de la carrosserie à l’écart des orifices d’aspiration et des pièces mobiles.
  • Utilisez-le seulement avec filtre en place. Vérifiez périodiquement que le filtre est en place et est en bon état.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 173MISE EN GARDE! Cet équipement comprend des pièces telles que les commutateurs, les moteurs ou des composants équiva- lents qui ont tendance à produire des arcs ou des étincelles pouvant causer une explosion. Lorsque vous utilisez votre système d’aspiration à proximité d’un équipement de distribution d’essence ou d’une station- service, stationnez le véhicule à au moins 6 m (20 pi) de l’enceinte extérieure de toute pompe de distribution. Le système d’aspiration est monté à plus de 45 cm (18 po) au-dessus du sol dans votre véhicule.

1. Avant d’utiliser le système d’aspiration :

Fonctionnement en mode ACC (ACCESSOIRES) – jus- qu’à 10 minutes de fonctionnement Serrez toujours le frein de stationnement, placez la trans- mission à la position PARK (STATIONNEMENT) et ap- puyez sur le bouton-poussoir d’allumage pour placer le commutateur d’allumage en mode ACC (ACCESSOIRES). Le moteur ne fonctionne pas dans ce mode. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. NOTA : Le système d’aspiration tournera pendant 10 mi- nutes sans alimentation provenant de la batterie, puis s’arrêtera. Un témoin de batterie faible (ALIMENTATION FAIBLE) situé sous l’emplacement de rangement de la buse d’aspiration s’allume pendant une minute avant que l’as- piration s’arrête. Fonctionnent de l’aspiration avec le moteur en marche (mode ON [MARCHE]) – Pendant plus de 10 minutes de fonctionnement

  • Placez le véhicule à l’extérieur et ouvrez complètement toutes les glaces latérales.
  • Serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position PARK (STATIONNEMENT) et laissez le moteur tourner. MISE EN GARDE! Le monoxyde de carbone (CO) dans les gaz d’échappe- ment peut entraîner de graves blessures ou la mort. Observez les précautions indiquées ci-après pour évi- ter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone :
  • Ne respirez pas les gaz d’échappement. (Suite) 174 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! (Suite)
  • Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Placez toujours le véhicule à l’extérieur et ouvrez complètement toutes les glaces latérales avant d’uti- liser le système d’aspiration lorsque le moteur tourne.
  • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité.

2. Détachez la buse d’aspiration et tirez pour prolonger le

flexible d’aspiration à partir de l’emplacement de ran- gement. NOTA : Le flexible peut atteindre chaque coin du plancher du véhicule.

3. Installez la fixation voulue au besoin.

NOTA : Pour accéder au suceur plat et au petit suceur, ouvrez le compartiment de fixation avant.

  • Suceur plat – Capable d’atteindre les espaces restreints y compris les loquets de siège situés dans le plancher.
  • Outil de sellerie – Utiliser pour agiter la saleté et les débris des moquettes et sièges. Vous pouvez égale- ment utiliser cet outil pour ramasser les poils des animaux d’agrément. Compartiments de rangement avant 1 – Emplacement de rangement de la buse d’aspiration 2 – Compartiment de fixation

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 175• Rallonge de flexible – Utiliser pour ajouter un autre 12 pi de longueur utilisable au flexible d’aspiration. La rallonge de flexible se trouve dans le panneau d’accès supérieur derrière le siège de troisième rangée du côté conducteur.

4. Appuyez sur le bouton d’activation et de désactivation

du système d’aspiration sous l’emplacement de rangement de la buse d’aspiration. Utilisez le sys- tème d’aspiration au besoin. NOTA :

  • Lorsque le système d’aspiration est ACTIVÉ, le témoin DEL sur le bouton d’activation et de désactivation s’allume.
  • Lorsque le système d’aspiration est DÉSACTIVÉ, le témoin DEL s’éteint également.
  • Après neuf minutes de fonctionnement en mode ACC (ACCESSOIRES), le témoin d’alimentation faible (ALI- MENTATION FAIBLE) s’allume. Boutons d’alimentation 1 – Témoin d’alimentation faible 2 – Bouton marche/arrêt 176 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! Pour utiliser SEULEMENT dans le véhicule. Pour réduire le risque d’incendie ou de blessures graves, voire mortelles :
  • N’utilisez pas le système d’aspiration lorsque le véhicule est en mouvement ou pendant la conduite.
  • N’aspirez pas les surfaces mouillées ou des liquides.
  • N’utilisez pas le système d’aspira- tion pour aspirer des objets à l’exté- rieur du véhicule.
  • N’aspirez aucun liquide inflammable tel que de l’essence ou n’effectuez aucune aspiration à côté des vapeurs explosives. Les vapeurs issues de liquides inflammables peuvent former un mélange explosif avec l’air et peuvent s’enflammer au contact de la chaleur, des étincelles ou des flammes. Les vapeurs peuvent se déplacer jusqu’à la source d’allumage et provoquer une explosion.
  • N’aspirez aucun objet qui brûle ou qui dégage de la fumée, comme les cigarettes, les allumettes ou les cendres/braises chaudes. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)

Ne l’utilisez pas comme un jouet. Faites preuve d’une attention particulière lorsque le système d’aspiration est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.

  • Ne laissez pas le système d’aspiration fonctionner sans surveillance.
  • Utilisez-le seulement de la manière décrite dans le manuel. Utiliser seulement les accessoires fournis avec votre véhicule.
  • Ne placez aucun objet dans les orifices d’aspiration. Ne l’utilisez pas lorsqu’une ouverture est bloquée; gardez-le exempt de poussière, de peluche, de che- veux, et de tout ce qui peut réduire le débit d’air.
  • N’aspirez pas des substances toxiques telles que le produit à blanchir au chlore, l’ammoniaque, le pro- duit de débouchage, etc.
  • N’aspirez pas les objets durs ou tranchants tels que le verre, les clous, les vis, les pièces de monnaie, etc.
  • Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les pièces de la carrosserie à l’écart des orifices d’aspiration et des pièces mobiles.
  • Utilisez-le seulement avec filtre en place. Vérifiez périodiquement que le filtre est en place et est en bon état.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 177MISE EN GARDE! Cet équipement comprend des pièces telles que les commutateurs, les moteurs ou des composants équiva- lents qui ont tendance à produire des arcs ou des étincelles pouvant causer une explosion. Lorsque vous utilisez votre système d’aspiration à proximité d’un équipement de distribution d’essence ou d’une station- service, stationnez le véhicule à au moins 6 m (20 pi) de l’enceinte extérieure de toute pompe de distribution. Le système d’aspiration est monté à plus de 45 cm (18 po) au-dessus du sol dans votre véhicule.

5. Une fois l’aspiration terminée, appuyez sur le bouton

d’alimentation pour désactiver le système d’alimenta- tion et ranger le flexible d’aspiration et toutes les pièces de fixation.

6. Avant de quitter le véhicule :

  • Si le véhicule est en mode ACC (ACCESSOIRES), appuyez sur bouton-poussoir d’allumage pour placer le commutateur d’allumage en mode OFF (HORS FONCTION), retirez la télécommande du véhicule et verrouillez le véhicule.
  • Si le moteur est en marche, relevez toutes les glaces, appuyez sur le bouton-poussoir d’allumage pour pla- cer le commutateur d’allumage en mode OFF (HORS FONCTION), retirez la télécommande du véhicule, fermez toutes les portières et le hayon et verrouillez le véhicule. Dépannage du système d’aspiration
  • N’utilisez PAS le système d’aspiration avec une ouver- ture bloquée. Si des objets deviennent coincés dans le flexible, essayez d’allonger complètement le flexible dans une ligne droite pendant que le moteur du système d’aspiration est en marche. Si cette action ne déloge pas l’objet coincé, DÉSACTIVEZ le système d’aspiration et retirez le flexible du véhicule en suivant les instructions de retrait ci-dessous. Si le filtre est bouché, suivez la procédure de vidage du bac de débris et tapoter légère- ment le filtre sur le bac de récupération pour retirer tous les débris recueillis du filtre. Vous pouvez rincer le bac et le filtre avec de l’eau si nécessaire. Pour éviter la moisissure et les odeurs désagréables, laissez sécher complètement le bac et le filtre avant de les réinstaller dans le véhicule. Si le filtre présent des déchirures, des trous ou d’autres dommages et doit être remplacé, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. 178 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE• Si vous détectez d’autres problèmes sur votre système d’aspiration, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Votre système d’aspiration est dépourvu de pièces réparables par l’utilisateur. Bac de débris Le bac de débris se trouve derrière le panneau d’accès inférieur derrière le siège de troisième rangée du côté conducteur. Pour vider le bac de débris

1. Appuyez sur bouton d’alimentation pour DÉSACTIVER

le système d’aspiration.

2. Ouvrez le panneau d’accès inférieur en tirant la poignée

vers vous, puis vers le bas.

3. Tournez le bouton de déverrouillage dans le sens anti-

horaire et tirez le bac vers vous.

4. Retirez le filtre et déchargez les débris dans une pou-

belle. Tapotez légèrement le filtre sur le bac de récupé- ration pour retirer les débris non collés du filtre. Si le filtre est bouché à la suite d’une utilisation prolongée, faites-le remplacer par votre concessionnaire autorisé.

5. Effectuez les étapes dans l’ordre inverse pour réinstaller.

NOTA : Vous devez installer et verrouiller complètement le bac de débris pour que le système d’aspiration fonctionne correctement. Bouton de déverrouillage du bac de débris

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 179Port d’accès au flexible Le port d’accès au flexible se trouve derrière le panneau d’accès supérieur derrière le siège de troisième rangée du côté conducteur. Pour retirer le flexible d’aspiration à des fins de net- toyage

1. Détachez le flexible du port d’accès au flexible situé à

l’arrière du véhicule en poussant le levier de déverrouil- lage du flexible d’aspiration jaune avec le pouce droit et en soulevant le flexible avec l’index.

2. Retournez à l’emplacement de rangement de la buse

d’aspiration situé derrière la portière coulissante.

3. Saisissez la buse d’aspiration et extrayez le flexible de

l’emplacement de rangement de la buse d’aspiration.

4. Secouez le flexible pour retirer tous les objets bloqués

dans le flexible. Prenez soin de ne pas perforer le flexible lorsque vous tentez de déloger les objets.

5. Inversez la procédure pour réinstaller et attacher le

L’ÉQUIPEMENT La télécommande HomeLink remplace trois télécomman- des portatives maximales qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d’éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de 12 volts de votre véhicule. Panneau d’accès au système d’aspiration 1 – Panneau d’accès supérieur 2 – Panneau d’accès inférieur 180 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULELes boutons de la télécommande HomeLink, situés sur le pare-soleil du conducteur, désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink. Le témoin de la télécommande HomeLink est situé au-dessus du bouton central. NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lors- que le système d’alarme antivol est activé. Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l’extérieur du garage avant de commencer la programmation. Pour faciliter la programmation et transmettre plus préci- sément le signal de radiofréquence, il est recommandé d’installer une pile neuve dans la télécommande portative de l’appareil qui doit être programmé au système HomeLink. Pour effacer les canaux, placez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu’au clignotement du témoin orange. NOTA :

  • L’effacement de tous les canaux doit être effectué uni- quement lors de la programmation initiale de la télécom- mande HomeLink. N’effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
  • Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. Programmation d’un système à code roulant Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent Boutons de la télécommande HomeLink

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 181être identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l’antenne à l’ouvre-porte de garage. NOTA : Il ne s’agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l’ouvre- porte.

1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/

2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à

8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

3. Maintenez enfoncé le bouton HomeLink que vous sou-

haitez programmer pendant que vous maintenez en- foncé le bouton de la télécommande portative.

4. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et

observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fré- quence provenant de la télécommande portative. Relâ- chez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.

5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou

TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l’ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement près du point de fixation du câble d’antenne sur le moteur de l’ouvre-porte de ga- rage ou de l’appareil. Appuyez fermement et briève- ment sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou Programmation de l’ouvre-porte de garage 1 – Ouvre-porte 2 – Bouton de programmation 182 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULETRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre- portes de garage ou appareils peuvent comporter un témoin qui clignote lorsque l’ouvre-porte de garage ou l’appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION. NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l’étape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).

6. Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton

programmé de la télécommande HomeLink (en le main- tenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil s’active, la pro- grammation est terminée. NOTA : Si l’ouvre-porte de garage ou l’appareil ne s’active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation. Pour programmer les deux autres boutons de la télécom- mande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code roulant) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé aupa- ravant, suivez les étapes suivantes :

1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/

2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande

HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.

3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Pro-

grammation d’un système à code roulant », puis effec- tuez toutes les autres étapes. Programmation d’un système à code fixe Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabri- qués avant 1995.

1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/

2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à

8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

3. Maintenez enfoncé le bouton HomeLink que vous sou-

haitez programmer pendant que vous maintenez en- foncé le bouton de la télécommande portative.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 1834. Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fré- quence provenant de la télécommande portative. Relâ- chez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.

5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécom-

mande HomeLink et observez le témoin.

  • Si le témoin reste allumé, la programmation est termi- née et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.
  • Pour programmer les deux autres boutons de la télé- commande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (code fixe) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé aupa- ravant, suivez les étapes suivantes :

1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/

2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande

HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.

3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Pro-

grammation d’un système à code fixe », puis effectuez toutes les autres étapes. Programmation au Canada et programmation de grille d’entrée Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d’un émetteur après quelques secondes. Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d’un émetteur doivent s’interrompre automa- tiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d’une tech- nologie similaire et conforme à cette loi canadienne. Il est recommandé de débrancher l’appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d’entrée.

1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/

RUN (MARCHE). 184 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

3. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande

HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secon- des jusqu’à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lente- ment, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.

4. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la

télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu’à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s’ouvrir et se fermer pendant la program- mation.

5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécom-

mande HomeLink et observez le témoin. NOTA :

  • Si le témoin reste allumé, la programmation est termi- née et l’ouvre-porte de garage ou l’appareil devrait s’activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.
  • Pour programmer les deux autres boutons de la télé- commande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N’effacez PAS les canaux. Si vous avez débranché l’ouvre-porte de garage ou l’appa- reil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment. Reprogrammation d’un seul bouton de la télécommande HomeLink (Canada et grille d’entrée) Pour reprogrammer un canal qui a été programmé aupa- ravant, suivez les étapes suivantes :

1. Placez le commutateur d’allumage à la position ON/

2. Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande

HomeLink voulu jusqu’à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.

3. Sans relâcher le bouton, passez à l’étape 2 sous « Pro-

grammation au Canada et programmation de grille d’entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 185Utilisation du système HomeLink Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink. L’ap- pareil programmé est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d’entrée, système de sécurité, serrure de porte d’entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps. Security (Sécurité) Il est conseillé d’effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre véhicule. Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs en- foncés pendant 20 secondes jusqu’au clignotement du témoin orange. Notez que tous les canaux seront effacés. Il n’est pas possible d’effacer les canaux individuellement. La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d’alarme antivol est activé. Conseils de dépannage Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink :

  • Remplacez la pile de la télécommande portative de l’ouvre-porte de garage.
  • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l’ouvre-porte de garage pour conclure la programmation du système à code roulant.
  • Avez-vous débranché l’appareil pour la programmation et l’avez-vous rebranché? Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d’aide, composez le numéro sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. MISE EN GARDE!
  • Les gaz d’échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d’échap- pement peuvent causer des blessures graves ou la mort. (Suite) 186 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! (Suite)
  • Votre porte de garage ou grille d’entrée motorisée s’ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domes- tiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de la portière ou de la grille d’entrée. N’utilisez cette télécommande qu’avec un ouvre-porte de garage muni d’une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N’utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n’est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l’aide, composez le numéro sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com. Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi-

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-

terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. ÉQUIPEMENT INTERNE Rangement Boîte à gants La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 187Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée de déverrouillage. Rangement des portières avant Les deux panneaux intérieurs de portière avant sont pour- vus de nombreux vide-poches pour le rangement. MISE EN GARDE! Si des récipients de liquide chaud se trouvent dans le porte-bouteille, ils peuvent se renverser en fermant la portière et brûler les occupants. Soyez vigilant lorsque vous fermez les portières pour prévenir les blessures. Poignée d’ouverture Rangement des portières avant 188 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULETiroir du tableau de bord Un tiroir de rangement se trouve dans la partie centrale inférieure du tableau de bord. Vous pouvez le déverrouiller en appuyant sur le bouton d’accès au-dessus de celui-ci. Le tiroir est assisté par l’actionneur une fois que vous appuyez sur le bouton d’accès. Tirez le tiroir vers l’extérieur à la position complètement ouverte. Bouton d’accès au tiroir Tiroir déverrouillé

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 189AVERTISSEMENT! Le tiroir de rangement doit être fermé lorsque vous conduisez. Si vous le laissez ouvert pendant une colli- sion, des dommages supplémentaires aux biens ou au mécanisme du tiroir peuvent se produire. Rangement du dossier de siège avant – selon l’équipement Les dossiers de sièges avant sont dotés d’une pochette de rangement sur certains modèles. Tiroir complètement ouvert Rangement du dossier de siège avant 190 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEPorte-parapluie La moulure de seuil de la portière avant comprend un porte-parapluie moulé. Bacs de rangement de deuxième rangée dissimulés dans le plancher La zone en dessous du plancher de chargement, située devant les sièges de deuxième rangée, est offerte à des fins de rangement.

1. Pour accéder au bac de rangement avec les sièges avant

vers l’arrière, placez la tige de verrouillage en position déverrouillée de sorte que le plancher de chargement puisse se rabattre vers le haut, vers le dossier de siège. Porte-parapluie Emplacement de rangement dans le plancher

  • Poussez la tige de verrouillage vers l’intérieur pour la position verrouillée.
  • Tirez vers l’extérieur sur la tige de verrouillage pour la position déverrouillée.

2. Tirez le loquet situé près du siège de deuxième rangée

pour ouvrir le panneau du plancher. MISE EN GARDE! En cas de collision, les occupants risquent des bles- sures graves si les couvercles des bacs de rangement ne sont pas correctement verrouillés.

  • Ne conduisez pas le véhicule en laissant les couver- cles des bacs de rangement ouverts.
  • Gardez les couvercles des bacs de rangement fermés et verrouillés tant que le véhicule roule.
  • Ne manœuvrez pas les couvercles des bacs de range- ment pendant que le véhicule roule. (Suite) Tige de verrouillage Loquet du plancher 192 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! (Suite)
  • N’utilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d’arrimage. AVERTISSEMENT! Les couvercles des bacs de rangement doivent être bien à plat et verrouillés pour éviter de les endommager au contact des glissières du siège avant, le dégagement étant minimal. Si le couvercle du bac de rangement est laissé en position ouverte, le réglage du siège avant peut endommager le couvercle. Mise en garde de sécurité au sujet des bacs de rangement Respectez soigneusement les mises en garde ci-dessous afin d’éviter de vous blesser ou d’endommager le véhi- cule : MISE EN GARDE!
  • Fermez toujours les couvercles des bacs de range- ment lorsque vous laissez votre véhicule sans sur- veillance.
  • Ne laissez jamais un enfant accéder aux bacs de rangement des sièges de deuxième rangée. Un enfant qui pénètre dans le bac de rangement risque de ne pas pouvoir en sortir. Un enfant emprisonné dans l’un des bacs de rangement peut succomber à l’as- phyxie ou à un coup de chaleur.
  • En cas de collision, les occupants risquent des bles- sures graves si les couvercles des bacs de rangement ne sont pas correctement verrouillés.
  • Ne conduisez pas le véhicule en laissant les couver- cles des bacs de rangement ouverts. Gardez les couvercles des bacs de rangement fermés et verrouil- lés tant que le véhicule roule.
  • Ne manœuvrez pas les couvercles des bacs de range- ment pendant que le véhicule roule.
  • N’utilisez pas le loquet du bac de rangement comme point d’arrimage.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 193AVERTISSEMENT! Les couvercles des bacs de rangement doivent être bien à plat et verrouillés pour éviter de les endommager au contact des glissières du siège avant, le dégagement étant minimal. Si le couvercle du bac de rangement est laissé en position ouverte, le réglage du siège avant peut endommager le couvercle. Levier d’ouverture d’urgence du couvercle de bac de rangement de siège Par mesure de sécurité, le couvercle de bac de rangement de siège est doté d’un levier d’ouverture d’urgence intégré dans le mécanisme de verrouillage. NOTA : Si une personne devenait piégée dans le bac de rangement, elle pourrait ouvrir le couvercle du bac de l’intérieur en tirant sur le levier phosphorescent fixé au mécanisme de verrouillage du couvercle de bac de range- ment. Levier d’ouverture d’urgence du couvercle de bac de rangement 194 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULECrochets à vêtements – selon l’équipement Des crochets à vêtements sont montés sur les bords du pavillon, aux places de deuxième et troisième rangées. Ils peuvent porter jusqu’à 4,5 kg (10 lb). Si le poids limite est dépassé, les crochets risquent de se briser ou de s’arracher. Miroirs de courtoisie avec éclairage – selon l’équipement Un miroir de courtoisie avec éclairage se trouve sur le pare-soleil. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et soulevez le couvre-miroir. L’éclai- rage s’allume automatiquement. Pour l’éteindre, rabattez le couvre-miroir. Crochet porte-manteau Miroir avec éclairage

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 195Pare-soleil – selon l’équipement Des pare-soleil sont disponibles pour les glaces des deuxième et troisième rangées. Les pare-soleil se rangent dans les panneaux de garniture de seuil de glace et la partie supérieure des glaces est munie de crochets qui servent à fixer les pare-soleil afin de les déployer. Tirez lentement sur la patte pour soulever le pare-soleil. Continuez de tirer le pare-soleil jusqu’à ce que la patte soit à proximité de la partie supérieure de la glace. Une fois que le pare-soleil atteint le haut de la glace, étirez la barre supérieure du pare-soleil sur les deux crochets fixés au haut de la glace. Pour abaisser le pare-soleil, soulevez doucement la patte pour dégager les crochets et guidez le pare-soleil jusque dans la base du seuil. Pare-soleil rétracté Pare-soleil ouvert 196 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEPrises de courant Votre véhicule est doté de prises de courant de 12 V (15 A) et de prises d’alimentation USB de 5 V (2,5 A) qui permet- tent d’alimenter des téléphones cellulaires, des petits ap- pareils électroniques et d’autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant peuvent être munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé ou d’une batterie pour indiquer une source d’alimentation. Les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une clé sont alimentées lorsque l’allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d’une étiquette portant le symbole d’une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence. NOTA :

  • Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées par la « batterie » doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n’utilisez pas le véhicule afin d’éviter de décharger la batterie.
  • Pour assurer le bon fonctionnement de l’allume-cigare, utilisez un bouton et un élément Mopar. AVERTISSEMENT! Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. N’insérez aucun autre objet dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre véhicule. La prise de courant avant se trouve au bas du tableau de bord. Prise de courant avant de 12 V

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 197En plus des prises de courant avant, une autre prise de courant se trouve dans l’espace de chargement arrière. La prise de courant arrière est située dans l’espace de chargement arrière, à la droite. NOTA : Vous pouvez faire passer la prise de courant USB en bas du tableau de bord d’une alimentation par « allu- mage » commuté seulement à une alimentation par « bat- terie » continue. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé local pour obtenir des détails. Port USB avant de charge seulement Prise de courant arrière 198 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • ne branchez dans la prise de 12 volts que des appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
  • n’y touchez pas avec les mains mouillées; (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut pro- voquer un choc électrique et une panne. AVERTISSEMENT!

Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la bat- terie du véhicule, même s’ils ne sont que branchés (c’est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se dé- charger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

  • Les accessoires qui consomment plus d’énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d’autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant.
  • Après avoir utilisé des accessoires à forte consomma- tion de courant ou lorsque le véhicule n’a pas été démarré depuis une longue période (alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l’alternateur de recharger la batterie. Emplacements des fusibles pour les prises de courant 1 – Port USB F95A-F95B du tableau de bord, 10 A 2 – Allume-cigare F85 de 20 A 3 – Prise de courant de l’espace de chargement arrière F60 de 20 A

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 199Onduleur d’alimentation – selon l’équipement Une prise pour onduleur d’alimentation de 115 V, 150 W, située sur le côté droit du véhicule avant la troisième rangée des sièges, convertit le courant continu en courant alternatif. L’onduleur d’alimentation peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d’au- tres appareils à basse puissance exigeant jusqu’à 150 W. Certaines consoles de jeux vidéo haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques. L’onduleur d’alimentation s’allume automatiquement et s’éteint lorsque le dispositif est branché ou est retiré. L’onduleur d’alimentation est muni d’un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l’onduleur d’alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré de l’onduleur d’alimentation, il se réinitialise automatiquement. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifiez la puissance nominale des dispositifs élec- triques avant d’utiliser l’onduleur d’alimentation. MISE EN GARDE! Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • n’insérez aucun objet dans les prises;
  • n’y touchez pas avec les mains mouillées;
  • fermez le capuchon lorsque la prise n’est pas utilisée;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut pro- voquer un choc électrique et une panne. Onduleur d’alimentation 200 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEAllume-cigare – selon l’équipement NOTA : Vous pouvez acheter les allume-cigares auprès d’un concessionnaire autorisé, pièces Mopar. Pour assurer le bon fonctionnement de l’allume-cigare, utilisez un bou- ton et un élément Mopar. L’allume-cigare se trouve au bas du tableau de bord. Appuyez l’allume-cigare vers l’intérieur pour le chauffer. Après quelques secondes, l’allume-cigare revient automa- tiquement à sa position initiale et est prêt pour l’utilisation. MISE EN GARDE! Lorsque l’allume-cigare est utilisé, l’élément chauffant devient très chaud. Pour éviter des blessures graves, soyez vigilant lorsque vous utilisez l’allume-cigare. Vérifiez toujours que l’allume-cigare est éteint après l’avoir utilisé. AVERTISSEMENT! Ne branchez pas d’appareil consommant plus de 180 W (15 A) à la prise électrique. Pour éviter d’endommager la prise, n’utilisez pas d’adaptateur inapproprié. Si la valeur nominale de 180 W (15 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé. Ensemble fumeur – selon l’équipement L’ensemble fumeur en option, installé par un concession- naire autorisé, permet d’installer un cendrier amovible dans un des deux porte-gobelets de la console centrale au plancher. Pour installer le cendrier amovible, alignez le cendrier de façon que la prise pour le pouce sur le couvercle soit orientée vers l’arrière. Enfoncez le cendrier dans l’une des cavités du porte-gobelets pour le fixer en position. Pour le nettoyer ou le ranger, tirez le cendrier vers le haut. Le porte-gobelet du panneau de garnissage arrière gauche est conçu pour accueillir un deuxième cendrier au besoin.

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 201Rangement au pavillon avec compartiment de rangement pour lunettes de soleil Un rangement prévu à l’avant de la console au pavillon peut accueillir une paire de lunettes de soleil. À partir de la position fermée, appuyez sur le loquet du volet pour ouvrir le compartiment. Le volet pivote lentement jusqu’à la position d’ouverture complète.

PORTE-BAGAGES DE TOIT – SELON

L’ÉQUIPEMENT Les traverses et les longerons sont conçus pour transporter une charge sur les véhicules équipés d’un porte-bagages. La charge ne doit pas dépasser 68 kg (150 lb), et doit être uniformément répartie sur les traverses du porte- bagages. Les traverses de votre véhicule sont livrées en position de rangement dans les longerons du porte-bagages de toit. Utilisez toujours des traverses lorsqu’un chargement est Au-dessus du loquet du volet de lunettes de soleil au pavillon Position d’ouverture complète 202 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEplacé sur le porte-bagages de toit. Vérifiez fréquemment les courroies pour vous assurer que la charge est bien fixée. Le porte-bagages de toit n’augmente pas la capacité de charge totale du véhicule. Assurez-vous que la somme de la charge totale transportée dans le véhicule et de celle placée sur le porte-bagages externe ne dépasse pas la capacité maximale du véhicule. Déploiement des traverses

1. Pour déployer les traverses, desserrez complètement les

vis à oreilles aux deux extrémités de la traverse, puis soulevez la traverse de sa position de rangement dans le longeron. Répétez cette étape avec la traverse du côté opposé. NOTA : Les vis à oreilles ne peuvent pas être retirées complètement. Porte-bagages de toit 1 – Longeron 2 – Traverse Vis à oreilles

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 203AVERTISSEMENT! Soyez vigilant lorsque vous retirez et manipulez les traverses pour éviter d’endommager le véhicule.

2. Pliez les supports de traverse à chaque extrémité, en

prenant soin de ne pas approcher la main du joint pivotant. Faites coulisser la vis à oreilles. Dépose des traverses Pliage du pivot 204 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE3. Placez les traverses le long du toit en vous assurant que les lettres sur la barre transversale s’alignent avec les lettres correspondantes sur le longeron.

4. Une fois la traverse en place, serrez complètement les

deux vis à oreilles.

5. Pour terminer le déploiement des traverses, déployez la

deuxième traverse et serrez-la. NOTA : Les traverses ne sont pas identiques et sont dotées de positions de déploiement fixes. Vous pouvez déployer la traverse arrière dans deux positions différentes. Positionnement des traverses Installation des traverses

1. En commençant par une traverse, desserrez complète-

ment les vis à oreilles aux deux extrémités. Faites soulever la traverse en l’éloignant de la lettre correspon- dante pour la retirer de la position de déploiement. Répétez les étapes pour l’autre traverse. AVERTISSEMENT! Soyez vigilant lorsque vous retirez et manipulez les traverses pour éviter d’endommager le véhicule.

2. En commençant avec une traverse, dépliez les supports

de pivot à chaque extrémité.

3. Placez ensuite la traverse le long du longeron approprié.

Assurez-vous que les lettres de la traverse s’alignent avec les lettres correspondantes du longeron. Pivot de traverse 206 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE4. La traverse se logera complètement dans le longeron. 5. Une fois que la traverse du côté conducteur est en place, serrez complètement les vis à oreilles. Rangement des traverses Traverse sur le longeron

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE 2076. Répétez la procédure pour ranger la deuxième traverse du côté opposé. NOTA :

  • Pour réduire le bruit de vent, rangez les traverses dans les longerons lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
  • Si tout objet métallique est placé au-dessus l’antenne radio satellite (selon l’équipement), la réception radio par satellite risque d’être interrompue. Serrage de la traverse Traverses rangées 208 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! Avant de prendre la route, assurez-vous que le charge- ment est solidement arrimé. Les objets mal fixés ris- quent de s’envoler ou de tomber du véhicule, particu- lièrement à des vitesses élevées, causant ainsi des blessures ou des dommages matériels. Observez toutes les précautions énoncées précédemment lorsque vous transportez une charge sur le porte-bagages de toit. AVERTISSEMENT!

Pour éviter d’endommager le toit de votre véhicule, ne transportez AUCUNE charge sur le porte-bagages de toit sans installer les traverses. La charge doit être fixée sur les traverses du support et non directement sur le toit. S’il est nécessaire de placer la charge sur le toit, placez d’abord une couverture ou une autre protection similaire entre la charge et la surface du toit.

  • Pour éviter d’endommager le porte-bagages de toit et le véhicule, ne dépassez pas la charge maximale admissible de 150 lb (68 kg) sur le porte-bagages. Assurez-vous de bien répartir toute charge lourde et de l’immobiliser convenablement. (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite)

La charge doit toujours être fixée aux traverses en premier, en utilisant les boucles d’arrimage comme points de fixation supplémentaires au besoin. Les boucles d’arrimage sont prévues comme points d’arri- mage supplémentaires seulement. N’utilisez pas des mécanismes à cliquet avec les boucles d’arrimage. Vérifiez fréquemment les courroies et les molettes pour vous assurer que la charge est bien fixée.

  • Les objets longs qui dépassent le pare-brise, tels que les panneaux en bois ou les planches à voile, ou les objets à surface frontale importante doivent être solidement fixés à l’avant et à l’arrière du véhicule.
  • Circulez à vitesse réduite et négociez les virages prudemment lorsque vous transportez de grosses charges ou des charges d’une largeur excessive sur le porte-bagages de toit. Le vent ou les rafales causées par le passage de camions peuvent soudainement augmenter la force exercée sur une charge. Ceci s’applique surtout aux charges plates et de grandes dimensions qui, dans de telles conditions, risquent d’endommager le chargement ou votre véhicule.

▫ Description du groupe d’instruments ........214

䡵 AFFICHAGE DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . .215

  • ▫ Emplacement et commandes de l’écran d’affichage du groupe d’instruments p. 215
  • ▫ Réinitialisation de vie utile d’huile p. 218
  • ▫ Messages du groupe d’instruments relatifs à la fonction de détection de clé KeySense – selon l’équipement p. 220
  • ▫ Options de menu pour l’affichage du groupe d’instruments p. 221
  • ▫ Protection antidécharge de la batterie activée/ Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie – Mesures de réduction de la charge électrique – selon l’équipement p. 228

Groupe d’instruments de base 212 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEGroupe d’instruments de luxe

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 213Description du groupe d’instruments

  • Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000).

2. Affichage du groupe d’instruments

  • En présence de conditions appropriées, les messages de l’affichage du groupe d’instruments apparaissent sur cet affichage. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » dans la section « Présenta- tion du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

3. Compteur de vitesse

  • Cet instrument indique la vitesse du véhicule.

4. Jauge de carburant

  • La jauge indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur d’allu- mage est à la position ON/RUN (MARCHE).

La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant.

5. Indicateur de température

  • L’indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
  • La jauge peut indiquer une température plus élevée par temps chaud ou si vous conduisez en montée. Il ne faut pas laisser l’indicateur dépasser les limites supé- rieures de la température normale de fonctionnement. MISE EN GARDE! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’aiguille de l’indicateur de température atteint le repère«H»(Température élevée), rangez- vous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale et n’est plus dans la zone rouge. Si l’indicateur de température demeure au repère«H»(Température élevée), coupez immédiate- ment le moteur et communiquez avec un concession- naire autorisé. 214 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être grave- ment brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidisse- ment bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien et maintenance ». NOTA : Les témoins principaux s’allument à titre de vérification du fonctionnement de l’ampoule quand le contact est établi.

AFFICHAGE DU GROUPE D’INSTRUMENTS

Votre véhicule est équipé d’un écran d’affichage du groupe d’instruments offrant des renseignements utiles au conduc- teur. Avec le commutateur d’allumage à la position STOP/ OFF (ARRÊT) (et la clé retirée pour les véhicules avec clé mécanique), l’ouverture ou la fermeture d’une portière active l’écran à des fins d’affichage et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Votre affichage du groupe d’instruments est conçu pour afficher des renseignements importants à propos des sys- tèmes et fonctions du véhicule. À l’aide d’un affichage interactif situé sur le tableau de bord, votre affichage du groupe d’instruments peut vous montrer comment les systèmes fonctionnent et vous avertir quand ils ne fonc- tionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de les faire défiler et d’entrer les menus principaux et les sous-menus. Vous pouvez accéder aux renseignements spécifiques que vous voulez et effectuez des sélections et des réglages. Emplacement et commandes de l’écran d’affichage du groupe d’instruments Le groupe d’instruments de votre véhicule est équipé d’un écran d’affichage du groupe d’instruments (de base ou de catégorie supérieure) offrant des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d’allumage à la posi- tion STOP/OFF (ARRÊT), l’ouverture ou la fermeture d’une portière active l’affichage du groupe d’instruments à des fins d’affichage et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Les commandes de l’affichage du groupe d’instruments permettent au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons de direction suivants du volant :

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 215• Bouton fléché vers le haut Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut pour faire défiler vers le haut les options du menu principal.

  • Bouton fléché vers le bas Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le bas pour faire défiler vers le bas les options du menu principal.
  • Bouton fléché vers la droite Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la droite pour accéder aux écrans d’information ou aux écrans de sous-menu d’une option de menu principal.
  • Bouton fléché Précédent/gauche Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la gauche pour accéder aux écrans d’information ou aux écrans de sous-menu d’une option de menu principal.
  • Bouton OK Appuyez sur le bouton OK pour accéder ou sélectionner les écrans d’information ou les écrans de sous-menu d’une option de menu principal. Maintenez le bouton OK en- foncé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonc- tions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées. L’affichage du groupe d’instruments (de base ou de caté- gorie supérieure) offre au conducteur un affichage interac- tif situé au centre du groupe d’instruments, et peut com- prendre les éléments de menu/sous-menu suivants : Boutons de commande d’affichage du groupe d’instruments 216 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEOptions de menu Options de sous-menu Compteur de vitesse Alterner entre
  • km/h Information sur le véhicule
  • Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
  • Coolant Temp (Température du liquide de refroidis- sement)
  • Battery Voltage (Tension de la batterie)
  • Température de la transmission
  • Oil Temp (Température de l’huile)
  • Oil Pressure (Pression d’huile)
  • Oil Life (Hold OK To Reset) (Vie utile de l’huile [maintenez OK enfoncé pour réinitialiser])
  • Battery Voltage (Tension de la batterie)
  • Heures de fonctionnement du moteur – selon l’équi- pement Aide au conducteur – selon l’équipement
  • ACC/LaneSense (ACCESSOIRES) Économie de carburant
  • Valeur de consommation moyenne de carburant (maintenez OK enfoncé pour réinitialiser)
  • Jauge d’économie actuelle de carburant
  • Average MPG (Consommation moyenne)
  • (Maintenez OK enfoncé pour tout réinitialiser) Audio
  • Source multimédia exploitée
  • État de l’appel Messages Exemple de message :
  • Vidange d’huile requise Configuration de l’écran Renseignements relatifs à la configuration dans l’espace d’écran configurable et les options d’affichage PRND Stop/Start (Système d’arrêt et de démarrage) – selon l’équipement « Arrêt automatique activé » s’affiche à l’écran d’affi- chage du groupe d’instruments avec le témoin actif dans le groupe d’instruments Réinitialisation de vie utile d’huile
  • Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile moteur. Le message « Oil Change Due » (Vidange d’huile requise) s’affiche pendant envi- ron cinq secondes après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indica- teur automatique de vidange d’huile moteur sont fondés 218 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEsur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l’intervalle de vidange d’huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.
  • À moins que l’indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous mettez le commuta- teur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
  • Pour réinitialiser l’indicateur automatique de vidange d’huile une fois l’entretien programmé effectué, procé- dez de la façon indiquée ci-dessous. Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter- N-Go – Allumage Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d’allumage à la posi- tion ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le véhicule.

1. Appuyez sur le bouton OK pour accéder à l’écran de

menu à l’affichage du groupe d’instruments.

2. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le bas

pour accéder à l’écran de menu « Oil Life » (Vie utile de l’huile).

3. Appuyez sur le bouton fléché gauche ou droit pour

accéder au sous-menu « Vehicle Info » (Information sur le véhicule).

4. Appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enfoncé

pour réinitialiser la « Vie utile de l’huile » à 100 %.

5. Appuyez sur le bouton vers le haut pour accéder à

l’écran de menu à l’affichage du groupe d’instruments. NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué. S’il le faut, recommencez cette procédure. Bouton-poussoir d’allumage sans clé

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 219Messages du groupe d’instruments relatifs à la fonction de détection de clé KeySense – selon l’équipement Les éléments ci-après sont présents lorsque la clé KeySense est en cours d’utilisation :

  • Témoin continu, dédié
  • Affichage unique, écran d’accueil Lorsque la fonction de détection de clé KeySense est en cours d’utilisation, plusieurs messages associés s’affichent dans le tableau suivant : Réglage Message à l’affichage du groupe d’instruments Aucun – Avec le commutateur d’allumage du véhicule en posi- tion ON (Marche) « KeySense in use. Max vehicle speed set to xx MPH/or km/h » (Fonction de dé- tection de clé KeySense en cours d’utilisation. Vitesse max. du véhicule réglée sur xx km/h ou mi/h) Vitesse max. du véhicule
  • « Max speed reached. KeySense in use » (Vitesse max. atteinte. Fonction de détection de clé KeySense en cours d’utilisation) : prise en charge par un carillon
  • « Approaching max speed xx MPH/km » (Approche de la vitesse max. xx km/h ou mi/h) : prise en charge par un carillon 220 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULERéglage Message à l’affichage du groupe d’instruments Démarrage message d’alerte relatif au carburant « Range to empty xxx miles or km » (Autonomie de carburant xxx km/h ou mi/h) Premier message d’alerte de niveau de carburant bas Fuel Low (Bas niveau de carburant) ParkSense « Feature cannot be disabled. KeySense in use » (Impossible de désactiver la fonc- tion. Clé KeySense en cours d’utilisation) Angle mort « Feature cannot be disabled. KeySense in use » (Impossible de désactiver la fonc- tion. Clé KeySense en cours d’utilisation) Système d’avertissement de col- lision frontale « Feature cannot be disabled. KeySense in use » (Impossible de désactiver la fonc- tion. Clé KeySense en cours d’utilisation) Options de menu pour l’affichage du groupe d’instruments NOTA : Les options de menu à l’affichage du groupe d’instruments s’affichent au centre du groupe d’instru- ments. Options de menu peuvent varier selon les fonctions de votre véhicule. Speedometer (Compteur de vitesse) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’option « Speedometer » (Compteur de vitesse) soit en surbrillance à l’écran du groupe d’instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour alterner entre les unités mi/h et km/h.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 221Information sur le véhicule Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le message « Vehicle Info » (Information sur le véhicule) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour faire défiler les sous-menus d’information suivants :

  • Tire Pressure (Pression des pneus)
  • Si tous les pneus sont OK (gonflés à la pression appro- priée), une ICÔNE de véhicule s’affiche avec les valeurs de pression des pneus dans chaque coin de l’ICÔNE.
  • Si la pression d’au moins un pneu est basse, le message « Inflate Tire To XX » (Gonfler le pneu à XX) s’affiche, accompagné de l’ICÔNE de véhicule et des valeurs de pression dans chaque coin de l’ICÔNE, avec la valeur de pression du pneu dont la pression est basse dans une couleur différente de la valeur de pression des autres pneus.
  • Si le système de surveillance de la pression des pneus doit être réparé, le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) apparaît à l’affichage.
  • L’option « Tire PSI » (Pression des pneus) est une fonction informative seulement qui ne peut être réinitia- lisée.
  • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de surveillance de la pression des pneus » dans la section « Sécurité ».
  • Coolant Temperature (Température du liquide de refroi- dissement du moteur) Affiche la température actuelle du liquide de refroidisse- ment.
  • Transmission Temperature (Température de la trans- mission) Affiche la température actuelle de la transmission.
  • Oil Temperature (Température de l’huile) Affiche la température actuelle de l’huile.
  • Oil Pressure (Pression d’huile) Affiche la pression d’huile actuelle.
  • Battery Voltage (Tension de la batterie) Affiche la tension actuelle de la batterie.
  • Heures de fonctionnement du moteur – selon l’équipe- ment Affiche le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. 222 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEOil Life (Hold OK Button To Reset) [Vie utile de l’huile (maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser)] Le message « Hold OK to Reset » (Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser) s’affiche en permanence, mais les conditions suivantes doivent être remplies pour réini- tialiser la vie utile de l’huile :
  • Le véhicule doit être arrêté
  • Le commutateur d’allumage doit être à la position ON/ RUN (MARCHE) Si les conditions sont réunies, maintenez le bouton OK pour réinitialiser l’indicateur et l’affichage numérique re- vient à 100 %. Si ces conditions ne sont pas respectées, un message contextuel s’affiche pendant 5 secondes, en décrivant les conditions requises, puis l’écran Oil Life (Vie utile de l’huile) réapparaît. Driver Assist (Aide au conducteur) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’icône d’affichage du menu Driver Assist (Aide au conducteur) soit en surbrillance à l’affichage du groupe d’instruments. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régula- teur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ». Économie de carburant Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’élément de menu Fuel Economy (Économie de carburant) soit mis en évidence à l’affichage du groupe d’instruments. Le menu Fuel Economy (Écono- mie de carburant) affiche ce qui suit :
  • Deux pages de sous-menu que vous pouvez alterner à l’aide des boutons fléchés vers la gauche et vers la droite; l’une avec la valeur actuelle affichée et l’autre sans valeur actuelle affichée : – Économie moyenne de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) – Autonomie de carburant (km ou mi) – Économie actuelle de carburant (mi/gal, l/100 km ou km/l) – Les valeurs Max et Min correspondront aux exigences particulières du moteur
  • Maintenez la touche OK enfoncée pour réinitialiser les renseignements relatifs à l’économie moyenne de carbu- rant.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 223Trip Info (Information relative au trajet à l’ordinateur de bord) Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’option de menu Trip (Trajet) se mette en surbrillance à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour faire défiler les sous-menus Trip A (Trajet A) et Trip B (Trajet B). Les renseignements relatifs au trajet affichent ce qui suit :

  • Consommation moyenne de carburant
  • Temps écoulé Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser les données de la fonction. Audio Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le menu Audio s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Messages Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que l’option « Messages » soit en surbrillance à l’écran du groupe d’instruments. Cette fonc- tion indique le nombre de messages d’avertissement mé- morisés. Appuyez sur le bouton fléché de droite pour afficher les messages mémorisés. NOTA : Les messages contextuels indiquent l’état du système ou des conditions qui doivent être remplies. Les messages restent dans le bloc mémorisé jusqu’à ce que la condition soit remplie. Configuration de l’écran Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le menu Screen Setup (Configu- ration de l’écran) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder aux sous-menus. La fonction de configuration de l’écran vous permet de modifier l’information affichée au groupe d’instruments ainsi que l’emplacement d’affi- chage de l’information. 224 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEConfiguration de l’écran du groupe d’instruments de catégorie supérieure – options : 1 – Côté inférieur gauche
  • Boussole (réglage par défaut)
  • Température extérieure
  • Consommation de carburant moyenne/actuelle (mi/ gal, l/100 km ou km/l)
  • Température extérieure
  • Consommation de carburant moyenne/actuelle (mi/ gal, l/100 km ou km/l)
  • Digital Speed (Vitesse numérique)
  • Titre des menus (par défaut)

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 225Configuration de l’écran du groupe d’instruments de catégorie supérieure – options : 3 – Côté inférieur droit

  • Température extérieure (par défaut)
  • Consommation de carburant moyenne/actuelle (mi/ gal, l/100 km ou km/l)
  • Trip A Distance (Distance de trajet A)
  • Trip B Distance (Distance de trajet B) 4 – Compteur kilométrique (groupe d’instruments de ca- tégorie supérieure)
  • Afficher – par défaut
  • Masquer (le compteur kilométrique s’affiche toujours lorsque la portière est ouverte) 5 – Valeurs par défaut
  • Cancel (Annuler) Configuration de l’écran du groupe d’instruments de base – options : 1 – Côté supérieur gauche
  • Boussole (réglage par défaut)
  • Température extérieure
  • Consommation de carburant actuelle en mi/gal (l/ 100 km ou km/l) 226 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEConfiguration de l’écran du groupe d’instruments de base – options : 2 – Côté supérieur droit
  • Température extérieure (par défaut)
  • Consommation de carburant actuelle en mi/gal (l/ 100 km ou km/l) 3 – Centre
  • Température extérieure
  • Consommation de carburant actuelle en mi/gal (l/ 100 km ou km/l)
  • Titre des menus (par défaut)
  • Digital Speed (Vitesse numérique) 4 – Valeurs par défaut

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 227Protection antidécharge de la batterie activée/Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie – Mesures de réduction de la charge électrique – selon l’équipement Ce véhicule est équipé d’un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l’état de la batterie du véhicule. Dans les cas où l’IBS détecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l’état de la batterie du véhicule s’est détérioré, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du véhicule. Ceci est fait en réduisant l’alimenta- tion ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles. La réduction de la charge n’est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s’ilyaunrisque de décharge de la batterie au point où le véhicule peut caler en raison d’un manque d’alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel. Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie) apparaît à l’affichage du groupe d’instruments. Ces messages indiquent que la charge de la batterie du véhicule est faible et qu’elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter. NOTA :

  • Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
  • Si le témoin d’avertissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge. Consultez le paragraphe « Témoin d’avertisse- ment de charge de la batterie » du chapitre « Témoins d’avertissement, indicateurs et messages » dans la sec- tion « Présentation du tableau de bord de votre véhi- cule » pour obtenir de plus amples renseignements. Les charges électriques qui peuvent être coupées (selon l’équipement) et les fonctions du véhicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge :
  • Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
  • Porte-gobelets chauffants et réfrigérants – selon l’équi- pement
  • Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
  • Système de chauffage, ventilation et climatisation 228 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE• Système d’onduleur d’alimentation de 150 W
  • Systèmes audio et télématique La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes :
  • Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électrique en quantité suffisante au système du véhicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.
  • Activation de toutes les charges électriques possibles du véhicule (p. ex. les réglages du système CVC au max., l’éclairage extérieur et intérieur, les prises de courant surchargées +12 V, 150 W, ports USB) pendant certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent).
  • Installation des options telles des feux supplémentaires, des accessoires électriques pour l’ensemble de conver- sion, des chaînes audio, des alarmes et des dispositifs semblables.
  • Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
  • Le véhicule a été stationné pendant une période prolon- gée (semaines, mois).
  • La batterie a été remplacée récemment et n’a pas été chargée complètement.
  • La batterie a été déchargée par une charge électrique laissée allumée lorsque le véhicule était stationné.
  • La batterie a été utilisée pendant une période prolongée avec le moteur à l’arrêt pour alimenter la radio, les feux, les chargeurs, les appareils portatifs de +12 V tels que les aspirateurs, les consoles de jeux et les appareils similai- res. Démarche à suivre en présence d’un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique (« Battery Saver On » [Protection antidécharge de la batterie acti- vée] ou « Battery Saver Mode » [Mode de protection antidécharge de la batterie]) Lors d’un trajet :
  • Réduisez l’alimentation des charges inutiles si possible : – Éteignez les feux redondants (intérieur ou extérieur) – Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 150 W, ports USB) – Vérifiez les réglages du système de chauffage, venti- lation et climatisation (ventilateur, température) – Vérifiez les réglages audio (volume)

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 229Après un trajet :

  • Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alar- mes) et passez en revue toute spécification s’il en existe (courants de charge et du fusible d’alimentation directe de la batterie [IOD]).
  • Évaluez les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement).
  • L’entretien du véhicule doit être effectué si le message est toujours présent pendant des trajets consécutifs et si l’évaluation du véhicule et du modèle de conduite n’ont pas aidé à identifier la cause. TRIP COMPUTER (ORDINATEUR DE BORD) L’ordinateur de bord est situé sur l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le message « Trip Info » (Totaliseur partiel) s’affiche à l’écran d’affi- chage du groupe d’instruments. Appuyez sur OK pour accéder au menu. Naviguer entre le trajet A ou le trajet B en utilisant les flèches vers la droite et vers la gauche. Pour chaque trajet, les renseignements suivants s’affichent : Trajet A
  • Indique la distance totale parcourue pour le trajet A depuis la dernière réinitialisation, ainsi que la consom- mation moyenne de carburant pour le trajet A depuis la dernière réinitialisation.
  • Cet affichage indique le temps écoulé pour le totalisa- teur partiel A depuis la dernière réinitialisation. Trajet B
  • Indique la distance totale parcourue pour le trajet B depuis la dernière réinitialisation, ainsi que la consom- mation moyenne de carburant pour le trajet B depuis la dernière réinitialisation.
  • Cet affichage indique le temps écoulé pour le totalisa- teur partiel B depuis la dernière réinitialisation. Temps écoulé Cet affichage indique le temps de voyage écoulé depuis la dernière réinitialisation alors que le commutateur d’allu- mage était en position ACC (ACCESSOIRES). Le temps écoulé est calculé lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE) ou START (DÉMARRAGE). 230 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEPour réinitialiser une fonction de totalisateur partiel Appuyez longuement sur le bouton OK pour réinitialiser le trajet affiché.

TÉMOINS D’AVERTISSEMENT ET MESSAGES

Témoins d’avertissement rouges – Témoin de sac gonflable Ce témoin s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s’allume accompagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermit- tence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immé- diatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. – Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y com- pris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L’allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème. Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationne- ment est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une ano- malie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n’a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 231Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l’un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d’une des parties du système de freinage double, et il s’allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la cause du problème. NOTA : Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L’entretien du véhicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié. Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L’arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immé- diatement. Les véhicules munis d’un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d’un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s’allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS). Le fonctionnement d’avertissement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d’allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s’allumer pen- dant environ deux secondes. Il devrait s’éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu’une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s’allume pas, faites-le vérifier par votre concessionnaire autorisé. Ce témoin s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré. 232 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE– Témoin d’avertissement de charge de la batterie Ce témoin s’allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S’il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Cela indique un problème possible dans le système élec- trique ou dans un de ses composants. – Témoin d’avertissement de portière ouverte – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsqu’une portière est laissée ouverte et partiellement fermée. Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit égale- ment. – Témoin d’avertissement d’anomalie de la direction assistée électrique Ce témoin s’allume lorsqu’il y a une anomalie avec la direction assistée électrique Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible. – Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électro- nique de l’accélérateur. Si une anomalie est détectée pen- dant que le véhicule est en marche, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobi- lisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. Le témoin

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 233s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’am- poule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. – Témoin d’avertissement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si la tempé- rature du liquide de refroidissement est trop élevée, cet indicateur s’allume et un carillon retentit une fois. Si la température atteint la limite supérieure, un carillon continu retentit pendant quatre minutes ou jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité. Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonc- tion. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédia- tement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Consul- tez le paragraphe « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. – Témoin d’avertissement d’ouverture du hayon Ce témoin s’allume lorsque le hayon est ouvert. NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également. – Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d’allumage est d’abord mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE), si le conducteur n’a pas bou- clé sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s’allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le passager avant n’a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. – Témoin d’avertissement de la température de la transmission – selon l’équipement Ce témoin indique que la température d’huile de transmis- sion est excessivement élevée dans des conditions d’utili- sation intense, par exemple en situation de traction de remorque. Si le témoin s’allume, immobilisez le véhicule, placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) 234 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEou N (POINT MORT) et laissez tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement, jusqu’à ce que le témoin s’éteigne. Une fois que le témoin est éteint, vous pouvez continuer à conduire normalement. MISE EN GARDE! Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d’avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d’entraîner l’ébul- lition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d’échappement provoquerait un incen- die. AVERTISSEMENT! La conduite continue lorsque le témoin d’avertisse- ment de température de la transmission est allumé causera éventuellement des dommages importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci. – Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipement Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secon- des jusqu’à ce que le système d’alarme antivol du véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé. – Témoin d’avertissement de température d’huile Ce témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immo- bilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. – Témoin de pression d’huile Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobi- lisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit lorsque le témoin s’allume. N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le capot.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 235Témoins d’avertissement jaune – Témoin d’avertissement du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Ce témoin s’allume pour indiquer une anomalie du régu- lateur de vitesse adaptatif. Communiquez avec votre con- cessionnaire autorisé pour faire vérifier le véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le para- graphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Démarrage et conduite ». – Témoin d’avertissement du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/ RUN (ACCESSOIRES-MARCHE) et peut rester allumé pendant quatre secondes. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s’allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de frei- nage ne fonctionne pas et qu’il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s’allume pas lorsque le contact est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES- MARCHE), faites-le vérifier par un concessionnaire auto- risé. – Témoin de panne du système de frein de stationnement électronique Ce témoin s’allume pour indiquer que le frein de station- nement électronique ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé. – Témoin d’avertissement de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Ce témoin indique que la commande de stabilité électroni- que est désactivée. 236 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEChaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN ou ACC/ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. – Témoin d’avertissement de la commande de stabilité électronique – selon l’équipement Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN ou ACC/ON/RUN (MARCHE) et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs milles (kilomètres) à plus de 30 mi/h (48 km/h), rendez-vous chez votre concession- naire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.

  • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/ RUN ou ACC/ON/RUN (MARCHE).
  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est acti- vée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée.
  • Ce témoin s’allume lorsque le véhicule est en mode de commande de stabilité électronique. – Témoin d’avertissement de panne du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense ne fonctionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire auto- risé. – Témoin d’avertissement du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Le témoin d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense sera couleur jaune non clignotant lorsque le véhicule traverse un marquage au sol.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 237Consultez le paragraphe « LaneSense – selon l’équipe- ment » dans le chapitre « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. – Témoin d’avertissement de bas niveau de carburant Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 1,85 gal (7 L), ce témoin s’allume et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement. Un seul carillon retentit en même temps que l’apparition de l’avertissement de niveau de carburant bas. – Témoin d’avertissement de bas niveau de liquide lave-glace – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. – Témoin d’avertissement de vérification / d’anomalie du moteur Le témoin de vérification/d’anomalie fait partie d’un sys- tème de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s’al- lume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder. Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démar- rage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire. Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d’anomalie clignote pour prévenir d’une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible. MISE EN GARDE! Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédem- ment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement (Suite) 238 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEMISE EN GARDE! (Suite) normales. Cette situation pourrait provoquer un incen- die si vous conduisez lentement ou stationnez au- dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des bles- sures graves ou la mort au conducteur et aux passagers. AVERTISSEMENT! Si vous roulez longtemps alors que le témoin d’ano- malie est allumé, vous risquez d’endommager le sys- tème de maîtrise du véhicule. Ceci pourrait également compromettre l’économie de carburant et la maniabi- lité du véhicule. Si le témoin d’anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu’une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immé- diate est nécessaire. – Témoin du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Ce témoin s’allume pour indiquer une anomalie dans le système d’avertissement de collision frontale. Communi- quez avec votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier le véhicule. Consultez le paragraphe « Système d’avertis- sement de collision frontale (FCW) » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. – Témoin d’avertissement d’anomalie du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement Ce témoin s’allume pour indiquer que le système d’arrêt et de démarrage ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. Communiquez avec un conces- sionnaire autorisé pour faire vérifier le véhicule. – Témoin d’avertissement du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas être garan- ties. Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité ci-dessus, l’affichage présente des indications qui corres- pondent à chaque pneu dans l’ordre.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 239AVERTISSEMENT! Ne continuez pas de rouler avec un pneu crevé, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. En cas de crevaison de pneu, répa- rez immédiatement le problème à l’aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s’il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule, comme indiqué sur la plaque d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pres- sion de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhi- cule est muni d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anoma- lie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l’allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression 240 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULEdes pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Véri- fiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveil- lance de la pression des pneus après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. AVERTISSEMENT! Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhi- cule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du sys- tème ou endommager les capteurs lorsque vous utili- sez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) pneus (TPMS). Après l’utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé d’amener votre véhicule chez votre concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur. Témoins jaunes Témoin de désactivation du système d’avertissement de collision frontale – selon l’équipement Ce témoin indique que le système d’avertissement de collision frontale est désactivé. – Témoin des phares antibrouillard arrière Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard arrière sont allumés. Témoins verts – Régulateur de vitesse adaptatif programmé avec témoin de cible détectée – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du régulateur de vitesse adaptatif est PROGRAMMÉE et le véhicule cible est détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements,

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 241consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ». – Régulateur de vitesse adaptatif programmé sans témoin de cible détectée – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du régulateur de vitesse adaptatif est PROGRAMMÉE et aucun véhicule cible n’est détecté. Pour obtenir de plus amples renseigne- ments, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ». – Témoin du régulateur de vitesse PROGRAMMÉ Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue. Consultez le paragraphe « Contrôle de vitesse » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. – Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. – Témoin de la fonction de détection de clé KeySense – selon l’équipement Le témoin de la fonction de détection de clé KeySense s’allume en vert lorsque la clé KeySense est détectée dès que le véhicule démarre. Le témoin reste allumé pendant tout le cycle d’allumage en tant que rappel que la clé KeySense est en cours d’utilisation. Pendant l’utilisation de la clé KeySense, le véhicule réagit aux réglages associés au profil de la fonction KeySense. Consultez le paragraphe « Clé » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. – Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et que le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels au groupe d’instruments et un avertissement de couple au volant en cas d’une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense – selon l’équipement » dans le chapitre « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. 242 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE– Témoin d’allumage des feux de stationnement ou des phares Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. – Témoin actif du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque la fonction de système d’arrêt et de démarrage est en mode « arrêt automatique ». – Témoins des clignotants Les flèches de clignotant clignotent indépendamment lors- que le clignotant gauche ou droit est sélectionné. Vous pouvez activer les clignotants en déplaçant le levier multi- fonction vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite). NOTA :

  • Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1 mi (1,6 km) alors qu’un des clignotants est activé.
  • Si l’un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures. Témoins bleus – Témoin des feux de route Ce témoin indique que les feux de route sont allumés. Lorsque les feux de croisement sont allumés, poussez le levier multifonction vers l’avant (vers l’avant du véhicule) pour allumer les feux de route. Tirez le levier multifonction vers l’arrière (vers l’arrière du véhicule) pour éteindre les feux de route. Tirez le levier vers vous pour allumer brièvement les feux de route, afin d’effectuer un « appel de phares ». Témoins blancs – Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adap- tatif, selon l’équipement, a été activé et qu’il se trouve à l’état PRÊT. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l’équipement » de la section « Démarrage et conduite ». – Mise EN FONCTION du régulateur de vitesse Ce témoin s’allume lorsque le contrôle de vitesse est activé, mais n’est pas réglé.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 243– Témoin du système de détection de changement de voie Lanesense – selon l’équipement Lorsque le système de détection de changement de voie La- neSense est EN FONCTION, mais non armé, le témoin Lane- Sense est blanc et ne clignote pas. Cette situation se produit lorsque seule la ligne à gauche ou à droite, ou aucune ligne n’a été détectée. Si une seule ligne de voie est détectée et que le système est prêt à fournir seulement des avertissements visuels si une sortie involontaire de voie se produit sur une ligne de voie détectée. Consultez le paragraphe « LaneSense – selon l’équipement » dans le chapitre « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Affichage de la vitesse programmée NOTA : Le témoin d’affichage de la vitesse programmée indique la vitesse programmée pour les réglages du contrôle de vitesse et du régulateur de vitesse adaptatif. SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II Votre véhicule est équipé d’un système complexe de dia- gnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d’excellentes performances en matière de conduite et d’économie de carburant, ainsi qu’un niveau d’émissions nettement inférieur à celui exigé par le gou- vernement. Si l’un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin de panne. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d’autres renseignements qui aident les mécaniciens à effec- tuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible. AVERTISSEMENT!

  • Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d’anomalie est allumé risque d’endomma- ger davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l’économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
  • Si le témoin d’anomalie clignote pendant que le véhicule est en marche, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est néces- saire. 244 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULECybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) Votre véhicule doit être équipé d’un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d’un port de connexion pour per- mettre d’accéder à l’information relative au fonctionne- ment du système antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut-être besoin d’accéder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre véhicule et des dispositifs antipollution. MISE EN GARDE!
  • SEUL un technicien qualifié peut connecter un équi- pement au port de connexion OBD II afin de diag- nostiquer ou de réparer votre véhicule.
  • Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d’enre- gistrement du comportement du conducteur, il se peut alors :
  • que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérer ou qu’une perte de maîtrise du véhicule se produise, d’où le risque d’accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles, (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • qu’il accède, ou autorise d’autre systèmes à accéder à de l’information enregistrée dans le système du véhicule, y compris de l’information personnelle. Consultez le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseigne- ments.

Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manque- ment à cette obligation peut entraîner la suspension de l’immatriculation. Dans les provinces où prévaut une exigence d’ins- pection et d’entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d’anomalie fonctionne, s’il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle. En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 245effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est récem- ment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test. Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l’aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule, faites ce qui suit :

1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON

(MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur. NOTA : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.

2. Dès que vous placez le commutateur d’allumage à la

position ON (MARCHE), le témoin d’anomalie s’al- lume. Il s’agit de la vérification normale du fonctionne- ment de l’ampoule.

3. Environ 15 secondes plus tard, l’une des deux situations

suivantes se produit :

  • Le témoin d’anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n’est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
  • Le témoin d’anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est dé- chargée ou a été remplacée, il vous suffit d’attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu’il indique que le système est maintenant prêt. Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin d’anomalie s’allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y être refusé si le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne. 246 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULESÉCURITÉ

䡵 CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ ..........248

▫ Système de freinage antiblocage (ABS) .......248 ▫ Système de commande électronique des freins . .250

䡵 AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES .......260

▫ Système de surveillance des angles morts (BSM) – selon l’équipement .....................260 ▫ Système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – Selon l’équipement . . . .269 ▫ Système de surveillance de la pression des pneus ...............................273

䡵 DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . .280

  • ▫ Fonctions du dispositif de retenue des occupants p. 280
  • ▫ Consignes de sécurité importantes p. 281
  • ▫ Ceintures de sécurité p. 282
  • ▫ Systèmes de retenue complémentaires p. 300
  • ▫ Ensemble de retenue pour enfants p. 324
  • ▫ Transport d’animaux domestiques p. 353

䡵 CONSEILS DE SÉCURITÉ ..................353

  • ▫ Transport de passagers p. 353
  • ▫ Gaz d’échappement p. 354
  • ▫ Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule p. 355
  • ▫ Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule p. 358

5CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ

Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du véhicule et l’efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et amé- liore la maîtrise du véhicule pendant le freinage. Le système de freinage antiblocage effectue l’autovérifica- tion pour vous assurer que le système de freinage antiblo- cage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompa- gné d’un bruit de moteur. Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu’une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L’état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d’urgence peut augmenter la proba- bilité d’activation du système de freinage antiblocage. Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s’active :

  • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instants après l’arrêt);
  • le bruit de cliquetis des électrovalves;
  • des pulsations dans la pédale de frein;
  • un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de l’arrêt. Il s’agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage. MISE EN GARDE!
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux in- terférences causées par un émetteur radio mal ins- tallé ou de forte puissance. Ces interférences ris- quent d’empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L’installation d’un tel équi- pement doit être effectuée par du personnel qualifié. (Suite) 248 SÉCURITÉMISE EN GARDE! (Suite)
  • Le pompage de la pédale de frein diminue le rende- ment du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d’un véhicule, pas plus qu’il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direc- tion au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l’adhérence du véhicule ne le permettent.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuf- fisante entre deux véhicules ou par l’effet d’aquapla- nage.
  • Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conduc- teur ou d’autres personnes. Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonc- tionner avec les pneus d’origine. Toute modification peut altérer les performances du système de freinage antiblo- cage. Témoin du système de freinage antiblocage Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la posi- tion ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pen- dant quatre secondes. Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s’allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonc- tionne pas et qu’il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé. Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avanta- ges offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s’allume pas lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE), faites-le réparer dès que possible.

SÉCURITÉ 249Système de commande électronique des freins Votre véhicule est équipé d’un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d’assis- tance au freinage (BAS), le système d’assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la com- mande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif élec- tronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite. Votre véhicule est aussi équipé du système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB), du système de freinage par temps de pluie (RBS), du dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) et du système de couple de direction dynamique (DST). Système antipatinage (TCS) Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance du véhicule en vue d’améliorer l’accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s’apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d’un essieu moteur. Si l’une des roues de l’essieu moteur tourne plus vite que l’autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé ». Système d’assistance au freinage (BAS) Le BAS (système d’assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une situation de freinage d’urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite. Le système d’assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L’application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d’assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uni- forme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de 250 SÉCURITÉfreins à moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée. MISE EN GARDE! Le BAS (Système d’assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l’état de la route. Le système d’assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l’aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d’assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. Témoin d’avertissement du système de freinage Le « témoin d’avertissement du système de freinage » rouge s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin d’avertissement du système de freinage s’al- lume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu’il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d’aver- tissement du système de freinage ne s’allume pas à l’éta- blissement du contact, faites remplacer l’ampoule dès que possible. Couple dynamique de direction (DST) Le couple dynamique de direction est une fonction des modules de commande de stabilité électronique et du système de direction assistée qui fournissent un couple au volant pour certaines conditions de conduite dans lesquel- les le module de commande de stabilité électronique détecte l’instabilité du véhicule. Le couple que le volant reçoit ne sert qu’à aider le conducteur pour réaliser un comportement optimal de la direction afin d’atteindre et de maintenir la stabilité du véhicule. La seule notification que le conducteur reçoit que la fonction est activée est le couple appliqué au volant.

SÉCURITÉ 251NOTA : La fonction de couple dynamique de direction ne sert qu’à aider le conducteur pour réaliser la mesure appropriée à prendre au moyen de petits couples au volant, ce qui signifie que l’efficacité de la fonction de couple dynamique de direction est grandement dépen- dante sur la sensibilité du conducteur et la réaction géné- rale au couple appliqué. Il est très important de réaliser que cette fonction ne permet pas de diriger le véhicule, c’est-à- dire que le conducteur est toujours responsable de manœu- vrer le véhicule. Système électronique de répartition du freinage (EBD) Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l’essieu arrière. Cette mesure a pour but d’éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de frei- nage antiblocage ne s’applique d’abord sur l’essieu arrière avant l’essieu avant. Dispositif électronique antiroulis Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis cal- cule que le taux de changement de l’angle de direction et la vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulève- ment des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu’atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manœuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d’autres facteurs comme l’état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d’autres véhicules. MISE EN GARDE! De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule, l’état de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d’impact avec des obstacles ou d’autres véhicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. 252 SÉCURITÉCommande de stabilité électronique (ESC) La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du véhicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d’aider le véhicule à conserver sa trajectoire. La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique appli- que les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage.

  • Survirage – tendance de l’arrière du véhicule à sortir d’un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
  • Sous-virage – tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments se met à clignoter dès que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d’activa- tion ou d’anomalie de la commande de stabilité électroni- que clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à tou- jours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. MISE EN GARDE!
  • La commande de stabilité électronique ne peut em- pêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l’état de la route. La commande de stabi- lité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse exces- sive dans les virages, la chaussée glissante ou l’aqua- planage. Par ailleurs, la commande de stabilité élec- tronique ne peut prévenir les accidents découlant (Suite)

SÉCURITÉ 253MISE EN GARDE! (Suite) d’une perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres person- nes.

  • Des modifications ou un entretien inadéquat du véhicule pourraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l’utilisation d’une taille ou d’un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du sys- tème de stabilité électronique. Des pneus mal gon- flés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité élec- tronique. Toute modification ou un entretien inap- proprié du véhicule qui réduit l’efficacité du système (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) de commande de stabilité électronique pourrait aug- menter le risque de perte de maîtrise ou de renver- sement du véhicule ainsi que des blessures graves ou mortelles. Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique NOTA : Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement. Commande de stabilité électronique activée Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la com- mande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s’agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utilisés qu’en présence de condi- tions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphes suivants. 254 SÉCURITÉDésactivation partielle Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d’activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre véhicule s’est enlisé. Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation par- tielle), appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de dés- activation de la commande de stabilité électronique) s’al- lume. Pour réactiver la commande de stabilité électroni- que, appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de dés- activation de la commande de stabilité électronique) s’éteint. NOTA : Avec un véhicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs dans la neige profonde, le sable ou le gravier, il peut être utile de permettre plus de patinage des roues. Ceci peut être accompli en appuyant momentané- ment sur le bouton « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) pour activer le mode de désactivation partielle. Lorsque les conditions qui justi- fiaient le mode de désactivation partielle ne sont plus présentes, réactivez la commande de stabilité électronique en appuyant brièvement sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique. Cette opération peut être exécutée pendant que le véhicule roule. MISE EN GARDE!
  • En mode de désactivation partielle, la fonction anti- patinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d’autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électro- nique désactivée) est allumé. En mode de dés- activation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est (Suite)

SÉCURITÉ 255MISE EN GARDE! (Suite) désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule of- ferte par la commande de stabilité électronique est réduite.

  • Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électro- nique est en mode de désactivation partielle. Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) Le témoin d’activation ou d’anomalie de la com- mande de stabilité électronique au groupe d’ins- truments s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON (MARCHE). Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d’anomalie ou d’activation de la commande de stabilité électronique s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concession- naire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d’instruments) commence à clignoter dès que les pneus perdent de l’adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez la pédale d’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l’état de la route. NOTA :
  • Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de DÉS- ACTIVATION de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON (MARCHE).
  • Lorsque le contact est MIS, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s’il a été antérieurement mis hors fonction. 256 SÉCURITÉ• Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est acti- vée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d’une manœuvre qui a entraîné son activation. Le témoin de DÉSACTIVATION du système électronique d’antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit. Assistance au départ en pente (HSA) Le système d’assistance au départ en pente (HSA) est conçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d’un arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant que le véhicule est arrêté sur une pente, le système d’assistance au départ en pente continuera à maintenir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le con- ducteur n’appuie pas sur la pédale d’accélérateur avant la fin de ce délai, le système relâche la pression de freinage et le véhicule se met à descendre la pente comme d’habitude. Les conditions suivantes doivent être présentes pour l’ac- tivation du système d’assistance au départ en pente :
  • La fonction doit être activée.
  • Le véhicule doit être immobilisé.
  • Le frein de stationnement doit être desserré.
  • La portière du conducteur doit être fermée.
  • Le véhicule doit être sur une pente abrupte.
  • La position de la transmission correspond à la direction du véhicule (par exemple, le véhicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le véhicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE AR- RIÈRE).
  • Le système d’assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE AR- RIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s’active pas si la transmission est à la position P (STATIONNE- MENT) ou N (POINT MORT). Pour les véhicules équi- pés d’une transmission manuelle, si vous enfoncez la pédale d’embrayage, le système d’assistance au départ en pente (HSA) reste actif.

SÉCURITÉ 257MISE EN GARDE! L’assistance au départ en pente peut ne pas entrer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le véhicule est chargé ou lorsqu’une remorque est tractée. L’assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d’être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des person- nes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu importe l’état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves. Remorquage avec le système d’assistance au départ en pente L’assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d’une remorque. MISE EN GARDE!

  • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se desser- rer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintenir le véhicule et la remorque en pente lors- que la pédale de frein est relâchée. Pour empêcher le recul de l’ensemble véhicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pédale de frein.
  • Le système d’assistance au départ en pente ne rem- place pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous également de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT).
  • L’inobservation de ces mises en garde pourrait cau- ser une collision ou des blessures graves. 258 SÉCURITÉDésactivation et activation du système d’assistance au départ en pente Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modi- fier le réglage actuel, procédez comme suit :
  • Pour désactiver le système d’assistance au départ en pente à l’aide de l’option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Système de freinage par temps de pluie (RBS) Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour retirer toute accumulation d’eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L’absence d’indication visuelle et sonore permet au sys- tème de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé. Système d’anticipation au freinage d’urgence (RAB) Le système d’anticipation au freinage d’urgence peut ré- duire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d’urgence. Il anticipe une situation de freinage d’urgence en contrôlant la rapi- dité du conducteur pour relâcher la pédale d’accélérateur. L’EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d’ur- gence. Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des capteurs intégrés au véhicule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement. Il peut également être activé automatiquement s’il détecte un louvoiement excessif de la remorque. Notez que le dispositif antilouvoiement de la remorque ne peut pas empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence lorsque vous tirez une remorque et observez les recommandations concernant le poids au timon de la remorque. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Traction de remorque » dans la section « Démarrage et conduite ». Lorsque le dispositif antilouvoiement de la remorque est en fonction, le témoin d’activation ou d’ano- malie de la commande de stabilité électronique clignote, la

SÉCURITÉ 259puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez constater que le véhicule applique le frein à une roue spécifique afin d’éliminer le louvoiement. Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de dés- activation partielle. MISE EN GARDE! Si le dispositif antilouvoiement s’active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin d’éliminer le louvoiement.

AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES

Système de surveillance des angles morts (BSM) – selon l’équipement Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrière, pour détecter les véhicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle mort à partir de l’arrière, de l’avant ou du côté du véhicule. Au démarrage du moteur, le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts s’allume momen- tanément sur les deux rétroviseurs arrière extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’il passe en mode d’attente lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT). La zone de détection du système de surveillance des angles morts s’étend sur environ une largeur de voie de 12 pi (3,8 m) des deux côtés du véhicule. La longueur de zone Zones de détection arrière 260 SÉCURITÉcommence au rétroviseur extérieur arrière et s’étend sur environ 10 pi (3 m) au-delà du pare-chocs arrière du véhicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque la vitesse du véhicule atteint au moins 6 mi/h (10 km/h) environ et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones. NOTA :

  • Le système de surveillance des angles morts NE signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui appro- chent rapidement hors des zones de détection.
  • Les zones de détection du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie adja- cente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d’effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule, cela peut entraîner fausses détections. Le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait même rester allumé lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant.
  • Le système de surveillance des angles morts peut pré- senter un signal intermittent (clignotement) des témoins d’avertissement des rétroviseurs latéraux lorsqu’une motocyclette ou de petits objets restent proches du côté du véhicule pendant une période prolongée (plus de quelques secondes). La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à radar doit être exempte de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N’obstruez pas la zone du bou- clier arrière où se trouvent les capteurs à radar au moyen d’objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.). Emplacement du capteur

SÉCURITÉ 261Si le système détecte une perte de performance en raison de contamination ou de présence de corps étrangers, un message vous avertit qu’un capteur est obstrué et les témoins d’avertissement dans les rétroviseurs latéraux s’allument. Les témoins d’avertissement restent allumés jusqu’à ce que l’obstruction soit dégagée. Nettoyez tout d’abord la zone du bouclier autour des capteurs de blo- cage. Une fois l’obstruction dégagée, vous pouvez utiliser la procédure suivante pour réinitialiser le système :

  • Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si le message relatif au blocage est toujours présent lorsque vous coupez et rétablissez le contact et lorsque vous conduisez dans une circulation dense, recherchez de nou- veau s’il y a une obstruction. Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d’objets dans les zones de détection en allumant le témoin d’avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d’émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio. Consultez le paragra- phe « Modes de conduite » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection à partir de trois points d’accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection. Emplacement du témoin d’avertissement 262 SÉCURITÉAccès latéral Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d’un côté du véhicule. Accès de l’arrière Les véhicules qui proviennent de l’arrière, peu importe le côté, et qui pénètrent dans la zone de détection arrière à une vitesse relative inférieure à 30 mi/h (48 km/h). Surveillance latérale Surveillance arrière

SÉCURITÉ 263Dépassement Si vous dépassez lentement un autre véhicule (à une vitesse relative inférieure à 15 mi/h (24 km/h) et que ce véhicule demeure dans l’angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d’avertissement s’allume. Si la différence de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 15 mi/h (24 km/h), le témoin d’avertissement ne s’al- lume pas. Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, les amas de neige, les lave-autos, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s’agit d’une réaction normale qui n’exige aucun entretien du véhicule. Dépassement et approche Fin du dépassement 264 SÉCURITÉLe système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhi- cule dans les voies adjacentes. MISE EN GARDE! Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu’une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n’est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre véhicule soit muni d’un système de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d’œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autre- ment, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Objets immobiles Circulation en sens opposé

SÉCURITÉ 265Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d’une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l’arrière du véhicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le con- ducteur si un véhicule est détecté. Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s’approchent des côtés du véhicule à une vitesse minimale de 3 mi/h (5 km/h) environ et jusqu’à une vitesse maximale de 20 mi/h (32 km/h) environ, comme dans les parcs de stationnement. NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d’autres structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d’aviser le conducteur. De plus, si le véhicule hôte est obscurci par un objet plat sur un côté, le système peut fausser les alertes relatives aux véhicules qui s’approchent en sens inverse. Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio. Zones de détection du système de surveillance de circulation en marche arrière 266 SÉCURITÉMISE EN GARDE! Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) n’est pas une caméra d’aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circu- lation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu’il fait marche ar- rière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. Modes de fonctionnement Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonc- tionnement dans le système Uconnect. Consultez le para- graphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseigne- ments. Témoins d’alarme d’angle mort uniquement – réglage par défaut Lorsque le mode d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. La radio est mise en sourdine lorsqu’une alarme sonore est émise. Témoins et carillon d’alarme d’angle mort Lorsque le mode de témoins et carillon d’alarme d’angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu’un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule sont activés, un carillon retentit également. Lorsque les cligno- tants sont activés et qu’un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l’alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.

SÉCURITÉ 267NOTA : La radio est aussi mise en sourdine lorsqu’une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts. Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu’un objet est détecté. La radio aussi est mise en sourdine lorsqu’une alarme sonore est émise. L’état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré, et l’état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon. Désactivation de l’alarme d’angle mort Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n’est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière. NOTA :

  • Le système de surveillance des angles morts mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionne- ment préalablement mémorisé est rappelé et utilisé.
  • Le système de surveillance des angles morts peut fonc- tionner de concert avec la fonction de détection de clé KeySense du véhicule selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Messages du groupe d’instruments relatifs à la fonction de détection de clé KeySense » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-

terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. 268 SÉCURITÉSystème d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – Selon l’équipement Le système d’avertissement de collision frontale avec as- sistance au freinage présente au conducteur des avertisse- ments audibles et visuels à l’affichage du groupe d’instru- ments et pourrait donner un coup de frein lorsqu’il détecte la possibilité d’une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d’une collision. NOTA : Le système d’avertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d’une collision frontale. Lorsque le système détermine qu’une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d’avertissement s’affiche et le système donne un coup de frein. Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements progres- sifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la possibilité d’une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu’il tente d’éviter la collision, mais n’emploie pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoins.

SÉCURITÉ 269Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 42 km/h (26 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité d’une collision frontale. Si l’événement lié au système d’avertissement de collision frontale avec assis- tance au freinage arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l’arrêt pendant deux se- condes, puis il relâchera les freins. Lorsque le système détermine qu’une collision avec le véhicule qui vous précède n’est plus probable, le message d’avertissement est désactivé. NOTA :

  • Pour activer le système d’avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de 2 km/h (1 mi/h).
  • Les alertes du système d’avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l’activation normale et des fonctions du système d’avertissement de collision frontale.
  • Il est risqué de tester le système d’avertissement de collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadé- quate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d’allumage, la portion de freinage actif du système d’avertissement de collision frontale est désactivée jus- qu’au prochain cycle d’allumage. Message du système d’avertissement de collision frontale 270 SÉCURITÉ• Le système d’avertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d’avertissement de col- lision frontale doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats. MISE EN GARDE! Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d’avertissement de collision frontale. Le sys- tème est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d’éviter la collision en maîtrisant le véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement. État et sensibilité du système d’avertissement de collision frontale Les réglages de sensibilité du système d’avertissement de collision frontale et de freinage actif sont programmables à l’aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Ré- glages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimé- dia » pour obtenir de plus amples renseignements. La sensibilité par défaut du système d’avertissement de collision frontale est « Medium » (Moyen) et l’état du système est « Warning & Braking » (Avertissement et freinage). Cela permet au système d’avertir le conducteur d’une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d’avertissements sonores et visuels; le système applique un freinage autonome. Modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Far » (Éloigné) pour permettre au système d’avertir le conducteur d’une colli- sion possible avec le véhicule qui le précède au moyen d’avertissement sonore et visuel lorsque ce dernier est à une distance plus éloignée par rapport au réglage « Me- dium » (Moyen). Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision éventuelle. Modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système d’avertir le conducteur d’une colli- sion possible avec le véhicule qui le précède lorsque la distance de sécurité est plus courte. Ce réglage procure moins de temps de réaction que les réglages « Far » (Éloigné) et « Medium » (Moyen) et offre une expérience de conduite plus dynamique.
  • Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Warning Only » (Avertissement seulement), le système ne four- nira plus l’option de freinage actif limité ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle, mais il fournira quand même les avertissements audi- bles et visuels.
  • Si vous changez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Hors fonction), le système ne fournira plus l’option de freinage autonome ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.
  • Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé.
  • Le système d’avertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnai- res éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevée.
  • Le système d’avertissement de collision frontale est désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de non- disponibilité.
  • Le système d’avertissement de collision frontale peut fonctionner de concert avec la fonction de détection de clé KeySense du véhicule, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Messages du groupe d’instruments relatifs à la fonction de détection de clé KeySense » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Message d’avertissement de fonctionnent limité du système d’avertissement de collision frontale Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonc- tionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale) ou le mes- sage « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de colli- sion frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche momentané- ment à l’écran du groupe d’instruments, une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d’avertisse- ment de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le 272 SÉCURITÉsystème de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la perfor- mance du système n’est plus présente, le système fonction- nera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. Message d’avertissement d’entretien du système d’avertissement de collision frontale Si le système se désactive et le message ci-après s’affiche à l’écran du groupe d’instruments :
  • Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertisse- ment de collision frontale non disponibles – entretien requis
  • Régulateur de vitesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de la pression des pneus est conçu pour avertir le conducteur que la pression de l’un des pneus est trop basse comparativement aux valeurs à froid recommandées sur l’étiquette d’information du véhi- cule. La pression des pneus varie en fonction de la température, d’environ 7 kPa (1 lb/po

) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pres- sion des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisa- tion de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin » pour obtenir des renseigne- ments sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente également pen- dant la conduite du véhicule. Ce phénomène est normal et vous ne devez pas retirer d’air des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil

SÉCURITÉ 273d’avertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d’une perte naturelle de pression par le pneu. Le système de surveillance de la pression des pneus maintient son message d’avertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d’alerte, qui ne s’arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommandée sur l’étiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s’al- lume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu’au seuil de pression à froid recommandée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteigne. NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d’augmenter la pression des pneus de 28 KPa (4 lb/po²) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Le système met automatiquement les données à jour et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint dès la réception des données de pression mises à jour. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Prenons l’exemple d’un véhicule dont la pression recom- mandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 227 kPa (33 lb/po²). Si la pression des pneus est de 193 kPa (28 lb/po

) à une température ambiante de 20 °C (68 °F), une chute de température jusqu’à -7 °C (20 °F) diminuera la pression des pneus jusqu’à environ 165 kPa (24 lb/po

). Cette pression est suffisamment basse pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus S’ALLUME. Lorsque le véhicule roule, la pression remonte à environ 193 kPa (28 lb/po²), mais le témoin reste allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteindra uniquement lorsque les pneus seront gonflés à la pression à froid recommandée. AVERTISSEMENT!

  • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont (Suite) 274 SÉCURITÉAVERTISSEMENT! (Suite) été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionne- ment du système ou endommager les capteurs lors- que vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus n’est pas conçu pour être utilisé sur les jantes du marché secondaire et peut contribuer à une mauvaise performance glo- bale du système ou des dommages au capteur. Nous vous encourageons à utiliser les roues d’origine pour assurer un bon fonctionnement de la fonction de surveillance de la pression des pneus.
  • L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secon- daire peut désactiver le capteur de système de sur- veillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé d’amener votre véhicule chez votre concessionnaire autorisé pour vérifier le fonc- tionnement de votre capteur.
  • Après avoir inspecté ou réglé la pression des pneus, (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour préve- nir les dommages au capteur du système de surveil- lance de la pression des pneus. NOTA :
  • Le système de surveillance de la pression des pneus n’est pas conçu pour se substituer à l’entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d’un pneu.
  • Il ne faut pas non plus se servir du système de surveil- lance de la pression des pneus comme d’un manomètre pendant le gonflage des pneus.
  • Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carbu- rant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule.

SÉCURITÉ 275• Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si la pression n’est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

  • Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus. Système de catégorie supérieure Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveil- lance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur. NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintenir à une pression des pneus appropriée. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants :
  • Quatre capteurs du système de surveillance de la pres- sion des pneus
  • Divers messages du système de surveillance de la pres- sion des pneus qui s’affichent dans le groupe d’instru- ments
  • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allume dans le groupe d’instruments et un carillon retentit lorsque la pression d’au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l’écran du groupe d’instruments affiche le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX) ainsi qu’un graphique indiquant la valeur de pression de chaque pneu et affichant la valeur des pneus sous-gonflés dans une couleur différente. 276 SÉCURITÉEn pareil cas, vous devriez immobiliser le véhicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse (ceux de couleur différente sur l’affichage graphique du groupe d’instruments) à la valeur à froid de pression de gonflage recommandée, comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système reçoit les nouvelles pressions des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l’affichage graphique du groupe d’instruments re- viennent à leur couleur d’origine, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveil- lance de la pression des pneus reçoive ces données. Avertissement d’entretien du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu si une anomalie du système est détectée. L’anoma- lie du système fait également retentir un avertissement sonore. De plus, l’écran d’affichage du groupe d’instru- ments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectueux. Si le contact est coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l’anomalie du système soit toujours pré- sente. Si l’anomalie du système n’est plus présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’affiche plus et une valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produire dans les cas sui- vants : Système de surveillance de la pression des pneus

SÉCURITÉ 277• Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou voisinage d’installations émettrices de radiofréquences identiques à celles des capteurs du système de surveil- lance de la pression des pneus.

  • Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
  • Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue.
  • Utilisation de chaînes antidérapantes.
  • Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus. Véhicules avec une roue de secours compacte – selon l’équipement

1. La roue de secours compacte ne comporte pas de

capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte.

2. Si vous installez la roue de secours compacte à la place

d’un pneu route dont la pression se situe sous le seuil d’avertissement pour manque de pression, au prochain cycle d’allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et un carillon retentit. De plus, le graphique à l’écran d’affichage du groupe d’instruments continue d’afficher une valeur de pression de couleur différente et le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX).

3. Après avoir roulé pendant 20 minutes à plus de

24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveil- lance de la pression des pneus clignote 75 secondes, puis s’allume en continu. De plus, le groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉ- PARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (- -) à la place de la valeur de pression.

4. À chaque cycle d’allumage suivant, un carillon retentit

et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu, et l’écran du groupe d’instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression.

5. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu route

d’origine, puis le réinstallez sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance 278 SÉCURITÉde la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le témoin du système de surveil- lance de la pression des pneus s’éteint et l’affichage graphique de l’écran d’affichage du groupe d’instru- ments indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), tant qu’aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Désactivation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) – selon l’équipement Le système de surveillance de la pression des pneus peut être désactivé si vous remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de roues et pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, comme lors de la pose des ensembles de roues et pneus d’hiver sur votre véhicule. Pour désactiver le système de surveillance de la pression des pneus, commencez par remplacer les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus dépour- vus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le véhicule pendant 20 mi- nutes à plus de 24 km/h (15 mi/h). Si le système détecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’allume en continu. Le groupe d’instru- ments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des tirets (- -) à la place des valeurs de pression. En commençant au prochain cycle d’allumage, le système de surveillance de la pression des pneus ne fait plus retentir un carillon et le message « SERVICE TPM SYS- TEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) disparaît de l’affichage du groupe d’instruments mais les tirets (--) restent à la place des valeurs de pression. Pour réactiver le système de surveillance de la pression des pneus, remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le véhicule pendant 20 minutes au maximum à plus de 24 km/h (15 mi/h). Si le système

SÉCURITÉ 279détecte une anomalie, le carillon du système de surveil- lance de la pression des pneus retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s’éteint. Le groupe d’instru- ments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d’allumage, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s’af- fiche plus tant que l’anomalie du système n’est plus présente. Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi- bles. (2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage.

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS

Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes : Fonctions du dispositif de retenue des occupants

  • Ceintures de sécurité
  • Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables
  • Ensemble de retenue pour enfants Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapi- tre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé. 280 SÉCURITÉConsignes de sécurité importantes Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible. Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable :

1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les

sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat.

2. Lorsqu’un enfant âgé de2à12ans(non assis dans un

ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié (pour plus d’informa- tions, consultez la section « Ensembles de retenue pour enfants » du présent chapitre).

3. Les enfants trop petits pour porter une ceinture de

sécurité correctement (pour plus d’information, consul- tez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis dans un véhicule avec des sièges arrière, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui n’entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d’appoint doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler leur ceinture de sécurité.

4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier

derrière leur dos ou sous leur bras.

5. Il est important de lire attentivement les directives

fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité.

6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture

à trois points d’ancrage correctement.

7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent

être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d’espace pour se dé- ployer.

8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si

votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l’espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.

SÉCURITÉ 2819. Si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée, se référer à la section « Assistance de clientèle » pour obtenir les coordonnées du service à la clientèle. MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Ceintures de sécurité Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, Ceci peut se produire loin de votre domicile ou dans votre propre rue. Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se pro- duisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert) Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l’équipement) La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passa- ger d’extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). 282 SÉCURITÉIndication initiale Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d’allumage est d’abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les deux ceintures de sécurité d’extrémité avant soient bou- clées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Séquence d’avertissement du système BeltAlert La séquence d’avertissement du système BeltAlert est activée lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse du véhicule spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant est débouclée (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé). La séquence d’aver- tissement BeltAlert s’active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d’avertisse- ment du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure al- lumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient bou- clées. La séquence d’avertissement du système BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Changement d’état Si le conducteur ou le passager d’extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d’extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le véhicule roule, la séquence d’avertissement du système BeltAlert commence jusqu’à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées. Le système BeltAlert du siège passager d’extrémité avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d’autres objets se trouvent sur le siège passager d’extrémité avant ou si le

SÉCURITÉ 283siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l’équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l’aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement. Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert. NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d’extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d’extrémité avant soient bouclées. Ceintures à trois points d’ancrage Toutes les places de votre véhicule sont munies d’une ceinture à trois points d’ancrage. Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l’occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l’occupant de heurter l’intérieur de l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule. MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonfla- ble, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est muni de sacs gonflables.
  • Au moment d’une collision, les occupants d’un véhi- cule risquent de subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
  • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dange- reux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou (Suite) 284 SÉCURITÉMISE EN GARDE! (Suite) extérieur du véhicule. En cas de collision, les person- nes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
  • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correcte- ment leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu’un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
  • Vous risquez d’augmenter considérablement la gra- vité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concer- nant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l’une l’autre et se blesser gravement lors d’une collision. Peu importe la taille des personnes, n’utilisez jamais une ceinture à trois points d’ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d’une personne. MISE EN GARDE!
  • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée.
  • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre (Suite)

SÉCURITÉ 285MISE EN GARDE! (Suite) corps et qu’elle n’est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé.

  • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas adéquatement. La por- tion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
  • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
  • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) que l’ossature de l’épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision.
  • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d’une collision. La partie sous-abdominale et le bau- drier de la ceinture à trois points d’ancrage sont conçus pour être portés mutuellement.
  • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces en- dommagées doivent être remplacées immédiate- ment. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision. 286 SÉCURITÉMode d’emploi des ceintures à trois points d’ancrage

1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installez-

vous et réglez le siège.

2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus

du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des véhicules équipés d’un siège arrière). Saisissez la lan- guette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

3. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur,

insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

4. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit

bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l’abdo- men. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au- dessous de celle-ci. Déroulement de la languette Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture

SÉCURITÉ 2875. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l’enrou- leur.

6. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le

bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s’enrouler com- plètement. Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage Pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage, procé- dez comme suit.

1. Placez la languette aussi près que possible du point

2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po)

au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécu- rité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette.

3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la

sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.

4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu’à

ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n’est plus tordue. Ancrage de baudrier supérieur réglable L’ancrage du baudrier des sièges avant et des sièges d’extrémité de la deuxième rangée peut être réglé vers le haut ou vers le bas pour dégager le cou de l’occupant. Positionnement de la ceinture sous-abdominale 288 SÉCURITÉAppuyez sur le bouton d’ancrage pour déverrouiller l’an- crage, puis déplacez l’ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus confortable. À titre de référence, si votre taille est inférieure à la moyenne, réglez l’ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d’ancrage, assurez-vous que le point d’ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas. NOTA : L’ancrage supérieur de baudrier réglable est muni d’une fonction d’utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l’ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l’ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l’ancrage de baudrier vers le bas jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé. MISE EN GARDE!

  • Vous risquez d’augmenter considérablement la gra- vité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concer- nant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité.
  • Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatique- ment éliminé par l’enrouleur. (Suite) Ancrage réglable
  • Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d’accident. Directives d’utilisation de la ceinture de sécurité du siège central de deuxième rangée (selon l’équipement) et du siège central de troisième rangée Les ceintures de la place centrale de deuxième rangée (selon l’équipement) et de la place centrale de la troisième rangée consistent en une ceinture de sécurité dotée d’une mini-languette et d’une boucle assortie qui permet de détacher la ceinture de l’ancrage inférieur quand le siège est replié. La mini-languette et la languette ordinaire peuvent alors être mises à l’écart dans le pavillon pour plus de commodité afin d’accéder à l’espace de rangement derrière les sièges avant lorsque le siège n’est pas occupé.

1. Retirez la mini-languette et la languette ordinaire de

leur position de rangement dans le pavillon légèrement derrière le siège de deuxième ou de troisième rangée. Position de rangement de la mini-languette 290 SÉCURITÉ2. Saisissez la mini-languette et passez la ceinture de sécurité par-dessus le siège.

3. Acheminez le baudrier à l’intérieur de l’appuie-tête de

gauche. Mini-languette Mini-languette et boucle assortie raccordées

SÉCURITÉ 2914. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la mini-languette dans la mini-boucle jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.

5. Prenez place sur le siège. Faites défiler la languette

ordinaire autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches. Raccordement de la mini-languette à la boucle assortie 1 – Languette de ceinture de sécurité 292 SÉCURITÉ6. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

7. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit

bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l’abdo- men. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, tirez la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.

8. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon

confortable, sans qu’il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture de sécurité sera automatiquement éliminé par l’enrouleur.

9. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le

bouton rouge situé sur la boucle.

10. Pour dégager la mini-languette de la mini-boucle aux

fins de rangement, insérez la languette ordinaire dans la fente centrale rouge de la mini-boucle. La ceinture de sécurité s’enroule automatiquement à la position ré- tractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s’enrouler complètement. Placez la mini-languette et la languette ordinaire dans leur position de rangement. Ceinture de sécurité centrale arrière bouclée 1 – Languette de ceinture de sécurité 2 – Boucle de ceinture de sécurité

  • Vous devez rattacher la mini- languette et la boucle miniature correctement si vous voulez que la cein- ture de sécurité retienne efficacement l’occupant et diminue les risques que cette personne soit blessée en cas de collision.
  • Lorsque vous rattachez la mini- languette et la boucle miniature, assurez-vous que la ceinture de sécurité n’est pas tordue. Si la sangle est tordue, suivez la procédure décrite précédemment pour détacher la mini- languette et la boucle miniature, démêlez la ceinture, puis rattachez la mini- languette et la bou- cle miniature. Rallonge de ceinture de sécurité Si une ceinture de sécurité n’est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement dé- roulé la sangle et placé l’ancrage supérieur de baudrier réglable (selon l’équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Lorsque la rallonge n’est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée. MISE EN GARDE!
  • Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l’ajus- tement approprié de la ceinture de sécurité d’origine. N’UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l’utilisez, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l’occupant est INFÉRIEUREÀ6po.
  • Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n’est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de cein- ture de sécurité lorsqu’elle n’est pas requise. 294 SÉCURITÉCeintures de sécurité et femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d’accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu’elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l’abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras. Prétendeur de ceinture de sécurité Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent amé- liorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture sur l’occupant dès le début d’une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants. NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compen- ser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée. Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes

SÉCURITÉ 295Ceinture de sécurité à absorption d’énergie Les ceintures de sécurité avant sont équipées d’une fonc- tion d’absorption d’énergie qui peut aider à réduire davan- tage les risques de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d’un enrouleur conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée. Enrouleurs à blocage automatique commutable (EBA) Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) uti- lisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise. EBA – Enrouleur à blocage automatique commutable Emplacements de l’enrouleur à blocage automatique (EBA) de la banquette pour 7 passagers 296 SÉCURITÉEBA – Enrouleur à blocage automatique commutable EBA – Enrouleur à blocage automatique commutable Si le siège du passager est muni d’un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occu- pant pour ne pas activer l’EBA. Si l’EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s’enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s’enrouler complè- tement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce Emplacements de l’enrouleur à blocage automatique (EBA) du siège Stow ‘n Go pour 7 passagers Emplacements de l’enrouleur à blocage automatique (EBA) pour 8 passagers

SÉCURITÉ 297qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer conforta- blement autour de la taille de l’occupant. Insérez la lan- guette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d’une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue. MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Comment enclencher le mode de blocage automatique

1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage.

2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que

toute la ceinture de sécurité soit déroulée.

3. Laissez la ceinture de sécurité s’enrouler. Pendant l’en-

roulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique. Comment désactiver le mode de blocage automatique Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d’urgence, débouclez la ceinture à trois points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement. 298 SÉCURITÉMISE EN GARDE!

  • L’ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé si la fonction d’enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effec- tuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
  • Les risques de blessures lors d’une collision augmen- tent si vous ne remplacez pas l’ensemble de ceinture de sécurité.
  • N’utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d’ap- point. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’arrière ou orientés vers l’avant munis d’un harnais pour retenir l’enfant. Surpiqûre d’arrêt de la ceinture de sécurité – selon l’équipement Les ceintures de sécurité latérales arrière peuvent être munies d’une surpiqûre d’arrêt pour maintenir la lan- guette en hauteur et faciliter l’accès aux occupants. Si la partie sous abdominale de la ceinture n’est pas assez serrée pour l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants, faites glisser la languette par-dessus la surpiqûre afin de la raccourcir et installez le siège de voiture normalement. Lorsque vous retirez le siège de voiture, faites glisser la languette au-dessus de la surpiqûre d’arrêt pour permettre aux occupants de boucler leur ceinture de manière sécuri- taire. Emplacement de la surpiqûre d’arrêt de la ceinture de sécurité

SÉCURITÉ 299Clip de retenue de troisième rangée – selon l’équipement Votre véhicule peut être équipé d’un clip de retenue sur la garniture inférieure derrière la troisième rangée. Ce clip est utilisé pour maintenir la ceinture de sécurité à l’écart des sièges rabattables à commande électrique de troisième rangée. Placez la sangle de ceinture de sécurité sous cette attache uniquement lors du rabattement et du déploiement du siège. Ne laissez pas la sangle sous l’attache lorsque la ceinture est utilisée pour retenir un occupant. MISE EN GARDE! Ne placez pas la sangle de ceinture de sécurité derrière le clip de retenue de troisième rangée lorsque la ceinture de sécurité est utilisée pour retenir un occu- pant. La ceinture de sécurité ne sera pas placée correc- tement sur l’occupant et ce dernier pourrait ainsi subir des blessures encore plus graves en cas d’accident. Systèmes de retenue complémentaires Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapi- tre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d’autres modèles. Si vous n’êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé. Le système de sacs gonflables doit être prêt à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d’interconnexion associés aux composants électri- ques du système de sacs gonflables. Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants : Clip de retenue de troisième rangée 300 SÉCURITÉComposants du système de sacs gonflables

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
  • Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
  • Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
  • Sacs gonflables latéraux
  • Sacs gonflables de protection pour les genoux
  • Capteurs de collision latérale et avant
  • Prétendeurs de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position de glissière de siège
  • Système de classification de l’occupant Témoin de sac gonflable Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l’état de fonc- tionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commuta- teur d’allumage se trouve en position START (DÉMAR- RAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se dé- ploient pas si le commutateur d’allumage est à la posi- tion OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES). Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d’alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables, même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d’autovérification lorsque le contact est ÉTABLI. Le témoin de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l’un des composants

SÉCURITÉ 301du système, il allume le témoin de sac gonflable momen- tanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de dia- gnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d’anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l’un des cas suivants se produit.

  • Le témoin de sac gonflable ne s’allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le contact est ÉTABLI.
  • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes.
  • Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite. NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gon- flables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. MISE EN GARDE! Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonfla- ble du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonfla- bles en cas de collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement de l’ampoule ne s’allume pas à l’éta- blissement du contact, s’il reste allumé après le démar- rage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un conces- sionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables. 302 SÉCURITÉTémoin redondant de sac gonflable Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionne- ment du système de retenue supplémentaire, le témoin redondant de sac gonflable s’allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s’est allumé et qu’une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s’allume par intermittence ou reste allumé pen- dant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le té- moin redondant de sac gonflable, consultez la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » du présent manuel. Sacs gonflables avant Ce véhicule est doté de sacs gonflables avant et d’une ceinture à trois points d’ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant servent de com- plément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonfla- ble avant du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉ- MENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.
  • Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) gonflables avant peut entraîner de graves blessures ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous conforta- blement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière. Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passa- ger avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux 1 – Sacs gonflables avant du conducteur et du passager 2 – Protège-genoux du passager et sac gonflable de protection pour les genoux du passager 3 – Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur 304 SÉCURITÉoccupants, qui peut recevoir les renseignements des cap- teurs de choc avant (selon l’équipement) ou d’autres com- posants du système. Le gonfleur de première étape se déclenche immédiate- ment lors d’une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue. Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués. Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d’intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège. Ce véhicule est équipé d’un système de classification de l’occupant du siège du passager avant droit qui assure le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l’occupant assis dans le siège, tel qu’il est déterminé par le système de classification des occupants. MISE EN GARDE!
  • Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou près de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l’occu- pant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
  • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d’une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonfla- bles se déploient.
  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonfla- ble, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d’un sac gonflable.

SÉCURITÉ 305Fonctionnement des sacs gonflables avant Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages im- portants au véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé. D’autre part, selon le type et l’emplacement de l’impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les acci- dents qui causent des dommages minimes à l’avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante. Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indica- teurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé. Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre pro- tection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement. Lorsque le module de commande des dispositifs de rete- nue des occupants détecte une collision exigeant le déploie- ment des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables avant. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonfla- bles avant se déploient complètement en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Système de classification de l’occupant – siège passager avant Le système de classification de l’occupant fait partie du système de sécurité soumis aux lois fédérales pour ce véhicule. Il est conçu pour assurer le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en 306 SÉCURITÉfonction du poids de l’occupant assis dans le siège, tel qu’il est déterminé par le système de classification de l’occu- pant. Le système de classification de l’occupant comporte les éléments suivants :

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
  • Module de classification de l’occupant et capteur situés dans le siège passager avant
  • Témoin de sac gonflable Module de classification de l’occupant et capteur Le module de classification de l’occupant est situé sous le siège passager avant. Le capteur est situé sous la mousse du coussin du siège passager. Le capteur détecte tout poids appliqué au siège. Le module de classification de l’occu- pant utilise l’entrée du capteur pour déterminer la classi- fication la plus probable du passager avant. Le module de classification des occupants communique ces données au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut réduire la vitesse du déploie- ment du sac gonflable avant évolué du passager en fonc- tion de la classification de l’occupant. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l’occupant comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu’il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Le système de classification de l’occupant n’empêche PAS le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Le système de classification de l’occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager s’il détermine que :
  • le siège passager avant est inoccupé ou des objets légers s’y trouvent; ou
  • le siège passager avant est occupé par un passager de petite taille, y compris un enfant; ou
  • le siège passager avant est occupé par un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière; ou
  • le passager avant n’est pas correctement assis sur le siège ou il transfère son poids sur une autre partie du véhicule pendant un certain temps.

SÉCURITÉ 307État de l’occupant du siège passager avant Déploiement du sac gon- flable du passager avant Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’ar- rière Déploiement de puissance réduite Enfant, y compris un en- fant installé dans un en- semble de retenue pour en- fants orienté vers l’avant ou un siège d’appoint* Déploiement de puissance réduite OU déploiement de pleine puissance Adulte correctement assis Déploiement de pleine puissance OU déploiement de puissance réduite Siège inoccupé Déploiement de puissance réduite

  • Il est possible de classer un enfant en tant qu’adulte, permettant le déploiement de pleine puissance du sac gonflable avant évolué du passager. Ne laissez jamais un enfant prendre place sur le siège passager avant et n’ins- tallez jamais un ensemble de retenue pour enfants, y compris un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière, sur le siège passager avant. MISE EN GARDE!
  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière.
  • Les enfants de 12 ans ou moins doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat. Le système de classification de l’occupant détermine la classification la plus probable du passager avant. Le sys- tème de classification de l’occupant détermine le poids sur le siège passager avant et l’emplacement du poids. Le système de classification de l’occupant transmet l’état de classification au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des 308 SÉCURITÉdispositifs de retenue des occupants utilise la classification pour déterminer si la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué doit être modifiée. Afin de permettre le fonctionnement du système de clas- sification de l’occupant comme prévu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu’il porte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Les passagers correctement assis sont :
  • orientés vers l’avant;
  • assis au centre du siège, les pieds reposant confortable- ment sur le plancher ou près du plancher;
  • assis, le dos appuyé contre le dossier de siège en position verticale. Passagers de poids plus léger (y compris les adultes de petite taille) Lorsqu’un passager de poids plus léger, y compris un adulte de petite taille occupe le siège passager avant, le système de classification de l’occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Cela ne signifie pas que le système de classifica- tion des occupants ne fonctionne pas correctement. assis correctement.

SÉCURITÉ 309Ne diminuez pas ET n’augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. Le poids assis du passager avant doit être placé correcte- ment sur le siège passager avant. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le système de classification des occupants déter- mine la catégorie la plus probable de l’occupant qu’il détecte. Le système de classification de l’occupant détec- tera le poids assis réduit ou accru du passager avant, ce qui pourrait produire une vitesse de déploiement modifiée du sac gonflable avant évolué du passager lors d’une collision. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement. Si vous dimi- nuez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d’être réduite. Si vous augmen- tez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager risque d’être accrue. Des exemples de positions assises inadéquates du passager avant sont présentés ci-dessous :

  • le poids du passager avant est transféré à une autre partie du véhicule (comme la portière, l’accoudoir ou le tableau de bord);
  • le passager avant se penche vers l’avant, vers le côté ou se retourne vers l’arrière du véhicule;
  • le dossier de siège du passager avant n’est pas en position complètement verticale;
  • le passager avant transporte ou tient un objet lorsqu’il est assis (par exemple, un sac à dos, une boîte, etc.);
  • des objets sont logés sous le siège passager avant;
  • des objets sont logés entre le siège passager avant et la console centrale;
  • des accessoires pouvant modifier le poids assis sur le siège passager avant sont fixés au siège passager avant;
  • un objet quelconque diminue ou augmente le poids assis du passager avant. 310 SÉCURITÉLe système de classification de l’occupant détermine la classification la plus probable du passager avant. Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l’occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l’occupant qui est différent de l’entrée de poids assis appropriée de l’occupant, par exem- ple : Incorrectement assis Incorrectement assis
  • Si un ensemble de retenue pour enfants ou un enfant, un adolescent ou même un adulte de petite taille sur le siège passager avant est incorrectement assis, l’occupant peut fournir un signal de déploie- ment au système de classification de l’occupant qui est différent de l’entrée de poids de l’occupant assis correctement. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort lors d’une collision. (Suite) Incorrectement assis Incorrectement assis 312 SÉCURITÉMISE EN GARDE! (Suite)
  • Portez toujours votre ceinture de sécurité et assoyez- vous correctement, avec le dossier de siège en posi- tion verticale, votre dos appuyé contre le dossier de siège, assis bien droit, faisant face vers l’avant, au centre du siège, et vos pieds reposant confortable- ment sur le plancher ou près de celui-ci.
  • Ne maintenez pas des objets dans vos mains (par exemple, des sacs à dos, des boîtes, etc.) lorsque vous êtes assis sur le siège du passager avant. Si l’occupant tient un objet en main, le signal de sortie transmis au système de classification de l’occupant peut être différent de l’entrée de poids de l’occupant assis correctement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d’une collision.
  • Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège du passager avant, le système de classification de l’occupant pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui risquerait d’entraîner des blessures graves ou la mort lors d’une collision. Ne placez pas d’objets sur le plancher sous le siège du passager avant. Le témoin de sac gonflable du tableau de bord s’al- lume lorsque le système de classification de l’occupant ne peut effectuer la classification de l’état du siège passager avant. Une anomalie du système de classifica- tion de l’occupant peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables. Si le témoin de sac gonflable ne s’allume pas, reste allumé après le démarrage du moteur ou s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhi- cule à un concessionnaire autorisé. L’ensemble de siège passager contient des composants essentiels du système de classification de l’occupant qui peuvent compromettre le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Afin que le système de classifi- cation de l’occupant évalue avec exactitude la taille ou la catégorie de l’occupant prenant place sur le siège passager avant, les composants du système de classification de l’occupant doivent fonctionner comme prévu. N’apportez aucune modification aux composants, à l’assemblage ou à la housse du siège passager avant. Si le siège, la housse de garnissage ou le coussin doivent être réparés, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. N’utilisez que les accessoires de siège approuvés par FCA US LLC.

SÉCURITÉ 313Veillez à toujours respecter les exigences suivantes :

  • Ne modifiez en aucune façon le siège passager avant ni aucun de ses composants.
  • N’utilisez aucune housse ou coussin de siège provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n’est pas dési- gné par FCA US LLC pour le modèle de véhicule à réparer. Utilisez toujours la housse et le coussin de siège adéquat et conçu spécifiquement pour le véhicule.
  • Ne remplacez pas la housse ou le coussin de siège par une housse ou un coussin de siège du marché secon- daire.
  • N’ajoutez pas une housse ou revêtement de siège du marché secondaire.
  • Les composants, les fixations ainsi que tout autre élé- ment connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, en aucun cas, être modifiés ou remplacés par une pièce autre que celles approuvées par FCA US LLC. MISE EN GARDE!
  • Des modifications apportées au siège du passager ou des méthodes d’entretien non approuvées du siège, de ses composants connexes ou de la housse ou coussin de siège peuvent nuire au déploiement du sac gonflable en cas de collision frontale. En cas d’une collision, le passager avant risquerait de subir des blessures graves ou la mort. Un véhicule modifié peut ne pas être conforme aux normes américaines FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) et aux normes de sécurité des véhicules automobiles du Canada (NSVAC).
  • Si des modifications doivent être apportées au sys- tème de sacs gonflables de votre véhicule pour l’adapter au transport de personnes ayant une inva- lidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. 314 SÉCURITÉProtège-genoux Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant. MISE EN GARDE!
  • Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit.
  • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc. Sacs gonflables de protection pour les genoux du conducteur et du passager avant Ce véhicule est muni d’un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction, et d’un sac gonflable de protection pour les genoux du passager monté dans le tableau de bord, sous la boîte à gants. Les sacs gonflables de protection pour les genoux offrent une meilleure pro- tection lors d’une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les prétendeurs et les sacs gonflables avant. Sacs gonflables latéraux Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges Ce véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux supplé- mentaires montés dans les sièges. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMEN- TAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges.

SÉCURITÉ 315Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l’espace situé entre l’occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. MISE EN GARDE! N’installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d’objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement. Rideaux gonflables latéraux complémentaires Ce véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trou- vent au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recou- vre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant 316 SÉCURITÉla mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIR- BAG » (SAC GONFLABLE). Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d’autres blessures pour les occupants des places d’extré- mité avant et arrière lors de certaines collisions latérales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se dé- ploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémen- taires poussent à l’écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et ne sont pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémen- taires. Le risque de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable est plus élevé dans le cas d’un enfant. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales. MISE EN GARDE!

  • Ne montez pas d’équipement, n’empilez pas de bagages ou ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonfla- bles latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l’emplace- ment où les rideaux gonflables latéraux complémen- taires se trouvent et se déploient, doit être exempt d’obstructions. (Suite) Emplacement de l’étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires
  • Afin d’assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n’installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient modifier le toit. N’ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N’installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installa- tion permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération. Collisions latérales Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales. Le module de com- mande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’une collision particulière est approprié, en fonction de la gra- vité et du type de collision. Les capteurs de collisions latérales permettent au module de commande des dispo- sitifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d’impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l’impact du véhicule lors d’un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l’impact exclut la zone de l’habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se dé- ploient. Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se dé- ploient en moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. MISE EN GARDE!
  • Les occupants, y compris les enfants, qui s’appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement blessés ou tués. (Suite) 318 SÉCURITÉMISE EN GARDE! (Suite) Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s’appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s’ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.
  • Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d’une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utili- ser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensem- ble de retenue pour enfants ou un siège d’appoint adapté à la taille de l’enfant. MISE EN GARDE!
  • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d’espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
  • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement.
  • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gon- flables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux. NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhi- cule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.

SÉCURITÉ 319Accidents impliquant un capotage Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d’un accident particulier comportant un ca- potage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés. Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la progression d’un acci- dent comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. En cas de capotage du véhicule ou d’acci- dent ayant presque entraîné le capotage du véhicule et si le déploiement des sacs gonflables latéraux est approprié, le système de détection de capotage déploie également les prétendeurs de ceinture de sécurité sur les deux côtés du véhicule. Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d’éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents compor- tant un capotage. Composants du système de sacs gonflables NOTA : Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d’interconnexion associés aux composants électri- ques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous :

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
  • Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
  • Sacs gonflables du conducteur et du passager avant
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
  • Sacs gonflables latéraux
  • Sacs gonflables de protection pour les genoux
  • Capteurs de collision latérale et avant
  • Prétendeurs de ceinture de sécurité 320 SÉCURITÉ• Capteurs de position de glissière de siège
  • Système de classification de l’occupant Si un déploiement se produit Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux. En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes :
  • Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cepen- dant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiate- ment un médecin.
  • Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vête- ments, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement. Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.

SÉCURITÉ 321MISE EN GARDE! Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d’enrouleur de ceinture de sécurité doi- vent être remplacés immédiatement par un concession- naire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. NOTA :

  • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront durant le déploiement des sacs gonfla- bles.
  • Après une collision, faites vérifier votre véhicule immé- diatement auprès d’un concessionnaire autorisé. Système de réponse améliorée en cas d’accident En cas d’un impact, si le réseau de communications du véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d’accident doit exé- cuter les fonctions suivantes :
  • Coupure de l’alimentation en carburant du moteur.
  • Activation des feux de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que le bouton des feux de détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse.
  • Activation de l’éclairage intérieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension.
  • Déverrouillage des portières à commande électrique. Procédure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d’accident Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d’accident, le commutateur d’allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifiez soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. 322 SÉCURITÉEntretien du système de sacs gonflables MISE EN GARDE!
  • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’ab- sence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d’après-vente.
  • Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence d’un système de sacs gonflables à bord.
  • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) adéquatement si le système est modifié. Rendez- vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l’adapter au transport de personnes ayant une inva- lidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Enregistreur de données d’événement Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’évé- nement. Le but principal d’un enregistreur de données d’événement est d’enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploie- ment d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour

SÉCURITÉ 323enregistrer des données relatives à la dynamique du véhi- cule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d’ana- lyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre véhi- cule;
  • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
  • jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d’accélérateur; et
  • à quelle vitesse roulait le véhicule. Ces données peuvent aider à fournir une meilleure com- préhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent. NOTA : Les données de l’enregistreur de données d’évé- nement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n’est enregis- trée par l’enregistreur de données d’événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée per- sonnelle (par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l’application de la loi, pourraient combiner les données d’EDR avec le type de données d’identification personnelles de routine recueillies lors d’une enquête sur une collision. Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l’équi- pement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l’EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l’application de la loi, munis d’équipement spécial, peuvent lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’EDR. Ensemble de retenue pour enfants Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les 324 SÉCURITÉÉtats américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C’est la loi. Tout automo- biliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant. MISE EN GARDE! Lors d’une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. L’enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille. Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour vous assurer qu’il s’agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l’ensemble de retenue. Avant d’acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le véhicule où vous l’utiliserez. NOTA :
  • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.safercar.gov/parents/index.htm ou compo- sez le : 1–888–327–4236

Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseigne- ments : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.

SÉCURITÉ 325Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule Taille, hauteur, poids ou âge de l’enfant Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Bébés et tout-petits Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n’ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l’arrière dans le siège arrière du véhicule Jeunes enfants Les enfants qui sont âgés d’au moins deux ans ou qui ont dépassé la li- mite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant muni d’un har- nais à cinq points, orienté vers l’avant dans le siège arrière du véhi- cule Enfants plus grands Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d’utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser cor- rectement la ceinture de sécurité du véhicule Siège d’appoint et ceinture de sécu- rité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule Enfants trop grands pour un ensem- ble de retenue pour enfants Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d’appoint Ceinture de sécurité du véhicule, as- sis dans le siège arrière du véhicule 326 SÉCURITÉEnsembles de retenue pour enfants et porte-bébés Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière. Deux types d’ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l’ar- rière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables. Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. C’est ce qui est recommandé pour les nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d’enfant transformables peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges d’enfant transforma- bles orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d’enfants transformable. MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière dans un véhicule équipé d’un siège arrière.

SÉCURITÉ 327MISE EN GARDE! N’installez pas un siège de voiture orienté vers l’arrière muni d’une patte de soutien arrière dans ce véhicule. Le plancher de ce véhicule n’est pas conçu pour absor- ber les forces d’impact de ce type de siège de voiture. En cas de collision, la patte pourrait ne pas fonctionner comme elle a été conçue par le fabricant du siège de voiture, et votre enfant pourrait subir des blessures encore plus graves. Ensembles de retenue pour enfants plus grands Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l’avant. Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges d’enfants trans- formables orientés vers l’avant sont conçus pour les en- fants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d’enfant transformable orienté vers l’ar- rière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur siège d’enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté vers l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège. Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège d’enfant orienté vers l’avant doivent utiliser un siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité. 328 SÉCURITÉMISE EN GARDE!

  • Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est im- pératif de suivre à la lettre les directives du construc- teur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Après l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l’avant ou vers l’arrière, car vous risque- riez de desserrer les fixations de l’ensemble de retenue pour enfants. Retirez l’ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez l’ensemble de retenue pour enfants.
  • Lorsque l’ensemble de retenue pour enfants n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d’arrêt soudain ou d’accident, il pourrait heurter les occu- pants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves. Enfants trop grands pour les sièges d’appoint Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l’enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule :

1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège du véhicule en

appuyant le dos complètement contre le dossier?

2. L’enfant peut-il plier confortablement les genoux à

l’avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?

3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule de l’enfant entre

4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée

aussi bas que possible, touchant les cuisses de l’enfant et non l’abdomen?

5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du

SÉCURITÉ 329Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l’enfant doit encore utiliser un siège d’appoint dans ce véhicule. Si l’enfant utilise la ceinture à trois points d’ancrage, assurez- vous que la boucle est bien verrouillée et vérifiez régulière- ment le réglage de la ceinture de sécurité. au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule ou utilisez un siège d’appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l’enfant. MISE EN GARDE! Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité. Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants Type d’ensemble de retenue Poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un«X» LATCH – ancra- ges inférieurs seulement Ceinture de sé- curité seulement LATCH – ancra- ges inférieurs et ancrage d’atta- che supérieur Ceinture de sé- curité et ancrage d’attache supé- rieur Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l’arrière Jusqu’à 29,5 kg (65 lb)

Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l’arrière Plus de 29,5 kg (65 lb)

330 SÉCURITÉType d’ensemble de retenue Poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un«X» LATCH – ancra- ges inférieurs seulement Ceinture de sé- curité seulement LATCH – ancra- ges inférieurs et ancrage d’atta- che supérieur Ceinture de sé- curité et ancrage d’attache supé- rieur Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l’avant Jusqu’à 29,5 kg (65 lb)

Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l’avant Plus de 29,5 kg (65 lb)

SÉCURITÉ 331Système d’ancrages inférieurs et courroies d’attache pour siège d’enfant (LATCH) Votre véhicule est équipé d’un système d’ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer les sièges d’enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d’attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d’enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Certaines places comportent un ancrage d’attache supérieur, mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l’ancrage d’atta- che supérieur pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant. Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule Étiquette du système LATCH Système de position LATCH pour banquette pour 7 passagers 332 SÉCURITÉSystème de position LATCH pour siège Stow ‘n Go pour 7 passagers Système de position LATCH pour 8 passagers Symbole d’ancrage inférieur, 2 ancrages par place Symbole d’ancrage d’attache supérieur

SÉCURITÉ 333Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d’ancrage LATCH pour fixer l’ensemble de retenue pour enfants? 29,5 kg (65 lb) Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à ce que le poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l’an- crage d’attache au lieu du système LATCH une fois que le poids com- biné est de plus de 29,5 kg (65 lb). Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensemble pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant? Non N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d’an- crage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant. Les sièges d’appoint peuvent être fixés aux ancrages LATCH si permis par le fabricant du siège d’appoint. Consultez le guide de l’automobiliste du siège d’appoint pour obtenir plus de renseignements. 334 SÉCURITÉFoire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH Deux ensembles de retenue pour en- fants peuvent-ils être fixés à un an- crage inférieur LATCH commun? Non Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la posi- tion centrale n’a pas d’ancrages infé- rieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d’enfant dans la position cen- trale à côté d’un siège d’enfant qui utilise les ancrages LATCH en posi- tion extérieure. L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Yes (Oui) Le siège d’enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l’ensemble de rete- nue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du pro- priétaire de l’ensemble de retenue pour enfants pour obtenir plus de renseignements.

SÉCURITÉ 335Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH Les appuie-tête peuvent-ils être reti- rés? Yes (Oui) Les appuie-tête de la banquette de la deuxième rangée ainsi que ceux des sièges centraux (selon l’équipement) sont amovibles. Les appuie-tête des sièges Stow ’n Go de la deuxième rangée ne sont pas amovibles. L’appuie-tête central de la troisième rangée est amovible dans tous les véhicules, mais les appuie-tête exté- rieurs de troisième rangée ne sont pas amovibles. NOTA : Si les appuie-tête rabattables non réglables inter- fèrent avec la pose de l’ensemble de retenue pour enfants, l’appuie-tête peut être replié et le siège d’enfant installé à l’avant de celui-ci. MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que l’appuie-tête est en position verticale lorsque le siège doit être utilisé par un occu- pant qui n’est pas dans un ensemble de retenue pour enfants. En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont l’appuie-tête est en position abaissée. 336 SÉCURITÉEmplacement des ancrages LATCH Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l’arrière du coussin de siège à la jonc- tion du dossier, sous les pictogrammes d’ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l’intersec- tion entre le dossier et le coussin de siège. Siège de voiture avec appuie-tête rabattu 1 – Appuie-tête abattu 2 – Ensemble de retenue pour enfants Ancrages de système LATCH (ancrages de deuxième rangée illustrés)

SÉCURITÉ 337Localiser les ancrages d’attache supérieurs Des ancrages de courroie d’attache se trouvent derrière toutes les places assises de la deuxième rangée. La troisième rangée est dotée d’un an- crage d’attache sur la portion à 40 % du siège pour la place d’extrémité droite et au centre de la section à 60 % du siège pour les places d’extrémité centrale ou gauche. Tous les ancrages d’attache se trouvent à l’arrière du siège, près du plancher. Ancrages de système LATCH (ancrages de banquette de deuxième rangée illustrés) Ancrages de système LATCH (ancrages de la troisième rangée 60/40 illustrés) 338 SÉCURITÉLes ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d’une barre rigide ou d’une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d’un crochet ou d’un connecteur pour fixer l’ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l’an- crage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont également munis d’une courroie d’attache. La courroie d’attache est munie d’un crochet à l’extrémité pour fixer l’ancrage d’attache supérieur et pour resserrer la courroie après qu’elle est fixée à l’ancrage. Ancrages de courroie d’attache (ancrage de banquette de deuxième rangée illustré) Ancrages de courroie d’attache (ancrage de troisième rangée 60/40 illustré)

SÉCURITÉ 339Système LATCH – place centrale Ce véhicule est doté de 4 ancrages LATCH inférieurs dans la troisième rangée, siège arrière. Les ancrages A et B sont utilisés pour la place d’extrémité droite derrière le passager avant (1). Les ancrages C et D sont utilisés pour la place centrale (2). La place d’extrémité gauche (3) est dépourvue d’ancrages inférieurs. N’installez pas un ensemble de rete- nue pour enfants à l’aide des ancrages B et C. Ceci n’est pas une position du système LATCH dans votre véhicule. Si un ensemble de retenue pour enfants installé à la place centrale bloque la sangle ou la boucle de la ceinture de sécurité de la place d’extrémité, n’utilisez pas cette place d’extrémité. Si un siège d’enfant installé à la place centrale bloque les ancrages du système LATCH ou la ceinture de sécurité d’extrémité, n’installez pas un siège d’enfant à cette place d’extrémité. MISE EN GARDE!

  • Utilisez des ancrages C et D pour installer un ensem- ble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à la place centrale (2). N’installez pas d’ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à l’aide des ancrages B et C. Ceci n’est pas une position compatible avec le sys- tème LATCH dans votre véhicule.
  • N’utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d’un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d’installation recom- mandées, consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) ». Positions du système LATCH – siège central 340 SÉCURITÉSuivez toujours les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants lors de l’installation de l’ensem- ble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se placent pas de la manière décrite ci-après. Pose d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH Si la place sélectionnée est munie d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du véhicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.

1. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies infé-

rieures et de la courroie d’attache du siège d’enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule.

2. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de

cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant.

3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de

l’ensemble de retenue pour enfants aux ancrages infé- rieurs dans la place assise sélectionnée.

4. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une

courroie d’attache, raccordez-la à l’ancrage d’attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concer- nant la fixation d’un ancrage d’attache.

5. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de

retenue pour enfants vers l’arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants.

6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants

est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

SÉCURITÉ 341Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée : Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour en- fants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d’autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s’amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d’installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bou- clez la ceinture de sécurité derrière l’ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l’enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gêne l’installation de l’ensemble de rete- nue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l’ensemble et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets. MISE EN GARDE!

  • L’installation inadéquate d’un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et cour- roie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un en- semble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d’autres articles ou matériel au véhicule. Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du véhicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d’une ceinture à trois points d’ancrage. 342 SÉCURITÉMISE EN GARDE!
  • L’installation ou la fixation inadéquates d’un ensem- ble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue. L’enfant pour- rait être gravement blessé, voire tué.
  • Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un en- semble de retenue pour enfants ou bébés. Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) com- mutable qui est conçu pour maintenir la partie sous- abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l’ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l’enrouleur, puis en laissant la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il est verrouillé, l’EBA produira un déclic lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’EBA, consultez le para- graphe « Mode de blocage automatique » de la section « Enrouleur à blocage automatique (EBA) » sous « Dispo- sitifs de retenue des occupants ». Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau ci-dessous et les paragraphes suivants. Ceinture à trois points d’ancrage pour l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans ce véhicule Système de position LATCH pour banquette pour 7 passagers

SÉCURITÉ 343Foire aux questions Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l’ancrage d’attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant? Limite de poids de l’ensemble de retenue pour enfants Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, jusqu’à la limite de poids re- commandée de l’ensemble de retenue pour enfants. Système de position LATCH pour siège Stow ‘n Go pour 7 passagers Système de position LATCH pour 8 passagers Symbole d’ancrage inférieur, 2 ancrages par place Symbole d’ancrage d’attache supérieur 344 SÉCURITÉFoire aux questions L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Yes (Oui) Le contact entre le siège passager avant et l’ensemble de retenue pour enfants est permis, si le constructeur de l’ensemble de retenue pour en- fants permet aussi le contact. Les appuie-tête peuvent-ils être reti- rés? Yes (Oui) Les appuie-tête de la banquette de la deuxième rangée ainsi que ceux des sièges centraux (selon l’équipement) sont amovibles. Les appuie-tête des sièges Stow ’n Go de la deuxième rangée ne sont pas amovibles. L’appuie-tête central de la troisième rangée est amovible dans tous les véhicules, mais les appuie-tête exté- rieurs de troisième rangée ne sont pas amovibles. La tige de boucle peut-elle être tor- due pour resserrer la ceinture de sé- curité contre le trajet de la ceinture de l’ensemble de retenue pour en- fants? Non Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d’un EBA.

SÉCURITÉ 345NOTA : Si les appuie-tête rabattables non réglables inter- fèrent avec la pose de l’ensemble de retenue pour enfants, l’appuie-tête peut être replié et le siège d’enfant installé à l’avant de celui-ci. MISE EN GARDE! Assurez-vous toujours que l’appuie-tête est en position verticale lorsque le siège doit être utilisé par un occu- pant qui n’est pas dans un ensemble de retenue pour enfants. En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont l’appuie-tête est en position abaissée. Installation d’un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable : Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du véhicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d’une ceinture à trois points d’ancrage. Siège de voiture avec appuie-tête rabattu 1 – Appuie-tête abattu 2 – Ensemble de retenue pour enfants 346 SÉCURITÉMISE EN GARDE!

  • L’installation ou la fixation inadéquates d’un ensem- ble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue. L’enfant pour- rait être gravement blessé, voire tué.
  • Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un en- semble de retenue pour enfants ou bébés.

1. Placez le siège d’enfant au centre de la position assise.

Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie- tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d’enfant.

2. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de

l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de cein- ture de l’ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.

3. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous

entendiez un déclic.

4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-

abdominale de la ceinture contre le siège d’enfant.

5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier

vers le bas jusqu’à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l’enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic Celui-ci indique que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.

6. Essayez de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrou-

leur est verrouillé, il n’est plus possible de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, répétez l’étape 5.

7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour

serrer la partie sous-abdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.

8. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une

courroie d’attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d’attache supérieur, reliez la cour- roie d’attache à l’ancrage et serrez la courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de

SÉCURITÉ 347retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache.

9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants

est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. Surpiqûre d’arrêt de la ceinture de sécurité – selon l’équipement Les ceintures de sécurité latérales arrière peuvent être munies d’une surpiqûre d’arrêt pour maintenir la lan- guette en hauteur et faciliter l’accès aux occupants. Si la partie sous abdominale de la ceinture n’est pas assez serrée pour l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants, faites glisser la languette par-dessus la surpiqûre afin de la raccourcir et installez le siège de voiture en suivant les étapes décrites ci-dessus. Lorsque vous retirez le siège de voiture, faites glisser la languette au-dessus de la surpiqûre d’arrêt pour permettre aux occupants de boucler leur ceinture de manière sécuritaire. Si la surpiqûre d’arrêt interfère avec les fonctions de verrouillage de l’ensemble de retenue pour enfants, n’uti- lisez pas cette fonction. Au lieu de cela, faites passer la ceinture de sécurité au mode de blocage tel que décrit dans les étapes ci-dessus ou déplacez le siège de voiture à une autre place assise. Emplacement de la surpiqûre d’arrêt de la ceinture de sécurité 348 SÉCURITÉInstallation d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide de l’ancrage d’attache supérieur : MISE EN GARDE! Ne fixez pas une courroie d’attache à un siège de voiture orienté vers l’arrière à aucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l’armature de siège ou l’ancrage d’attache. Fixez seulement la cour- roie d’attache d’un siège de voiture orienté vers l’ar- rière à l’ancrage d’attache qui est approuvé pour cette (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d’ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) » pour connaître l’emplacement des ancrages d’attache ap- prouvés dans votre véhicule.

1. Regardez derrière la place où vous avez l’intention

d’installer l’ensemble de retenue pour enfants pour trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l’ancrage d’attache. S’il n’y a pas d’ancrage d’attache supérieur pour cette place, placez l’ensemble de retenue pour enfants à une autre place du véhicule, si une telle place est disponible. Surpiqûre d’arrêt de la ceinture de sécurité

SÉCURITÉ 3492. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’an- crage et le siège d’enfant. Si votre véhicule est muni d’appuie-tête arrière réglables, soulevez l’appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d’attache sous l’appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n’est pas possible, abaissez l’appuie-tête et passez la courroie d’attache autour du côté extérieur de l’appuie- tête. Emplacements des ancrages d’attache supérieurs – banquette de deuxième rangée Emplacements des ancrages d’attache supérieurs – troisième rangée 350 SÉCURITÉ3. Fixez le crochet de courroie d’attache de l’ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.

4. Éliminez le jeu de la courroie d’attache en suivant les

directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. MISE EN GARDE!

  • Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que la position d’ancrage située directement derrière le siège d’enfant pour fixer la courroie d’attache supé- rieure de l’ensemble de retenue pour enfants.
  • Si votre véhicule est muni d’un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie. Fixation des ancrages de troisième rangée L’ancrage d’attache qui trouve à l’arrière du siège 60 % dans la troisième rangée peut être utilisé par la place d’extrémité gauche ou la place centrale. Fixez seulement un ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache à la fois. Fixation de la courroie d’attache du siège arrière (ancrage de deuxième rangée illustré)

SÉCURITÉ 351Pour brancher le crochet de la courroie d’attache à l’an- crage d’attache de l’une des places du siège de troisième rangée 60 % :

1. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir

l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’an- crage et le siège d’enfant.

2. Si le siège de voiture est au centre, relevez l’appuie-tête

central et passez la courroie d’attache autour du côté intérieur (gauche) des montants de soutien de l’appuie- tête, comme indiqué dans le schéma.

3. Fixez le crochet de courroie d’attache de l’ensemble de

retenue pour enfants à l’ancrage d’attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.

4. Éliminez le jeu de la courroie d’attache en suivant les

directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. Fixation des attaches du siège central – troisième rangée 352 SÉCURITÉMISE EN GARDE! Ne branchez pas la courroie d’attache pour plus d’un ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache de la section à 60 % du siège dans la troisième rangée. Cet ancrage est destiné à un ensemble de retenue pour enfants à la fois. Transport d’animaux domestiques Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.

  • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmenta- tion de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.

Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrême- ment dangereux d’être dans l’espace de chargement (Suite) Fixations des attaches du siège d’extrémité – troisième rangée

SÉCURITÉ 353MISE EN GARDE! (Suite) intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.

  • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
  • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correcte- ment leur ceinture de sécurité. Gaz d’échappement MISE EN GARDE! Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :
  • Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est néces- saire pour rentrer ou sortir votre véhicule. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage- climatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de recirculation d’air.
  • Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime. Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le des- sous ou l’arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l’ensemble du système d’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détério- rées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz 354 SÉCURITÉd’échappement dans l’habitacle. De plus, nous vous re- commandons de faire vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu. Vérifications de sécurité à effectuer à l’intérieur du véhicule Ceintures de sécurité Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation des ceintures n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immé- diatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l’état de la ceinture de sécurité ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité. Témoin de sac gonflable Le témoin de sac gonflable s’allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est ÉTABLI pour effec- tuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à votre conces- sionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Après la vérification de l’ampoule, ce témoin s’allume accom- pagné d’un seul carillon lorsqu’une anomalie du sys- tème de sacs gonflables est détectée. Celui-ci demeure allumé jusqu’à ce que l’anomalie soit corrigée. Si le témoin s’allume par intermittence ou reste allumé pen- dant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

SÉCURITÉ 355Dégivreur Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas. Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher Utilisez toujours des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre véhicule. Utilisez seulement un tapis de plancher qui n’entrave pas le fonctionnement des pédales d’accélération, de freinage et d’embrayage. Utilisez seulement un tapis de plancher solidement fixé à l’aide d’attaches de tapis, pour éviter qu’il s’écarte de sa position d’origine et entrave les pédales d’accélération, de freinage et d’embrayage ou nuise de façon quelconque au fonctionnement sécuritaire du véhicule. MISE EN GARDE! Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pé- dale d’accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d’embrayage et entraîner la perte de maîtrise du véhicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES :

  • Fixez TOUJOURS solidement votre tapis de plan- cher à l’aide d’attaches de tapis de plancher. N’ins- tallez PAS votre tapis de plancher à l’envers ou ne le retournez pas. Écartez légèrement pour confirmer que le tapis est fixé à l’aide d’attaches de tapis de plancher de façon régulière.
  • RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VÉHICULE avant d’installer tout autre tapis de plancher. N’installez ou n’empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire au- dessus d’un tapis de plancher existant.
  • Installez SEULEMENT des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre véhicule. N’installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre véhicule. Si vous devez remplacer un tapis de plancher, utili- sez seulement un tapis de plancher approuvé par (Suite) 356 SÉCURITÉMISE EN GARDE! (Suite) FCA pour la marque spécifique, le modèle et l’année de votre véhicule.
  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté conducteur sur l’aire de plancher du côté conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est adéquat, une fois le véhicule correctement stationné et le moteur coupé, enfoncez complètement la pédale d’accéléra- teur, la pédale de frein et la pédale d’embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu’elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonction- nement d’une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du véhicule et placez-le dans le coffre.
  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté passager sur l’aire de plancher du côté passager.
  • Assurez-vous TOUJOURS qu’aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l’aire de plancher du côté conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d’accé- lérateur, la pédale de frein ou la pédale d’embrayage et pourraient entraîner la perte de maîtrise du véhi- cule. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plan- cher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pour- raient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d’ac- célérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d’embrayage.
  • Si la moquette du véhicule a été retirée et réinstallée, fixez toujours correctement la moquette sur le plan- cher et vérifiez que les attaches du tapis de plancher sont bien fixées à la moquette du véhicule. Enfoncez complètement chaque pédale pour vous assurer que la pédale d’accélérateur, la pédale de frein et la pédale d’embrayage fonctionne correctement, puis réinstallez les tapis de plancher.
  • Nous vous recommandons d’utiliser seulement un savon doux et de l’eau pour nettoyer les tapis de plancher. Après le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre véhicule au moyen d’attaches de tapis de plancher, en tirant légèrement le tapis.

SÉCURITÉ 357Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule Pneus Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adéquate. Feux Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionne- ment des feux d’arrêt et de l’éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord. Loquets des portières Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées. Fuites de liquide Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carbu- rant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant ou de frein, déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le problème.

  • ▫ Démarrage normal p. 363
  • ▫ Fonctionnement par temps froid (température inférieure à -22 °F ou -30 °C) p. 365
  • ▫ Après le démarrage – Réchauffement du moteur.365 ▫ Si le moteur ne démarre pas p. 365
  • ▫ Arrêt du moteur à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) p. 365
  • ▫ Système de frein de stationnement électrique p. 368
  • 䡵 TRANSMISSION AUTOMATIQUE p. 373
  • ▫ Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement p. 375
  • ▫ Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein p. 376
  • ▫ Transmission automatique à neufs rapports p. 376
  • ▫ Plage de rapports p. 377
  • 䡵 SYSTÈME ACTIF D’ANNULATION DU BRUIT p. 383

䡵 DIRECTION ASSISTÉE ....................384

  • 䡵 SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT p. 384
  • ▫ Arrêt et démarrage automatiques p. 385
  • ▫ Raisons possibles pour que le moteur ne passe pas en mode arrêt automatique p. 385
  • ▫ Démarrage du moteur en mode arrêt/démarrage automatique p. 386
  • ▫ Désactivation manuelle du système d’arrêt et de démarrage p. 387
  • 6▫ Activation manuelle du système d’arrêt et de démarrage p. 389
  • ▫ Anomalie du système p. 389

䡵 SPEED RÉGULATEUR DE VITESSE – SELON

  • L’ÉQUIPEMENT p. 389
  • ▫ Activation p. 390
  • ▫ Pour programmer une vitesse souhaitée p. 390
  • ▫ Changement de la vitesse programmée p. 391
  • ▫ Accélération pour dépassement p. 392
  • ▫ Pour revenir à la vitesse programmée p. 392
  • ▫ Désactivation p. 392

䡵 RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON

  • L’ÉQUIPEMENT p. 392
  • ▫ Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif p. 395
  • ▫ Activation du régulateur de vitesse adaptatif p. 395
  • ▫ Activation et désactivation p. 396
  • ▫ Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif p. 397
  • ▫ Annulation du système p. 398
  • ▫ Désactivation du système p. 398
  • ▫ Retour à la vitesse programmée p. 398
  • ▫ Changement de la vitesse programmée p. 399
  • ▫ Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif p. 402
  • ▫ Aide au dépassement p. 405
  • ▫ Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l’arrêt p. 405
  • ▫ Menu du régulateur de vitesse adaptatif p. 405
  • ▫ Affichage d’avertissement et entretien p. 406
  • ▫ Précautions à prendre lorsque vous conduisez avec le régulateur de vitesse adaptatif p. 409
  • ▫ Généralités p. 413
  • ▫ Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) p. 413
  • 䡵 SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT p. 416
  • ▫ Capteurs du système ParkSense p. 418
  • 360 DÉMARRAGE ET CONDUITE▫ Alarme visuelle du système ParkSense p. 418
  • ▫ Affichage du système ParkSense p. 419
  • ▫ Activation et désactivation du système ParkSense p. 424
  • ▫ Entretien du système d’aide au recul ParkSense .425 ▫ Nettoyage du système ParkSense p. 425
  • ▫ Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense 䡵 SYSTÈME D’AIDE AU RECUL ET AU p. 426

STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE – SELON

  • L’ÉQUIPEMENT p. 428
  • ▫ Capteurs du système ParkSense p. 429
  • ▫ Alarme visuelle du système ParkSense p. 430
  • ▫ Affichage du système ParkSense p. 430
  • ▫ Activation et désactivation du système ParkSense p. 439
  • ▫ Entretien du système d’aide au stationnement ParkSense p. 440
  • ▫ Nettoyage du système ParkSense p. 441
  • ▫ Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense 䡵 SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF p. 441

PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT .......443

▫ Activation et désactivation du système d’aide au stationnement actif ParkSense ..............444 ▫ Fonctionnement et affichage de l’aide au stationnement parallèle dans un espace .......446 ▫ Fonctionnement et affichage de l’aide au stationnement perpendiculaire dans un espace . .455 䡵 SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE

VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . .464

  • ▫ Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense p. 464
  • ▫ Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense p. 465
  • ▫ Message d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense p. 466
  • ▫ Modification de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense p. 470

▫ Étiquette d’homologation du véhicule ........478

䡵 TRACTAGE DE REMORQUE ...............480

  • ▫ Terminologie du remorquage p. 481
  • ▫ Classification des attelages de remorque p. 483
  • ▫ Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) p. 484
  • ▫ Tableau de chargement du véhicule p. 484
  • ▫ Poids de la remorque et poids au timon de la remorque p. 486
  • ▫ Exigences de remorquage p. 486
  • ▫ Conseils pour le remorquage p. 491
  • 䡵 REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) p. 492
  • ▫ Remorquage du véhicule derrière un autre p. 492
  • ▫ Remorquage derrière un véhicule de loisir – tous les modèles p. 493

䡵 CONSEILS DE CONDUITE .................494

▫ Conduite chaussée glissante ...............494 ▫ Conduite dans l’eau ....................495 362 DÉMARRAGE ET CONDUITEDÉMARRAGE DU MOTEUR Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, et bouclez votre cein- ture de sécurité. MISE EN GARDE!

Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.

  • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les en- fants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d’accès et de démarrage sans clé Keyless En- ter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
  • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmenta- tion de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. Démarrez le moteur lorsque le sélecteur de rapport est à la position N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport de conduite. Démarrage normal NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper la pédale d’accélérateur ni d’appuyer sur cette dernière.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 363Mise en marche du moteur à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)

1. Le levier de vitesses de la transmission doit être à la

position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).

2. Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant

une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).

3. Le système prend la relève et tente de faire démarrer le

moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.

4. Si vous souhaitez interrompre le lancement du moteur

avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton. Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMAR- RAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT]) Le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET AR- RÊT DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à celui d’un commutateur d’allumage. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), ACC (MARCHE) et RUN (DÉMAR- RAGE). Pour changer les positions du commutateur d’allu- mage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les acces- soires, suivez ces étapes :

  • En commençant avec le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT), suivez les étapes suivantes :
  • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer le commutateur d’allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) (l’affichage du groupe d’instruments affiche le message « ACC » [ACCESSOIRES]);
  • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d’allumage à la position RUN (MARCHE) (l’affichage du groupe d’instruments affiche le message « ON/RUN » [MARCHE]);
  • Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉ- MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour retourner le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT) (l’affichage du groupe d’instruments affi- che le message « OFF » [ARRÊT]). 364 DÉMARRAGE ET CONDUITEFonctionnement par temps froid (température inférieure à -22 °F ou -30 °C) Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l’utilisation d’un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès de votre con- cessionnaire autorisé). Après le démarrage – Réchauffement du moteur Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe. Si le moteur ne démarre pas MISE EN GARDE!
  • N’essayez jamais de faire démarrer le véhicule en versant du carburant ou d’autres liquides inflamma- bles dans l’ouverture d’admission d’air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie ins- tantané et vous infliger des blessures graves.
  • Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicu- les munis d’une transmission automatique ne peu- vent pas être démarrés de cette façon. Le carburant (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule.
  • Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l’aide de câbles volants à une batterie d’appoint ou à la batterie d’un autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dan- gereux s’il n’est pas effectué correctement. Pour ob- tenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence ». Arrêt du moteur à l’aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)

1. Placez le sélecteur de rapport à la position P (STATION-

NEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).

2. Le commutateur d’allumage retournera à la posi-

DÉMARRAGE ET CONDUITE 3653. Si le sélecteur de rapport n’est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d’affilée lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 5 mi/h (8 km/h) avant que le moteur s’arrête. Le commutateur d’allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu’à ce que le sélecteur de rapport passe à la position P (STATIONNE- MENT) et que le bouton a été enfoncé deux fois à la position OFF (ARRÊT). Si le sélecteur de rapport n’est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enfoncé une fois, l’affichage du groupe d’instruments affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le véhicule n’est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pour- rait se mettre à rouler. NOTA : Si le commutateur d’allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (mo- teur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s’arrêtera automatique- ment après 30 minutes d’inactivité tandis que le commu- tateur d’allumage passera à la position OFF (ARRÊT).

CHAUFFE-MOTEUR – SELON L’ÉQUIPEMENT

Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démar- rage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise c.a. de 110 à 115 V au moyen d’une rallonge trifilaire mise à la terre. Lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C (0 °F), le chauffe-moteur est recommandé. Lorsque la température ambiante est inférieure à -29 °C (-20 °F), le chauffe-moteur est requis. Le cordon d’alimentation du chauffe-moteur passe sous le capot, derrière le phare du côté passager. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser correctement le chauffe-moteur :

1. Situez le cordon du chauffe-moteur (derrière le phare du

2. Détachez les courroies de Velcro qui fixent le cordon de

3. Tirez le cordon à l’avant du véhicule et branchez-le dans

une rallonge trifilaire mise à la terre.

4. Après que le véhicule soit en marche, refixez le cordon

sur la courroie de Velcro et rangez correctement à l’écart, derrière le phare du côté passager. 366 DÉMARRAGE ET CONDUITENOTA :

  • Le cordon du chauffe-moteur est une option installée à l’usine. Ces cordons de chauffage sont disponibles auprès de votre concessionnaire Mopar autorisé si votre véhicule n’est pas muni de cette option.
  • Le chauffe-moteur nécessite une tension de 110 V c.a. et une intensité de 6,5 A pour activer l’élément chauffant.
  • Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé. MISE EN GARDE! N’oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe- moteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électri- que.

RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU

MOTEUR Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l’essieu) de votre véhicule. Conduisez à des vitesses modérées durant les 300 premiers miles (500 kilomètres). Après les 60 premiers miles (100 ki- lomètres), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 50 et 55 mi/h (80 et 90 km/h). Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à pleine puissance, sans toutefois dépasser les limites permi- ses. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l’économie d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommandés, consultez le paragraphe « Ser- vice offert par le concessionnaire » de la section « Entretien et maintenance ». AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l’endommager.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 367NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprété comme un problème.

FREIN DE STATIONNEMENT

Système de frein de stationnement électrique Votre véhicule est équipé d’un système de frein de station- nement électrique qui offre un fonctionnement simple et plusieurs fonctions supplémentaires assurant un frein de stationnement plus pratique et utile. Le frein de stationnement est destiné principalement à empêcher le véhicule de se déplacer inopinément lorsqu’il est stationné. Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STA- TIONNEMENT). Vous pouvez serrer le frein de stationnement de deux fa- çons;

  • Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de stationnement.
  • Automatiquement, en activant la fonction de frein de stationnement automatique sous les fonctions program- mables par l’utilisateur à partir des réglages du système Uconnect. Le commutateur de frein de stationnement se trouve dans le bloc de commandes central intégré. Commutateur de frein de stationnement électrique 368 DÉMARRAGE ET CONDUITEPour serrer manuellement le frein de stationnement, ap- puyez brièvement sur le commutateur. Vous pouvez enten- dre un léger bruit de vrombissement provenant de l’arrière du véhicule pendant le serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin des FREINS au groupe d’instruments et un témoin situé sur le commutateur s’allument. Si votre pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Vous pouvez serrer le frein de stationnement même lorsque le commutateur d’allumage est en position OFF (ARRÊT); toutefois, le frein de stationnement ne peut être desserré que lorsque le commutateur d’allumage est en position ACC (ACCES- SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). NOTA : Le témoin d’anomalie s’allume si le commutateur de frein de stationnement électrique est maintenu pendant plus de 180 secondes. Le témoin s’éteint dès que vous relâchez le commutateur. Si la fonction de frein de stationnement automatique est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré chaque fois que la transmission est placée en posi- tion P (STATIONNEMENT). Une fois que le frein de stationnement est serré, le témoin des FREINS au groupe d’instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s’allument. Si votre pied repose sur la pédale de frein, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement. Le frein de stationnement est desserré automatiquement lorsque le contact est ÉTABLI, que la transmission est en position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE AR- RIÈRE), que la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée et qu’une tentative est effectuée pour démarrer le véhicule en appuyant sur la pédale d’accélérateur. Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le commutateur d’allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE). Enfoncez la pédale de frein, puis appuyez brièvement sur le commutateur de frein de stationnement. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l’arrière du véhicule pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous pouvez également remar- quer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est complètement desserré, le témoin des FREINS au groupe d’instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s’éteignent.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 369NOTA : Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le sélecteur de rapport à la position P (STATION- NEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au dépla- cement du sélecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit tou- jours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule. MISE EN GARDE!

  • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous tou- jours que le contact est COUPÉ, retirez la télécom- mande du véhicule et verrouillez les portières.
  • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) est dangereux de laisser des enfants sans surveil- lance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessi- ble aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres comman- des ou déplacer le véhicule.
  • Assurez-vous que le frein de stationnement est com- plètement relâché avant de rouler, sous peine d’en- traîner une défaillance du frein et de causer une collision.
  • Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhi- cule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer (Suite) 370 DÉMARRAGE ET CONDUITEMISE EN GARDE! (Suite) des blessures ou des dommages matériels. Assurez- vous également de laisser la transmission en posi- tion P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.
  • Conduire le véhicule avec le frein de stationnement serré, ou utiliser le frein de stationnement de ma- nière répétée pour ralentir le véhicule peut endom- mager gravement le système de freinage. AVERTISSEMENT! Si le témoin d’avertissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement est desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé. Si en raison de circonstances exceptionnelles il est néces- saire de serrer le frein de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, appuyez sur le commutateur de frein de stationnement électrique aussi longtemps que le serrage est souhaité. Le témoin des FREINS s’allume, accompagné d’un carillon continu. Les feux d’arrêt arrière s’allument également automatiquement pendant que le véhicule est en mouvement. Pour desserrer le frein de stationnement pendant que le véhicule est en mouvement, relâchez le commutateur. Si le véhicule est immobilisé complètement à l’aide du frein de stationnement, le frein de stationnement reste serré lorsque le véhicule atteint environ 4,8 km/h (3 mi/h). Dans le cas peu probable d’une anomalie du système de frein de stationnement électrique, un témoin d’anomalie jaune du système de frein de stationnement électrique s’allume. Il se peut que ce témoin soit accompagné du témoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation urgente du système de frein de stationnement électrique est nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de stationnement pour maintenir le véhicule immobilisé. Frein de stationnement automatique Le frein de stationnement électrique peut être programmé pour être automatiquement appliqué lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le levier de vitesses de la transmission automatique est placé en position P (STATIONNEMENT).

DÉMARRAGE ET CONDUITE 371Le frein de stationnement automatique est activé et désac- tivé au moyen des consignes du paragraphe « Fonctions programmables par l’utilisateur » de la section « Réglages du système Uconnect ». Sauvegarde Le système de frein de stationnement électrique est muni d’une fonction de sécurité (sauvegarde) qui active automa- tiquement le frein de stationnement si le véhicule n’est pas dans un état sécuritaire d’immobilisation. Si la transmis- sion automatique n’est pas en position P (STATIONNE- MENT), la ceinture de sécurité est débouclée, la portière du conducteur est ouverte, le véhicule est à l’arrêt et aucune tentative n’est effectuée pour enfoncer la pédale de frein ou la pédale d’accélérateur, le frein de stationnement est automatiquement activé pour empêcher le déplacement inopiné du véhicule. La fonction de sauvegarde peut être temporairement contournée en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement électrique lorsque la portière du conducteur est ouverte et la pédale de frein est enfoncée. Une fois que la fonction est contournée manuellement, la fonction de sauvegarde sera réactivée lorsque la vitesse du véhicule atteint 20 km/h (12 mi/h) ou lorsque le contact est coupé puis rétabli. Mode d’entretien des freins Nous vous recommandons de faire réparer les freins par votre concessionnaire autorisé. Vous devriez effectuer uni- quement les réparations pour lesquelles vous êtes familiers et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires. Vous devriez accéder uniquement au mode d’entretien des freins durant l’entretien des freins. Lors de l’entretien des freins arrière, il peut être nécessaire pour vous ou pour votre technicien d’enfoncer le piston arrière dans l’alésage de l’étrier arrière. Dans le cas du système de frein de stationnement électrique, ceci ne peut être effectué qu’après avoir rétracté l’actionneur du frein de stationnement électrique. Heureusement, la rétraction d’ac- tionneur peut facilement être effectuée en accédant au mode « Entretien des freins » au moyen des réglages du système Uconnect de votre véhicule. Ce système aux menus intégrés vous guidera parmi les étapes nécessaires pour rétracter l’actionneur du système de frein de station- nement électrique afin d’effectuer l’entretien des freins arrière. Le mode d’entretien des freins comporte des exigences qui doivent être remplies afin de l’activer :

  • Le véhicule doit être à l’arrêt. 372 DÉMARRAGE ET CONDUITE• Le frein de stationnement doit être desserré.
  • Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). En mode d’entretien, le témoin d’anomalie du frein de stationnement électrique clignote continuellement pendant que le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE). Lorsque les travaux d’entretien des freins sont terminés, les étapes suivantes doivent être effectuées pour réinitialiser le système de frein de stationnement en mode de fonctionne- ment normal :
  • Assurez-vous que le véhicule est à l’arrêt.
  • Appuyez sur la pédale de frein de façon modérée.
  • Appliquez le commutateur de frein de stationnement électrique. MISE EN GARDE! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) l’outillage approprié. Si vous doutez de votre compé- tence quant à certains travaux, faites appel à un méca- nicien qualifié. TRANSMISSION AUTOMATIQUE MISE EN GARDE!
  • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez le véhicule pour éviter qu’il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d’autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n’est pas complète- ment en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule. (Suite)
  • La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le véhicule est en mouvement. Vous devez toujours immobiliser complètement le véhicule avant de passer à la position P (STATION- NEMENT) et vous assurer que l’indicateur de posi- tion du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le véhicule est complètement im- mobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le véhi- cule.
  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapi- dement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, immobilisez-le toujours complètement, serrez le frein de stationne- ment, placez la transmission à la position P (STA- TIONNEMENT) et COUPEZ le moteur. Lorsque le commutateur d’allumage est en mode OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STA- TIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément.
  • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous tou- jours que le contact est COUPÉ, retirez la télécom- mande du véhicule et verrouillez les portières.
  • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveil- lance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas (Suite) 374 DÉMARRAGE ET CONDUITEMISE EN GARDE! (Suite) toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessi- ble aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres comman- des ou déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :

Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions, unique- ment lorsque le véhicule est complètement immobilisé.

  • Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.
  • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée. NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT). Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement Ce véhicule est muni d’un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT). Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT). Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commuta- teur d’allumage se trouve en mode OFF (ARRÊT). NOTA : La boîte de vitesses n’est pas verrouillée à la position P (STATIONNEMENT) alors que le commutateur d’allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) (même si le moteur est hors fonction). Assurez-vous que la trans- mission est à la position P (STATIONNEMENT) et le contact est coupé (et pas à la position ACC [ACCES- SOIRES]) avant de quitter le véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 375Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein Ce véhicule est équipé d’un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintient le sélecteur du rapport de transmission en position P (STATIONNE- MENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enfoncée. La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse. Transmission automatique à neufs rapports La transmission est contrôlée au moyen d’un levier de vitesses électronique rotatif situé sur la console centrale. Le sélecteur du rapport de transmission comporte les posi- tions de gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et L (GAMME BASSE). L’utilisation de la GAMME BASSE permet de rétrograder manuellement la transmission à un rapport inférieur en fonction de la vitesse du véhicule. La plage de rapports de transmission (PRNDL) s’affiche au- dessus du levier de vitesses et à l’écran du groupe d’ins- truments. Pour sélectionner une plage de rapports, tournez simplement le levier de vitesses. Appuyez sur le levier de vitesses vers le bas, puis tournez-le pour accéder à la position L (GAMME BASSE). Vous devez également ap- puyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position de STA- TIONNEMENT (ou au POINT MORT, si le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse). Pour effectuer des passages de plage de rapports multiples simultanément (par exemple, le passage de la position P [STATIONNE- MENT] à la position D [MARCHE AVANT]), tournez simplement le levier de vitesses jusqu’au cran approprié. Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale. NOTA : En cas d’une non-concordance entre la position du levier de vitesses et le rapport actuel de la transmission (par exemple, le conducteur sélectionne la position P [STATIONNEMENT] durant la conduite), le témoin de position clignotera continuellement tant que le levier de vitesses n’est pas replacé à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n’est pas effectué. 376 DÉMARRAGE ET CONDUITELa transmission commandée électroniquement adapte son programme de passage de rapports en fonction des actions du conducteur, ainsi que des conditions de route et envi- ronnementales. Les composants électroniques de la trans- mission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d’un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (milles). La transmission à neuf rapports a été développée pour répondre aux besoins des véhicules actuel et futur à transmission avant et à transmission intégrale. Le logiciel et l’étalonnage sont affinés pour optimiser l’expérience de conduite du client et l’économie de carburant. Grâce à sa conception, certains véhicules et certaines combinaisons de transmission utilisent le 9e rapport seulement dans des situations et des conditions de conduite très spécifiques. Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE AR- RIÈRE) lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses. Plage de rapports N’enfoncez pas la pédale d’accélérateur lorsque vous dé- placez le levier de vitesses de la position P (STATIONNE- MENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports. NOTA : Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l’engrenage de bien s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid. Sélecteur du rapport de transmission

DÉMARRAGE ET CONDUITE 377P (STATIONNEMENT) Cette position complète l’action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationne- ment lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position. Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmis- sion à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement. Lorsque vous stationnez le véhicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNE- MENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante. Lorsque vous quittez le véhicule, effectuez toujours ce qui suit :

  • Serrez le frein de stationnement.
  • Retirez la télécommande du véhicule. MISE EN GARDE!
  • N’utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez le véhicule pour éviter qu’il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d’autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n’est pas complète- ment en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le véhicule.
  • La transmission peut ne pas activer la position de STATIONNEMENT si le véhicule est en mouvement. Vous devez toujours immobiliser complètement le (Suite) 378 DÉMARRAGE ET CONDUITEMISE EN GARDE! (Suite) véhicule avant de passer à la position P (STATION- NEMENT) et vous assurer que l’indicateur de posi- tion du rapport de transmission indique fermement la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas. Assurez-vous que le véhicule est complètement im- mobilisé et que la position de STATIONNEMENT est correctement indiquée avant de quitter le véhi- cule.
  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapi- dement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
  • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, immobilisez-le toujours complètement, serrez le frein de stationne- ment, placez la transmission à la position P (STA- TIONNEMENT) et COUPEZ le moteur. Lorsque le commutateur d’allumage est en mode OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STA- TIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément.
  • Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous tou- jours que le contact est COUPÉ, retirez la télécom- mande du véhicule et verrouillez les portières.
  • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveil- lance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission. (Suite)
  • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessi- ble aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d’allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres comman- des ou déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT!
  • Avant de déplacer le levier de vitesses de la trans- mission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez démarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d’endom- mager le levier de vitesses.
  • N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNE- MENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d’endommager la transmission. Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) comme il faut, procédez comme suit :
  • Observez l’affichage de la position du rapport de trans- mission, puis assurez-vous qu’il indique la position P (STATIONNEMENT) et ne clignote pas.
  • Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le sélecteur de rapport ne peut être déplacé de la position P (STATIONNEMENT). R (MARCHE ARRIÈRE) Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. N (POINT MORT) Passez à cette position lorsque vous immobilisez le véhi- cule pour une longue période sans arrêter le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule. 380 DÉMARRAGE ET CONDUITEMISE EN GARDE! Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limi- tent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans une colli- sion. AVERTISSEMENT! Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d’un véhicule en panne » dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. D (MARCHE AVANT) Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’économie de car- burant. La transmission passe automatiquement aux rap- ports supérieurs dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonction- nement normal. Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module de la transmission modifie le programme de changement de vitesse de la transmission, réduit le couple moteur et augmente la gamme d’engagement d’embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmis- sion contre une surchauffe dommageable. Si la transmission surchauffe, le témoin d’avertissement de température de la transmission s’allume, un message d’avertissement s’affiche dans le groupe d’instruments et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu’à ce qu’elle refroidisse. Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du

DÉMARRAGE ET CONDUITE 381véhicule. Cette fonction permet d’accélérer le réchauffe- ment du moteur et de la transmission afin d’optimiser l’efficacité du véhicule. L’engagement de l’embrayage du convertisseur de couple et les passages au 8

rapport sont neutralisés jusqu’au réchauffement de l’huile de transmission. (Consultez la « Nota » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section). Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable.

LOW (L) [GAMME BASSE (L)]

Cette gamme sert à maximiser l’utilisation du frein moteur lors de la conduite sur des pentes descendantes très abruptes. Dans cette gamme, la transmission passe à un rapport inférieur pour augmenter la puissance de freinage du moteur. Pour accéder à la position L (GAMME BASSE), appuyez sur le levier de vitesses vers le bas et tournez-le complètement dans le sens des aiguilles d’une montre. Mode de fonctionnement de secours de la transmission Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électro- niquement pour la détection des états anormaux. Si une condition susceptible d’endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans un rapport fixe ou peut de- meurer en position N (POINT MORT). Le témoin d’ano- malie peut s’allumer. Le mode de fonctionnement de secours peut vous permettre de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre véhicule sans endommager la transmission. Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes :

1. Immobilisez le véhicule.

2. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la

position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n’est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la trans- mission à la position N (POINT MORT).

3. Maintenez enfoncé le commutateur d’allumage jusqu’à

ce que le moteur soit COUPÉ.

4. Attendez environ 30 secondes.

5. Redémarrez le moteur.

6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l’anomalie n’est

plus détectée, le fonctionnement normal de la transmis- sion sera rétabli. 382 DÉMARRAGE ET CONDUITENOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre conces- sionnaire autorisé le plus tôt possible. Votre concession- naire autorisé possède l’équipement de diagnostic pour évaluer l’état de votre transmission. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les répara- tions nécessaires. Embrayage du convertisseur de couple La transmission automatique de votre véhicule est munie d’une fonction qui permet d’améliorer l’économie de car- burant. Le dispositif d’embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédé- terminées. Par conséquent, la maniabilité ou la conduite risque de varier légèrement aux rapports supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du véhicule diminue ou augmente, l’embrayage se désengage automa- tiquement. NOTA : L’embrayage du convertisseur de couple ne s’en- gage pas avant que le moteur et/ou la transmission soit chaud (généralement après une distance de2à5km [1 à 3 mi]). Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque l’embrayage du convertisseur de couple est désactivé, il pourrait vous sembler que la transmission ne passe pas correctement les rapports lorsque le véhicule est froid. Ceci est normal. L’embrayage du convertisseur de couple fonctionnera normalement une fois que le groupe motopropulseur est suffisamment réchauffé. SYSTÈME ACTIF D’ANNULATION DU BRUIT Votre véhicule est équipé d’un système actif d’annulation du bruit. Ce système est conçu pour répondre au bruit d’échappement et du moteur. Le système utilise quatre microphones intégrés dans le revêtement du pavillon, qui surveille le niveau de bruit du système d’échappement et du moteur et le signale à un générateur de fréquence embarqué qui émet des ondes sonores opposées par les haut-parleurs et le caisson d’extrêmes graves du système audio. Cela permet au véhicule d’être silencieux au régime de ralenti et pendant la conduite.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 383DIRECTION ASSISTÉE Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace res- treint. Le système varie son servofrein d’assistance pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui réduit ou empêche le véhicule de fournir l’assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le véhicule manuel- lement. MISE EN GARDE! La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible. Si le message « SERVICE POWER STEERING » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) OU

TÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) et une icône de volant s’affichent à l’écran du groupe d’instruments, cela indique que le véhicule doit être conduit chez le conces- sionnaire pour entretien. Il est probable que le véhicule a subi une perte de puissance de la direction assistée. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instru- ments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseigne- ments. NOTA :

  • Même si la direction assistée n’est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l’effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les manœuvres de stationnement.
  • Le système de direction assistée est entièrement électri- que; il ne nécessite pas liquide de direction assistée.
  • Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT La fonction d’arrêt et de démarrage est conçue pour réduire la consommation de carburant. Le système arrête automatiquement le moteur lors d’un arrêt du véhicule si les conditions requises sont présentes. Relâchez la pédale 384 DÉMARRAGE ET CONDUITEde frein, appuyez sur la pédale d’accélérateur ou sortez de la position D (MARCHE AVANT) pour redémarrer auto- matiquement le moteur. Arrêt et démarrage automatiques La fonction d’arrêt et de démarrage est activée après chaque démarrage normal du moteur ef- fectué par l’utilisateur. Le système passe alors en mode ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT et, si toutes les autres conditions sont présentes, peut passer en mode ARRÊT-DÉMARRAGE – ARRÊT AUTOMATIQUE AC- TIVÉ. Pour activer le mode ARRÊT/DÉMARRAGE automati- que, les états suivants doivent se produire :
  • Le système doit être à l’état d’ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT. Le message « STOP/START READY » (SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE PRÊT) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments dans la section sur le système d’arrêt et de démarrage. Consultez le paragra- phe « Affichage du groupe d’instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Le véhicule doit être complètement immobilisé.
  • Le levier de vitesses doit être placé en position de marche avant et la pédale de frein doit être enfoncée. Le moteur s’arrêtera, le compte-tours passera à la position zéro et le témoin d’arrêt et de démarrage s’allumera pour indiquer le mode arrêt automatique. Les réglages de l’uti- lisateur seront maintenus tout au long du processus d’arrêt et de démarrage automatique. Raisons possibles pour que le moteur ne passe pas en mode arrêt automatique Avant la coupure du moteur, le système vérifie plusieurs conditions de sécurité et de confort relatives au système d’arrêt et de démarrage et s’assure qu’elles sont présentes. Des informations détaillées du fonctionnement du système d’arrêt et de démarrage se trouvent à l’écran Arrêt/ Démarrage de l’affichage du groupe d’instruments. Le moteur ne s’arrête pas dans les situations suivantes :
  • Si le système d’arrêt et de démarrage est désactivé manuellement à l’aide du bouton de désactivation du système d’arrêt et de démarrage.
  • La ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée.
  • La portière du conducteur n’est pas fermée.
  • La température de la batterie est trop chaude ou froide.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 385• La charge de batterie est faible. Pendant ce temps, le message « Stop/Start Not Ready Battery Charging » (Système d’arrêt et de démarrage non prêt, batterie en cours de chargement) s’affiche.

  • Le véhicule se trouve sur une pente abrupte.
  • Le chauffage ou le refroidissement de l’habitacle est en cours et une température acceptable n’a pas été atteinte dans l’habitacle.
  • Le système de chauffage, de ventilation et de climatisa- tion est réglé en mode de dégivrage complet et le ventilateur est réglé à haut régime.
  • Le réglage du chauffage, ventilation, climatisation est réglé à MAX A/C.
  • Le moteur n’a pas atteint la température normale de fonctionnement.
  • Aucun rapport de marche avant n’est engagé.
  • Le capot est ouvert.
  • La pédale de frein n’est pas enfoncée avec une pression suffisante. Les autres facteurs qui peuvent neutraliser le mode arrêt automatique comprennent :
  • Entrée de la pédale d’accélérateur.
  • Température trop élevée du moteur.
  • Seuil de 5 mi/h du mode ARRÊT AUTOMATIQUE précédent non atteint.
  • Angle de direction supérieur au seuil.
  • Régulateur de vitesse adaptatif activé et vitesse pro- grammée. Il se peut que le véhicule puisse rouler plusieurs fois sans que le système d’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE passe à un état d’ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT dans des conditions plus extrêmes que celles indiquées ci-dessus. Démarrage du moteur en mode arrêt/démarrage automatique Lorsque la transmission est à la position de marche avant, le moteur démarre si la pédale de frein est relâchée ou si la pédale d’accélérateur est enfoncée. La transmission se réengage automatiquement lors du redémarrage du mo- teur. 386 DÉMARRAGE ET CONDUITEConditions qui entraînent le démarrage automatique du moteur en mode arrêt/démarrage automatique :
  • Le levier de vitesses de la transmission est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT).
  • Pour maintenir la température de l’habitacle confortable.
  • Le système de chauffage, de ventilation et de climatisa- tion est réglé en mode de dégivrage complet.
  • La température du système de chauffage, ventilation et climatisation ou la vitesse du ventilateur est réglé à la main.
  • La tension de la batterie est trop basse. Pendant ce temps, le message « Stop/Start Not Ready Battery Charging » (Système d’arrêt et de démarrage non prêt, batterie en cours de chargement) s’affiche.
  • La dépression de freins est basse (par exemple, après plusieurs applications de la pédale de frein).
  • Le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) est enfoncé.
  • Une erreur du système D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE se produit. Désactivation manuelle du système d’arrêt et de démarrage

1. Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉS-

ACTIVATION DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMAR- RAGE), (situé sur le tableau de bord). Le témoin du commutateur s’allume.

2. Le message « STOP/START OFF » (DÉSACTIVATION

DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) s’af- fiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Bouton d’arrêt et de démarrage

DÉMARRAGE ET CONDUITE 387Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’ins- truments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

3. Au prochain arrêt du véhicule (après la désactivation du

système D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE), le moteur ne s’arrêtera pas.

4. Le système D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE se réinitia-

lise à l’état d’ACTIVATION chaque fois que le contact est coupé et rétabli. Coupure automatique Ce véhicule est équipé d’une fonction de mise hors fonc- tion automatique. Si le véhicule est laissé dans un état READY (PRÊT) (moteur en marche) avec le sélecteur de rapport en position PARK (STATIONNEMENT) pendant une heure après que le conducteur soit sorti, cette fonction mettra automatiquement le véhicule hors fonction. Des notifications ont été ajoutées à cette fonction pour rappeler l’événement prévu à une certaine heure.

  • À l’intérieur du véhicule, le groupe d’instruments affi- che le message « Ready to drive » (Prêt à conduire) qui est accompagné de trois carillons sonores à la sortie du véhicule. Ces avertissements intérieurs retentissent peu importe si la télécommande est à l’intérieur ou à l’exté- rieur du véhicule.
  • Pour l’extérieur du véhicule, l’avertisseur sonore retentit trois fois si la télécommande est retirée du véhicule et celui-ci est en mode « READY » (PRÊT). Veuillez tenir compte de cette fonction lorsque vous faites tourner volontairement le moteur pendant des périodes prolongées de plus d’une heure. Pour redémarrer le véhi- cule, suivez le processus normal de démarrage du véhi- cule. NOTA : Si vous laissez le commutateur du véhicule à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (mo- teur arrêté) avec la transmission à la position P (STATION- NEMENT), le système s’arrêtera automatiquement après 30 minutes d’inactivité, suivi du laps de temps supplémen- taire pour l’activation de la fonction de temporisation d’alimentation des accessoires sélectionnée dans le menu des réglages radio. Une fois le véhicule en mode tempori- sation, le commutateur d’allumage passe en position OFF (ARRÊT). 388 DÉMARRAGE ET CONDUITEActivation manuelle du système d’arrêt et de démarrage Après la désactivation du système d’arrêt et de démarrage, appuyez de nouveau sur le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) (situé sur le tableau de bord). Le témoin du commutateur s’éteint. Anomalie du système Si une anomalie est présente dans le système D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE, le système ne permettra pas l’arrêt du moteur. Le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMAR- RAGE) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instru- ments et le témoin d’arrêt et de démarrage demeure orange. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉ- PARER LE SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé.

SPEED RÉGULATEUR DE VITESSE – SELON

L’ÉQUIPEMENT Lorsqu’il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l’accélérateur à partir de 25 mi/h (40 km/h). Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent à la droite du volant. Boutons du régulateur de vitesse 1 – On/Off (En fonction-hors fonction) 4 – SET-/Decel (RÉGLAGE-/ Décélération) 2 – SET+/Accel (RÉGLAGE+/ Accélération) 5 – CANC (Annulation) 3 – RES (Reprise)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 389NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de régulation de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de régula- tion de vitesse en appuyant sur le bouton en fonction/hors fonction du régulateur de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue. MISE EN GARDE! L’utilisation du contrôle de vitesse peut s’avérer dan- gereuse si le maintien d’une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N’uti- lisez pas le contrôle de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante. Activation Appuyez sur le bouton on/off (en fonction-hors fonc- tion) pour mettre en fonction le régulateur de vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s’allume à l’écran d’affi- chage du groupe d’instruments. Enfoncez de nouveau le bouton en fonction-hors fonction pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du régulateur de vitesse s’éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas. MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involon- tairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le régulateur de vitesse en fonction. NOTA : Avant d’appuyer sur le bouton SET (+) (RÉ- GLAGE +) ou SET (-) (RÉGLAGE -), le véhicule doit rouler à vitesse constante et sur terrain plat. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le vé- hicule roulera à la vitesse programmée. 390 DÉMARRAGE ET CONDUITEChangement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélec- tionnées au moyen du système Uconnect, selon l’équipe- ment. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Vitesse du système métrique (km/h)
  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bou- ton, la vitesse augmente de 1 km/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Pour diminuer la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélec- tionnées au moyen du système Uconnect, selon l’équipe- ment. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

DÉMARRAGE ET CONDUITE 391Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Cha- que fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Vitesse du système métrique (km/h)
  • Appuyez une fois sur le bouton SET ( -) (RÉGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie. Accélération pour dépassement Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normale- ment. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale. Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supé- rieure à 32 km/h (20 mi/h). Désactivation Vous pouvez désactiver le contrôle de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANC (Annu- lation) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit. La vitesse programmée en mémoire s’efface si vous ap- puyez sur le bouton en fonction-hors fonction ou si vous COUPEZ le contact.

RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON

L’ÉQUIPEMENT Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu’assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s’agit pas d’un système de sécurité, et il n’est pas conçu pour éviter les collisions. Le contrôle de vitesse fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans le présent chapitre. 392 DÉMARRAGE ET CONDUITELe régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et une caméra orientée vers l’avant conçus pour détecter un véhicule qui vous précède directement. NOTA :

  • Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l’avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse constante.
  • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule à l’avant, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s’adapter à la vitesse du véhicule suivi. Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionne- ment :
  • Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux véhicules.
  • Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples rensei- gnements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section. NOTA : Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé. Vous pouvez changer le mode à l’aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de sélectionner le mode de régula- tion approprié. MISE EN GARDE!
  • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d’être attentif à la route, à la circula- tion, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui, et surtout au freinage de manière à assurer la sécurité du véhicule peu importe l’état de (Suite)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 393MISE EN GARDE! (Suite) la route. Votre attention complète est toujours re- quise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.

  • Le régulateur de vitesse adaptatif :
  • ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse, ni les objets stationnaires (p. ex. un véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);
  • ne tient pas compte de l’état de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
  • ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertisse- ments de distance incorrects ou manquants;
  • immobilisera complètement le véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et maintient le véhicule à (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) l’arrêt pendant environ 3 minutes. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de 3 minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est annulé. Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes :
  • Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, cir- culation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d’autoroute).
  • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d’autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abrup- tes.
  • Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
  • Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante. 394 DÉMARRAGE ET CONDUITEFonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif Les boutons de commande du régulateur de vitesse adap- tatif sont situés sur le côté droit du volant. NOTA : Toute modification apportée au châssis, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertis- sement de collision frontale. Activation du régulateur de vitesse adaptatif Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h). La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32 km/h (20 mi/h). Lorsque le système est activé et qu’il se trouve à l’état PRÊT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Lorsque le système est DÉSACTIVÉ, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adapta- tif désactivé) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. NOTA : L’activation du régulateur de vitesse adaptatif n’est pas possible dans les cas suivants :
  • Lorsque vous serrez les freins.
  • Lorsque le frein de stationnement est serré. Boutons du régulateur de vitesse adaptatif 1 – Marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante) 2 – RÉGLAGE+/Accélération 3 – RES (REPRISE) 4 – RÉGLAGE-/Décélération 5 – Augmentation du réglage de la distance 6 – Marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif 7 – Diminution du réglage de la distance 8 – CANC (ANNULATION)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 395• Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT).

  • Lorsque la vitesse du véhicule n’est pas dans la plage de vitesse du système.
  • Lorsque les freins surchauffent.
  • Lorsque la portière du conducteur est ouverte à basse vitesse.
  • Lorsque la ceinture de sécurité du siège du conducteur est débouclée à basse vitesse. Activation et désactivation Poussez et relâchez le bouton on/off (marche/arrêt) du régulateur de vitesse adaptatif. Le menu du régulateur de vitesse adaptatif de l’EVIC affiche le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) à l’écran du groupe d’instruments. Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHE- ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Régulateur de vitesse adaptatif activé 396 DÉMARRAGE ET CONDUITEMISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involon- tairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif Lorsque le véhicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]) et relâchez-le. La vitesse programmée s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée passe par défaut à 32 km/h (20 mi/h). Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du véhicule. NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être programmé s’ilyaunvéhicule à l’arrêt devant votre véhicule. Retirez votre pied de la pédale d’accélérateur une fois que le régulateur de vitesse adaptatif a été réglé. Dans le cas contraire, le véhicule pourrait continuer d’accélérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas :
  • Le message « ACC DRIVER OVERRIDE » (PRIORITÉ CONDUCTEUR SUR LE RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF) s’affiche à l’écran du groupe d’instru- ments. Régulateur de vitesse adaptatif désactivé

DÉMARRAGE ET CONDUITE 397• Le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. La vitesse du véhi- cule ne sera déterminée que par la position de la pédale d’accélérateur. Annulation du système Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système :

  • La pédale de frein est serrée.
  • Le bouton CANC (annulation) est enfoncé.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction.
  • Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT).
  • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
  • Le frein de stationnement est serré.
  • La ceinture de conducteur est débouclée à basses vites- ses.
  • La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses. Désactivation du système Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :
  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régula- teur de vitesse adaptatif.
  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régula- teur de vitesse normal (vitesse constante).
  • Vous COUPEZ le contact. Retour à la vitesse programmée S’il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d’accélérateur. La dernière vitesse programmée s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. 398 DÉMARRAGE ET CONDUITENOTA :
  • Si votre véhicule reste à l’arrêt pendant plus de deux se- condes, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (reprise) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour réac- tiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.
  • Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmée s’ilyaunvéhicule à l’arrêt devant votre véhicule. MISE EN GARDE! La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l’état de la route le permettent. La reprise d’une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la circulation et de l’état de la route pourrait faire accélérer ou décélérer le véhicule trop brusquement. L’inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélec- tionnées au moyen des réglages du système Uconnect, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incré- mentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/ h) : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmen- tation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’af- fichage du groupe d’instruments.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 399Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bou- ton, la vitesse augmente de 1 km/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’aug- mentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Pour diminuer la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélec- tionnées au moyen des réglages du système Uconnect, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métri- que (km/h) : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Cha- que fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduc- tion de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’affi- chage du groupe d’instruments. Vitesse du système métrique (km/h)
  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour réduire la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. 400 DÉMARRAGE ET CONDUITENOTA :
  • Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (-) (RÉGLAGE [-]), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du véhicule.
  • Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour ralentir, et si la puissance du frein du groupe motopropulseur ne ralentit pas suffisamment le véhicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le véhicule.
  • Le régulateur de vitesse adaptatif ralentit le véhicule jusqu’à l’immobilisation complète lorsqu’il suit un véhi- cule cible. Si un véhicule hôte muni d’un régulateur de vitesse adaptatif suit un véhicule cible jusqu’à l’arrêt, le conducteur devra, après deux secondes, appuyer sur le bouton RES (reprise) ou enfoncer la pédale d’accéléra- teur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.
  • Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toutefois normal que la vitesse du véhicule change légèrement en pente modérée. De plus, une rétrograda- tion peut se produire en pente ascendante ou descen- dante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descen- dante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).

DÉMARRAGE ET CONDUITE 401Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Réglage de distance de quatre barres (le plus long) Réglage de distance de trois barres (long) 402 DÉMARRAGE ET CONDUITEPour augmenter le réglage de distance, appuyez briève- ment sur le bouton d’augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d’une barre (plus long). Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d’une barre (plus court). Si aucun véhicule ne vous précède, votre véhicule main- tient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant plus lentement que le vôtre est détecté dans la même voie, Réglage de distance de deux barres (moyen) Réglage de distance d’une barre (court)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 403l’icône « d’indication de véhicule détecté » s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, et le système ajuste automatiquement la vitesse du véhicule afin de maintenir la distance réglée, peu importe la vitesse programmée. Le véhicule maintient la distance réglée jusqu’à ce que :

  • le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée;
  • le véhicule qui vous précède quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détection du capteur;
  • Le réglage de distance soit modifié.
  • le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l’activation du régulateur de vitesse adaptatif). La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir manuellement à tout moment en appliquant les freins au besoin. NOTA : Les feux de freinage s’allument lorsque le régula- teur de vitesse adaptatif applique les freins. Un avertissement de proximité avise le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour maintenir la dis- tance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l’affichage du groupe d’instru- ments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d’appliquer sa puissance de freinage maximale. NOTA : L’écran « Brake! » (Freinage!) situé dans l’affichage du groupe d’instruments est un avertissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d’avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome. Avertissement de freinage 404 DÉMARRAGE ET CONDUITEAide au dépassement Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu’il suit un véhicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu’à la vitesse program- mée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépas- ser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération sup- plémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépas- sement du côté gauche. Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l’arrêt Au cas où le régulateur de vitesse adaptatif provoque l’arrêt du véhicule alors qu’il suit un véhicule cible et que le véhicule cible démarre dans un délai de deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, votre véhicule se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre part. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes de l’arrêt de votre véhicule, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enfoncer la pédale d’accélérateur pour réactiver le régulateur de vi- tesse adaptatif à la vitesse programmée. NOTA : Après que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre véhicule à l’arrêt pendant environ trois mi- nutes consécutives, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé. Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre véhicule à l’arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé. MISE EN GARDE! Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s’assurer qu’aucun piéton, véhicule ou objet se trouve dans la trajectoire du véhicule. L’inobservation de ces mises en garde pour- rait causer une collision et des blessures graves ou la mort. Menu du régulateur de vitesse adaptatif Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s’affichent à l’affichage du groupe d’instruments. L’affi- chage du groupe d’instruments se trouve au centre du groupe d’instruments. L’information affichée dépend de l’état du régulateur de vitesse adaptatif.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 405Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (situé sur le volant) jusqu’à ce qu’un des messages suivants s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments : Régulateur de vitesse adaptatif désactivé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régu- lateur de vitesse adaptatif désactivé). Régulateur de vitesse adaptatif activé Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du véhicule n’a pas été sélectionné, l’affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé). Appuyez sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) ou SET (-) (RÉGLAGE [-]) (situé sur le volant) jusqu’à ce que le message suivant s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments : ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PRO- GRAMMÉ) Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s’affiche dans le groupe d’instru- ments. L’écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s’afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :

  • Annulation du système
  • Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif
  • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
  • L’affichage du groupe d’instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d’inactivité dans l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif Affichage d’avertissement et entretien Message d’avertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l’avant du véhicule Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non dis- ponibles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche à l’écran et un carillon retentit également lorsque les condi- tions limitent temporairement la performance du système. 406 DÉMARRAGE ET CONDUITECes conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obstruc- tion, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En pareil cas, l’écran du groupe d’instruments affiche le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sen- sor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’aver- tissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s’en trouvera limitée. Le message d’avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non dis- ponibles – nettoyer le capteur radar avant) peut quelque- fois s’afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s’afficher temporairement. NOTA : Si le message d’avertissement « ACC/FCW Una- vailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l’état de propreté du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du véhicule, derrière la calandre inférieure. Pour assurer le fonctionnement adéquat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d’en- tretien suivantes soient observées :
  • Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneuse- ment la lentille du capteur à l’aide d’un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur.
  • Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 407• Si le capteur ou le train avant du véhicule est endom- magé en raison d’une collision, voyez votre concession- naire autorisé pour les réparations.

  • Ne fixez pas et n’installez pas d’accessoires près du capteur, y compris des matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correcte- ment ou cesser de fonctionner. Lorsque la condition ayant désactivé le système n’est plus présente, le système revient à l’état de « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) et il suffit alors de le réactiver. NOTA : Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d’avertissement de collision frontale non disponi- bles – nettoyer le capteur radar avant) s’affiche fréquem- ment (par exemple, plus d’une fois durant chaque trajet) en l’absence de neige, de pluie, de boue ou d’une autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé. Message d’avertissement de nettoyage du pare-brise Le message d’avertissement « ACC/FCW Limited Functio- nality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertisse- ment de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche à l’écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu’il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d’une obs- truction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, d’une conduite directement sous les rayons du soleil ou par la présence de buée. Dans ce cas, l’affichage du groupe d’instruments affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de colli- sion frontale – nettoyer le pare-brise) et la performance du système s’en trouvera limitée. Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) peut quelquefois s’afficher lors de la conduite dans des conditions météoro- logiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d’avertissement de collision frontale rede- viennent fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces zones. 408 DÉMARRAGE ET CONDUITEDans les rares cas où la caméra ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet aver- tissement peut s’afficher temporairement. Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l’état de propreté du pare-brise et de la caméra située derrière le rétroviseur intérieur. Le cas échéant, nettoyez- les ou retirez toute obstruction. Lorsque la cause du fonctionnement limité a été corrigée, le système doit normalement redevenir pleinement fonction- nel. NOTA : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régu- lateur de vitesse adaptatif ou du système d’avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s’affiche fréquemment, soit plus d’une fois par trajet et en l’absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier la caméra orientée vers l’avant par votre conces- sionnaire autorisé. Message d’avertissement d’entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d’avertissement de collision frontale Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/ FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vi- tesse et système d’avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, une anomalie liée au système interne pour- rait être présente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adapta- tif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adap- tatif en fonction après un cycle d’allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste. Précautions à prendre lorsque vous conduisez avec le régulateur de vitesse adaptatif Dans certaines conditions routières, la capacité de détec- tion du régulateur de vitesse adaptatif peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être néces- saire.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 409Traction d’une remorque Il est déconseillé d’utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque. Conduite décalée Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui converge depuis une voie latérale. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le véhicule décalé pourrait en- trer et sortir de votre trajectoire et ainsi entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre véhicule. Virages et courbes Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l’accélération du véhicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détecté un véhicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s’agit d’une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adapta- tif. NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés. Exemple de conduite décalée 410 DÉMARRAGE ET CONDUITEUtilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du véhicule, les conditions de circulation et l’angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité. Exemple de virage ou de courbe Exemple d’utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes

DÉMARRAGE ET CONDUITE 411Changement de voie Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l’illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n’a pas encore détecté le véhicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu’il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les véhicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. Véhicules étroits Certains véhicules étroits roulant près du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu’ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Objets et véhicules immobiles Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux véhicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule qui précède Exemple de changement de voie Exemple de véhicules étroits 412 DÉMARRAGE ET CONDUITEquitte votre voie et que l’autre véhicule à l’avant est immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire. Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles.

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-

terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le régulateur de vitesse comporte le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) que vous pouvez utiliser lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière stabili- sée. Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. Le régulateur de vitesse ne peut être activé que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régula- teur de vitesse adaptatif pour désactiver le régulateur de vitesse normal (vitesse constante). Appuyez ensuite sur le Exemple d’objet et de véhicule immobiles

DÉMARRAGE ET CONDUITE 413bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante) pour activer le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante). MISE EN GARDE! Lorsque le mode de régulation de vitesse normal (Vitesse constante) est sélectionné, le système ne dé- tecte pas les véhicules qui vous précèdent. De plus, puisqu’il ne détecte pas ces véhicules, le système n’émet aucun avertissement de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du véhicule ou que la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé. Pour programmer une vitesse souhaitée Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régu- lateur de vitesse normal (vitesse constante). Lors- que le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉ- GLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse program- mée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH (km/h) » (RÉGULA- TEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À MI/H [km/h]) s’af- fiche pour indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s’allume lorsque le système est activé au moyen de com- mande On/Off (Marche-Arrêt). Il s’allume en vert lorsque le régulateur de vitesse est réglé. Changement de la vitesse programmée Pour augmenter la vitesse Lorsque le régulateur de vitesse normal (Vitesse constante) est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET ( +) (RÉGLAGE +). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélec- tionnées au moyen des réglages du système Uconnect, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d’incré- mentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) : 414 DÉMARRAGE ET CONDUITEVitesse du système anglo-saxon (mi/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’augmen- tation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’af- fichage du groupe d’instruments. Vitesse du système métrique (km/h)
  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RÉGLAGE [+]) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bou- ton, la vitesse augmente de 1 km/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. L’aug- mentation de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Pour diminuer la vitesse Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez diminuer la vi- tesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE –). Les préférences d’unités du conducteur peuvent être sélec- tionnées au moyen des réglages du système Uconnect, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/ h) : Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Cha- que fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduc- tion de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’affi- chage du groupe d’instruments.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 415Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RÉGLAGE [-]) pour réduire la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h.
  • Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu’à ce que le bouton soit relâché. La réduction de la vitesse programmée s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Annulation du système Le système désactive le régulateur de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire dans les cas suivants :
  • La pédale de frein est serrée.
  • Le bouton CANC (annulation) est enfoncé.
  • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
  • Le frein de stationnement est serré.
  • La température des freins dépasse la plage de tempéra- ture normale (surchauffe).
  • Le sélecteur de rapport est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT). Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supé- rieure à 32 km/h (20 mi/h). Désactivation du système Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :
  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régula- teur de vitesse normal (vitesse constante).
  • Vous COUPEZ le contact.
  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régula- teur de vitesse adaptatif. SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE –

Le système d’aide au recul ParkSense fournit des indica- tions visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière et un obstacle détecté en reculant, par exemple 416 DÉMARRAGE ET CONDUITEpendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhi- cule est muni d’une transmission automatique, les freins du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque vous effectuez une manœuvre de station- nement en marche arrière si le système détecte une colli- sion possible avec un obstacle. NOTA :

  • Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant sur la pédale d’accélérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés.
  • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la commande de stabilité électronique n’est pas disponible.
  • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d’aide au station- nement ParkSense ou dans le module du système de freinage.
  • La fonction de freinage automatique peut ne pas fournir suffisamment de décélération du véhicule pour éviter la collision avec un obstacle détecté selon la vitesse du véhicule, l’état des routes et la capacité de freinage.
  • La fonction de freinage automatique peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles en mou- vement qui s’approchent de l’arrière du véhicule à partir des côtés gauche et droit.
  • La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur.
  • Le système ParkSense conserve sa dernière configura- tion connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d’allumage. La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE. NOTA :
  • Le conducteur est toujours responsable pour conserver la maîtrise du véhicule.
  • Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer.
  • Le conducteur doit contrôler complètement l’accéléra- tion et le freinage du véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 417Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommandations le concernant. Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/ RUN (MARCHE). Le système ParkSense ne peut s’activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 7 mi/h (11 km/h) environ. Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l’activation du système, un avertissement s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments pour indiquer que la vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 6 mi/h (9 km/h) environ. Capteurs du système ParkSense Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone der- rière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance allant de 30 cm (12 po) à 200 cm (79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction hori- zontale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. Alarme visuelle du système ParkSense L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l’écran du système Uconnect Emplacements des capteurs arrière 418 DÉMARRAGE ET CONDUITEsous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consul- tez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. L’écran d’avertissement du système ParkSense se trouve à l’affichage du groupe d’instruments. Il présente des aver- tissements visuels pour indiquer la distance entre le bou- clier ou le pare-chocs arrière et l’obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Affichage du système ParkSense Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’un obstacle a été détecté, l’affichage d’avertissement s’allume pour indiquer l’état du système. Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière, l’affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrière, accompagné d’une tonalité d’une demi- seconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obs- tacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de lente à rapide, à continue. Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d’une tonalité ra- pide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant

DÉMARRAGE ET CONDUITE 419Tonalité lente et arc non clignotant Tonalité lente et arc non clignotant 420 DÉMARRAGE ET CONDUITETonalité rapide et arc clignotant Tonalité rapide et arc clignotant

DÉMARRAGE ET CONDUITE 421Le véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonc- tionnement des signaux d’avertissement qu’émet le sys- tème lorsqu’il détecte un obstacle : Tonalité continue et arc clignotant

422 DÉMARRAGE ET CONDUITESIGNAUX D’AVERTISSEMENT

Distance arrière cm (po) Supérieure

79 po (200 cm) 200 à 150 cm (79 à 59 po) 59à47po (150 à 120 cm) 47à39po (120 à 100 cm) 39à25po (100 à 65 cm) 25à12po (65 à 30 cm) Inférieure à 12 po (30 cm) Arcs – zone gauche Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune 2

arc cli- gnotant Arcs – zone droite Aucune Aucune Aucune Aucune Aucune 2

arc cli- gnotant Alarme so- nore carillon Aucune Tonalité unique de 1/2 seconde (pour la zone cen- trale arrière seulement) Lente (pour la zone cen- trale arrière seulement) Lente (pour la zone cen- trale arrière seulement) Rapide (pour la zone cen- trale arrière seulement) Rapide Continue Volume de la radio ré- duit Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 423Activation et désactivation du système ParkSense Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l’aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage du système Uconnect. Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instru- ments pendant environ cinq secondes. Consultez le para- graphe « Affichage du groupe d’instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhi- cule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lors- que le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’affichage du groupe d’instruments tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu’il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et qu’un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera briève- ment, puis il restera allumé. NOTA : Lorsque la fonction de détection de clé KeySense est disponible, le système ParkSense permet d’éviter qu’une entrée du client désactive le système au moyen du commutateur matériel. Le groupe d’instruments affichera le message « KeySense in Use Selected Feature Cannot be Disabled » (Fonction de détection de clé KeySense en cours d’utilisation sélectionnée – ne peut être désactivée). Commutateur du système ParkSense 424 DÉMARRAGE ET CONDUITEEntretien du système d’aide au recul ParkSense Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système d’aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d’instruments émet un seul carillon par cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE

UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME

D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS). Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhi- cule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lors- que le sélecteur de rapport est déplacé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL

NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AR-

RIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE RE- QUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPO- NIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments tant que le levier de vitesses demeure à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne fonctionne pas dans ces conditions et indique « OFF » (HORS FONCTION) sur les arcs. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruc- tion, puis effectuez un cycle d’allumage. Si le message continue de s’afficher, consultez un concessionnaire auto- risé. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments, consultez un conces- sionnaire autorisé. Nettoyage du système ParkSense Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 425Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense NOTA :

  • Assurez-vous que le pare-chocs arrière est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
  • Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibra- tions peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
  • Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le mes- sage « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
  • Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE AR- RIÈRE).
  • Lorsqu’il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité.
  • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner cor- rectement. Le système ParkSense pourrait ne pas détec- ter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.
  • Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position ouverte.
  • Utilisez le commutateur du système ParkSense pour DÉSACTIVER le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 12 po (30 cm) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l’affichage du message « PARKSENSE UNA- VAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE 426 DÉMARRAGE ET CONDUITEAU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONI- BLE, ENTRETIEN REQUIS) à l’affichage du groupe d’instruments. MISE EN GARDE!
  • Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d’aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les an- gles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environ- nement. Autrement, il pourrait en résulter des bles- sures graves ou la mort.
  • Avant d’utiliser le système d’aide au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remor- quage. Autrement, il pourrait en résulter des bles- sures ou des dommages aux véhicules ou aux obsta- cles, car la boule d’attelage est beaucoup plus près de (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) l’obstacle que le bouclier arrière lorsque le haut- parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le véhicule. AVERTISSEMENT!
  • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détec- tées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près.
  • Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du système ParkSense.

L’ÉQUIPEMENT Le système d’aide au stationnement ParkSense présente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière ou avant et un obstacle détecté lorsque le véhicule recule ou avance, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni d’une transmission automatique, les freins du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lors- que vous effectuez une manœuvre de stationnement en marche arrière si le système détecte une collision possible avec un obstacle. NOTA :

  • Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant sur la pédale d’accélérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés.
  • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la commande de stabilité électronique n’est pas disponible.
  • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d’aide au station- nement ParkSense ou dans le module du système de freinage.
  • La fonction de freinage automatique peut ne pas fournir suffisamment de décélération du véhicule pour éviter la collision avec un obstacle détecté selon la vitesse du véhicule, l’état des routes et la capacité de freinage.
  • La fonction de freinage automatique peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles en mou- vement qui s’approchent de l’arrière du véhicule à partir des côtés gauche et droit.
  • La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur.
  • Le système ParkSense conserve sa dernière configura- tion connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d’allumage. La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE. 428 DÉMARRAGE ET CONDUITENOTA :
  • Le conducteur est toujours responsable pour conserver la maîtrise du véhicule.
  • Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer.
  • Le conducteur doit contrôler complètement l’accéléra- tion et le freinage du véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule. Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommandations le concernant. Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/ RUN (MARCHE). Le système ParkSense ne peut s’activer que lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé lorsque le sélecteur de rapport se trouve à l’une de ces positions, le système reste activé jusqu’à ce que la vitesse du véhicule atteigne au moins 7 mi/h (11 km/h) environ. Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l’activa- tion du système, un avertissement s’affiche à l’écran du groupe d’instruments pour indiquer que la vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 6 mi/h (9 km/h) environ. Capteurs du système ParkSense Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone der- rière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance allant de 12 po (30 cm) à 79 po (200 cm) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction hori- zontale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. NOTA : Si votre véhicule est muni du système d’aide au stationnement actif ParkSense, six capteurs sont situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière. Consultez le paragraphe « Système d’aide au stationnement actif ParkSense » pour obtenir de plus amples renseignements.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 429Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs avant, contrôlent la zone à l’avant du véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance allant de 12 po (30 cm) à 47 po (120 cm) environ du bouclier ou du pare-chocs avant, dans la direction horizon- tale, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orien- tation de l’obstacle. Alarme visuelle du système ParkSense L’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche seulement si l’option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l’écran du système Uconnect sous les fonctions programmables de l’utilisateur. Consul- tez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. L’écran d’avertissement du système ParkSense se trouve à l’affichage du groupe d’instruments. Il présente des aver- tissements visuels pour indiquer la distance entre le bou- clier ou le pare-chocs arrière ou le bouclier ou le pare-chocs avant, et l’obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Af- fichage du groupe d’instruments » dans la section « Pré- sentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Affichage du système ParkSense Système d’aide au recul Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu’un obstacle a été détecté, l’affichage d’avertissement s’ALLUME pour indiquer l’état du sys- tème. Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au véhicule. Emplacements des capteurs arrière 430 DÉMARRAGE ET CONDUITESi un obstacle est détecté dans la zone centrale arrière, l’affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrière, accompagné d’une tonalité d’une demi- seconde. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obs- tacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de lente à rapide, à continue. Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l’affichage présente un arc clignotant dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d’une tonalité ra- pide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant Tonalité lente et arc non clignotant

DÉMARRAGE ET CONDUITE 431Tonalité lente et arc non clignotant Tonalité rapide et arc clignotant 432 DÉMARRAGE ET CONDUITELe véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonc- tionnement des signaux d’avertissement qu’émet le sys- tème lorsqu’il détecte un obstacle : Tonalité rapide et arc clignotant Tonalité continue et arc clignotant

200 cm (79 po) 200 à 150 cm (79 à 59 po) 150 à 120

(59 à 47 po) 120 à 100 cm (47 à 39 po) 100à65cm (39 à 25 po) 65à30cm (25 à 12 po) Inférieure à 30 cm (12 po) Arcs – zone gauche None (Au- cune) None (Au- cune) None (Au- cune) None (Au- cune) None (Au- cune)

arc cli- gnotant Alarme so- nore carillon None (Au- cune) Tonalité unique de 1/2 seconde (pour la zone cen- trale arrière seulement) Lente (pour la zone cen- trale arrière seulement) Lente (pour la zone cen- trale arrière seulement) Rapide (pour la zone cen- trale arrière seulement) Rapide Continue Volume de la radio ré- duit Non Oui Oui Oui Oui Oui Oui NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. 434 DÉMARRAGE ET CONDUITESystème d’aide au stationnement avant Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), l’écran d’avertissement du système ParkSense s’affiche si un obstacle est détecté. Le système indique qu’il a détecté un obstacle en affichant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l’emplacement de l’obstacle par rapport au véhicule. Si un obstacle est détecté dans la zone centrale avant, l’affichage montre un arc dans la zone centrale avant. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affi- chage montre l’arc se rapprochant du véhicule. Le système est accompagné d’une tonalité rapide lorsqu’il atteint le deuxième arc clignotant et passe à une tonalité continue lorsque le premier arc clignotant s’affiche. Si un obstacle est détecté dans la zone avant gauche ou droite, l’affichage montre un arc clignotant dans la zone avant gauche ou droite, accompagné d’une tonalité rapide. À mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle, l’affichage présente l’arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de rapide à continue. Aucune tonalité et arc non clignotant

DÉMARRAGE ET CONDUITE 435Aucune tonalité et arc clignotant Tonalité rapide et arc clignotant 436 DÉMARRAGE ET CONDUITELe véhicule est à proximité de l’obstacle lorsque l’affichage d’avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d’une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonc- tionnement des signaux d’avertissement qu’émet le sys- tème lorsqu’il détecte un obstacle : Tonalité continue et arc clignotant

DÉMARRAGE ET CONDUITE 437SIGNAUX D’AVERTISSEMENT Distance avant (cm/po) Supérieure à 120 cm (47 po) 120 à 100 cm (47 à 39 po) 100à65cm (39 à 25 po) 65à30cm (25 à 12 po) Inférieure à 30 cm (12 po) Arcs – zone gauche None (Aucune) None (Aucune) None (Aucune) 2

arc clignotant Alarme sonore carillon None (Aucune) None (Aucune) None (Aucune) Rapide Continue Volume de la ra- dio réduit Non Non Non Oui Oui NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité. Alarmes sonores du système d’aide au stationnement avant Le système ParkSense éteint l’alarme sonore (carillon) du système d’aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu’un obstacle a été détecté, si le véhi- cule est à l’arrêt et si la pédale de frein est serrée. Réglages du volume du signal sonore Les réglages du volume du carillon avant et arrière peu- vent être sélectionnés au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables par l’utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le véhicule est muni du système Uconnect, les réglages du volume du carillon ne sont pas accessibles depuis l’écran d’affichage du groupe d’instruments. 438 DÉMARRAGE ET CONDUITELes réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d’origine est MOYEN. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d’allumage. Activation et désactivation du système ParkSense Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l’aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage du système Uconnect. Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instru- ments pendant environ cinq secondes. Consultez le para- graphe « Affichage du groupe d’instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhi- cule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lors- que le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) apparaît à l’affichage du groupe d’instruments tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu’il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et qu’un entretien du système est nécessaire, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera briève- ment, puis il restera allumé. Commutateur du système ParkSense

DÉMARRAGE ET CONDUITE 439NOTA : Lorsque la fonction de détection de clé KeySense est disponible, le système ParkSense permet d’éviter qu’une entrée du client désactive le système au moyen du commutateur matériel. Le groupe d’instruments affichera le message « KeySense in Use Selected Feature Cannot be Disabled » (Fonction de détection de clé KeySense en cours d’utilisation sélectionnée – ne peut être désactivée). Entretien du système d’aide au stationnement ParkSense Pendant le démarrage de véhicule, lorsque le système ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d’instruments émet un seul carillon par cycle d’allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT

CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATION-

NEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN

REQUIS) pendant cinq secondes. Lorsque le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message

(SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPO- NIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran d’affi- chage du groupe d’instruments pendant cinq secondes. Après cinq secondes, un graphique de véhicule accompa- gné du message « OFF » (HORS FONCTION) s’affiche à l’emplacement du capteur avant ou arrière selon l’endroit où l’anomalie a été détectée. Le système continue de fournir les alertes d’arc pour le côté qui fonctionne correc- tement. Ces alertes d’arc interrompent les messages

TEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SER- VICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNE-

MENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN

440 DÉMARRAGE ET CONDUITEREQUIS) si un objet est détecté dans le délai de cinq se- condes de l’affichage. Le graphique de véhicule reste affiché tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d’instru- ments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseigne- ments. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT

PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAP-

TEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D’AIDE AU STA-

TIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NET-

TOYER LES CAPTEURS AVANT) s’affiche à l’écran d’affi- chage du groupe d’instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare- chocs arrière ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d’allumage. Si le message continue à s’afficher, consultez un concessionnaire autorisé. Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU RECUL NON DIS- PONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments, consultez un concessionnaire auto- risé. Nettoyage du système ParkSense Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l’eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner. Précautions concernant l’utilisation du système ParkSense NOTA :

  • Pour que le système ParkSense puisse fonctionner cor- rectement, assurez-vous que les pare-chocs avant et arrière sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou d’autres débris.
  • Les équipements de construction, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 441• Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le mes- sage « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu’à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.

  • Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s’affiche au groupe d’instru- ments, pendant cinq secondes lorsque le levier de vites- ses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
  • Lorsqu’il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu’il émet une tonalité.
  • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner cor- rectement. Le système ParkSense pourrait ne pas détec- ter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs approprié, ou il pourrait présenter une fausse indication de présence d’un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs approprié.
  • Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une anomalie du capteur et provo- quer l’affichage du message « PARKSENSE UNAVAILA- BLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) au groupe d’instruments.
  • Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position ouverte.
  • Il peut y avoir un délai dans la vitesse de détection de l’objet si l’objet se déplace. Ceci pourrait causer un retard dans l’application automatique de freinage. 442 DÉMARRAGE ET CONDUITEMISE EN GARDE!
  • Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d’aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les an- gles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environ- nement. Autrement, il pourrait en résulter des bles- sures graves ou la mort.
  • Avant d’utiliser le système d’aide au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remor- quage. Autrement, il pourrait en résulter des bles- sures ou des dommages aux véhicules ou aux obsta- cles, car la boule d’attelage est beaucoup plus près de l’obstacle que le bouclier arrière lorsque le haut- parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le véhicule. AVERTISSEMENT!
  • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détec- tées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près.
  • Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l’utilisation du système ParkSense. SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF

PARKSENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT

Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est conçu pour aider le conducteur pendant les manœuvres de stationnement parallèle et perpendiculaire en déterminant un espace de stationnement adéquat, en offrant des direc- tives audibles et visuelles et en contrôlant le volant. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est défini comme étant « semi-automatique », car le conducteur

DÉMARRAGE ET CONDUITE 443maintient le contrôle de la pédale d’accélérateur, du sélec- teur de rapport et des freins. En fonction de la sélection de manœuvres de stationnement du conducteur, le système d’aide au stationnement actif ParkSense peut manœuvrer un véhicule dans un espace de stationnement parallèle ou perpendiculaire de chaque côté (côté conducteur ou côté passager). NOTA :

  • Le conducteur est toujours responsable de contrôler le véhicule, de vérifier la présence d’objets à proximité et d’intervenir au besoin.
  • Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer.
  • Pendant une manœuvre semi-automatique, si le conduc- teur touche le volant après avoir été averti de retirer les mains du volant, le système est désactivé et le conduc- teur devra terminer manuellement la manœuvre de stationnement.
  • Le système peut ne pas fonctionner dans toutes les conditions (par exemple, les conditions environnemen- tales comme la forte pluie, la neige, etc., ou lors de la recherche d’un espace de stationnement dont les surfa- ces absorbent les vagues de capteurs ultrasonores).
  • Les nouveaux véhicules qui se trouvent chez le conces- sionnaire doivent avoir au moins 30 mi (48 km) accu- mulés avant que le système ParkSense d’aide au station- nement actif soit bien étalonné et fonctionne avec précision. Ceci provient de l’étalonnage dynamique du système du véhicule pour améliorer la performance de cette fonction. Le système effectue continuellement l’éta- lonnage du véhicule dynamique pour tenir compte des différences comme le sous ou le surgonflage des pneus ainsi que des pneus neufs. Activation et désactivation du système d’aide au stationnement actif ParkSense Le système d’aide au stationnement actif ParkSense peut être activé et désactivé à l’aide du commutateur du sys- tème d’aide au stationnement actif ParkSense, situé sur le panneau de commutateurs sous l’affichage du système Uconnect. 444 DÉMARRAGE ET CONDUITEPour activer le système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur du sys- tème d’aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s’allume). Pour désactiver le système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyez de nouveau sur le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s’éteint). Le système d’aide au stationnement actif ParkSense est désactivé automatiquement dans les cas suivants :
  • La manœuvre de stationnement est terminée.
  • La vitesse du véhicule est supérieure à 18 mi/h (30 km/h) lorsque vous recherchez un espace de station- nement.
  • La vitesse du véhicule est supérieure à 5 mi/h (7 km/h) pendant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement.
  • Vous touchez le volant pendant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement.
  • Vous appuyez sur le commutateur du système d’aide au recul et au stationnement avant ParkSense.
  • Vous ouvrez la portière du conducteur.
  • Le hayon est ouvert.
  • Une intervention est effectuée sur la commande de stabilité électronique ou sur le système de freinage antiblocage.
  • Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans les six changements de vitesse, le système Commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense

DÉMARRAGE ET CONDUITE 445est désactivé et le conducteur doit terminer manuelle- ment la manœuvre, selon l’indication à l’écran d’affi- chage du groupe d’instruments. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense ne peut fonctionner et chercher un espace de stationnement que si les conditions suivantes sont réunies :

  • Le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT).
  • Le commutateur d’allumage est à la position RUN (MARCHE).
  • Le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense est activé.
  • La portière du conducteur est fermée.
  • La vitesse du véhicule est inférieure à 15 mi/h (25 km/ h). NOTA : Si la vitesse du véhicule est supérieure à 15 mi/h (25 km/h) environ, le conducteur doit ralentir, selon l’in- dication à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 18 mi/h (30 km/h) environ, le système est désactivé. Le conducteur doit ensuite réactiver le système en appuyant sur le commuta- teur du système d’aide au stationnement actif ParkSense.
  • La surface extérieure et le dessous des boucliers ou des pare-chocs avant et arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction. Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système d’aide au stationnement actif ParkSense, le voyant DEL du commutateur clignote brièvement, puis il s’éteint si une des conditions ci-dessus n’est pas présente. Fonctionnement et affichage de l’aide au stationnement parallèle dans un espace Lorsque le système d’aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Sear- ching – Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Vous pouvez passer au 446 DÉMARRAGE ET CONDUITEstationnement perpendiculaire si vous le souhaitez. Ap- puyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côté gauche pour modifier le réglage de l’espace de stationnement. NOTA :
  • Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du véhicule dont vous voulez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense cherchera automatiquement un espace de stationnement du côté passager du véhicule si le cligno- tant n’est pas activé.
  • Le conducteur doit s’assurer que l’espace de stationne- ment sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
  • Le conducteur est responsable de s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu’il soit exempt d’objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximité d’objets ou de véhicules).
  • Lors de la recherche d’un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou per- pendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules autant que possible.
  • La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indi- que seulement le dernier espace de stationnement dé- tecté pour la manœuvre). Active ParkSense Searching (Recherche du système d’aide au stationnement actif)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 447Lorsqu’un espace de stationnement disponible est détecté et que le véhicule n’est pas en position, le système vous indiquera d’avancer afin de positionner le véhicule pour une séquence de stationnement parallèle. Une fois que le véhicule est en position, le système vous indiquera d’arrêter le véhicule et de retirer vos mains du volant. Parking Space Found — Keep Moving Forward (Espace de stationnement détecté – continuer d’avancer) Parking Space Found — Stop And Remove Hands From Wheel (Espace de stationnement détecté – arrêter le véhicule et retirer vos mains du volant) 448 DÉMARRAGE ET CONDUITEUne fois que le véhicule est arrêté et que vous avez retiré vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE). Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Parking Space Found — Shift To Reverse (Espace de stationnement détecté – passer en position de marche arrière) Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 449Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. NOTA :

  • Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et la pédale d’accélérateur pendant la manœuvre de sta- tionnement semi-automatique.
  • Lorsque le système indique au conducteur de retirer les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs immédiats et reculer lentement.
  • Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans les six changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuelle- ment la manœuvre, selon l’indication à l’écran du groupe d’instruments.
  • Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule dépasse 5 mi/h (7 km/h) durant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vi- tesse atteint 5 km/h (3 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le système est désactivé.
  • Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le plein contrôle du véhicule. Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environs immédiats – reculer) 450 DÉMARRAGE ET CONDUITELorsque le véhicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conduc- teur est nécessaire. Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT). Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER) Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche avant)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 451Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’avancer. Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environs immédiats – avancer) 452 DÉMARRAGE ET CONDUITELorsque le véhicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conduc- teur est nécessaire. Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE). Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER) Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche arrière)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 453Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. Votre véhicule se trouve à présent en position de station- nement parallèle. Lorsque la manœuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du véhicule. Si le conducteur est satisfait de la position du véhicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active ParkSense Complete – Check Parking Position » (Manœu- vre du système d’aide au stationnement ParkSense termi- née, vérifier la position de stationnement) s’affiche briève- ment. Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environs immédiats – reculer) 454 DÉMARRAGE ET CONDUITEFonctionnement et affichage de l’aide au stationnement perpendiculaire dans un espace Lorsque le système d’aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Sear- ching – Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpendiculaire) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Appuyez sur le bou- ton OK situé sur le commutateur du volant du côté gauche pour modifier le réglage de l’espace de stationnement pour une manœuvre perpendiculaire. Vous pouvez repasser au stationnement parallèle si vous le souhaitez. Une fois que vous appuyez sur le bouton OK pour effec- tuer une manœuvre de stationnement parallèle, le message « Active ParkSense Searching – Press OK for Perpendicular Park » (Recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour le stationnement perpen- diculaire) s’affiche à l’écran du groupe d’instruments. Active ParkSense Complete — Check Parking Position (Manœuvre du système d’aide au stationnement actif ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) Affichage de la recherche du système d’aide au stationnement actif ParkSense

  • Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du véhicule dont vous voulez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d’aide au stationnement actif ParkSense cherchera automatiquement un espace de stationnement du côté passager du véhicule si le cligno- tant n’est pas activé.
  • Le conducteur doit s’assurer que l’espace de stationne- ment sélectionné pour la manœuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
  • Le conducteur est responsable de s’assurer que l’espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manœuvre et qu’il soit exempt d’objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximité d’objets ou de véhicules).
  • Lors de la recherche d’un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou per- pendiculaire (selon le type de manœuvre) aux autres véhicules autant que possible.
  • La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indi- que seulement le dernier espace de stationnement dé- tecté pour la manœuvre). Lorsqu’un espace de stationnement disponible est détecté et que le véhicule n’est pas en position, le système vous indiquera d’avancer afin de placer le véhicule dans une séquence de stationnement perpendiculaire. Parking Space Found — Keep Moving Forward (Espace de stationnement détecté – continuer d’avancer) 456 DÉMARRAGE ET CONDUITEUne fois que le véhicule est en position, le système vous indiquera d’arrêter le véhicule et de retirer vos mains du volant. Une fois que le véhicule est arrêté et que vous avez retiré vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE). Parking Space Found — Stop And Remove Hands From Wheel (Espace de stationnement détecté – arrêter le véhicule et retirer vos mains du volant) Parking Space Found — Shift To Reverse (Espace de stationnement détecté – passer en position de marche arrière)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 457Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. NOTA :

  • Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et la pédale d’accélérateur pendant la manœuvre de sta- tionnement semi-automatique.
  • Lorsque le système indique au conducteur de retirer les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environs immédiats et reculer lentement. Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) Check Surroundings — Move Backwards (Vérifier les environs immédiats – reculer) 458 DÉMARRAGE ET CONDUITE• Le système d’aide au stationnement actif ParkSense permet six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) ou la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manœuvre ne peut pas être effectuée dans les six changements de vitesse, le système est désactivé et le conducteur doit terminer manuelle- ment la manœuvre, selon l’indication à l’écran du groupe d’instruments.
  • Le système annule la manœuvre si la vitesse du véhicule dépasse 5 mi/h (7 km/h) durant le guidage actif de la direction dans l’espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vi- tesse atteint 5 km/h (3 mi/h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manœuvre si le système est désactivé.
  • Si le système est désactivé pendant la manœuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du véhicule. Lorsque le véhicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conduc- teur est nécessaire. Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 459Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT). Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’avancer. Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche avant) Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) 460 DÉMARRAGE ET CONDUITELorsque le véhicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environs immédiats et d’arrêter le véhicule. NOTA : Il incombe au conducteur d’utiliser la pédale de frein et d’arrêter le véhicule. Le conducteur doit vérifier les environs immédiats et être prêt à arrêter le véhicule lorsque le système l’indique ou lorsque l’intervention du conduc- teur est nécessaire. Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environs immédiats – avancer) Check Surroundings — STOP (Vérifier les environs immédiats – ARRÊTER)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 461Une fois que le véhicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE). Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d’attendre la fin du braquage. Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les environs immédiats – passer en position de marche arrière) Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environs immédiats – attendre la fin du braquage) 462 DÉMARRAGE ET CONDUITELe système indique ensuite au conducteur de vérifier les environs immédiats et de reculer. Votre véhicule est à présent en position de stationnement perpendiculaire. Lorsque la manœuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du véhicule. Si le conducteur est satisfait de la position du véhicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active ParkSense Complete – Check Parking Position » (Manœu- vre du système d’aide au stationnement ParkSense termi- née, vérifier la position de stationnement) s’affiche briève- ment. Check Surroundings — Move Backwards (Vérifier les environs immédiats – reculer) Active ParkSense Complete — Check Parking Position (Manœuvre du système d’aide au stationnement actif ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 463MISE EN GARDE! Les conducteurs doivent toujours être vigilants lors- qu’ils effectuent des manœuvres de stationnement parallèle ou perpendiculaire, même si le système d’aide au stationnement actif ParkSense est en fonc- tion. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’au- tres véhicules ou d’obstacles avant d’avancer ou de reculer le véhicule, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT!

  • Le système d’aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notam- ment les petits obstacles. Les bordures de stationne- ment peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près. (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite)
  • Conduisez lentement lorsque vous utilisez le sys- tème d’aide au stationnement ParkSense pour être en mesure de freiner à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé aux conducteurs de regar- der par-dessus l’épaule lorsqu’ils utilisent le système d’aide au stationnement ParkSense. SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHANGEMENT DE

VOIE LANESENSE – SELON L’ÉQUIPEMENT

Fonctionnement du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 60 km/h (37 mi/h) et inférieure à 180 km/h (112 mi/h). Il utilise une caméra d’observation vers l’avant pour détecter les marques de voie et mesurer la position du véhicule dans les limites de voie. Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur dévie involontairement de la voie (aucun cli- gnotant n’est activé), le système de détection de change- ment de voie LaneSense fournit un avertissement haptique sous forme d’un couple appliqué au volant pour alerter le 464 DÉMARRAGE ET CONDUITEconducteur qu’il doit rester dans les limites de voie. Le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l’écran d’af- fichage du groupe d’instruments pour alerter le conduc- teur de rester dans les limites de voie. Le conducteur peut annuler manuellement l’avertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment. Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur dévie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n’est activé), le système de détection de changement de voie LaneSense fournit un avertissement visuel au moyen de l’écran d’affichage du groupe d’instru- ments pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un avertissement haptique (couple) n’est pas fourni. NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont présentes, le système de détection de changement de voie LaneSense surveille si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un avertissement audible et visuel au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant. Activation ou désactivation du système de détection de changement de voie LaneSense Le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé sous l’affichage du système Uconnect. Pour activer le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s’éteint). Le message « LaneSense On » (Sys- tème de détection de changement de voie activé) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe d’instruments. Bouton du système de détection de changement de voie Lanesense

DÉMARRAGE ET CONDUITE 465Pour désactiver le système de détection de changement de voie LaneSense, appuyez une fois de plus sur le bouton du système de détection de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s’allume). NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense maintient le dernier état d’ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d’allumage lorsque le commutateur d’allumage passe à la position ON/RUN (MARCHE). Message d’avertissement du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense indique l’état actuel de déviation de la voie au moyen de l’affichage du groupe d’instruments. Affichage du groupe d’instruments Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense est ACTIVÉ, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n’ont pas été détectées et le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche. Message de système de détection de changement de voie activé 466 DÉMARRAGE ET CONDUITESortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée

  • Quand le système de détection de changement de voie LaneSense est ACTIVÉ, le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie gauche a été détectée et le système est prêt à fournir des avertissements visuels à l’affichage du groupe d’instruments si une sortie involontaire de voie se produit sur le côté gauche.
  • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhi- cule se trouve dans une situation de sortie de voie, un avertissement visuel dans le groupe d’instruments affi- chera la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune qui clignote (en fonction-hors fonction) et la ligne mince gauche non clignotante qui reste jaune. Le témoin

système de détection de changement de voie Lane- Sense passe de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant. Système ACTIVÉ (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche

Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune

DÉMARRAGE ET CONDUITE 467NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée. Sortie de voie gauche – les deux lignes de voie détectées

  • Quand le système de détection de changement de voie LaneSense est ACTIVÉ, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche. Le témoin

système de détection de changement de voie Lane- Sense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et le système est « activé » pour fournir des avertissements visuels à l’affichage du groupe d’instruments et un avertis- sement de couple au volant en cas d’une sortie involontaire de voie.

  • Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche et la ligne mince gauche passent à la couleur jaune non clignotante. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur verte non clignotant à la couleur jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
  • Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte

468 DÉMARRAGE ET CONDUITE• Lorsque le système de détection de changement de voie LaneSense détecte l’approche de la voie et que le véhi- cule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système de détection de changement de voie LaneSense passe de la couleur jaune non cligno- tant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.

  • Par exemple : en cas d’approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite. NOTA : Le système de détection de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite. Voie détectée (ligne épaisse non clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin non clignotant de couleur jaune

Voie en approche (ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune

DÉMARRAGE ET CONDUITE 469Modification de l’état du système de détection de changement de voie LaneSense Le système de détection de changement de voie LaneSense comporte des réglages pour régler l’intensité de l’avertis- sement de couple et la sensibilité de la zone d’avertisse- ment (Prématurée, moyen ou retardée) au moyen de l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Mul- timédia » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA :

  • Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du véhicule est supérieure à 37 mi/h (60 km/h) et inférieure à 112 mi/h (180 km/h).
  • L’utilisation du clignotant supprime les avertissements.
  • Le système n’applique pas de couple au volant lors- qu’un système de sécurité n’est activé. (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité électronique, système d’avertissement de collision frontale, etc.). CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au recul ParkView qui permet d’afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le sélec- teur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche à l’écran tactile accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît. La caméra d’aide au recul ParkView est située à l’arrière du véhicule au-dessus de la plaque d’immatriculation arrière. NOTA : La caméra d’aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pou- vez sélectionner à l’écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. 470 DÉMARRAGE ET CONDUITELorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la posi- tion R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la posi- tion R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra reste affi- chée pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE AR- RIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit COUPÉ. Lorsque le levier de vitesses ne se trouve pas à la position R (MARCHE ARRIÈRE), vous pouvez désactiver l’affichage de l’image de la caméra à l’aide d’un bouton à l’écran tactile. Vous pouvez désactiver l’affichage de l’image de la caméra après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) à l’aide d’une entrée personnalisée du bouton à l’écran tactile dans le menu des réglages de la caméra. Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l’image pour illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. Les zones colorées différentes indiquent la distance à l’arrière du véhicule. ParkView Camera Location (Emplacement de la caméra ParkView)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 471Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone : Zone Distance à l’arrière du véhicule Rouge 0 à 30 cm (0à1pi) Jaune 30 cmà2m(1à6,5pi) Vert 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l’eau et essuyez-la à l’aide d’un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille. MISE EN GARDE! Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d’aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’au- tres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkView ne peut dé- tecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d’action.
  • Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d’immobiliser rapi- dement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de re- garder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView. 472 DÉMARRAGE ET CONDUITESYSTÈME DE CAMÉRA DE VUE PANORAMIQUE –

Votre véhicule peut être équipé du système de caméra de vue panoramique qui vous permet d’afficher une image de la zone extérieure et de la vue de dessus du véhicule chaque fois que le sélecteur de rapport est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou qu’un affichage diffé- rent est sélectionné au moyen des « touches à l’écran ». La vue de dessus du véhicule indique les portières qui sont ouvertes. L’image s’affiche à l’écran tactile accompagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l’écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît. Le système de caméra de vue panoramique est constitué de quatre caméras séquentielles situées dans la calandre avant, dans le hayon arrière et dans les rétroviseurs latéraux. NOTA : Le système de caméra de vue panoramique est doté de réglages programmables que vous pouvez sélec- tionner au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses est placé en position R (MARCHE ARRIÈRE), la vue de la caméra de recul et la vue de dessus sont les vues par défaut du système. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la posi- tion R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l’image diffusée par la caméra reste affi- chée pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE AR- RIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit COUPÉ. Ilyaunbouton à l’écran tactile (X) pour désac- tiver l’affichage de l’image de la caméra. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la posi- tion R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra de vue panoramique et revient au dernier écran affiché connu. Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l’image pour illustrer la largeur du véhicule, y compris les rétroviseurs latéraux et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 473Les zones colorées différentes indiquent la distance à l’arrière du véhicule. Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone : Zone Distance à l’arrière du véhicule Rouge 0 à 30 cm (0à1pi) Jaune 30 cmà2m(1à6,5pi) Vert 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) Modes de fonctionnement Vous pouvez sélectionner des modes de caméra supplé- mentaires lorsque le véhicule est dans n’importe quel rapport et le système de caméra de vue panoramique est activé en appuyant sur la touche à l’écran située à l’écran « Controls » (Commandes) ou « Apps » (Applications) du système Uconnect. Vue de dessus La vue de dessus s’affiche dans le système Uconnect avec la vue arrière et la vue avant dans un affichage divisé. Les arcs du système ParkSense se trouvent dans l’image à l’avant et à l’arrière du véhicule. Les arcs passent du jaune au rouge, ce qui correspond à la distance avec les objets venant en sens inverse. 474 DÉMARRAGE ET CONDUITENOTA :

  • Les pneus avant sont en image lorsque vous braquez les pneus.
  • En raison des caméras à grand angle dans le rétroviseur, l’image s’affiche déformée.
  • La vue de dessus s’affiche lorsque les portières coulis- santes sont ouvertes.
  • Ouvrez les portières avant pour supprimer l’image extérieure. Vue arrière Il s’agit de la vue par défaut du système lorsque le levier de vitesses est en posi- tion R (MARCHE ARRIÈRE) et est tou- jours jumelée avec la vue de dessus du véhicule dotée de lignes de guide acti- ves en option pour la trajectoire prévue lorsqu’elle est activée. Vue du système de surveillance de circulation en marche arrière Appuyez sur la touche à l’écran du système de surveillance de circulation en marche arrière pour obtenir une vue plus élargie du système de caméra ar- rière. La vue de dessus est désactivée lorsque vous sélectionnez cette option. Vue avant La vue avant vous montre ce qui se trouve immédiatement à l’avant du vé- hicule et est toujours jumelée avec la vue de dessus du véhicule. Arcs du système ParkSense

DÉMARRAGE ET CONDUITE 475Vue du système de surveillance de circulation en marche avant Appuyez sur la touche à l’écran du système de surveillance de circulation en marche avant pour obtenir une vue plus élargie du système de caméra avant. La vue de dessus est désactivée lorsque vous sélectionnez cette option. Désactivation Vous pouvez désactiver le système dans les cas suivants :

  • La vitesse du véhicule dépasse 8 mi/h (13 km/h).
  • Le levier de vitesses est hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) pendant 10 secondes.
  • Le levier de vitesses est déplacé à la position P (STA- TIONNEMENT).
  • Si le véhicule est à un rapport autre que « REVERSE » (MARCHE ARRIÈRE), appuyez sur le bouton«X».
  • Le système est désactivé manuellement à partir du menu Réglages du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseigne- ments. NOTA :
  • Si les lentilles de la caméra sont obstruées par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étran- gère, nettoyez-les à l’eau et essuyez-les à l’aide d’un chiffon doux. Ne couvrez pas les lentilles.
  • Si le système est défectueux, consultez votre concession- naire autorisé le plus proche. MISE EN GARDE! Le conducteur doit toujours être vigilant lorsqu’il fait marche arrière, même si la caméra de vue panoramique est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autre- ment, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. 476 DÉMARRAGE ET CONDUITEAVERTISSEMENT!
  • Pour éviter d’endommager votre véhicule, utilisez la caméra de vue panoramique uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra de vue panoramique ne peut détecter tous les obstacles ou les objets qui se trouvent dans votre trajectoire.
  • Lorsque vous utilisez la caméra de vue panoramique, conduisez lentement pour être en mesure d’immobi- liser rapidement le véhicule en cas d’un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recom- mandé de regarder fréquemment par-dessus l’épaule lorsque vous utilisez la caméra de vue panoramique.

RAVITAILLEMENT DU VÉHICULE

Il n’y a pas de bouchon de réservoir de carburant. Le système est scellé par deux volets à battants situés à l’intérieur du tuyau. MISE EN GARDE!

  • Ne fumez jamais à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infrac- tion à certaines lois ou réglementations locales ou fédérales sur les incendies et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.
  • Vous risquez de causer un incendie si vous remplis- sez d’essence un bidon portable placé à l’intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplis- sez. AVERTISSEMENT! Pour éviter les débordements et les remplissages ex- cessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein.

1. Placez le levier de vitesses en position de stationnement

et coupez le contact.

2. Appuyez sur le bord central arrière de la trappe du

réservoir de carburant (position trois heures), puis relâchez-le pour l’ouvrir.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 4773. Insérez complètement le pistolet de la pompe à carbu- rant dans le tuyau de remplissage; le pistolet ouvre et maintient les deux volets à battants pendant le ravitaille- ment.

4. Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se

ferme, le réservoir de carburant est plein.

5. Laissez le pistolet de la pompe dans le réservoir pendant

cinq secondes après le déclic de l’injecteur, afin que le carburant atteigne l’injecteur.

6. Retirez le pistolet du réservoir de carburant.

7. Pour fermer la trappe du réservoir de carburant, ap-

puyez sur le bord central arrière (position trois heures) de la trappe, puis relâchez-le. La trappe du réservoir de carburant se fermera et se verrouillera. NOTA :

  • Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l’ouverture de la trappe du réservoir de carburant. Dans un tel cas, appuyez légèrement sur la trappe du réservoir de carburant autour du pourtour pour briser l’accumulation de glace.
  • Assurez-vous d’ouvrir les deux volets à battants avec l’entonnoir pour éviter les déversements.

CHARGEMENT DU VÉHICULE

Étiquette d’homologation du véhicule Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d’homologation est apposée sur la portière du conducteur ou sur le montant de la portière. Cette étiquette comporte le mois et l’année de fabrication, le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nomi- nal brut sur l’essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le numéro d’identification du véhicule (NIV). Le mois, le jour Dispositif de verrouillage du bouchon du réservoir de carburant 478 DÉMARRAGE ET CONDUITEet l’heure de fabrication du véhicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représente votre NIV. Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total autorisé du véhicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du véhicule, des équipements en options et de la charge transportée. Cette étiquette informe également sur les capacités maximales de poids des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limitée de façon à ne pas dépasser le PNBV et le PNBE des essieux avant et arrière. Charge utile La charge utile d’un véhicule représente la charge totale admissible qu’un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements en option et des articles transportés. Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le poids nominal brut sur l’essieu représente la charge maximale autorisée des essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l’espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu. Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou roues). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qui sont parfois spécifiés par les propriétaires en vue d’accroître la durabi- lité n’augmentent pas nécessairement le PNBV du véhi- cule. Dimensions des pneus Les dimensions des pneus indiquées sur l’étiquette d’ho- mologation correspondent à la dimension réelle des pneus de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus. Dimensions des jantes Il s’agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée. Pression de gonflage des pneus Il s’agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu’à un poids égal au PNBE.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 479Poids à vide Le poids à vide d’un véhicule est défini comme étant le poids total du véhicule avec tous les liquides, y compris le plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance commerciale avant d’y faire monter des occupants ou de le charger. Chargement Le poids total réel ainsi que le poids de l’avant et de l’arrière de votre véhicule au sol sont plus faciles à déter- miner lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer. Vous devez d’abord peser le véhicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu’il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le poids sur l’essieu avant, puis sur l’essieu arrière du véhi- cule pour vous assurer que la charge est répartie correcte- ment sur les essieux avant et arrière. Le fait de peser le véhicule peut révéler que la charge sur l’un ou l’autre des essieux, avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l’avant vers l’arrière ou inversement de façon à respecter les limitations de poids spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous que la charge est répartie de façon égale. Avant de conduire, arrimez solide- ment tous les articles. Une charge mal répartie peut nuire à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins. AVERTISSEMENT! Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids supérieur au PNBV et aux PNBE avant et arrière. Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pièces de votre véhicule ou encore de modifier le comporte- ment de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La durée de vie d’un véhi- cule surchargé peut être raccourcie.

TRACTAGE DE REMORQUE

Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentive- ment ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible. 480 DÉMARRAGE ET CONDUITEPour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf, vous devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce guide au sujet du remorquage. Terminologie du remorquage Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhi- cule : Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Le PNBV représente le poids total autorisé de votre véhi- cule. Cette valeur correspond au poids combiné du con- ducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Éti- quette d’homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ». Poids brut de la remorque (PBR) Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif. Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu’elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule. Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) Le poids nominal brut sur l’essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l’essieu avant ou sur l’essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Éti- quette d’homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ». MISE EN GARDE! Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou arrière. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 481Poids au timon de la remorque Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu’exerce la remorque sur la boule d’attelage. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule. Surface frontale de la remorque La surface frontale représente la hauteur maximale multi- pliée par la largeur maximale de l’avant de la remorque. Dispositif antilouvoiement de la remorque Le dispositif antilouvoiement de la remorque peut être une tige coulissante mécanique qui peut être installée entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route. Selon l’équipement, le dispositif électronique anti- louvoiement de la remorque détecte un louvoiement de la remorque et serre automatiquement les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d’éliminer le louvoiement de la remorque. Attelage porteur Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s’il s’agissait de bagages placés au niveau d’une boule d’attelage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ce type d’attelage, le plus popu- laire sur le marché aujourd’hui, est couramment utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et inter- médiaire. Attelage répartiteur de charge Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l’effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l’essieu avant du véhicule tracteur et les essieux de la remorque. S’il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristi- ques de conduite et de freinage uniformes, tout en aug- mentant la sécurité du remorquage. L’ajout d’un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres véhicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l’attelage répartiteur de charge sont recommandés pour supporter 482 DÉMARRAGE ET CONDUITEdes poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l’essieu (PNBE). MISE EN GARDE!

  • Un mauvais réglage de l’attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du véhicule et même provoquer une collision.
  • Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) inertie. Pour de plus amples renseignements, consul- tez le constructeur de la remorque et de l’attelage ou un concessionnaire de véhicules récréatifs digne de confiance. Classification des attelages de remorque Le tableau suivant, qui présente les normes de l’industrie quant au poids maximal de la remorque qu’une classe d’attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l’attelage de remorque convenant à vos besoins de remorquage. Définition des classes d’attelage de remorque Classe Valeurs maximales de l’attelage de remorque (normes de l’industrie) Classe I – service léger 2 000 lb (907 kg) Classe II – service moyen 3 500 lb (1 587 kg) Classe III – service intensif 5 000 lb (2 267 kg) Classe IV – service très intensif 10 000 lb (4 535 kg) Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule. L’installation de l’attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 483Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) Le tableau suivant présente le poids maximal de la remor- que admissible en fonction de la transmission de votre véhicule. Moteur et trans- mission Ensemble de remorquage PNBC (Poids no- minal brut com- biné) Surface frontale PBR maximal (Poids brut de la remorque) Poids maximal au timon de la re- morque 3.6L – automati- que Yes (Oui) 3 900 kg (8 600 lb) 3,72 m² (40 pi²) 1 632 kg (3 600 lb) 163 kg (360 lb) Non 2 948 kg (6 500 lb) 3,72 m² (40 pi²) 680 kg (1 500 lb) 67 kg (149 lb) Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage. NOTA : Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir de plus amples renseignements. Tableau de chargement du véhicule Suivez ces étapes pour déterminer le poids total que le véhicule peut transporter.

1. Déterminez la capacité de chargement de votre véhicule.

  • Capacité de charge = Poids nominal brut du véhicule (PNBV) – Poids à vide (poids du véhicule avec tous les réservoirs de liquides pleins et SANS occupant).

2. Déterminez le compte relatif aux occupants.

484 DÉMARRAGE ET CONDUITE• Le poids moyen d’un occupant est de 68 kg (150 lb), à des fins de calcul. EXEMPLE :

  • PNBV = 2 723 kg (6 005 lb)
  • Poids à vide = 2 041 kg (4 500 lb)

DÉMARRAGE ET CONDUITE 485• Assurez-vous que la charge ne dépasse pas le PNBE des essieux avant ou arrière.

  • Le PNBE se trouve sur un autocollant apposé sur le montant de portière côté déshydrateur. Poids de la remorque et poids au timon de la remorque Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampé sur le pare-chocs ou l’attelage de remorque de votre véhicule. Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l’essieu arrière du véhicule :
  • Le poids au timon de la remorque.
  • Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier.
  • Le poids du conducteur et celui de tous les passagers. NOTA : N’oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s’ajoute à celle de votre véhicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre véhicule. Consultez l’étiquette d’informa- tion sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre véhicule. Exigences de remorquage Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la trans- mission de votre nouveau véhicule. Répartition de la charge 486 DÉMARRAGE ET CONDUITEAVERTISSEMENT!
  • Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 500 mi (805 km) d’utilisation de votre nouveau véhi- cule. Le moteur, l’essieu ou d’autres pièces risque- raient d’être endommagés.
  • Donc, au cours des premiers 500 mi (805 km) parcou- rus, ne dépassez pas 50 mi/h (80 km/h) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du véhicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées. Effectuez les opérations d’entretien préconisées dans la section « Entretien programmé ». Consultez la section « Entretien programmé » dans la section « Entretien et maintenance » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Lorsque vous tractez une remorque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC). MISE EN GARDE! Un remorquage inadéquat peut provoquer une colli- sion. Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible :
  • Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu’elle ne se déplacera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n’est pas arrimée solidement, les mouvements dyna- miques possibles de la charge pourraient nuire à la conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maî- trise du véhicule et avoir une collision.

Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l’essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus.

  • Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours les chaînes aux points de fixation du crochet de l’attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages. (Suite)
  • Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous station- nez un véhicule avec une remorque, appliquez tou- jours le frein de stationnement du véhicule tracteur. Placez la transmission du véhicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d’un véhicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert n’est pas à la position N (POINT MORT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.
  • Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
  • Le poids total doit être distribué entre le véhicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :

4. Poids au timon de la remorque pour l’attelage de

remorque utilisé. Exigences de remorquage – pneus

  • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
  • Une pression de gonflage adéquate des pneus est essen- tielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Pour savoir comment gonfler correc- tement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin ».
  • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remor- que avant de l’utiliser.
  • Avant de tracter une remorque, inspectez soigneuse- ment les pneus du véhicule pour vérifier l’usure de la bande de roulement et la présence éventuelle de dom- mages. Pour savoir comment inspecter correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin ».
  • Pour savoir comment remplacer correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin ». Le remplacement des pneus d’ori- gine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n’augmentera pas le PNBV ni le PNBE du véhicule. 488 DÉMARRAGE ET CONDUITEExigences de remorquage – freins de remorque
  • Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s’en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.
  • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n’est pas requis si la remorque est munie d’un système de commande électronique des freins.
  • Il est conseillé de disposer d’un système de freinage sur les remorques de plus de 453 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb). MISE EN GARDE!
  • Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela risquerait de surcharger et d’endommager le système de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de la capacité de freinage et provoquer une collision. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Le remorquage accroît inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision. AVERTISSEMENT! Si le poids de la remorque chargée dépasse 453 kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être adéquate. La non-observation de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale de frein et prolon- ger les distances de freinage. Exigences de remorquage – feux et câblage de la remorque Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d’y installer des feux d’arrêt et des clignotants.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 489L’ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorque ap- prouvés par le constructeur de votre véhicule. NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pas d’épissures dans le faisceau de câblage du véhicule. Toutes les connexions électriques sont effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remor- que. Consultez les illustrations suivantes. NOTA :

  • Débranchez le connecteur de câblage de la remorque du véhicule avant de lancer un bateau (ou tout autre appareil branché dans le connecteur électrique du véhi- cule) dans l’eau.
  • Assurez-vous de le rebrancher après avoir quitté la zone d’eau. Connecteur à quatre broches 1 – Broches femelles 4 – Feux de stationnement 2 – Broche mâle 5 – Feu de freinage et clignotant gauche 3 – Masse 6 – Feu de freinage et clignotant droit 490 DÉMARRAGE ET CONDUITEConseils pour le remorquage Avant d’entreprendre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer les virages, les arrêts et les manœuvres de marche arrière dans un endroit peu fré- quenté. Transmission automatique Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) lors du remorquage. Les commandes de transmission compren- nent une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapports pendant le remorquage. Pour aug- menter la puissance de freinage du moteur dans des descentes abruptes, sélectionnez la gamme BASSE. Contrôle de vitesse – selon l’équipement
  • N’utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
  • Si vous utilisez le régulateur de vitesse et faites face à des décélérations supérieures à 10 mi/h (16 km/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le réactiver.
  • L’utilisation du contrôle électronique de vitesse en ter- rain plat et avec des charges légères favorisera l’éco- nomie de carburant. Connecteur à sept broches 1 – Batterie 5 – Masse 2 – Feux de recul 6 – Feu de freinage et clignotant gauche 3 – Feu de freinage et clignotant droit 7 – Feux de jour 4 – Freins électriques

DÉMARRAGE ET CONDUITE 491Circuit de refroidissement Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit : Conduite urbaine En ville – Lorsque vous êtes arrêté, passez à la position N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti. Conduite sur route Réduisez la vitesse. Climatisation Arrêtez-la temporairement. REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) Remorquage du véhicule derrière un autre Conditions de remorquage Roue SOULEVÉE du sol Tous les modèles Remorquage à plat AUCUNE NON PERMIS Chariot roulant Avant OK Arrière NON PERMIS Sur la remorque ALL (TOUTES) OK 492 DÉMARRAGE ET CONDUITENOTA :

  • Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de re- morquer ce véhicule, afin d’éviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez acti- ver ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l’utilisateur dans le chapitre « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).
  • Lorsque vous remorquez derrière un véhicule, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.
  • Si votre véhicule est en panne et que vous devez appeler un service de remorquage, consultez le paragraphe « Remorquage d’un véhicule en panne » dans la section « En cas d’urgence ». Remorquage derrière un véhicule de loisir – tous les modèles Ne remorquez PAS ce véhicule avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. AVERTISSEMENT!
  • Ne remorquez PAS ce véhicule avec les 4 roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. Si ce véhicule doit être remorqué, assurez-vous que les quatre roues motrices sont SOULEVÉES du sol.
  • Assurez-vous que le frein de stationnement électri- que est relâché, et reste desserré, en cours de remor- quage.
  • Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission. Les dommages causés par un remor- quage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Le remorquage derrière un véhicule de loisir est autorisé UNIQUEMENT si les roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant (les roues avant ne touchent pas le sol) ou une remorque pour véhicule (les quatre roues sont soulevées du sol). Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :

1. Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en

suivant les directives du fabricant de chariots.

2. Placez les roues avant sur le chariot roulant.

DÉMARRAGE ET CONDUITE 4933. Serrez le frein de stationnement.

6. Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant

les directives du fabricant de chariots.

7. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON/

RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le véhi- cule.

8. Maintenez la pédale de frein enfoncée.

9. Desserrez le frein de stationnement.

10. COUPEZ le contact.

11. Relâchez la pédale de frein.

CONSEILS DE CONDUITE

Conduite chaussée glissante Les renseignements de cette section vous aident à conser- ver la maîtrise du véhicule dans des conditions extrêmes. Accélération Le fait d’accélérer trop rapidement sur une surface ennei- gée, humide ou, de façon générale, glissante risque d’en- traîner une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues avant (motrices) rencontrent des changements d’adhérence au sol. MISE EN GARDE! Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfa- ces glissantes. Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues avant. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule, entraînant possiblement une collision. Accélérez lentement et prudemment lorsque l’adhérence est susceptible d’être moindre en raison des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.). 494 DÉMARRAGE ET CONDUITEConditions d’adhérence Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recou- vertes de neige mouillée, une couche d’eau peut se former entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène, qui s’appelle l’aquaplanage, peut provoquer la perte partielle ou totale de la maîtrise du véhicule et de ses capacités de freinage. Pour réduire les risques qu’une telle situation se produise, prenez les précautions suivantes :

  • Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
  • Ralentissez si la route est recouverte d’eau ou de flaques.
  • Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure deviennent visibles.
  • Gardez vos pneus gonflés adéquatement.
  • Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui se trouve devant vous afin d’éviter une colli- sion en cas d’arrêt soudain. Conduite dans l’eau La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions addi- tionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les domma- ges à votre véhicule. Ruissellement et montée des eaux MISE EN GARDE! Ne traversez pas une route sur laquelle l’eau ruisselle ou s’accumule (comme dans le cas d’un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Par ailleurs, votre véhicule peut être rapidement emporté par le courant d’un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. Eau stagnante peu profonde Bien que votre véhicule puisse franchir de l’eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire. MISE EN GARDE!
  • La conduite dans de l’eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 5 mi/h (8 km/h) pour traverser de l’eau stagnante. (Suite)
  • La conduite dans de l’eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d’arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l’eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour sécher les freins.
  • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT!
  • Vérifiez toujours la profondeur de l’eau stagnante avant de la traverser avec votre véhicule. Ne condui- sez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre véhicule.
  • Déterminez l’état du fond de l’eau stagnante, qu’il s’agisse d’une route ou d’une autre surface, et véri- fiez s’il s’y trouve des obstacles.
  • Ne roulez pas à plus de 5 mi/h (8 km/h) pour traverser de l’eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues. (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite)
  • La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhi- cule peut endommager les composants de la trans- mission. Examinez toujours les liquides (huile mo- teur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détecter tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une éten- due d’eau stagnante. Cessez de conduire votre véhi- cule si n’importe lequel des liquides semble conta- miné, pour ne pas risquer d’aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
  • Si de l’eau s’infiltre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 496 DÉMARRAGE ET CONDUITEEN CAS D’URGENCE
  • L’ÉQUIPEMENT p. 528
  • ▫ Emplacement du cric et de la roue de secours p. 528
  • ▫ Retrait d’équipement p. 529
  • ▫ Préparatifs de levage sur cric p. 530
  • ▫ Directives de levage p. 531
  • ▫ Installation des pneus route p. 537
  • ▫ Compresseur d’air portatif – selon l’équipement .540 ▫ Trousse d’entretien des pneus pour le gonflage des pneus – selon l’équipement p. 542
  • ▫ Rangement de la roue de secours gonflable p. 547

▫ Préparations pour un démarrage d’appoint.....560 ▫ Procédure de démarrage d’appoint ..........562

  • 䡵 LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL p. 565
  • 7䡵 POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ p. 567
  • 䡵 REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE p. 568
  • 䡵 SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D’ACCIDENT 䡵 ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT .572 498 EN CAS D’URGENCEFEUX DE DÉTRESSE L’interrupteur des feux de détresse se trouve dans la zone centrale inférieure du tableau de bord. Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feux de détresse. À ce moment, tous les cligno- tants s’allument afin d’alerter les autres automo- bilistes d’une situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse. Il s’agit d’un système d’urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l’utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs. Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher de l’aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si le commutateur d’allumage se trouve à la posi- tion OFF (ARRÊT). NOTA : L’utilisation prolongée des feux de détresse risque de décharger la batterie. p. 572

Rétroviseur avec fonctions Assist (assistance) et SOS 1 – Bouton SOS (RÉGLAGES) 2 – Bouton ASSIST (ASSISTANCE)

EN CAS D’URGENCE 499Selon l’équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Conduisez TOU- JOURS prudemment en gardant les mains sur le vo- lant. Vous êtes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l’utilisation des fonctions et des applications de ce véhicule. N’utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risque- riez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles. NOTA :

  • Votre véhicule peut transmettre des données selon l’autorisation donnée par l’abonné.
  • Les boutons SOS et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonction- nent que si vous êtes connecté à un réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel. Les au- tres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système SiriusXM Guardian est actif et que vous êtes connecté à un réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) fonctionnel. Appel D’AIDE Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance suivants :
  • Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d’établir une connexion avec un préposé qui pourra vous aider. L’assistance routière saura quel véhicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplé- mentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière.
  • Service à la clientèle SiriusXM Guardian – Soutien à bord du véhicule pour les services SiriusXM Guardian.
  • Service à la clientèle du véhicule – soutien complet pour tous les autres problèmes liés au véhicule. Appel SOS

1. Appuyez sur le bouton d’appel SOS sur le rétroviseur.

500 EN CAS D’URGENCENOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d’appel SOS, un délai de dix secondes doit s’écouler avant que le système d’appel établisse un appel avec un préposé du service SOS. Pour annuler l’appel SOS, appuyez sur le bouton d’appel SOS sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d’annulation à l’écran de l’appareil. La fin de l’appel SOS éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.

2. Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSIS-

TANCE) et SOS sur le rétroviseur passe à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d’urgence SOS a été établie.

3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un

préposé du service SOS, le système d’appel SOS peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le véhicule :

  • L’indication que l’occupant a placé un appel SOS.
  • La marque du véhicule.
  • Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule.

4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service

SOS par le système audio du véhicule afin de détermi- ner si l’aide supplémentaire est nécessaire. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Conduisez TOU- JOURS prudemment en gardant les mains sur le vo- lant. Vous êtes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l’utilisation des fonctions et des applications de ce véhicule. N’utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risque- riez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.

  • Votre véhicule peut transmettre des données selon l’autorisation donnée par l’abonné.
  • Une fois la connexion établie entre le système d’appel SOS du véhicule et le préposé du service SOS, le préposé pourra établir une connexion vocale avec le véhicule afin de déterminer si de l’aide supplémen- taire est requise. Lorsque le préposé du service SOS établit une connexion vocale avec le système d’appel SOS du véhicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et d’entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système d’appel SOS du véhicule tentera de maintenir la con- nexion avec le préposé du service SOS jusqu’à ce que le préposé coupe la connexion.

5. Le préposé du service SOS pourra communiquer avec

les équipes d’urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même que les coordonnées GPS. MISE EN GARDE!

  • Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal avec un préposé du service d’appel d’urgence. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuri- taire.
  • Ne placez jamais d’objet sur les antennes réseau et GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal réseau et GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une réception du signal réseau fonction- nel et du GPS est requise pour que le système d’appel SOS fonctionne correctement.
  • Le système d’appel SOS est intégré au système électrique du véhicule. N’ajoutez pas des équipe- ments électriques du marché secondaire au système électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhi- cule d’envoyer un signal permettant d’établir un appel d’urgence. Afin d’éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d’ap- pel SOS, n’ajoutez jamais d’accessoires du marché (Suite) 502 EN CAS D’URGENCEMISE EN GARDE! (Suite) secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, ra- dio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l’antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L’ALIMENTATION DE LA BAT- TERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCI-
  • Toute modification à un élément du système d’appel SOS pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d’accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Limitations du système d’appel SOS Les véhicules vendus au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d’appel SOS. Les préposés du service SOS ou d’autres lignes d’urgence au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système SOS. Si le système d’appel SOS détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produire au moment où l’anoma- lie est détectée et au début de chaque cycle d’allumage :
  • Le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS s’allumera en rouge de façon continue.
  • L’écran de l’appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez com- muniquer avec votre concessionnaire.)
  • Le message audio suivant se fera entendre dans le véhicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concession- naire.) MISE EN GARDE!
  • Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d’appel SOS. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier im- médiatement le système d’appel SOS par votre con- cessionnaire autorisé. (Suite)
  • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d’avertissement de sac gonflable s’allume, confiez immédiatement votre véhicule à votre concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Même si le système d’appel SOS est entièrement fonction- nel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du sys- tème d’appel SOS. Ces facteurs comprennent notamment, sans toutefois s’y limiter :
  • mode accessoires actif;
  • clé de contact en position OFF (ARRÊT);
  • systèmes électriques du véhicule endommagés;
  • logiciel et/ou matériel du système d’appel SOS endom- magés au moment de l’accident;
  • perte d’alimentation ou débranchement de la batterie lors de l’accident;
  • signaux du réseau LTE (réponse vocale / données) ou 4G (données) du GPS non disponibles ou obstrués;
  • mauvais fonctionnement de l’équipement au centre d’appels SOS;
  • erreur du préposé du service SOS;
  • congestion du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données);
  • édifices, structures, configuration géographique ou tun- nels. MISE EN GARDE! Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l’état de la route. Conduisez TOU- JOURS prudemment en gardant les mains sur le vo- lant. Vous êtes entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l’utilisation des fonctions et des applications de ce véhicule. N’utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risque- riez un accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles. 504 EN CAS D’URGENCENOTA :
  • Votre véhicule peut transmettre des données selon l’autorisation donnée par l’abonné.
  • Ne placez jamais d’objet sur les antennes du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et du GPS, empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d’urgence. Une connexion réseau LTE (réponse vocale/données) ou 4G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d’appel SOS fonctionne correctement. Généralités Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivan- tes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l’interférence reçue, y compris l’interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. AVERTISSEMENT! Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directe- ment sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.

EN CAS D’URGENCE 505REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE Ampoules de rechange Ampoules d’éclairage intérieur Feux Numéro d’ampoule Plafonniers central et arrière Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampes de lecture centrale et arrière Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampe d’accueil des portières avant Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampes de lecture avant au pavillon – selon l’équipe- ment Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampes du groupe d’instruments Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampes de hayon Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampes de lecture de la console au pavillon Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Éclairage de la console amovible – selon l’équipement Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Lampes de courtoisie de pare-soleil 6501966 506 EN CAS D’URGENCEAmpoules d’éclairage extérieur Feux Numéro d’ampoule Phare à décharge à haute intensité Feux de croisement – D3S Feux de route – 9005LL Phare à halogène Feux de croisement à réflecteur – H11LL Feux de croisement à halogène de type projecteur – 9005HL+ Tous les feux de route – 9005LL Feux de jour dédiés (selon l’équipement) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Clignotant avant PWY24WNA (si des phares à halogène sont installés) PWY24WSV (si des phares à décharge à haute intensité sont installés) Feu de gabarit W3W Feux de stationnement avant PWY24WNA (si l’ampoule est installée) Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Phares antibrouillard avant H11LL Phare antibrouillard avant à DEL Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Feu de freinage central surélevé Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Feu d’arrêt et clignotant W21/5WLL

EN CAS D’URGENCE 507Feux Numéro d’ampoule Feu arrière et feu de gabarit Feux arrière – Côté carrosserie – W21/5WLL (si l’am- poule est installée); Voyant DEL (réparation auprès d’un concessionnaire autorisé) Feux arrière – Hayon – W5WLL (si l’ampoule est instal- lée); Voyant DEL (à faire remplacer par un concession- naire autorisé) Feux de gabarit arrière : W3W Feu de recul W21W Éclairage de la plaque d’immatriculation Voyant DEL (à faire remplacer par un concessionnaire autorisé) Remplacement des ampoules extérieures Phares à décharge à haute intensité – selon l’équipement Les phares sont composés d’une source lumineuse à dé- charge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte. Par conséquent, ne tentez pas de remplacer vous- même une source lumineuse de phare à décharge à haute intensité. Si une source lumineuse de phare à décharge à haute intensité est défectueuse, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour la faire réparer. NOTA : Si votre véhicule est doté de phares à décharge à haute intensité, vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s’estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L’ampoule devient alors blanche. MISE EN GARDE! Lorsque le commutateur des phares est actionné en position allumée, un courant transitoire de haute ten- sion se crée au niveau des douilles d’ampoule des phares à décharge à haute intensité. Un entretien (Suite) 508 EN CAS D’URGENCEMISE EN GARDE! (Suite) inapproprié peut occasionner d’importantes secousses électriques ou des risques d’électrocution. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. Phares à halogène

1. Passez votre main derrière le boîtier de phare pour

accéder au bouchon d’ampoule de phare.

2. Saisissez fermement le bouchon d’ampoule de phare et

tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller.

3. Saisissez fermement l’ensemble de douille d’ampoule

du phare et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer du boîtier. Bouchon d’ampoule de phare Douille d’ampoule du phare

EN CAS D’URGENCE 5094. Débranchez l’ampoule du connecteur électrique, puis branchez l’ampoule de rechange. AVERTISSEMENT! Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule. Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool à friction.

5. Installez l’ensemble d’ampoule et de connecteur dans le

boîtier de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place.

6. Installez le bouchon d’ampoule de phare dans le boîtier

de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place. Clignotant avant

2. Tournez l’ensemble de douille du clignotant avant dans

le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez le bloc optique du clignotant avant du boîtier. Ampoule de phare 510 EN CAS D’URGENCE3. Tirez l’ampoule hors de la douille et insérez l’ampoule de rechange.

4. Installez l’ensemble de douille de clignotant avant dans

le boîtier, puis tournez la douille de clignotant avant dans le sens des aiguilles d’une montre pour la ver- rouiller en place. Feux de gabarit avant et arrière

1. Retirez les trois pièces de fixation de la garniture de

passage de roue intérieure et faites coulisser soigneuse- ment vers l’arrière la garniture pour y accéder. Douille de clignotant avant Pièces de fixation de la garniture de passage de roue intérieure

EN CAS D’URGENCE 5112. Saisissez fermement la douille du feu de gabarit avant et tournez-la d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer du bloc optique.

3. Retirez l’ampoule de la douille du feu de gabarit avant

et remplacez-la avec une nouvelle ampoule.

4. Installez la douille du feu de gabarit avant dans le bloc

optique et tournez-la d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place.

5. Positionnez la garniture de passage de roue intérieure et

installez les trois pièces de fixation. Phare antibrouillard avant – halogène

1. Retirez les pièces de fixation de la garniture de passage

de roue intérieure et faites coulisser soigneusement vers l’arrière la garniture pour y accéder.

2. Passez votre main dans le bouclier avant jusqu’au

boîtier de phare antibrouillard pour accéder à l’am- poule.

3. Tournez l’ampoule de phare antibrouillard avant dans le

sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez l’am- poule du boîtier de phare antibrouillard avant. Dépose de l’ampoule du feu de gabarit avant Douille de phare antibrouillard avant 512 EN CAS D’URGENCE4. Débranchez l’ampoule du connecteur électrique, puis branchez l’ampoule de rechange. AVERTISSEMENT! Ne touchez pas à l’ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l’ampoule par l’huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l’ampoule. Si l’ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l’ampoule avec de l’alcool à friction.

5. Installez l’ampoule de phare antibrouillard avant dans

le boîtier de phare antibrouillard avant et tournez l’am- poule dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place.

6. Positionnez la garniture de passage de roue intérieure et

installez les pièces de fixation. Feux de recul montés sur le hayon arrière et feux arrière (si l’ampoule est installée sur la machine)

2. Utilisez une baguette en fibre ou un tournevis à lame

plate pour retirer le couvercle d’accès à l’ampoule du garnissage inférieur du hayon.

3. Feux de recul et feux arrière (si l’ampoule est installée

sur la machine) non visibles. Tournez les douilles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

4. Retirez ou remplacez les ampoules.

5. Réinstallez les douilles.

6. Inversez la séquence précédente pour réinstaller le

garnissage du hayon. Feux arrière montés sur la carrosserie arrière

2. Retirez les deux vis à tête Torx des feux de carrosserie à

l’aide d’un tournevis T30.

3. Retirez les feux de la carrosserie du véhicule et localisez

la douille de l’ampoule à l’arrière des feux. Tournez la douille dans le sens antihoraire.

4. Retirez ou remplacez les ampoules.

5. Réinstallez les douilles.

6. Inversez la séquence précédente pour réinstaller les feux

EN CAS D’URGENCE 513Feu de freinage central surélevé Le feu de freinage central surélevé consiste en un ensemble à DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé pour le remplacement. Éclairage de plaque d’immatriculation arrière L’éclairage de plaque d’immatriculation arrière comporte un voyant DEL. Consultez votre concessionnaire autorisé pour le remplacement. FUSIBLES MISE EN GARDE!

  • Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d’origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d’intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Ne placez pas un fusible dans une cavité de disjoncteur ou vice versa. Si vous n’utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la pro- priété. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allu- mage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés.
  • Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
  • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de transmission) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. Généralités Les fusibles protègent les systèmes électriques contre un courant excessif. Lorsqu’un périphérique ne fonctionne pas, vous devez vérifier l’élément fusible à l’intérieur du fusible de balai d’essuie-glace pour vous assurer qu’il ne présente pas un court-circuit ou qu’il n’a pas fondu. 514 EN CAS D’URGENCEVous devez également être conscient que lorsque vous utilisez les prises de courant pendant de longues périodes alors que le moteur est à l’arrêt, vous risquez de décharger la batterie du véhicule. Emplacement du fusible Les fusibles sont groupés dans un contrôleur situé dans le compartiment moteur. Fusibles sous le capot La centrale de servitudes se trouve dans le compartiment moteur, à proximité de la batterie. Le module contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures, des micro- fusibles, des disjoncteurs et des relais. Une étiquette iden- tifiant chaque composant est apposée à l’intérieur du couvercle. Avant toute procédure liée à la centrale de servitudes, assurez-vous que le moteur est coupé. Déposez le couvercle en déverrouillant les deux serrures situées de chaque côté du couvercle de la centrale de servitudes. Évitez l’utilisation de tournevis ou de tout autre outil pour retirer le couvercle, car vous risquez d’appliquer une force excessive et d’endommager ou casser des pièces. Fusibles de balai d’essuie-glace 1 – Élément fusible 2 – Fusible de balai d’essuie-glace avec un élément fusible en bon état/fonctionnel. 3 – Fusible de balai d’essuie-glace avec un élément fusible NON FONCTIONNEL/DÉFECTUEUX (fusible grillé).

EN CAS D’URGENCE 515Une fois l’entretien effectué, fixez le couvercle à l’aide de ses deux serrures. Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F06 - - Pas utilisé F07 - 25 A transparent Bobine d’allumage et injec- teur de carburant F08 - - Pas utilisé F09 - 25 A transparent Amplificateur et insonori- sation F10 - - Pas utilisé F11 - - Pas utilisé Centrale de servitudes 516 EN CAS D’URGENCECavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F12 - 5 A beige Capteur de batterie intelli- gent (IBS) F13 - 10 A rouge Module de commande du moteur (ESS seulement) F14 - 10 A rouge Module de commande du moteur F15 40 A vert - CBC (serrures électriques) F16 - 20 A jaune Module de commande du moteur F17 30 A rose - Démarreur F18 40 A vert - Alimentation du système de commande de freinage en virage (CBC) nº 2 (éclai- rage extérieur nº 1) F19 25 A transparent - Solénoïde des sièges rabat- tables de deuxième ran- gée – côté gauche F20 - 10 A rouge Embrayage du compres- seur de climatisation

EN CAS D’URGENCE 517Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F21 25 A transparent - Solénoïde des sièges rabat- tables de deuxième ran- gée – côté droit F22 - - Pas utilisé F23 - - Pas utilisé F24 - 20 A jaune Essuie-glace arrière F25A - 10 A rouge MAINS-LIBRES (Module de libération de portière arrière gauche et droite) F25B - 10 A rouge Volet de calandre actif/ rétroviseur à commande électrique F26 40 A vert - Moteur de ventilateur CVC avant F27 25 A transparent - Module de portière coulis- sante arrière – droit F28A - 10 A rouge Rapport de diagnostic F28B - 10 A rouge PORT USB + AUX / port vidéo USB F29 - - Pas utilisé 518 EN CAS D’URGENCECavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F30A - 15 A bleu PASSERELLE multimédia 1 et 2 F30B - 15 A bleu COMMUTATEUR DU SUP-

GLAGE ÉLECTRIQUE F31 - - Pas utilisé F32 20 A bleu - Module de commande du moteur F33 30 A rose - Module de hayon à com- mande électrique F34 25 A transparent - Module de portière ar- rière – gauche F35 25 A transparent - Module de commande du toit ouvrant F36 - - Pas utilisé F37 40 A vert - Alimentation du système de commande de freinage en virage (CBC) nº 4 (éclai- rage extérieur nº 2) F38 60 A jaune - Aspirateur

EN CAS D’URGENCE 519Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F39 25 A transparent - Moteur du ventilateur ar- rière F40 - - Pas utilisé F41 - - Pas utilisé F42 40 A vert - Module de siège rabattable F43 - 20 A jaune Moteur de pompe à carbu- rant F44 30 A rose - Alimentation du système de commande de freinage en virage (CBC) nº 1 (éclai- rage intérieur) F45 30 A rose - Onduleur d’alimentation F46 30 A rose - Module de portière du con- ducteur F47 30 A rose - Module de portière passa- ger F48 - - Pas utilisé F49 25 A transparent - Module de portière coulis- sante arrière – gauche F50 25 A transparent - Module de portière ar- rière – droit 520 EN CAS D’URGENCECavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F51 30 A rose - Essuie-glaces avant F52 30 A rose - Pompe à dépression pour freins F53 - - Pas utilisé F54 40 A vert - ESP-ECU et soupapes F55A - 15 A bleu MOYEU de radiofréquence / système d’allumage sans clé (KIN) / (verrouillage de direction électronique – BUX SEULEMENT) F55B - 15 A bleu Module d’acheminement de DVD / vidéo (VRM F56A - 10 A rouge Module de commande de CVC avant et arrière / mo- dule de classification des occupants (OCM) / ver- rouillage de direction élec- tronique F56B - 10 A rouge ESP/Commande de stabi- lité électronique F57 - - Pas utilisé

EN CAS D’URGENCE 521Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F58 - - Pas utilisé F59 30 A rose - Prise de traction de remor- que – selon l’équipement F60 - 20 A jaune Espace de chargement ar- rière APO F61 - 20 A jaune Traction de remorque – feu d’arrêt et clignotant droits – selon l’équipement F62 - - Pas utilisé F63 - 20 A jaune Traction de remorque – feu d’arrêt et clignotant gau- ches – selon l’équipement F64 - 15 A bleu Phare à décharge à haute intensité droit F65 - - Pas utilisé F66 - 15 A bleu Groupe d’instruments du tableau de bord 522 EN CAS D’URGENCECavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F67 - 10 A rouge Module de rétroaction de voie avec avertissement haptique (DEMI) / assis- tance au stationnement / module des systèmes d’aide à la conduite F68 - - Pas utilisé F69 - - Pas utilisé F70 - - Pas utilisé F71 - 20 A jaune Avertisseur sonore F72 - 10 A rouge Rétroviseurs chauffants (se- lon l’équipement) F73 30 A rose - Dégivreur arrière (rétroé- clairage électrique) F74 20 A bleu - Recul de traction de remor- que F75 - 5 A beige Console au pavillon et ISC arrière F76 - 20 A jaune Système Uconnect, DCSD et télématique

EN CAS D’URGENCE 523Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F77A - 10 A rouge Écran du système de diver- tissement arrière 1 et 2/PASSERELLE multimé- dia 1 et 2/charge USB 3e rangée seulement/ charge USB 2e rangée seulement/commutateur de l’aspirateur/ commutateur d’inclinaison de 3e rangée/commutateur Stow ’n Go de gauche et de droite/rétroéclairage du commutateur des portières coulissantes gauche et droite F77B - 10 A rouge Capteur de pluie/toit ouvrant/CRVMM F78A - 15 A bleu Module de commande de la transmission (TCM)/ Levier de vitesses électroni- que F78B - 15 A bleu Groupe d’instruments 524 EN CAS D’URGENCECavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F79 - 10 A rouge Bloc de commandes central intégré (ICS), CVC avant et arrière, SCCM et frein de stationnement électrique F80 - - Pas utilisé F81 - - Pas utilisé F82 - - Pas utilisé F83 20 A bleu - Feux de stationnement TT – selon l’équipement 30 A rose - Pompe de lave-phares — selon l’équipement F84 - - Pas utilisé F85 - 20 A jaune Allume-cigare F86 - - Pas utilisé F87 - - Pas utilisé F88 - 20 A jaune Sièges chauffants avant F89 - 20 A jaune Sièges chauffants arrière F90 - - Pas utilisé F91 - 15 A bleu Sièges ventilés avant et vo- lant chauffant F92 - 5 A beige Passerelle de sécurité

EN CAS D’URGENCE 525Cavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F93 - - Pas utilisé F94 40 A vert - Moteur de pompe de la commande de stabilité élec- tronique F95A - 10 A rouge Port de charge USB – ACC (ACCESSOIRES), RUN (MARCHE) F95B - 10 A rouge Emplacement du fusible sélectionnable F96 - 10 A rouge Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) (Sac gon- flable) F97 - 10 A rouge Module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) (Sac gon- flable) F98 - 15 A bleu Phare à décharge à haute intensité gauche 526 EN CAS D’URGENCECavité Fusible à cartouche Fusible de balai d’essuie- glace Description F99 30 A rose - Module de frein électrique et traction de remorque – selon l’équipement F100A - 10 A rouge Module de phare automati- que F100B - 10 A rouge Caméra d’aide au recul, LBSS, RBSS, CVPM, cap- teur d’humidité et capteur de température dans le vé- hicule Disjoncteurs CB1 25 A Sièges à réglage électrique (conducteur) CB2 25 A * Sièges à réglage électrique (passager) CB3 25 A Glace à commande électri- que avant sans module de portière + verrouillage de glace à commande électri- que arrière

  • Le disjoncteur de 25 A remplace le fusible miniature de 30 A.
  • N’essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l’utilisa- tion du cric ou du remplacement de la roue.
  • Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tom- ber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
  • Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. Emplacement du cric et de la roue de secours Les outils de levage par cric, la roue de secours et le compresseur d’air portatif (selon l’équipement) ou la trousse d’entretien des pneus (selon l’équipement) sont rangés derrière un panneau d’accès sur le côté gauche du véhicule. Emplacement de l’équipement de levage par cric 528 EN CAS D’URGENCERetrait d’équipement

1. Retirez le panneau d’accès de l’équipement de mise sur

2. Déverrouillez le compresseur d’air portatif et la trousse

d’entretien des pneus selon l’équipement. Dévissez l’écrou à oreilles qui maintient la roue de secours gonflable et retirez-la délicatement de l’espace de ran- gement. Retirez la clé du plateau en mousse. Équipement de mise sur cric 1 – Roue de secours gonflable 2 – Trousse d’entretien des pneus 3 – Clé 4 – Entonnoir de remplissage de carburant

EN CAS D’URGENCE 5293. Retirez le cric en tournant la vis du cric dans le sens antihoraire pour l’affaisser à partir de l’espace de ran- gement qui se trouve derrière le pneu. Préparatifs de levage sur cric

1. Stationnez le véhicule sur une surface ferme et de

niveau. Évitez les zones glacées ou glissantes. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule près de la circulation en mouvement, éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d’être frappé en utilisant le cric ou lors d’un changement de pneu.

2. Allumez les feux de détresse.

3. Serrez le frein de stationnement.

4. Mettez le levier de rapport à la position P (STATION-

5. Placez le commutateur d’allumage à la position OFF

6. Calez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement

opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. NOTA : Les occupants ne doivent pas demeu- rer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric. Emplacement du cric 1 – Vis du cric 2 – Cric 530 EN CAS D’URGENCEDirectives de levage MISE EN GARDE! Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d’un pneu. Elles vous aide- ront à éviter de vous blesser ou d’endommager le véhicule.

  • Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
  • Allumez les feux de détresse.
  • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
  • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission en position P (STATIONNE- MENT).
  • Ne laissez aucun passager s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est soulevé sur un cric.
  • Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Ne placez le cric qu’aux positions de levage indi- quées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu.
  • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d’une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent. Étiquette d’avertissement du cric

EN CAS D’URGENCE 531AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d’autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule. NOTA : Consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et maintenance » pour obtenir des renseigne- ments sur la roue de secours gonflable, son utilisation et son fonctionnement.

1. Desserrez (mais n’enlevez pas) les écrous de roue en les

tournant d’un tour vers la gauche alors que la roue touche toujours au sol.

2. Deux zones de soulèvement sont prévues pour le cric de

chaque côté de la carrosserie du véhicule. Ils se trouvent sur le rebord de seuil de la carrosserie du véhicule. Rallongement de la clé Emplacements de levage du cric 532 EN CAS D’URGENCEMISE EN GARDE! Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire mon- ter votre véhicule sur un élévateur. Emplacement de levage du cric avant Cric de levage avant engagé

EN CAS D’URGENCE 533AVERTISSEMENT! N’essayez pas de lever le véhicule au moyen du cric en le plaçant ailleurs qu’aux endroits indiqués.

3. Placez la clé sur la vis du cric et tournez-la vers la droite,

jusqu’à ce que la tête du cric soit adéquatement engagée à l’emplacement décrit. Ne soulevez pas le véhicule tant que vous n’êtes pas certain que le cric est correc- tement positionné.

4. Soulevez le véhicule en tournant la vis du cric vers la

droite au moyen de la clé rotative. Arrêtez de soulever le Emplacement de levage arrière Cric de levage arrière engagé 534 EN CAS D’URGENCEvéhicule dès que le pneu se soulève du sol et que l’espace en dessous est suffisant pour installer la roue de secours compacte. La stabilité de l’ensemble est d’autant plus grande que le pneu est peu soulevé. MISE EN GARDE! Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhi- cule juste ce qu’il faut pour retirer le pneu.

5. Enlevez les écrous de roue. Dans le cas des véhicules

équipés d’enjoliveurs de roue, retirez l’enjoliveur de la roue à la main. Ne forcez pas l’enjoliveur pour l’enlever de la roue. Retirez ensuite la roue du moyeu.

6. Installez la roue de secours gonflable sur le véhicule,

dans l’espace de chargement arrière du véhicule. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. AVERTISSEMENT! Assurez-vous de monter la roue de secours gonflable en orientant le corps de valve vers l’extérieur. Vous risqueriez d’endommager le véhicule si la roue de secours gonflable est montée incorrectement. NOTA : N’installez pas l’enjoliveur sur une roue de secours gonflable.

7. Laissez le véhicule sur le cric et commencez à gonfler la

roue de secours une fois le pneu monté sur le véhicule. Fixez la roue sur le moyeu en serrant les écrous au Montage de la roue de secours gonflable

EN CAS D’URGENCE 535moyen d’une clé. Après le gonflage, une fois le véhicule abaissé, vous aurez une seconde opportunité de « ser- rer » les écrous de roue.

8. Gonflez le pneu à la pression prescrite de 4,2 bars

(60 lb/po²) à l’aide du compresseur d’air portatif ou de la trousse d’entretien des pneus, selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Compresseur d’air portatif » ou « Compresseur d’air portatif » pour connaître la procédure d’utilisation selon l’équipement. Consultez le paragraphe « Trousse d’entretien des pneus pour le gonflage des pneus » dans cette section pour connaître la procédure d’utilisation selon l’équipement. Gonflez le pneu à la pression prescrite de 4,2 bars (60 lb/ po²) à l’aide du compresseur d’air portatif. Consultez le paragraphe « Compresseur d’air portatif » pour connaître la procédure d’utilisation.

9. Abaissez le véhicule lorsque la roue de secours gonfla-

ble a atteint sa pression et le flexible de compresseur a été retiré de la soupape de pneu.

10. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé

en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifica- tions relatives au couple de serrage » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station- service au moyen d’une clé dynamométrique.

11. Abaissez le cric jusqu’à ce qu’il se referme complète-

ment. MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible.

12. Placez le pneu dégonflé (à plat) et le couvercle du

plateau en mousse dans l’espace de chargement ar- rière. Ne rangez pas le pneu dégonflé dans le loge- ment de la roue de secours gonflable. Faites réparer ou remplacer le pneu endommagé dès que possible. 536 EN CAS D’URGENCE13. Rangez le cric dans le compartiment de rangement et placez le panneau d’accès arrière. Le goujon de l’espace de rangement doit être vissé dans la partie inférieure du cric. Tournez ensuite la vis du cric dans le sens horaire pour le fixer en place. NOTA : Rangez le plateau en mousse et les composants dans l’espace de chargement. Installation des pneus route Véhicules munis d’enjoliveurs de roue

1. Installez le pneu route sur l’essieu.

2. Pour faciliter l’installation de roues d’acier munies d’en-

joliveurs de roue, installez deux écrous de roue sur les goujons de montage situés de chaque côté du corps de valve. Installez les écrous de roue en orientant l’extré- mité de l’écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. Rangement du cric 1 – Vis du cric 2 – Cric 3 – Goujon

EN CAS D’URGENCE 5373. Alignez l’encoche de la valve dans l’enjoliveur de roue avec le corps de valve sur la roue. Installez l’enjoliveur à la main de manière à l’enclencher sur les deux écrous de roue. N’utilisez pas un marteau et n’exercez pas une pression trop forte lors de l’installation de l’enjoliveur.

4. Installez les écrous de roue restants en orientant l’extré-

mité de l’écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

5. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée

de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

6. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé

en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour aug- menter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans la section « Spéci- fications techniques » pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d’une clé dynamométrique. Pneu et enjoliveur de roue ou couvre-moyeu 1 – Corps de valve 4 – Enjoliveur de roue 2 – Encoche de la valve 5 – Goujon de montage 3 – Écrou de roue 538 EN CAS D’URGENCE7. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l’aide d’une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue. Véhicules sans enjoliveurs de roue

1. Installez le pneu route sur l’essieu.

2. Installez les écrous de roue restants en orientant l’extré-

mité de l’écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

3. Abaissez le véhicule jusqu’au sol en tournant la poignée

de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

4. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé

en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour aug- menter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Reportez-vous au paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » dans la section « Spéci- fications techniques » pour obtenir le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d’une clé dynamométrique.

5. Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des

écrous de roue à l’aide d’une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.

EN CAS D’URGENCE 539Compresseur d’air portatif – selon l’équipement Votre véhicule peut être équipé d’un compresseur d’air portatif. Utilisez le compresseur d’air portatif situé dans le compartiment latéral de l’espace de chargement pour gonfler le pneu gonflable à 60 lb/po² (4,2 bars). Utilisation du compresseur d’air portatif avec la roue de secours gonflable

1. Retirez le compresseur d’air portatif de l’emplacement

2. Soulevez le véhicule tel que décrit dans les directives de

levage dans la présente section.

3. Posez la roue de secours gonflable tel que décrit dans la

section Directives de levage du pré- sent manuel. Assurez-vous que le corps de valve se trouve près du sol, puis vissez le tuyau à air du compres- seur d’air portatif au corps de valve. Compresseur d’air portatif 1 – Fiche d’alimentation électrique 2 – Bouton de dégonflage 3 – Manomètre 4 – Bouton d’alimentation

540 EN CAS D’URGENCE4. Déroulez la fiche d’alimentation électrique et le branchez-la à la prise de courant de 12 V des véhicules.

5. Faites toujours démarrer le moteur avant d’allumer le

compresseur d’air portatif.

7. Gonflez le pneu à une pression recommandée de

4,2 bars (60 lb/po²), tel qu’indiqué par l’étiquette apposée sur la roue. Si le véhicule est équipé d’une roue de secours gonflable, cette pression est indiquée sur l’étiquette de renseigne- ments sur les pneus et la charge si- tuée sur l’ouverture de la portière côté conducteur. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, utilisez le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage du pneu.

8. Une fois que la pression des pneus atteint le niveau

recommandé, abaissez le véhicule à l’aide du cric, tel que décrit dans la section Directives de levage dans ce manuel.

EN CAS D’URGENCE 5419. Retirez l’étiquette ou l’autocollant de limite de vitesse du compresseur d’air portatif et placez-le au centre du volant.

10. Remettez le compresseur d’air portatif sur le plateau en

mousse et fixez-le à l’aide d’une sangle. Rangez le plateau en mousse dans l’espace de chargement. MISE EN GARDE!

  • Ne soulevez ou ne transportez pas le compresseur d’air portatif au moyen du flexible. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Rangez toujours le compresseur d’air portatif seule- ment à l’endroit prévu à cet effet.
  • La partie métallique à l’extrémité de la fiche d’ali- mentation électrique peut devenir très chaude après son utilisation. Il faut donc la manipuler avec pru- dence.
  • Éloignez le compresseur d’air portatif de la flamme nue ou de la source thermique. Trousse d’entretien des pneus pour le gonflage des pneus – selon l’équipement Votre véhicule peut être muni d’une trousse d’entretien des pneus. Utilisez la trousse d’entretien des pneus située dans le compartiment latéral de l’espace de chargement pour gonfler le pneu gonflable à 4,2 bars (60 lb/po²). 542 EN CAS D’URGENCEComposants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux Votre trousse d’entretien des pneus est équipée des sym- boles suivants pour indiquer le mode d’air ou le produit d’étanchéité. Sélection du mode pompe à air Poussez le sélecteur de mode et tournez-le à cette position pour utiliser l’appareil en mode air uniquement. Sélection du mode enduit d’étanchéité Poussez le sélecteur de mode et tournez à cette position pour injecter le scellant de la trousse d’entretien des pneus et gonfler le pneu. Composants de la trousse d’entretien des pneus 1 – Sélecteur de mode

2 - Flexible d’enduit d’étanchéité et tuyau à air

3 – Accessoires du flexible 4 – Bouteille d’enduit d’étanchéité 5 – Fiche d’alimentation électrique 6 – Commutateur d’alimentation 7 – Bouton de dégonflage 8 – Manomètre

EN CAS D’URGENCE 543Utilisation de la commande de mise sous tension Appuyez une fois sur le bouton d’ali- mentation pour mettre la trousse d’en- tretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimenta- tion pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. Utiliser le bouton de dégonflage Appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression d’air dans le pneu s’il devient surgonflé. MISE EN GARDE!

  • Éloignez la trousse d’entretien des pneus de la flamme nue ou de la source thermique.
  • Si la trousse d’entretien des pneus est mal fixée, elle risque d’être projetée en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque et de blesser les occupants du (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) véhicule. Rangez toujours la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passa- gers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.
  • Évitez tout contact du contenu de la trousse d’entre- tien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédia- tement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible.
  • La solution du produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d’en- tretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d’eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin. 544 EN CAS D’URGENCELorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus :

1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit

sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule.

2. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se

trouve près du sol. Le tuyau de la trousse d’entretien des pneus pourra ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. C’est là la position idéale pour assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S’il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.

3. Placez la transmission à la position P (STATIONNE-

MENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT).

4. Assurez-vous que le frein de stationnement est serré.

Préparation pour l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus :

1. Retirez la trousse d’entretien des pneus de l’emplace-

2. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité et le tuyau à

air. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord dans le sens horaire à l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité ou du tuyau à air du corps de valve.

3. Déroulez la fiche d’alimentation électrique et insérez la

fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule.

4. Placez la trousse d’entretien des pneus sur le sol, à côté

5. Serrez le frein de stationnement avant de mettre le

EN CAS D’URGENCE 5456. Faites toujours démarrer le moteur avant d’allumer la trousse d’entretien des pneus.

7. Tournez le sélecteur de mode à la position Air Mode

(Mode air). NOTA : Ne remplissez pas la roue de secours gonflable avec de l’enduit d’é- tanchéité. Consultez la section « Trousse d’entretien des pneus » dans ce chapitre pour obtenir des renseignements sur la réparation des pneus.

9. Gonflez le pneu à une pression recommandée de

4,2 bars (60 lb/po²), tel qu’indiqué par l’étiquette apposée sur la roue. Si le véhicule est équipé d’une roue de secours gonflable, cette pression est indiquée sur l’étiquette de renseigne- ments sur les pneus et la charge si- tuée sur l’ouverture de la portière côté conducteur. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, utilisez le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage du pneu.

10. Une fois que la pression des pneus atteint le niveau

recommandé, abaissez le véhicule à l’aide du cric, tel que décrit dans la section Directives de levage dans ce manuel. 546 EN CAS D’URGENCE11. Retirez l’étiquette ou l’autocollant de limite de vitesse de la trousse d’entretien des pneus et placez-le au centre du volant.

12. Remettez la trousse d’entretien des pneus sur le pla-

teau en mousse et fixez-la à l’aide d’une sangle. Rangez le plateau en mousse dans l’espace de chargement. Rangement de la roue de secours gonflable Pour ranger la roue de secours gonflable dans son empla- cement d’origine.

2. Dégonflez la roue de secours. Utilisez la trousse d’en-

tretien des pneus ou le compresseur d’air portatif et appuyez sur le bouton de dégonflage pour exécuter cette opération. Consultez le paragraphe « Trousse d’en- tretien des pneus » ou « Compresseur d’air portatif » dans cette section pour obtenir de plus amples rensei- gnements. La roue de secours gonflable revient à sa forme d’origine.

3. Remettez la roue de secours gonflable dans son empla-

cement de rangement d’origine et orientez-la vers l’ex- térieur.

4. Installez le plateau en mousse à l’aide de la clé et de

5. Posez l’écrou à oreilles et serrez-le à la main.

6. Installez la trousse d’entretien des pneus ou le compres-

seur d’air portatif (selon l’équipement) et serrez la sangle.

7. Installez la trappe du panneau d’accès.

TROUSSE D’ENTRETIEN DES PNEUS – SELON

L’ÉQUIPEMENT Votre véhicule peut être muni d’une trousse d’entretien des pneus. Les petites perforations, c’est-à-dire jusqu’à 1/4 po (6 mm), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d’entretien des pneus. Les corps étrangers (comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. La trousse d’entretien des pneus peut être utilisée à des températures extérieures jusqu’à environ -4 °F (-20 °C). Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d’environ 100 mi (160 km) à une vitesse maximale de 50 mi/h (80 km/h).

EN CAS D’URGENCE 547Rangement de la trousse d’entretien des pneus La trousse d’entretien des pneus est fixée à l’aide d’une sangle et est rangée dans le bac de rangement qui se trouve derrière le panneau de garnissage de l’espace de charge- ment arrière. Composants et fonctionnement de la trousse d’entretien des pneus Emplacement de la trousse d’entretien des pneus Composants de la trousse d’entretien des pneus 1 – Sélecteur de mode

2 - Flexible d’enduit d’étanchéité et tuyau à air

3 – Accessoires du flexible 4 – Bouteille d’enduit d’étanchéité 5 – Fiche d’alimentation électrique 6 – Commutateur d’alimentation 7 – Bouton de dégonflage 8 – Manomètre 548 EN CAS D’URGENCEUtilisation du sélecteur de mode et des tuyaux Votre trousse d’entretien des pneus est équipée des sym- boles suivants pour indiquer le mode d’air ou le produit d’étanchéité. Sélection du mode pompe à air Poussez le sélecteur de mode et tournez-le à cette position pour utiliser l’appareil comme pompe à air uniquement. Sélection du mode enduit d’étanchéité Poussez le sélecteur de mode et tournez à cette position pour injecter le scellant de la trousse d’entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisation de la commande de mise sous tension Appuyez une fois sur le bouton d’ali- mentation pour mettre la trousse d’en- tretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimenta- tion pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension. Utilisation du bouton de dégonflage Appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression d’air dans le pneu s’il devient surgonflé. Précautions relatives à l’utilisation de la trousse d’entre- tien des pneus

  • Remplacez la bouteille d’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus avant la date de péremp- tion (imprimée dans le coin inférieur droit sur l’étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez le paragraphe « Remplacement de la bouteille d’enduit d’étanchéité » dans cette section.

EN CAS D’URGENCE 549• La bouteille d’enduit d’étanchéité ne peut servir qu’à une seule application et doit être remplacée après cha- que utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d’équipement d’origine de véhicule autorisé.

  • Lorsque l’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouvez l’éliminer des surfaces du véhicule ou des pneus avec de l’eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
  • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d’entretien des pneus.
  • L’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement ou la surface de contact des pneus de votre véhicule.
  • L’enduit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus n’est pas conçu pour obturer les petites perforations sur les parois latérales des pneus.
  • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d’entretien des pneus pour gonfler les pneus de vélo. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartiment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d’autres articles gonflables. N’utilisez toutefois que la pompe à air et assurez-vous que le sélecteur de mode est en mode air pour éviter d’injecter du scellant pendant le gonflage.
  • Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d’en- tretien des pneus par les flexibles. MISE EN GARDE!
  • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l’accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utili- sez la trousse d’entretien des pneus.
  • N’utilisez pas la trousse d’entretien des pneus et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances suivantes : – Si la crevaison dans la bande de roulement est d’environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit. (Suite) 550 EN CAS D’URGENCEMISE EN GARDE! (Suite) – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé. – Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit. – Si vous avez des doutes quant à l’état du pneu ou de la roue.
  • Éloignez la trousse d’entretien des pneus de la flamme nue ou de la source thermique.
  • Si la trousse d’entretien des pneus est mal fixée, elle risque d’être projetée en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours la trousse d’entretien des pneus à l’endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passa- gers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.
  • Évitez tout contact du contenu de la trousse d’entre- tien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) vêtements. Le produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus est nocif s’il est inhalé, ingur- gité ou absorbé par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible.
  • La solution du produit d’étanchéité de la trousse d’entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez la trousse d’en- tretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d’eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin. Obturation d’un pneu à l’aide de la trousse d’entretien des pneus Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus :

1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit

sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule.

EN CAS D’URGENCE 5512. Assurez-vous que le corps de valve du pneu à obturer se trouve près du sol. Le tuyau de la trousse d’entretien des pneus pourra ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. C’est là la position idéale pour injecter l’enduit d’étanchéité dans le pneu crevé et assurer le bon fonc- tionnement de sa pompe à air. S’il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.

3. Placez la transmission à la position P (STATIONNE-

MENT) et tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT).

4. Serrez le frein de stationnement.

Préparation pour l’utilisation de la trousse d’entretien des pneus :

1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité et retirez le

capuchon du raccord à son extrémité.

2. Placez la trousse d’entretien des pneus à plat sur le sol,

à côté du pneu dégonflé.

3. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y

le raccord du flexible d’enduit d’étan- chéité au corps de valve.

4. Déroulez la fiche d’alimentation électrique et insérez la

fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. NOTA : Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu. 552 EN CAS D’URGENCEInjection du scellant de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu dégonflé :

1. Faites toujours démarrer le véhicule avant d’ALLUMER

la trousse d’entretien des pneus.

2. Assurez-vous que le sélecteur de mode se trouve en

position du mode enduit d’étan- chéité.

3. Après que vous avez appuyé sur la commande de mise

sous tension, le liquide s’écoule de la bouteille d’enduit d’étanchéité au pneu par le flexible d’enduit d’étan- chéité. NOTA : Un peu d’enduit d’étanchéité peut fuir par la perforation du pneu. Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d’enduit d’étanchéité dans les 10 secondes :

1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la

trousse d’entretien des pneus hors tension. Débranchez le flexible d’enduit d’étanchéité du corps de valve. Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve. Rebranchez le flexible d’enduit d’é- tanchéité au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode est en position de mode enduit d’étanchéité et non pas de mode pompe à air. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la trousse d’entretien des pneus sous tension.

EN CAS D’URGENCE 5532. Branchez la fiche du cordon électrique dans une autre prise de courant de 12 V du véhicule ou dans un autre véhicule, s’il y en a un de disponible. Assurez-vous que le véhicule est en marche avant d’ALLUMER la trousse d’entretien des pneus.

3. La bouteille d’enduit d’étanchéité peut avoir été vidée

lors d’une précédente utilisation. Demandez de l’aide. Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d’enduit d’étanchéité :

1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que

l’enduit d’étanchéité ne s’écoule plus du flexible (ce qui prend habituelle- ment de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d’étanchéité coule par le flexible d’enduit d’étanchéité, le ma- nomètre peut lire une valeur aussi élevée que 4,8 bars (70 lb/po²). Une fois que la bouteille d’enduit d’étanchéité est vide, la pression des pneus indiquée au manomètre chute rapi- dement de 4,8 bars (70 lb/po²) à la pression réelle.

2. La pompe commence à injecter de l’air dans le pneu

aussitôt que la bouteille d’enduit d’é- tanchéité est vide. Continuez d’utili- ser la pompe et gonflez le pneu à la pression de gonflage à froid du pneu indiquée sur l’étiquette de renseigne- ments sur les pneus et la charge si- tuée dans l’ouverture de la portière du conducteur. Vérifiez la pression des pneus à l’aide du manomètre. Si le pneu ne se gonfle pas jusqu’à au moins 1,8 bar (26 lb/po²) dans les 15 minutes :

  • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. Si le pneu se gonfle jusqu’à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/po²) dans les 15 minutes : NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recom- mandée avant de continuer. 554 EN CAS D’URGENCE1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre la trousse d’entretien des pneus hors tension.

2. Retirez l’étiquette de limite de vitesse de la trousse

d’entretien des pneus et placez l’autocollant au centre du volant.

3. Débranchez immédiatement le flexible d’enduit d’étan-

chéité du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l’extrémité du flexible, puis rangez la trousse d’entretien des pneus dans le compartiment de range- ment du véhicule prévu à cet effet. Procédez à l’étape « Conduire le véhicule ». Conduire le véhicule : Immédiatement après avoir injecté l’enduit d’étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 mi- nutes pour bien répartir l’enduit d’étan- chéité de la trousse d’entretien des pneus dans le pneu. Ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h). MISE EN GARDE! La trousse d’entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d’une crevaison. Faites exami- ner et réparer ou remplacer le pneu après l’avoir obturé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus. Ne dépas- sez pas 80 km/h (50 mi/h) tant que le pneu n’a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. Faites vérifier le pneu dès que possible par votre concessionnaire autorisé.

EN CAS D’URGENCE 555Après avoir conduit le véhicule : Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immo- bilisez votre véhicule pour utiliser la trousse d’entretien des pneus » dans cette section avant de continuer.

1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité et retirez le

capuchon du raccord à son extrémité.

2. Placez la trousse d’entretien des pneus à plat sur le sol,

à côté du pneu dégonflé.

3. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y

le raccord du flexible d’enduit d’étan- chéité au corps de valve.

4. Déroulez le cordon d’alimentation électrique et insérez

la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule.

5. Déroulez le flexible et vissez le raccord à la fin du

flexible sur la tige de soupape.

6. Tournez le sélecteur de mode et passez en position Air

7. Vérifiez la pression du pneu à l’aide du manomètre.

556 EN CAS D’URGENCESi la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/ po²): Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. Si la pression des pneus est de 1,3 bar (19 lb/po²) ou plus :

1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre sous

tension la trousse d’entretien des pneus et gonflez le pneu à la pression de gonflage à froid du pneu indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l’ouverture de la portière du conduc- teur. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recom- mandée avant de continuer.

2. Débranchez la trousse d’entretien des pneus de la tige

de soupape, réinstallez le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 V.

3. Rangez la trousse d’entretien des pneus dans l’espace de

rangement prévu à cet effet dans le véhicule.

4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le

pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.

5. Décollez l’autocollant de limite de vitesse du volant

après avoir réparé le pneu.

6. Faites remplacer la bouteille d’enduit d’étanchéité par

un concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Consul- tez le paragraphe « Remplacement de la bouteille d’en- duit d’étanchéité ». NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scellé à l’aide de la trousse d’entretien des pneus.

EN CAS D’URGENCE 557Remplacement de la bouteille d’enduit d’étanchéité :

1. Déroulez le cordon d’alimentation.

2. Déroulez le flexible.

3. Retirez le couvercle de la bouteille.

4. Faites tourner la bouteille vers le haut au-delà de la

position verticale pour le dégager. Dérouler le flexible Retirer le couvercle de la bouteille 558 EN CAS D’URGENCE5. Écartez la bouteille du compresseur. NOTA :

  • Pour l’installation de la bouteille d’enduit d’étanchéité, effectuez ces étapes dans l’ordre inverse.
  • Le remplacement des bouteilles d’enduit d’étanchéité est offert dans des centres d’entretien autorisés. Faire tourner la bouteille vers le haut Retirer la bouteille

EN CAS D’URGENCE 559DÉMARRAGE D’APPOINT Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d’un autre véhicule ou à une batterie d’amorçage portative. Tout démarrage d’appoint mal exécuté peut être dange- reux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage, suivez les instructions et précautions d’utilisation du constructeur. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de faire un démarrage d’appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de batterie portative d’amorçage ou autre source d’appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la batterie, le moteur de démarreur, l’alternateur ou le système électrique. Préparations pour un démarrage d’appoint La batterie dans votre véhicule est située sur le côté gauche du compartiment moteur. Borne positive éloignée de la batterie 560 EN CAS D’URGENCEMISE EN GARDE!

  • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ven- tilateur. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d’éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous ris- quez de subir des blessures graves.
  • Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincel- les.

1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de

vitesses de la transmission automatique à la position PARK (STATIONNEMENT) et placez le commutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT).

2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires

électriques inutiles.

3. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage

d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est COUPÉ. Borne négative éloignée de la batterie

EN CAS D’URGENCE 561MISE EN GARDE! Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pour- raient en résulter. Procédure de démarrage d’appoint MISE EN GARDE! Le non-respect de ces directives de démarrage d’ap- point peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l’explosion de la batterie. AVERTISSEMENT! Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d’ap- point ou de celui dont la batterie est déchargée. Branchement des câbles volants

1. Branchez une extrémité du câble volant positif (+) àla

borne positive (+) de la batterie déchargée du véhicule.

2. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif (+)

sur la borne positive (+) de la batterie d’appoint.

3. Branchez l’extrémité du câble volant négatif (-) sur la

borne négative (-) de la batterie d’appoint.

4. Branchez l’extrémité opposée du câble volant négatif (-)

sur la borne négative près de l’auvent du pare-brise (pièce métallique exposée du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée). MISE EN GARDE! Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étin- celle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n’utilisez aucune autre partie métallique exposée. 562 EN CAS D’URGENCE5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d’appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.

6. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles

volants dans l’ordre inverse : Débranchement des câbles volants

1. Débranchez l’extrémité du câble volant négatif (-) de la

masse du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.

2. Débranchez l’autre extrémité du câble volant négatif (-)

de la borne négative (-) de la batterie d’appoint.

3. Débranchez l’extrémité positive (+) du câble volant de

la borne positive (+) de la batterie d’appoint.

4. Débranchez l’autre extrémité du câble volant positif (+)

de la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Si vous devez souvent effectuer un démarrage d’appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT! Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l’arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démar- rer.

RAVITAILLEMENT EN CAS D’URGENCE

L’entonnoir du système de remplissage de carburant sans bouchon partage le même emplacement que la roue de secours (selon l’équipement) ou se trouve dans le bac de rangement supérieur. En cas d’épuisement de carburant et qu’il est nécessaire d’utiliser un bidon à carburant auxi- liaire, insérez l’entonnoir dans le goulot de remplissage et faites le plein.

EN CAS D’URGENCE 563Pour plus d’informations sur le système d’alimentation en carburant sans bouchon, reportez-vous au paragraphe « Ravitaillement en carburant » dans la section « Démar- rage et conduite » dans ce manuel.

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées.

  • Sur la route – ralentissez.
  • En ville – Lorsque vous êtes arrêté, passez à la posi- tion N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti. NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
  • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroi- dissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
  • Vous pouvez également mettre la commande de tempé- rature à la chaleur maximale, la commande de mode à l’aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur. MISE EN GARDE! Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidis- sement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur (Suite) Entonnoir de ravitaillement d’urgence en carburant 564 EN CAS D’URGENCEMISE EN GARDE! (Suite) s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidis- sement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l’ai- guille de l’indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez-vous en bor- dure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’aiguille de l’indicateur de température demeure au repère«H»(TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), coupez immédiatement le contact et faites appel à une dépanneuse. LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL MISE EN GARDE! Vous devez être assis dans le siège du conducteur avec votre pied fermement placé sur la pédale de frein pour garder la maîtrise du véhicule avant d’activer le levier de déverrouillage de position de stationnement ma- nuel. Si possible, serrez le frein de stationnement. Si vous n’immobilisez pas complètement le véhicule ou ne le raccordez pas correctement à un véhicule tracteur, il se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le véhicule n’est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux per- sonnes se trouvant dans le véhicule ou à proximité de celui-ci.

EN CAS D’URGENCE 565Pour permettre de déplacer le véhicule dans les cas où la transmission ne peut être déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (comme dans le cas d’une batterie déchargée), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible. Suivez ces étapes pour activer le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

1. Appuyez fermement sur la pédale de frein lorsque vous

êtes assis dans le siège du conducteur.

2. Serrez le frein de stationnement, si possible.

3. À l’aide d’un petit tournevis ou d’un outil similaire,

retirez le couvercle d’accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel qui se trouve dans la partie inférieure gauche de la colonne de direction.

4. Le couvercle d’accès du levier de déverrouillage de

position de stationnement manuel est raccordé à une courroie d’attache rouge. Tirez la courroie d’attache vers l’extérieur aussi loin que possible, puis relâchez-la. Placez la transmission à la position N (POINT MORT), ce qui permet vous permet de déplacer le véhicule. NOTA : Lorsque le levier est verrouillé en position déver- rouillée, la courroie d’attache reste hors du panneau de garnissage et vous ne pouvez pas remettre en place le couvercle d’accès.

5. Relâchez le frein de stationnement seulement lorsque le

véhicule est solidement fixé à un véhicule tracteur. Couvercle d’accès du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel 566 EN CAS D’URGENCEPour réinitialiser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :

1. Appuyez fermement sur la pédale de frein lorsque vous

êtes assis dans le siège du conducteur.

2. Tirez de nouveau la courroie d’attache vers l’extérieur,

3. Laissez la courroie d’attache se rétracter avec le levier

retourné à sa position d’origine.

4. Vérifiez que la transmission est à la position P (STA-

5. Confirmez que la courroie d’attache s’est complètement

rétractée et remettez le couvercle d’accès en place. Si vous ne pouvez pas remettre le couvercle d’accès en place, répétez les étapes1à4. POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et- vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. NOTA : Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vitesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE). Il est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la pédale d’accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour le mettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire osciller le véhicule. Consultez le paragraphe « Com- mande électronique des freins » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique.

EN CAS D’URGENCE 567MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l’essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. AVERTISSEMENT!

  • Évitez d’emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l’endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la posi- tion N (POINT MORT) pendant au moins une mi- nute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d’endommager la transmission si vous (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) insistez longtemps pour dégager votre véhicule en- lisé.
  • Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d’endommager la transmission.
  • Le fait d’emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun change- ment de vitesse de transmission en cours). REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE Ce chapitre contient les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’un service de remorquage commercial. 568 EN CAS D’URGENCEConditions de remorquage Roue SOULEVÉE du sol TOUS LES MODÈLES Remorquage à plat AUCUNE NON PERMIS Lève-roues ou chariot roulant Avant OK Arrière NON PERMIS Flatbed (Camion à plateau) TOUTES MEILLEURE MÉTHODE Il est important de posséder le bon équipement de remor- quage ou de levage pour éviter d’endommager votre véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l’équipement en question. L’utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remor- quage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provincia- les et locales s’appliquant aux véhicules remorqués.
  • Vous devez vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de re- morquer ce véhicule (si les roues arrière sont au sol), afin d’éviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l’utilisateur dans le chapi- tre « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).
  • Les véhicules équipés d’une batterie déchargée ou qui présentent une panne électrique totale lorsque le frein de stationnement électrique (EPB) est serré nécessitent l’uti- lisation d’un chariot porte-roues ou d’un cric pour soulever leurs roues arrière du sol lorsqu’ils sont dépla- cés sur un camion-plateau. Le constructeur recommande que votre véhicule soit re- morqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau. Si aucun camion-plateau n’est disponible, ce véhicule doit être remorqué avec les roues avant SOULEVÉES du sol (à l’aide d’un chariot roulant ou d’une dépanneuse à paniers porteurs avec les roues avant soulevées). NOTA : Assurez-vous que le frein de stationnement élec- trique est relâché, et reste desserré, en cours de remor- quage. AVERTISSEMENT! Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement le mo- teur ou la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Points de remorquage de récupération du véhicule Votre véhicule est équipé de points de récupération, situés sur la sous-carrosserie du véhicule, qui peuvent être utili- sés pour récupérer un véhicule en panne. NOTA :
  • Assurez-vous que les crochets de remorquage du véhi- cule de remorquage sont correctement installés et fixés dans les points de fixation.
  • Cette fonction de remorquage de récupération doit être utilisée par un professionnel formé seulement.
  • Utilisez l’emplacement du réceptacle pour libérer le véhicule en panne de son environnement. 570 EN CAS D’URGENCEAVERTISSEMENT! Fonction de récupération :
  • Doit être utilisée par un professionnel formé seule- ment.
  • Est utilisé uniquement pour la récupération du véhi- cule.
  • NE doit PAS être utilisée pour récupérer un véhicule secondaire. (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite)
  • NE doit PAS être utilisée pour transporter le véhicule sur la route, par exemple : « Remorquage à plat ». La charge de récupération doit :
  • Être appliquée à vitesse constante.
  • Être appliqué parallèlement à l’axe de la longueur du véhicule.
  • Ne pas être une accélération brutale. S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commuta- teur d’allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSOIRES). NOTA : La fonction de sauvegarde serre le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte (si le contact est mis, la transmis- sion est à la position P (STATIONNEMENT) et la pédale de frein est relâchée). Si vous êtes en train de remorquer ce véhicule avec le commutateur d’allumage en mode ON/ RUN (MARCHE), vous devez désactiver manuellement le frein de stationnement électrique chaque fois que la por- tière du conducteur est ouverte, en appuyant sur la pédale de frein et en desserrant le frein de stationnement électri- que. Points de récupération avant

EN CAS D’URGENCE 571Si la télécommande n’est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouil- lage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) afin de déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT!

  • N’utilisez pas d’accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d’endommager le véhicule.
  • Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inap- proprié risque d’endommager votre véhicule.
  • Assurez-vous que le frein de stationnement électri- que est relâché, et reste desserré, en cours de remor- quage. SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D’ACCIDENT Ce véhicule est équipé d’un système de réponse améliorée en cas d’accident. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d’accident, consultez le para- graphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité ». ENREGISTREUR DE DONNÉES D’ÉVÉNEMENT Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’évé- nement. L’objectif principal d’un enregistreur de données d’événement consiste à enregistrer des données qui contri- buent à connaître la performance des systèmes d’un véhi- cule lors de certaines collisions ou de quasi-collisions, telles que le déploiement d’un coussin gonflable ou de contact avec obstacle sur la route. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’enregis- treur de données d’événement, consultez la section « Dis- positifs de retenue des occupants » dans le chapitre « Sa- fety » (Sécurité).
  • ▫ Huile moteur p. 582
  • ▫ Filtre à huile moteur p. 584
  • ▫ Filtre à air du moteur p. 585
  • ▫ Vérification des courroies d’entraînement des accessoires p. 585
  • ▫ Entretien du climatiseur p. 587
  • ▫ Graissage des articulations de la carrosserie p. 590
  • ▫ Balais d’essuie-glace p. 591
  • ▫ Système d’échappement p. 597
  • ▫ Circuit de refroidissement p. 599
  • ▫ Système de freinage p. 605
  • ▫ Transmission automatique p. 606

䡵 SOULÈVEMENT DU VÉHICULE ............608

  • 䡵 PNEUS p. 608
  • ▫ Renseignements concernant la sécurité des pneus p. 608
  • ▫ Pneus – Généralités p. 619
  • ▫ Types de pneus p. 626
  • ▫ Roues de secours – selon l’équipement p. 627
  • ▫ Entr etien des roues et des enjoliveurs de roue p. 630
  • ▫ Chaînes antidérapantes (dispositifs de traction) .632 8▫ Recommandations concernant la permutation des pneus p. 633
  • ▫ Indice d’usure de la bande de roulement p. 634
  • ▫ Indice d’adhérence p. 634
  • ▫ Résistance à la chaleur p. 634

䡵 ENTREPOSAGE DU VÉHICULE .............635

  • 䡵 CARROSSERIE p. 636
  • ▫ Protection contre des agents atmosphériques p. 636
  • ▫ Entretien de la carrosserie et de la sous-carrosserie p. 637
  • ▫ Entretien de la carrosserie p. 637
  • 䡵 INTÉRIEURS p. 638
  • ▫ Sièges et pièces en tissu p. 638
  • ▫ Pièces en plastique et pièces enduites p. 639
  • ▫ Pièces en cuir p. 640
  • ▫ Surfaces vitrées p. 641

574 ENTRETIEN ET MAINTENANCEENTRETIEN PÉRIODIQUE

Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message de vidange d’huile s’affichera selon les condi- tions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. L’affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) varie en fonction des conditions de fonc- tionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d’une remorque et les températures ambiantes très chaudes ou très froides. Le message s’affichera plus rapidement lors de conditions d’utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi). Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l’indicateur de vidange d’huile après avoir effectué une vidange d’huile. Si la vidange d’huile prévue est effectuée par un établissement autre que votre concessionnaire autorisé, le message peut être réinitialisé en suivant les directives décrites aux paragraphes « Affichage du groupe d’instru- ments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule ». NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Une fois par mois ou avant un long trajet :

  • Vérifiez le niveau d’huile moteur.
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
  • Vérifiez la pression des pneus assurez-vous qu’il n’y a ni signe d’usure ni dommage inhabituel. Permutez les pneus au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d’huile s’affiche.
  • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidis- sement et de maître-cylindre de frein et les remplir au besoin.
  • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 575Plan d’entretien Intervalles d’entretien Consultez les calendriers d’entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien requis. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile :

  • Changez l’huile et le filtre.
  • Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d’huile s’affiche.
  • Vérifiez la batterie et l’état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s’il y a lieu).
  • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
  • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
  • Vérifiez le système d’échappement.
  • Si vous utilisez votre véhicule dans des conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. 576 ENTRETIEN ET MAINTENANCEMillage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)

Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres :

Vérifications supplémentaires Vérifiez les joints homocinétiques. X X X X X X X Vérifiez la suspension avant, les soufflets, les em- bouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin.

Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement du frein de stationnement.

Inspectez les courroies d’entraînement des acces- soires avant, le tendeur, le galet tendeur et remplacez-les au besoin

Entretien supplémentaire Remplacez le filtre à air du moteur. X X X X X Remplacez le filtre d’habitacle et de climatisation. X X X X X X X Remplacez les bougies d’allumage.** X Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 577Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)

Ou en fonction des années : 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ou kilomètres :

Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin.

** L’intervalle pour le remplacement des bougies d’allu- mage ne s’applique qu’au kilométrage (millage) et non à l’année. MISE EN GARDE!

  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N’effec- tuez que les travaux d’entretien qui vous sont fami- liers ou pour lesquels vous possédez les outils né- cessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • La vérification et l’entretien inadéquats de votre véhicule risquent d’entraîner la défaillance des com- posants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir. Utilisation intensive du véhicule Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route ou s’il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d’utilisation de véhicule est désigné service intensif.

578 ENTRETIEN ET MAINTENANCECOMPARTIMENT MOTEUR

Moteur 3.6L 1 – Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur 5 – Centrale de servitudes (Fusibles) 2 – Bouchon de remplissage d’huile moteur 6 – Batterie 3 – Réservoir de liquide pour freins 7 – Jauge d’huile moteur 4 – Filtre à air du moteur 8 – Remplissage du lave-glace

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 579Vérification du niveau d’huile Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile régulièrement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’ARRÊT du moteur, alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement. Pour obtenir une lecture précise du niveau d’huile, la vérifi- cation doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez le niveau d’huile entre les repè- res MIN (MINIMUM) et MAX (MAXIMUM) de la jauge d’huile. Sur ce type de moteur, lorsque le niveau correspond au repère MIN (MINIMUM), il faut rajouter un litre d’huile (une pinte US) pour atteindre le repère MAX (MAXIMUM). AVERTISSEMENT!

  • Un remplissage excessif ou insuffisant entraînera une aération de l’huile ou une perte de pression d’huile. Cela pourrait endommager votre moteur.
  • N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l’endommager. Ajout de liquide lave-glace Le réservoir de liquide est situé à l’avant du compartiment moteur. Assurez-vous de vérifier périodiquement le niveau de liquide dans le réservoir. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d’antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger le liquide lave-glace résiduel. Lorsque vous faites l’appoint du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d’essuie-glace et ainsi en améliorer l’efficacité. Bouchon de liquide lave-glace 580 ENTRETIEN ET MAINTENANCEPour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui corres- pondent à votre climat. Ces renseignements sur l’évalua- tion du produit se trouvent sur la plupart des contenants de liquide lave-glace. MISE EN GARDE! Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s’enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s’imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace. Batterie sans entretien Votre véhicule est doté d’une batterie sans entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à en effectuer l’entretien périodique normalement requis. MISE EN GARDE!
  • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d’éclaboussures d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondam- ment la zone affectée à l’eau. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Dé- marrage d’appoint » de la section « En cas d’ur- gence ».
  • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N’utilisez pas une batterie d’appoint, ni aucune source d’appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher.
  • Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.
  • Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées.
  • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la bat- terie. N’utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage.

SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE

Votre concessionnaire autorisé dispose d’une équipe d’en- tretien qualifiée, d’un outillage spécialisé et de l’équipe- ment nécessaire pour exécuter toutes les opérations d’en- tretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d’atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d’atelier avant d’entreprendre vous-même toute procédure sur votre vé- hicule. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. MISE EN GARDE! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l’outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compé- tence quant à certains travaux, faites appel à un méca- nicien qualifié. Huile moteur Vidange de l’huile moteur Consultez la section « Entretien programmé » dans cette section pour connaître les intervalles d’entretien appro- priés. 582 ENTRETIEN ET MAINTENANCENOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs. Choix de l’huile pour moteur à essence Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d’utiliser unique- ment des huiles moteur homologuées par l’API et confor- mes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA. Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l’API Ce pictogramme signifie que l’huile a été homologuée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur ho- mologuées par l’API. Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30. AVERTISSEMENT! Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Viscosité de l’huile moteur L’huile moteur SAE 0W-20 de Mopar, conforme à la norme MS-6395 de FCA US, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore la consommation de carburant. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhi- cule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bou- chon de remplissage d’huile du moteur, consultez l’illus- tration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 583Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisés. Huiles moteur synthétiques Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu’elles répondent aux exigences décrites ci- dessus. De plus, vous devez respecter les intervalles recom- mandés de vidange d’huile et de remplacement du filtre à huile. Les huiles moteur synthétiques dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisées. Additifs pour huile moteur Le constructeur déconseille fortement l’ajout de toute forme d’additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit techniquement modifié et l’ajout d’additifs peut en com- promettre le rendement. Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile usagés Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l’huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L’huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l’envi- ronnement. Adressez-vous à votre concessionnaire auto- risé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés. Filtre à huile moteur Vous devez remplacer le filtre à huile moteur à chaque vidange. Choix du filtre à huile moteur Les moteurs de ce constructeur possèdent un filtre à huile à passage total de type jetable. Les filtres de rechange doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonc- tionnement optimal. Les filtres à huile de haute qualité Mopar sont recommandés. 584 ENTRETIEN ET MAINTENANCEFiltre à air du moteur Consultez le paragraphe « Programme d’entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d’entretien appro- priés. NOTA : Assurez-vous de suivre l’intervalle d’entretien relatif à l’utilisation du véhicule dans conditions d’usage intensif, le cas échéant. MISE EN GARDE! Le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d’ad- mission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l’entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du com- partiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures graves pourraient en résulter. Sélection de filtre à air du moteur La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur Mopar sont des filtres de haute qualité et sont recommandés. Vérification des courroies d’entraînement des accessoires MISE EN GARDE!

  • Ne tentez pas de vérifier une courroie d’entraîne- ment des accessoires lorsque le moteur tourne.
  • Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur de refroidissement, débranchez le fil d’alimentation du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé par la température et peut se mettre en marche à tout moment peu importe la position du commutateur d’allumage. Vous pourriez être blessé par les pales du ventilateur en mouvement.
  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez- vous à effectuer les opérations d’entretien pour les- quelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l’outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 585Lors de la vérification des courroies d’entraînement des accessoires, des petites fissures qui traversent transversa- lement la surface nervurée de la courroie sont considérées normales. Dans le cas de ce genre de fissures, le remplace- ment de la courroie n’est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d’une nervure (non trans- versalement) ne sont pas normales. Toute courroie qui présente des fissures apparaissant le long d’une nervure doit être remplacée. Remplacez également la courroie si elle présente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effilochés. Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants :

  • arrachement de nervure (séparation d’une ou de plu- sieurs nervures du corps de courroie);
  • glissement de courroie;
  • instabilité de la rainure (la ceinture ne maintient pas la position appropriée sur la poulie);
  • courroie brisée (remarque : déterminez le problème et corrigez-le avant d’installer la nouvelle courroie);
  • bruit (crissement, grincement ou grondement perturbant perçu ou entendu lors du fonctionnement de la courroie d’entraînement). Certaines conditions peuvent être causées par un compo- sant défectueux tel qu’une poulie de courroie. Les poulies de courroie doivent être vérifiées soigneusement pour s’assurer qu’elles ne sont pas endommagées et qu’elle sont bien alignées. Le remplacement des courroies sur certains modèles nécessite l’utilisation d’outils spéciaux; nous recommandons donc de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Courroie des accessoires (courroie multifonction) 586 ENTRETIEN ET MAINTENANCEEntretien du climatiseur Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend générale- ment le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérifi- cation du rendement. La tension de la courroie d’entraîne- ment doit aussi être vérifiée au même moment. MISE EN GARDE!
  • N’utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflamma- bles et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D’autres fluides frigorigènes ou lubri- fiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteu- ses. Consultez le livret des renseignements sur la garantie, situé dans la trousse d’information à l’in- tention de l’automobiliste, pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie.
  • Le système de climatisation contient du fluide frigo- rigène sous haute pression. Afin d’éviter les risques (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessi- tant l’ajout de fluide frigorigène ou le débranche- ment des canalisations. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces domma- ges ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Récupération et recyclage du fluide frigorigène – R –1234yf Le fluide frigorigène de climatisation, R–1234yf, est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par l’Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d’ozone, comportant un faible potentiel de réchauffement de la planète. Le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 587NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation. Remplacement du filtre de climatisation (filtre à air de l’habitacle) Consultez la section « Entretien programmé » dans cette section pour connaître les intervalles d’entretien appro- priés. MISE EN GARDE! Ne retirez pas le filtre à air de l’habitacle pendant que le véhicule est en marche, ou lorsque le commutateur d’allumage est en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtre à air de l’habi- tacle est retiré et le ventilateur est en marche, celui-ci peut entrer en contact avec les mains et projeter des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures. Le filtre à air de l’habitacle se trouve dans l’arrivée d’air frais, à l’arrière de la boîte à gants. Procédez comme suit pour remplacer le filtre :

1. Retirez tout le contenu de la boîte à gants.

2. Ouvrez partiellement le volet de la boîte à gants, tout en

permettant un jeu de l’attache de tension de la boîte à gants. Détachez l’attache de tension de la boîte à gants en faisant glisser vers le bas l’agrafe noire de l’attache de tension et en la sortant de la fente sur le côté du volet de la boîte à gants.

3. La boîte à gants comprend des dispositifs d’arrêt des

deux côtés du volet. Pour les déverrouiller, poussez Boîte à gants

1 - Dispositifs d’arrêt du déplacement de la boîte à gants

2 - Agrafe d’attache de tension de la boîte à gants

588 ENTRETIEN ET MAINTENANCEchaque dispositif d’arrêt vers l’intérieur et tirez le volet de la boîte à gants vers le bas jusqu’à ce que les dispositifs d’arrêt dépassent leurs points d’ancrage.

4. Ouvrez le volet de la boîte à gants autant que possible

pour accéder au couvercle du compartiment du filtre à air de l’habitacle.

5. Soulevez le couvercle de chaque enclenche du compar-

timent et détachez-les du reste des enclenches. Un petit espace sur le côté de chaque enclenche permet de séparer les couvercles des enclenches. Une fois détachés, retirez complètement le reste des enclenches du couver- cle du compartiment.

6. Après avoir déposé les enclenches, levez le couvercle du

compartiment pour accéder à l’arrivée d’air frais. Couvercle du compartiment du filtre à air de l’habitacle 1 – Couvercle du compartiment 2 – Enclenche du compartiment Arrivée d’air frais 1 – Couvercle du filtre

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 5897. Retirez le couvercle du filtre en écartant les pattes de retenue de leurs points d’ancrage, puis en tirant le couvercle du filtre pour exposer le filtre à air de l’habi- tacle. Retirez le filtre à air en le tirant tout droit hors du boîtier.

8. Installez le nouveau filtre à air de sorte que la flèche sur

le filtre pointe vers le plancher. AVERTISSEMENT! Une flèche est apposée sur le filtre à air de l’habitacle pour indiquer dans quel sens le débit d’air doit circu- ler. Un filtre mal installé pourrait nécessiter un rem- placement plus fréquent.

9. Une fois le filtre remplacé, réinstallez le couvercle du

filtre en vous assurant que les pattes de retenue sont bien fixées dans leurs logements.

10. Fermez le couvercle du compartiment du filtre à air de

l’habitacle et réinsérez les enclenches dans leurs fentes. Appuyez sur les couvercles des enclenches jusqu’à ce qu’ils soient complètement fixés.

11. Poussez le volet de la boîte à gants jusqu’à la position

presque fermée pour enclencher les dispositifs d’arrêt du déplacement de la boîte à gants. Enfin, tirez l’agrafe d’attache de tension de la boîte à gants vers le bas et faites-la glisser dans la fente sur le côté du volet de la boîte à gants. Graissage des articulations de la carrosserie Les serrures et tous les points d’articulation de la carros- serie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des porti- ères coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de Mopar, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d’enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l’excédent d’huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux compo- sants de fermeture du capot pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l’entretien d’autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d’ouverture de même que le crochet de sécurité. 590 ENTRETIEN ET MAINTENANCEGraissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l’automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure Mopar. Balais d’essuie-glace Nettoyez régulièrement les bords en caoutchouc des balais d’essuie-glace et le pare-brise à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux et d’un détergent non abrasif et doux. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté. L’utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d’actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d’un pare-brise sec. Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caout- chouc des lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l’huile moteur, de l’essence, etc. NOTA : La durée utile des balais d’essuie-glace varie selon la région et la fréquence d’utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d’eau ou les traces d’humidité peuvent entraver le rendement des balais d’essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuie- glace ou remplacez-les au besoin. Vous devez vérifier régulièrement les balais et les bras d’essuie-glace, non seulement lorsque les essuie-glaces présentent des problèmes de performance. Cette vérifica- tion doit comprendre les points suivants :

  • usure ou bords inégaux;
  • durcissement ou fissure;
  • déformation ou fatigue. Si un balai ou un bras d’essuie-glace est endommagé, remplacez le balai ou le bras d’essuie-glace pertinent. Ne tentez pas de réparer un balai ou un bras d’essuie-glace qui est endommagé.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 591Dépose et pose du balai d’essuie-glace avant AVERTISSEMENT! Ne laissez pas le bras d’essuie-glace rebondir contre la glace sans le balai d’essuie-glace en place pour éviter d’endommager la glace.

1. Levez le bras d’essuie-glace complètement vers le haut

pour écarter le balai d’essuie-glace de la glace.

2. Pour dégager le balai d’essuie-glace du bras d’essuie-

glace, relevez la patte de déverrouillage du balai d’essuie-glace et, tout en maintenant d’une main le bras d’essuie-glace, faites glisser vers le bas le balai d’essuie- glace, vers la base du bras d’essuie-glace. Balai d’essuie-glace avec patte de déverrouillage en position verrouillée 1 – Balai d’essuie-glace 2 – Patte de déverrouillage 3 – Bras d’essuie-glace 592 ENTRETIEN ET MAINTENANCE3. Avec le balai d’essuie-glace dégagé, retirez le balai d’essuie-glace du bras d’essuie-glace en maintenant d’une main le bras d’essuie-glace et en séparant avec l’autre main le balai d’essuie-glace du bras d’essuie- glace (déplacez le balai d’essuie-glace vers le côté droit du véhicule pour séparer le balai d’essuie-glace du bras d’essuie-glace).

4. Abaissez prudemment le bras d’essuie-glace pour le

poser sur la glace. Balai d’essuie-glace avec patte de déverrouillage en position déverrouillée 1 – Balai d’essuie-glace 2 – Patte de déverrouillage 3 – Bras d’essuie-glace Balai d’essuie-glace retiré du bras d’essuie-glace 1 – Balai d’essuie-glace 2 – Bras d’essuie-glace 3 – Patte de déverrouillage

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 593Installation des essuie-glaces avant

1. Levez le bras d’essuie-glace complètement vers le haut

pour l’écarter de la glace.

2. Placez le balai d’essuie-glace près du crochet sur l’ex-

trémité du bras d’essuie-glace avec la patte de déver- rouillage d’essuie-glace ouverte et le côté du balai d’essuie-glace orienté vers le haut et éloigné du pare- brise.

3. Insérez le crochet sur l’extrémité du bras dans l’ouver-

ture du balai d’essuie-glace sous la patte de déverrouil- lage.

4. Faites glisser le balai d’essuie-glace vers le haut dans le

crochet sur le bras d’essuie-glace et tournez le balai d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il se trouve bien au niveau du bras d’essuie-glace. Rabattez la patte de déverrouil- lage du loquet et enclenchez-la à sa position verrouillée. L’enclenchement du loquet est accompagné d’un déclic.

5. Abaissez prudemment le balai d’essuie-glace pour le

poser sur la glace. Dépose et pose du balai d’essuie-glace arrière

1. Relevez le capuchon d’axe du bras d’essuie-glace arrière

en l’éloignant de la glace afin de permettre au balai d’essuie-glace arrière d’être soulevé de la glace. NOTA : Le bras d’essuie-glace arrière ne peut pas être soulevé complètement de la glace si le capuchon d’axe du bras d’essuie-glace n’est pas d’abord détaché. Toute tenta- tive de relever complètement le bras d’essuie-glace arrière sans détacher le capuchon d’axe du bras d’essuie-glace risque d’endommager le véhicule. 594 ENTRETIEN ET MAINTENANCE2. Relevez complètement le bras d’essuie-glace arrière de la glace. Capuchon d’axe de l’essuie-glace en position déverrouillée

1 - Capuchon d’axe du bras d’essuie-glace

2 – Bras d’essuie-glace Balai d’essuie-glace en position rabattue

1 - Capuchon d’axe du bras d’essuie-glace

2 – Bras d’essuie-glace 3 – Balai d’essuie-glace

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 5953. Pour retirer le balai d’essuie-glace du bras d’essuie- glace, saisissez avec votre main droite l’extrémité infé- rieure du balai d’essuie-glace la plus rapprochée du bras d’essuie-glace. Tenez le bras d’essuie-glace de la main gauche tout en tirant le balai d’essuie-glace du bras d’essuie-glace au-delà de sa butée, jusqu’à ce qu’il soit suffisamment éloigné pour détacher la goupille d’axe du balai d’essuie-glace du réceptacle situé à l’extrémité du bras d’essuie-glace. NOTA : La résistance sera accompagnée d’un déclic.

4. Tout en continuant de saisir l’extrémité inférieure du

balai d’essuie-glace, déplacez le balai d’essuie-glace vers le haut en l’éloignant du bras d’essuie-glace pour le libérer.

5. Abaissez doucement l’extrémité du bras d’essuie-glace

sur la glace. Pose de l’essuie-glace arrière

1. Relevez le capuchon d’axe du bras d’essuie-glace arrière

en l’éloignant de la glace afin de permettre au balai d’essuie-glace arrière d’être soulevé de la glace. Balai d’essuie-glace retiré du bras d’essuie-glace 1 – Balai d’essuie-glace 2 – Goupille d’axe du balai d’essuie-glace 3 – Bras d’essuie-glace 4 – Réceptacle du bras d’essuie-glace 596 ENTRETIEN ET MAINTENANCENOTA : Le bras d’essuie-glace arrière ne peut pas être soulevé complètement de la glace si le capuchon d’axe du bras d’essuie-glace n’est pas d’abord détaché. Toute tenta- tive de relever complètement le bras d’essuie-glace arrière sans détacher le capuchon d’axe du bras d’essuie-glace risque d’endommager le véhicule.

2. Relevez complètement le bras d’essuie-glace arrière de

3. Insérez al goupille d’axe du balai d’essuie-glace dans

l’ouverture à l’extrémité du bras d’essuie-glace. Tenez l’extrémité inférieure du bras d’essuie-glace d’une main, ensuite appuyez sur le balai d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place, au même niveau que le bras d’essuie-glace.

4. Abaissez le balai d’essuie-glace pour le poser sur la

glace et enclenchez en place le capuchon d’axe du bras d’essuie-glace. Système d’échappement Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d’échappement ou si vous détectez la présence de gaz d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d’échappement dans l’habitacle. De plus, faites vérifier le système d’échap- pement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu. MISE EN GARDE!

  • Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphes « Conseils de sécurité » sous « Sécu- rité », pour obtenir de plus amples renseignements. (Suite)
  • Si vous stationnez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d’échappe- ment est chaud, vous risquez de provoquer un incen- die. Il peut s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d’échappement. Ne sta- tionnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d’échappement risque d’être en contact avec des matières combustibles. AVERTISSEMENT!
  • Le catalyseur nécessite l’utilisation exclusive de car- burant sans plomb. L’essence au plomb empêche le catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l’endomma- ger de façon significative.
  • Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhi- cule n’est pas maintenu en bon état de fonctionne- ment. Si le moteur présente des signes de dé- faillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule. Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonc- tionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur. Pour éviter d’endommager le catalyseur :
  • ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule; 598 ENTRETIEN ET MAINTENANCE• n’essayez pas de faire démarrer le véhicule en le pous- sant ou en le remorquant;
  • ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des parties du commutateur d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement. Circuit de refroidissement MISE EN GARDE!
  • Coupez le contact et débranchez le fil d’alimentation du moteur du ventilateur avant d’effectuer des tra- vaux à proximité du ventilateur du radiateur.
  • Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de gra- ves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’ouvrez jamais le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’ex- pansion sont chauds. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Gardez vos mains, vos outils, vos vêtements et vos bijoux éloignés du ventilateur du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur pourrait à tout moment se mettre automatiquement en marche, que le moteur tourne ou non.
  • Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d’alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d’allu- mage à la position OFF (ARRÊT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroi- dissement et peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la posi- tion ON (MARCHE).
  • Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de gra- ves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 599Vérifications du liquide de refroidissement du moteur Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidisse- ment OAT frais (conforme à la norme MS-90032) par un concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l’avant du condensateur du climatiseur n’est pas obstrué par l’accu- mulation d’insectes, de feuilles mortes, etc. S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l’eau au moyen d’un boyau d’arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur. Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase d’expansion et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites dans l’ensemble du système. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LI-

QUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT

DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD. Circuit de refroidissement – vidange, rinçage et remplissage NOTA : Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroi- dissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pour- rait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire auto- risé local. Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l’aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conforme à la norme MS-90032). Consultez le paragraphe « Programme d’entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d’entretien appro- priés. Choix d’un liquide de refroidissement Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. 600 ENTRETIEN ET MAINTENANCEAVERTISSEMENT!

  • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE OR- GANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLO- GIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidisse- ment (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroi- dissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE OR- GANIQUE) est versé dans le circuit de refroidisse- ment en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible.
  • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou anti- rouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recom- mandée. Ajout de liquide de refroidissement Votre véhicule est doté d’un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d’entre- tien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu’à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d’être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entre- tien prolongé, il est important d’utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule

OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE]

conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du véhicule.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 601Consultez ces recommandations sur l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNO- LOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigen- ces de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) :

  • Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroi- dissement et antigel Mopar 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (Technologie de l’acide organique), conforme aux exigences de la norme MS- 90032 de FCA.
  • Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d’eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -34 °F (-37 °C) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l’aide.
  • N’utilisez que de l’eau très pure, comme de l’eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d’eau et de liquide de refroidissement (antigel). L’utili- sation d’une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur. NOTA :
  • Il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protec- tion approprié contre le gel, en fonction des températu- res propres à la région où il compte utiliser son véhicule.
  • Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont néces- saires pour ajouter correctement du liquide de refroidis- sement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pour- rait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concession- naire autorisé local.
  • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidisse- ment de formule HOAT (Technologie de l’acide organi- que hybride) et de formule OAT(Technologie de l’acide organique) sont mélangés en cas d’urgence, faites vidan- ger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (Technologie de l’acide organique), conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé. 602 ENTRETIEN ET MAINTENANCEBouchon à pression du circuit de refroidissement Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s’as- surer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne de la bouteille/du vase d’expansion au radiateur (selon l’équipement). Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l’étanchéité. MISE EN GARDE!

N’ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n’enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroi- dissement. Afin d’éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.

  • N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de vous blesser ou d’endommager le moteur. Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé Le liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d’éli- mination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol, n’entreposez pas le liquide dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s’accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d’urgence. Nettoyez immédiatement tout renver- sement de liquide. Niveau de liquide de refroidissement Le vase d’expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d’expansion doit se trouver entre les repères inférieurs « MIN » et supérieurs « MAX ». Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d’expansion suffit.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 603S’il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintenir le niveau adéquat, le liquide doit être ajouté dans le vase d’expansion. Ne remplissez pas trop le carter. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé Points à ne pas oublier NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s’échappe de l’avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l’eau produite par la pluie, la neige ou l’humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur. Si l’examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécu- rité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne remplissez pas trop le vase d’expansion.
  • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidis- sement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement (anti- gel), le contenu du vase d’expansion doit être également protégé contre le gel.
  • Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidisse- ment (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l’objet d’un essai de pression servant à détecter les fuites.
  • Maintenez la concentration du liquide de refroidisse- ment (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLO- GIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d’eau distillée pour bien protéger le mo- teur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
  • Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d’expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
  • Gardez l’avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un système de climatisation, préservez la pro- preté de l’avant du condensateur.
  • Ne remplacez pas le thermostat pour l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULE- MENT le type de thermostat approuvé. Les autres types 604 ENTRETIEN ET MAINTENANCEpeuvent entraîner un rendement insatisfaisant du li- quide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions. Système de freinage Tous les éléments du système de freinage doivent faire l’objet d’un contrôle régulier afin d’assurer la performance du système. Consultez le paragraphe « Programme d’en- tretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l’origine d’une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de frei- nage. En cas d’urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible. Maître-cylindre de frein Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot ou immé- diatement lorsque le témoin du système de freinage s’al- lume. Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes s’usent. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lors du remplacement des plaquettes. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s’impose alors. Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE!
  • Utilisez seulement du liquide pour freins recom- mandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifi- cations techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. L’utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule (Suite)

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 605MISE EN GARDE! (Suite) est aussi indiqué sur le réservoir d’origine du maître- cylindre hydraulique installé en usine.

N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa contami- nation par des substances étrangères ou l’humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître-cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air et aboutit avec un point d’ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.

  • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se dé- verser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endom- mager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d’éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
  • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de frein pourraient être endommagés, causant une ano- malie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision. Transmission automatique Choix du lubrifiant Il est important d’utiliser le liquide de transmission adé- quat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le li- quide de transmission prescrit par le constructeur. Consul- tez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les spécifica- tions du liquide de transmission. Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. NOTA : Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué. AVERTISSEMENT! L’utilisation d’une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de détériorer la qualité du passage des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les spécifications du liquide de transmission. 606 ENTRETIEN ET MAINTENANCEAdditifs spéciaux Le constructeur déconseille l’utilisation d’additifs spéciaux dans la transmission. L’huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. N’ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d’endommager les joints. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Vérification du niveau de liquide Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d’utili- sation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n’est pas munie d’une jauge d’huile. Votre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d’outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager grave- ment la transmission. AVERTISSEMENT! Si l’huile de la transmission fuit, rendez-vous immé- diatement chez votre concessionnaire autorisé. De gra- ves problèmes de transmission pourraient en résulter. Votre concessionnaire autorisé dispose des outils né- cessaires au réglage du niveau de liquide. Vidange de l’huile et remplacement du filtre Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec laquelle la transmission a été remplie à l’usine permet d’assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du véhicule. Les vidanges d’huile et les remplacements de filtre régu- liers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l’huile et remplacez le filtre si l’huile est contaminée (par de l’eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 607SOULÈVEMENT DU VÉHICULE Dans le cas où vous devez soulever le véhicule, faites-le chez votre concessionnaire autorisé ou dans une station- service. PNEUS Renseignements concernant la sécurité des pneus Les renseignements concernant la sécurité des pneus cou- vrent les aspects de l’information suivante : Inscriptions sur les pneus, numéros d’identification de pneus, termino- logie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus. Inscriptions sur les pneus Inscriptions sur les pneus

Code des normes de sé- curité U.S. DOT (N° d’identi- fication du pneu) 4 – Charge maximale 2 – Référence dimension- nelle 5 – Pression maximale 3 – Description d’entretien 6 – Indices d’usure, d’ad- hérence et de température 608 ENTRETIEN ET MAINTENANCENOTA :

  • Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lettre « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
  • Le classement par dimensions de pneu métrique euro- péen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commen- çant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
  • Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger) métrique est établi en fonction des normes de construc- tion américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.
  • Les roues de secours temporaires sont conçues unique- ment pour une utilisation temporaire en cas d’urgence. La lettre«T»ou«S»estmoulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pres- sion devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
  • Les dimensions des pneus à portance élevée sont éta- blies en fonction des normes de construction américai- nes et sont moulées dans le flanc des pneus, en com- mençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 609Tableau de référence dimensionnelle des pneus EXEMPLE : Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ou LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou TouS= Pneu d’une roue de secours temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) 65, 85, 80 = Rapport d’aspect en pourcentage (%)

Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) R = Code de construction

« R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale, ou

« D » Indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po) 610 ENTRETIEN ET MAINTENANCEEXEMPLE : Description d’entretien : 95 = Indice de charge

Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu H = Symbole de vitesse

Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement

La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées) Identification de la charge : L’absence des symboles suivants d’identification de charge sur le flanc d’un pneu indique une charge permise stan- dard (SL) :

  • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
  • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
  • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression donné Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 611Numéro d’identification du pneu (TIN) Le numéro d’identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d’un côté, le numéro d’identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d’identification peut se trouver sur le bord exté- rieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le bord intérieur du pneu. EXEMPLE :

Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des trans- ports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de1à4chiffres) 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres)

03 signifie la troisième semaine 01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres)

01 signifie l’année 2001.

Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour repré- senter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991. 612 ENTRETIEN ET MAINTENANCETerminologie et définitions des pneus Terme Définition Pied milieu Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carros- serie situé derrière la portière avant. Pression de gonflage à froid du pneu La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobi- lisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesu- rée en kPa (kilopascals) ou en lb/po² (livres par pouce carré). Pression de gonflage maximale La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. Pression de gonflage à froid recommandée Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus. Étiquette des pneus Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 613Charge et pression des pneus NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours (selon l’équipement), au moins une fois par mois et gonflez à la pression recommandée pour votre véhicule. Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (portière) Exemple d’emplacement de l’étiquette des pneus (pied milieu) 614 ENTRETIEN ET MAINTENANCEÉtiquette d’information sur les pneus et la charge Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :

1. le nombre de personnes pouvant être transportées dans

2. le poids total que votre véhicule peut porter;

3. la dimension des pneus conçus pour votre véhicule;

4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant,

arrière et pour le pneu de la roue de secours. Chargement La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépas- sée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gon- flage à froid dont il est question sur l’étiquette d’informa- tion sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d’une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel. Étiquette d’information sur les pneus et la charge

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 615Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent. Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée– (1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information de votre véhicule. (2) Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule. (3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. (4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 650 lb. (1400-750 (5x150) = 650 lb.) (5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l’étape 4. (6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Consultez ce guide pour déterminer de quelle façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre véhicule. 616 ENTRETIEN ET MAINTENANCEExemple métrique pour la limite de charge Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295 kg) comme l’indique l’étape 4. NOTA :

  • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remor- quage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu’en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la confi- guration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule.
  • Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 617MISE EN GARDE! Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais. 618 ENTRETIEN ET MAINTENANCEPneus – Généralités Pression des pneus Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Voici les quatre principaux problèmes qui décou- lent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus :

  • Sécurité et stabilité du véhicule
  • Confort Safety (Sécurité) MISE EN GARDE!
  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
  • Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une surchauffe ou une crevaison. (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)
  • Un pneu trop gonflé perd sa capacité d’amortisse- ment. Les objets jonchant la route et les nids-de- poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
  • Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhi- cule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
  • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée. Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction.
  • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direc- tion.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. Fuel economy (Économie de carburant) Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant. Usure Le mauvais gonflage à froid des pneus peut causer des modèles d’usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu. Confort et stabilité du véhicule Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au confort. Pressions de gonflage des pneus La pression de gonflage à froid adéquate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur. Au moins une fois par mois :
  • Vérifiez et réglez la pression des pneus à l’aide d’un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés.
  • Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d’usure ou des dommages visibles. AVERTISSEMENT! Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l’en- dommager. Les pressions de gonflage spécifiées sur l’étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté 620 ENTRETIEN ET MAINTENANCEimmobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lors- qu’ilyadegrandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température. La pression des pneus change d’environ 7 kPa (1 lb/po²) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pres- sion des pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement l’hiver. Exemple : si la température à l’intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po²), ce qui équivautà7kPa (1 lb/po²) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure. La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po²) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop basse. Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisa- tion. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d’augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre mar- chand de pneus ou d’équipement d’origine de véhicule autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez (Suite)

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 621MISE EN GARDE! (Suite) subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhi- cule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h). Pneus radiaux MISE EN GARDE! La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d’au- tres types de pneus sur votre véhicule procurera une piètre tenue de route. L’instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d’autres types de pneus. Réparation des pneus Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s’il se conforme aux critères suivants :

  • le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à plat;
  • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
  • la crevaison ne dépasse pas ¼ po (6 mm); Consultez un marchand de pneus autorisé pour les répa- rations de pneu et des informations supplémentaires. Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse). Pneus à affaissement limité – selon l’équipement Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu’un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplacé immé- diatement. Un pneu à affaissement limité n’est pas répara- ble. Il n’est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à plein ou de remorquer une remorque pendant qu’un pneu est en mode à plat. Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements. 622 ENTRETIEN ET MAINTENANCEPatinage des roues Lorsque le véhicule s’enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 30 mi/h (48 km/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interrup- tion. Consultez le paragraphe « Dégagement d’un véhicule enlisé » dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une dé- faillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quel- qu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. Indicateurs d’usure des pneus Les pneus d’origine de votre véhicule sont dotés d’indica- teurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés. Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Consul- tez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Bande de roulement 1 – Pneu usé 2 – Pneu neuf

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 623Durée de vie utile des pneus La durée de vie utile d’un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent notamment :

  • Les habitudes de conduite.
  • Pression des pneus – Une mauvaise pression de gon- flage à froid peut causer l’usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d’anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement pré- maturé du pneu.
  • La distance parcourue.
  • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d’été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. La permuta- tion de ces pneus conformément à l’entretien pro- grammé du véhicule est fortement recommandée. MISE EN GARDE! Les pneus et les roues de secours doivent être rempla- cés au bout de six ans, sans égard à l’usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pour- riez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez- les de tout contact avec de l’huile, de la graisse et de l’essence. Pneus de rechange Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l’équi- libre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu’il n’y a pas de signes d’usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de perfor- mance équivalentes aux pneus d’origine lorsque vous devez les remplacer. Consultez le paragraphe « Indicateurs d’usure de la bande de roulement » dans cette section. Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge ou l’étiquette d’homologation du véhicule pour connaître les dimensions des pneus de votre véhicule. L’indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d’origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide. 624 ENTRETIEN ET MAINTENANCEIl est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d’un seul pneu peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspon- dent à celles de la roue d’origine. Nous vous recommandons de consulter votre concession- naire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d’ori- gine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule. MISE EN GARDE!
  • Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices de vitesse. Certai- nes combinaisons de pneus et de roues non approu- vées peuvent changer les caractéristiques de dimen- sion et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite im- prévisible et imposer des tensions aux composants (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule.
  • N’utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l’origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maî- trise du volant et provoquer une collision.
  • Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 625AVERTISSEMENT! Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique. Types de pneus Pneus toutes saisons – Selon l’équipement Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Pneus d’été ou trois saisons – Selon l’équipement Les pneus d’été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec des pneus d’été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l’hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d’hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieureà5°C(40°F)ousiles routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un con- cessionnaire autorisé. Les pneus d’été ne comprennent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. MISE EN GARDE! N’utilisez pas les pneus d’été sur les chaussées recou- vertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du véhicule. 626 ENTRETIEN ET MAINTENANCEPneus d’hiver Certaines régions exigent l’utilisation de pneus d’hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Si vous devez monter des pneus d’hiver, choisissez des dimensions et un type équi- valents à ceux des pneus d’origine. Mon- tez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Les pneus d’hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d’origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolon- gées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l’équipement d’origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d’adhé- rence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s’avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d’ins- taller ce type de pneus. Roues de secours – selon l’équipement NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d’une trousse d’entretien des pneus au lieu d’une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d’entretien des pneus » à la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. AVERTISSEMENT! À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule. Ensemble de pneu et roue de secours assortis d’origine – selon l’équipement La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d’origine se trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 627véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permuta- tion des pneus recommandé. Roue de secours compacte – selon l’équipement Les roues de secours compactes servent en cas d’urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre«T» ou«S»précédent l’identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M. T,S=rouedesecours temporaire Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours compacte et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte. N’installez pas plus d’un pneu ou d’une roue de secours compact à la fois sur votre véhicule. MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes et pliables sont desti- nées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Roue de secours pliable – selon l’équipement Les roues de secours pliables servent en cas d’urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d’une roue de secours pliables en regardant la description de roue de secours sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur l’ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Exemple de description de roue de secours : 165/80-17 101P. 628 ENTRETIEN ET MAINTENANCEPuisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. Gonflez le pneu pliable seulement après que la roue soit correctement posée sur le véhicule. Gonfler le pneu pliable à l’aide de la pompe à air électrique avant d’abaisser le véhicule. N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours pliable et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours pliable. MISE EN GARDE! Les roues de secours compactes et pliables sont desti- nées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Assurez-vous d’observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. Roue de secours pleine grandeur — selon l’équipement La roue de secours pleine grandeur sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d’origine de l’essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l’est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine, remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. Roue de secours à usage limité – selon l’équipement La roue de secours à usage limité sert en cas d’urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d’origine de l’essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n’est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette roue n’est pas de la même taille que le pneu d’origine,

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 629remplacez ou réparez le pneu d’origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible. MISE EN GARDE! Les roues de secours à usage limité servent en cas d’urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d’origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule. Entretien des roues et des enjoliveurs de roue Toutes les roues et les enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être nettoyés régulièrement au moyen d’une solution de savon et de l’eau douce (pH neutre) pour conserver leur éclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la même solution de savon recommandée pour la carrosserie du véhicule. Les roues sont susceptibles de se détériorer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôler la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et un savon doux pour les essuyer. N’utilisez pas de produits chimiques durs ou une brosse dure. Ils peuvent endomma- ger le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu’elles se corrodent et ternissent. AVERTISSEMENT! Éviter les produits et les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux pro- duits de nettoyage de roue et les lave-autos automati- ques peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Seuls les produits de net- toyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommandés. 630 ENTRETIEN ET MAINTENANCELorsque les roues à nettoyer sont très sales, y compris à cause de la poussière de frein, choisissez soigneusement l’équipement et les produits de nettoyage de pneus et de roues utilisés, pour éviter d’endommager les roues. Un nettoyant pour roues ou pour chrome Mopar, ou un produit équivalent, est recommandé. Vous pouvez égale- ment utiliser un nettoyant non abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de tampons à récurer, de laine d’acier, de brosse en soies ni de produits d’entretien pour les métaux et les fours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le net- toyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommandés. NOTA : Si vous prévoyez de stationner ou d’entreposer votre véhicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduisez votre véhicule et appliquez les freins pour éliminer les gouttes d’eau des composants de frein. Cela permettra d’éliminer la rouille rouge des disques de frein et d’empêcher les vibrations du véhicule lors du freinage. Roues chromées à vapeur foncée, noir satin ou à revê- tement clair peu lustré AVERTISSEMENT! Si votre véhicule est équipé de ce type spécial de roues, N’UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou des pâtes à polir. Ils endomma- geront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. EFFECTUEZ LE LAVAGE UNIQUEMENT À LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de net- toyage, vos roues conserveront leur fini.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 631Chaînes antidérapantes (dispositifs de traction) L’utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recom- mandations ci-dessous pour éviter des dommages :

  • Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, comme recommandé par le constructeur du dispositif de traction.
  • Installez des chaînes seulement sur les pneus avant.
  • Pour un pneu 235/65R17 ou 235/60R18, nous recom- mandons un dispositif de traction avec une saillie maxi- male de 9 mm au-delà du profil de pneu. MISE EN GARDE! L’utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pour- riez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :
  • En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la sus- pension, il est important de n’utiliser que des dispo- sitifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d’utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées.
  • Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 0,8 km (1/2 mi).
  • Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
  • Conduisez prudemment et évitez les virages brus- ques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est chargé.
  • Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
  • Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d’installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d’utilisa- tion. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement (Suite) 632 ENTRETIEN ET MAINTENANCEAVERTISSEMENT! (Suite) recommandée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
  • N’utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte. Recommandations concernant la permutation des pneus Les pneus avant et arrière d’un véhicule sont assujettis à des charges différentes et remplissent des fonctions de conduite et de freinage différentes. C’est pourquoi ils s’usent de façon inégale. Vous pouvez minimiser cette inégalité d’usure en procé- dant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c’est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur. Consultez la section « Entretien programmé » pour connaî- tre les intervalles d’entretien appropriés. En cas d’usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus. Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l’avant » recommandée. Ce modèle de permutation ne s’applique pas à certains pneus direction- nels qui ne doivent pas être inversés. Permutation des pneus

Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule. Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces indices. Indice d’usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l’usure d’un pneu lors d’essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, des caractéristi- ques de la route et du climat. Indice d’adhérence Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée en condi- tions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter une adhérence inférieure. MISE EN GARDE! L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale. Résistance à la chaleur L’indice de température (A, B ou C, en ordre décrois- sant) représente la résistance d’un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d’un tambour d’essai intérieur soumis à des normes précises. 634 ENTRETIEN ET MAINTENANCEUne exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux com- posant un pneu et réduire sa durée de vie. Des tempé- ratures excessives peuvent même provoquer l’éclate- ment du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile Nº 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent respecter l’indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi. MISE EN GARDE! L’indice de température de ce pneu est établi lors- que celui-ci est correctement gonflé et non sur- chargé. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.

ENTREPOSAGE DU VÉHICULE

Si le véhicule doit rester immobile pendant plus d’un mois, observez les précautions suivantes :

  • Stationnez votre véhicule dans un endroit couvert, sec et possiblement aéré, les glaces s’ouvrent légèrement.
  • Vérifiez que le frein de stationnement électrique n’est pas serré.
  • Débranchez la borne négative (-) de la batterie et assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Pendant l’entreposage, vérifiez la charge de la batterie tous les trois mois.
  • Si vous ne débranchez pas la batterie du système élec- trique, vérifiez la charge de la batterie tous les 30 jours.
  • Nettoyez et protégez les pièces peintes en utilisant les cires de protection.
  • Nettoyez et protégez les pièces métalliques polies en utilisant les cires de protection.
  • Appliquez de la poudre de talc à l’avant et à l’arrière des balais d’essuie-glace et ne les reposez pas sur la vitre.
  • Couvrez le véhicule avec un couvercle approprié en prenant soin de ne pas endommager la surface peinte en faisant glisser le couvercle au-dessus des surfaces sales. N’utilisez pas une bâche en plastique qui ne permet pas l’évaporation de l’humidité présente sur la surface du véhicule.
  • Gonflez les pneus à une pression de +7,25 lb/po² (+0,5 bar) supérieure à la valeur recommandée sur l’étiquette des pneus et vérifiez-la périodiquement.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 635• Ne vidangez pas le circuit de refroidissement du véhi- cule.

  • Chaque fois que vous immobilisez le véhicule pendant deux semaines ou plus, faites tourner véhicule au ralenti pendant environ cinq minutes, avec le système de cli- matisation en marche et le ventilateur fonctionnant à vitesse élevée. Cela permet d’assurer une lubrification adéquate du système, ce qui minimise les risques de dommages au compresseur lorsque le véhicule est remis en service. AVERTISSEMENT! Avant de retirer les bornes positive et négative de la batterie, attendez au moins une minute avec le com- mutateur d’allumage à la position OFF (ARRÊT), puis fermez la portière du conducteur. Lorsque vous rebran- chez les bornes positive et négative de la batterie, assurez-vous que le commutateur d’allumage est à la position OFF (ARRÊT) et que la portière du conducteur est fermée. CARROSSERIE Protection contre des agents atmosphériques Les précautions à prendre varient en fonction du type d’utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre pratica- bles en hiver et ceux qu’on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’exté- rieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement. Les recommandations d’entretien qui suivent vous permet- tront de bénéficier au maximum du traitement anticorro- sion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabri- cation. Causes de la corrosion La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule. 636 ENTRETIEN ET MAINTENANCELes causes les plus courantes sont :
  • l’accumulation de sel, de poussière et d’humidité;
  • l’impact des cailloux et du gravier;
  • les insectes, la sève des arbres et le goudron;
  • l’air salin à proximité des côtes;
  • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles. Entretien de la carrosserie et de la sous- carrosserie Nettoyage Phares Votre véhicule est équipé de phares et de phares anti- brouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment. Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les. N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares. Entretien de la carrosserie Lavage
  • Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours vo- tre véhicule à l’ombre, à l’aide du concentré de lave-auto Mopar Car Wash ou d’un savon doux pour l’auto et rincez-le à grande eau.
  • Pour éliminer les traces d’insectes, de goudron ou d’au- tres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes Mopar Super Kleen Bug and Tar Remover.
  • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante Mopar Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.
  • Évitez d’utiliser des composés abrasifs ou une polis- seuse mécanique qui risquent d’éliminer le fini brillant de votre carrosserie.
  • N’utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu’une laine d’acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et pein- tes.
  • L’utilisation d’un pulvérisateur d’une puissance su- périeure à 1 200 lb/po

(8 274 kPa) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes. Entretien exceptionnel

  • Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois.
  • Les trous d’écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
  • Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
  • Si la peinture et les couches protectrices de votre véhi- cule ont été endommagées à la suite d’une collision ou d’un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
  • Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches.
  • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
  • Appliquez de la peinture de retouche Mopar sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule. INTÉRIEURS Sièges et pièces en tissu Utilisez le nettoyant pour tissu de Mopar pour traiter les tissus et la moquette de votre véhicule. MISE EN GARDE! N’utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le net- toyage. Nombre d’entre eux sont potentiellement in- flammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos. 638 ENTRETIEN ET MAINTENANCEEntretien des ceintures de sécurité N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu. Si vous devez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution de savon doux ou tout simplement de l’eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses. MISE EN GARDE! Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desser- rée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut remplacer les ensembles de ceinture (Suite) MISE EN GARDE! (Suite) de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). Pièces en plastique et pièces enduites Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de Mopar pour traiter les garnitures en vinyle. AVERTISSEMENT!
  • Lorsque les assainisseurs d’air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désin- fectants à main entrent en contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l’inté- rieur, cela peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
  • Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE 639Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d’instruments Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser

une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.

2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Pièces en cuir Le produit Mopar Total Clean est également recommandé pour la sellerie en cuir. Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l’aide d’un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d’un chiffon doux et du nettoyant Mopar Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d’huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d’ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d’origine. NOTA : Si le véhicule est doté d’une sellerie en cuir de couleur pâle, les corps étrangers, la saleté, le transfert de colorant de tissu auront tendance à être plus visibles que dans les véhicules dotés de selleries de couleurs plus sombres. Le cuir est conçu pour faciliter le nettoyage de la sellerie et FCA recommande d’appliquer du produit Mopar Total Care sur un chiffon pour nettoyer les sièges en cuir selon les besoins. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas d’alcool ni de produits de nettoyage à base d’alcool ou de cétone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager. 640 ENTRETIEN ET MAINTENANCESurfaces vitrées Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulière- ment à l’aide du nettoyant pour vitres de Mopar ou de tout produit domestique équivalent. N’utilisez jamais de net- toyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous net- toyez l’intérieur de la lunette arrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l’antenne radio. N’uti- lisez ni grattoir ni instrument tranchant qui risquerait d’en rayer les éléments. Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le net- toyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

▫ Numéro d’identification du véhicule .........644

▫ Spécifications relatives au couple de serrage . . .645

䡵 EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT . . .646

  • ▫ Moteur 3.6L p. 646
  • ▫ Essence reformulée p. 647
  • ▫ Additifs p. 647
  • ▫ Essences à mélange oxygéné p. 648
  • ▫ Ne pas utiliser de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte p. 648
  • ▫ Modifications du système d’alimentation en gaz naturel comprimé et en propane liquide p. 649
  • ▫ MMT dans l’essence p. 649
  • ▫ Avertissements relatifs au circuit d’alimentation .649 ▫ Mises en garde concernant le monoxyde de carbone p. 650

Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est gravé sur une plaque située sur le coin avant gauche du tableau de bord et il est visible de l’extérieur du véhicule par le pare-brise. Ce numéro apparaît également estampé sous le siège avant droit et imprimé sur l’étiquette de renseigne- ments apposée sur l’une des glaces de votre véhicule et sur le certificat d’immatriculation. NOTA : Il est illégal d’enlever ou de changer la plaque du NIV.

Votre véhicule est équipé de deux systèmes de freinage hydraulique. Même si l’un des circuits hydrauliques tombe en panne, l’autre continue de fonctionner normalement. Dans ce cas, vous perdez une partie du pouvoir de freinage. Vous pourriez remarquer l’allongement de la course de la pédale, l’augmentation de la pression néces- saire pour ralentir ou arrêter et l’activation potentielle du témoin du système de freinage. Dans l’éventualité d’une défaillance des freins assistés pour une raison quelconque (par exemple, des serrages répétés des freins alors que le contact est coupé), les freins continueront à fonctionner. Toutefois, l’effort requis pour freiner le véhicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel. Numéro d’identification du véhicule 644 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESSPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE

SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS

Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique correctement étalonnée et d’une douille hexagonale de qualité supérieure à paroi profonde. Spécifications relatives au couple de serrage Couple de ser- rage des écrous de roue et des boulons **Taille des écrous de roue et des boulons Douilles des écrous de roue et des boulons 135 N.m (100 lb- pi) M12 x 1,5 19 mm ** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par votre concessionnaire autorisé et net- toyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage. Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particule desserrée. Surface de montage de la roue

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 645Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Assurez-vous que la douille est bien engagée sur l’écrou ou le boulon de fixation (ne l’insérez pas à mi-course). Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/boulons sont bien calés contre la roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT

Moteur 3.6L N’utilisez pas de carburant mixte E-85 ou de mélanges d’éthanol supérieurs à 15 % dans ce moteur. Ces moteurs sont conçus en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de l’essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d’un indice d’octane de 87 tel qu’indiqué par la méthode (R+M)/2. Il n’est pas conseillé d’utiliser du supercarburant avec indice d’octane élevé, puisqu’il n’offre aucun avantage supplé- mentaire par rapport à l’essence ordinaire dans ce type de moteur. Modèles de couple de serrage 646 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESLorsque vous utilisez de l’essence avec un indice d’octane de 87, il est normal d’entendre un léger cognement prove- nant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec conces- sionnaire. L’utilisation d’essence avec un indice d’octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci. Une essence de qualité inférieure peut causer des problè- mes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d’essence avant de faire inspecter votre véhicule. Essence reformulée De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l’utilisation d’essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émis- sions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de l’air. Nous vous recommandons d’utiliser des essences reformu- lées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d’alimen- tation. Additifs Outre l’utilisation de l’essence sans plomb avec le bon indice d’octane, les essences qui contiennent des déter- gents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recom- mandés. L’utilisation d’essences qui contiennent ces addi- tifs améliore l’économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre véhicule. L’essence détergente de QUALITÉ SU- PÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de car- burant et du système d’alimentation en carburant. Lorsque cette option est dis- ponible, l’utilisation de l’essence déter- gente de qualité supérieure est recommandée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d’essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE. L’utilisation aveugle d’agents de nettoyage du système d’alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 647ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endom- mager le joint d’étanchéité du système d’alimentation en carburant et les matériaux de la membrane. Essences à mélange oxygéné Certains fournisseurs de carburant mélangent l’essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l’éthanol. AVERTISSEMENT! N’utilisez PAS d’essence E-85, d’essence contenant du méthanol ou d’essence contenant plus de 15 % d’étha- nol (E-15). Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule, endommager des pièces essentielles du circuit d’alimentation en carburant ou provoquer l’allumage du témoin d’ano- malie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes, car elles doi- vent indiquer clairement si le carburant contient plus de 15 % d’éthanol (E-15). Le constructeur n’est pas responsable des problèmes cau- sés par l’utilisation d’essence contenant plus de 15 % d’éthanol (E-15) ou d’essence contenant du méthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être cou- verts par la garantie limitée de véhicule neuf. Ne pas utiliser de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éthanol (E-15). L’utilisation d’une essence contenant un taux d’éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf. Un véhicule qui n’est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :

  • un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
  • l’activation du témoin d’anomalie (OBD II);
  • une perte de rendement du moteur;
  • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
  • un risque accru de corrosion des composants du circuit d’alimentation. 648 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESModifications du système d’alimentation en gaz naturel comprimé et en propane liquide Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel comprimé (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du sys- tème antipollution et du circuit d’alimentation en carbu- rant. Le constructeur n’est pas responsable des problèmes causés par l’utilisation du gaz naturel comprimé et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pour- raient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. MMT dans l’essence Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbo- nyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent aucun avantage par rapport aux essences d’indice équiva- lent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d’allumage et la performance du système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande d’utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l’essence qu’il vend en contient. Avertissements relatifs au circuit d’alimentation AVERTISSEMENT! Consignes à suivre pour conserver les performances de votre véhicule :
  • La loi fédérale interdit l’utilisation d’essence au plomb. L’utilisation d’essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
  • Un moteur mal réglé, l’usage d’un carburant inadé- quat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite une répa- ration immédiate. Adressez-vous à votre concession- naire autorisé.
  • Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à augmenter l’indice d’octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n’est pas (Suite)

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 649AVERTISSEMENT! (Suite) responsable des dommages causés au circuit d’ali- mentation en carburant ou des problèmes de rende- ment du véhicule découlant de l’utilisation de ces types de carburant ou d’additif; de plus, les domma- ges encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. NOTA : La modification intentionnelle du système antipol- lution peut entraîner des sanctions civiles contre vous. Mises en garde concernant le monoxyde de carbone MISE EN GARDE! Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d’empoison- nement par monoxyde de carbone : (Suite) MISE EN GARDE! (Suite)

  • Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contien- nent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air frais dans l’habitacle.
  • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n’a pas eu lieu.

650 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESLIQUIDES ET CONTENANCES

Mesures américaines Metric (Mesures métriques) Carburant (quantité approximative) Moteurs 3.6L 19 gallons US 71 L Huile moteur avec filtre Moteur 3.6L (SAE 0W-20, certifié par l’API) 5 pintes US 4,7 L Circuit de refroidissement* Moteur 3.6L (antigel et liquide de refroidissement Mopar de formule 10 ans ou 150 000 mi) 13,1 pintes US – Refroidissement pour usage normal 13,4 pintes US – Refroidissement pour usage intensif 12,4 litres – Refroidissement pour usage normal 12,7 litres – Refroidissement pour usage intensif *Comprend le réchauffeur et le réservoir de liquide de refroidissement remplis jusqu’au repère MAX (MAXIMUM).

Moteur Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Liquide de refroidissement du moteur Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement/antigel Mopar 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie de l’acide organique) ou son équivalent, conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Huile moteur – moteur 3.6L Nous recommandons l’utilisation d’huile moteur SAE 0W-20 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que Mopar, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l’inscription du bouchon de remplis- sage d’huile du moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE approprié. Filtre à huile moteur Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile mo- teur de Mopar. Bougies d’allumage Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage Mopar. Choix de carburant – moteur 3.6L Indice d’octane 87, 0-15 % d’éthanol (n’utilisez pas de carburant E-85). 652 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUESAVERTISSEMENT!

  • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE OR- GANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLO- GIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidisse- ment (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroi- dissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE OR- GANIQUE) est versé dans le circuit de refroidisse- ment en cas d’urgence, le circuit de refroidissement (Suite) AVERTISSEMENT! (Suite) doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible.
  • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou anti- rouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recom- mandée.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 653Châssis Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Transmission automatique Utilisez seulement l’huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de Mopar ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. Maître-cylindre de frein Nous recommandons l’utilisation du liquide pour freins DOT 3, SAE J1703 de Mopar. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N’utilisez que les liquides pour freins recomman- dés. Fluide frigorigène Utilisez uniquement du liquide frigorigène R-1234yf Volume de charge : Système à un climatiseur – 1,94 lb (880g) Système à deux climatiseurs – 2,31 lb (1050g) Huile pour compresseur N’utilisez que de l’huile PAG PSD-1 : Système à un climatiseur – 140 ml Système à deux climatiseurs – 190 ml

▫ Fonctions programmables par l’utilisateur – Réglages du système Uconnect 4 ...........662 ▫ Fonctions programmables par l’utilisateur – Réglages du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION .........................691

  • L’ÉQUIPEMENT p. 724
  • ▫ Vue d’ensemble du système Uconnect Theater p. 724
  • ▫ Premiers pas p. 725
  • ▫ Accès au système à partir de la radio Uconnect p. 726
  • ▫ Commandes du système Uconnect Theater p. 727
  • ▫ Accès au système à partir des écrans arrière du système Uconnect Theater p. 728
  • ▫ Jumelage de la télécommande p. 729
  • ▫ Déjumelage de la télécommande p. 730
  • ▫ Sources multimédia p. 731
  • ▫ Télécommande du système Uconnect Theater p. 732
  • ▫ Écran d’accueil et commandes du système Uconnect Theater p. 733
  • ▫ Généralités p. 735
  • ▫ Lecture d’un DVD / Blu-ray ou d’un fichier multimédia USB à partir du système Uconnect p. 735
  • ▫ Menu de lecture de disque p. 738
  • 10▫ Commandes du disque Blu-ray – Fonctions spécifiques du disque p. 738
  • ▫ Applications du système Uconnect Theater p. 739
  • ▫ Utilisation du port USB de la vidéo arrière p. 742
  • ▫ Utilisation d’une console de jeu vidéo p. 743
  • ▫ Fonctionnement des casques d’écoute p. 743
  • ▫ Réglages de l’affichage p. 746
  • ▫ Écoute d’une source audio, l’écran rangé p. 746
  • ▫ Système de chauffage-climatisation arrière p. 747
  • ▫ Accessibilité – selon l’équipement p. 749
  • ▫ Diffusion sans fil – selon l’équipement p. 749
  • ▫ Codes de zone de BD et DVD p. 753
  • ▫ Accord sur le produit p. 755
  • ▫ Généralités ▫ Avis d’application de la réglementation FCC/IC .759 p. 758

▫ Renseignements concernant la réglementation et la sécurité ..............................760

MULTIMÉDIA 657RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplé- ment du guide de l’automobiliste du système Uconnect. NOTA : Les images du système Uconnect ne sont fournies qu’à des fins explicatives et ne reflètent pas logiciel exact de votre véhicule.

BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS

Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes : Barre de menus personnalisés du système Uconnect 4 658 MULTIMÉDIA1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) pour ouvrir l’écran App (Application).

2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette

position, puis faites glisser l’application choisie pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal. Le nouveau raccourci est à présent une application active ou un raccourci actif sur la barre de menu principal. CYBERSÉCURITÉ Votre véhicule peut être connecté et équipé de réseaux câblés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au véhicule d’envoyer et de recevoir des données. Ces don- nées permettent aux systèmes et aux fonctions du véhicule de fonctionner correctement. Votre véhicule peut être équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d’accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du véhicule. La technologie logicielle du véhicule continue d’évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appro- priées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d’autres appareils, le logiciel du véhicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la facilité d’utilisation et le rende- ment de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule. Barre de menus personnalisés du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION

MULTIMÉDIA 659Le risque d’accès non autorisé et illégal aux systèmes du véhicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du véhicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée. MISE EN GARDE!

  • Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre véhicule sont endommagés. Il se peut que les systèmes du véhicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient altérés ou qu’une perte de maîtrise du véhicule se produise, d’où le risque d’accident pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
  • Insérez UNIQUEMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d’une source fiable dans votre véhicule. Un dispositif multimédia d’origine incon- nue pourrait possiblement contenir des logiciels malveillants et si vous l’installez dans votre véhicule, il peut augmenter le risque d’endommagement des systèmes du véhicule.
  • Comme toujours, si vous ressentez un comportement inhabituel du véhicule, confiez-le immédiatement à votre concessionnaire autorisé le plus proche. NOTA :
  • FCA ou votre concessionnaire peuvent communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel.
  • Pour aider à améliorer davantage la sécurité du véhicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du véhicule doivent :
  • Consulter régulièrement le site www.driveuconnect.com/software-update pour obte- nir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect.
  • Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multi- médias de confiance (p. ex. téléphones mobiles person- nels, clé USB, disques compacts). La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des tierces parties peuvent intercepter illégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Confidentialité collecte des données » dans la section « Uconnect + SiriusXM Guardian » dans le supplément pour le système 660 MULTIMÉDIAUconnect du guide de l’automobiliste, ainsi que le para- graphe « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre véhicule ».

RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT

Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l’écran tactile et/ou de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d’accéder et de modifier les fonctions program- mables par l’utilisateur. Plusieurs des caractéristiques peu- vent varier en fonction du véhicule. Les boutons situés sur l’écran tactile sont accessibles à l’écran tactile du système Uconnect. Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent en dessous et au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se trouve sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]). Le système Uconnect peut également être doté d’un bouton Screen Off (Écran éteint) et d’un bouton fléché de retour, situés sur le devant de la radio. Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour éteindre l’écran du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) sur la plaque frontale pour allumer l’écran. Appuyez sur le bouton fléché de retour sur le devant de la radio pour quitter un menu ou une option du système Uconnect.

MULTIMÉDIA 661Fonctions programmables par l’utilisateur – Réglages du système Uconnect 4 Appuyez sur le bouton « Réglages » sur l’écran tactile pour afficher l’écran de réglage de menu et appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas sur le côté droit de l’écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles. Réglages vous donne accès à toutes les fonctions programmables dis- ponibles. NOTA : Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut être sélectionnée. Pour modifier les fonctions, sélectionnez la fonction vou- lue. Cela vous mènera aux options offertes pour la fonc- tion. Modifiez les modifier les paramètres, selon votre préférence ET lorsque effectué, appuyez sur la touche fléchée de retour à l’écran tactile. La liste des fonctions programmables comprennent : NOTA : Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE). Fonction de détection de clé KeySense Cette fonction vous permet de régler des paramètres spécifiques lorsque la clé KeySense est en cours d’utilisa- tion. Les réglages de la fonction de détection de clé KeySense du véhicule sont protégés par un unique NIP à quatre chiffres créé par le propriétaire du véhicule lorsqu’il accède aux réglages spécifiques pour la première fois. Ce NIP à quatre chiffres ne peut être restauré que par un concessionnaire autorisé. Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 4 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 662 MULTIMÉDIALorsque vous appuyez sur le bouton « KeySense » (Fonc- tion de détection de clé KeySense) à l’écran tactile et lorsque vous entrez le NIP de la fonction de détection de clé KeySense, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Forward Collision War- ning (Système d’avertisse- ment de collision fron- tale) – selon l’équipement Off (Arrêt) Avertissement seulement Freinage et avertissement NOTA : Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. Le système d’avertissement de collision frontale comprend le système d’assistance au freinage évolué. Le système d’assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Lorsque l’option « Sound Only » (Son seu- lement) est sélectionnée, un carillon retentit pour vous avertir d’une collision potentielle avec le véhicule qui vous précède et une pression de freinage supérieure est nécessaire. Lorsque l’option « Sound and Brake » (Son et freinage) est sélectionnée, le système applique les freins pour ralentir votre véhicule en cas de collision frontale potentielle et fait retentir un carillon pour vous alerter.

MULTIMÉDIA 663Nom de réglage Options sélectionnables Forward Collision War- ning Sensitivity (Sensibi- lité du système d’avertis- sement de collision frontale) – selon l’équipe- ment Far (Éloigné) Med (Moyen) Near (Proche) NOTA : Le réglage « Forward Collision Warning Sensitivity » (Sensibilité du système d’avertissement de collision frontale) détermine à quelle distance relative doit se trouver le véhicule qui vous précède, avant que le système vous avertisse de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède, en fonction de l’option sélectionnée. L’option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l’option « Near » (Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux véhicules. ParkSense – selon l’équi- pement Sound Only (Son seule- ment) Sound and Display (Son et affichage) NOTA : Le réglage du système « ParkSense » recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rap- port de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 7 mi/h (11 km/h), lorsqu’il est activé. Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres ob- jets. Le système peut être activé à l’aide des options « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage). 664 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables Front ParkSense Volume (Volume du système ParkSense avant) Low (Bas) Medium (Moyen) High (Haut) Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrière) Low (Bas) Medium (Moyen) High (Haut) Rear ParkSense Braking Assist (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assis- tance au freinage) NOTA : Lorsque la fonction « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) est sélectionnée, le système d’aide au stationnement détecte des objets situés derrière le véhi- cule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule.

MULTIMÉDIA 665Nom de réglage Options sélectionnables Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) – selon l’équipement Lights (Feux) Lights & Chime (Phares et carillon) NOTA : Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) est sélectionnée, elle fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) peut être activée en mode « Éclairage ». Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplace- ment du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. Maximum Vehicle Speed (Vitesse maximale du vé- hicule)

NOTA : La fonction « Maximum Vehicle Speed » (Vitesse maximale du véhicule) peut être réglée à 65, 70, 75, 80 ou 85 mi/h (90, 95, 100, 105, 110 km/h). 666 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables SiriusXM Setup (Configu- ration SiriusXM) Channel Skip (Saut de chaînes) Subscription Information (Information sur l’abonnement) NOTA : Vous pouvez programmer la radio SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l’écran tactile et sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter. Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement.

1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran

Subscription Information (Information sur l’abonnement).

2. Prenez note des numéros d’identification Sirius de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro

affiché ou visitez le site Web du fournisseur. Le service SiriusXM Travel Link est un abonnement distinct.

MULTIMÉDIA 667Language (Langue) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Language » (Lan- gue) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponi- bles : Nom de réglage Options sélectionnables Language (Langue) « English » (Anglais) « Français » « Español » (Espagnol) NOTA : La sélection d’une option à partir du réglage « Language » (Langue) modifiera la langue utilisée pour la nomencla- ture de tous les affichages, y compris pour les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affi- chage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponi- bles. Nom de réglage Options sélectionnables Display Mode (Mode d’af- fichage) Auto (Automatique) Manual (Mode manuel) Display Brightness With Headlights ON (Lumino- sité de l’affichage avec les

668 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables phares ALLUMÉS) Display Brightness With Headlights OFF (Lumino- sité de l’affichage avec les phares ÉTEINTS)

Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) Units (Unités) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Units (Unités) US (Mesures américaines) Metric (Mesures métri- ques) Custom (Personnaliser) NOTA : L’option « Custom » (Personnaliser) vous permet de régler indépendamment les unités de mesure de vitesse (km/h ou mi/h), de distance (km ou mi), de consommation de carburant [mi/gal (US), mi/gal (RU), l/100 km ou km/l], de pression (lb/po², kPa ou bar) et de température (°C ou °F).

MULTIMÉDIA 669Clock (Horloge) Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Set Time and Format (Régler l’heure et le format) 12 h 24 h AM PM NOTA : Dans le réglage « Set Time and Format » (Régler l’heure et le format), appuyez sur les boutons fléchés correspondants à l’écran tactile pour régler l’heure appropriée. Show Time Status (Afficher l’état de l’heure) – selon l’équipement On (Marche) Off (Arrêt) Sync Time With GPS (Synchroniser l’heure avec le sys- tème GPS) – selon l’équipement On (Marche) Off (Arrêt) 670 MULTIMÉDIACaméra Lorsque vous appuyez sur le bouton « Camera » (Caméra) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équi- pement On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) détermine si l’écran affiche ou pas l’image de la vue arrière avec les lignes de grille dynamiques pendant dix secondes maximales lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commu- tateur d’allumage est placé en position OFF (ARRÊT).

MULTIMÉDIA 671Nom de réglage Options sélectionnables ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de grille actives de la ca- méra d’aide au recul ParkView) – selon l’équi- pement NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul ParkView) superpose l’image de la caméra d’aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider à illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévu selon la position du volant lorsque l’option est co- chée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’aligne- ment d’un attelage ou d’un receveur. Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul On (Marche) Off (Arrêt) 672 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables ParkView) – selon l’équi- pement NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) détermine si l’écran affiche ou pas l’image de la vue arrière avec les lignes de grille dynamiques pendant dix secondes maximales lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commu- tateur d’allumage est placé en position OFF (ARRÊT). ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de grille actives de la ca- méra d’aide au recul ParkView) – selon l’équi- pement NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul ParkView) superpose l’image de la caméra d’aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider à illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévu selon la position du volant lorsque l’option est co- chée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’aligne- ment d’un attelage ou d’un receveur.

MULTIMÉDIA 673Nom de réglage Options sélectionnables LaneSense Warning (Aver- tissement du système de détection de changement de voie LaneSense) — se- lon l’équipement Prématuré Medium (Moyen) Retardé NOTA : Le réglage « Lanesense Warning » (Avertissement lié au système de détection de changement de voie Lanesense) dé- termine à quelle distance le système de détection de changement de voie Lanesense vous avertit (à l’aide d’une ré- troaction du volant) d’une éventuelle sortie de voie. LaneSense Strength (Ni- veau de rétroaction lié au système de détection de changement de voie Lane- Sense) – selon l’équipe- ment Low (Bas) Medium (Moyen) High (Haut) Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) – selon l’équipement Off (Arrêt) Lights (Feux) Lights and Chime (Phares et carillon) 674 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables NOTA : Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est activé et transmet une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des an- gles morts est désactivé. Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’ali- gnement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des an- gles morts. Rain Sensing Wipers (Essuie-glaces à détection de pluie) Hill Start Assist (Assis- tance au départ en pente) – selon l’équipe- ment Tilt Side Mirrors in Re- verse (Rétroviseurs incli- nables en marche arrière)

MULTIMÉDIA 675Lights (Feux) Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles. Nom de réglage Options sélectionnables Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) 0 seconde 30 secondes 60 secondes 90 secondes NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur. Flash Lights with Sliding Door (Acti- vation des cligno- tants avec portière coulissante) On (Marche) Off (Arrêt) Headlights With Wi- pers (Phares avec essuie-glaces) – se- lon l’équipement Éclairage d’accueil 0 seconde 30 secondes 60 secondes 90 secondes 676 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée d’allumage des phares quand les portières sont déverrouillées à l’aide de la télécommande. Feux de route auto- matiques – selon l’équipement On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : Lorsque la fonction « Automatic High Beam Headlamps » (Feux de route automatiques) est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Daytime Running Lights (Feux de jour) Yes (Oui) Non Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouil- lage) On (Marche) Off (Arrêt)

MULTIMÉDIA 677Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : NOTA : La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 12 mi/h (20 km/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par votre concessionnaire auto- risé à la demande écrite de l’utilisateur. Consultez votre concessionnaire autorisé pour faire effectuer cette interven- tion. Nom de réglage Options sélectionnables Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages per- sonnalisés associés à la télécommande) – selon l’équipement On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : La fonction « Personal Settings Linked to Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lors- qu’il entre ou sort du véhicule. Si les réglages sont activés, le siège retourne à la position mémorisée lorsque la télécommande est utilisée pour déver- rouiller la portière. Power Lift Gate Alert On (Marche) Off (Arrêt) 678 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables (Alarme du hayon à com- mande électrique) NOTA : Si la fonction « Power Liftgate Alert » (Alarme du hayon à commande électrique) est sélectionnée, une alarme se dé- clenche lorsque le hayon à commande électrique se soulève ou s’abaisse. Sliding Door Alert (Alerte de portière coulissante) On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : Lorsque la fonction « Sliding Door Alert » (Alerte de portière coulissante) est sélectionnée, un carillon retentit lorsque la portière coulissante inverse sa course ou lorsqu’un obstacle est détecté. Hayon mains libres On (Marche) Off (Arrêt) Hands Free Sliding Door (Portière coulissante mains libres) On (Marche) Off (Arrêt) Auto Unlock On Exit (Dé- verrouillage automatique à la sortie) On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les porti- ères se déverrouillent lorsque le véhicule est immobilisé et que le levier de vitesses de la transmission est à la posi- tion P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.

MULTIMÉDIA 679Nom de réglage Options sélectionnables Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouillage) On (Marche) Off (Arrêt) Sound Horn With Lock (Retentissement de l’aver- tisseur sonore au verrouil- lage) Off (Arrêt) 1 st Press (Première pres- sion) 2nd Press (Deuxième pres- sion) Sound Horn With Remote Start (Avertisseur sonore au démarrage à distance) – selon l’équipement On (Marche) Off (Arrêt) Passive Entry (Déverrouil- lage passif) On (Marche) Off (Arrêt) Remote Door Unlock/Door Unlock (Déverrouillage des portières à distance et déverrouillage des porti- ères) Driver (Conducteur) All (Tous) 680 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables NOTA : Lorsque l’option « Remote Door Unlock/Door Unlock » (Déverrouillage des portières à distance et déverrouillage des portières) est sélectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de dé- verrouillage de la télécommande, vous devez appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l’option « All » (Toutes) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Si l’option « Toutes » est programmée, toutes les portières se déverrouillent peu importe quelle poignée de portière, munie du déverrouillage passif, vous saisissez. Si vous programmez l’option « Driver » (Conducteur), seule la portière du con- ducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur. La portière du conducteur s’ouvre une fois même si vous saisissez la poignée de portière du conducteur de façon répétée. Vous pouvez déver- rouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte.

MULTIMÉDIA 681Systèmes de confort à activation automatique – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort & Remote Start » (Mode confort automatique activé et démar- rage à distance) à l’écran tactile, un des réglages suivants est disponible : Nom de réglage Options sélectionnables Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automati- quement au démarrage) – selon l’équipement Off (Arrêt) Remote Start (Démarrage à distance) All Starts (Tous les démar- rages) NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement ACTIVÉS lorsque la température est inférieure à 40 °F (4,4 °C). Lorsque la température est supérieure à 80 °F (26,7 °C), le siège ventilé du conducteur est activé. 682 MULTIMÉDIAEngine Off Options (Options avec moteur arrêté) Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la cou- pure du moteur) – selon l’équipement 0 seconde 45 secondes 5 min 10 min NOTA : Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le sys- tème vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à dix minutes après la COUPURE du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) 0 seconde 30 secondes 60 secondes 90 secondes NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.

MULTIMÉDIA 683Nom de réglage Options sélectionnables Easy Exit Seat (Siège à recul automati- que) – selon l’équi- pement NOTA : Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est sélectionnée, elle offre un positionnement auto- matique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule. Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Adjustable Options (Options réglables) Equalizer (Égaliseur) Graves Médianes Aiguës NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons«+»et«–»àl’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons«+» et«–»àl’écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu. Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) Bouton flé- ché vers le haut Bouton flé- ché vers le bas Bouton fléché vers la gauche Bouton flé- ché vers la droite Bouton cen- tral«C» 684 MULTIMÉDIANom de réglage Adjustable Options (Options réglables) NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) du système audio en appuyant sur le bouton « fléché » à l’écran tactile pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrière ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central«C»surl’écran tactile pour réinitia- liser l’équilibre avant-arrière et l’équilibre gauche-droit au réglage d’usine. Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse) Off (Arrêt) 1 2 3 Surround Sound (Son ambiophonique) – selon l’équipement On (Marche) Off (Arrêt) Correction physiologique Yes (Oui) Non NOTA : Cette fonction améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés, lorsqu’elle est activée. AUX Volume Offset (Décalage du vo- lume AUX) – selon l’équipement On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXI- LIAIRE).

MULTIMÉDIA 685Compass Settings (Réglages de la boussole) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Compass Settings » (Réglages de la boussole) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : NOTA : Avant d’étalonner la boussole, vous devez régler la zone de déclinaison de la boussole pour obtenir de meilleurs résultats. Nom de réglage Options sélectionnables Compass Variance (Déclinaison ma- gnétique de la boussole)

NOTA : Lorsque la fonction « Compass Variance » (Déclinaison magnétique de la boussole) est sélectionnée, elle permet de régler la déclinaison magnétique de la boussole sur un nombre compris entre1à15selon la figure de la carte de zone de déclinaison magnétique de la boussole. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du véhicule, illustrée sur la carte de zone. Une fois réglée correctement, la boussole pourra compenser automatiquement cette différence lorsqu’elle est étalonnée de façon adéquate et assurer la meilleure précision possible. Étalonnage de la boussole Yes (Oui) 686 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables NOTA : Appuyez sur le bouton « Compass Calibration » (Étalonnage de la boussole) sur l’écran tactile pour accéder à l’éta- lonnage. Pour commencer l’étalonnage de la boussole, appuyez sur le bouton « Yes » (Oui) sur l’écran tactile et effec- tuez un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d’objets métalliques). Un message s’affiche à l’écran tactile lorsque la boussole a été correctement étalonnée. Tenez les appareils magnétiques, tels que les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloignés du rétroviseur. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient gê- ner le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications. Carte de zone de déclinaison de la boussole

MULTIMÉDIA 687Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages sui- vants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Paired Phones (Téléphones jumelés) List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés) NOTA : Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Channel Skip (Saut de chaînes) List of Channels (Liste de chaînes) NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l’écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter. 688 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables Information sur l’abonnement Numéro d’identification Sirius NOTA : Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement.

1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran

Subscription Information (Information sur l’abonnement).

2. Prenez note des numéros d’identification Sirius de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro

affiché ou visitez le site Web du fournisseur. Le service SiriusXM Travel Link est un abonnement distinct.

MULTIMÉDIA 689Restore Settings (Restaurer les réglages) Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l’écran tactile, les réglages sui- vants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Restore Settings (Restaurer les ré- glages) OK Cancel (Annuler) NOTA : Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont réinitialisés. Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) OK Cancel (Annuler) NOTA : Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est sélectionnée, les données per- sonnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. 690 MULTIMÉDIAFonctions programmables par l’utilisateur – Réglages du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications), puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l’écran tactile pour afficher l’écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d’accéder à toutes les fonctions programmables disponibles. NOTA :

  • Seulement une zone à la fois de l’écran tactile peut être sélectionnée.
  • Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule. Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l’écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l’option de réglage préférée jusqu’à ce qu’une coche s’af- fiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de retour situé sur l’écran tactile pour revenir au menu précédent soit sur le bouton«X»àl’écran tactile pour quitter l’écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l’écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles. Boutons situés sur l’écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION 1 – Boutons situés sur l’écran tactile du système Uconnect 2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

MULTIMÉDIA 691Fonction de détection de clé KeySense Les réglages de la fonction de détection de clé KeySense du véhicule sont protégés par un unique NIP à quatre chiffres créé par le propriétaire du véhicule lorsqu’il accède aux réglages spécifiques pour la première fois. Ce NIP à quatre chiffres ne peut être restauré que par un concessionnaire autorisé. Lorsque vous appuyez sur le bouton « KeySense » (Fonc- tion de détection de clé KeySense) à l’écran tactile et lorsque vous entrez le NIP de la fonction de détection de clé KeySense, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Forward Collision War- ning (Système d’avertisse- ment de collision fron- tale) – selon l’équipement Off (Arrêt) Avertissement seulement Avertissement + freinage actif NOTA : Si vous modifiez l’état du système d’avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. « Avertissement seu- lement » fait retentir un carillon quand une collision frontale est imminente. « Système d’avertissement de collision frontale – freinage actif » fait retentir un carillon quand une collision frontale est imminente et applique une pression de freinage pour aider à ralentir le véhicule. 692 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables Forward Collision War- ning Sensitivity (Sensibi- lité du système d’avertis- sement de collision frontale) – selon l’équipe- ment Near (Proche) Med (Moyen) Far (Éloigné) NOTA : Le réglage « Forward Collision Warning Plus (FCW+) Sensitivity » (Sensibilité du système d’avertissement de colli- sion frontale plus [FCW+]) détermine à quelle distance relative doit se trouver le véhicule qui vous précède, avant que le système vous avertisse de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède, en fonction de l’op- tion sélectionnée. L’option « Far » (Éloigné) vous donne le plus de temps de réaction, alors que l’option « Near » (Proche) vous donne le moins de temps de réaction, selon la distance entre les deux véhicules. ParkSense – selon l’équi- pement Sound Only (Son seule- ment) Sound and Display (Son et affichage) NOTA : Le réglage du système « ParkSense » recherche la présence d’objets derrière le véhicule lorsque le sélecteur du rap- port de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 7 mi/h (11 km/h), lorsqu’il est activé. Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres ob- jets. Le système peut être activé à l’aide des options « Sound Only » (Son seulement) ou « Sound and Display » (Son et affichage).

MULTIMÉDIA 693Nom de réglage Options sélectionnables Front ParkSense Volume (Volume du système ParkSense avant) Low (Bas) Medium (Moyen) High (Haut) Rear ParkSense Volume (Volume du système ParkSense arrière) Low (Bas) Medium (Moyen) High (Haut) Rear ParkSense Braking Assist (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assis- tance au freinage) NOTA : Lorsque la fonction « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d’aide au stationnement ParkSense arrière et système d’assistance au freinage) est sélectionnée, le système d’aide au stationnement détecte des objets situés derrière le véhi- cule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule. Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) – selon l’équipement Lights (Feux) Lights & Chime (Phares et carillon) 694 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables NOTA : Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) est sélectionnée, elle fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) peut être activée en mode « Éclairage ». Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu’une alarme sonore quand le clignotant est activé. Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplace- ment du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts. Maximum Vehicle Speed (Vitesse maximale du vé- hicule)

NOTA : La fonction « Maximum Vehicle Speed » (Vitesse maximale du véhicule) peut être réglée à 65, 70, 75, 80 ou 85 mi/h (90, 95, 100, 105, 110 km/h). SiriusXM Setup (Configu- ration SiriusXM) Channel Skip (Saut de chaînes) Subscription Information (Information sur l’abonnement)

MULTIMÉDIA 695Nom de réglage Options sélectionnables NOTA : Vous pouvez programmer la radio SiriusXM afin de sauter des chaînes. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l’écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter. Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement.

1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran

Subscription Information (Information sur l’abonnement).

2. Prenez note des numéros d’identification Sirius de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro

affiché ou visitez le site Web du fournisseur. Le service SiriusXM Travel Link est un abonnement distinct. Language (Langue) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Language » (Lan- gue) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponi- bles : Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Language (Langue) 696 MULTIMÉDIASetting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l’une des nom- breuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l’ordinateur de bord et le système de navigation (selon l’équipement). Appuyez sur le bouton Set Lan- guage (Définir la langue) à l’écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l’écran tactile jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné. Display (Affichage) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Display Mode (Mode d’affi- chage) Manual (Mode manuel) Auto (Automatique) Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l’affichage avec les pha- res ALLUMÉS)

NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l’affichage avec les phares ACTI- VÉS), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).

MULTIMÉDIA 697Nom de réglage Options sélectionnables Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l’affichage avec les pha- res ÉTEINTS)

NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights OFF » (Luminosité de l’affichage avec les phares ÉTEINTS), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l’éclairage intérieur ne doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade). Set Theme (Définir le thème) NOTA : Lorsque la fonction « Set Theme » (Définir le thème) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner le thème pour l’écran d’affichage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Set Theme (Définir le thème) à l’écran tactile, puis sé- lectionnez le bouton d’option du thème voulu jusqu’à ce qu’une coche s’affiche, indiquant que le réglage a été sélec- tionné. Touchscreen Beep (Signal sonore de l’écran tactile) Control Screen Time-Out (Temporisation de l’écran de commande) – selon l’équipe- ment 698 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables NOTA : Lorsque la fonction « Control Screen Time-Out » (Temporisation de l’écran de commande) est sélectionnée, l’écran de commande reste ouvert pendant cinq secondes avant que l’écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l’écran reste ouvert jusqu’à ce que vous le fermiez manuellement. Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de gui- dage détaillé au groupe d’instruments) – selon l’équipement NOTA : Lorsque la fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d’instruments) est sélectionnée, des indications à chaque virage apparaîtront sur l’affichage du groupe d’instruments quand le véhi- cule s’approche d’un virage désigné sur un itinéraire programmé.

MULTIMÉDIA 699Units (Unités) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Units (Unités) Custom (Personnaliser) NOTA : L’option « Custom » (Personnaliser) vous permet de régler indépendamment les unités de mesure de vitesse (km/h ou mi/h), de distance (km ou mi), de consommation de carburant [mi/gal (US), mi/gal (RU), l/100 km ou km/l], de pression (lb/po², kPa ou bar) et de température (°C ou °F). Voice (Réponse vocale) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponi- bles : Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Voice Response Length (Longueur de réponse vo- cale) Brief (Brève) Instructions détaillées 700 MULTIMÉDIASetting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Show Command List (Af- ficher la liste de comman- des) Always (Toujours) With Help (Avec assis- tance) Never (Jamais) Clock (Horloge) Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionna- bles) Sync Time With GPS (Synchroniser l’heure avec le système GPS) – selon l’équipement Set Time Hours (Régler les heures) +– NOTA : La fonction « Set Time Hours » (Régler les heures) vous permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché. Set Time Minutes (Régler les minutes) +– NOTA : La fonction « Set Time Minutes » (Régler les minutes) vous permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l’heure avec le GPS) à l’écran tactile doit être décoché.

MULTIMÉDIA 701Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionna- bles) Time Format (Format de l’heure) 12 h 24 h Show Time in Status Bar (Afficher l’heure dans la barre d’état) – selon l’équipement Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) – selon l’équi- pement On (Marche) Off (Arrêt) 702 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables NOTA : Le réglage « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d’aide au recul ParkView) détermine si l’écran affiche ou pas l’image de la vue arrière avec les lignes de grille dynamiques pendant dix secondes maximales lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du véhicule dépasse 8 mi/h (13 km/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le commu- tateur d’allumage est placé en position OFF (ARRÊT). ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de grille actives de la ca- méra d’aide au recul ParkView) – selon l’équi- pement NOTA : La fonction « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de grille actives de la caméra d’aide au recul ParkView) superpose l’image de la caméra d’aide au recul avec les lignes de grille actives ou dynamiques pour aider à illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévu selon la position du volant lorsque l’option est co- chée. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l’aligne- ment d’un attelage ou d’un receveur.

MULTIMÉDIA 703Nom de réglage Options sélectionnables Surround View Camera (Caméra de vue panorami- que) NOTA : La fonction « Surround View Camera » (Caméra de vue panoramique) affiche une vue complète à 360 degrés de l’en- vironnement extérieur du véhicule pendant la manœuvre de recul. Surround View Camera Delay (Temporisation de la caméra de vue panora- mique) On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : Le réglage « Surround View Camera Delay » (Temporisation de la caméra de vue panoramique) détermine si l’écran affiche ou pas l’image de la vue complète à 360 degrés avec les lignes de guide pendant dix secondes maximales lors- que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Ce délai est annulé si la vitesse du véhicule dépasse 8 mi/h (13 km/h), si la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) ou si le com- mutateur d’allumage est placé en position OFF (ARRÊT). Surround View Camera Guidelines (Lignes de guide de la caméra de vue panoramique) 704 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables NOTA : La fonction « Surround View Rear Back Up Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la caméra d’aide au recul de vue panoramique) vous permet de voir des lignes de guide actives sur l’affichage de la caméra de vue panoramique lorsque vous placez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou appuyez sur le bouton Surround View (Vue panoramique) à l’écran tactile. L’image s’affiche à l’écran tactile de la radio. Sliding Door Alert (Alerte de portière coulissante) NOTA : Lorsque la fonction « Sliding Door Alert » (Alerte de portière coulissante) est sélectionnée, un carillon retentit lorsque la portière coulissante inverse sa course ou lorsqu’un obstacle est détecté. LaneSense Warning (Aver- tissement du système de détection de changement de voie LaneSense) — se- lon l’équipement Prématuré Medium (Moyen) Retardé NOTA : Le réglage « Lanesense Warning » (Avertissement lié au système de détection de changement de voie Lanesense) dé- termine à quelle distance le système de détection de changement de voie Lanesense vous avertit (à l’aide d’une ré- troaction du volant) d’une éventuelle sortie de voie.

MULTIMÉDIA 705Nom de réglage Options sélectionnables LaneSense Strength (Ni- veau de rétroaction lié au système de détection de changement de voie Lane- Sense) – selon l’équipe- ment Low (Bas) Medium (Moyen) High (Haut) Blind Spot Alert (Alarme d’angle mort) – selon l’équipement Off (Arrêt) Lights (Feux) Lights and Chime (Phares et carillon) NOTA : Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d’angle mort) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est activé et transmet une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l’option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des an- gles morts est désactivé. Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l’emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l’ali- gnement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des an- gles morts. 706 MULTIMÉDIANom de réglage Options sélectionnables Rain Sensing Wipers (Essuie-glaces à détection de pluie) Hill Start Assist (Assis- tance au départ en pente) – selon l’équipe- ment Tilt Side Mirrors in Re- verse (Rétroviseurs incli- nables en marche arrière) Brake Service (Entretien des freins) NOTA : La fonction « Brake Service » (Entretien des freins) permet au technicien ou au propriétaire du véhicule d’utiliser un système commandé par des menus intégrés au véhicule, de commander la rétraction de frein de stationnement élec- trique et de réparer les freins de base arrière (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.).

MULTIMÉDIA 707Lights (Feux) Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) 0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du véhicule. Flash Lights with Sliding Door (Acti- vation des cligno- tants avec portière coulissante) On (Marche) Off (Arrêt) Headlights With Wi- pers (Phares avec essuie-glaces) – se- lon l’équipement Headlight Illumina- ted On Approach 0 secondes 30 secondes 60 secondes 90 secondes 708 MULTIMÉDIASetting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) (Éclairage des phares à l’approche) NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l’approche) est sélectionnée, elle permet de régler la durée d’allumage des phares après le déverrouillage des portières à l’aide de la télécommande. Auto Dim High Beams (Feux de route à anti- éblouissement auto- matique) – selon l’équipement On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions.

MULTIMÉDIA 709Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Daytime Running Lights (Feux de jour) On (Marche) Off (Arrêt) Flash Lights With Lock (Clignotement des feux au verrouil- lage) On (Marche) Off (Arrêt) Doors & Locks (Portières et serrures) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : NOTA : La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 12 mi/h (20 km/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par votre concessionnaire auto- risé à la demande écrite de l’utilisateur. Consultez votre concessionnaire autorisé pour faire effectuer cette interven- tion. Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) – selon l’équipement On (Marche) Off (Arrêt) 710 MULTIMÉDIASetting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : La fonction « Personal Settings Linked to Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lors- qu’il entre ou sort du véhicule. Si les réglages sont activés, le siège retourne à la position mémorisée lorsque la télécommande est utilisée pour déver- rouiller la portière. Power Lift Gate Alert (Alarme du hayon à commande électri- que) On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : Si la fonction « Power Liftgate Alert » (Alarme du hayon à commande électrique) est sélectionnée, une alarme se dé- clenche lorsque le hayon à commande électrique se soulève ou s’abaisse. Sliding Door Alert (Alerte de portière coulissante) On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : Lorsque la fonction « Sliding Door Alert » (Alerte de portière coulissante) est sélectionnée, un carillon retentit lorsque la portière coulissante inverse sa course ou lorsqu’un obstacle est détecté.

MULTIMÉDIA 711Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Hayon mains libres On (Marche) Off (Arrêt) Hands Free Sliding Door (Por- tière coulissante mains libres) On (Marche) Off (Arrêt) Auto Unlock On Exit (Déver- rouillage automatique à la sor- tie) On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est sélectionnée, toutes les porti- ères se déverrouillent lorsque le véhicule est immobilisé et que le levier de vitesses de la transmission est à la posi- tion P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Flash Lights With Lock (Cligno- tement des feux au verrouil- lage) On (Marche) Off (Arrêt) Sound Horn With Lock (Aver- tisseur sonore au verrouillage) – selon l’équipement Off (Arrêt) 1 st Press (Première pression) 2nd Press (Deuxième pression) Sound Horn With Remote Start (Avertisseur sonore au démar- rage à distance) – selon l’équi- pement On (Marche) Off (Arrêt) Déverrouillage passif On (Marche) Off (Arrêt) 712 MULTIMÉDIASetting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) 1 st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande) Conducteur All (Tous) NOTA : Lorsque l’option « 1st Press Of Key Fob Unlocks » (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécom- mande) est sélectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de déver- rouillage de la télécommande, vous devez appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l’option « All » (Toutes) est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Si l’option « Toutes » est programmée, toutes les portières se déverrouillent peu importe quelle poignée de portière, munie du déverrouillage passif, vous saisissez. Si vous programmez l’option « Driver » (Conducteur), seule la portière du con- ducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur. La portière du conducteur s’ouvre une fois même si vous saisissez la poignée de portière du conducteur de façon répétée. Vous pouvez déver- rouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte.

MULTIMÉDIA 713Systèmes de confort à activation automatique – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode confort à activation automatique) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automati- quement au démarrage) – selon l’équipement Off (Arrêt) Démarrage à distance Tous les démarrages NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 40 °F (4,4 °C). Lorsque la température est supérieure à 80 °F (26,7 °C), le siège ventilé du conducteur est activé. 714 MULTIMÉDIAEngine Off Options (Options avec moteur arrêté) Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la cou- pure du moteur) – selon l’équipement 0 seconde 45 secondes 5 min 10 min NOTA : Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l’équipement), le sys- tème vidéo DVD (selon l’équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l’équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu’à dix minutes après la COUPURE du contact. L’ouverture de l’une des deux portières avant annule cette fonction. Headlight Off Delay (Délai d’extinction des phares) 0 seconde 30 secondes 60 secondes 90 secondes NOTA : Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d’extinction des phares) est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d’allumage des phares après l’arrêt du moteur.

MULTIMÉDIA 715Nom de réglage Options sélectionnables Easy Exit Seat (Siège à recul automati- que) – selon l’équi- pement NOTA : Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est sélectionnée, elle offre un positionnement auto- matique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu’il entre ou sort du véhicule. Audio Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Balance/Fade (Équilibre gauche- droit et équilibre avant-arrière) Pictogramme de haut-parleur NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière) du système audio en appuyant et en faisant glisser le pictogramme de haut-parleur vers un emplace- ment quelconque dans la boîte. Equalizer (Égaliseur) Graves Médianes Aiguës 716 MULTIMÉDIASetting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l’aide des boutons«+»et«–»àl’écran tactile ou en choisissant n’importe quel point sur l’échelle entre les boutons«+» et«–»àl’écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent également de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d’appuyer directement sur le réglage voulu. Speed Adjusted Vol. (Volume as- servi à la vitesse) Off (Arrêt) 1 2 3 Surround Sound (Son ambiophoni- que) - selon l’équipement On (Marche) Off (Arrêt) AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l’équipement

NOTA : Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXI- LIAIRE). Loudness (Intensité du volume) – selon l’équipement

MULTIMÉDIA 717Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth) Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l’écran tactile, les réglages sui- vants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Paired Phones (Téléphones jumelés) List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés) NOTA : Cette fonction permet d’afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. Paired audio sources (Sources audio jumelées) List Of Paired Audio Sources (Liste des sources audio jumelées) NOTA : Cette fonction permet d’afficher les sources audio qui sont jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. 718 MULTIMÉDIASiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Channel Skip (Saut de chaînes) List of Channels (Liste de chaînes) NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l’écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de sélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter. Information sur l’abonnement Numéro d’identification Sirius NOTA : Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l’écran d’information sur l’abonnement.

1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l’abonnement) à l’écran tactile pour accéder à l’écran

Subscription Information (Information sur l’abonnement).

2. Prenez note des numéros d’identification Sirius de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro

affiché ou visitez le site Web du fournisseur. Le service SiriusXM Travel Link est un abonnement distinct.

MULTIMÉDIA 719Accessibilité – selon l’équipement Lorsque vous appuyez sur le bouton « Accessibility » (Accessibilité) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Nom de réglage Options sélectionnables Accessibilité On (Marche) Off (Arrêt) NOTA : Lorsque la fonction d’accessibilité est activée, elle annonce une fonction avant d’effectuer l’action sélectionnée lorsque vous utilisez les fonctions DVD/Blu-ray/vidéo USB. Par exemple, lorsque la fonction d’accessibilité est activée, si vous sélectionnez le bouton « Lecture » le système annonce « Bouton de lecture sélectionnée »; si vous appuyez de nouveau sur ce bouton, l’action s’exécute. Réinitialisation Lorsque vous appuyez sur le bouton « Reset » (Réinitiali- sation) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponi- bles : Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) Restore Settings (Restaurer les ré- glages) OK Cancel (Annuler) 720 MULTIMÉDIASetting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) NOTA : Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est sélectionnée, tous les réglages par défaut sont ré- initialisés. Clear Personal Data (Suppression des données personnelles) OK Cancel (Annuler) NOTA : Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est sélectionnée, les données per- sonnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. System Information (Information sur le système) Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l’écran tactile, les réglages suivants sont disponibles : Setting Name (Nom de réglage) Selectable Options (Options sélectionnables) System Information (Information sur le système) Écran System Software Information (Information sur le logiciel du système) NOTA : Lorsque vous choisissez cette fonction, un écran System Information (Information sur le système) indique la version logicielle du système.

Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant, aux positions trois heures et neuf heures. Les deux commandes sont des commuta- teurs à bascule dotés d’un bouton-poussoir central. Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, SXM, AUX [entrée auxiliaire], etc.). Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences. La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station présélectionnée et program- mée au moyen des touches de présélection de la radio. Touche de gauche

  • La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d’un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne audio. Touche de droite
  • La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous per- met de sélectionner le volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer. Commandes audio au volant (vue arrière du volant)

722 MULTIMÉDIACOMMANDE AUX/USB/MP3

Plusieurs ports USB se trouvent à d’autres endroits dans le véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le sup- plément du guide de l’automobiliste du système Uconnect. Les ports USB de données sont situés sur le tableau de bord sous le système de chauffage-climatisation. Il existe plusieurs ports USB (charge seulement) dans ce véhicule.

  • Dans la console centrale
  • À l’arrière des sièges de rangée avant dans les passerel- les multimédias du système Uconnect Theater
  • Au-dessus des porte-gobelets arrière dans la troisième rangée des sièges Prise auxiliaire du bloc de commande central avant et ports USB 1 – Port USB 2 – Prise auxiliaire 3 – Port USB de données du système Uconnect Theater arrière Port de chargement USB de la console centrale

MULTIMÉDIA 723NOTA : Les ports USB (charge seulement) rechargent les piles des dispositifs USB lorsque vous les connectez.

SYSTÈME UCONNECT THEATER – SELON

L’ÉQUIPEMENT Vue d’ensemble du système Uconnect Theater Votre système Uconnect Theater est conçu pour offrir des années de plaisir aux membres de votre famille. Il vous permet d’interagir de plusieurs façons avec votre système Uconnect Theater.

  • Il vous permet de lire vos disques CD, DVD ou Blu-ray préférés.
  • Il vous permet de brancher et utiliser plusieurs types de consoles de jeux vidéo ou d’appareils courants dans le port HDMI.
  • Il vous permet d’écouter de la musique au moyen des casques d’écoute sans fil.
  • Il vous permet de brancher et utiliser plusieurs types d’appareils dans le port USB vidéo.
  • Il vous permet de brancher des casques d’écoute cou- rants pour écouter de la musique.
  • Projetez l’écran de votre téléphone mobile ou de votre tablette sur les écrans tactiles arrière du système Uconnect Theater – selon l’équipement. Veuillez consulter le présent guide de l’automobiliste pour vous familiariser avec ses caractéristiques et son fonction- nement. Port de chargement USB de troisième rangée 724 MULTIMÉDIAPremiers pas Vous pouvez activer les fonctions du système Uconnect Theater de trois façons différentes :
  • Les écrans tactiles individuels du système Uconnect Theater Écran du système Uconnect Theater 1 – Écran tactile du système Uconnect Theater (écrans tactiles ar- rière) 2 – Radio Uconnect (écran tactile avant) 3 – Passerelle multimédia du système Uconnect Theater (sortie AUX [AUXILIAIRE], entrée HDMI, port USB de charge seulement)

MULTIMÉDIA 725Accès au système à partir de la radio Uconnect Vous pouvez accéder au système Uconnect Theater à partir de l’écran tactile de la radio en suivant les étapes décrites ci-dessous : Option 1

1. Appuyez sur le bouton « Media » (Multimédia).

2. Appuyez sur l’icône du bouton « Uconnect Theater ».

1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) de

2. Appuyez sur le bouton « Uconnect Theater » sur l’écran

tactile. Vous devrez peut-être parcourir différentes pa- ges de la section Apps (Applications) pour trouver le bouton Uconnect Theater. NOTA : Vous pouvez faire glisser et déplacer l’icône Uconnect Threater vers le bas depuis le menu Apps (Applications) dans le menu personnalisé pour créer un raccourci d’application. Pour obtenir de plus amples ren- seignements, consultez le paragraphe « Barre de menus personnalisés » dans la présente section. Bouton Uconnect Theater 726 MULTIMÉDIACommandes du système Uconnect Theater Les parents peuvent contrôler certaines fonctions du sys- tème au moyen des écrans « Uconnect Theater Controls » (Commandes du système Uconnect Theater), directement depuis la radio à écran tactile du système Uconnect. Les options incluent :

  • Changer les sources multimédias ou sélectionner les APPLICATIONS
  • Verrouiller un ou les deux écrans
  • Mettre en sourdine un écran individuel ou les deux écrans
  • Allumer ou éteindre un ou les deux écrans
  • Afficher la source multimédia sur un écran spécifique lorsque le sélecteur de rapport est en position de P (STATIONNEMENT) Écran de sommaire du système Uconnect Theater 1 – Power All (Mettre tout en fonction ou hors fonction) (com- mande les deux écrans) 2 – Mute All (Mettre tout en sourdine ou désactiver la sourdine) (commande les deux écrans)

Lock All (Tout verrouiller ou déverrouiller) (commande les deux écrans) 4 – Liste déroulante de la source – écran actuel 5 – Activation ou désactivation du verrouillage – écran actuel 6 – Mise en sourdine ou désactivation de la sourdine – écran actuel 7 – Mise sous tension ou mise hors tension – écran actuel

MULTIMÉDIA 727• Diffuser le son d’un écran en particulier du système Uconnect Theater par le système audio du véhicule en sélectionnant la fonction « Listen In » (Écouter) après avoir sélectionné l’option « Press to Enter » (Appuyer pour accéder). Accès au système à partir des écrans arrière du système Uconnect Theater Vous pouvez également accéder au système Uconnect Theater à partir des écrans arrière en respectant les étapes ci-dessous :

1. Soulevez l’écran vers le haut, le système se met automa-

tiquement sous tension. NOTA : Un message vous demandant si vous voulez jumeler une télécommande s’affiche s’il y a une télécom- mande qui n’a pas encore été jumelée au système.

2. Si vous sélectionnez l’option « YES » (OUI) pour jumeler

une télécommande, appuyez sur n’importe quel bouton et le jumelage commence immédiatement.

3. Si vous sélectionnez l’option « NO » (NON), l’écran

d’accueil du système Uconnect Theater s’affiche. NOTA :

  • Un message de notification s’affiche à l’écran tactile lorsque le jumelage est réussi.
  • Testez pour vous assurer que la télécommande est jumelé avec succès en faisant glisser votre doigt sur le pavé tactile. Si vous ne voyez pas la flèche à l’écran, essayez d’utiliser le bouton « Screen » (Écran) de la télécommande pour alterner entre l’écran arrière 1 et l’écran arrière 2 afin de vous assurer que la télécom- mande gère l’écran prévu. La télécommande peut pren- dre quelques secondes avant de réagir lorsque jumelée pour la première fois. Fonction d’écoute sur l’écran principal 728 MULTIMÉDIA• Si le jumelage de la télécommande ne fonctionne pas, se référerà«Processus de jumelage de la télécommande » pour découvrir un autre processus de jumelage. Jumelage de la télécommande Si la télécommande doit être jumelée à votre système Uconnect Theater, suivez la procédure ci-dessous :

1. Installer les piles dans les deux télécommandes.

2. Appuyez sur l’icône « Settings » (Paramètres) se trou-

vant dans la partie inférieure droite de l’écran tactile du système Uconnect.

3. Appuyez sur le bouton « Remote » (Commande à

distance) vers le bas de l’écran tactile du système Uconnect, dans le menu des réglages.

4. Sélectionnez la touche « Pair Remote » (Liaison de

télécommande). Appuyez sur le bouton « OK ». Un avis s’affiche à l’écran tactile indiquant que votre télécom- mande a été jumelé avec ou sans succès.

5. Testez pour vous assurer que la télécommande est

jumelé avec succès en faisant glisser votre doigt sur le pavé tactile. Si vous ne voyez pas la flèche à l’écran, essayez d’utiliser le bouton « Screen » (Écran) de la télécommande pour alterner entre l’écran arrière 1 et l’écran arrière 2 afin de vous assurer que la télécom- mande gère l’écran prévu. La télécommande peut pren- dre quelques secondes avant de réagir lorsque jumelée pour la première fois. Jumelage de la télécommande

  • S’il arrive que la télécommande ne fonctionne pas, essayez de la jumeler à nouveau.
  • Le système peut accepter jusqu’à dix télécommandes jumelées. Déjumelage de la télécommande Lorsque vous devez mettre à jour le logiciel Uconnect Theater ou utiliser la télécommande sur un autre véhicule, vous devez la déjumeler de votre système Uconnect Thea- ter. Pour déjumeler la télécommande :

1. Appuyez sur l’icône « Settings » (Paramètres) se trou-

vant dans la partie inférieure droite de l’écran tactile du système Uconnect.

2. Appuyez sur le bouton « Remote » (Commande à

distance) vers le bas de l’écran tactile du système Uconnect, dans le menu des réglages.

3. Sélectionnez l’option « Manage Remote Controls » (Gé-

rer la télécommande) à partir de la section Remote (Télécommande) du menu « Settings » (Réglages) et suivez les instructions à l’écran pour terminer le pro- cessus de déjumelage.

4. Une fois l’opération terminée, la télécommande est de

nouveau prête à être jumelée. NOTA : Un message de notification s’affiche à l’écran tactile lorsque le déjumelage est réussi. Répétez les étapes ci-dessus pour déjumeler une deuxième télécommande. 730 MULTIMÉDIASources multimédia Les utilisateurs peuvent sélectionner le contenu de chaque écran à partir de l’écran tactile avant de la radio en choisissant le contenu voulu à partir du menu déroulant « Select Input » (Entrée de sélection). Les options compren- nent : disque Blu-Ray, HDMI, USB, applications et vision- nement de l’autre écran arrière. NOTA : Utilisez la fonction « View Screen » (Afficher l’écran) pour transférer le contenu d’un écran à un autre en appuyant une fois sur le bouton. Toutefois, cette opération désactive et fait apparaître en gris certaines commandes du lecteur à l’écran d’affichage du contenu de l’autre écran. Sélection de la source multimédia 1 – Écran de la source sélectionnée 1 2 – Liste déroulante de sélection de la source de l’écran 2

MULTIMÉDIA 731Télécommande du système Uconnect Theater

1. Pavé tactile – Permet de contrôler la position du poin-

teur en déplaçant votre doigt dans cette zone et en appuyant légèrement pour sélectionner les éléments sur l’écran tactile, fonctions semblables à une souris.

2. Bouton Mute – Permet de mettre en sourdine l’audio

des casques d’écoute.

3. Bouton d’accueil – Appuyez sur ce bouton pour accéder

au menu des « Sources » disponibles.

4. Boutons fléchés – Appuyez sur les boutons fléchés

pour mettre en surbrillance un élément ou faire défiler les menus.

5. Bouton d’avance rapide

– Maintenez ce bouton enfoncé pour avancer rapidement dans la piste audio ou le chapitre vidéo en cours de lecture. Appuyez une fois pour passer à la piste suivante.

6. Bouton lecture ou pause

㥋 – Appuyez sur ce bouton pour commencer ou reprendre la lecture du disque ou l’interrompre momentanément.

7. Bouton de recul rapide

– Maintenez ce bouton enfoncé pour reculer rapidement dans la piste audio ou le chapitre vidéo en cours de lecture. Appuyez une fois pour revenir à la piste précédente.

8. Bouton OK – Appuyez sur ce bouton pour sélectionner

l’option en surbrillance dans un menu.

9. Bouton de sélecteur d’écran – Appuyez sur le sélecteur

d’écran pour alterner entre l’écran 1 (côté conducteur) ou l’écran 2 (côté passager).

10. Bouton de retour – Appuyez sur ce bouton pour

quitter les menus ou retourner à l’écran précédent. Télécommande 732 MULTIMÉDIA11. Bouton d’alimentation – Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’écran pour le canal sélectionné.

12. Témoin de l’écran – Indique l’écran (1 ou 2) qui est

contrôlé par la télécommande. Remplacement des piles de la télécommande Chaque télécommande fonctionne avec deux piles AAA. Pour remplacer les piles :

1. Faites glisser vers le bas le couvercle du compartiment

des piles situé au dos de la télécommande.

2. Retirez les piles usées et suivez les procédures de

recyclage des piles en vigueur dans votre région.

3. Installez les piles neuves en vous assurant d’en orienter

les pôles selon l’illustration à l’intérieur du comparti- ment des piles.

4. Remettez en place le couvercle du compartiment des

piles. Écran d’accueil et commandes du système Uconnect Theater Écran d’accueil du système Uconnect Theater (écrans tactiles arrière) 1 – Bouton de recherche (recherche de fichiers multimédias sur USB avant) 2 – Commande de mise sous tension 3 – Bouton de réglage 4 – Bouton à bascule, affichage en mode liste et icône 5 – Indicateur de page de carte source 6 – Volume des casques d’écoute avec fil

Bouton de commande du système de chauffage-climatisation arrière 8 – Bouton d’accueil 9 – Cartes sources

MULTIMÉDIA 733Vous pouvez choisir les sources telles que HDMI, USB, applications ou Blu-ray. Vous pouvez également afficher le contenu de l’autre écran en une seule étape en sélection- nant la carte source « View Screen » (Afficher l’écran). NOTA :

  • Vous pouvez modifier l’ordre de la carte source en appuyant sur le bouton de réglage à l’écran tactile et en faisant défiler vers le bas jusqu’à l’option « Source Card Order » (Ordre de la carte source).
  • Utilisez la fonction « View Screen » (Afficher l’écran) pour transférer le contenu d’un écran à un autre en appuyant une fois sur le bouton. Toutefois, cette opéra- tion désactive et fait apparaître en gris certaines com- mandes du lecteur à l’écran d’affichage du contenu de l’autre écran. Réglages généraux Pour modifier l’ordre de la carte source, sélectionnez l’option « Source Card Reorder » (Modifier l’ordre de la carte source), puis maintenez enfoncée la carte source à l’écran tactile, glissez-la et déposez-la dans l’ordre voulu. Vous pouvez également régler des paramètres tels que :
  • Brightness (Luminosité)
  • Activation et désactivation de l’éclairage du port multi- média
  • Activation et désactivation de l’horloge Sélection de la carte source 734 MULTIMÉDIANOTA : Vous pouvez également afficher les renseigne- ments relatifs au système sous le menu « General Settings » (Réglages généraux). Réglages de la télécommande Sous ce réglage, vous pouvez choisir parmi les options suivantes :
  • Gérer les télécommandes (cette option permet de déju- meler les télécommandes)
  • Sensibilité de la télécommande (cette option règle la vitesse et sensibilité du curseur à l’écran lorsque vous utilisez le pavé tactile) Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi-

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-

terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Lecture d’un DVD / Blu-ray ou d’un fichier multimédia USB à partir du système Uconnect

1. Insérez un disque Blu-ray ou un disque DVD dans le

lecteur de disque en orientant l’étiquette vers le haut. Ou insérez une clé USB dans le port USB de la vidéo arrière. NOTA : Le lecteur de disque DVD / Blu-ray et le port USB vidéo se trouvent sous les commandes de la radio dans le tableau de bord.

2. Appuyez sur le bouton « Uconnect Theater » sur l’écran

MULTIMÉDIA 735Consultez le paragraphe « Accès au système à partir de la radio Uconnect » dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements.

3. Sélectionnez le disque ou le dispositif USB à partir des

commandes de la source (c.-à-d., sélectionnez la source que vous souhaitez à partir du menu de l’écran corres- pondant – « Select Input 1 » [Entrée de sélection 1] ou « Select Input 2 » [Entrée de sélection 2]).

4. Pour le disque DVD / Blu-ray – Appuyez sur la fonction

« Press to Enter » (Appuyer pour accéder) dans Mo- vie Snapshot (Aperçu film) sur l’écran tactile de la radio, puis appuyez sur « OK » à l’écran suivant. Les étapes de démarrage d’un DVD dépendent des étapes requises par ce DVD. Pour les fichiers multimédias USB – Appuyez sur les options Music (Musique), Movie (Film) ou Folders (Dossiers), puis sélectionnez le titre de la source multimédia de la liste.

5. Pour lire simultanément un disque DVD / Blu-ray sur

les deux écrans, sélectionnez le disque à partir des menus déroulants des deux écrans ou choisissez la source du disque sur un écran et appuyez sur le bouton « View Screen » (Afficher l’écran) sur l’autre. Lecteur du disque DVD / Blu-ray 1 – Lecteur de disque (arrière) 2 – Port USB vidéo arrière 736 MULTIMÉDIANOTA : Après avoir sélectionné « Press to Enter » (Ap- puyer pour accéder) ou sur Movie Snapshot (Aperçu film), les fonctions de commande s’affichent pour cet écran. Ces commandes ne s’appliquent qu’à l’écran sélectionné et comprennent :

1. Mise sous tension

Appuyez pour allumer ou éteindre l’écran sélectionné. Commandes de la source de la radio du système Uconnect – Uconnect Theater Écran de commande multimédia de la radio du système Uconnect

MULTIMÉDIA 7372. Mise en sourdine Appuyez sur Mute (Sourdine) pour mettre en sourdine les casques d’écoute arrière pour la source sélectionnée et le cycle d’allumage en cours. Appuyez de nouveau sur Mute (Sourdine) pour annuler la sourdine des casques d’écoute arrière.

Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver les fonctions de la télécommande et les commandes de l’écran tactile arrière de la source sélectionnée.

Sélectionnez ce bouton pour afficher la vidéo en mode plein écran si le véhicule est immobilisé. Le bouton est désactivé lorsque vous ne visionnez pas une source vidéo ou lorsque le véhicule est en mouvement.

5. Listen-in (Écoute)

Sélectionnez cette touche pour écouter l’audio de l’un des les écrans arrière sur le système audio du véhicule. NOTA : Pour afficher le contenu vidéo sur l’écran de la radio, immobilisez le véhicule. Menu de lecture de disque Lorsque vous écoutez un CD audio, un CD de données, un DVD ou un Blu-ray, appuyez sur les boutons fléchés de la télécommande pour déplacer le curseur sur l’écran tactile arrière en direction voulue, quel que soit l’écran tactile sélectionné. Vous pouvez utiliser les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite, les boutons OK et les boutons de MENU sur la télécommande, ainsi que les boutons correspondants superposés sur l’écran tactile de la radio, pour parcourir le menu du lecteur de disque lorsque celui-ci s’affiche. Vous pouvez utiliser cette option pour sélectionner des chapitres spéci- fiques d’un film, parcourir des fonctions spéciales ou lire un film à partir du menu. NOTA : Insérez un disque dans le lecteur pour le « lire automatiquement » si vous êtes déjà dans le menu source de lecture de disque des écrans arrière. Commandes du disque Blu-ray – Fonctions spécifiques du disque Les quatre boutons colorés (rouge, vert, bleu, jaune) sont conçus pour être utilisés avec certains titres de films sur disque Blu-ray pour accéder aux fonctions particulières ou au logiciel du disque. Consultez la documentation fournie avec votre film sur disque Blu-ray pour voir si vous pouvez 738 MULTIMÉDIAutiliser ces boutons. Le bouton de commandeà5broches situé à la droite des quatre boutons de couleurs est utilisé pour naviguer parmi les éléments du menu du disque, comme la lecture d’un film, la sélection d’une scène, etc. et pour les sélectionner. Applications du système Uconnect Theater Commandes du disque Blu-ray de l’écran tactile arrière – Fonctions spécifiques du disque 1 – Bouton rouge 2 – Bouton vert 3 – Bouton bleu 4 – Bouton jaune 5 – Bouton de commande à 5 broches 6 – Déplacement des boutons de commandeà5broches Écran d’accueil de l’application

MULTIMÉDIA 739Sélectionnez la carte source de l’application pour lire les consoles de jeux préchargés. Appuyez sur le bouton « Help » (Aide) pour apprendre comment jouer chaque jeu. Choisissez parmi les jeux :

  • Jeu des plaques d’immatriculation
  • Tic Tac Toe NOTA : Pour quitter un jeu, appuyez sur le bouton « Exit » (Quitter) plutôt que sur le bouton « fléché de retour » ou le bouton « Home » (Accueil) sur l’écran tactile. Écran d’accueil de l’application sudoku 740 MULTIMÉDIA« Are Were There Yet? » (Sommes-nous arrivés?) – Sys- tème Uconnect 4C AVEC NAVIGATION Lorsque vous avez réglé un itinéraire de navigation à partir de la radio Uconnect, les passagers de la deuxième rangée peuvent utiliser l’option « Are Were There Yet? » (Sommes- nous arrivés?) pour obtenir un écran animé qui affiche la distance restante et le temps restant sur les itinéraires de navigation ainsi que l’heure d’arrivée estimée avec les avis de la fenêtre contextuelle. Les avis relatifs aux renseigne- ments sur l’itinéraire et leur fréquence peuvent être réglés en utilisant les touches fléchées, et peuvent être activés et désactivés au moyen du bouton « Notifications » (Avis) de l’application « Are Were There Yet? » (Sommes-nous arri- vés?). Les avis d’estimation de temps avant l’arrivée s’af- fichent au bas de l’écran au centre. Application « Are Were There Yet? » (Sommes-nous arrivés?) 1 – Diminue le délai entre les boutons d’avis 2 – Bouton ON/OFF (MARCHE-ARRÊT) de notification 3 – Augmente le délai entre les boutons d’avis 4 – Heure d’arrivée 5 – Temps restant jusqu’à la destination 6 – Distance restante

MULTIMÉDIA 741Utilisation du port USB de la vidéo arrière Branchez une clé USB, un iPhone, un iPod ou un périphé- rique de stockage de masse et lisez votre musique ou vos films préférés. NOTA : Pour afficher la source multimédia USB sur les écrans de cinéma arrière, insérez une clé USB dans le port près du lecteur de disque DVD / Blu-ray. Le port de la clé USB se trouve sous les commandes de la radio dans le tableau de bord. À l’écran arrière, vous pouvez parcourir le contenu du dispositif USB en allant à la source USB. Utilisez la fonction de recherche pour trouver votre musique plus rapidement. Port USB de la vidéo arrière Écran de recherche 742 MULTIMÉDIAUtilisation d’une console de jeu vidéo Branchez la console de jeu vidéo sur les ports HDMI 1 ou 2, situés derrière la première rangée de siège. NOTA : Certaines consoles de jeux vidéo haut de gamme dépassent la limite de puissance de l’onduleur d’alimenta- tion. Consultez le paragraphe « Onduleur d’alimentation » dans la section « Présentation de votre véhicule » du présent guide pour obtenir de plus amples renseignements. Fonctionnement des casques d’écoute Les casques d’écoute captent deux canaux audio distincts au moyen de l’émetteur à infrarouge des écrans vidéo. Si vous n’entendez rien après avoir monté le volume, vous pouvez faire diverses choses pour résoudre le problème :

  • Vérifiez si l’écran est allumé.
  • Assurez-vous que le canal sélectionné n’est pas mis en sourdine.
  • Assurez-vous que le casque d’écoute est allumé.
  • Assurez-vous que le bouton du sélecteur de canal du casque d’écoute est à la position voulue. Ce bouton alterne entre la source audio de l’écran 1 et de l’écran 2.
  • Installez deux piles neuves de type AAA dans les casques d’écoute.

1 – Prise AUX (AUXILIAIRE) (entrée casque d’écoute seulement) 2 – Port HDMI 3 – Port USB (charge seulement)

MULTIMÉDIA 743Le témoin de mise sous tension et les commandes du casque d’écoute sont situés sur la coquille droite. NOTA : Pour entendre le son provenant des casques d’écoute, le système Uconnect Theater doit être allumé. Pour préserver la durée de vie utile des piles, les casques d’écoute s’éteignent automatiquement environ trois minu- tes après la mise hors tension du système Uconnect Thea- ter. Changement du mode audio des casques d’écoute

1. Assurez-vous que la télécommande et les casques

d’écoute sont réglés au même canal.

2. Appuyez sur le bouton d’accueil de la télécommande.

3. Lorsque le menu Home (Accueil) s’affiche à l’écran

tactile, utilisez les boutons fléchés de la télécommande pour parcourir les modes disponibles, puis appuyez sur le bouton OK pour sélectionner le nouveau mode ou utilisez le pavé tactile sur la partie supérieure de la télécommande. Casques d’écoute du système Uconnect Theater 1 – Bouton de mise SOUS TENSION ET HORS TENSION 2 – Volant de commande de volume

3 - Bouton du sélecteur de canal

Bouton du sélecteur de canal du casque d’écoute 744 MULTIMÉDIARemplacement des piles du casque d’écoute Chaque casque d’écoute fonctionne avec deux piles AAA. Pour remplacer les piles :

1. Faites glisser vers le bas le couvercle du compartiment

des piles situé sur la coquille gauche du casque d’écoute.

2. Retirez les piles usées et suivez les procédures de

recyclage des piles en vigueur dans votre région.

3. Installez les piles neuves en vous assurant d’en orienter

les pôles selon l’illustration à l’intérieur du comparti- ment des piles.

4. Remettez en place le couvercle du compartiment des

piles. Garantie limitée à vie du casque d’écoute stéréo Delphi Automotive Qui profite de la protection de cette garantie? Cette garantie couvre l’utilisateur ou l’acheteur initial (« vous » ou « votre ») de ce casque d’écoute sans fil (« produit ») Delphi Automotive (« Delphi ») particulier. La garantie n’est pas transférable. Quelle est la durée de la protection de la garantie? Cette garantie dure aussi longtemps que vous possédez le pro- duit. Qu’est qui est couvert par cette garantie? Sauf indication contraire, cette garantie couvre le produit contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation. Qu’est qui n’est pas couvert par cette garantie? Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts qui résultent de l’usage impropre ou de l’abus du produit ou de la modification de ce dernier par un tiers autre que Delphi Automotive. Les coussinets en mousse, qui s’usent à la longue lors d’un usage normal, ne sont pas couverts (les coussinets de rechange sont disponibles à un coût nominal). DELPHI AUTOMOTIVE N’EST PAS RESPON- SABLE DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ RÉSULTANT DE L’USAGE, DE LA DÉFAILLANCE OU D’UN DÉFAUT DU PRODUIT, NI N’EST RESPONSABLE DES DOMMAGES GÉNÉRAUX, SPÉCIAUX, DIRECTS, INDIRECTS, ACCES-

SOIRES, CONSÉCUTIFS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU

AUTRES DE QUELQUE TYPE OU NATURE QUE CE SOIT. Certains États et autorités ne permettent pas d’ex- clure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects;

MULTIMÉDIA 745les limites ou les exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. La présente garantie vous confère des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez aussi détenir d’autres droits qui varient d’une autorité à l’autre. Responsabilité de Delphi Automotive Delphi Automo- tive, à son option, réparera ou remplacera le produit défectueux. Delphi Automotive se réserve le droit de remplacer un produit abandonné par un modèle compara- ble. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE ET UNI- QUE GARANTIE OFFERTE POUR CE PRODUIT ET CONSTITUE VOTRE SEUL RECOURS À L’ÉGARD D’UN

ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES PAR LES PRÉSENTES. Si vous avez des questions ou des commentaires au sujet de vos casques d’écoute sans fil Delphi Automotive, ou si vous voulez les enregistrer, composez le : 1-888-293-3332 Réglages de l’affichage Lorsque vous regardez une source vidéo, appuyez sur l’icône « Réglages » à l’écran tactile pour activer le menu Settings (Réglages). Ces réglages contrôlent l’ap- parence de l’image vidéo à l’écran. Des réglages par défaut assurant une image optimale sont déjà réglés à l’usine. En temps normal, il n’est pas nécessaire de les modifier. Pour modifier les réglages, utilisez l’un des écrans tactiles ou la télécommande. Pour réinitialiser toutes les valeurs aux réglages d’origine, sélectionnez l’option « Reset to Defaults » (Réinitialiser aux réglages par défaut) puis sélectionnez « YES » (OUI). Écoute d’une source audio, l’écran rangé Pour écouter seulement le signal audio du canal lorsque l’écran est rangé :

  • Réglez le son à la source et au canal voulus.
  • Rangez l’écran vidéo.
  • Lorsque vous déployez l’écran vidéo, ce dernier se rallume automatiquement et affiche le menu ou le média approprié. Si l’écran est rangé et que vous n’entendez aucun son, vérifiez si les casques d’écoute sont sous tension (le témoin ON [EN FONCTION] est allumé) et si le sélecteur des casques d’écoute est réglé au canal voulu. Si les casques d’écoute sont allumés, appuyez sur le bouton de mise sous 746 MULTIMÉDIAtension de la télécommande pour activer le son. Si vous n’entendez toujours aucun son, vérifiez si les piles des casques d’écoute sont bien chargées. Système de chauffage-climatisation arrière Vous pouvez également commander le système de chauffage-climatisation arrière au moyen du système Uconnect Theater. Consultez le paragraphe « Système de chauffage-climatisation » dans la section « Présentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseigne- ments. Icône Description MARCHE Bouton ON (MISE EN MARCHE) Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction le système de chauffage-climatisation ar- rière. ARRÊT Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre hors fonction le système de chauffage-climatisation. Bouton AUTO (AUTOMATIQUE) Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température arrière de l’habitacle en réglant la ré- partition du débit d’air et la quantité. Déplacer cette fonction forcera le système à passer entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » dans la section « Pré- sentation de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Système de chauffage-climatisation arrière

MULTIMÉDIA 747Icône Description Bouton fléché vers le haut ou vers le bas de réglage de la température des passagers arrière Ce bouton permet aux passagers arrière de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bou- ton à l’écran tactile pour augmenter ou baisser la température. La température augmente lorsque vous déplacez le bouton vers la flèche rouge en haut et baisse lorsque vous déplacez le bouton vers la flèche bleue en bas. Mode pavillon Mode pavillon L’air provient des bouches d’air du pavillon. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour per- mettre d’orienter l’air. Si vous déplacez les ailettes des bouches d’air d’un côté, le débit de l’air est coupé. Mode deux niveaux Mode deux niveaux L’air provient des bouches d’aération du pavillon et du plancher. NOTA : Dans plusieurs positions de la commande de température, le mode deux niveaux produit de l’air plus frais par les bouches d’aération du pavillon et de l’air plus chaud par les bouches d’aération du plancher. 748 MULTIMÉDIAIcône Description Mode plancher Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Commande du ventilateur La commande du ventilateur sert à régler la quantité d’air entrant dans le système de chauffage- climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Accessibilité – selon l’équipement La fonction d’accessibilité est une fonction du système DVD/Blu-ray/vidéo USB, qui annonce une fonction avant d’effectuer une action. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. Diffusion sans fil – selon l’équipement Votre système Uconnect Theater peut être équipé de la fonction diffusion sans fil qui vous permet de diffuser votre téléphone intelligent ou votre tablette sur les écrans tactiles arrière de votre système Uconnect Theater. Cette carte source vous permettra de lier vos dispositifs Android sans fil pris en charge à votre système Uconnect Theater et de diffuser votre appareil sur le écrans tactiles.

MULTIMÉDIA 749Choisissez la carte source de diffusion sans fil en continu sur l’écran tactile arrière de votre système Uconnect Thea- ter. Les passagers de la première rangée peuvent également accéder à la diffusion sans fil en continu en sélectionnant la source dans le menu du système Uconnect Theater sur l’écran tactile avant du système Uconnect. NOTA : Pour obtenir des indications sur la compatibilité du système, consultez le guide d’utilisateur de l’appareil ou le site www.uconnectphone.com pour voir si votre appareil prend en charge la technologie de diffusion sans fil en continu. Les dispositifs Apple ne prennent pas cette fonction en charge. Carte source de diffusion sans fil en continu Source de diffusion en continu à l’écran tactile avant du système Uconnect 750 MULTIMÉDIAPour lier votre appareil aux écrans tactiles arrière du système Uconnect Theater :

1. Activer le Wi-Fi de votre dispositif

2. Sélectionner la fonction de diffusion sans fil en continu

sur votre dispositif NOTA : Référez-vous au manuel de l’utilisateur de votre dispositif ou au site www.uconnectphone.com pour obte- nir de plus amples renseignements.

3. Sélectionnez le réseau sans fil Pacifica sur la liste des

réseaux disponibles sur votre appareil

4. À l’invite d’un écran d’authentification, appuyez sur

Accept (Accepter) sur l’écran tactile pour lancer la diffusion sans fil en continu sur votre appareil. Le cas échéant, assurez-vous que le code sur l’écran tactile arrière et celui de l’appareil correspondent. Votre téléphone sera ajouté en tant que carte source addi- tionnelle aux écrans tactiles du système Uconnect Theater. NOTA : L’écran d’authentification apparaîtra sur les deux écrans tactiles arrière. L’écran tactile sur lequel l’option « Accept » (Accepter) est sélectionnée devient le contrôleur principal pendant la diffusion sans fil en continu. Carte source de dispositif de diffusion en continu

  • Certains dispositifs vous permettront de commander votre périphérique par l’entremise des écrans tactiles arrière du système Uconnect Theater. Ils réagissent en fonction de vos sélections sur l’écran tactile et sont aussi représentés sur votre appareil. Lorsqu’elle est prise en charge, la barre des tâches du système Uconnect Theater s’affiche au haut et au bas de l’écran tactile Uconnect Theater, encadrant votre périphérique de diffusion en continu.
  • Les dispositifs qui ne prennent pas en charge cette fonction ne réagissent pas aux commandes à l’écran tactile du système Uconnect Theater, mais peuvent être commandés à l’aide du dispositif de diffusion en continu. Settings (Réglages) Ci-dessous se trouve une liste des réglages disponibles pour la fonction de diffusion sans fil de votre système Uconnect Theater :
  • Wireless (Sans fil) : ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) – Allume et éteint la fonction sans fil du système Uconnect Theater.
  • Manage Devices (Gestion des périphériques) – Permet à l’utilisateur de supprimer les appareils liés.
  • Local Network Name (nom du réseau local) – Permet à l’utilisateur de renommer le réseau sans fil Pacifica. Se référer à la vidéo sur le sans-fil en continu à l’adresse www.youtube.com/DriveUconnect sur la chaîne YouTube de Mopar pour obtenir des conseils et des détails supplé- mentaires sur la fonction de diffusion sans fil. Réglages de la diffusion sans fil en continu 752 MULTIMÉDIACodes de zone de BD et DVD De nombreux disques BD et DVD sont codés par zone géographique. Ces codes de zone doivent correspondre pour permettre la lecture du disque. Si le code de zone du disque BD ou DVD ne correspond pas à celui du lecteur de disque Blu-ray, le disque ne sera pas lu. Codes en vigueur aux États-Unis et au Canada : disque BD : code A et disque DVD : code 1. Disques gravés Le lecteur de disque Blu-ray effectue la lecture des disques CD-R et CD-RW gravés en format CD audio ou vidéo, ou comme un CD-ROM qui contiendrait des fichiers MP3, AAC ou WMA. Le lecteur effectue également la lecture du contenu vidéo des disques DVD-R ou DVD-RW. Les DVD- ROM (pressés ou gravés) ne sont pas compatibles. Vous pouvez lire des fichiers audio et DivX comprimés et enregistrés sur le disque DVD. Si vous gravez un disque au moyen d’un ordinateur personnel, il se pourrait que le lecteur de disque Blu-ray ne puisse effectuer la lecture d’une partie ou la totalité du disque, même s’il a été gravé dans un format compatible dont la lecture est effectuée sur d’autres lecteurs. Pour éviter les problèmes de lecture, observez les consignes suivantes relatives aux disques gravés :
  • Le lecteur ignore les sessions ouvertes. Seule la lecture des sessions fermées est effectuée.
  • Dans le cas des CD multisessions qui ne contiennent que des sessions audio multiples, le lecteur renumérote les pistes de sorte que chaque numéro de piste est unique.
  • Dans le cas des CD de données (ou CD-ROM), utilisez toujours le format ISO-9660 (niveau 1 ou 2), Joliet ou Romeo. Les autres formats (par exemple, HFS ou autre) ne sont pas compatibles.
  • Le lecteur reconnaît un maximum de 2 000 fichiers et de 255 dossiers (y compris le dossier RACINE) par CD-R ou CD-RW.
  • Le lecteur effectue seulement la lecture de la partie vidéo_TS des DVD inscriptibles multimédias. Si vous éprouvez encore des difficultés à graver des disques dont la lecture est effectuée dans le lecteur de disque Blu-ray, informez-vous auprès de l’éditeur du logi- ciel de gravure de disques pour en savoir plus. Il est recommandé d’utiliser un feutre indélébile pour identifier les disques inscriptibles (CD-R, CD-RW et DVD- R). N’apposez jamais d’étiquettes autocollantes, puisqu’el- les pourraient se décoller du disque, se coincer et endom- mager le lecteur de DVD de façon permanente.

MULTIMÉDIA 753Fichiers audio compressés (MP3, WMA et ACC) Le lecteur de disque Blu-ray peut lire des fichiers MP3 (MPEG-1 couche audio 3), WMA (Windows Media Audio) et AAC (Codage audio évolué) à partir d’un CD de données (habituellement un CD-R ou un CD-RW) ou d’un DVD de données (habituellement un DVD-R ou un DVD- RW).

  • Le lecteur de disque Blu-ray utilise toujours l’extension du fichier pour déterminer le type de format audio, c’est pourquoi les fichiers MP3 doivent toujours être suivis du suffixe « .mp3 » ou « .MP3 », les fichiers WMA, du suffixe « .wma » ou « .WMA » et les fichiers AAC du suffixe « .aac » ou « .AAC » ou « m4a ». Afin de prévenir une lecture erronée, n’utilisez ces extensions pour aucun autre type de fichier.
  • Pour ce qui est des fichiers MP3, les données qui ont une étiquette ID3v1, ID3v2 (comme le nom de l’artiste, le titre de la piste, le titre de l’album, etc.) sont compatibles.
  • Il n’est pas possible d’effectuer la lecture d’un fichier interdit de copie (comme ceux téléchargés de bon nom- bre de magasins de musique en ligne). Le lecteur de disque Blu-ray saute automatiquement le fichier et com- mence la lecture du prochain fichier accessible.
  • Il n’est pas possible d’effectuer la lecture d’autres for- mats de compression, tels que MP3 Pro, Ogg Vorbis et ATRAC3. Le lecteur de disque Blu-ray saute automati- quement le fichier et commence la lecture du prochain fichier accessible.
  • Si vous créez vos propres fichiers, le débit binaire fixe recommandé pour les fichiers MP3 se situe entre 32 et 320 kbit/s et celui pour les fichiers WMA se situe entre 16 et 192 kbit/s. Les débits binaires variables sont également compatibles. Pour les deux formats, la fré- quence d’échantillonnage recommandée est de 44,1 kHz ou 48 kHz.
  • Pour changer de fichier, appuyez sur les boutons « Seek Forward » (Recherche vers l’avant) ou « Seek Back » (recherche vers l’arrière) de la télécommande pour reve- nir au début du fichier en cours de lecture ou au fichier précédent.
  • Prend en charge AAC (MPEG-4 AAC, profil faible complexité).
  • Prend en charge AAC HE v1 (AAC haute efficacité v1 c.-à-d. AAC/MPEG4v2 AAC+).
  • Prend en charge HE-AAC v1, v2. 754 MULTIMÉDIAErreurs de disque Si le lecteur de disque Blu-ray ne peut effectuer la lecture d’un disque, le message « Disc Error » (Erreur de disque) s’affiche à l’écran arrière et à l’écran de la radio. Un disque sale, endommagé ou au format incompatible pourrait provoquer un message d’erreur de disque. Si une piste endommagée d’un disque cause une erreur audible ou visible qui dure plus de deux secondes, le lecteur de disque Blu-ray continue d’effectuer la lecture du disque en faisant un bond en avant de une à trois secondes à la fois. Si la fin du disque est atteinte, le lecteur de disque Blu-ray retourne au début du disque et tente d’effectuer la lecture du début de la première piste. Il est possible que le lecteur de disque Blu-ray s’éteigne par temps très chaud, notamment lorsque la température à l’intérieur du véhicule dépasse 60,0 °C (140 °F). Dans un tel cas, le lecteur affiche le message « High Temp » (Tempéra- ture élevée) et les écrans arrière s’éteignent jusqu’à ce que la température atteigne un niveau sécuritaire. Cette mesure sert à protéger les composants optiques du lecteur de disque Blu-ray. Accord sur le produit Logiciel source ouvert Le logiciel intégré dans ce produit est constitué de plu- sieurs composants et notre entreprise ou des tierces parties possèdent des droits d’auteur sur chaque composant logi- ciel. Dans ce produit également, le logiciel ouvert suivant a été installé.
  • Le logiciel sous licence de notre entreprise est basé sur la LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU V2.0 (« GPL »).
  • Le logiciel sous licence de notre entreprise est basé sur la LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU LIMITÉE V2.1 (« LGPL »).
  • Le logiciel dont un tiers possède les droits d’auteur et qui est distribué en tant que logiciel libre. Consultez les détails du contrat qui sont divulgués sur les sites Web suivants, par exemple, concernant ces logiciels ci-dessus. http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/ gpl-2,0-standalone.html, http://www.gnu.org/licenses/ lgpl-2,1-standalone.html, http://www.freetype.org/ FTL.TXT.

MULTIMÉDIA 755Vous avez le droit d’acquisition, de modification et de distribution du code source du logiciel GPL/LGPL. Ces codes sont distribués dans l’espoir qu’ils seront utiles en soi. Cependant, en raison de l’absence d’une garantie implicite sur « l’adéquation à un usage particulier » ou la « valeur marchande », aucune garantie quelconque n’est offerte. Vous pouvez télécharger le code source à partir de l’URL indiqué en appuyant sur le bouton « Open Source Software » (Logiciel source ouvert) sur le menu de confi- guration. Abstenez-vous également de communiquer au sujet du contenu du code source de la source libre. Le code source du logiciel sur lequel notre entreprise ou des tierces parties possèdent des droits d’auteur n’est pas soumis à la distribution. kernel 2.6.16.29 FreeType 2 2.2.1 gcc sh4eb 3.4.5 glibc 2.3.5 boot_loader sh-ipl +g

v2lin 0.1 – – – – Dolby Fabriqué sous licence par Dolby Laboratories. Dolby et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. DTS Pour les brevets DTS, consultez le site Web http:// patents.dts.com. Fabriqué sous licence par DTS Licensing Limited. DTS, le symbole, DTS et le symbole ensemble sont des marques déposées et la chaîne DTS 2.0 est une marque de commerce de DTS, Inc. © DTS, Inc. Tous droits réservés. 756 MULTIMÉDIADVD « Le logo DVD est une marque de commerce de DVD Format/Logo Licensing Corporation » ou « le logo DVD est une marque de commerce de DVD Format/Logo Licen- sing Corporation déposée aux États-Unis, au Japon et dans d’autres pays ». BDA « Blu-ray Disc, Blu-ray, BD-Live, BONUSVIEW, AVCREC et les logos sont des marques de commerce de Blu-ray Disc Association ». AVCHD « AVCHD » et le « logo AVCHD » sont des marques de commerce de Panasonic Corporation et Sony Corporation. BD-J Java est une marque déposée de Oracle et/ou de ses entreprises affiliées. MPEG CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE DE POR- TEFEUILLE DE BREVET AVC POUR L’UTILISATION

NUE AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS QUI DÉTIENT UNE LICENCE LUI PERMETTANT DE FOUR- NIR DES VIDÉOS AVC. AUCUNE LICENCE N’EST OC- TROYÉE DE FAÇON EXPLICITE OU IMPLICITE POUR TOUTE AUTRE UTILISATION. DE PLUS AMPLES REN- SEIGNEMENTS PEUVENT ÊTRE OBTENUS AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C. CONSULTEZ LE SITE HTTP:// WWW.MPEGLA. DivX Ce dispositif DivX Certified a passé avec succès des essais rigoureux pour assurer qu’il lise le format vidéo DivX. Pour lire les films DivX achetés, vous devez d’abord enregistrer votre appareil sur le site vod.divx.com. Trouvez votre code d’enregistrement dans la section DivX VOD (vidéo sur demande DivX) dans le menu de configuration de votre dispositif. DivX, DivX Certified et les logos associés sont des marques de commerce de DivX, LLC et sont utilisées sous licence.

MULTIMÉDIA 757Cinavia Avis sur Cinavia. Ce produit utilise la technologie Cinavia pour limiter l’utilisation des copies non autorisées de certains films et de certaines vidéos de type commercial et de leurs pistes sonores. Lorsqu’une utilisation interdite d’une copie non autorisée est détectée, un message s’af- fiche et la lecture ou la copie est interrompue. De plus amples renseignements sur la technologie Cinavia sont fournis au centre d’information en ligne des consomma- teurs de Cinavia, sur le site http://www.cinavia.ca. Pour demander des renseignements supplémentaires au sujet de Cinavia par courriel, envoyez une carte postale avec votre adresse postale à : Cinavia Consumer Information Center, P.O. Box 86851, San Diego, CA, 92138, USA. Ce produit incorpore la technologie de propriété sous licence de Verance Corporation et est protégé par le brevet améri- cain 7,369,677 et d’autres brevets américains et mondiaux déposés ou en cours de dépôt, ainsi que les droits d’auteur et la protection du secret commercial pour certains aspects d’une telle technologie. Cinavia est une marque de com- merce de Verance Corporation. Copyright 2004-2012 Ve- rance Corporation. Tous droits réservés par Verance. L’in- génierie inverse et le démontage sont interdits. AVERTISSEMENT! L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécu- tion de procédures autres que ceux spécifiés dans le présent manuel risque d’entraîner une radioexposition dangereuse. Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi-

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-

terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. 758 MULTIMÉDIANOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Avis d’application de la réglementation FCC/IC Déclaration relative aux modifications Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisa- teur de faire fonctionner cet appareil. Déclaration sur les interférences Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’ex- ploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utili- sateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélec- trique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Avis relatif au système sans fil Cet appareil est conforme aux limites d’exposition aux radiations (définies par la FCC et Industrie Canada) recom- mandées pour un environnement non contrôlé et respecte les directives d’exposition aux émissions de radiofréquen- ces (RF) définies par la FCC et la norme RSS-102 d’Indus- trie Canada sur les règles d’exposition aux émissions de radiofréquences (RF). Ce transmetteur ne doit pas être placé au même endroit qu’une autre antenne ou un autre transmetteur ni fonctionner de concert avec ces appareils. Avis sur les appareils numériques de catégorie B de la FCC Cet appareil a été vérifié et s’est révélé conforme aux normes applicables aux appareils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raison- nable contre les interférences nuisibles dans les installa- tions résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n’est cependant pas garanti qu’un brouillage ne se produise pas avec certains types d’installation. Si cet

MULTIMÉDIA 759équipement cause des interférences nuisibles avec la récep- tion radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactivant l’équipement), nous vous recom- mandons d’essayer de corriger l’interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :

  • Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception.
  • Augmentez la distance entre l’équipement et le récep- teur.
  • Branchez l’équipement à une prise sur un circuit diffé- rent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
  • Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio ou de télévision expérimenté pour obtenir de l’aide. Normes canadiennes ICES-3 (B) et NMB-3 (B) Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES−003.

Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mau- vais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l’antenne du télé- phone mobile. Cette situation n’est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s’améliore pas après avoir déplacé l’antenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l’éteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l’équipement). Renseignements concernant la réglementation et la sécurité

ÉTATS-UNIS ET CANADA

Exposition aux émissions de radiofréquences La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en deçà des limites d’exposition aux ondes radio définies par la FCC et Industrie Canada. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain. La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommandations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique. Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d’énergie 760 MULTIMÉDIAémis est nettement inférieur à l’énergie électromagnétique émise par les dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l’usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, par exemple, à bord d’avions. Si vous êtes incertain des restrictions, nous vous recommandons de demander l’autorisation avant d’allumer la radio sans fil. La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi-

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-

terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. NOTA :

  • Cet appareil a été vérifié et s’est révélé conforme aux normes applicables aux appareils numériques de caté- gorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protec- tion raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet appareil génère, uti- lise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n’est cependant pas garanti qu’un brouillage ne se produise pas avec certains types d’installation.
  • Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identi- fiées en activant et désactivant l’équipement), nous vous recommandons d’essayer de corriger l’interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :

1. Augmentez la distance entre l’équipement et le ré-

2. Communiquez avec un concessionnaire autorisé ou

un technicien de radio expérimenté pour obtenir de l’aide.

Présentation du système Uconnect Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Il fournit les commandes vocales et les astuces clés dont vous avez besoin pour connaître le système Uconnect 4 ou 4C/4C AVEC NAVIGATION. Si vous voyez l’icône NAVIGATION sur votre écran tactile, vous avez un système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION. Si non, vous avez un système Uconnect 4C. Système Uconnect 4 Système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION 762 MULTIMÉDIAMise en route Conseils utiles pour l’utilisation de la reconnaissance vo- cale :

1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la com-

patibilité de l’appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.

2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations

du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.

3. Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la

voix et en regardant tout droit vers l’avant. Le micro- phone est positionné sur le pavillon et est adapté au conducteur.

4. Chaque fois que vous initiez une commande vocale,

appuyez d’abord sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.

5. Vous pouvez interrompre le message d’aide ou les

messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle. Boutons des commandes vocales du système Uconnect 1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, en- voyer ou recevoir un message texte 2 – Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4 po seu- lement : appuyez sur ce bouton pour activer la navigation, les ap- plications et les fonctions de chauffage-climatisation 3 – Appuyez pour terminer un appel

MULTIMÉDIA 763Commandes vocales de base Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect. Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, ditesѧ

  • Cancel (Annuler) pour arrêter une session vocale cou- rante;
  • Help (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
  • Repeat (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système. Remarquez les indicateurs visuels sur l’écran tactile qui vous informent de l’état de votre système de reconnais- sance vocale. Radio Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis) Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, ditesѧ
  • Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM
  • Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite ASTUCE : À tout moment, si vous n’êtes pas sûr de ce que vous voulez dire ou si vous voulez apprendre une com- mande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Help » (Aide). Le système met à votre disposition une liste de commandes. Système Uconnect 4 avec affichage de radio de 7 pouces 764 MULTIMÉDIAMedia (Multimédia) Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, Bluetooth et auxiliaires (selon l’équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés. (Le lec- teur de disques compacts télécommandé est en option et n’est pas disponible sur tous les véhicules.) Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites l’une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste.
  • Change source to USB (Passer à la source USB)
  • Play artist Beethoven (Lire l’artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l’album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique) Système Uconnect 4C et 4C AVEC NAVIGATION avec affichage de radio de 8,4 pouces

MULTIMÉDIA 765ASTUCE : Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l’écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Votre com- mande vocale doit correspondre exactement à la méthode d’affichage des renseignements relatifs à l’artiste, à l’al- bum, à la chanson et au genre. Menu Media (Multimédia) du système Uconnect 4 Menu Media (Multimédia) du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION 766 MULTIMÉDIAPhone (Téléphone) Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire télé- phonique) s’allume sur votre écran tactile, votre système est prêt. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantesѧ

  • Call John Smith (Appeler Jean Tremblay)
  • Dial 123-456-7890 (Composer le 123-456-7890) et suivez les messages-guides du système
  • Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent)
  • Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent) ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s’affiche dans votre répertoire. Lorsqu’un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean Tremblay travail). Menu Phone (Téléphone) du système Uconnect 4

MULTIMÉDIA 767Système de climatisation (4C/4C AVEC NAVIGATION) Trop chaud? Trop froid? Réglez l’appareil mains libres qui contrôle la température du véhicule et assurez le confort de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le véhicule est équipé d’un système de chauffage- climatisation.) Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :

  • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la tempé- rature à 70 °F pour le conducteur)
  • Set passenger temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le passager) ASTUCE : La commande vocale du système de chauffage- climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l’intérieur de votre véhicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l’équipement) ne peuvent être réglés à l’aide de la commande vocale. Menu Phone (Téléphone) du système Uconnect 4C/4C AVEC NAVIGATION 768 MULTIMÉDIASystème de navigation (4C/4C AVEC NAVIGATION) La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous voulez aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4). Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout moment.)

1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR

. Après le bip, dites :

  • Pour le système Uconnect 4C, dites : « Enter State » (Entrer l’État).
  • Pour le système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l’adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan).

2. Suivez ensuite les messages-guides du système.

MULTIMÉDIA 769ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d’intérêt, appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche). SiriusXM Guardian (4C AVEC NAVIGATION) – selon l’équipement AVERTISSEMENT! Certains services du système SiriusXM Guardian, y compris le SOS et l’assistance routière ne fonctionnent PAS sans une connexion réseau LTE (réponse vocale/ données), 3G ou 4G (données) fonctionnelle compati- ble avec votre appareil. NOTA : Votre véhicule peut transmettre des données selon l’autorisation donnée par l’abonné. Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système SiriusXM Guardian dans la pro- chaine section de ce guide. Pour vous inscrire au système SiriusXM Guardian, appuyez sur le bouton Apps (Appli- cations) sur l’écran tactile du système Uconnect 4C/ 4C AVEC NAVIGATION pour commencer. NOTA : Le système SiriusXM Guardian est disponible seulement sur les véhicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska, à Hawaï et au Canada. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails. Menu Navigation du système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION 770 MULTIMÉDIAAppel SOS Notification d’alarme antivol Verrouillage et déverrouillage des portières à dis- tance Send & Go Localisation du véhicule Service d’assistance pour véhicule volé Démarrage à distance du véhicule** Fonction d’activation de l’avertisseur sonore et des phares à distance Appel d’assistance routière Rapports de santé du véhicule** Alerte relative à la santé du véhicule** Pages de performance plus** ** Si le véhicule est équipé. Inscription (4C AVEC NAVIGATION) Pour déverrouiller le potentiel complet du système SiriusXM Guardian dans votre véhicule, vous devez acti- ver vos services SiriusXM Guardian.

1. Appuyez sur l’icône Apps (Applications) sous l’écran

tactile de votre véhicule.

2. Sélectionnez l’icône Activate Service (Activer les servi-

ces) à partir de votre liste d’applications.

3. Sélectionnez « Customer Care » (Service à la clientèle)

pour parler avec un agent du service à la clientèle SiriusXM Guardian qui activera les services dans votre véhicule ou sélectionnez « Enter Email » (Entrer le courriel) pour activer le service sur le Web.

  • Les résidents américains doivent consulter le site : www.siriusxm.com/guardian.
  • Les résidents canadiens doivent consulter le site : www.siriusxm.com/guardian/ca. Rapport et alerte sur la santé du véhicule (4C AVEC NAVIGATION) Si vous êtes abonné au service SiriusXM Guardian, votre véhicule vous enverra un rapport mensuel par courriel qui résume le rendement des principaux systèmes de votre véhi- cule afin que vous puissiez répondre aux besoins en matière d’entretien du véhicule. Votre véhicule vous envoie également des alertes sur la santé du véhicule lorsqu’il détecte des problèmes avec ses principaux systèmes qui requièrent votre

MULTIMÉDIA 771attention. Pour obtenir de plus amples renseignements, consul- tez le site Web des propriétaires à l’adresse www.mopar.com/ en-us/care/owner-manual.html (résidents américains) ou www.owners.mopar.ca (résidents canadiens). Application mobile (4C AVEC NAVIGATION) Vous n’êtes pas loin d’utiliser les commandes à distance. Pour utiliser l’application Uconnect :

  • Téléchargez l’application Uconnect sur votre appareil mobile.
  • Appuyez sur le bouton Info sur la barre de navigation dans le bas de la fenêtre de l’application pour afficher l’écran Vehicle Info (Information sur le véhicule).
  • Appuyez sur le bouton de commande à distance sur la barre de navigation dans le bas de la fenêtre de l’appli- cation pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule, activer la fonction de démarrage à distance et activer à distance l’avertisseur sonore et les phares.
  • Appuyez sur le bouton d’emplacement sur la barre de navigation dans le bas de la fenêtre de l’application pour afficher la carte et localiser votre véhicule ou envoyer un emplacement au système de navigation de votre véhi- cule.
  • Appuyez sur le bouton de réglages dans le coin supé- rieur gauche de la fenêtre de l’application pour afficher la fenêtre de réglages de l’application et accéder au centre d’appel d’assistance. NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com (résidents américains) ou DriveUconnect.ca (résidents canadiens). Application mobile 772 MULTIMÉDIAService SiriusXM Travel Link (4C/4C AVEC NAVIGATION) Vous avez besoin de trouver une station-service, afficher la liste des films locaux, vérifier le pointage des matchs ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services SiriusXM Travel Link permettent d’obtenir plusieurs données utiles que vous pouvez afficher au moyen du système Uconnect 4C AVEC NAVIGATION. Appuyez sur le bouton VR . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :
  • Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
  • Show 5 − day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours);
  • Show extended weather (Afficher les prévisions pro- longées). ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale. Apple CarPlay – selon l’équipement La fonction Apple CarPlay vous permet d’utiliser votre voix pour interagir avec le système de reconnaissance vocale de votre véhicule, et d’utiliser les plans de données de votre téléphone intelligent pour projeter votre téléphone intelligent iPhone et quelques une de ses applications sur l’écran tactile de votre système Uconnect. Connectez votre iPhone 5, ou plus, à l’un des ports USB multimédias, au Service SiriusXM Travel Link

MULTIMÉDIA 773moyen du câble Lightning fourni par l’usine, et appuyez sur la nouvelle icône CarPlay qui remplace l’icône de votre téléphone sur la barre de menu principal pour lancer l’application Apple CarPlay. Appuyez longuement sur le bouton de reconnaissance vocale sur le volant, ou sur le bouton d’accueil de l’application Apple CarPlay, pour activer la fonction Siri pour la reconnaissance des comman- des vocales pour utiliser une liste des fonctions de votre iPhone :

  • Applications supplémentaires Consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect pour obtenir des renseignements sup- plémentaires. Menu Apple Carplay sur affichage de 8,4 pouces 774 MULTIMÉDIAAndroid Auto – selon l’équipement L’application Android Auto vous permet d’utiliser votre voix pour interagir avec la meilleure technologie vocale de la catégorie au moyen du système de reconnaissance vocale de votre véhicule, et d’utiliser les plans de données de votre téléphone intelligent pour projeter votre téléphone intelligent alimenté par Android et quelques une de ses applications sur l’écran tactile de votre système Uconnect. Connectez votre Android 5.0 (Lollipop) ou ultérieur, à un des ports USB multimédias à l’aide du câble USB fourni de l’usine et appuyez sur la nouvelle icône Android Auto, qui remplace l’icône de votre téléphone sur la barre de menu principal pour lancer Android Auto. Maintenez enfoncé le bouton VR sur le volant ou maintenez enfoncée l’icône du micro dans Android Auto pour activer le VR d’Android, qui reconnaît les commandes vocales naturelles, afin de pouvoir utiliser une liste des fonctions de votre téléphone intelligent :
  • Applications supplémentaires Menu Android Auto sur affichage de 7 pouces

MULTIMÉDIA 775Consultez le supplément du guide de l’automobiliste du système Uconnect pour obtenir des renseignements sup- plémentaires. Généralités La déclaration de réglementation suivante s’applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé : Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

1. Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisi-

2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’in-

terférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l’utilisateur d’en faire usage. Renseignements supplémentaires © 2017 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. et de ses filiales. Menu Android Auto sur affichage de 8,4 pouces 776 MULTIMÉDIAService à la clientèle relatif au système Uconnect :

  • Résidents américains : visitez le site DriveUconnect.com ou composez le : 1-877-855-8400(24 heures par jour, 7 jours par semaine)
  • Les résidents du Canada doivent visiter le site DriveUconnect.ca ou appelez au : 1-800-465- 2001(anglais) ou 1-800-387-9983(en français) Service de soutien relatif aux services du système SiriusXM Guardian :
  • Les résidents américains doivent consulter le site Web siriusxm.com/guardian ou communiquer par téléphone au 1-844-796-4827
  • Les résidents canadiens doivent consulter le site Web www.siriusxm.com/guardian/ca ou communiquer par téléphone au : 1-877-324-9091

ENTRETIEN DES CD/DVD

Prenez les précautions suivantes pour préserver l’état de vos CD et DVD :

1. Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d’en

2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en

l’essuyant du centre vers le bord.

3. N’apposez ni papier ni ruban adhésif sur le disque.

4. N’utilisez pas de solvants tels que le benzène, des

diluants, des nettoyants ou des aérosols antistatiques.

5. Rangez le disque dans son boîtier après l’avoir écouté.

6. N’exposez pas le disque directement aux rayons du

7. Ne laissez pas le disque dans un endroit où la tempé-

rature pourrait devenir très élevée. NOTA : Si la lecture d’un disque s’avère difficile, cela peut indiquer qu’il est endommagé ou sale (par exemple, disque rayé, revêtement réfléchissant usé, présence d’un cheveu, humidité ou rosée sur le disque), qu’il est d’une dimension inappropriée ou qu’il possède un encodage antivol. Enta- mez la lecture d’un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD.

▫ Préparation pour la visite d’entretien .........780 ▫ Préparation d’une liste ...................780 ▫ Faites des demandes raisonnables ...........780

䡵 SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE .............780

  • ▫ Centre de service à la clientèle FCA US LLC p. 781
  • ▫ Centre de service à la clientèle FCA Canada inc p. 781
  • ▫ Au Mexique : p. 781
  • ▫ Porto Rico et les îles Vierges américaines p. 782
  • ▫ Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) p. 782
  • ▫ Contrat de service p. 782

▫ Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. ................................783 ▫ Au Canada ...........................784

Préparation pour la visite d’entretien Pour une opération sous garantie, assurez-vous d’apporter toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentai- res avec le directeur du service d’entretien. Maintenez à jour un carnet des services d’entretien effectués sur votre véhicule. L’information qu’il contient facilitera générale- ment la résolution du problème. Préparation d’une liste Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des répara- tions qui n’apparaissent pas dans votre carnet d’entretien, mentionnez-le au préposé au service. Faites des demandes raisonnables Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peu- vent vous fournir un véhicule de location moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous inté- resse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent. L’entretien sous garantie doit être effectué par un conces- sionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s’efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autori- sés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l’information la plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais raisonnables. 780 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLECe sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.

  • Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l’établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
  • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le centre de service à la clientèle du constructeur. Assurez-vous d’inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :
  • Nom et adresse du propriétaire
  • Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
  • Nom du concessionnaire autorisé
  • Numéro d’identification du véhicule (NIV)
  • Date de livraison et kilométrage du véhicule Centre de service à la clientèle FCA US LLC P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321−8004 États-Unis Téléphone : 1 800 247-9753 Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. P.O. Box 1621 Windsor, Ontario N9A 4H6 Téléphone : (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français Au Mexique : Av. Prolongacion Paseo de la Reforma, 1240 Sante Fe C.P. 05109 Mexico, D. F. Dans la ville de Mexico : 5081-7568 À l’extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 781Porto Rico et les îles Vierges américaines Customer Service Chrysler International Services LLC P.O. Box 191857 San Juan 00919-1857 Tél. : 787 782-5757 Télécopieur : 1 787 782-3345 Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) Pour offrir de l’assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des appareils de télécommunica- tion pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malen- tendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent com- muniquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d’assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour com- muniquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d’un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-

Contrat de service MISE EN GARDE! Le système d’échappement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émet- tent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les véhicules et certains produits issus de l’usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. 782 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLEVous avez peut-être souscrit à une protection complémen- taire par l’intermédiaire d’un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d’autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu’un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465–2001 (anglais) ou 1 800 387–9983 (français). Nous comprenons l’importance de l’investissement que vous avez effectué en faisant l’achat d’un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE

Veuillez consulter le livret de renseignements sur la garan- tie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché.

Les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires Mopar sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour votre véhicule afin d’aider à en maintenir le bon fonctionnement.

Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. Si vous croyez que votre véhicule présente une défec- tuosité qui pourrait causer une collision ou des bles- sures graves ou mortelles, communiquez immédiate- ment avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’en aviser FCA US LLC.

ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 783Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne de rappel et de réparation lorsqu’elle déter- mine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer dans les situations problématiques indivi- duelles pouvant survenir entre vous, votre concession- naire autorisé et FCA US LLC. Pour communiquer avec la NHTSA, composez le nu- méro de la ligne directe sans frais au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153), visitez le site Web http:// www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http:// www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. Au Canada Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le ser- vice à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gou- vernement canadien doivent communiquer avec Trans- ports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1-800-333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/.

BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION

Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un des numéros de téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les ma- nuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Manuels d’entretien Ces manuels de réparation détaillés à l’intention des étu- diants et des techniciens professionnels offrent des rensei- gnements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l’entretien et la réparation des véhicules auto- mobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances prati- ques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées d’illustrations, de schémas et de tableaux. 784 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLEManuels de diagnostic Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels prati- ques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systè- mes contrôlés par ordinateur. La façon précise de détermi- ner et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprouvés et d’une liste complète des différents outils et équipements. Guides de l’automobiliste Ces guides de l’automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre véhicule FCA US LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d’urgence et d’en- tretien comprenant les fiches techniques et les capacités du véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité. Téléphonez sans frais au numéro :

  • 1-800-890-4038 (États-Unis)

Visitez notre site Web à l’adresse :

  • 12Additifs, Carburant p. 647
  • Affichage du groupe d’instrument Affichage du groupe d’instrument p. 215
  • Affichage du groupe d’instruments Écran d’information p. 215
  • , 221 Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) p. 601
  • Alarme Amorçage du système p. 38
  • Désamorçage du système p. 38
  • Alarme (alarme de sécurité) p. 235
  • Alarme de sécurité p. 235
  • Amorçage du système p. 38
  • Désamorçage du système p. 38
  • Altérations/Modifications, Véhicule p. 7
  • Ampoules p. 358
  • , 511 Ampoules de remplacement p. 506
  • Ampoules, Éclairage p. 358
  • , 506, 511 Animaux de compagnie p. 353
  • Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) p. 600
  • , 651 Mise au rebut p. 603
  • Appel de phares p. 108
  • , 110 Appuie-tête p. 94
  • Assistance à la clientèle p. 780
  • Assistance au départ en pente p. 257
  • Assistance, Démarrage en côte p. 257
  • Attelages Traction de remorque p. 483
  • Au sujet des freins p. 644
  • Balais d’essuie-glace p. 591
  • Barre de menus personnalisés p. 658
  • Batterie p. 233
  • , 581 À économiseur d’énergie (Protection) p. 113
  • Démarrage d’appoint p. 560
  • Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage p. 25
  • Remplacement des piles de la télécommande p. 25
  • Témoin du circuit de charge p. 233
  • Batterie sans entretien p. 581
  • Baudriers p. 284
  • Boîte-pont p. 373
  • Automatique p. 373
  • Fonctionnement p. 373
  • Boîte-pont automatique p. 373
  • Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement) p. 603
  • Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bou- chon de radiateur) p. 603
  • 788 INDEXBouchon du réservoir de carburant (Bouchon de remplis- sage de carburant) p. 477
  • Bouchons, Remplissage Carburant p. 477
  • , 563 Huile (Moteur) p. 579
  • Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) .603 Bougies d’allumage p. 652
  • Calendrier d’entretien p. 575
  • Caméra p. 470
  • Caméra d’aide au recul p. 470
  • , 473 Caméra, Recul p. 470
  • , 473 Caractéristiques de l’espace de chargement p. 171
  • Carburant p. 646
  • Additifs p. 647
  • Antipollution p. 647
  • Bouchon du réservoir de carburant p. 477
  • Contenance du réservoir de carburant p. 651
  • Essence p. 646
  • Éthanol p. 648
  • Indice d’octane p. 646
  • , 652 Méthanol p. 648
  • Spécifications p. 646
  • , 652 Ceinture de sécurité Ancrage supérieur de baudrier réglable p. 288
  • Ceinture de sécurité à absorption d’énergie p. 296
  • Ceintures à trois points d’ancrage p. 284
  • Femmes enceintes p. 295
  • Fonctionnement des ceintures à trois points d’ancrage p. 287
  • Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage p. 288
  • Mode d’enrouleur à blocage automatique (EBA) p. 296
  • Prétendeur de ceinture de sécurité p. 295
  • Rallonge de ceinture de sécurité p. 294
  • Rappel de ceinture de sécurité p. 282
  • Ceintures à trois points d’ancrage p. 284
  • Ceintures de sécurité p. 282
  • , 355 Ancrage supérieur du baudrier réglable p. 288
  • Baudrier réglable p. 288
  • Ensemble de retenue pour enfants p. 324
  • Femmes enceintes p. 295
  • Inspection p. 355
  • Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité p. 288
  • Mode d’emploi p. 287
  • Prétendeurs p. 295
  • Rallonge p. 294
  • Rappel p. 234
  • Siège arrière p. 284
  • INDEX 789Siège avant p. 282
  • , 284, 287 Ceintures de sécurité, Siège p. 355
  • Cendrier p. 201
  • Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) p. 632
  • Chaînes, Pneus p. 632
  • Changement de voie p. 108
  • , 112 Changement de voie et clignotants p. 108
  • Chargement du véhicule p. 171
  • , 478, 615 Pneus p. 614
  • Chauffe-moteur p. 366
  • Choix du liquide de refroidissement (Antigel) p. 652
  • Circuit de refroidissement p. 599
  • Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) p. 601
  • Bouchon à pression p. 603
  • Bouchon de radiateur p. 603
  • Choix du liquide de refroidissement (Antigel) p. 600
  • , 651, 652 Contenance de liquide de refroidissement p. 651
  • Inspection p. 600
  • , 603 Mise au rebut du liquide de refroidissement usé p. 603
  • Niveau du liquide de refroidissement p. 603
  • Points à ne pas oublier p. 604
  • Vidange, rinçage et remplissage p. 600
  • Classification uniformisée des pneus p. 634
  • Clé, Remplacement p. 36
  • Clés p. 20
  • Clés de rechange p. 36
  • Clignotants p. 108
  • , 243, 358, 510 Feux de détresse p. 499
  • Feux de direction p. 108
  • , 243, 358, 510 Clignotants d’urgence, Danger p. 499
  • Climatisation à l’arrière p. 132
  • , 147 Climatisation, Conseils d’utilisation p. 152
  • Climatisation, Zone arrière p. 132
  • , 147 Colonne de direction inclinable p. 100
  • Colonne de direction télescopique p. 100
  • Commande automatique de la température p. 151
  • Commande de iPod/USB/MP3 p. 723
  • Commande de réglage automatique de la température.151 Commande de stabilité électronique (ESC) p. 253
  • Commande électrique Direction assistée p. 384
  • Freins p. 644
  • Onduleur p. 200
  • Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) p. 197
  • Rétroviseurs p. 104
  • Sièges p. 60
  • , 62 Commandes audio sur le volant p. 722
  • Commandes du système audio montées sur le volant .722 Commandes vocales Uconnect p. 762
  • 790 INDEXCommutateur route-croisement, Phares p. 108
  • Compartiment pour lunettes de soleil p. 202
  • Conditions d’adhérence p. 494
  • , 495 Conduite Dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde p. 495
  • Connecteur Interface client universelle (UCI) p. 723
  • UCI p. 723
  • Connecteur d’interface client universelle (UCI) p. 723
  • Connecteur UCI p. 723
  • Conseils de sécurité p. 353
  • Contenance en liquides p. 651
  • Contenance, Liquide p. 651
  • Contrat de service p. 782
  • Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse) p. 389
  • Contrôleur, Pression des pneus p. 273
  • Crochet porte-manteau p. 195
  • Crochets d’arrimage de l’espace de chargement p. 171
  • Danger Conduite dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde p. 495
  • Défauts reliés à la sécurité, Signalement p. 783
  • Dégagement d’un véhicule enlisé p. 567
  • Dégivreur de pare-brise p. 356
  • Dégivreur, Pare-brise p. 356
  • Délestage Capteur de batterie intelligent p. 228
  • Mode de protection antidécharge de la batterie p. 228
  • Protection antidécharge de la batterie activée p. 228
  • Réduction de la charge électrique p. 228
  • Démarrage p. 32
  • , 363 Par temps froid p. 365
  • Si le moteur ne démarre pas p. 365
  • Système de démarrage à distance p. 32
  • Démarrage d’appoint p. 560
  • Démarrage d’un moteur noyé p. 365
  • Démarrage et conduite p. 363
  • Dépression p. 172
  • Stow ‘n Vac p. 172
  • Déverr ouillage du levier de vitesses au frein/transmission p. 376
  • Direction p. 384
  • Colonne de direction inclinable p. 100
  • Commandes de la colonne p. 108
  • Volant, Chauffant p. 100
  • Volant, Réglage de l’inclinaison p. 100
  • Dispositif antilouvoiement de la remorque p. 259
  • INDEX 791Dispositifs de retenue des occupants p. 280
  • Durée utile des pneus p. 624
  • Eau Conduite dans l’eau p. 495
  • Éclairage et témoins Alarme de sécurité p. 235
  • Appel de phares p. 108
  • , 110 Avertissement de température du moteur p. 234
  • Avertisseur de phares allumés p. 108
  • , 111 Clignotants p. 108
  • , 243, 358, 510 Commutateur des phares p. 108
  • Commutateur route-croisement, Phares p. 108
  • Éclairage intérieur p. 113
  • Entretien p. 506
  • Feu d’arrêt central surélevé p. 514
  • Feux de détresse p. 499
  • Feux de gabarit p. 510
  • , 511 Feux de jour p. 108
  • , 109 Feux de route p. 108
  • Feux de stationnement p. 243
  • Feux extérieurs p. 358
  • , 511 Feux intelligents SmartBeam p. 109
  • Groupe d’instruments p. 108
  • Inverseur route-croisement p. 108
  • , 109 Lampe de lecture p. 113
  • Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) p. 116
  • Phares p. 108
  • , 509 Phares antibrouillard p. 112
  • ,241, 512 Phares automatiques p. 110
  • Protection antidécharge de la batterie p. 108
  • , 113 Rappel sonore des phares p. 108
  • , 111 Régulateur de vitesse p. 241
  • , 242, 243 Remplacement d’ampoule p. 506
  • , 511 Remplacement des feux avant p. 511
  • Rhéostat d’intensité lumineuse p. 115
  • Sac gonflable p. 231
  • , 301, 355 Système antipatinage p. 256
  • Système de surveillance de la pression des pneus , p. 239

Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) .....238 Témoin de rappel de ceinture de sécurité ........234 Témoin des freins ........................231 Témoin du système d’assistance au freinage ......256 Témoins (Description du groupe d’instruments) .......................234, 243 Éclairage extérieur ................108, 358, 506, 511 Éclairage intérieur ..........................113 Éclairage intérieur et du tableau de bord ..........113 Écrousderoue............................645 792 INDEXEmbuage des glaces.........................153 Emplacement du cric ........................528 Emplacement du pied milieu ..................614 Enlisement, Désembourbement d’un véhicule.......567 Ensemble de retenue pour enfants...............324 Ensembles de retenue, Enfant ..................324 Ensembles de retenue pour enfants À l’aide de l’ancrage d’attache supérieure .......349 Ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant ...............................332 Ensembles de retenue pour enfants ............324 Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés .327 Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . .328 Installation du siège d’enfant .............343, 346 Places assises ...........................330 Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à en- rouleur à blocage automatique inutilisée ........342 Sièges d’appoint .........................329 Système LATCH – place centrale ..............340 Entreposage du véhicule .....................153 Entretien, Calendrier ........................575 Entretien de la peinture ......................636 Entretien des ceintures de sécurité...............639 Entretien des phares antibrouillard ..............512 Entretien des roues et des enjoliveurs de roue ......630 Entretien des sacs gonflables...................323 Entretien du climatiseur ......................587 Entretien du fini intérieur.....................638 Entretien du lecteur de disque compact (CD) .......777 Entretien du système antipollution ..............245 Espace de chargement Porte-bagages ...........................202 Espace de chargement (Chargement du véhicule) . . . .171 Essence antipollution ........................647 Essence, Antipollution .......................647 Essence (Carburant).........................646 Essence reformulée .........................647 Essence, Reformulée ........................647 Essence sans plomb .........................646 Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à ca- dence variable)...........................

  • INDEX 793Feu de freinage central surélevé p. 514
  • Feu de position avant p. 511
  • Feux de détresse p. 499
  • Feux de gabarit p. 510
  • Feux de jour p. 108
  • , 109 Feux intelligents SmartBeam p. 109
  • Filtre à air p. 585
  • Filtre à air, Moteur (filtre à air du moteur) p. 585
  • Filtre à huile, Choix p. 584
  • Filtre à huile, Remplacement p. 584
  • Filtre de climatisation p. 153
  • , 588 Filtres Climatisation p. 153
  • , 588 Filtre à air p. 585
  • Huile moteur p. 584
  • , 652 Mise au rebut des huiles moteur usées p. 584
  • Fluide frigorigène p. 587
  • Fluide frigorigène de climatisation p. 587
  • Fonction de mémoire (Siège à mémoire) p. 56
  • , 66 Fonction de réaction améliorée en cas d’accident .322, 572 Fonctionnement par temps froid p. 365
  • Fonctions programmables par l’utilisateur p. 662
  • Frein de stationnement p. 368
  • Fuites de liquide p. 358
  • Fuites, Liquides p. 358
  • Fusibles p. 514
  • Groupe d’instruments p. 214
  • , 243 Guide de l’automobiliste p. 5
  • ,784 Guide de traction de remorque p. 484
  • Hayon p. 164
  • HomeLink (Ouvre-porte de garage) p. 180
  • Huile, Moteur p. 582
  • , 652 Additifs p. 584
  • Conseils pour le choix p. 583
  • , 651 Contenance p. 651
  • Filtre p. 584
  • , 652 Intervalle entre les vidanges p. 582
  • Mise au rebut p. 584
  • Mise au rebut du filtre p. 584
  • Symbole d’identification p. 583
  • Synthétique p. 584
  • Témoin d’avertissement de pression p. 235
  • Vérification p. 580
  • Viscosité p. 583
  • , 651 Huile moteur synthétique p. 584
  • Indicateurs d’usure p. 623
  • Indice d’octane de l’essence (Carburant) p. 646
  • , 652 794 INDEXInscriptions sur les pneus p. 608
  • Intensité, Éclairage intérieur p. 115
  • Introduction p. 4
  • Inverseur route-croisement p. 108
  • , 109 Jauges d’huile Huile (Moteur) p. 580
  • Lampes de lecture p. 113
  • LaneSense p. 464
  • Lavage du véhicule p. 637
  • Lave-auto p. 637
  • Lave-glace Liquide p. 580
  • Lecteur de DVD (Video Entertainment System) p. 724
  • Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel p. 565
  • Levier du dispositif d’inclinaison du dossier de siège du conducteur p. 56
  • Levier multifonction p. 108
  • Lights (Feux) p. 358
  • Liquide de frein p. 654
  • Liquide, Frein p. 654
  • Liquide lave-glace p. 116
  • ,580 Liquides et lubrifiants p. 652
  • Lubrification, Carrosserie p. 590
  • Lubrification des essieux p. 654
  • Lubrification des mécanismes de carrosserie p. 590
  • Luminosité de jour, Éclairage intérieur p. 116
  • Maître-cylindre (Freins) p. 605
  • Manuel d’entretien p. 784
  • Manuels d’entretien p. 784
  • Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité.288 Mémoire de position de siège et de réglage de la radio.56 Méthanol p. 648
  • Mini-ordinateur de bord p. 230
  • Miroirs de courtoisie p. 107
  • , 195 Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) p. 603
  • Mise en garde concernant le monoxyde de carbone.354, 650 Mises en garde et avertissements p. 7
  • Modifications/Altérations du véhicule p. 7
  • Modifications/Altérations, Véhicule p. 7
  • Moteur p. 579
  • Bouchon de remplissage d’huile p. 579
  • Chauffe-moteur p. 366
  • Choix de carburant p. 646
  • Choix de l’huile p. 583
  • , 651 Compartiment p. 579
  • INDEX 797Prise électrique auxiliaire (Prise de courant) p. 197
  • Prise électrique, Auxiliaire (Prise de courant) p. 197
  • Procédures de démarrage p. 363
  • Protection contre la corrosion p. 636
  • Radio Fonctionnement p. 760
  • Radiofréquence Généralités p. 29
  • , 35, 37 Rappel, Ceinture de sécurité p. 282
  • Rappel de ceinture de sécurité p. 282
  • Rappel, Phares allumés p. 108
  • Recul p. 470
  • Réglage Vers l’arrière p. 61
  • Vers l’avant p. 61
  • Verslebas p. 61
  • Vers le haut p. 61
  • Réglage du rétroviseur extérieur p. 102
  • Réglages du système Uconnect Fonctions programmables par l’utilisateur p. 710
  • Programmation du système de déverrouillage passif .710 Réglages du système Uconnect p. 710
  • Régulateur de vitesse p. 389
  • , 392 Accélération/décélération p. 392
  • Accélération/décélération (Régulateur de vitesse adap- tatif seulement) p. 399
  • Annulation p. 392
  • Reprise p. 392
  • Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de vitesse).392 Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse) p. 392
  • Remorquage p. 480
  • Guide p. 484
  • Loisirs p. 492
  • Poids p. 484
  • Véhicule en panne p. 568
  • Remorquage de loisir p. 492
  • Remorquage d’un véhicule derrière une autocaravane.492 Remorquage d’un véhicule en panne p. 568
  • Remorquage par dépanneuse p. 568
  • Remplacement de l’antidémarreur Sentry Key p. 36
  • Remplacement des ampoules p. 506
  • , 511 Remplacement des balais d’essuie-glaces p. 591
  • Remplacement des feux p. 511
  • Remplacement des piles de la télécommande (télédéverr ouillage) p. 25
  • Remplacement d’un pneu crevé p. 528
  • , 608 Renseignements concernant la garantie p. 783
  • Renseignements concernant la sécurité des pneus p. 608
  • Renseignements concernant la sécurité, Pneus p. 608
  • 798 INDEXRetrait du siège arrière p. 88
  • Rétroviseur à atténuation automatique p. 102
  • Rétroviseur intérieur p. 102
  • , 499 Rétroviseurs p. 102
  • Rétroviseurs commandés à distance p. 104
  • Rétroviseurs et miroirs Atténuation automatique des éblouissements p. 102
  • Chauffants p. 102
  • , 105 Commandés à distance p. 104
  • Extérieurs p. 102
  • , 103 Extérieurs rabattables p. 105
  • Intérieur p. 102
  • , 499 Mémoire p. 66
  • Miroirs de courtoisie p. 107
  • , 195 Rétroviseurs extérieurs p. 102
  • , 103 Rétroviseurs extérieurs chauffants p. 102
  • , 105 Rétroviseurs intérieurs p. 102
  • Roue de secours p. 529
  • , 627, 628, 629 Roue de secours compacte p. 628
  • Roue et enjoliveur de roue p. 630
  • Sac gonflable p. 303
  • Enregistreur de données d’événement p. 572
  • Entretien du système de sacs gonflables p. 323
  • Fonctionnement des sacs gonflables p. 306
  • Protège-genoux p. 315
  • Sac gonflable avant p. 306
  • Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur p. 315
  • Sacs gonflables latéraux p. 315
  • Si un déploiement se produit p. 321
  • Système de réponse améliorée en cas d’accident .322, 572 Témoin de sac gonflable p. 301
  • , 306 Témoin redondant de sac gonflable p. 303
  • Transport d’animaux domestiques p. 353
  • Sac gonflable Témoin p. 231
  • , 301, 355 Sangles d’arrimage de l’espace de chargement p. 171
  • Sécurité, Gaz d’échappement Sentry Key p. 354
  • ogrammation de l’antidémarreur p. 36
  • Service à la clientèle p. 780
  • Service offert par le concessionnaire p. 582
  • Siège à mémoire p. 56
  • , 66, 105 Siège arrière à dossiers rabattables p. 56
  • Siège escamotable dans le plancher (Stow ’n Go) p. 73
  • Sièges p. 56
  • , 61, 70 Accès facile p. 56
  • Arrière à dossier rabattable p. 56
  • Banquette p. 88
  • Basculement , 58 p. 56
  • INDEX 799Chauffants p. 56
  • , 70 Commande électrique p. 60
  • , 62 Déverrouillage de dossier p. 56
  • , 58, 88 Escamotables dans le plancher (Stow ⬘nGo) p. 73
  • Inclinables p. 58
  • Mémoire p. 56
  • , 66 Réglage p. 56
  • , 57, 58, 61, 88 Stow ’n Go (Escamotables dans le plancher) p. 73
  • Ventilés p. 56
  • Ventilés p. 56
  • Sièges à commande électrique Vers l’arrière p. 61
  • Vers l’avant p. 61
  • Verslebas p. 61
  • Vers le haut p. 61
  • Sièges arrière, Dossiers rabattables p. 56
  • Sièges avant inclinables p. 58
  • Sièges Stow ’n Go (Escamotables dans le plancher) p. 73
  • SiriusXM Guardian Alerte relative à la santé du véhicule p. 771
  • Spécifications Carburant (Essence) p. 652
  • Huile p. 652
  • Stow ‘n Vac p. 172
  • Support du capot p. 162
  • Surchauffe, Moteur p. 564
  • Surveillance des angles morts p. 260
  • Système antipatinage p. 250
  • Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless Enter- N-Go Programmation du système de déverrouillage passif .710 Verrouillage des portières du véhicule p. 710
  • Système d’assistance au freinage p. 250
  • Système d’avertissement de basse pression des pneus .273 Système d’avertissement de collision frontale p. 269
  • Système d’échappement p. 354
  • , 597 Système de chauffage-climatisation p. 120
  • Manuel p. 120
  • Système de climatisation p. 151
  • , 587 Système de commande des freins, Électronique p. 250
  • Système de commande électronique des freins p. 250
  • Système antipatinage p. 250
  • Système de freinage antiblocage p. 248
  • Système de démarrage à distance p. 32
  • Fonctions programmables par l’utilisateur du système Uconnect p. 35
  • , 682, 714 Pour quitter le mode de démarrage à distance p. 34
  • Réglages du système Uconnect p. 35
  • , 682, 714 Système de diagnostic de bord p. 244
  • Système de freinage p. 605
  • , 644 800 INDEXAntiblocage des roues (ABS) p. 644
  • Frein de stationnement p. 368
  • Maître-cylindre p. 605
  • Témoin d’avertissement p. 231
  • Vérification du liquide p. 605
  • , 654 Système de freinage antiblocage (ABS) p. 248
  • Système de frein de stationnement électrique p. 368
  • Système de reconnaissance vocale p. 762
  • Système de retenue supplémentaire – sac gonflable p. 303
  • Système de surveillance de circulation en marche arrière p. 266
  • Système ParkSense arrière p. 416
  • , 428 Système ParkSense, Arrière p. 416
  • , 428 Systèmes audio (Radio) p. 658
  • Tableau de référence, Dimension des pneus p. 610
  • Tableau de viscosité de l’huile moteur p. 583
  • Télécommande p. 20
  • Amorçage de l’alarme p. 38
  • Désamorçage de l’alarme p. 38
  • Programmation de télécommandes additionnelles p. 36
  • Remplacement des piles de la télécommande p. 25
  • Système de démarrage à distance p. 32
  • Télécommande de la radio p. 722
  • Télécommande du système audio (Radio) p. 722
  • Télécommande, Ouvre-porte de garage (HomeLink) p. 180
  • Télédéverrouillage Amorçage de l’alarme p. 38
  • Désamorçage de l’alarme p. 38
  • Programmation de télécommandes additionnelles p. 36
  • Remplacement des piles de la télécommande p. 25
  • Téléphone cellulaire p. 760
  • Témoin d’anomalie du moteur (Témoin d’anomalie) p. 245
  • Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) p. 238
  • , 245 Témoin d’avertissement de freinage antiblocage p. 236
  • Témoin d’avertissement du système de commande élec- tronique de l’accélérateur p. 233
  • Témoin de portière ouverte p. 233
  • , 234 Témoin de pression d’huile p. 235
  • Témoin du régulateur de vitesse p. 241
  • , 242, 243 Témoins d’avertissement (Description du groupe d’instruments) p. 236
  • Temporisateur, Phares p. 108
  • Toit ouvrant p. 158
  • Traction de remorque p. 480
  • Attelages p. 483
  • Câblage p. 489
  • Conseils p. 491
  • Conseils concernant le circuit de refroidissement p. 492
  • Exigences minimales p. 486
  • INDEX 801Poids de la remorque et au timon p. 486
  • Transmetteur universel p. 180
  • Transmission p. 376
  • Automatique p. 376
  • , 606 Entretien p. 606
  • Transmission automatique p. 376
  • , 607 Additifs spéciaux p. 607
  • Ajout d’huile p. 607
  • , 654 Remplacement de l’huile et du filtre p. 607
  • Type de liquide p. 606
  • , 654 Vérification du niveau de liquide p. 606
  • , 607 Vidange de liquide p. 607
  • Transport d’animaux domestiques p. 353
  • Tremblement dû au vent p. 160
  • Trousse d’entretien des pneus p. 547
  • Uconnect Fonctions programmables par l’utilisateur .35, 682, 714 Réglages du système Uconnect p. 35
  • , 682, 714 Urgence Démarrage d’appoint p. 560
  • Feux de détresse p. 499
  • Remorquage p. 568
  • Surchauffe p. 564
  • Utilisation du cric p. 528
  • , 531, 608 Utilisation du cric p. 528
  • , 608 Vérifications de la sécurité de votre véhicule p. 353
  • Vérifications de niveau de liquide Freins p. 605
  • Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule p. 358
  • Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule p. 355
  • Vérifications, Sécurité p. 353
  • Verrouillage des portières Clé d’urgence de la télécommande p. 25
  • Verrous p. 358
  • Capot p. 162
  • Viscosité de l’huile moteur p. 583
  • Viscosité, Huile moteur p. 583

802 INDEXINSTALLATION D’UN ÉMETTEUR-RADIO

Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présent véhicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-récepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l’installation. Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d’un fusible situé le plus près possible de la batterie. L’antenne d’un émetteur-récepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du véhicule. Il faut faire attention lorsqu’on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole. Le câble de l’antenne doit être aussi court que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N’utilisez qu’un câble coaxial blindé. Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la radio, afin d’assurer un faible taux d’ondes stationnaires (SWR). Un émetteur-récepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières. Il faut faire vérifier toutes les installations pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites entre l’équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du véhicule.Première impression Imprimé aux États-Unis 18RU-126-BA ©2017 FCAUSLLC. Tous droits réservés. Chrysler est une marque déposée de FCAUSLLC.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Chrysler

Modèle : Pacifica (2018)

Catégorie : Voiture