SUBARU

Impreza WRX (2012) - Voiture SUBARU - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Impreza WRX (2012) SUBARU au format PDF.

📄 450 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice SUBARU Impreza WRX (2012) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SUBARU

Modèle : Impreza WRX (2012)

Catégorie : Voiture

Caractéristiques techniques 2.5L Turbo Flat-4, 265 ch, Transmission intégrale, Boîte manuelle 5 vitesses
Dimensions Longueur : 4 460 mm, Largeur : 1 775 mm, Hauteur : 1 465 mm, Empattement : 2 650 mm
Poids 1 450 kg
Consommation de carburant 10,7 L/100 km en ville, 7,6 L/100 km sur autoroute
Capacité du réservoir 60 litres
Utilisation Conduite sportive, rallye, utilisation quotidienne
Maintenance recommandée Changement d'huile tous les 5 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement
Sécurité Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction, système de freinage antiblocage
Informations générales Modèle réputé pour sa performance et sa maniabilité, idéal pour les amateurs de conduite dynamique

FOIRE AUX QUESTIONS - Impreza WRX (2012) SUBARU

Quels types de carburant sont recommandés pour la Subaru Impreza WRX (2012) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane minimum de 95 RON pour une performance optimale.
Comment puis-je vérifier le niveau d'huile moteur de ma Subaru Impreza WRX (2012) ?
Pour vérifier le niveau d'huile, ouvrez le capot, retirez la jauge d'huile, nettoyez-la, réinsérez-la puis retirez à nouveau pour lire le niveau d'huile.
Que faire si le voyant moteur s'allume sur le tableau de bord ?
Si le voyant moteur s'allume, il est conseillé de vérifier le code d'erreur avec un outil de diagnostic OBD-II et de consulter un professionnel si nécessaire.
Comment changer un pneu sur ma Subaru Impreza WRX (2012) ?
Pour changer un pneu, utilisez le cric pour soulever le véhicule, dévissez les boulons de roue avec une clé, retirez le pneu, installez le nouveau pneu, serrez les boulons et abaissez le véhicule.
Quel est l'intervalle de vidange d'huile recommandé pour la Subaru Impreza WRX (2012) ?
L'intervalle de vidange d'huile recommandé est généralement de 5 000 à 7 500 km, selon le type d'huile utilisée et les conditions de conduite.
Comment réinitialiser le système de contrôle de traction ?
Pour réinitialiser le système de contrôle de traction, éteignez le moteur, attendez quelques secondes, puis redémarrez le véhicule.
Quels sont les signes d'une batterie faible dans la Subaru Impreza WRX (2012) ?
Les signes d'une batterie faible incluent des difficultés à démarrer le moteur, des phares faibles et des accessoires électriques qui fonctionnent mal.
Comment vérifier la pression des pneus sur ma Subaru Impreza WRX (2012) ?
Pour vérifier la pression des pneus, utilisez un manomètre de pression, retirez la valve de pneu, placez le manomètre et lisez la pression affichée.
Que faire si les freins font du bruit ?
Si les freins font du bruit, il est conseillé de faire vérifier les plaquettes et disques de frein par un professionnel pour éviter des dommages supplémentaires.
Comment remplacer les essuie-glaces de ma Subaru Impreza WRX (2012) ?
Pour remplacer les essuie-glaces, soulevez le bras de l'essuie-glace, appuyez sur le bouton de libération et retirez l'ancienne lame. Installez la nouvelle en inversant le processus.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Impreza WRX (2012) - SUBARU et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Impreza WRX (2012) de la marque SUBARU.

MODE D'EMPLOI Impreza WRX (2012) SUBARU

Manuel du propriétaire Impreza WRX / STI 2012 Impreza WRX / STI

FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. TOKYO, JAPON Publié en juillet 2011 Imprimé 09/11 2012A A1130BFAvant-propos Toutes nos félicitations pour avoir choisi un véhicule SUBARU. Ce Manuel du conducteur contient tous les renseignements indispen- sables pour maintenir votre SUBARU en parfait état, y compris les systèmes antipollution. Pour apprendre à connaître votre véhicule et la manière de s ’en servir, nous vous conseillons de prendre la peine de lire attentivement ce manuel. Pour tout renseignement complémentaire ne figurant pas dans le Manuel du conducteur , par exemple sur la manière d ’effectuer une réparation ou un réglage, veuillez vous adresser au concessionnaire SUBARU chez qui vous avez acheté votre SUBARU ou au concessionnaire SUBARU le plus proche. Les informations, caractéristiques et illustrations contenues dans ce manuel sont à jour à la date d ’impression du manuel. FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. se réserve le droit de modifier les caractéristiques et la présentation à tout moment sans préavis et sans encourir l ’obligation d ’effectuer des modifications identiques ou similaires sur les véhicules vendus précédemment. Ce Manuel du conducteur est commun à tous les modèles et présente l’ensemble des équipements, y compris les options montées en usine. De ce fait, certaines explications peuvent concerner des équipements dont votre véhicule n ’est pas pourvu. Àlarevente,prièredelaissercemanuel dans le véhicule.

’acheteur en aura besoin.

FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD., TOKYO, JAPON

est une marque déposée de FUJI HEA VY INDUSTRIES LTD.

Tous droits réservés 2011 FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD.Ce manuel couvre les types de véhicule suivants.

1) Modèles 4 portières

2) Modèles 5 portièresGaranties

Garanties pour les États-Unis Tous les véhicules SUBARU distribués par Subaru of America, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU aux États-Unis sont couverts par les garanties suivantes:

Garantie des systèmes antipollution

Garantie des performances en matière de gaz d ’échappement Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le

Livret de Garan- tie et d ’Entretien ”. Veuillez lire attentive- ment ces clauses de garantie.

Garanties pour le Canada Tous les véhicules SUBARU distribués par Subaru Canada, Inc. et vendus par les concessionnaires agréés SUBARU au Canada sont couverts par les garanties suivantes:

Garantie antipollution Vous trouverez toutes les informations utiles sur les garanties, y compris la présentation détaillée de la couverture et des exclusions, dans le “Livret de Garan- tie et d ’Entretien

. Veuillez lire attentive- ment ces clauses de garantie.

Modèles avec phares HID ATTENTION Les phares à décharge sous haute intensité (HID) contiennent du mer- cure. Pour cette raison, il est indis- pensable d ’enlever les phares HID avant de se débarrasser du véhi- cule. Une fois démontés, les phares HID doivent être réutilisés, recyclés ou jetés selon les règles applicables aux déchets potentiellement dange- reux.

Modèles sans phares HID REMARQUE Ce véhicule ne renferme aucun dispo- sitif ou pièce contenant du mercure. Comment utili ser ce Manuel du conducteur

Utilisation du Manuel du conducteur Avant de prendre la route avec votre nouveau véhicule, lisez attentivement ce manuel. Vous y trouverez les renseigne- ments indispensables pour garantir votre sécurité et assurer la longévité de votre véhicule. Le non-respect des instructions peut être à l ’origine de graves blessures ou de dommages au niveau du véhicule. Ce manuel se compose de quatorze chapitres. Chaque chapitre commence par une brève table des matières, vous permettant de savoir au premier coup

il s ’il contient le renseignement cher- ché.

Chapitre 1: Sièges, ceintures de sécu-

rité et coussins de sécurité SRS Ce chapi tre contient de s informations relatives à l ’utilisation des sièges et des ceintures de sécurité, et aux précautions à observer à propos des coussins de sécurité SRS.

Chapitre 2: Clés et portières

Ce chapi tre contient de s informations relatives à l ’utilisation des clés, des serrures et des vitres de portière.

Chapitre 3: Instruments et commandes

Ce chapitre contient des informations relatives au fonctionnement des instru- ments et témoins du tableau de bord, et à l’utilisation des instruments et autres commandes.

Chapitre 4: Climatisation

Ce chapitre c ontient des informations relatives à l ’utilisation des commandes de climatisation.

Chapitre 5: Équipement audio

Ce chapitre c ontient des informations relatives à l ’utilisation du système audio.

Chapitre 6: Équipements intérieurs

Ce chapitre c ontient des informations relatives au fonctionnement des équipe- ments de l ’habitacle.

Chapitre 7: Démarrage et conduite

Ce chapitre c ontient des informations relatives à la mise en marche et à la conduite de votre SUBARU.

Chapitre 8: Conseils de conduite

Ce chapitre c ontient des informations relatives à la conduite de votre SUBARU dans les conditions les plus variées, ainsi que des conseils pour une conduite en toute sécurité.

Chapitre 9: En cas d

’urgence Ce chapitre vous explique ce qu ’il faut faire en cas de difficulté lors de la conduite, comme un pneu crevé ou une surchauffe du moteur.

Chapitre 10: Soins du véhicule

Ce chapitre explique comment conserver votre SUBARU en bel état.

Chapitre 11: Entretien et réparations

Vous trouverez dans ce chapitre les intervalles auxquels votre SUBARU doit être confiée au concessionnaire pour des travaux d ’entretien périodique, ainsi que des informations sur les opérations d ’en- tretien qui vous permettront de conserver votre SUBARU en bon état de marche.

Chapitre 12: Caractéristiques tech-

niques Ce chapitre présente les caractéristiques techniques (dimensions, volumes, etc.) de votre SUBARU.

Chapitre 13: Informations au consom-

mateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Ce chapitre présente la notation standar- disée des qualités de pneumatiques et la procédure de déclaration en cas de défaut de sécurité.

Cet index est une liste alphabétique de tous les sujets traités dans le manuel. Il vous permet de trouver rapidement la page traitant du sujet que vous recher- chez.

Mises en garde concernant la sécurité Tout au long de ce manuel, vous trouverez un certain nombre de mises en garde signalées à votre attention par la mention “ DANGER

Elles vous avertissent de situations po- tentiellement dangereuses, susceptibles

’occasionner des blessures, sur vous- même ou sur les personnes se trouvant à proximité. Pour apprendre à utiliser votre véhicule SUBARU en toute sécurité, prenez la peine de lire attentivement ces mises en garde comme les autres explications du manuel. DANGER La mention

attire votre attention sur une situation pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles si les consignes données ne sont pas respectées. ATTENTION La mention

met en garde contre un risque de blessure ou d

endommagement du véhiculesi les consignes données ne sont pas respectées. REMARQUE La mention

indique des informations ou suggestions pour une utilisation optimale de votre véhicule.

Symbole de sécurité Ce symbole représentant un cercle barré apparaît en plusieurs points du manuel. Selon le contexte, il attire votre attention sur quelque chose d ’interdit ou à ne pas faire, ou sur une situation que vous ne devez pas laisser se produire.

Liste d ’abréviation Vous trouverez dans ce manuel plusieurs abréviations. Les significations de ces abréviations sont montrées dans la liste suivante. Abréviation Signification A/C Climatiseur A/ELR Enrouleur à blocage automa- tique/d ’urgence ABS Système de freins antiblocage AKI Indice anti-cliquetis ALR Enrouleur à blocage automa- tique ATF Liquide de transmission auto- matique AWD Traction intégrale B/M Boîte de vitesses manuelle BVA Boîte de vitesses automatique DCCD Différentiel de centre de contrôle conducteur DRL Éclairage pour conduite de jour EBD Répartition électronique de la force de freinage ELR Enrouleur à blocage d ’ur- gence FWD Traction de roues avant Abréviation Signification GAW Poids maximal sur l ’essieu GAWR Poids nominal brut sur l

es- sieu GVW Poids total en charge GVWR Poids nominal brut du véhi- cule HID Décharge sous haute inten- sité INT Balayage intermittent LATCH Ancrages inférieurs et longes pour enfants LED Diode électroluminescente LSD Différentiel à mouvement li- mité MIL Témoin indicateur d ’anomalie de fonctionnement MMT Méthylcyclopentadiényl man- ganèse tricarbonyle OBD Diagnostic embarqué RON Indice de recherche d ’octane SI-DRIVE SUBARU Intelligent Drive SRS Système de retenue supplé- mentaire TIN Numéro d ’identification de pneus TPMS Système de surveillance de la pression des pneus

Abréviation Signification VDC Contrôle de dynamique du véhicule Pictogrammes utilisés sur le véhicule Vous trouverez ci-dessous la signification de cer tains picto grammes figurant sur votre véhicule. Pour les témoins avertisseurs et indica- teurs, reportez-vous à “Témoins avertis- seurs et indicateurs

Repère Signification DANGER ATTENTION Verrouillage électrique des portières Déverrouillage électrique des portières Lève-vitre électrique avec fonction d ’ouverture et de fer- meture automatique Verrouillage et déverrouillage des lève-vitres passagers Carburant Phares antibrouillard avant Repère Signification Feux de détresse Capot moteur Coffre à bagages (4 portières) Sièges chauffants Ancrages de longe supérieure de dispositif de retenue pour enfants Ancrages inférieurs de rete- nue pour enfants Avertisseur sonore Essuie-glace intermittent Lave-glace de pare-brise Bruine d ’essuie-glace de pare-brise (pour balayage unique) Essuie-glace de lunette ar- rièreRepèreSignificationLave-glace de lunette arrièreÉclairagesFeux arrière, éclairage deplaque d’immatriculation etéclairage du tableau de bordPharesClignotant de directionIntensité lumineuseVitesse de soufflanteSorties du tableau de bordSorties du tableau de bord etsorties vers les piedsSorties vers les piedsSorties de dégivrage du pare-brise et sorties vers les piedsRepèreSignificationDégivreur du pare-briseDésembueur de lunette ar-rière/Désembueur de rétrovi-seur extérieur/Dégivreur d’es-suie-glace de pare-briseRecyclage d’airHuile moteurLave-glaceVerrouillage de portière(transmetteur)Déverrouillage de portière(transmetteur)Ouverture coffre à bagages (4portières) ou déverrouillagehayon (5 portières) (transmet-teur) Précautions de sécurité pen- dant la conduite

Ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS DANGER

Toutes les personnes à bord du véhicule doivent boucler leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Dans le cas contraire, le risque de bles- sure grave est beaucoup plus élevé en cas d ’arrêt brusque ou

Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d ’ac- cident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours avoir leur ceinture de sécurité bouclée lorsque le véhicule roule. L es coussins de sécurité SRS (Sys- tème de Retenue Supplémen- taire) ne dispensent pas du port de la ceinture de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, ils assurent la meil- leure protection possible en cas

’accident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de

blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS.

Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les personnes qui ne se tiennent pas assises correct ement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent

’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occu- pant assez d

espace lorsqu ’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d ’une par- faite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. Lisez attentivement les sections suivantes pour les conseils et précautions.

Pour le système d e ceintures de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité

Pour le système de coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)

Sécurité des enfants DANGER

Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras pen- dant que le véhicule roule. En cas de collision, il vous serait impossible de protéger l ’enfant, qui se trouverait pris entre votre corps et les structures du véhi- cule.

Lorsqu ’ils voyagent à bord du véhicule, les nourrissons et les enfants en bas âge doivent tou- jours être installés sur le siège ARRIÈRE dans des systèmes de retenue pour nourrisson ou en- fant appropriés à leur âge, leur taille et leur poids. Si un enfant est trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant, il faut l ’installer sur le siège ARRIÈRE et l ’attacher avec la ceinture de sécurité du siège. Les statistiques d ’ accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu ’ils sont correct em e nt at ta ch és su r les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège.

Les enfants âgés de moins de 12 ans doivent voyager toujours sur le siège ARRIÈRE correctement attachés dans un système de retenue pour enfant ou avec la ceinture de sécurité. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n ’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité.

Mettez toujours les verrous de sécurité pour enfants en position

lorsque des enfants setrouvent sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se pro- duire si un enfant ouvrait acci- dentellement une portière et tom- bait du véhicule. Reportez-vous à

Verrou de sécurité pour en- fants

La commande de condamnation des lève-vitres passagers doit toujours être enclenchée lors-

’il y a des enfants à bord du véhicule. Dans le cas contraire, les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres électriques. Reportez-vous à

Ne laissez jamais des enfants, des adultes ou des animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provo- quer un accident en manipulant accidentellement les comman- des du véhicule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l ’intérieur d ’un véhicule fermé peut rapidement

’élever au point d ’entraîner des malaises graves voire mortels.

Pensez à prévenir le risque d ’en- fermement des enfants, des adul- tes et des animaux dans le coffre à bagages. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l ’inté- rieur d

un coffre devient assez élevée pour entraîner rapidement la mort ou de graves affections pour une personne qui serait enfermée à l ’intérieur, surtout chez les jeunes enfants qui sont très vulnérables aux lésions cé- rébrales produites par l ’exposi- tion à la chaleur.

Lorsque vous quittez le véhicule, fermez toutes les vitres et ver- rouillez toutes les portières. Vé- rifiez également que le coffre est bien fermé. Lisez attentivement les sections suivantes pour les conseils et précautions.

Pour le système de ceintures de sécurité, reportez-vous à “Ceintures de sécurité

Pour le système de retenue pour enfant, reportez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant

Pour le système de coussins de sécurité SRS, reportez-vous à “Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire)

Gaz d ’échappement du mo- teur (monoxyde de carbone) DANGER

Ne respirez jamais les gaz d ’é- chappement du moteur. Le mo- noxyde de carbone contenu dans les gaz d’ échappement du mo- teur est incolore et inodore, mais son inhalati on est dangereuse voire mortelle.

Maintenez toujours le système

’échappement en bon état pour éviter que les gaz d ’échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule.

Ne laissez jamais tourner le mo- teur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire

’entrée ou à la sortie du véhicule.

Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l ’éviter, mettez la soufflante de ventilation en mar- che pour forcer l ’entrée d ’air frais dans le véhicule.

Pour que le système de ventila-

tion puisse fonctionner normale- ment, débarrassez la grille de la prise d

air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l ’en- combrent.

Si vous avez l ’impression que les gaz d

échappem ent pé nètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule au plus tôt. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes.

Pour éviter que les gaz d

échap- pement ne pénè trent dans le véhicule, ne roulez pas avec le coffre à bagages ou le hayon ouvert.

Alcool et conduite DANGER Il est très dangereux de conduire après avoir bu. La présence d ’alcool dans le sang rend les réflexes plus lents et amoindrit les facultés sen- sorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Prendre le volant après avoir bu, même peu, augmente le risque d ’accident grave voire mor- tel, pour vous comme pour les personnes alentour. En outre, en cas d ’accident, l ’alcool est un fac- teur d ’accroissement de la gravité des blessures. Ne conduisez pas après avoir bu. La conduite en état d

ivress e compte parmi les ca uses d ’accident les plus fréquentes. Les effets de l ’alcool varient

’une personne à l ’autre, et il est possible que vous ayez trop bu pour conduire en toute sécurité, même avec un taux d ’al- cool dans le sang inférieur à la limite tolérée par la loi. Le plus sûr est de ne pas conduire après avoir bu. Si vous avez bu et ne pouvez faire autrement que de conduire, arrêtez de boire et, avant de prendre le volant, attendez que les effets de l ’alcool se soient complètement dis- sipés.

Médicaments et conduite DANGER Certains médicaments (en vente libre ou sur ordonnance) rendent les réflexes plus lents et amoindris- sent les facultés sensorielles, la vigilance et la sûreté de jugement. Si vous conduisez après avoir pris de tels médicaments, vous courez le risque d ’être gravement blessé ou de vous tuer, et vous faites courir ce risque à d ’autres personnes. Si vous prenez des médicaments, rensei- gnez-vous auprès de votre médecin ou de votre pharmacien, ou lisez la notice fournie avec ces médicaments, pour savoir s ’ils sont susceptibles de nuire à vos facultés de conduite. Ne conduisez pas après avoir pris un médicament provoquant une certaine somnolence ou affectant les réflexes indispensables à la conduite d ’un véhicule automobile en toute sécurité. Si votre état de santé vous oblige à prendre des médicaments, n ’ou- bliez pas de demander l

avis de votre médecin à ce sujet. Ne conduisez jamais sous l ’influence d ’unstupéfiant interdit par la loi, quel qu ’il soit. Pour votre santé et votre bien-être, nous vous déconseillons vivement de prendre des drogues ou stupéfiants interdits par la loi, et de suivre un traitement dans le cas où vous seriez sous la dépendance d ’une telle substance.

Fatigue, sommeil et conduite DANGER La fatigue et le sommeil rendent les réflexes plus lents et amoindrissent les facultés sensorielles, la vigi- lance et la sûreté de jugement. La conduite en état de fatigue ou de somnolence vous expose, ainsi que les personnes alentour, à des ris- ques de blessures graves voire mortelles. Si vous vous sentez fatigué ou si vous avez sommeil, ne persistez pas à conduire mais cherchez plutôt un endroit sûr pour stationner et vous reposer. Au cours de longs déplacements, faites des pauses à intervalles réguliers pour vous détendre et reprendre la route dans de bonnes conditions. Dans la mesure du possible, partagez le temps de conduite avec les personnes vous accompagnant.

Modification du véhicule ATTENTION Modifiez votre véhicule avec des pièces ou a ccessoires SUBARU

’origine uniquement. Toute autre type de m odification risque d ’en affecter les performances, la sécu- rité ou la longévité, et peut même constituer une infraction des régle- mentations gouvernementales. En outre, les dégradations ou baisses de performances résultant de modi- fications ne sont pas couvertes par les garanties du véhicule.

Téléphone de voiture/cellu- laire et conduite ATTENTION

’usage d ’un téléphone de voiture ou d ’un téléphone cellulaire par le conducteur l ’empêche de porter toute son attention sur la conduite, ce qui peut entraîner un accident. Si vous téléphonez tout en conduisant, il vaut mieux s ’arrêter sur l ’accote- ment de la route avant d ’utiliser le téléphone de voiture/téléphone cel- lulaire. Dans certains États/Provin- ces, il est interdit d

utiliser en conduisant un téléphone autre que de type mains libres.

Conduite de véhicules équi- pés d ’un système de naviga- tion DANGER Ne vous laissez pas déconcentrer par l ’écran d ’affichage; gardez toute votre attention sur la conduite. Ne manipulez pas les commandes du système de navigation tout en conduisant. Vous risqueriez de vous déconcentrer et de provoquer un accident. Pour toute manipulation des commandes du système de navigation, comm encez par garer le véhicule dans un lieu sûr.

Animaux de compagnie à bord du véhicule Un animal de compagnie non attaché risque de vous gêner ou de vous distraire lors de la conduite. En cas de collision ou

’arrêt brusque, un animal ou une cage non attachée risque d ’être projetée et de blesser les occupants du véhicule. En outre, l ’animal risque l ui-même d ’être blessé. Pour votre sécurité comme pour la leur, attachez de manière adéquate les animaux de compagnie voyageant à bord de votre véhicule. Il existe dans ce but des harnais spéciaux se fixant au siège arrière par une ceinture de sécurité, ou bien installez l ’animal dans un panier de trans- port et immobilisez le panier en passant une ceinture de sécurité dans la poignée du panier. N ’attachez jamais un animal ou son panier de transport sur le siège du passager avant. Pour plus de précisions, renseignez-vous auprès d ’un vétérinaire,

une association de protection des ani- maux ou d ’une boutique d ’animaux de compagnie.

Pression des pneus Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long trajet. Vérifiez la pression des pneus quand les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l ’étiquette d ’informa- tion des pneus. Pour de plus amples informations, reportez-vous à “Roues et pneus

11-25. DANGER Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés peut entraî- ner une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Une brusque élévation de la tempé- rature d ’un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roule- ment et la destruction du pneu. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d ’accident.

Avertissement sur la Propo- sition de l ’état de Californie

DANGER Les gaz d ’échappement des mo- teurs, certains de leurs composants, et certaines matières utilisées dans les véhicules contiennent ou émet- tent des substances reconnues par l’État de Californie comme cancéri- gènes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts de reproduction. De plus, certains fluides utilisés dans les véhicules et certaines composants provenant de l ’usure de substances de l ’automobile contiennent ou émettent des pro- duits chimiques reconnus dans l ’É- tat de Californie comme cancérigè- nes ou susceptibles de causer des malformations à la naissance ou autres défauts de reproduction.& Avertissement de l ’état de Californie sur le Perchlorate Certains composants du véhicule tels que les modules de coussin de sécurité, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et les piles de la télécommande d ’entrée sans clé peuvent contenir du perchlorate. Un traitement spécial peut être nécessaire pour une intervention d ’entretien ou pour l’élimination du véhicule en fin de vie. Consultez www.dtsc.ca.gov/hazardous- waste/perchlorate pour plus de détails. Informations générales

Bruit venant du dessous du véhicule REMARQUE Il se peut que vous entendiez du bruit venant du dessous du véhicule environ 5 heures après l ’extinction du moteur. Toutefois, ceci n ’indique pas une ano- malie. Ce bruit est provoqué par le fonctionnement du système de vérifi- cation de fuites d ’évaporation du car- burant et est normal. Le bruit s ’arrête au bout de 15 minutes environ.

—————————————————Table des matièresSièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Clés et portières Instruments et commandesClimatisation Équipement audio

Équipements intérieurs

Démarrage et conduite

Conseils de conduite

En cas d’urgence Soins du véhicule Entretien et réparations Caractéristiques techniques Informations au consommateur et déclarationen cas de défaut de sécurité Index

1) Capot moteur (page 11-5)

2) Commande des phares (page 3-33)

3) Remplacement des ampoules

6) Serrures de portière (page 2-4)

12) Crochet de remorquage (page 9-14)1) Désembueur de lunette arrière

2) Volet et bouchon du réservoir de carbu-

3) Verrou de sécurité pour enfants

5) Couvercle du coffre (page 2-26)

1) Ancrages inférieurs pour le système de

retenue pour enfant (page 1-31)

2) Ceinture de sécurité (page 1-11)

3) Levier de frein de stationnement

4) Siège avant (page 1-2)

’alimentation électrique avant (page 6-8)

4) Boîte à gants (page 6-5)

1) Serrures de portière (page 2-4)

2) Commande de rétroviseur extérieur

intensité lumineuse (page 3-35)

4) Disp ositif de réglage de portée des

5) Commande de réglage des éclairages

7) Manette de commande des essuie-gla-

8) Commutateur des feux de détresse

9) Équipement audio (page 5-1)

10) Levier de changement de vitesses (page

12) Régulateur de vitesse (page 7-42)

13) Avertisseur sonore (page 3-55)

14) Coussin de sécurité SRS (page 1-36)

15) Volant de direction à inclinaison réglable/

télescopique (page 3-54)

18) Boîte à fusibles (page 11-40)

19) Commutateur de désactivation du

Contrôle de Dynamique du Véhicule (page 7-35)/commutateur de mode de Contrôle de Dynamique du Véhicule (page 7-33)

’ouverture du capot (page 11-5)

21) Lève-vitres électriques (page 2-23)&

Commandes/manettes de réglage des éclairages et d

’essuie-glace et de lave- glace de lunette arrière (page 3-41)

5) Interrupteur de réglage de la fréquence

de balayage des essuie-glaces intermit- tents (page 3-40)

6) Manette de commande des essuie-gla-

7) Commande de réglage des éclairages

8) Commande des phares antibrouillard

10) Inverseur feux de route/feux de croise-

Modèles spécification des États-Unis (STI)

1) Indicateur de niveau de carburant

2) Compte-tours (page 3-9)

3) Indicateur de vitesse (page 3-8)

4) Molette de sélection compteur journalier

A/B et de remise à zéro (page 3-8)

5) Compteur totalisateur/journalier

6) Indicateur de température (page 3-10)!

Modèles spécification des États-Unis (sauf STI)

1) Indicateur de niveau de carburant

2) Compte-tours (page 3-9)

3) Indicateur de vitesse (page 3-8)

4) Molette de sélection compteur journalier

A/B et de remise à zéro (page 3-8)

5) Compteur totalisateur/journalier

6) Indicateur de température (page 3-10)

Sauf modèles spécification des États-Unis (STI)

1) Indicateur de niveau de carburant

2) Compte-tours (page 3-9)

3) Indicateur de vitesse (page 3-8)

4) Molette de sélection compteur journalier

A/B et de remise à zéro (page 3-8)

5) Compteur totalisateur/journalier

6) Indicateur de température (page 3-10)!

Sauf modèles spécification des États-Unis (sauf STI)

1) Indicateur de niveau de carburant

2) Compte-tours (page 3-9)

3) Indicateur de vitesse (page 3-8)

4) Molette de sélection compteur journalier

A/B et de remise à zéro (page 3-8)

5) Compteur totalisateur/journalier

6) Indicateur de température (page 3-10)

Témoins avertisseurs et in- dicateurs Repère Signification Page Témoin avertisseur de ceinture de sécurité 3-14 Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant 3-14 Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS 3-16

activation du coussin de sécurité frontal passager avant 3-16

Témoin de désactiva- tion du coussin de sécurité frontal passa- ger avant 3-16 Témoin avertisseur

’anomalie moteur CHECK ENGINE/ Témoin indicateur d ’a- nomalie de fonction- nement 3-17 Témoin avertisseur de charge 3-17 Témoin avertisseur de pression d ’huile 3-18 Repère Signification Page Témoin avertisseur de température d ’huile du différentiel arrière (STI) 3-18 Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) 3-20 Témoin avertisseur du système des freins 3-21 Témoin avertisseur

’ouverture de portière 3-23 Témoin avertisseur

’assistance pour dé- marrage en côte/Té- moin indicateur de désactivation d ’assis- tance pour démarrage en côte (STI) 3-23 Témoin avertisseur du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule// Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule 3-23 Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule/ Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (STI) 3-24 Repère Signification Page Témoins indicateurs des clignotants de di- rection 3-27 Témoin indicateur des feux de route 3-27 Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) 3-28 Témoin indicateur du système de sécurité 3-26 Témoin indicateur des phares 3-28 Témoin indicateur de régulateur de vitesse 3-27 Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante 3-28 Témoin avertisseur de bas niveau de carbu- rant 3-22 Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spé- cification des États- Unis) 3-19 Témoin indicateur de passage au rapport supérieur (STI) 3-27Repère Signification Page Témoin indicateur de différentiel automa- tique de centre de contrôle conducteur (STI) 3-28 Témoin indicateur de mode Auto [+] (STI) 3-28 Témoin indicateur de mode Auto [

] (STI) 3-28 Témoin indicateur et témoin avertisseur de différentiel de centre de contrôle conduc- teur (STI) 3-29 Témoin indicateur de régime moteur (STI) 3-29 Témoin indicateur de mode Sport (S) (STI) 3-27 Témoin indicateur de mode Intelligent (I) (STI) 3-27 Témoin indicateur de mode Sport Sharp (S#) (STI) 3-27

Réglage des fonctions Vous pouvez demander à un concessionnaire SUBARU de changer le réglage des fonctions indiqué dans le tableau ci-dessous en fonction de vos exigences personnelles. Pour plus de détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU le plus proche. Si votre véhicule est équipé d ’un système de navigation SUBARU d ’origine, il est possible de régler certaines de ces fonctions sur le moniteur de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation. Élément Fonction Réglages possibles Réglage par défaut Page Système d ’alarme Système d ’alarme Activé/désactivé Activé 2-17 Délai avant début de la surveillance (après fermeture des portières) 0 seconde/30 secondes 30 secondes 2-18 Fonctionnement des capteurs d ’impact (modèles avec capteurs d

impact unique- ment [option concessionnaire]) Activé/désactivé Désactivé 2-21 Armement passif Activé/désactivé Désactivé 2-20 Allumage du plafonnier et lampes de lecture (modèles avec toit ouvrant opaque) ON/OFF OFF 2-16 Allumage du plafonnier (modèles sans toit ouvrant opaque) Système d ’entrée sans clé par télé- commande Feux de détresse Activé/désactivé Activé 2-8 Signal sonore Activé/désactivé Activé 2-11 Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Prévention du verrouillage avec clé à l’intérieur Activé/désactivé Activé 2-7 Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) Confirmation via avertisseur sonore ON/OFF

7-13 Système de désembueur et de dégi- vreur pour les modèles équipés de système de climatisation automa- tique Désembueur de lunette arrière, désem- bueur de rétroviseur extérieur et dégivreur

’essuie-glaces de pare-brise Fonctionnement pendant 15 minutes/Fonctionne- ment en continu Fonctionnement pendant 15 minutes 3-52Élément Fonction Réglages possibles Réglage par défaut Page Plafonnier Fonction de minuterie de désactivation du plafonnier/de la lampe de lecture OFF/Court/Normal/Long Long 6-2, 6-3 Lampe de lecture pour les modèles avec toit ouvrant opaque Fonction de prévention de déchar- gement de la batterie Fonction de prévention de déchargement de la batterie Activé/désactivé Activé 2-6 Témoin de ceinture de sécurité Émet un avertissement sonore lors de la conduite de rétroviseur extérieur et dégi- vreur d ’essuie-glaces de pare-brise Activé/désactivé Activé 3-14

  • —————————————————Sièges avant p. 1
  • -2 Ajustement vers l ’avant et vers l ’arrière p. 1
  • -3 Inclinaison du dossier p. 1
  • -3 Ajustement de la hauteur du coussin de siège (siège du conducteur) p. 1
  • -4 Ajustement des appuis-tête (selon modèles) p. 1
  • -4 Appui-tête actif (selon modèles) p. 1
  • -5 Sièges chauffants (selon modèles) p. 1
  • -6 Siège chauffant de type A p. 1
  • -6 Siège chauffant de type B p. 1
  • -6 Sièges arrière p. 1
  • -7 Accoudoir (selon modèles) p. 1
  • -8 Ajustement des appuis-tête p. 1
  • -8 Dossier arrière rabattable p. 1
  • -9 Ceintures de sécurité p. 1
  • -11 Conseils à propos des ceintures de sécurité p. 1
  • -11 Enrouleur à blocage d ’urgence (ELR) -12 Enrouleur à blocage automatique/d p. 1
  • urgence (A/ELR) p. 1
  • -13 Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité p. 1
  • -13 Pour boucler votre ceinture de sécurité p. 1
  • -13 Entretien des ceintures de sécurité p. 1
  • -20 Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant p. 1
  • -20 Surveillance du système p. 1
  • -22 Entretien du système -22 Précautions concernant les modifications apportée p. 1
  • au véhicule p. 1
  • -22 Systèmes de retenue pour enfant p. 1
  • -23 Où placer le système de retenue pour enfant p. 1
  • -24 Choix d ’un système de retenue pour enfant p. 1
  • -26 Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR p. 1
  • -26 Installation du siège rehausseur p. 1
  • -29 Installation d ’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) p. 1
  • -31 Ancrages de longe supérieure p. 1
  • -33 Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Supplémentaire) p. 1
  • -36 Précautions générales concernant le système des coussins de sécurité SRS p. 1
  • -36 Éléments p. 1
  • -43 Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, coussin de sécurité SRS latéral et rideau de sécurité SRS p. 1
  • -45 Fonctionnement du système p. 1
  • -50 Surveillance du système des coussins de sécurité SRS p. 1
  • -58 Entretien du système des coussins de sécurité SRS -59 Précautions concernant les modifications apportée p. 1

au véhicule ........................................................ 1-60 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS1-2 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Sièges avant DANGER

Le conducteur ne doit jamais régler son siège lors de la conduite, ou il risquerait de per- dre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident.

Avant de régler le siège, assurez- vous que les passagers arrière ont les mains et les pieds à l’écart du mécanisme de réglage, et qu ’aucune charge ne vient bloquer ce dernier.

Après avoir ajusté le siège, pous- sez-le légèrement pour vous as- surer qu

il est bien bloqué. Si le siège n

est pas bien bloqué, il peut se déplacer ou la ceinture pourrait ne pas fonctionner cor- rectement.

Ne placez pas d ’objets sous les sièges avant. Ils risquent de gêner le verrouillage du siège avant et de provoquer un acci- dent.

La ceinture de sécurité assure une protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour év iter que l

occupant du siège ne glisse sous sa ceinture de sécurité lors d ’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verti- cale lorsque le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en pos ition inclinée au moment de la collision, l ’occu- pant du siège risque de glisser sous la sangle abdominale, celle- ci lui remontant sur l ’abdomen, ce qui peut entraîner des blessu- res internes graves voire mortel- les.

Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les personne s qui ne se t ie nn en t pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent

être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occu- pant assez d ’espace lorsqu ’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d ’une par- faite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit reculer son siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. DANGER Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenable- ment attachés. Le coussin de sécu- rité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n ’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robus- tes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessu- res par déploiement du coussin desécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de rete- nue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d ’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. Veillez à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l

avant) soient toujours installés sur les sièges ARRIÈRE.

GRAVES VOIRE MORTELLES. Les statistiques d ’accidents prou- vent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu ’ils sont correcte- ment attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consignes et précautions relati- ves aux systèmes de retenue pour enfant, reportez-vous à

Systèmes de retenue pour enfant

Ajustement vers l ’avant et vers l ’arrière Tirez la manette vers le haut et déplacez le siège vers la position souhaitée. En- suite, relâchez la manette et essayez de déplacer le siège d ’avant en arrière pour

’assurer qu ’il est bien bloqué en position.

Inclinaison du dossier Tirez la manette d

inclinaison vers le haut et amenez le dossier à la position souhai- tée. Ensuite, relâchez la manette et assurez-vous que l e dossier est bien bloqué en position. En position inclinée, le dossier de siège risque de se redresser brusquement et avec force lorsque l ’on tire sur la manette. Lorsque vous actionnez la manette, rete- nez légèrement le dossier pour le redres- ser lentement. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-3

SUITE –1-4 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS DANGER Pour éviter que l

occupant du siège ne glisse sous la ceinture de sécu- rité en cas de collision, le dossier de siège doit toujours être en position verticale lorsque le véhicule est en mouvement. Par ailleurs, aucun ob- jet (coussin ou autre) ne doit se trouver entre l ’occupant du siège et le dossier. De cette ma nière, les risques de glisser sous la sangle abdominale et la sangle abdominale de glisser au-dessus de l ’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles.

Ajustement de la hauteur du coussin de siège (siège du conducteur)

1) Quand on pousse la manette vers le bas,

2) Quand on tire la manette vers le haut, le

siège monte. La hauteur du siège se règle en déplaçant la manette de réglage du coussin de siège vers le haut ou vers le bas.

Ajustement des appuis-tête (selon modèles)

2) Bouton de libération

Le siège conducteur et le siège passager sont tous deux équipés d ’appuis-tête.

’appui-tête doit être réglé de sorte que le centre de l’ appui-tête soit au niveau du haut des oreilles de l ’occupant du siège. Pour relever: Tirez les appuis-tête. Pour abaisser: Poussez l ’appui-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier.Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l

appui-tête. Pour installer: Installez l ’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu ’au déclic de l ’appui-tête. DANGER

Ne roulez jamais avec les appuis- tête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de bles- sure à la nuque en cas de colli- sion par l ’arrière. Par consé- quent, lorsque vous enlevez les appuis-tête, tous les appuis-tête devront être réinstallés pour la sécurité des passagers.

Tous les occupants, le conduc- teur compris, ne doivent pas conduire le véhicule ou s ’asseoir sur les sièges tant que les ap- puis-tête ne sont pas remis à leur position pour minimiser le risque de blessure au cou en cas d

Appui-tête actif (selon modè- les) Les sièges avant de votre véhicule sont équipés d ’appuis-tête actifs. Ils basculent automatiquement légèreme nt en avant dans l ’éventualité où le véhicule reçoit un choc par l ’arrière, ce qui réduit l ’amplitude du mouvement de la nuque vers l ’arrière pour atténuer l

effet de “coup du lapin

Pour une efficacité maximum, la hauteur de l ’appui-tête doit être réglée de telle sorte que le centre de l ’appui-tête se trouve au niveau du haut des oreilles de l’occupant du siège. ATTENTION

Chaque appui-tête actif n ’est effi- cace que s ’il a été réglé à la bonne hauteur et si le conduc- teur/passager se tient dans la position correcte dans le siège.

Si votre véhicule a subi une collision par l ’arrière, faites contrôler vos appuis-tête actifs par un concessionnaire agréé SUBARU.

Les appuis-tête actifs ne fonc- tionnent pas toujours si l ’impact arrière n ’a pas été très fort.

Une forte poussée par l ’arrière ou un choc important au niveau des appuis-tête actifs risquent d ’en- dommager ces derniers. Ce qui risquerait d ’empêcher leur fonc- tionnement en cas de collision par l ’arrière. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-51-6 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Sièges chauffants (selon modèles) Les sièges avant sont équipés d

système de siège chauffant. Les sièges chauffants fonctionnent lorsque le contacteur d ’allumage est en position “Acc

Les personnes à peau délicate peuvent souffrir de brûlures lé- gères même à basse température si l ’usage du siège chauffant est prolongé. Avertissez toujours les personnes concernées avant

’activer le siège chauffant.

Ne recouvrez pas les sièges d ’un matériau ou autre objet isolant (couverture, coussin, etc.). Cela pourrait entraîner une surchauffe des sièges chauffants. REMARQUE

’usage prolongé d ’un siège chauffant avec le moteur à l ’arrêt peut décharger complètement la batterie.

Siège chauffant de type A

ArrêtA) Côté gaucheB) Côté droit Pour utiliser le chauffage du siège, mettez le commutateur en position “LO

selon la température que vous préférez. Pour un réchauffage plus rapide du siège, choisissez la position “HI

Pour éteindre le chauffage du siège, appuyez légèrement sur le côté opposé du commutateur.

indicateur intégré au bouton s ’allume lorsque le chauffage du siège fonctionne. Lorsque l ’intérieur du véhicule est suffi- samment réchauffé et avant de descendre du véhicule, n ’oubliez pas de couper le chauffage de votre siège.

Siège chauffant de type B Chaque siège chauffant est réglable à quatre niveaux différents. Pour utiliser lechauffage intégré dans le siège droit, tournez la molette de réglage

pour amener la marque

àlaposition souhaitée. De même, pour utiliser le siège chauffant de gauche, tournez la molette de réglage

jusqu ’à ce que la marque

atteigne la position souhaitée. Pour chacun des sièges, le chauffage est

’autant plus rapide que la marque

de la molette de réglage a été positionnée plus en avant. Le témoin indicateur situé près de la molette de réglage pour chaque siège s

allume lorsque le chauffage du siège correspondant est en service. Lorsque l ’intérieur du véhicule est suffi- samment chaud ou si vous souhaitez quitter le véhicule, tournez toujours la molette de réglage sur la position la plus en arrière, de sorte que la marque

trouve en position “OFF

Sièges arrière DANGER La ceinture de sécurité assure une protection optimale lorsque l ’occu- pant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Aucun objet (coussins, etc.) ne doit se trouver entre l ’occupant d ’un siège et le dossier ou le coussin du siège. De cette manière, les risques de glisser sous l a s angle abdominale et la sangle abdominale de glisser au- dessus de l ’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles. DANGER

’empilez jamais de bagages ou colis plus haut que le dossier du siège: ils pourraient tomber ve rs l’avant et blesser les passagers en cas d ’arrêt brusque ou d ’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-7

SUITE –1-8 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

Accoudoir (selon modèles) Pour abaisser l ’accoudoir, tirez-le par

extrémité supérieure. DANGER Afin d ’éviter tout accident grave, les passagers ne doivent en aucun cas

’asseoir sur l ’accoudoir central lorsque le véhicule est en mouve- ment.

Ajustement des appuis-tête Les sièges arrière côté fenêtre et central sont équipés d ’appuis-tête. DANGER

Ne roulez jamais avec les appuis- tête enlevés car ils sont conçus pour réduire le risque de bles- sure à la nuque en cas de colli- sion par l ’arrière. Par consé- quent, lorsque vous enlevez les appuis-tête, tous les appuis-tête devront être réinstallés pour la sécurité des passagers.

Tous les occupants, le conduc- teur compris, ne doivent pas conduire le véhicule ou s ’asseoir sur les sièges tant que les ap- puis-tête ne sont pas remis à leur position pour minimiser le risque de blessure au cou en cas d ’ac- cident.

Places côté fenêtre à l ’arrière

2) Bouton de libération

Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l ’appui-tête. Pour installer: Installez l

appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu ’au déclic de l ’appui-tête.! Place du milieu à l ’arrière ATTENTION

’appui-tête n ’est pas destiné à être utilisé dans la position la plus basse. Avant de prendre place sur le siège, haussez l ’appui-tête jus-

1) Siège non occupé (position la plus

2) Siège occupé (position d’

2) Bouton de libération

Pour relever: Tirez les appuis-tête. Pour abaisser: Poussez l ’appui-tête vers le bas tout en appuyant sur le bouton de libération qui se trouve sur le haut du dossier. Pour enlever: Tout en appuyant sur le bouton de libération, enlevez l ’appui-tête. Pour installer: Installez l ’appui-tête dans les trous situés en haut du dossier de siège jusqu ’au déclic de l ’appui-tête. Quand la place du milieu à l ’arrière est occupée, haussez l ’appui-tête jusqu

à la position appropriée, selon votre hauteur en position assise. Quand la place du milieu à l

arrière n ’est pas occupée, abaissez l ’appui-tête pour améliorer la visibilité arrière.

Après avoir redressé le dossier arrière, n

oubliez pas de remettre toutes les ceintures de sécurité et la patte du coussin sur le siège. Vérifiez que les sangles- baudriers sont entièrement visi- bles.

Ne laissez jamais vos passagers voyager sur le siège arrière replié ou dans l ’espace de chargement ou le coffre. Ceci est dangereux et peut entraîner des blessures graves voire mortelles.

Attachez correctement tous les objets, en particulier ceux de grande longueur, car ils peuvent être à l ’origine de graves blessu- res s ’ils se trouvaient projetés dans l ’habitacle lors d ’un arrêt brusque, d ’une accélération ra- pide ou dans un virage serré. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-9

SUITE –1-10 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

1. Abaissez les appuis-tête.

2. Tirez sur la languette de libération

pour déverrouiller le dossier, puis rabattez ce dernier. Pour ramener le dossier à sa position

’origine, relevez le dossier jusqu ’àce

’il se verrouille en position et vérifiez

’il est convenablement verrouillé. Vous pouvez laisser les dossiers verrouil- lés lorsque vous quittez votre véhicule et remettez les clés au gardien d ’un parking.

1. Tirez la languette de libération derrière

le dossier, à l ’écart de son support.

2. Relevez le dossier jusqu

’àcequ ’il se verrouille en position, avec la languette de libération pendant dans le coffre à baga- ges. Vérifiez que le dossier est solidement verrouillé. Dans ce cas, procédez comme indiqué ci- après pour rabattre le dossier.

1. Ouvrez le coffre à bagages. Reportez-

vous à “Coffre à bagages (4 portières)

2. Accédez à la languette de libération

depuis le coffre à bagages, et rabattez le dossier vers l ’av ant tou t en tir ant l a languette vers le bas.

1. Abaissez les appuis-tête.

2. Tirez sur le bouton de libération et

rabattez le dossier. Pour ramener le dossier à sa position

’origine, relevez le dossier jusqu

’il se verrouille en position et vérifiezqu ’il est convenablement verrouillé. Ceintures de sécurité

Conseils à propos des cein- tures de sécurité DANGER

Toutes les personnes à bord du véhicule doivent boucler leur ceinture de sécurité AVANT que le véhicule ne démarre. Dans le cas contraire, le risque de bles- sure grave est beaucoup plus élevé en cas d ’arrêt brusque ou

Pour assurer une bonne protec- tion, toutes les ceintures doivent être bien ajustées. Mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace.

Une ceinture de sécurité est conçue pour retenir une seule personne. N

utilisez jamais de ceinture unique pour deux ou davantage de passagers, même pour les enfants. Le non-respect de cette règle fait courir le risque de blessures graves ou mortelles en cas d ’accident.

Toute ceinture de sécurité portée par un occupant du véhicule lors

’un accident grave doit être remplacée (y compris l

enrouleur et les fixations). Il est indispen- sable de remplacer la ceinture complète, même si aucun dom- mage n ’est apparent.

Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convena- blement attachés. Le coussin de sécurité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n

est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robustes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessures par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recommandons vivement de vei ller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un sys- tème de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convenablement attachés au moyen d

un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur taille et de leur poids. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-11

SUITE –1-12 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l ’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE.

MORTELLES. Les statistiques d’ accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu ’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Pour des consi- gnes et précautions relatives au système de retenue pour enfant, reportez-vous à

Systèmes de retenue pour enfant

1-23. Votre véhicule est équipé d ’un module de détection et de diagnostic de collision, qui enregistre le fait que la ceinture de sécurité du passager avant était bouclée ou non au moment du déploiement d ’un des coussins de sécurité SRS frontaux, latéraux ou d ’un des rideaux de sécurité.

Bébés ou enfants en bas âge Utilis ez un sys tèm e de rete nue pour enfant adapté à votre véhicule. Repor- tez-vous à “Systèmes de retenue pour enfant

Enfants Les enfants trop grands pour un système de retenue pour enfant doivent être installés sur le siège arrière et porter des ceintu res de sécurité. Les statistiques

’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu ’ils sont correcte- ment attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Ne laiss ez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège. Si la sangle-baudrier passe au niveau du visage ou du cou de l ’enfant, réglez la hauteur de l ’ancrage de sangle-baudrier (places côté fenêtre uniquement), puis, si nécessaire, placez l ’enfant plus près de la boucle pour que la sangle-baudrier lui passe corr ectem ent sur l ’épaule. On prendra grand soin de placer la ceinture sous-abdominale le plus bas possible sur le bassin de l ’enfant, et non pas à hauteur de la taille. S ’il n ’est pas possible de passer la sangle-baudrier correctement, utilisez un système de retenue pour enfant. Ne faites jamais passer la san- gle-baudrier sous l ’aisselle ou dans le dos de l ’enfant.

Femmes enceintes Les femmes enceintes doivent également utiliser les ceintures de sécurité. Elles doivent consulter et s ’en tenir à l ’avis de leur médecin à ce sujet. La sangle sous- abdominale doit être portée bien ajustée, le plus bas possible sur le bassin et non pas à hauteur de la taille.

Enrouleur à blocage d ’ur- gence (ELR) La ceinture de sécurité du conducteur comporte un enrouleur à blocage d ’ur- gence (ELR). La ceinture de sécurité avec enrouleur à blocage d’urgence n ’empêche pas les mouvements ordinaires du corps, maiselle se bloque automatiquement en cas

’arrêt brusque ou de collision, ou si on la tire trop vite hors de l ’enrouleur.

Enrouleur à blocage automa- tique/d ’urgence (A/ELR) Chacune des ceintures de sécurité des passagers arrière comporte un enrouleur àblocageautomatique/d

urgence (A/ ELR). L ’enrouleur à blocage automa- tique/d ’urgence fonctionne normalement comme un enrouleur à blocage d

urgence (ELR). L ’A/ELR inclut en outre un “mode enrouleur à blocage automatique (ALR)

destiné à fixer un système de retenue pour enfant. Lorsque la sangle est complètement extraite de l ’enrouleur, puis

’elle se réenroule même très légère- ment, l ’enrouleur se bloque dans cette position et la sangle ne peut plus être extraite. Quand la sangle s ’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l ’enr oul eur est en mode ALR. Le mode ALR est désactivé quand on enroule la sangle complètement dans l’enrouleur. Quand vous fixez un système de retenue pour enfant à l ’un des sièges arrière au moyen de la ceinture de sécuri té, la ceinture de sécurité de ce siège doit être mise en mode de fonctionnement d ’en- rouleur à blocage automatique (ALR). Quand vous enlevez le systè me de retenue pour enfant, n ’oubliez pas de laisser re ntrer la ce inture de sécurité complètement dans l

enrouleur pour que ce dernier revienne en mode de fonction- nement d ’enrouleur à blocage d ’urgence (ELR). Pour des conseils sur la manière de mettre l

enrouleur en mode ALR et de le remettre en mode ELR, reportez-vous à “Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR

Témoin avertisseur et signal sonore de cein- ture de sécurité Reportez-vous à “Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité

Pour boucler votre ceinture de sécurité DANGER

’utilisez jamais une ceinture avec la sangle entortillée ou à l’envers. En cas d

accident, ceci pourrait augmenter le risque ou la gravité des blessures.

Placez la sangle abdominale le plus bas possible sur vos han- ches. En cas de collision, ceci répartit la pression de la ceinture sur les os solides du bassin au lieu de l

abdomen moins résis- tant.

La ceinture de sécurité assure une protection optimale lorsque l’occupant du siège se tient assis le plus en arrière possible sur le coussin, droit contre le dossier. Pour éviter que l

occupant du siège ne glisse sous sa ceinture de sécurité lors d ’une collision, le dossier des sièges avant doit toujours être en position verti- cale lorsque le véhicule roule. Si le dossier des sièges avant se trouve en position inclinée au moment de la collision, l

occu- pant du siège risque de glisser sous la sangle abdominale, celle- ci lui remontant sur l ’abdomen, ce qui peut entraîner des blessu- res internes graves voire mortel- les.

Aucun objet (coussins, etc.) ne doit se trouver entre l ’occupant

’un siège et le dossier ou le coussin du siège. De cette ma- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-13

SUITE –1-14 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS nière, les risques de glisser sous la sangle abdominale et la sangle abdominale de glisser au-dessus de l ’abdomen augmentent, tous les deux pouvant résulter en des blessures internes graves voire mortelles. DANGER Ne faites jamais passer la sangle- baudrier sous l

aisselle ou dans le dos. En cas d ’accident, ceci pourrait augmenter le risque ou la gravité des blessures. ATTENTION Les parties métalliques des ceintu- res de sécurité d ’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent deve- nir brûlantes. Ne touchez pas ces parties métalliques quand elles sont chaudes avant qu

elles ne refroidis- sent.

Ceintures de sécurité des sièges avant

1. Réglez la position du siège en suivant

la procédure suivante. Siège du conducteur: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège par rapport au volant autant que le permet le maintien d ’une parfaite maîtrise du véhicule. Siège du passager avant: Mettez le dossier de siège en position verticale. Reculez le siège le plus possible.

2. Asseyez-vous au fond du siège contre

3. Sais issez la languette et tirez la

ceinture lentement. Ne la laissez pas se tordre. Si la sangle se bloque avant

’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement.

’il n ’est toujours pas possible de déblo- quer la ceinture, laissez la sangle s ’enrou- ler légèrement après lui avoir asséné une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau.

4. Introduisez la languette dans la boucle

jusqu ’à enclenchement.

5. Pour t endre la sangl e abdominale,tirez sur la sangle-baudrier.

6. Faites passer la sangle abdominale le

plus bas possible sur votre bassin, et non pas au niveau de votre taille.

Réglage de la hauteur de l

ancrage de sangle-baudrier des sièges avant

ancrage de la sangle-baudrier doit être réglé à la position qui convient le mieux au conducteur/passager avant. La hauteur de l ’ancrage de ceinture doit toujours être ajustée de sorte que la sangle-baudrier se trouve au milieu de l

épaule sans toucher le cou. Pour relever: Tirez l ’ancrage vers le haut. Pour abaisser: Tirez sur le bouton de libération et faites coulisser l ’ancrage vers le bas. Faites effort sur l ’ancrage vers le bas pour vérifier qu ’il s ’est verrouillé en position. DANGER Lorsque vous bouclez votre cein- ture de sécurité, assurez-vous que la sangle-baudrier ne passe pas devant votre cou. Le cas échéant, réglez l ’ancrage de ceinture de sé- curité sur une position plus basse. Une sangle-baudrier passant devant le cou peut être à l

origine d ’une blessure cervicale en cas de frei- nage brusque ou de collision.

Pour détacher votre ceinture Appuyez sur le bouton de la boucle. Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s

est enroulée correctement et que la sangle ne risque pas de se coincer dans la portière.

Ceintures de sécurité arrière (sauf la ceinture de sécurité arrière cen- trale sur les modèles 5 portières)

1. Asseyez-vous au fond du siège contre

2. Saisissez la languette et tirez la

ceinture lentement. Ne la laissez pas se tordre. Si la sangle se bloque avant

’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement.

est toujours pas possible de déblo- quer la ceinture, laissez la sangle s ’enrou- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-15

SUITE –1-16 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ler légèrement après lui avoir asséné une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau.

3. Introduisez la languette dans la boucle

jusqu ’à enclenchement.

4. Pour tendre la sangle abdo minale,

tirez sur la sangle-baudrier.

5. Faites passer la sangle abdominale le

plus bas possible sur votre bassin, et non pas au niveau de votre taille.

Pour détacher votre ceinture Appuyez sur le bouton de la boucle. Avant de refermer la portière, vérifiez que la ceinture s ’est enroulée correctement et que la sangle ne risque pas de se coincer dans la portière.

Ceinture de sécurité arrière centrale sur les modèles 5 portières

1) Languette de la ceinture de sécurité

2) Connecteur (languette)

3) Connecteur (boucle)

4) Boucle de la ceinture de sécurité centraleDANGER

Une ceinture de sécurité avec la sangle entortillée augmente le risque ou la gravité des blessures en cas d’ accident. Lorsque vous bouclez votre ceinture après l ’avoir tirée hors de l ’enrouleur, surtout au moment d ’introduire la languette du connecteur dans la boucle corres- pondante (boucle sur le côté droit), vérifiez bien que la sangle n ’est pas tortillée. DANGER Veillez à ce que les languettes soient introduites dans les boucles correspondantes. Si la ceinture de sécurité n

est utilisée que comme ceinture-baudrier (sans que la lan- guette du connecteur soit introduite dans la boucle du connecteur du côté droit), l ’occupant du siège n ’est pas suffisamment maintenu en cas

’accident et cela peut être à l ’ori- gine de blessures graves et même mortelles. La ceinture de sécurité arrière centrale se trouve dans le porte-ceinture situé sur la droite de l

espace de rangement.

1. Sortez la languette du porte-ceinture,

et déroulez lentement la ceinture en tirant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-17

SUITE –1-18 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

2. Après avoir déroulé la ceinture de

sécurité, passez-la da ns le guide de ceinture, comme suit: commencez par glisser un bord de la sangle dans la fente du guide de ceinture; ensuite faire glisser la sangle sur toute sa largeur vers l’intérieur du guide jusqu

àcequ ’elle y rentre complètement.

3. Après avoir vérifié que la sangle n

’est pas entortillée, introduisez le connecteur (languette) situé à l ’extrémité de la sangle dans la boucle sur le côté droit jusqu

enclenchement. Si la sangle se bloque avant d ’atteindre la boucle, revenez légèrement en arrière et tirez de nouveau lentement. S ’il n ’est toujours pas possible de débloquer la ceinture, laissez la sangle s

enrouler légèrement après lui avoir asséné une forte traction, puis déroulez-la lentement à nouveau.

4. Introduisez la languette de la ceinture

de sécurité centrale dans la boucle correspondante marquée “CENTER

sur le côté gauche jusqu ’à enclenchement.

5. Pour tendre la sa ngle abdomi nale,

tirez sur la sangle-baudrier.6. Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur votre bassin, et non pas au niveau de votre taille.

Pour détacher votre ceinture Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de la ceinture de sécurité centrale (sur le côté gauche). REMARQUE Lorsqu ’on rabat le dossier du siège pour disposer d ’une plus grande charge, il est nécessaire de retirer le connecteur.

1. Pour retirer de la boucle la languette

du connecteur (boucle) du côté droit, introduisez une clé ou un autre objet pointu dans la fente du connecteur (lan- guette).

2. Laissez la sangle s

enrouleur. Orientez convenablement la sangle pour que la languette métallique vienne se ranger dans l ’enrouleur. Intro- duisez le connecteur (languette) dans le porte-ceinture. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-19

SUITE –1-20 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS ATTENTION

Ne laissez pas la sangle s ’enrou- ler trop rapidement dans l ’enrou- leur. Si l’ enroulement est trop rapide, les languettes métalli- ques viennent heurter et endom- mager le capiton.

Enroulez soigneusement et complètement la ceinture de sé- curité pour que les languettes soient en position de rangement correcte. Une languette qui pend va heurter et endommager le capiton du fait de son balance- ment pendant la conduite.

Entretien des ceintures de sécurité Pour nettoyer les ceintures, utilisez un détergent doux et de l ’eau tiède. N ’es- sayez jamais de décolorer ou de teindre les ceintures car cela pourrait affecter sensiblement leur résistance. Contrôlez régulièrement les ceintures et accessoires de f ixation, y compris les sangles et éléments matériels, et vérifiez

absence de fissures, entailles, déchiru- res, défauts de serrage, marques d ’usure ou autres types de dommages. Rempla- cez les ceintures de sécurité même en cas de défaut mineur. ATTENTION

Veillez à ce que les ceintures de sécurité ne soient pas touchées par de l ’huile, de l

encaustique ou des produits chimiques, et tout particulièrement par de l ’é- lectrolyte de batterie.

’essayez jamais de modifier ou de réagencer les ceintures de sécurité: cela pourrait nuire à leur fonctionnement. Prétensionneurs des ceintu- res de sécurité avant La ceinture de sécurité du conducteur et celle du passager avant ont un préten- sionneur. Ces prétensionneurs sont conçus pour entrer en action dans l ’éven- tualité d ’un accident entraînant une colli- sion frontale d

intensité moyenne à vio- lente. Le capteur de prétensionneur sert égale- ment de capteur pour le coussin de sécurité SRS frontal. Si, au cours d

une collision frontale, l ’intensité du choc dé- tecté par le capteur dépasse un certain seuil, la sangle de la ceinture de sécurité est rapidement tendue par l ’enrouleur pour supprimer le mou, de sorte quel’occupant du siège soit plus efficacement maintenu par la ceinture de sécurité. Le déclenchement d ’un prétensionneur de ceinture de sécurité entraîne un bruit caractéristique accompagné d ’un léger dégagement de fumée. Ces phénomènes sont normaux et ne sont pas dangereux. La fumée n ’est pas le signe d ’un début

’incendie dans le véhicule. Après déclenchement du prétensionneur de ceinture de sécurité, l ’enrouleur de ceinture reste bloqué. Il n ’est donc plus possible de dérouler ni d

enrouler la ceinture de sécurité, qui doit être rem- placée. REMARQUE

Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne sont pas conçus pour se déclencher lors d

un choc frontal faible, ni lors d ’un cho c l atéral ou arrière, ni en cas de tonneaux.

Les prétensionneurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant et le coussin de sécurité frontal SRS se déclenchent simultanément.

Les prétensionneurs sont conçus pour ne se déclencher qu

une seule fois. Si l ’un des prétensionneurs s ’est déclenché, il vous faut faire remplacer les deux ensembles enrouleur de cein- tures de sécurité avant, celui du siège du conducteur et celui du passager avant exclusivement par un concessio- naire SUBARU. Lors du remplacement des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité, utilisez toujours des piè- ces SUBARU d ’origine.

Si une des ceintures de sécurité avant ne s ’enroule ou ne se déroule par suite d ’un mauvais fonctionnement du prétensionneur, présentez votre véhicule à un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.

Si l ’ensemble enrouleur de ceinture de sécurité avant ou la zone voisine de l’enrouleur ont été endommagés, pré- sentez votre véhicule à un concession- naire SUBARU le plus tôt possible.

Nous vous prions instamment, lorsque vous revendez votre véhicule,

il est équipé de prétensionneurs et d ’attirer l ’atten- tion de l ’acheteur sur le contenu de cette section. DANGER

Pour une protection maximum, les personnes occupant ces siè- ges doivent se tenir assis bien droit et att acher leur ceinture correctement. Reportez-vous à

Ceintures de sécurité

Il ne faut jamais modifier ou déposer les ensembles enrou- leurs de ceinture d e sécurité avant, ni taper dessus. Ceci pour- rait déclencher accidentellement les prétensionneurs de ceinture de sécurité ou les rendre inopé- rants, vous exposant à des ris- ques de blessures graves. Les prétensionneurs de ceinture de sécurité ne renf erment aucune pièce dont l

utilisateur p uisse assurer l

entretien. Pour toute intervention sur un enrouleur de ceinture de sécurité avant équipé

’un prétensionneur, adressez- vous à un concessionnaire agréé SUBARU.

Si vous devez vous débarrasser des ensembles enrouleur de ceinture de sécurité avant ou si le véhicule doit être mis à la ferraille suite à un accident ou pour toute autre raison, consul- tez un concessionnaire agréé SUBARU. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-21

SUITE –1-22 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

Surveillance du système Un système de diagnostic surveille en permanence les prétensionneurs de cein- ture de sécurité pendant la conduite pour vérifier qu ’ils sont en état de fonctionner. Les prétensionneurs de ceinture de sécu- rité sont commandés par le même module de commande que le système des cous- sins de sécurité SRS. En cas d ’anomalie au niveau de l ’un des prétensionneurs de ceinture de sécurité, le témoin avertisseur des coussins de sécurité SRS s ’allume. Reportez-vous à “Surveillance du sys- tème des coussins de sécurité SRS

58 pour plus de détails.

Entretien du système DANGER

Avant de jeter un ensemble en- rouleur de ceinture de sécurité ou de mettre le véhicule endom- magé dans un accident à la ferraille, consultez votre conces- sionnaire SUBARU.

Bricoler le système ou en débran- cher le câblage électrique risque de provoquer le déclenchement inopiné du prétensionneur de ceinture de sécurité et/ou cous- sin de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures.

utilisez jamais d ’appareil d ’es- sai électrique sur des circuits concernant un prétensionneur de ceinture de sécurité ou les systèmes des coussins de sécu- rité SRS. Pour toute intervention sur le système des prétension- neurs de ceinture de sécurité, consul tez le co ncessio nnaire SUBARU le plus proche. ATTENTION Les capteurs auxiliaires avant se trouvent sur la gauche et sur la droite à l ’avant du véhicule, et le module de commande des coussins de séc urité SRS avec c apteurs

’impact intégrés se trouve sous la console centrale. Pour les travaux

’entretien ou de réparation à proxi- mité de ces capteurs ou des enrou- leurs des ceintures de sécurité avant, faites effectuer le travail par un concessionnaire agréé SUBARU. REMARQUE Si l ’av ant de votre véhicule a été endommagé dans un accident à tel point que le prétensionneur de ceinture de sécurité ne fonctionne pas, contac- tez votre concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.

Précautions concernant les modifications apportées au véhicule Avant d

installer un accessoire ou un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre conces- sionnaire SUBARU. ATTENTION Aucune des modifications énumé- rées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont suscep- tibles d ’empêcher le bon fonction- nement du système des prétension- neurs de ceinture de sécurité.

’avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-brous- saille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n ’est pas un accessoire SUBARU d

Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule.

Installation d ’un pneu de taille ou de structure différente des pneusprescrits sur la plaque du véhi- cule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du vé- hicule dans le présent Manuel du conducteur. Systèmes de retenue pour enfant Les enfants doivent toujours être attachés avec un système de retenue pour bébé ou enfant sur le siège arrière lorsqu

ils voyagent en voiture. Utilisez un système de retenue pour bébé ou enfant conforme aux Normes des Federal Motor Vehicle Safety Standard aux États-Unis ou aux Normes Canadiennes de Sécurité des Véhicules Automobiles et convenant à votre véhicule, et choisissez un modèle approprié à l ’âge et à la taille de l

enfant. Tous les systèmes de retenue pour enfant sont conçus pour être fixés au siège du véhicule par une ceinture sous-abdomi- nale ou par la sangle sous-abdominale

une ceinture sangle sous-abdominale/ sangle-baudrier (à l

exception des systè- mes décrits sous “Installation d ’un sys- tème de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH)

1-31). Un système de retenue mal fixé au véhicule met l

enfant en danger en cas de collision. Le système de retenue pour enfant doit être soigneusement installé en suivant les instructions du fabricant. Les statistiques d ’accidents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu ’ils sont correctement attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant. Dans tous les états des États-Unis et dans toutes les provinces du Canada, la ré- glementation impose que, pendant que le véhicule roule, les nourrissons et les enfants en bas âge soient toujours atta- chés à l ’aide de systèmes de retenue pour enfant de type homologué. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-23

SUITE –1-24 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS DANGER Il est très dangereux de tenir un enfant sur les genoux ou les bras dans un véhicule en mouvement. En cas de collision, il vous serait impossible de protéger l ’enfant, qui se trouverait pris entre votre corps et les structures du véhicule. En outre, un enfant tenu sur les genoux ou dans les bras d ’une personne assise sur le siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l’enfant risquerait d ’être blessé ou même tué. DANGER Les enfants doivent toujours être correctement attachés. Ne laissez jamais les enfants se tenir debout ou à genoux sur un siège. S ’il n ’est pas attaché, un enfant risque d ’être projeté en avant en ca s d ’ar rêt brusque ou d

accident et d ’être exposé à de graves blessures. En outre, un enfant debout ou à genoux à l’ avant du siège avant est exposé à un autre grave danger. En cas de déploiement du coussin de sécurité SRS, la vitesse et la force de déploiement sont telles que l ’en- fant risquerait d ’être blessé ou mê- me tué.

Où placer le système de retenue pour enfant Vous trouverez ci-après les recommanda- tions de SUBARU sur l

endroit où il convient d ’installer un système de retenue pour enfant dans votre véhicule. A: Siège passager avant Vous ne devez pas installer de système de retenue pour enfant (y compris un siège de rehaussement) sur ce siège, en raison du risque que ferait courir à l ’enfant le coussin de sécurité du passager. B: Siège arrière, aux places côté fenê- tre Emplacements recommandés pour l ’ins- tallation de tous types de système de retenue pour enfant. À ces places, les ceintures de sécuritésont de type à enrouleur automatique/ blocage d ’urgence (A/ELR) et il y a des barres d ’ancrage inférieur pour l ’installa- tion d ’un système de retenue pour enfant. Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège.

’installez un système de retenue pour enfant à cette place que si le fond du siège d ’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s

il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité. C: Siège arrière, place du milieu Il est déconseillé d

installer un système de retenue pour enfant à cette place, bien que la ceinture de sécurité soit de type à enrouleur A/ELR et qu ’il y ait un ancrage haut (ancrage de longe) (sauf modèles pour l ’Amérique latine). Certains types de système de retenue pour enfant ne peuvent pas se fixer fermement à cette place, en raison du dépassement du coussin de siège.

’installez un système de retenue pour enfant à cette place que si le fond du siège d ’enfant épouse la forme du coussin de siège du véhicule et s

il est possible de le maintenir fermement avec la ceinture de sécurité.

’il est indispensable d ’installer un sys- tème de retenue pour enfant à la place du milieu à l ’arrière, abaissez l ’appui-tête au maximum et installez le système de retenue pour en fant correctement en passant la ceinture de sécurité de ce siège dans le guide de ceinture. DANGER Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenable- ment attachés. Le coussin de sécu- rité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n ’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robus- tes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessu- res par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, vous devez veiller à ce que TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour en fa nt tourn és vers

avant) soient touj ours installés sur les sièges ARRIÈRE. Procurez- vous un système de retenue appro- prié à l ’âge, à la taille et au poids de

enfant. Les statistiques d ’acci- dents prouvent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu

ils so nt correctement attachés sur les siè- ges arrière plutôt que sur les sièges avant. DANGER

SERAIT DONC EXPOSÉ À DES

RISQUES DE BLESSURES GRAVES

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-25

SUITE –1-26 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS VOIRE MORTELLES.

un système de rete- nue pour enfant Choisissez le système de retenue pour enfant en fonction de l ’âge et de la corpulence de l ’enfant (poids et taille) pour le protéger le mieux possible. Le système de retenue pour enfant doit être conforme à toutes les prescriptions ré- glementaires des Federal Motor Vehicle Safety Standards des États-Unis et Nor- mes Canadiennes de Sécurité des Véhi- cules à Moteur du Canada. Pour vous en assurer, consultez l ’étiquette du système de retenue pour enfant ou, dans la documentation fournie avec le système, la déclaration de conformité par le fabri- cant. En outre, il est important de vérifier que le système de retenue pour enfant est compatible avec le véhicule dans lequel il doit être installé.

Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR DANGER

Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécu- rité d ’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brû- lants. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d ’y installer un enfant.

Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait

’être projeté à l ’intérieur d u véhicule en cas de virages, d ’ar- rêt brusque ou d ’accident, expo- sant l ’enfant et les autres occu- pants du véhicule à des blessu- res graves voire mortelles. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu

il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l ’enfant en cas d ’accident.

Installation d ’un système de rete- nue pour enfant tourné vers l ’ar- rière

1. Installez le système de retenue pour

enfant sur la place arrière.2. Passez la sangle-baudrier et la sangle abdominale au travers et autour du système de retenue pour enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant.

3. Introduisez la languette dans la boucle

jusqu ’à enclenchement.

5. Déroulez complètement la sangle hors

de l ’enrouleur pour faire passer ce dernier de la fonction d

’urgence (ELR) à la fonction d ’enrouleur à blocage automatique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s ’enrouler dans l ’en- rouleur. Quand la sangle s ’enroule dans l’enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l ’enrouleur est en mode ALR.

6. Poussez et tirez le système de retenue

pour enfant dans le sens avant-arrière et sur les côtés, pour vous assurer qu ’il est fermement fixé. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l ’enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité.

7. Tirez sur la sangle-baudrier pour véri-

fier qu ’elle ne se déroule pas (c

est-à-dire que l ’ALR fonctionne bien).

8. Pour enlever le système de retenue

pour enfant, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l ’enrouleur. L

enrouleur re- passe en mode ELR. DANGER

SERAIT DONC EXPOSÉ À DES

RISQUES DE BLESSURES GRAVES

VOIRE MORTELLES. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-27

SUITE –1-28 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque vous ne vous en servez pas et rétablissez l ’enrouleur dans sa fonction d ’ELR. Pour ce faire, il suffit d

enrouler complètement la san- gle une fois.

Installation d ’un système de rete- nue pour enfant tourné vers l ’avant

1. Installez le système de retenue pour

enfant sur la place arrière.

2. Passez la sangle-baudrier et la sangle

abdominale au travers et autour du système de retenue pour enfant, en suivant les instructions fournies par le fabricant.

3. Introduisez la languette dans la boucle

jusqu ’à enclenchement.

5. Déroulez complètement la sangle hors

de l ’enrouleur pour faire passer ce dernier de la fonction d

’urgence (ELR) à la fonction d ’enrouleur à blocage auto matique (ALR). Laissez ensuite la ceinture s ’enrouler dans l ’en- rouleur. Quand la sangle s ’enroule dans

enrouleur, on entend un cliquetis qui indique que l ’enrouleur est en mode ALR.

’installer l ’enfant, vérifiez que le système de retenue pour enfant est bien fixé en essayant de le déplacer dans tous les sens. Un système de retenue pour enfant est souvent maintenu plus fermement si on l

enfonce le plus possible sur le coussin de siège avant de serrer la ceinture de sécurité.

7. Tirez sur la sangle-baudrier pour véri-

fier qu ’elle ne se déroule pas (c ’est-à-dire que l ’ALR fonctionne bien).Modèles 4 portières Modèles 5 portières

8. Si le système de retenue pour enfant

comporte une longe supérieure, engagez le crochet dans l ’ancrage de longe supé- rieure en tendant suffisamment la sangle. Pour des instructions supplémentaires, reportez-vous à “Ancrages de longe su- périeure

9. Pour enlever le système de retenue

pour enfant, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité et enroulez complètement la sangle dans l ’enrouleur. L ’enrouleur re- passe en mode ELR. REMARQUE Enlevez le système de retenue pour enfants lorsque v ous ne vous en servez pas et rétablissez l

enrouleur dans sa fonction d ’ELR. Pour ce faire, il suffit d ’enrouler complètement la san- gle une fois.

Installation du siège rehaus- seur DANGER

Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécu- rité d

un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brû- lants. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d ’y installer un enfant.

Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait

’être projeté à l ’in térieur du véhicule en cas de virages, d

ar- rêt brusque ou d ’accident, expo- sant l ’enfant et les autres occu- pants du véhicule à des blessu- res graves voire mortelles. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu

il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-29

SUITE –1-30 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l ’enfant en cas d ’accident.

1. Posez le siège de rehaussement à la

place arrière et asseyez l ’enfant dessus.

’enfant doit être assis bien en arrière sur le siège rehausseur.

2. Faites passer la sangle-baudrier et la

sangle abdominale à travers le siège de rehaussement ou autour du coussin et de l’enfant, en suivant les instructions four- nies par le fabricant.

3. Introduisez la languette dans la boucle

jusqu ’à enclenchement. Veillez à ne pas entortiller la ceinture de sécurité. Assurez-vous que la sangle-baudrier passe en travers de l ’épaule de l ’enfant, au milieu, et que la sangle abdominale passe le plus bas possible sur le bassin de l ’enfant.

4. Pour en lever le siège réhausseur,

appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle de ceinture de sécurité pour enrouler la ceinture. DANGER

’utilisez jamais une ceinture avec la sangle entortillée ou à l’envers. En cas d ’accident, cela augmenterait pour l ’enfant le risque de blessures ou leur gra- vité.

Ne faites jamais passer la sangle- baudrier sous l

aisselle ou dans le dos de l ’enfant. En cas d ’acci- dent, cela augmenterait pour l’enfant le risque de blessures ou leur gravité.

La ceinture de sécurité doit être près du corps pour un maintien optimal. Mal ajustée, la ceinture de sécurité est moins efficace.

Faites passer la sangle abdomi- nale le plus bas possible sur le bassin de l ’enfant. Une sangle ventrale haut placée augmentera le risque de glisser sous la sangle ventrale et du glissement de la sangle au-dessus de l ’ab- domen, les deux cas pouvant résulter en des blessures inter- nes graves voire mortelles.

Assurez-vous que la sangle-bau- drier passe en travers de l ’épaule de l ’enfant au milieu. Une sangle- baudrier passant devant le cou peut être à l

origine d ’une bles- sure cervicale en cas de freinage brusque ou de collision.& Installation d ’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages infé- rieurs et longes (LATCH) DANGER

Les systèmes de retenue pour enfant et les ceintures de sécu- rité d ’un véhicule resté fermé en plein soleil peuvent devenir brû- lants. Vérifiez la température du système de sécurité pour enfant avant d ’y installer un enfant.

Ne laissez jamais un système de retenue pour enfant non fixé dans votre véhicule. Il risquerait

intérieur du véhicule en cas de virages, d

ar- rêt brusque ou d ’accident, expo- sant l ’enfant et les autres occu- pants du véhicule à des blessu- res graves voire mortelles. ATTENTION Lorsque vous installez un système de retenue pour enfant, suivez les instructions fournies par le fabricant de ce siège. Après avoir installé le système de retenue pour enfant, assurez-vous qu

il est bien fixé en position. Une mauvaise fixation ou un mauvais maintien augmenterait le risque de blessures pour l ’enfant en cas d ’accident. Certains types de système de retenue pour enfant peuvent être installés sur le siège arrière de votre véhicule sans utiliser les ceintures de sécurité. Ces systèmes de retenue pour enfant se fixent à des ancrages prévus à cet effet sur la caisse du véhicule. Les ancrages infé- rieurs et ancrages de longe sont parfois appelés système LATCH (abréviation de l’anglais

ildren). Votre véhicule est équipé de quatre ancrages inférieurs (barres) et de deux ou trois ancrages supérieurs (ancrages de longes) pour installer les systèmes de retenue pour enfant de ce type. Les ancrages inférieurs (barres) ne s

uti- Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-31

SUITE –1-32 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS lisent que dans le cas où le système de retenue pour enfant est installé à une place arrière côté fenêtre. Il y a deux ancrages inférieurs pour chacune des places côté fenêtre. Ces ancrages inférieurs se trouvent à la jointure entre le coussin et le dossier de siège. *: Les modèles pour l ’Amérique latine ne sont pas équipés d ’ancrage de longe au niveau de l ’emplacement central. Les ancrages de longe (ancrages supéri- eurs) se trouvent aux empl acements indiqués sur l ’illustration ci-dessus. Les inscriptions

figurent au bas des dossiers de siège arrière. Ces inscriptions indiquent la position des ancrages infé- rieurs (barres). Ces ancrages inférieurs se trouvent à la jointure entre le coussin et le dossier de siège.

’aide des inscriptions

”, repérez la position des deux ancrages inférieurs (barres) de la place à laquelle vous voulez installer le système de retenue pour enfant.

2. En suivant les instructions fournies par

le fabricant du système de retenue pour enfant, fixez les crochets inférieurs aux ancrages inférieurs à l ’endroit des mar- ques

en bas du dossier du siège arrière. En accrochant les crochets, veillez à ne pas prendre les ceintures de sécurité voisines.3. (Si le système de retenue pour enfant est de type à fixation souple [avec lequel le système de retenue pour enfant se fixe aux ancrages inférieurs au moyen de longes]) Tout en enfonçant le siège pour enfant dans le coussin de siège, tirez les deux longes inférieures pour supprimer le mou et immobiliser le système de retenue pour enfant.

4. Passez le crochet de la longe supéri-

eure dans l ’ancrage de longe, et tendez fortement la longe. Pour des informations sur la manière de fixer la longe supéri- eure, reportez-vous à “Ancrages de longe supérieure

’asseoir un enfant dans le système de retenue pour enfant, essayez de déplacer le siège dans toutes les directions pour vous assurer qu ’il est fermement maintenu en position.

6. Pour enlever le système de retenue

pour e nfant , re prenez les o pérati ons

’installation dans l ’ordre inverse. Pour toute question à propos de ce type de système de rete nue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

Ancrages de longe supéri- eure Votre véhicule est équipé de deux ou trois ancrages de longe supérieure, permettant

installation d ’un système de retenue pour enfant équipé d ’une longe supérieure sur les places arrière. Pour installer un sys- tème de retenue pour enfant avec une longe supérieure, procédez comme suit, en vous conformant aux instructions du fabricant du système de retenue pour enfant. Une longe supérieure assurant une plus grande stabilité en ajoutant un point de fixation supplémentaire entre le système de retenue pour enfant et le véhicule, nous vous recommandons de toujours utiliser la longe supérieure quand elle est nécessaire ou quand elle est fournie. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-33

SUITE –1-34 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

Emplacements des ancrages

1) Pour siège gauche

2) Pour siège central (les modèles pour

l’Amérique latine ne sont pas équipés

’ancrage de longe au niveau de l ’em- placement central.)

Deux ou trois ancrages supérieurs sont installés sur la plage arrière, derrière le siège arrière.

1) Pour siège gauche

2) Pour siège central (les modèles pour

l’Amérique latine ne sont pas équipés

’ancrage de longe au niveau de l ’em- placement central.)

3) Pour siège droitLa cloison arrière de l

’espace de charge- ment est équipée de deux ou trois ancrages.

Pour accrocher la longe supérieure

’appui-tête situé à la place côté fenêtre où le système de retenue pour enfant a été installé au moyen de la ceinture de sécurité ou de l ’an cr age inférieur; tirez l ’appui-tête vers le haut tout en appuyant sur le bouton de déverrouil- lage. Rangez l ’appui-tête dans le coffre à bagages (4 portières) ou dans l ’espace de chargement (5 portières). Évitez de laisser l’appu i-tête dans le compartiment des passagers car il risquerait d ’être projeté en cas d ’arrêt brusque ou de virage. Modèles 4 portières Modèles 5 portières

2. Ouvrez et retirez le capuchon d e

’ancrage supérieur approprié. Modèles 4 portières Modèles 5 portières

3. Attachez le crochet de la longe supé-

rieure du système de retenue pour enfant sur l

ancrage supérieur approprié.

4. Serrez soigneusement la longe supé-

Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-35

SUITE –1-36 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS rieure. Tendez fermement la longe supérieure. Pour toute question concernant l ’installa- tion d ’un système de retenue pour enfant, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. ATTENTION Déposez toujours l ’appui-tête quand vous installez un système de rete- nue pour enfant avec longe supéri- eure. Faute de quoi, il n ’est pas possible d

attacher et de tendre correctement la longe supérieure. Coussin de sécurité *SRS (Système de Retenue Sup- plémentaire) *SRS: Abréviation de l ’expression “Sys- tème de Retenue Supplémentaire ”. Cette appellation est due au fait que le système des coussins de sécurité constitue une protection supplémentaire, en plus des ceintures de sécurité. Votre véhicule est équipé d ’un module de détection et de diagnostic de collision qui enregistre le fait que la ce inture de sécurité du passager avant était bouclée ou non au moment du déploiement d ’un des coussins de sécurité SRS ou latéraux ou d ’un des rideaux de sécurité. Votre véhicule est équipé d ’un système de retenue supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité abdominale/d ’épaule à la place du conducteur, à la place du passager avant, et aux deux places des passagers arrière côté portière. Le sys- tème de retenue supplémentaire (SRS) se compose de six coussins de sécurité. Les configurations sont les suivantes.

Coussins de sécurité frontaux

conducteur et du passager avant

Coussins de sécurité latéraux

conducteur et du passager avant

Rideaux de sécurité (pour le conduc- teur, le passager avant et les passagers arrière des côtés portières) Ces coussins de sécurité SRS ne sont conçus que comme une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Le système commande aussi les préten- sionneurs de ceinture de sécurité avant. Pour des conseils et précautions d ’utilisa- tion supplémentaires concernant les pré- tensionneurs de ceinture de sécurité, reportez-vous à “Préte nsionneurs des ceintures de sécurité avant

Précautions générales concernant le système des coussins de sécurité SRS DANGER

Pour bénéficier de la meilleure protection possible en cas d ’ac- cident, le conducteur et tous les passagers doivent toujours avoir leur ceinture de sécurité bouclée lorsque le véhicule roule. Le coussin de sécurité SRS n ’est conçu que pour être une protec- tion supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Il ne dis-pense pas d ’utiliser les ceintures de sécurité. En combinaison avec les ceintures de sécurité, ils assurent la meilleure protec- tion possible en cas d ’accident grave. Ne pas porter de ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision, même si le véhicule est équipé de coussins de sécurité SRS. Pour des consignes et précau- tions relatives au système de ceintures de sécurité, reportez- vous à

Ceintures de sécurité

Le coussin de sécurité SRS laté- ral et le rideau de sécurité ne sont conçus que pour être une protection supplémentaire en plus de la ceinture de sécurité. Ils ne dispensent pas d ’utiliser les ceintures de sécurité. Il est en outre important de boucler sa ceinture de sécurité pour contri- buer à éviter les blessures aux- quelles s

expose l ’occupant qui ne se tient pas assis bien droit. DANGER Les coussins de sécurité SRS se déploient très rapidement avec une énergie considérable. Les person- nes qui ne se tiennent pas assises correctement sur leur siège lorsque le coussin de sécurité SRS se déploie risquent d ’être gravement blessées. Les coussins de sécurité SRS occupant assez d ’espace lors-

’ils se déploient, le conducteur doit se tenir assis au fond de son siège, bien droit contre le dossier, et se tenir éloigné du volant autant que le permet le maintien d ’une parfaite maîtrise du véhicule. Le passager avant doit r eculer son siège au maximum et se tenir au fond du siège, bien droit contre le dossier. DANGER

Ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près d

une des portières avant. Un coussin de sécurité SRS latéral est incor- poré au dossier de chacun des sièges avant, du côté de la portière. Il protège en cas de collision latérale en se déployant instantanément (plus rapidement

’un battement de cils). Toute- fois, l ’énergie de déploiement du coussin de sécurité S RS est considérable et pourrait vous blesser à la tête ou à une autre partie du corps si vous vous Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-37

SUITE –1-38 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS tenez trop près du coussin de sécurité SRS.

Votre véhicule étant équipé de rideaux de sécurité SRS, ne vous tenez pas appuyé contre ou assis inutilement près de la portière, à

avant comme à l ’arrière. Par ailleurs, ne passez pas votre tête, vos bras ni vos mains par la fenêtre. De chaque côté de l ’ha- bitacle, le rideau de sécurité SRS est logé dans le toit (entre le montant avant et un point à la verticale du siège arrière), et assure une protection en se dé- ployant instantanément (plus ra- pidement qu ’un battement de cils) dans l

éventualité d ’un choc par le côté. Toutefois, l ’énergie de déploiement est considérable et pourrait vous blesser à la tête si vous vous tenez trop près.

Ne vous tenez pas assis ou penché trop près du coussin de sécurité SRS. Comme le coussin de sécurité SRS se déploie à une vitesse considérable (plus rapi- dement qu’ un battement de cils) et avec force pour protéger l ’oc- cupant du siège en cas de colli- sion à grande vitesse, cette force de déploiement peut blesser l ’oc- cupant du siège s

il se tient trop près du coussin de sécurité SRS. Le port de la ceinture de sécurité peut également constituer une prote ction contre le risque de blessure inhéren t au déploie- ment d

un coussin de sécurité SRS si l ’occupant n ’est pas dans la position correcte et est projeté en avant pendant le coup de frein avant l ’accident. Même si l ’occupant se tient dans une position correcte, il est pos- sible que la force de déploiement du coussin de sécurité SRS lui provoque de légères blessures, telles que des écorchures au visage ou au bras. DANGER

Ne reposez votre bras sur aucune des portières avant ni sur leur garniture intérieure. Vous risque- riez d ’être blessé en cas de déploiement du coussin de sécu- rité latéral SRS.

Ne posez aucun objet sur ou à proximité du couvercle du cous- sin de sécurité SRS ou entre le coussin de sécurité SRS et vous. En cas de déploiement du cous- sin de sécurité SRS, tout objet placé devant serait projeté, en- traînant un risque de blessures.DANGER Ne posez jamais d ’objet s su r l e rembourrage du volant de direction ou sur le tableau de bord. Si les coussins de sécurité SRS frontaux venaient à se déployer, ces objets pourraient empêcher le fonctionne- ment normal du système et être projetés dans le véhicule, provo- quant des blessures. DANGER Ne fixez pas d ’accessoires contre le pare-brise, et ne posez pas de rétroviseur extra-large sur le rétro- viseur standard. En cas de déploie- ment des coussins de sécurité SRS frontaux, ces objets pourraient de- venir de redoutables projectiles in- fligeant de graves bl essures aux occupants du véhicule. DANGER

Ne fixez pas d ’accessoires contre la garniture de portière et à proximité d ’un des coussins de sécurité SRS latéraux. De même, ne posez aucun objet à proximité des coussins de sécurité SRS latéraux. En cas de déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux, ces objets pourraient se transformer en redoutables pro- jectiles et infliger de graves bles- sures aux occupa nts du véhi- cule.

Ne fixez jamais un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire contre un mon- tant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou toute autre partie de l’habitacle située sur le trajet du déploiement d ’un rideau de sé- curité SRS. Un microphone de téléphone mains libres ou tout autre accessoire placé à un tel endroit pourrait être projeté vio- lemment dans la cabine par le déploiement du rideau de sécu- rité, ou pourrait empêcher le déploiement normal de ce der- nier. Dans un cas comme dans l’autre, il y aurait ris que de graves blessures.

’accrochez ou ne placez jamais de cintres à vêtements ou d ’au- tres objets durs ou point us à proximité des vitres la térales. En cas de déploiement des ri- deaux de sécurité SRS, ils ris- queraient de se trouver projetés dans l ’habitacle et de provoquer des blessures graves. Ils risque- raient en outre d ’empêcher le Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-39

SUITE –1-40 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS bon fonctionnement des rideaux de sécurité SRS. Ava nt d ’accrocher des vête- ments sur les crochets à vête- ment, assurez-vous qu

il n ’y ait pas d ’objets pointus dans les poches. Accrochez les vête- ments directement sur les cro- chets à vêtement sans utiliser de cintres. DANGER Il ne faut pas mettre des housses ou

’autres objets sur les dossiers des sièges avant, ni y poser des vête- ments, ni coller sur ou à proximité des coussins de sécurité SRS laté- raux des étiquettes ou autocollants. Tout ceci peut empêcher les cous- sins de sécurité SRS latéraux de se déployer convenablement, ou empê- cher les occupants des sièges avant de bénéficier de la protection dis- ponible. DANGER Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur les sièges arrière et convenable- ment attachés. Le coussin de sécu- rité SRS se déploie très rapidement avec une énergie considérable, et il peut blesser ou même tuer un enfant qui n ’est pas attaché ou mal attaché. Plus légers et moins robus- tes que les adultes, les enfants sont plus exposés au risque de blessu- res par déploiement du coussin de sécurité. Pour cette raison, nous vous recom- mandons vivement de veiller à ce que TOUS les enfants (ceux utilisant un système de retenue pour enfant et aussi ceux qui sont trop grands pour en utiliser un) voyagent sur les sièges ARRIÈRE et soient convena- blement attachés au moyen d ’un système de retenue pour enfant ou de la ceinture de sécurité du siège, compte tenu de leur âge, de leur taille et de leur poids. TOUS les systèmes de retenue pour enfant (y compris les sièges pour enfant tournés vers l ’avant) doivent toujours être installés sur les sièges ARRIÈRE. Les statistiques d ’accidents prou- vent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu ’ils sont correcte- ment attachés sur les sièges arrière plutôt que sur les sièges avant.Pour des consignes et précautions relatives au système de retenue pour enfant, reportez-vous à

Sys- tèmes de retenue pour enfant

GRAVES VOIRE MORTELLES. DANGER Ne laissez jamais un enfant se tenir debout ou à genoux sur le siège passager avant. Le coussin de sé- curité SR S s e dép lo ie a vec une énergie considérable, assez forte pour blesser voire tuer l

enfant. DANGER Ne tenez jamais un enfant sur vos genoux ou dans vos bras. Le cous- sin de sécurité SRS se déploie avec une énergie considérable, assez forte pour blesser voire tuer l ’enfant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-41

SUITE –1-42 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS DANGER

Ne laissez jamais un enfant faire ce qui suit.

Se tenir à genoux sur un siège passager en faisant face à la vitre de portière latérale

Passer le bras autour du dos- sier du siège passager avant

Passer la tête, les bras ou toute autre partie du corps par la vitre En cas d ’accident, la force de déploiement du coussin de sécu- rité latéral SRS et/ou du rideau de sécurité SRS pourr ait bles ser gravement un enfant qui aurait la tête, le bras ou toute autre partie du corps trop proche de ce coussin SRS et/ou du rideau SRS.

Ce véhicule étant aussi équipé

’un coussin de sécurité frontal SRS du passager avant, les en- fants de moins de 12 ans doivent toujours être installés sur le siège arrière et convenablement attachés. ATTENTION

Le déploiement des coussins de sécurité SRS s ’accompagne d ’un léger dégagement de fumée. Cette fumée peut incommoder des personnes souffrant

’asthme ou d ’autres affections respiratoires. Si vous ou l ’un de vos passagers souffrez d ’affec- tions respiratoires, pensez à aé- rer rapidement en cas de déploie- ment des coussins de sécurité SRS.

un coussin de sécurité SRS s ’accompagne d ’un dégagement de gaz chauds. Les occupants risquent d ’être brûlés

’ils sont exposés directement à ces gaz chauds. REMARQUE Quand vous revendez votre véhicule, nous vous prions instamment d ’expli- quer à l ’acheteur qu

il est équipé de coussins de sécurité SRS et d ’inviter l’acheteur à lire la section correspon- dante dans ce Manuel du conducteur.& Éléments

1) Coussin de sécurité SRS frontal

2) Coussin de sécurité SRS latéral

3) Rideau de sécurité SRS

Les coussins de sécurité SRS sont logés dans les emplacement suivants. Coussin de sécurité frontal SRS du conducteur : dans la partie centrale du volant Coussin de sécurité frontal SRS du passager avant : près de la partie supérieure du tableau de bord sous une marque “SRS AIRBAG

Coussins de sécurité SRS latéraux : sur le côté portière de chaque dossier de siège avant qui porte une étiquette “SRS AIRBAG

Rideau de sécurité SRS : sur le côté du toit (entre le montant avant et la verticale du siège arrière) Un repère “SRS AIRBAG

est apposé en haut de chacun des montants avant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-43

SUITE –1-44 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

1) Module de commande du coussin de

sécurité (y compris le capteur d ’impact)

2) Module de coussin de sécurité frontal

3) Module de coussin de sécurité frontal

(côté passager avant)

4) Capteur auxiliaire avant (côté gauche)

5) Capteur auxiliaire avant (côté droit)

6) Module du coussin de sécurité latéral

7) Module du coussin de sécurité latéral

(côté passager avant)

8) Capteur du coussin de sécurité latéral

(côté gauche du montant central)

9) Capteur du coussin de sécurité latéral

(côté droit du montant central)

10) Câblage du coussin de sécurité

11) Prétensionneur de ceinture de sécurité

12) Prétensionneur de ceinture de sécurité

(côté passager avant)

13) Capteur du rideau de sécurité (logement

de roue arrière côté droit)

14) Capteur du rideau de sécurité (logement

de roue arrière côté gauche)

15) Module de rideau de sécurité (côté droit)

16) Module de rideau de sécurité (côté

17) Contacteur de boucle de ceinture de

sécurité (côté passager avant)

18) Capteur de tension de la ceinture de

sécurité du passager avant

19) Capteur de poids du système de détec-

tion de présence d ’un passager avant

20) Module de commande pour détection de

présence d ’un passager avant

21) Indicateur ON/OFF du coussin de sécu-

rité frontal du passager avant

22) Témoin avertisseur du système de cous-

’impact (sous le siège central arrière)& Système SUBARU de cous- sin de sécurité frontal per- fectionné, coussin de sécu- rité SRS latéral et rideau de sécurité SRS Votre véhicule est équipé du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, conforme aux nouvelles exigences de la norme révisée Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) Nº 208 en matière de coussins de sécurité frontaux perfectionnés. Au moment du déploiement, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné détermine automatiquement quelle doit être la force de déploiement du coussin de séc urité frontal SRS du conducteur aussi bien que le déploiement ou non du coussin de sécurité frontal SRS et dans le cas où il doit être activé, la force de son déploiement. Votre véhicule comporte des étiquettes de mise en garde collées sur le pare-soleil du conducteur et du passager avant commençant par la mention

INTELLIGENTS ”,ainsiqu ’une plaque apposée sur la boîte à gants commençant aussi par la mention “Même avec des coussins gonflables intelligents

’ou- bliez pas de lire attentivement les ins- tructions données sur ces étiquettes de mise en garde et sur cette plaque. Attachez toujours votre ceinture de sécu- rité. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est un sys- tème de retenue supplémentaire à utiliser en combinaison avec les ceintures de sécurité. Tous les occupants du véhicule doivent porter une ceinture de sécurité ou être installés dans un siège pour enfants approprié. Pour les emplacements des coussins de sécurité SRS frontaux du conducteur et du passager avant, des coussins de sécurité latéraux et des rideaux de sécurité SRS, reportez-vous à “Éléments

1-43. En cas de collision frontale violente ou de force moyenne, les coussins de sécurité SRS frontaux complètent la protection assurée par les ceintures de sécurité en protégeant le conducteur et le passager avant au niveau de la tête et de la poitrine. En cas de collision violente ou d ’intensité moyenne par le côté, le coussin de sécurité SRS latéral du côté de l ’impact contre le véhicule se déploie entre l ’occu- pant du siège et la portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire le choc à hauteur de la poitrine et de la taille. En cas de collision latérale violente ou

’intensité moyenne par le côté, le rideau de sécurité SRS du côté du véhicule qui subit le choc se déploie entre l ’occupant du siège et la vitre de portière pour compléter la protection assurée par la ceinture de sécurité et réduire la violence du choc au niveau de la tête de l ’occu- pant. REMARQUE Le coussin de sécurité latéral SRS, le rideau de sécurité SRS et le préten- sionneur ne sont pas commandés par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné.

Coussin de sécurité frontal SRS du conducteur Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur comporte un déclencheur bi- étagé. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de

’impact. Faites immédiatement contrôler le sys- tème par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système d e coussin de sécurité SRS s ’allume.

Coussin de sécurité frontal SRS du passager avant Le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant comporte un déclencheur Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-45

SUITE –1-46 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS bi-étagé. Le mode de fonctionnement du déclencheur dépend de la violence de l’impact. La charge totale reposant sur le siège est détectée par le capteur de poids du système de détection de présence d ’un passager qui se trouve sous le siège. Le système comporte un capteur supplé- mentaire qui détecte la tension de la ceinture de sécurité du passager avant. Sur la base des signaux transmis par le capteur de poids total sur le siège et le capteur de tension de la ceinture, le système de détection de présence d ’un passager avant décide si le coussin de sécurité SRS frontal du passager avant doit être en service ou hors service. Il peut donc arriver que le coussin de sécurité SRS frontal du passager avant ne se déclenche pas, alors que le coussin de sécurité SRS frontal du conducteur se déclenche. Ceci est normal. ATTENTION Observez les précautions suivantes. Dans le cas contraire, le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné pourrait être dans l ’impossibilité de fonctionner ou ne fonctionnerait pas correcte- ment.

Ne soumettez pas le siège du passager avant à des forts im- pacts, comme des coups de pied par exemple.

Ne répandez pas de liquides sur le siège du passager avant. Si un liquide a été répandu, épongez immédiatement.

’enleve z pas et ne démontez pas le siège du passager avant.

’installez pas sous le siège du passager avant un accessoire (amplificateur audio, etc.) autre

Ne placez aucun objet ou effet personnel (chaussures, para- pluie, etc.) sous le siège du passager avant.

Le siège du passager avant ne doit pas s ’utiliser avec l ’appui- tête enlevé.

Quand vous quittez le véhicule, ne laissez aucun objet, y compris un siège pour enfant, posé sur le siège du passager avant, et ne laissez pas la languette de la ceinture de sécurité engagée dans la boucle.

Ne placez pas des aimants ou objets aimantés près de la boucle ou de l ’enrouleur des ceintures de sécurité.

’utilisez pas les sièges sans

ils soient correctement ver- rouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement ve rrouillé. Si un siège ou son dossier n ’est pas verrouillé correctement, agissez sur le réglage pour que le loquet

’engage correctement. Pour la procédure de réglage, reportez- vous à

1-2. Si le contacteur de ceinture de sécurité et/ ou le système de détection d ’un passager avant ne fonctionnent pas normalement, le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s ’allume. Faites immédiatement contrôler le système par un concessionnaire SUBARU si le témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS s ’allume.

’implication de votre véhicule dans une collision peut affecter le bon fonctionne- ment du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Faites contrôler votre véhicule par un conces- sionnaire SUBARU.! Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager Reportez-vous à “Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant

Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant n

est pas mis en service Le système est conçu pour que le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant soit mis hors service dans l

une des situations suivantes concernant le siège du passager avant:

Le siège n ’est pas occupé.

Un système de retenue pour enfant de type tourné vers l ’arrière est installé sur le siège et est occupé par un nourrisson. (Voir DANGER qui suit.)

Un système de retenue pour enfant de type tourné vers l ’avant est installé sur le siège et est occupé par un enfant en bas âge. (Voir DANGER qui suit.)

Un siège réhausseur a été installé sur le siège et un enfant en bas âge est assis sur le siège réhausseur. (Voir DANGER qui suit.)

Le siège est déchargé du poids de l’occupant pendant une durée excédant le temps de surveillance prédéterminé.

Le siège est occupé par un enfant trop grand pour utiliser un siège pour enfant (Voir DANGER qui suit.) ou par un adulte de petite corpulence.

Le système de détection de présence

’un passager avant est défectueux. DANGER

VICE. Installez-le correctement sur le siège ARRIÈRE, comme indiqué dans ce manuel. En outre, il est vivement recommandé qu

un siège pour enfant tourné dans le sens avant ou un siège rehausseur soit installé à l ’ARRIÈRE, et qu

un enfant trop grand pour utiliser le système de retenue pour enfant soit assis à

ARRIÈRE. En effet, un enfant assis sur le siège du passager avant pourrait être très gravement blessé et même tué en cas de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Les sièges AR- RIÈRE sont les places les plus sûres pour les enfants. ATTENTION Quand le siège du passager avant est occupé par un enfant, observez les précautions suivantes. Faute de quoi, en raison de l ’augmentation de la charge s ’exerçant sur le siège du passager avant, le coussin de sécu- rité frontal SRS du passager sera mis en service bien que le siège soit occupé par un enfant.

Ne placez aucun objet sur le siège qui ne doit supporter comme charge que l ’enfant et le système de retenue pour enfant.

’installez jamais plus d

un en- fant sur le siège.

Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, télé- viseur, etc.).

Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siège.

Veillez à ce que le passager installé à l

arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu

il ne tire pas le dossier du siège avant. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-47

SUITE –1-48 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

Si l ’indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant

indicateur OFF s ’é- teint, alors qu

il y a sur le siège un bébé ou un enfant en bas âge installé dans un système de retenue pour enfant (siège rehausseur compris)

1. Mettez le contacteur d

2. Enlevez le système de retenue pour

enfant du siège du passager.

3. Puis, en suivant les recommandations

du fabricant du système de retenue pour enfants et les instructions données dans

Systèmes de retenue pour enfant

23, installez correctement le système de retenue pour enfant.

4. Mettez le contacteur d

’allumage en position “ON ”, puis vérifiez que l ’indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant ne s ’allume plus et que

’est l ’indicateur OFF qui s ’allume. Si l ’indicateur ON reste allumé et l ’indica- teur OFF éte int, prenez les mesures suivantes.

Vérifiez qu ’il n ’y a sur le siège du passager rien d ’autre que le système de retenue pour enfant et l ’enfant qui l ’oc- cupe.

Vérifiez que vous n ’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège.

Vérifiez que le loquet de position avant- arrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement enga- gés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l ’arrière. Si malgré l ’une des mesures correctives appropriées décrites ci-dessus prises, l’indicateur ON persiste à s

allumer et l’indicateur OFF à s

éteindre, déplacez le système de retenue pour enfant pour le mettre sur le siège arrière et faites immédiatement effectuer un contrôle par un concessionnaire SUBARU. REMARQUE Si le siège du passager avant est occupé par un enfant trop grand pour utiliser un système de retenue pour enfant ou par un adulte de petite taille, le fait que le système SUBARU de coussi n de sécur ité fr ont al per fec- tionné mettra ou ne mettra pas en service le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sera fonction de la manière dont la personne se tient assise. En cas d ’activation du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant (indicateur ON allumé, indicateur OFF éteint), prenez les mesures sui- vantes.

Vérifiez qu’ il n ’y a sur le siège du passager rien d ’autre que la personne qui l ’occupe.

Vérifiez que vous n ’avez laissé au- cun objet dans la poche du dossier de siège. Si, après les vérifications et mesures correctives ci-dessus, l ’indicateur ON reste allumé et l ’indicateur OFF éteint, demandez à l ’enfant ou l

adulte de petite corpulence de s

asseoir sur le siège arrière, et faites immédiatement effectuer un contrôle par un conces- sionnaire SUBARU. Par la suite, même si le bon fonctionnement du système a été vérifié par un concessionnaire, il est préférable que cet enfant ou cet adulte voyage toujours sur le siège arrière. Indépendamment du fait que le coussin de sécurité frontal est en service ou non, les enfants trop grands pour utiliser un sys- tème de retenue pour enfant doivent toujours porter la ceinture de sécurité du siège, que le coussin de sécurité soit activé ou désactivé.! Conditions dans lesquelles le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est mis en service Le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sera mis en service et se déploiera en cas de collision dans l

une des situatio ns suivantes concer nant le siège du passager avant:

Le siège est occupé par un adulte.

Un objet lourd a été déposé sur le siège. ATTENTION Quand le siège du passager avant est occupé par un adulte, observez les précautions suivantes. Faute de quoi, la charge s ’exerçant sur le siège du passager avant se trouve réduite et il se peut que le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant soit mis hors service bien que le siège soit occupé par un adulte. Cela pourrait provoquer des blessu- res.

Veillez à ce que l ’occupant du siège arrière n ’exerce pas avec ses pieds une poussée vers le haut sous le coussin du siège du passager avant.

Ne placez aucun objet sous le siège du passager a vant; ne coi ncez aucun objet entre les sièges ava nt et arrièr e. Cela pourrait exercer sur le siège une poussée vers le haut.

Ne coincez aucun objet entre le siège du passager avant et le montant latéral, la portière ou la boîte de console centrale. Cela pourrait exercer sur le siège une poussée vers le haut.

Si l ’indicateur OFF du coussin de sécurité frontal du passager est allumé et l’indicateur ON éteint alors que le siège du passager avant est occupé par un adulte Cela peut provenir du fait que l ’adulte

’est pas assis correctement sur le siège du passager avant.

1. Mettez le contacteur d

2. Demandez au passa ger avant de

redresser le dossier de son siège, de se tenir assis droit au milieu du siège,

’attacher correctement sa ceinture de sécurité, d ’étendre les jambes vers l ’avant et de reculer son siège au maximum vers l’arrière.

3. Mettez le contacteur d

Si l ’indicateur OFF reste allumé et l ’indi- cateur ON éteint, prenez les mesures suivantes.

1. Mettez le contacteur d

il n ’y a aucun objet (livre, chaussure ou autre) coincé sous le siège,

’arrière du siège ou sur le côté du siège.

3. Vérifiez que le l oquet de position

avant-arrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correcte- ment engagés en essayant de déplacer le siège vers l

avant et vers l ’arrière.

4. Mettez le contacteur d

et attendez 6 secondes pour que le système termine son contrôle. Après le contrôle, les indicateurs s

étei- gnent tous deux pendant 2 secondes.

’indicateur devrait à présent s ’allumer, et l’indicateur OFF rester éteint. Si, malgré tout, l ’indicateur OFF reste allumé et l

indicateur ON éteint, faites voyager la personne sur le siège arrière. Contactez immédiatement votre conces- sionnaire SUBARU et faites contrôler le système. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-49

SUITE –1-50 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

Effets que l ’adaptation d ’un véhi- cule à une personne handicapée peut avoir sur le fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné (États- Unis uniquement) Modifier ou déplacer une partie quel- conque des sièges avant, du siège arrière, des ceintures de sécurité, du pare-chocs avant, de l ’avant et des côtés de la caisse, du tab leau d e bo rd, des inst rument s groupés, du volant de direction, de la colonne de direction, des roues, de la suspension ou du plancher peut affecter le fonctionnement du système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Pour tou te question à ce sujet, vous pouvez contacter les distributeurs SUBARU suivants. <États continentaux, Alaska et District de Columbia> Subaru of America, Inc. Customer Dealer Services Department P.O. Box 6000 Cherry Hill, NJ 08034-6000 1-800-SUBARU3 (1-800-782-2783) <Hawaii> Servco Subaru Inc., dba Subaru Hawaii 2850 Pukoloa Street, Suite 202, Honolulu, HI 96819 808-839-2273 <Guam> Shen

787-793-2828 Il n ’y a actuellement pas de distributeur SUBARU sur les autres territoires des États-Unis. Si vous vous trouvez dans l’une de ces régions, veuillez prendr e contact avec le distributeur ou conces- sionnaire SUBARU auprès duquel vous avez acheté votre véhicule.

Fonctionnement du système ATTENTION Ne touchez pas les composants du système de coussin gonflable SRS à mains nues juste après le déploie- ment. Vous risqueriez de vous brû- ler, car le déploiement entraîne un fort dégagement de chaleur au ni- veau de certaines parties du sys- tème. Les coussins de sécurité SRS ne fonc- tionnent que lorsque le contacteur d ’allu- mage est en position “ON

Le déploiement du(des) coussin(s) de sécurité SRS s ’accompagne d ’un bruit de gonflement soudain et assez fort, et

’un léger dégagement de fumée. Ceci est le résultat normal du déploiement. La fumée n ’est pas le signe d

’incendie dans le véhicule.! Fonctionnement du coussin de sécurité SRS frontal A) Côté conducteur B) Côté passager

1) Les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS du côté passager

se gonflent dès qu ’il y a une collision.

2) Après gonflement, les COUSSINS DE SÉCURITÉ SRS se

dégonflent immédiatement pour ne pas obstruer la vue du conducteur. Le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné est conçu pour déterminer les conditions d ’activation ou de désactivation du coussin de sécu- rité frontal SRS du passager avant, en fonction de la charge totale sur le siège du passager avant, ce poids étant surveillé par le capteur de poids du système de détection de prés ence d ’un pa ssager avant. Pour cette raison, il peut arriver que seul le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur se déploie en cas de collision, mais ceci ne signifie pas que le système est défaillant. Si les capteurs auxiliaires avant et les capteurs d ’impact incorporés au module de commande de coussin de sécurité détectent une collision par l ’avant d ’une intensité prédéterminée, le module de comm ande envoie au(x) module(s) de sécurité (seulement au module conduc- teur, ou à la fois au module conducteur et au module passager avant) le signal de déploiement du coussin de sécurité frontal SRS. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont équipés de déclencheurs bi-étagés. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-51

SUITE –1-52 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Les deux déclencheurs de chaque cous- sin gonflable sont actionnés soit l ’un après l’autre, soit simultanément, selon la vio- lence de l ’impact dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur, ou de la violence de l ’impact et de la charge totale sur le siège dans le cas du coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Après le déploiemen t, le coussin de sécurité SRS commence à se dégonfler pour ne pas gêner la visibilité du conduc- teur et sa capacité à maintenir le contrôle du véhicule. Toutes ces opérations, de la détection de l ’impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS, se déroulent en moins de temps qu ’il n ’en faut pour un clin d

il. Que seul le coussin de sécurité frontal SRS du passager se déploie ou que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager se déploient tous deux, dans les deux cas les pré- tensionneurs de ceinture de sécurité du conducteur et du passager sont simulta- nément tous deux déclenchés. Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant sont conçus pour se déployer dans l ’éventua- lité d ’un accident impliquant un choc de plein front. En principe, ils ne se déploient pas en cas de choc frontal léger car les ceintures de sécurité suffisent alors à assurer une bonne protection. De plus, ils ne sont en principe pas conçus pour se déployer lors d ’un accident par impact latéral ou retournement du véhicule, car le déploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur ou des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager ne constituerait pas dans ces situations une aide pour les occupants. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant sont conçus pour ne servir qu ’une seule fois. Le déploiement des coussins de sécurité SRS dépend de l ’intensité du choc que subit l ’habitacle du véhicule au moment de la collision. Cette intensité est très va- riable d ’un type de collision à l ’autre, et

’est pas nécessairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule.

Exemple d ’accident au cours duquel les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant se déploieront vraisemblablement. Une collision de front contre un épais mur de béton avec une vitesse du véhicule de l’ordre de 20 à 30 km/h (12 à 19 mph) ou plus actionnera le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les deux coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant. Le coussin de sécurité est aussi activé quand le véhicule subit un choc par l ’avant du même genre et de la même intensité que la collision indiquée ci-dessus.! Exemples de types d ’accidents au cours desquels il est possible que les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant se déploient. Le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur seulement ou les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant peuvent être actionnés si le soubassement du véhicule subit un fort impact par le bas (comme lorsque le véhicule tombe dans un fossé profond ou heurte violemment un obstacle tel

’une bordure de trottoir). Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-53

SUITE –1-54 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

Exemples de types d ’accidents au cours desquels il est peu vraisemblable que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant se déploient.

1) Le véhicule percute un objet tel qu

’un poteau téléphonique ou un poteau de signalisation.

2) Le véhicule glisse sous le plateau de

chargement d ’un camion.

3) Le véhicule subit un impact en oblique

4) Le véhicule subit un impact frontal de

5) Le véhicule heurte un obstacle mobile ou

qui peut se déformer, comme un véhicule en stationnement. Dans divers types de collisions, le dé- ploiement du coussin de sécurité frontal SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant n ’est pas nécessairement requis. En cas d ’accident tel que ceux illustrés, les coussins de sécurité SRS du conducteur/du conducteur et du passager avant ne se déploient pas toujours, cela dépendant de l ’intensité des forces agis- sant dans l ’accident.! Exemples de types d ’accidents au cours desquels les coussins de sécurité frontaux SRS du conduc- teur/du conducteur et du passager avant ne devraient pas se déployer. Les coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager sont conçus pour, en principe, ne pas se déployer si le véhicule est heurté par le côté ou par l’arrière, s

il se renverse sur le flanc ou sur le toit, ou s ’il est impliqué dans une collision frontale à petite vitesse.

Dans un accident au cours duquel le véhicule subit plusieurs chocs, les cous- sins de sécurité frontaux SRS du conduc- teur et/ou du passager avant ne se déploient qu ’une fois lors du premier choc. Exemple: Dans le cas d ’une double collision, d ’abord avec un autre véhicule puis en succession rapide contre un mur de béton, une fois que le coussin de sécurité frontal du conducteur et/ou du passager s’est ou se sont déployé(s) lors du premier impact, il(s) ne peu(ven)t plus être actionné(s) lors du second impact.

Fonctionnement du coussin de sé- curité latéral SRS et rideau de sécurité SRS Doté de son propre capteur d ’impact, chacun des coussins de sécurité SRS latéraux et des rideaux de sécurité SRS fonctionne indépendamment de l ’autre. Lors d ’un accident, Il est donc possible que seulement l ’une de ces deux pro- tections soit activée. Les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS fonctionnent aussi indépen- damment du système des coussins de sécurité frontaux SRS du conducteur et du passager avant logés dans le volant de direction et dans le tableau de bord. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-55

SUITE –1-56 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS Un capteur d ’impact, qui détecte la force de l ’impact, est situé dans les emplace- ment suivants.

Dans chacun des montants centraux droit et gauche

Dans chacun des logements de roue arrière

Sous le siège central arrière Le module de commande des coussins de sécurité provoque le déclenchement du coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS du côté du véhicule qui subit le choc si les deux capteurs suivants dé tectent une force

’impact supérieure à un niveau prédé- terminé lors d ’une collision latérale.

Le capteur d ’impact qui est situé sous le siège central arrière Le module de commande des coussins de sécurité provoque uniquement le déclen- chement du rideau de sécurité SRS

côté du véhicule qui subit le choc si les deux capteurs suivants détectent une force d ’impact supérieure à un niveau prédéterminé lors d ’une collision latérale.

Un des capteurs d ’impact du logement de roue arrière

Le capteur d ’impact qui est situé sous le siège central arrière Après déploiement, le coussin de sécurité SRS latéral se dégonfle immédiatement. Toutes ces opérations depuis la détection de l ’impact au dégonflement des coussins de sécurité SRS latéraux se déroulent en moins de temps qu ’il n ’en faut pour un clin

il. Le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact reste un instant gonflé après déploiement, puis se dégonfle lentement. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS du côté de l’impact se déploient même si le siège de ce côté n ’est pas occupé. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS sont conçus pour se déployer en cas d ’accident avec un choc violent ou d

intensité moyenne par le côté. En principe, ils ne se déploient pas si le choc par le côté est peu intense. De plus, le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne sont pas conçus pour se déployer e n cas de collision par l ’avant ou par l ’arrière car il ne protégerait pas utilement l ’occupant du siège dans une telle éventualité. Les coussins de sécurité SRS latéraux et le rideau de sécurité sont conçus pour ne servir qu ’une seule fois. Le déploiement des coussins de sécurité SRS latéraux et de rideaux de sécurité SRS dépend de l ’intensité du choc que subit l

habitacle au moment de la collision. Cette intensité est très variable d ’un type de collision à l ’autre, et n ’est pas néces- sairement en rapport avec les dommages visibles sur le véhicule.

’entraîner le déploiement du cous- sin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS. Un fort impact par le côté à proximité du siège avant active le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS.! Exemples d ’accidents peu susceptibles d ’entraîner le déploiement du coussin de sécurité SRS latéral et du rideau de sécurité SRS.

1) Le véhicule est impliqué dans une colli-

sion latérale oblique.

2) Le véhicule est impliqué dans une colli-

sion latérale n ’affectant pas l ’habitacle.

3) Le véhicule heurte un obstacle comme

un poteau téléphonique ou un objet similaire.

4) Le véhicule est impliqué dans une colli-

sion latérale avec une motocyclette.

5) Le véhicule se renverse sur le flanc ou

sur le toit. Il y a de nombreux types de collisions où il se peut que les coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité SRS ne nécessitent pas de se déployer. Lors de la survenance d ’un accident illustré, l es coussins de sécurité SRS latéraux et les rideaux de sécurité ne se déploient pas toujours, cela dépendant de l ’intensité des forces agissant dans l ’accident. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-57

SUITE –1-58 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS

Exemples d ’accidents qui ne de- vraient pas provoquer le déploie- ment du coussin de sécurité latéral SRS et du rideau de sécurité SRS.

1) Le véhicule est impliqué dans une colli-

sion frontale avec un autre véhicule (en déplacement ou à l

2) Le véhicule est heurté par l

’arrière. Le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne sont en principe pas conçus pour se déployer si le véhicule est impliqué dans une collision par l ’avant ou par l ’arrière. Voyez les exemples d ’accident de ce genre sur l’illustration.

A) Rideau de sécurité SRS B) Coussins de sécurité SRS latéraux Dans un accident entraînant pour le véhicule plus d ’un choc latéral du même côté, le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ne se déploient

’une fois lors du premier impact. Exemple: Dans le cas d ’une double collision latérale, d ’abord un impact avec un autre véhicule suivi d ’un autre impact dans le même sens immédiatement après, une fois que le coussin de sécurité SRS latéral et le rideau de sécurité SRS ont été activé lors du premier impact, ils ne sont pas activés lors du second.

Surveillance du système des coussins de sécurité SRS Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS Un système de diagnostic surveille en permanence les coussins de sécurité SRS (y compris les prétensionneurs de ceinture de sécurité avant) pendant la conduite pour vérifier qu ’ils sont en état de fonctionner en cas de besoin. Lorsque tout est normal, le témoin avertisseur descoussins de sécurité SRS “AIRBAG

’allume pendant 6 secondes environ au moment où on met le contacteur d ’allu- mage en position “ON

éteint. Les organes contrôlés par le système de surveillance sont les suivants:

Capteur auxiliaire avant

Module de commande du coussin de sécurité (y compris le capteur d ’impact)

Module du coussin de sécurité frontal

Côté du passager avant

Capteur de coussin de sécurité latéral

Côté droit du montant central

Côté gauche du montant central

Module du coussin de sécurité latéral

Côté du passager avant

Capteur de rideau de sécurité

Côté droit du logement des roues arrière

Côté gauche du logeme nt des roues arrière

Module de rideau de sécurité

Capteur d ’impact (sous le siège central arrière)

Prétensionneur de ceinture de sécurité

Côté du passager avant

Contacteur de boucle de ceinture de sécurité (côté passager avant)

Capteur de tension de la ceinture de sécurité du passager avant

Capteur de poids du système de détection de présence d ’un passager avant

Module de commande pour détection de présence d ’un passager avant

Indicateur ON/OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant

Ensemble du câblage associé DANGER Si le témoin avertisseur présente

’un des états mentionnés ci-après, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou le système des cous- sins de sécurité SRS ne fonction- nent peut-être pas normalement. Présentez immédiatement votre vé- hicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en état, les prétensionneurs de ceinture de sé- curité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correc- tement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures.

Le témoin avertisseur clignote ou

’allume et s ’éteint.

Le témoin avertisseur ne s

al- lume pas lors de la mise sur la position

du contacteur d ’al- lumage.

Le témoin avertisseur reste al- lumé en permanence.

Le témoin avertisseur s ’allume pendant la conduite.

Entretien du système des coussins de sécurité SRS DANGER

Avant de jeter un module du coussin de sécurité ou de mettre le véhicule endommagé dans un accident à la ferraille, consultez votre concessionnaire SUBARU.

Les coussins de sécurité SRS ne sont pas des organes que l ’utili- sateur pe ut entretenir par lui- même. N

utilisez jamais d ’appa- reil d ’essai des circuits électri- ques sur les circuits du système Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-59

SUITE –1-60 Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS des coussins de sécurité SRS. Pou r toute intervention sur le système des coussins de sécu- rité SRS, consultez le conces- sionnaire SUBARU le plus pro- che. Bricoler le système ou en débrancher le câblage électrique risque de provoquer le gonfle- ment inopiné des coussins de sécurité SRS ou de rendre le système inopérant, ce qui peut entraîner de graves blessures. ATTENTION Pour toute intervention d ’entretien ou de réparation aux endroits men- tionnés dans la liste ci-après, faites effectuer le travail par un conces- sionnaire agréé SUBARU. Ces zo- nes renferment le module de commande des coussins de sécu- rité SRS, les capteurs d ’impact et les modules de coussin de sécurité.

’avant du véhicule, côtés droit et gauche

Volant et colonne de direction, et aux alentours

Dessus du tableau de bord côté passager avant, et aux alentours

Chacun des sièges avant, et aux alentours

Intérieur de chacun des montants centraux

Des deux côtés du toit (entre le montant avant et la verticale du siège arrière)

Entre le coussin de siège arrière et le logement de roue arrière, de chaque côté.

Sous le siège central arrière Un coussin de sécurité SRS qui s ’est déployé doit être re mpl acé par un concessionnaire agréé SUBARU. Les composants du système des coussins de sécurité SRS doivent toujours être remplacés par des pièces SUBARU

’origine. REMARQUE Le cas échéant, consultez un conces- sionnaire SUBARU le plus tôt possible.

’avant du véhicule a été impliqué dans un accident sans que le coussin de sécurité frontal SRS du conducteur et/ou celui du conducteur et du passa- ger ne se déploient.

Le rembourrage du volant de direc- tion, le panneau de couverture du coussin de sécurité front al SRS du passager avant ou le côté du toit (entre le montant avant et la verticale du siège arrière) présente une rayure ou une fissure ou est autrement endommagé.

Un montant central, un logement de roue ou soubassement arrière, ou le voisinage d ’une de ces parties du véhicule à subi un choc, sans que le coussin de sécurité latéral SRS et le rideau de sécurité SRS ne se déploient.

Le tissu ou le cuir des dossiers de siège avant est élimé, déchiré ou autrement endommagé.

’arrière du véhicule a été impliqué dans un accident au cours duquel aucun coussin de sécurité SRS ne

Précautions concernant les modifications apportées au véhicule DANGER Pour éviter que le système se dé- clenche accidentellement ou qu ’il soit rendu inopérant, ce qui pourrait entraîner de graves blessures, il ne faut modifier en aucune manière ni les composants, ni le câblage élec- trique du système des coussins de sécurité SRS.Cette remarque concerne les modi- fications suivantes.

Installation d ’un volant autre que celui d ’origine

Adjonction de garnitures supplé- mentaires sur le tableau de bord

Installation de sièges autre que ceux d ’origine

Remplacement du tissu ou du cuir des sièges

Installation de pièces de tissu ou de cuir supplémentaires sur les sièges avant

Fixation d ’un microphone de type mains libres ou de tout autre accessoire contre un montant avant, un montant central, un montant arrière, le pare-brise, une vitre latérale, une poignée de maintien ou tout autre endroit de l ’habitacle du véhicule sur le passage d ’un rideau de sécurité SRS lorsqu

Il est déconseillé d ’installer un équipement élec trique/électro- nique tel qu

un émetteur/récep- teur radio mobile sur ou à proxi- mité des organes d ’un système de coussin de sécurité SRS et/ou son câblage électrique. Cela ris- querait d ’interférer avec le bon fonctionnement du système de coussin de sécurité SRS. ATTENTION Aucune des modifications énumé- rées ci-après ne doit être effectuée. De telles modifications sont suscep- tibles d ’empêcher le bon fonction- nement du système des coussins de sécurité SRS.

’avant du véhicule, installation de tout équipement (pare-brous- saille, treuil, chasse-neige, tôle de protection, etc.) qui n ’est pas un accessoire SUBARU d ’ori- gine.

Modification de la suspension ou des structures avant du véhicule.

Installation d ’un pneu de taille ou de structure différente des pneus prescrits sur la plaque du véhi- cule apposée contre le montant de la portière du conducteur ou prescrits pour le modèle du vé- hicule dans le présent Manuel du conducteur.

Sur le côté du véhicule, installa- tion de tout équipement (marche- pieds ou protections de bas de marche, etc.) qui n ’est pas un accessoire SUBARU d

installer un accessoire o u un équipement auxiliaire sur votre véhicule, prenez conseil auprès de votre conces- sionnaire SUBARU. Sièges, ceintures de sécurité et coussins de sécurité SRS 1-61———————————————————————

  • —————————————————Clés p. 2
  • -2 Plaque de numéro de clé p. 2
  • -2 Antidémarrage p. 2
  • -2 Plaque d ’identité de sécurité p. 2
  • -3 Témoin indicateur du système de sécurité p. 2
  • -4 Remplacement des clés p. 2
  • -4 Serrures de portière -4 Verrouillage et déverrouillage par l p. 2
  • extérieur p. 2
  • -4 Verrouillage et déverrouillage par l ’intérieur p. 2
  • -5 Fonction de prévention de déchargement de la batterie p. 2
  • -6 Commutateurs de verrouillage électrique des portières -7 Fonction de prévention du verrouillage avec clé à p. 2

Système d ’entrée sans clé par télécommande ...... 2-8 Verrouillage des portières ..................................... 2-10 Déverrouillage des portières ................................. 2-10 Ouverture du coffre à bagages/déverrouillage du hayon

  • 2-10 Fonction de repérage du véhicule p. 2
  • -11 Émission d ’une alarme d ’appel au secours p. 2
  • -11 Réglage du signal sonore de confirmatio n p. 2
  • -11 Remplacement de la pile p. 2
  • -12 Remplacement des transmetteurs perdus p. 2
  • -13 Système d ’alarme p. 2
  • -16 Fonctionnement du système p. 2
  • -16 Pour activer et désactiver le système d ’alarme p. 2
  • -17 Si vous avez déclenché l ’alarme par inadvertance -17 Pour armer le système d p. 2
  • impact (option concessionnaire) p. 2
  • -21 Verrou de sécurité pour enfants p. 2
  • -22 Vitres p. 2
  • -23 Lève-vitres électriques p. 2
  • -23 Coffre à bagages (4 portières) p. 2
  • -26 Ouverture et fermeture du coffre à bagages par l’extérieur p. 2
  • -26 Ouverture du coffre à bagages par l ’intérieur p. 2
  • -27 Pour verrouiller et déverrouiller le levier d’ ouverture du coffre à bagages -27 Poignée de déverrouillage interne du coffre à bagages p. 2
  • Hayon (5 portières) p. 2
  • -29 Toit ouvrant opaque (selon modèles) p. 2
  • -30 Commandes de toit ouvrant opaque p. 2
  • -31 Pare-soleil -32 Clés et portières2-2 Clés et portières Clés 1) Clé principale (noire)2) Clé de secours (noire)3) Clé de service (grise)4) Plaque de numéro de clé5) Plaque d’identité de sécurité Le véhicule est livré avec trois types de clé: Clé principale, clé de secours et clé de service. La clé principale et la clé de secours commandent toutes les serrures du véhi- cule: p. 2

Contacteur d ’allumage

Portière du conducteur

Levier d ’ouverture du coffre à bagages (4 portières)

Boîte à gants La clé de service ne commande que le contacteur d ’allumage et la portière du conducteur. C ’est cette clé que vous remettez au gardien d ’un parking lorsque vous lui confiez votre véhicule. ATTENTION

’attachez pas de porte-clés ou

’étui à clés de grande taille à vos clés. S

il rebondit contre vos genoux pendant la conduite, cela pourrait faire passer le contacteur d

, et ainsi couper le contact.

Plaque de numéro de clé Le numéro de clé est gravé sur la plaque de numéro de clé attachée au jeu de clés. Prenez la peine de noter les numéros de clé et de garder cette information dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule. Vous aurez besoin de ce numéro pour faire fabriquer un double en cas de perte de la clé, ou bien si les portières ont été verrouillées avec les clés à l ’intérieur du véhicule. Reportez-vous à “Remplace- ment des clés

2-4. Antidémarrage ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l ’acco rd exprès de l’autorité responsable de la confor- mité aux règles peut entraîner la privation du droit d ’utiliser l ’équipe- ment. Le dispositif antidémarrage a pour but

’interdire la mise en marche du moteur par une personne non autorisée à utiliser le véhicule. Seules les clés enregistrées au dispositif antidémarrage de votre véhi- cule peuvent être utilisées pour démarrer le véhicule. Une clé non enregistrée, même si elle entre dans le contacteur

’allumage et tourne jusqu ’à la position “START ”,nepermetpasd’ utiliser le véhicule car le moteur s ’arrête automati- quement au bout de quelques secondes. Chacune des clés d ’un véhicule à verrou électronique renferme un transpondeur dans lequel a été enregistré un code

’identification de clé. Lorsqu

on introduit une clé dans le contacteur d ’allumage et la met en position

”, ce transpondeur émet le code d ’identification de la clé et cecode est capté par le récepteur du système antidémarrage. S ’il correspond au code d ’identification enregistré dans la mémoire de système, celui-ci autorise la mise en marche du moteur. La transmis- sion et la reconnaissance du code d ’iden- tification étant pratiquement instantanées, le système de verrou électronique n ’en- trave pas la mise en marche normale du moteur. Si le moteur ne démarre pas, retirez la clé une fois avant de faire une nouvelle tentative. Reportez-vous à “Contacteur

3-3. Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-Gen des Règles IC. Son fonction- nement répond aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas engendrer d ’interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit être capable de subir toutes formes d

interférences, y compris des interférences suscepti- bles d ’en perturber le fonctionnement. ATTENTION

Ne laissez pas la clé dans un endroit exposé directement au soleil ou dans tout autre endroit exposé à une forte chaleur.

Les clés doivent être protégées de l ’humidité. Si une clé a été mouillée, séchez-la immédiate- ment en l

essuyant avec un chif- fon. REMARQUE Pour protéger votre véhicule contre le vol, observez strictement les mesures de sécurité suivantes:

Ne quittez jamais votre véhicule en laissant les clés à l ’intérieur.

Avant de quitter votre véhicule, fermez toutes les vitres et le toit ouvrant opaque et verrouillez les por- tières et le hayon.

Ne laissez pas vos clés de secours ou le document sur lequel vous avez noté les numéros de clé à l ’intérieur du véhicule.

Plaque d ’identité de sécurité

1) Plaque de numéro de clé

’identité de sécurité

’identité de sécurité est gravée sur la plaque d ’identité de sécurité attachée au jeu de clés. Notez cette identité de sécurité et conservez cette information dans un endroit sûr, ailleurs que dans le véhicule. Vous aurez besoin de ce numé- ro pour faire fabriquer un double en cas de perte de la clé, ou bien si les portières ont été verrouillées avec les clés à l ’intérieur du véhicule. Ce numéro est aussi indispensable pour remplacer ou réparer le module de comm ande du moteur, le module des fonctions intégrées et le bloc des instru- ments de bord. Clés et portières 2-3

SUITE –2-4 Clés et portières

Témoin indicateur du système de sécurité Reportez-vous à “Témoin indicateur du système de sécurité

Remplacement des clés La plaque de numéro de clé et la plaque

’identité de sécurité sont indispensables pour faire fabriquer un double. Avant emploi, toute nouvelle clé doit être enre- gistrée afin d ’être reconnue par le dis- positif antidémarrage de votre véhicule. Pour un véhicule, le nombre maximum de clés que l ’on peut enregistrer est de quatre. Pour la sécurité, lorsque vous faites fabriquer une nouvelle clé, les codes

’identification des autres clés reconnues par le verrou électronique de votre véhi- cule doivent être effacés et ré-enregistrés. Pour faire enregistrer une nouvelle clé, il faut donc présenter toutes les clés exi- stantes. Toute clé existante non ré-enre- gistrée lorsque vous faites fabriquer une nouvelle clé ne pourra donc plus être utilisée, car elle ne sera plus reconnue par le système. Pour tout renseignement à propos des clés de rechange et de la reconnaissance des clés par le système de verrou électronique, consultez votre concessionnaire SUBARU. REMARQUE Les véhicules équipés du système de démarrage à distance du moteur en option concessionnaire peuvent enre- gistrer jusqu

à trois clés par véhicule. Serrures de portière

Verrouillage et déverrouillage par l

extérieur REMARQUE Si vous déverrouillez la portière du conducteur avec une clé et ouvrez la porte alors que le système d ’alarme du véhicule est armé, le système d ’alarme se déclenchera et la sirène du véhicule retentira. Dans ce cas, effectuez les opérations suivantes:

Appuyez sur l ’une des touches du transmetteur à distance.

Introduisez la clé dans le contacteur

’allumage et tournez-la en position

Pour plus de détails concernant le système d

alarme, reportez-vous à

2-16.Pour verrouiller une portière du conduc- teur de l ’extérieur au moyen de la clé, tournez la clé vers l ’arrière du véhicule. Pour déverrouiller, tournez la clé vers l’avant du véhicule. Après déverrouillage, tirez la poignée extérieure pour ouvrir la portière.

1) Basculez le loquet vers l

2) Fermez la portière.

Pour verrouiller une portière de l ’extérieur sans clé, basculez le loquet vers l ’arrière et fermez la portière. Pour verrouiller une portière de l ’extérieur en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portières, appuyez sur le côté avant du commutateur (côté

LOCK ”), puis fermez la portière. Repor- tez-vous à “Commutateurs de verrouillage électrique des portières

2-7 pour plus de détails. Ceci a pour effet de verrouiller en une fois toutes les portières fermées et le hayon (5 portières). Ava n t de q u itt er le vé h icu le, v é r ifiez toujours que toutes les portières et le hayon (5 portières) ont été verrouillés. REMARQUE Avant de verrouiller les portières de

’extérieur sans clé, assurez-vous que la clé n ’est pas restée à l ’intérieur du véhicule.

Verrouillage et déverrouillage par l ’intérieur

Pour verrouiller de l ’intérieur, basculez le loquet vers l ’arrière. Pour déverrouiller de

intérieur, basculez le loquet vers l ’avant. Le repère rouge du loquet est visible lorsque la portière est déverrouillée. Après déverrouillage, ouvrez la portière en tirant la poignée intérieure. Clés et portières 2-5

SUITE –2-6 Clés et portières Avant de prendre la route, vérifiez toujours que toutes les portières et le hayon (5 portières) ont été fermés. DANGER Les portières doivent toujours être verrouillées pendant la conduite, surtout s ’il y a de jeunes enfants à bord du véhicule. En plus d ’une utilisation correcte des ceintures de sécurité et des systèmes de retenue pour enfants, le fait de verrouiller les portières réduit le risque d ’être projeté hors du véhicule en cas d ’accident. Cela contribue aussi à éviter qu ’un passager ne tombe hors du véhicule si la portière est ouverte accidentel- lement, et vous protège aussi contre les délinquants qui ne peuvent ainsi ouvrir une portière et pénétrer dans le véhicule.

Fonction de prévention de déchargement de la batterie Si l ’une des portières ou le hayon (5 portières) n ’est pas complètement fermé, les éclairages intérieurs restent allumés. Cependant, plusieurs lumières sont auto- matiquement éteintes via la fonction de prévention de décharge de la batterie afin de prévenir le déchargement de la batte- rie. Cette fonction concerne les éclairages intérieurs suivants. Élément Position de la commande Extinction auto- matique Lampes de lecture

Au bout de 30 secondes envi- ron Plafonnier DOOR Au bout de 20 minutes environ Éclairage du contac- teur d ’allu- mage

Au bout de 20 minutes environ Lampes de marche- pied de portière

Éclairage de l ’espace de charge- ment DOOR Non

*1: La fonction de prévention de déchargement de la batterie affecte uniquement les lampes de lecture sur les modèles avec toit ouvrant opaque et uniquement lorsque les interrupteurs de lampe de lecture sont en position OFF. Les lampes de lecture sur les modèles sans toit ouvrant opaque ne s ’éteignent pas automati- quement, donc appuyez sur les commandes

’éclairage pour les éteindre. *2: Les lampes de marchepied de portière et

éclairage de l ’espace de chargement ne sont pas affectés par la fonction de prévention de déchargement de la batterie, et ne s ’éteignent donc pas automatiquement. Pour que le

éclairages s ’éteignent, il est nécessaire que chaque portière et le hayon (5 portières) soient bien fermés. Cette fonction peut être activée ou dés- activée à volonté par un concessionnaire SUBARU. Contactez votre concession- naire SUBARU pour changer le réglage. REMARQUE

Le réglage usine (par défaut) de cette fonction est réglé sur

Vérifie z to ujou rs que toutes les portières et le hayon (5 portières) sont bien fermés quand vous quittez le véhicule.

La fonction de prévention de dé- chargement de la batterie est inopé- rante tant que la clé est dans le contacteur d ’allumage.Commutateurs de verrouil- lage électrique des portières

Toutes les portières et le hayon (5 portières) peuvent être verrouillés et dé- verrouillés à partir du commutateur de verrouillage électrique de la portière avant côté conducteur ou de la portière avant côté passager. Pour verrouiller les portières, appuyez sur le côté avant du commutateur. Pour déverrouiller les portières, appuyez sur le côté arrière du commutateur. Quand on ferme les portières après avoir activé le système de verrouillage, les portières restent verrouillées. REMARQUE Avant de verrouiller les portières par

’extérieur à l ’aide des commutateurs de verrouillage électrique, vérifiez que vous n ’avez pas laissé la clé à l ’inté- rieur du véhicule.

Fonction de prévention du verrouillage avec clé à l ’inté- rieur Cette fonction empêche de verrouiller les portières tant que la clé est dans l e contacteur d ’allumage.

Comportement après activation de la fonction de prévention du ver- rouillage avec clé à l ’intérieur Avec la portière du conducteur ouverte, les portières restent automatiquement déverrouillées même si le commutateur de verrouillage électrique des portières est appuyé vers l ’avant.

Comportement après désactivation de la fonction de prévention du verrouillage avec clé à l ’intérieur

Si on pousse le bouton de verrouillage vers la position arrière ( “LOCK ”) avec la portière du conducteur ouverte et qu ’on referme ensuite la portière du conducteur avec le bouton de verrouillage dans cette position, la portière du conducteur se verrouille.

Si on verrouille la portière du conduc- teur par l ’extérieur du véhicule en utilisant la clé de secours, la portière se verrouille. Vous pouvez faire changer le réglage

’activation/de désactivation de cette fonction comme suit.

Modèles avec système de naviga- tion SUBARU d ’origine: Vous pouvez changer le réglage à partir du moniteur de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplé- ment du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation. Vous pouvez également faire changer le réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre conces- sionnaire SUBARU.

Modèles sans système de naviga- tion SUBARU d ’origine: Vous pouvez faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre conces- sionnaire SUBARU. Clés et portières 2-7

SUITE –2-8 Clés et portières REMARQUE Avant de quitter votre véhicule, assu- rez-vous que vous emportez la clé avec vous. Système d ’entrée sans clé par télécommande ATTENTION

’exposez pas le transmetteur à distance à des chocs brutaux, tels que ceux provoqués par une chute ou un jet.

Ne démontez pas le transmetteur à distance, sauf quand i l faut remplacer la pile.

Protégez le transmetteur à dis- tance de l ’humidité. S ’il a été mouillé, séchez-le immédiate- ment en l ’essuyant avec un chif- fon.

’appuyez pas sur le bouton du transmetteur à distance lorsque vous vous trouvez dans un avion. Une pression sur les bou- tons du transmetteur à distance provoquerait l

émission d ’ondes radio susceptibles d ’affecter le fonctionnement de l

avion. Lorsque vous vous trouvez dans un avion et que vous transportez le transmetteur à distance dans votre sac, faites le nécessaire pour qu

aucune pression ne se fasse sur les boutons de ce dernier.

AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modifica- tion effectué sans l ’accord ex- près de l ’autorité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit

’utiliser l ’équipement. Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-Gen des Règles IC. Son fonction- nement répond aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas engendrer d ’interférences nuisibles, et (2) ce dispositif doit être capable de subir toutes formes d ’interférences, y compris des interférences suscepti- bles d

en perturber le fonctionnement. Votre véhicule est livré avec deux trans- metteurs. Le système d ’entrée sans clé par télé- commande remplit les fonctions suivan- tes:

Verrouillage et déverrouillage des por- tières (et du hayon sur modèle 5 portières) sans la clé

Déverrouillage du hayon sur modèle 5 portières sans la clé

Ouverture du coffre à bagages surmodèle 4 portières sans la clé

Émission d ’une alarme d ’app el au secours

Armement et désarmement du sys- tème d ’alarm e. Pour de plus amp les informations, reportez-vous à “Système

2-16. La portée de la télécommande du sys- tème d ’entrée sans clé par télécommande est de l ’ordre de 10 mètres (30 pieds). Mais cette distance varie en fonction de l’environnement. La télécommande porte- ra moins loin dans les zones proches

’une installation ou d’ un équipem ent électronique émettant de puissantes on- des radio, comme par exemple une centrale électrique, une station de radio- diffusion, un relais de télévision ou un système de télécommande d ’appareils électroniques domestiques. Le système d ’entrée sans clé par télé- commande ne fonctionne pas lorsque la clé est introduite da ns le contacteur

’allumage. : Touche de déverrouillage du coffre à bagages/hayon : Touche de déverrouillage/désarmement : Touche de verrouillage/armement A: Touche d ’appel au secours

Les clignotants se mettront à cli- gnoter une/deux fois dans les condi- tions suivantes.

Lors du verrouillage des portiè- res

Lors du déverrouillage des por- tières

Lors de l ’ouverture du couvercle de coffre (modèles 4 portières)

Lors du déverrouillage du hayon (modèles 5 portières)

Le réglage du fonctionnement des clignotants peut être modifié par votre concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre conces- sionnaire SUBARU. De même, pour les modèles avec système de navigation

’origine SUBARU, le réglage peut être modifié à l

aide du système de naviga- tion. Pour d e plus amples détails, reportez-vous au supplément du Ma- nuel du Conducteur traitant du sys- tème de navigation. Clés et portières 2-9

SUITE –2-10 Clés et portières

Verrouillage des portières Appuyez sur la touche

pour verrouiller toutes les portières et le hayon (5 portiè- res). On entend la tonalité électronique une fois et les clignotants de direction clignotent une fois. Si l ’une des portières (ou le hayon/coffre à bagages) n ’est pas complètement fermée, on entend la tonalité électronique cinq fois et les clignotants de direction clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon/coffre à bagages) ne sont pas correctement fermées. Quand vous fermez la portière, elle se verrouille automatiquement et puis on entend la tonalité électronique une fois et les cli- gnotants de direction clignotent une fois.

Déverrouillage des portières Appuyez sur la touche

pour déver- rouiller la portière du condu cteur. On entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants de direction clignotent deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières et le hayon (5 portières), ap- puyez une deuxième fois sur la touche

dans les 5 secondes. REMARQUE Si l ’intervalle entre la première et la seconde pression sur la touche

(pour déverrouiller toutes les portières et le hayon) est trop court, il arrive que le système ne réagisse pas.

Ouverture du coffre à baga- ges/déverrouillage du hayon

Modèles 4 portières Le coffre à bagages s ’ouvre lorsque la touche

est appuyée en continu pendant au moins 2 secondes. On entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants de direction clignotent deux fois.

Modèles 5 portières Une pression sur la touche

déver- rouille le hayon. On entend la tonalité électronique deux fois et les clignotants de direction cligno- tent deux fois.& Fonction de repérage du vé- hicule Cette fonction vous permet de retrouver facilement votre véhicule garé dans un parc de stationnement parmi de nombreu- ses voitures. Sous réserve que vous vous trouviez à moins de 10 mètres (30 pieds) du véhicule, une triple pression sur la touche

en moins de 5 secondes fait donner un coup d ’avertisseur sonore et clignoter les feux de direction du véhicule trois fois. REMARQUE Si l ’intervalle entre les trois pressions successives sur la touche

est trop court, le système ne réagit pas aux signaux envoyés par le transmetteur à distance.

Émission d ’une alarme d ’ap- pel au secours Un bouton “PANIC

est situé à l’arrière du transmetteur. Pour lancer l ’alarme, appuyez une fois sur la touche “PANIC

’avertisseur sonore retentit et les cligno- tants de direction clignotent. Pour faire cesser l ’alarme, appuyez sur l’une des touches du tran sme tte ur à distance. Si on ne touche à aucune des touches du transmetteur à distance, l ’a- larme est désactivée 30 secondes plus tard environ.

Réglage du signal sonore de confirmation Au moyen de la tonalité électronique, le système donne une confirmation sonore du verrouillage ou du déverrouillage des portières. Si vous le souhaitez, vous pouvez supprimer ce signal sonore de confirmation. Pour désactiver le signal sonore de confirmation, procédez comme suit. Vous pourrez par la suite le réactiver à volonté en répétant les mêmes opérations.

1. Asseyez-v ous au volant e t fermez

toutes les portières et le hayon.

2. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE

(DÉVERROUILLAGE) du commutateur de verrouillage électrique des portières.

3. Tout en maintenant enfoncé le côté

ARRIÈRE (DÉVERROUILLAGE) du commutateur de verrouillage électrique des portières, retirez puis réintroduisez la clé dans le contacteur d ’allumage à au moins 6 reprises en l ’espace de 10 secondes après l ’étape 2.

4. Ouvrez et refermez une fois la portière

du conducteur en moins de 10 secondes après l ’étape 3.

5. Les clignotants de direction clignotent

3 fois pour indiquer que le réglage est terminé. Vous pouvez demander à un concession- Clés et portières 2-11

SUITE –2-12 Clés et portières naire SUBARU de vous faire les réglages ci-dessus. De même, pour les modèles avec système de navigation d ’origine SUBARU, le réglage peut être modifié à l’aide de l

écran de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation.

Veillez à ne pas laisser pénétrer de poussière, d ’huile ou d ’eau à l’intérieur du transmetteur lors du remplacement des piles.

En remplaçant la pile, veillez à ne pas endommager le circuit im- primé se trouvant à l ’intérieur du transmetteur.

Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pièces du boîtier dé- monté à portée de jeunes en- fants, car ils risqueraient de les mettre en bouche et de les avaler.

’insertion d ’une pile de type non adapté vous exposerait à des risques d ’explosion. Insérez uni- quement une pile de type iden- tique ou équivalent.

’exposez pas les piles à des températures excessives (rayons directs du soleil, feu ou équiva- lent). Quand la pile co mm en ce à f aib l ir, le transmetteur porte moins loin. Remplacez la pile le plus tôt possible. Pour remplacer la pile:

1. Ouvrez le boîtier du transmetteur au

moyen d ’un tournevis à lame plate.

2. Sortez la vieille pile du logement.

1) Côté borne négative (

) tourné vers le haut

3. Installez la pile neuve (type

CR2025 ou équivalent) en veillant à placer la borne négative (

) vers le haut.4. Refermez la demi-coque du boîtier de transmetteur. Après remplacement de la pile, il faut synchroniser le transmetteur avec le bloc de commande du système d ’en- trée sans clé par télécommande. Pour procéder à cette synchronisation, ap- puyez six fois sur la touche

Remplacement des trans- metteurs perdus Si vous perdez un transmetteur ou si vous souhaitez disposer de transmetteurs sup- plémentaires (il est possible d ’en pro- grammer quatre au maximum), il vous faut reprogrammer l ’ensemb le de vos transmetteurs pour des raisons de sécu- rité. Pour la programmation des transmet- teurs de votre système, nous vous conseillons de vous adresser à votre concessionnaire.

Programmation des transmetteurs Le système d ’entrée sans clé par télé- commande est doté d ’une fonction spé- ciale d ’apprentissage des codes qui vous permet de programmer les codes de vos transmetteurs dans votre système et

’effacer les anciens codes. Le système peut mémoriser les codes d ’un maximum de quatre transmetteurs. Les quatre co- des du transmetteur peuvent utiliser le même code ou des codes différents. Programmation des codes du trans- metteur au système: Sachet contenant le transmetteur Carte de circuits d ’un transmetteur Pour enregistrer un nouveau transmetteur avec le système d ’entrée sans clé par télécommande, il est nécessaire de pro- grammer le code du transmetteur (numéro

’identification) dans le système. Ce code se trouve sur l ’étiquette collée sur le sachet contenant le transmetteur, ainsi que sur la carte de circuits à l ’intérieur du transmetteur. Si vous n

avez pas le sachet, ouvrez le boîtier du transmetteur et notez le numéro à huit chiffres. Pro- grammez ce numéro dans le système en procédant comme suit:

1. Fermez toutes les portières, ainsi que

le hayon, ou le coffre à bagages.

2. Ouvrez la p ortière du conducteur,

asseyez-vous sur le siège du conducteur et refermez la portière.

3. Effectuez les opérations suivantes en

moins de 45 secondes. Clés et portières 2-13

SUITE –2-14 Clés et portières (1) Ouvrez et refermez la portière du conducteur une fois.

(2) Introduisez la clé dans le contac- teur d ’allumage, puis tournez la clé sur les positions “LOCK

à10 reprises en moins de 15 secondes. REMARQUE

Quand l ’étape (2) prend fin, une tonalité électronique se fait entendre une fois.

Si vous ne terminez pas les étapes (1) et (2) en moins de 45 secondes, le système entre en état d ’erreur. Il n ’ya ni tonalité électronique ni sonnerie, et le plafonnier ne clignote pas. Dans ce cas, vous devez reprendre la marche à suivre depuis le début de l ’étape 1.

4. Ouvrez et refermez la portière une fois

en moins de 15 secondes. REMARQUE

Quand l ’étape 4 est terminée, une tonalité électronique se fait entendre pendant 30 secondes.

Si vous n ’effectuez pas les opéra- tions de l ’étape 4 en moins de 15 secondes, le système entre en état

’erreur et il n ’yapasdetonalité électronique. Dans ce cas, vous devez reprendre les opérations d ’enregistre- ment à partir de l ’étape 3 de cette marche à suivre.

5. Avant la fin de la tonalité électronique,

poussez le côté verrouillant du commuta- teur de verrouillage électrique des portiè- res un nombre de fois équivalent au chiffre situé à gauche du code du transmetteur. Par exemple, si le chiffre de gauche du code est 8, actionnez huit fois le commu- tateur. REMARQUE

La tonalité électronique cesse quand vous avez actionné le commu- tateur le nombre de fois requis.

Si vous ne commencez pas à ma-

uvrer le commutateur de condam- nation des portières avant que la tonalité électronique cesse, le système entre en état d ’erreur. Dans ce cas, vous devez reprendre les opérationsd ’enregistrement à partir de l

étape 3 de cette marche à suivre.

Il ne doit pas s ’écouler plus de 5 secondes entre une pression sur le commutateur et la pression suivante, faute de quoi le système entre en état

erreur. Dans ce cas, effectu ez à nouveau la procédure en commençant

’étape 4. Si une erreur se produit à six reprises, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l

6. Pour indiquer que vous avez actionné

le bouton le nombre de fois requis, appuyez sur le côté déverrouillant du commutateur de verrouillage dans les 5 secondes qui suivent. REMARQUE

Une tonalité électronique se fait entendre.

Si vous avez attendu plus de 5 secondes avant d ’appuyer sur le côté déverrouillant du commutateur de ver- rouillage, le système entre en état

erreur. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure en commençant

’étape 4. Si une erreur se produit à six reprises, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l

7. Répétez les opérations décrites aux

étapes 5 et 6 pour chacun des chiffres restants du code du transme tteu r, en commençant par le 2ème chiffre (à partir de la gauche) pour finir par le 8ème chiffre. REMARQUE

Quand vous terminez l ’enregistre- ment du 8ème chiffre, une tonalité électronique se fait entendre pendant 30 secondes.

Il ne doit pas s ’écouler plus de 5 secondes entre une pression sur le commutateur et la pression suivante, faute de quoi le système entre en état

’erreur. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procédure en commençant

’étape 4. Si une erreur se produit à six reprises, effectuez à nouveau la procédure en commençant à l ’étape 3.

8. Avant que la tonalité électronique ne

cesse, toujours en actionnant le commu- tateur de verrouillage électrique des por- tières, recommencez à enregistrer le code du transmetteur, toujours le chiffre de gauche en premier. REMARQUE Si vous ne commencez pas à man

vrer le commutateur de condamnation des portières avant que la tonalité électronique cesse, le système entre en état d ’erreur. Dans ce cas, vous devez reprendre les opérations à l ’é- tape 3.

9. Quand vous avez ainsi enregistré une

deuxième fois le code complet, une tonalité électronique se fait entendre pendant 1 seconde, et les portières se verrouillent et se déverrouillent une fois. Ceci est le signe que le code enregistré la deuxième fois est bien identique au premier. REMARQUE Si le code enregistré la deuxième fois

est pas identique au premier, le système entre en état d ’erreur. Dans ce cas, effectuez à nouveau la procé- dure en commençant à l ’étape 5. Si une erreur se produit à cinq reprises, Clés et portières 2-15

SUITE –2-16 Clés et portières effectuez à nouveau la procédure en commençant à l ’étape 3.

10. Si vous désirez programmer un autre

code de transmetteur dans le système (jusqu ’à quatre codes peuvent être pro- grammés), effectuez à nouveau la pro- cédure en commençant par la partie 4. Une fois terminée la programmation de tous les codes du transmetteur requis dans le système, retirez la clé du contac- teur d ’allumage.

11. Faites un essai avec la ou les trans-

metteurs que vous venez d ’enregistrer pour en vérifier le bon fonctionnement.

Effacement des anciens codes du transmetteur Le bloc de commande du système d ’en- trée sans clé par télécommande a quatre mémoires pour les codes des transmet- teurs, ce qui vous permet d ’utiliser jusqu

quatre transmetteurs. Si vous perdez un transmetteur, le code du transmetteur perdu reste en mémoire dans le système. Pour des raisons de sécurité, il est préférable d ’effacer de la mémoire du système le code du transmetteur perdu. Pour effacer tous les anciens codes du transmetteur, programmez quatre codes du transmetteur dans le système. Si vous

’avez qu ’un transmetteur en cours d ’uti- lisation, programmez-le quatre fois dans le système. Si vous avez deux transmetteurs en cours d ’utilisation, programmez chacun

eux deux fois. Si vous avez trois trans- metteurs en cours d ’utilisation, program- mez-en deux une fois ch acun et la troisième deux fois. De cette manière, seuls les codes des transmetteurs en votre possession seront reconnus par le système. REMARQUE Pendant que vous programmez les transmetteurs de votre véhicule, veillez à ce que personne d ’autre n

utilise le télécommande d ’un autre véhicule à proxim ité d e vot re vé hicule . Si l e transmetteur à distance d

un autre véhicule est utilisé à proximité de votre véhicule pendant l ’opération de pro- grammation, il peut arriver que le code de cet autre transmetteur soit mémo- risé par le système de votre véhicule et que cet autre transmetteur permette ensuite d ’ouvrir votre véhicule. Système d ’alarme Le système d ’alarme vous assure une meilleure protection contre le vol du véhicule et des objets de valeur à l ’inté- rieur. Si quelqu

un tente une effraction sur votre véhicule, l ’avertisseur sonore retentit et les clignotants de direction se mettent à clignoter. Le démarreur est aussi neutra- lisé pour interdire la mise en marche du moteur sans la clé. Le système peut être armé et désarmé au moyen du transmetteur à distance. Le système ne fonctionne pas quand la clé est introduite dans le contacteur

’allumage. Au moment de la sortie d ’usine de votre véhicule, le système d ’alarme est activé. Vous pouvez désactiver le système, ou le faire désactiver par votre concessionnaire SUBARU.

Fonctionnement du système Le système d ’alarme donne l ’alarme de la manière suivante lorsqu ’il se déclenche.

’avertisseur sonore sonnera pendant 30 secondes.

Les clignotants de direction clignote- ront pendant 30 secondes. Si l ’une des portières ou le hayon/couver-cle du coffre reste ouvert au-delà de cette période de 30 secondes, l

avertisseur continue à retentir pendant une durée maximum de 3 minutes. Si la portière ou le hayon/coffre à bagages est refermé pen- dant que l

avertisseur retentit, l ’avertisseur cesse de retentir 30 secondes plus tard au maximum.

’alarme est déclenchée:

Par l ’ouverture d ’une des portières, du hayon ou du coffre à bagages

Par un impact physique sur le véhicule, comme au moment d ’une effraction (mo- dèles avec capteurs d

impact uniquement [option concessionnaire]) REMARQUE Il est possible de régler le système

il provoque l ’allu- mage des éclairages i ntérieurs sui- vants.

Plafonnier (s ’allume uniquement lorsque la commande du plafonnier est en position

Lampes de lecture (modèles avec toit ouvrant opaque) Les notifications concernant le plafon- nier et les lampes de lecture sont désactivées en réglage usine. Un concessionnaire SUBARU peut activer le système. Pour les détails, adressez- vous à votre concessionnaire SUBARU.

Pour activer et désactiver le système d ’alarme Pour activer votre système d

alarme s ’il est désactivé, ou vice-versa, procédez comme suit:

1. Désarmez le système d

’alarme. Re- portez-vous à “Pour désarmer le système

2. Asseyez-vous au volant et fermez

toutes les portières (et le hayon si votre véhicule est un modèle 5 portières).

3. Mettez le contacteur d

4. Maintenez enfoncé le côté ARRIÈRE

(DÉVERROUIL LAGE) d u commut ateu r de verrouillage électrique de portière du conducteur, puis ouvrez la portière du conducteur dans la seconde qui suit. Attendez 10 secondes avant de lâcher le bouton. Ceci a pour effet de changer le réglage comme suit. Si le système était activé:

écran du compteur totalisateur/journalier affiche “AL oF

et l ’avertisseur retentit deux fois pour indiquer que le système est maintenant désactivé. Si le système était désactivé:

’écran du compteur totalisateur/journalier affiche “AL on

et l ’avertisseur retentit une fois pour indiquer que le système est maintenant actif. REMARQUE Vous pouvez demander à votre conces- sionnaire SUBARU de vous faire le réglage ci-dessus.

Si vous avez déclenché l ’a- larme par inadvertance

alarme Effectuez l ’une des opérations suivantes:

Appuyez sur l ’une des touches du transmetteur à distance.

Mettez le contacteur d ’allumage en position “ON

REMARQUE Seules les clés enregistrées permettent

’arrêter l ’alarme. Si le transpondeur de dispositif antidémarrage n ’est pas enregistré, l ’alarme ne s ’arrête pas. Clés et portières 2-17

SUITE –2-18 Clés et portières

Pour armer le système d ’a- larme

Pour armer le système au moyen du transmetteur à distance

1. Fermez toutes les fenêtres.

2. Retirez la clé du contacteur d

3. Ouvrez les portières et descendez du

4. Vérifiez que le capot moteur (et le

coffre à bagages sur modèle 4 portières) sont verrouillés.

5. Ferme z toutes les portières (et le

hayon sur modèle 5 portières). : Appuyez ici pour armer le système. : Appuyez ici pour désarmer le système.

6. Exercez une brève pression sur la

(moins de 2 secondes). Toutes les portières (et le hayon sur le modèle 5 portières) se verrouillent, la tonalité élec- tronique retentit une fois, les clignotants de direction clignot ent une fois, et le témoin indicateur de sécurité se met à clignoter à un rythme rapide. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins indicateurs de sécurité clignotent ensuite lentement (au rythme de 2 fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. Si une des portières (ou le hayon/coffre à bagages) n ’est pas complètement fermée, on entend la tonalité électronique cinq fois, les clignotants de direction clignotent cinq fois pour vous avertir que les portières (ou le hayon) ne sont pas correctement fermées. Quand vous fer- mez la portière, le système est armé et les portières sont verrouillées automatique- ment.

Pour armer le système au moyen du commutateur de verrouillage élec- trique des portières

1. Fermez toutes les fenêtres.

2. Retirez la clé du contacteur d

3. Ouvrez les portières et descendez du

4. Vé rifiez que le capot moteu r est

5. Fermez les portières (et le hayon sur

modèle 5 portières), mais laissez la portière du conducteur ou du passager avant ouverte.6. Appuyez sur le côté avant du commu- tateur (côté “LOCK ”) de verrouillage élec- trique des portières pour verrouiller les portières.

7. Fermez la portière. La tonalité électro-

nique retentit une fois, les clignotants de direction clignotent une fois, et le témoin indicateur de sécurité se met à clignoter à un rythme rapide. Après avoir clignoté rapidement pendant 30 secondes (temps de veille), les témoins indicateurs de sécurité clignotent ensuite lentement (au rythme de 2 fois toutes les 2 secondes environ), ce qui indique que le système est armé et sous surveillance. REMARQUE

Le système peut être armé même si le capot du moteur et/ou les fenêtres sont ouverts. Vérifiez toujours que tout est fermé avant d ’armer le système.

Vous pouvez, si vous le préférez, supprimer l ’attente de 30 secondes. Adressez-vous à votre concession- naire SUBARU pour effectuer cette opération.

Si le véhicule est une 4 portières, quand on appuie sur la touche

transmetteur à distance, cela inhibe provisoir ement le s ystème s ’il est armé. La surveillance reprend quand on referme et verrouille le coffre à bagages.

Le système reste en mode d

attente pour une durée de 30 secondes après le verrouillage des portières par le transmetteur à distance. Pendant ce délai, le témoin indicateur du système de sécurité clignote à un rythme rapide.

Si l ’une des opérations suivantes est effectuée pendant le délai d ’attente de 30 secondes, le système n

entre pas en mode de surveillance.

Déverrouillage des portières au moyen du transmetteur à distance.

Ouverture d ’une portière (ou du hayon sur une 5 portières, ou du coffre à bagages sur une 4 portiè- res).

Le contacteur d ’allumage est mis en position

Pour désarmer le système

’alarme Exercez une brève pression sur la touche

du transmetteur à distance (moins de 2 secondes). La portière du conducteur se déverrouille, on entend la tonalité électro- nique deux fois et les clignotants de direction clignotent deux fois. La fré- quence de clignotement du témoin indica- teur du système de sécurité change alors lentement (d ’un clignotement toutes les 3 secondes environ à deux clignotements toutes les 2 secondes environ), indiquant que le système d ’alarme a été désarmé. REMARQUE Une fois le système d ’alarme désarmé, appuyez brièvement sur la touche

une deuxième fois dans les 5 secondes afin de déverrouiller toutes les autres portières et le hayon (5 portières).

Désarmement du système en cas

’urgence Au cas où vous ne pourriez pas désactiver le système par le transmetteur (transmet- teur perdu, cassé, pile du transmetteur trop faible, etc.), la marche à suivre pour désactiver le système sans utiliser le transmetteur est la suivante.

Tournez le contacteur d ’allumage de la position “LOCK

’aide d ’une clé Clés et portières 2-19

SUITE –2-20 Clés et portières enregistrée.

Mode parking gardé Si vous le mettez en mode parking gardé, le système d ’alarme ne fonctionne pas. En mode parking gardé, le transmetteur à distance ne sert qu ’à verrouiller et déver- rouiller les portières et le hayon (5 portières) et à déclencher l ’alarme d ’appel au secours. Pour entrer en mode parking gardé, changez le réglage du système d ’alarme qui doit être en mode désactivé. Reportez- vous à “Pour activer et désactiver le système d ’alarme

2-17. Le t émoin indicateur du système de sécurité conti- nue à clignoter au rythme d ’une fois toutes les 3 secondes pour indiquer que le système est en mode parking gardé. Pour quitter le mode parking gardé, changez le réglage du système d

alarme pour le remettre en mode activé. Repor- tez-vous à “Pour activer et désactiver le système d ’alarme

Armement passif Si le mode d ’alarme passif a été pro- grammé par le concessionnaire, le sys- tème est automatiquement mis en alarme sans le recours au transmetteur à dis- tance. Sachez toutefois que, dans ce cas, les PORTIÈRES DOIVENT ÊTRE VER- ROUILLÉES MANUELLEMENT.

Pour entrer en mode passif Pour programmer le mode d ’armement passif, demandez à votre concessionnaire SUBARU de le faire pour vous.

Pour armer le système d ’alarme ATTENTION En mode passif, le système active automatiquement l ’alarme mais NE VERROUILLE PAS les portières au- tomatiquement. Les port ières de- vront soit être verrouillées comme indiqué au point 4 ci-dessous, soit être verrouillées avec la clé après avoir été refermées. Du point de vue de la sécurité, le risque sera donc plus grand si on oublie de verrouil- ler manuellement les portières.

1. Mettez le contacteur d

2. Passez la clé du contacteur d

et retirez la clé du contacteur

3. Ouvrez les portières et descendez du

véhicule.4. Avant de refermer les portières, ver- rouillez toutes les portières avec le loquet par l

5. Fermez les portière s. Le système

’arme automatiquement au bout de 1 minute. En mode passif, il reste possible d

armer le système au moyen du transmetteur à distance ou du commutateur de verrouil- lage électrique des portières. Quand on verrouille le véhicule au moyen du trans- metteur à distance ou du commutateur de verrouillage électrique des portières, le système n ’est pas armé immédiatement, indépendamment du fait qu ’il soit ou non en mode passif.

Pour désarmer le système d ’alarme Pour désarmer, exercez une brève pres- sion sur la touche

Informations sur les tentati- ves d ’effraction Le témoin indicateur du système de sécurité clignote si le système d ’alarme a été déclenché. Le nombre de clignote- ments donne une indication sur l ’empla- cement où la tentative d ’effraction a eu lieu ou sur la violence de l ’impact sur le véhicule. Quand on met le contacteur d

allumage en position “ON ”, le témoin indicateur s

al- lume pendant 1 seconde, puis il clignote comme suit.

En cas d ’ouverture d ’une portière ou du hayon (5 portières): 5 fois

En cas d ’ouverture d ’une portière ou du coffre (4 portières): 4 fois

Lorsque le contacteur d ’allumage a été mis en position “ON

Si le véhicule a subi un fort impact ou des impacts multiples: Deux fois (modèles avec capteurs d ’impact uniquement [op- tion concessionnaire])

Si le véhicule a subi un impact léger: Une fois (modèles avec capteurs d ’impact uniquement [option concessionnaire]) REMARQUE Le clignotement du témoin indicateur indiqué ci-dessus se reproduit chaque fois que le contacteur d ’allumage est mis en position

.Lefaitde réarmer le système d

alarme fait cesser ce clignotement.

Capteurs d ’impact (option concessionnaire) Les capteurs d

impact déclenchent le système d ’alarme quand ils détectent un impact sur le véhicule ou si on coupe un de leurs fils électriques. Le système

’alarme fait retentir l ’avertisseur sonore et clignoter les clignotants de direction pendant un court instant seulement si l’impact est léger, mais donne l ’alarme en cas de fort impact ou d ’impacts multiples en faisant retentir l ’avertisseur et clignoter les clignotants de direction pendant 30 secondes environ. Si vous le désirez, votre concessionnaire SUBARU peut raccorder ces capteurs et effectuer les réglages d ’activation ou de désactivation. REMARQUE

Les capteurs d ’impact ne réagissent pas à toutes les effractions; en parti- culier, ils ne détectent pas les chocs Clés et portières 2-21

SUITE –2-22 Clés et portières

’entra înant pas de vibrations (par exemple un bris de glace avec un outil de type marteau de sauveteur).

Les capteurs d ’impact réagissent parfois à des vibrations externes au véhicule comme dans les cas indiqués ci-après, et déclenchent le systè me

’alarme. Il convient donc que les réglages du système d ’alarme et des capteurs d ’impact soient effectués en fonction de l ’endroit où le véhicule est ordinairement garé. Exemples:

Vibrations d ’un chantier de cons- truction

Vibrations de structure dans un parc de stationnement à plusieurs étages

Vibrations au passage des trains

Pour faire régler la sensibilité des capteurs d ’impact de votre véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU. Verrou de sécurité pour en- fants Chacune des portières arrière est équipée

’un verrou de sécurité pour enfants qui condamne l ’ouverture de la portière par la poignée intérieure. Lorsque le verrou de sécurité pour enfants est en position verrouillée, il est impos- sible d

ouvrir la portière de l ’in térieur, quelle que soit la position du loquet. La portière ne peut être ouverte que de l’extérieur. DANGER Mettez toujours les verrous de sé- curité pour enfants en position

lorsque des enfants se trouvent sur le siège arrière. Un accident grave pourrait se produire si un enfant ouvrait accidentel le- ment une portière et tombait du véhicule.Vitres

Lève-vitres électriques DANGER Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, suivez les pré- cautions suivantes, sans exception.

Les lève-vitres électriques doi- vent toujours être man

uvrés avec la plus grande prudence, afin d ’éviter que quiconque ne se coince les doigts, les bras, le cou ou la tête, ou que d

autres objets ne se trouvent pris dans la vitre.

La commande de condamnation des lève-vitres passagers doit toujours être enclenchée lors-

il y a des enfants à bord du véhicule.

Pour des raisons de sécurité, lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la clé du contac- teur d

allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Dans le cas contraire, les enfants pourraient se blesser en manipulant les lève-vitres électriques. Les lève-vitres électriques ne fonctionnent que si le contacteur d

allumage est en position “ON

Commutateur du côté conducteur 1) Commande de verrouillage2) Pour la vitre du conducteur (avec fonc-tion de remontée et descente rapide)3) Pour la vitre du passager avant4) Pour la vitre du passager arrière gauche5) Pour la vitre du passager arrière droit Tous les lève-vitres peuvent être action- nés à partir du panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière côté conducteur.

uvre de la vitre du conducteur

1) Ouverture/fermeture automatique2) Ouverture/fermeture

Pour ouvrir: Poussez le bouton légèrement vers le bas et maintenez-le enfoncé. La vitre s

ouvre jusqu ’à ce que vous lâchiez le bouton. Ce co mmutateur di spose également

’une fonction d ’ouverture complète par simple pression, qui permet d

ouvrir complètement la vitre sans qu ’il soit nécessaire de tenir le bouton. Abaissez le bouton au maximum jusqu

ouvre complète- ment, même si vous avez relâc hé le bouton. Pour arrêter la vitre à mi-course, exercez une brève traction sur le bouton vers le haut. Clés et portières 2-23

SUITE –2-24 Clés et portières Pour fermer: Tirez le bouton légèrement vers le haut et tenez-le levé. La vitre se ferme jusqu ’àce que vous lâchiez le bouton. Ce commutateur dispose également

’une fonction d ’ouverture complète par simple pression, qui permet de remonter complètement la vitre sans qu’ il soi t nécessaire de tenir le bouton. Lorsque vous tirez le bouton vers le haut jusqu ’au déclic, la vitre se ferme complè- tement même si vous avez relâché le bouton. Pour arrêter la vitre à mi-course, poussez légèrement le bouton vers le bas. REMARQUE Si la batterie du véhicule est décon- nectée, en raison d ’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction

ouverture/fermeture complète par simple pression est désactivée. Initiali- sez les lève-vitres électriques pour réactiver la fonction d ’ouverture/ferme- ture complète par simple pression. Reportez-vous à

Initialisation des lève-vitres électriques

Fonction de sécurité anti-enferme- ment ATTENTION

Ne tentez jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de ferme- ture du toit ouvrant opaque.

La fonction anti-blocage pourrait ne pas fonctionner correctement si un objet quelconque se coince juste avant la fermeture complète du vitre. REMARQUE

Si une vitre détect e un i mpact similaire à celui causé par le coince- ment d ’un objet (par exemple, lorsque le véhi cule heurte un nid de poule profond), la fonction anti-blocage pour- rait s ’activer, dépendamment de la condition de conduite.

La vitre ne peut pas être manipulée pendant quelques secondes après l

ac- tivation de la fonction anti-blocage.

Si la batterie du véhicule est décon- nectée, en raison d ’un remplacement de batterie ou de fusible, la fonction anti-blocage est désactivée. Initialisez le lève-vitre électrique pour réactiver la fonction anti-blocage. Reportez-vous à

Initialisation des lève-vitres électri- ques

2-26. Si, lors de la fermeture automatique de la vitre conducteur, la présence d ’un objet suffisamment gros coincé entre la vitre et l’encadrement de vitre est détectée, elle

’abaisse automatiquement légèrement, puis s ’arrête.! Man

uvre des vitres des passagers Pour ouvrir: Poussez le bouton approprié vers le bas et maintenez-le jusqu

à ce que la vitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le commutateur vers le haut et maintenez-le jusqu

àcequelavitre atteigne la position souhaitée.

Verrouillage des vitres des passa- gers

Appuyez sur le commutateur de verrouil- lage. Lorsque ce commutateur est en position “LOCK ”,lescommandesdes portières ne fonctionnent pas.

Appuyez à nouveau sur le commutateur pour désactiver la fonction de condamna- tion des lève-vitres des passagers.

Commutateurs des passagers

Pour ouvrir: Poussez le commutateur vers le bas et maintenez-le jusqu ’àcequelavitre atteigne la position souhaitée. Pour fermer: Tirez le commu tateur vers le haut et maintenez-le jusqu ’àcequelavitre atteigne la position souhaitée. Lorsque la commande de verrouillage située sur le panneau de commande des lève-vitres électriques de la portière conducteur est en position “LOCK

, les vitres passagers ne peuvent pas être actionnées à partir des commutateurs passagers. Clés et portières 2-25

SUITE –2-26 Clés et portières

Initialisation des lève-vitres électri- ques Si la batterie du véhicule est déconnectée, en raison d ’un remplacement de batterie ou de fusible, les fonctions suivantes sont désactivées.

Fonction d ’ ouverture/fermeture complète par simple pression

Fonction de sécurité anti-enfermement Initialisez les lève-vitres électriques en suivant la procédure suivante pour réac- tiver de telles fonctions.

1. Fermez la portière conducteur.

2. Mettez le contacteur d

3. Ouvrez la vitre du côté conducteur à

moitié en appuyant la commande des lève-vitres électriques.

4. Tirez la commande des lève-vitres

électriques en haut et fermez complète- ment la vitre. Continuez à tirer la commande pendant environ une seconde après la fermeture complète de la vitre. Coffre à bagages (4 portiè- res) DANGER

Pour éviter que de dangereux gaz

’échappement ne pénètrent dans le véhicule, gardez toujours le coffre à bagages fermé lors de la conduite.

Pensez à prévenir le risque d ’en- fermement des enfants, des adul- tes et des animaux dans le coffre à bagages. Par temps chaud ou ensoleillé, la température à l ’inté- rieur d ’un coffre devient assez élevée pour entraîner rapidement la mort ou de graves affections pour une personne qui serait enfermée à l ’intérieur, surtout chez les jeunes enfants qui sont très vulnérables aux lésions cé- rébrales produites par l ’exposi- tion à la chaleur.

Lorsque vous quittez le véhicule, fermez toutes les vitres et ver- rouillez toutes les portières. Vé- rifiez également que le coffre est bien fermé.

Ouverture et fermeture du coffre à bagages par l ’exté- rieur Il est aussi possible d ’ouvrir le coffre à bagages en utilisant la télécommande du système d ’entrée sans clé par télécom- mande. Reportez-vous à “Système d ’en- trée sans clé par télécommande

2-8. Pour refermer, appuyez légèrement sur le coffre à bagages jusqu ’à enclenchement de la serrure. REMARQUE Quand vous quittez votre véhicule, ne laissez pas d

objets de valeur à l ’inté- rieur.& Ouverture du coffre à baga- ges par l ’intérieur Tirez le levier de déverrouillage du coffre à bagages vers le haut.

Pour verrouiller et déver- rouiller le levier d ’ouverture du coffre à bagages Quand vous confiez votre véhicule à une autre personne, vous pouvez verrouiller le levier d

ouverture du coffre à bagages pour que celle-ci ne puisse être ouverte. Pour verrouiller le levier d ’ouverture du coffre à bagages, introduisez la clé princi- pale ou la clé auxiliaire dans la serrure à

arrière du levier et tournez dans le sens inverse des aiguilles d

une montre. Confiez ensuite votre véhicule après avoir donné la clé de service uniquement. Pour déverrouiller, tournez dans le sens des aiguilles d ’une montre.

Poignée de déverrouillage interne du coffre à bagages Cette poignée est un dispositif conçu pour ouvrir le coffre à bagages de l ’intérieur. Dans l ’éventualité où des enfants ou des adultes auraient été enfermés à l ’intérieur du coffre, ils peuvent ainsi ouvrir l e couvercle de l ’intérieur. La poignée se trouve à l ’intérieur du couvercle de coffre. Pour ouvrir le coffre à bagages de

’intérieur, tirez la poignée jaune vers le haut, comme l ’indique la flèche sur la poignée. Cette action a pour effet de déverrouiller le coffre à bagages. Il suffit ensuite de pousser pour ouvrir le coffre. La poignée est faite en une matière luminescente, et elle reste visible pendant Clés et portières 2-27

SUITE –2-28 Clés et portières une heure environ dans l ’obscurité du coffre à bagages fermé après avoir été exposée à la lumière ambiante même pendant peu de temps. DANGER Ne laissez jamais les enfants entrer dans le coffre à bagages et jouer avec la poignée de déverrouillage. Si le conducteur fait démarrer le véhicule avec un enfant à l ’intérieur du coffre à bagages et si l ’enfant ouvre le coffre à bagages à l ’aide de cette poignée, l ’enfant pourrait en tombant se tu er ou se blesser gravement. ATTENTION

Ne fermez pas le coffre à bagages en le tenant par la poignée de déverrouillage. Cela pourrait en- dommager la poignée.

Ne vous servez pas de cette poignée comme crochet de fixa- tion des sangles ou cordes pour arrimer le chargement dans le coffre à bagages. Cela pourrait endommager la poignée.

En chargeant le coffre à bagages, veillez à ce que le chargement ne risque pas de heurter la poignée de déverrouillage. Si le charge- ment vien t heurter la poignée pendant que le véhicule roule, le coffre risque de s ’ouvrir si la poignée est poussée vers le haut. Le chargement pourrait alors tomber du coffre à bagages et créer un danger d ’accident pour les autres véhicules.

Inspection Au moins deux fois par an, effectuez les opérations suivantes pour vérifier que la poignée de déverrouillage fonctionne bien.

1. Ouvrez le coffre à bagages.

un tournevis à lame plate et fine. Introduisez la lame du tournevis dans la fente de l ’ensembl e serrure jusqu ’à enclenchement. Ceci met le loquet en position verrouillée.

’extérieur du véhicule, man

uvrez la poignée de déverrouillage dans le sensde la flèche pour vérifier que cela déver- rouille le loquet. Si le loquet ne se déverrouille pas, contactez votre concessionnaire SUBARU. Le cas échéant, utilisez la clé pour déverrouiller le loquet, puis refermez le coffre à bagages. De plus, si le mouvement de la poignée de déverrouillage vous paraît être trop limité ou manquer de souplesse, ou si la poignée et/ou l ’embase de la poignée sont fendues ou endommagées, contac- tez votre concessionnaire SUBARU. Hayon (5 portières) Le hayon peut être verrouillé et déver- rouillé à l ’aide des systèmes suivants.

Commutateur de verrouillage élec- trique des portières: Reportez-vous à “Commutateurs de verrouillage électrique des portières

Système d ’entrée sans clé par télé- commande: Reportez-vous à “Système

entrée sans clé par télécommande

2-8. Pour ouvrir: Déverrouillez le hayon, puis appuyez sur le bouton d ’ouverture du hayon. Pour fermer: Rabattez le hayon lentement puis ap- puyez fermement pour encl encher la serrure. Pour fermer facilement le hayon, abais- sez-le en le tenant par la poignée encas- trée. DANGER

Pour éviter que de dangereux gaz

échappement ne pénètrent dans le véhicule, gardez toujours le hayon fermé lors de la conduite. Clés et portières 2-29

SUITE –2-30 Clés et portières

’essayez pas de fermer le hayon pendant que vous le tenez par la poignée encastrée. Évitez aussi de fermer le hayon en le tirant par la poignée encastrée de l ’inté- rieur de l ’espace de chargement. Vous risqueriez de vous faire prendre la main et de vous blesser. ATTENTION

’insérez pas d ’objets tels que des sachets en plastique derrière les pistons du hayon, et ne collez pas de ruban adhésif sur ces pistons et veillez à ne pas les rayer en chargeant ou en déchar- geant du matériel. Ceci pourrait provoquer la fuite du gaz action- nant les pistons, qui ne pour- raient plus maintenir le hayon en position ouverte.

Veillez à ne pas vous cogner la tête ou le visage contre le hayon pendant le mouvement d ’ouver- ture ou de fermeture et pendant les opérations de chargement ou déchargement des bagages. REMARQUE

’il est impossible de déverrouiller le hayon parce que la batterie du véhicule est déchargée, ou suite à une anomalie dans le système de verrouillage/déver- rouillage des portières ou pour toute autre raison, vous pouvez le déver- rouiller manuellement en actionnant le levier d ’ouverture du hayon. Pour la procédure à suivre, reportez-vous à

’il est impossible de déver- rouiller le hayon

9-18. Toit ouvrant opaque (selon modèles) DANGER Ne laissez jamais dépasser les mains, la tête, les bras ou un objet quelconque de quelqu ’un par l ’ou- verture du toit ouvrant opaque. Cette personne pourrait être grave- ment blessée en cas de freinage, de virage brusque ou d ’accident. Pour éviter de graves blessures par suite de pincement, suivez les pré- cautions suivantes, sans exception.

Avant de fermer le toit ouvrant opaque, vérifiez que personne ne risque de se faire prendre les mains, les bras ou la tête.

Pour des raisons de s écurité, lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la clé du contac- teur d ’allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute de quoi, l

enfant risque de se blesser en man

vrant le toit ouvrant opaque.. Ne tentez jamais de vérifier le fonctionnement de la sécurité anti-blocage en plaçant intention- nellement une partie quelconque de votre corps dans le toit ou- vrant opaque. ATTENTION

Ne vous asseyez pas au bord de

ouverture du toit ouvrant opaque.

uvrer le toit ouvrant opaque si celui-ci est bloqué par la neige ou par le gel.

La fonction anti-blocage est ino- pérante pendant le mouvement

abaissem ent du t oi t ouvr an t opaque depuis la position incli- née. Avant d ’abaisser le toit ou- vrant opaque, assurez-vous de confirmer que vous pouvez le faire en toute sécurité. Le toit ouvrant opaque coulisse et peut aussi être incliné. Le toit ouvrant opaque ne fonctionne que si le contacteur d ’allumage est en position “ON

Commandes de toit ouvrant opaque

Le toit ouvrant opaque ne peut être incliné que lorsqu ’il est en position de fermeture complète. Pour lever le toit ouvrant opaque, appuyez sur l ’arrière du commutateur d

inclinaison “UP/DOWN

Pour baisser le toit ouvrant opaque, appuyez sur le devant du commutateur

’inclinaison “UP/DOWN

Relâchez le commutateur dès que le toit ouvrant opaque atteint la position d ’incli- naison maximum ou de fermeture complète. Continuer à tenir le commuta- teur enfoncé risquerait d ’endommager le toit ouvrant opaque. REMARQUE La man

uvre du toit ouvrant opaque par simple pression sur le commuta- teur est inopérante pendant l ’abaisse- ment du toit ouvrant opaque. Mainte- nez le commutateur enfoncé pour lever ou baisser le toit ouvrant opaque.

Pour ouvrir le toit ouvrant opaque, pous- sez le commutateur d “OUVERTURE/ FERMETURE

vers l ’arrière. Le pare- soleil de toit s

ouvre en même temps que Clés et portières 2-31

SUITE –2-32 Clés et portières le toit ouvrant opaque. Pour fermer le toit ouvrant opaque, pous- sez le commutateur d “OUVERTURE/ FERMETURE

vers l ’avant. Pour arrêter le toit ouvrant opaque sur la position intermédiaire souhaitée pendant le mouvement d ’ouverture ou de ferme- ture, exercez une brève pression sur le côté “OUVERTURE

Après la pluie ou si le véhicule vient d ’être lavé, essuyez le toit avant d ’ouvrir le toit ouvrant opaque pour ne pas mouiller l’intérieur du véhicule.

Fonction de sécurité anti-enferme- ment Si, lors de sa fermeture, le toit ouvrant opaque détecte la présence d ’un objet suffisamment gros coincé entre sa vitre et le toit du véhicule, il retourne automati- quement en position entièrement ouverte, puis s ’arrête. Il arrive que, même si aucun objet n

est pris dans le toit ouvrant opaque, un fort choc sur le toit ouvrant opaque déclenche la sécurité anti-enfer- mement. ATTENTION Ne tente z jamais de tester cette fonction en plaçant vos doigts, mains ou autres parties de votre corps dans la course de fermeture du toit ouvrant opaque. REMARQUE

Pour votre sécurité, il est conseillé de ne pas rouler avec le toit ouvrant opaque complètement ouvert.

’il s ’avère impossible de fermer le toit ouvrant opaque par le commuta- teur en raison d ’une panne du système, utilis ez la clé he xagona le pou r le refermer manuellement. Pour la procé- dure à suivre, reportez-vous à

si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas

Pare-soleil On peut faire glisser le pare-soleil vers

avant ou vers l ’arrière à la main lorsque le toit ouvrant opaque est fermé.

’ouverture du toit ouvrant opaque, le pare-soleil suit le mouvement du toit vers

  • arrière.Contacteur d ’allumage p. 3
  • -3 LOCK p. 3
  • -3 Acc p. 3
  • -4 ON p. 3
  • -4 START p. 3
  • -4 Signal sonore de rappel de clé p. 3
  • -5 Éclairage du contacteur d ’allumage p. 3
  • -5 Feux de détresse p. 3
  • -5 Indicateurs et jauges p. 3
  • -6 Éclairage des instruments de bord p. 3
  • -6 Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l ’activation du contacteur d ’allumage p. 3
  • -6 Réglages de l ’éclairage de l ’aiguille des compteurs et jauges (sauf STI) p. 3
  • -7 Indicateur de vitesse p. 3
  • -8 Compteur totalisateur/Compteur journalier p. 3
  • -8 Compte-tours p. 3
  • -9 Indicateur de niveau de carburant p. 3
  • -10 Indicateur de température p. 3
  • -10 Témoin indicateur REV et avertisseur sonore de régime moteur (STI) -11 Réglage du niveau d p. 3
  • alarme de régime moteur p. 3
  • -11 Désactivation du système d ’alarme REV p. 3
  • -13 Témoins avertisseurs et indicateurs p. 3
  • -13 Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité p. 3
  • -14 Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS p. 3
  • -16 Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant -16 Témoin avertisseur d ’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d p. 3

anomalie de fonctionnement .................................................. 3-17 Témoin avertisseur de charge ................................ 3-17 Témoin avertisseur de pression d

  • huile p. 3
  • -18 Témoin avertisseur de température d ’huile du différentiel arrière (STI) p. 3
  • -18 Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis) p. 3
  • -19 Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) -2 p. 3

Témoin avertisseur du système des freins .............. 3-21 Témoin avertisseur de bas niveau de carburant ....... 3-22 Témoin avertisseur d ’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation

’assistance pour démarrage en côte (STI) ... ........ 3-23 Témoin avertisseur d ’ouverture de portière ............. 3-23 Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique

Véhicule//Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule ..................... 3-23 Témoin indicateur de désactivation du Contrôle

  • Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (STI) p. 3
  • -24 Témoin indicateur du système de sécurité p. 3
  • -26 Témoin indicateur SI-DRIVE (STI) p. 3
  • -27 Témoin indicateur de passage au rapport supérieur (STI) p. 3
  • -27 Témoins indicateurs des clignotants de direction p. 3
  • -27 Témoin indicateur des feux de route p. 3
  • -27 Témoin indicateur de régulateur de vitesse p. 3
  • -27 Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante p. 3
  • -28 Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) p. 3
  • -28 Instruments et commandesInstruments et commandes Témoin indicateur des phares p. 3
  • -28 Témoin indicateur de différentiel automatique de centre de contrôle conducteur (STI) p. 3
  • -28 Témoin indicateur et témoin avertisseur de différentiel de centre de contrôle conducteur (STI) 3-29 Témoin indicateur de régime moteur (STI) p. 3
  • -29 Horloge p. 3
  • -29 Affichage d ’informations p. 3
  • -30 Indicateur de température extérieure p. 3
  • -31 Consommation actuelle de carburant (selon modèles) p. 3
  • -32 Consommation moyenne de carburant -32 Désactivation de l ’affichage de consommation de carburant p. 3
  • Commande de réglage des éclairages p. 3
  • -33 Phares p. 3
  • -33 Inverseur feux de route/feux de croisement (moins lumineux) p. 3
  • -34 Appels de phares p. 3
  • -34 Système d ’éclairage pour conduite de jour p. 3
  • -34 Manette des clignotants de direction p. 3
  • -35 Réglage d’intensité lumineuse p. 3
  • -35 Dispositif de réglage de portée des phares (selon modèles) p. 3
  • -36 Commande des phares antibrouillard avant (selon modèles) p. 3
  • -38 Essuie-glace et lave-glace p. 3
  • -38 Commandes d ’essuie-glace et de lave-glace de pare- brise -40 Commande d ’essuie-glace et de lave-glace de lunette arrière p. 3
  • 5 portières p. 3
  • -41 Rétroviseurs p. 3
  • -42 Rétroviseur intérieur p. 3
  • -42 Rétroviseur d ’atténuation automatique/boussole (selon modèles) -43 Rétroviseur d ’atténuation automatique/boussole avec HomeLink p. 3
  • (selon modèles) p. 3
  • -44 Rétroviseurs extérieurs p. 3
  • -50 Désembueur et dégivreur p. 3
  • -52 Volant de direction à inclinaison réglable/ télescopique p. 3
  • -54 Avertisseur sonore -55Contacteur d ’allumage DANGER p. 3

Ne mettez jamais le contacteur

pendant la conduite ou le remorquage du véhicule car cela bloquerait le volant de direction et ferait per- dre le contrôle du véhicule. Lorsque le moteur est à l ’arrêt, il faut exercer sur le volant beau- coup plus de force que d

Pour des raisons de sécurité, lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la clé du contac- teur d

allumage, et ne laissez jamais un enfant seul dans le véhicule. Faute d ’observer ces précautions, les enfants risquent de se blesser ou de blesser autrui. Les enfants pourraient actionner les lève-vitres électri- ques, le toit ouvrant opaque ou les autres commandes, et même déplacer le véhicule. ATTENTION

attachez pas de porte-clés ou

’étui à clés de grande taille à vos clés. S ’il rebondit contre vos genoux ou vos mains pendant la conduite, cela pourrait faire passer le contac- teur d ’allumage de la position

,et ainsi couper le contact. De plus, si la clé est attachée à un lourd porte- clés ou à un trousseau de plusieurs clés, il peut arriver que, par un effet de force centrifuge produite par le déplacement d u véhicule, la clé tourne d ’elle-même dans le contac- teur d ’allumage. Le contacteur d ’allumage comprend qua- tre positions différentes: LOCK, Acc, ON et START. REMARQUE

Le contacteur d ’allumage doit être laissé en position

lorsque le moteur est à l ’arrêt.

usage prolongé d ’accessoires électriques avec le contacteur d

peut mettre la batterie à plat.

Si le contacteur d ’allumage est diffi- cile à man

uvrer de la po sition

, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant le contacteur

LOCK La clé ne peut être introduite et retirée que dans cette position. Le contacteur d ’allu- mage bloque le volant lorsque vous retirez la clé. Si la clé est difficile à man

uvrer, tournez légèrement le volant vers la droite et la gauche tout en tournant la clé. Instruments et commandes 3-3

SUITE –3-4 Instruments et commandes Pour faire passer la clé de “Acc

“LOCK ”, poussez-la lorsque vous la tour- nez.

Acc Cette position permet d ’utiliser les acces- soires électriques (système audio, prise de courant pour accessoire, etc.).

’est la position normale pour la conduite après la mise en marche du moteur.

START Le moteur démarre dans cette position. Le démarreur entraîne le moteur pour le faire démarrer. Lorsque vous relâchez la clé (après que le moteur a démarré), elle revient autom atiquement en position “ON

ATTENTION Ne mettez pas le contacteur d ’allu- mage en position

lorsque le moteur est en marche. Si vous n ’êtes pas parvenu à mettre le moteur en marche alors que la clé que vous utilisez est bien une clé enregistrée, retirez une fois la clé (le témoin indicateur de sécurité clignote), réintroduisez la clé dans le contacteur d ’allumage et tournez- la en position “START

et essayez à nouveau de mettre le moteur en marche. REMARQUE Le moteur peut ne pas démarrer dans les cas suivants:

’anneau de la clé est en contact avec une autre clé ou avec un porte- clés métallique.. La clé est à proximité d ’une autre clé dotée d

un transpondeur pour le dis- positif antidémarrage.

La clé est à proximité ou au contact

’un autre transmetteur.

Signal sonore de rappel de clé Le signal sonore de rappel de clé retentit à

’ouverture de la portière conducteur si le contacteur d ’allumage se trouve en posi- tion “LOCK

arrête dans les conditions suivantes.

Lorsque le contacteur d ’allumage a été mis en position

Lorsque vous retirez la clé du contac- teur d ’allumage

Lorsque la portière du conducteur est fermée

Éclairage du contacteur d ’al- lumage Pour faciliter l ’accès au contacteur d ’allu- mage dans l ’obscurité, l ’écl airage du contacteur d

allumage s ’allume à l ’ouver- ture de portière du conducteur ou lorsque la portière conducteur est verrouillée en utilisant la télécommande d ’entrée sans clé.

’éclairage reste allumé pendant quelques dizaines de secondes, puis s ’éteint pro- gressivement si les conditions suivantes sont réunies.

Lorsque la portière du conducteur est fermée

Lorsque les portières sont déverrouil- lées au moyen de la t éléco mmand e

’éclairage s’éteint immédiatement si les conditions suivantes sont réunies.

Lorsque le contacteur d ’allumage a été mis en position “ON

Lorsque toutes les portières et le hayon (5 portières) sont verrouillés au moyen de la télécommande d ’entrée sans clé. Feux de détresse Les feux de détresse servent à signaler aux autres conducteurs la présence d ’un véhicule en difficulté. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d ’allumage. Les feux de détresse s ’allument en appuyant sur la touche des feux de détresse située sur le tableau de bord. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur la touche. REMARQUE Les clignotants de direction ne fonc- tionnent pas lorsque les feux de dé- tresse sont activés. Instruments et commandes 3-53-6 Instruments et commandes Indicateurs et jauges REMARQUE Les affichages de certains des instru- ments et jauges sur des instruments de bord sont des écrans à cristaux liqui- des. Ils peuvent être difficilement lisi- bles en cas de port de lunettes à verres polarisés.

Éclairage des instruments de bord Quand le contacteur d ’allumage est mis en position “ON ”, les différentes parties des instruments de bord sont éclairées dans l ’ordre suivant:

1. Les témoins avertisseurs, les témoins

indicateurs et les aiguilles des compteurs et des jauges s ’allument.

2. Chacune des aiguilles des instruments

et des jauges va à sa positio n de MAXIMUM.

3. Chacune des aiguilles des instruments

et des jauges va à sa positio n de MINIMUM.

4. Les graduations des compteurs et

jauges et l ’éclairage arrière du compteur totalisateur et du compteur journalier

’éclai rage normal (de conduite) commence.

Désactivation de la fonction de mouvement des aiguilles des compteurs et jauges à l’activation du contacteur

’allumage Il est possible en changeant les réglages

’activer ou de désactiver le mouvement des aiguilles des instruments et jauges qui alieulorsdelamiseducontacteur

Mettez le contacteur d ’allumage en posi- tion “LOCK

Appuyez sur le bou ton du co mpteur journalier pour afficher

sur l’écran du compteur totalisateur et du compteur journalier. Vous pouvez alors passer d ’un écran à l’autre comme indiqué sur l ’illustration ci- dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier.

peuvent pa s s ’afficher lorsque le contacteur d ’allumage est sur la posi- tion

: Sauf STI Pour changer le mode actuel, exercez sur le bouton du compteur journalier une pression prolongée pendant plus de 2 secondes. : Activé: Désactivé REMARQUE

Le réglage du mouvement initial des aiguilles des compteurs/jauges de vo- tre véhicule est mis en position d ’acti- vation

à la sortie de l ’usine.

Il n ’est pas possible d ’annuler le réglage du mouvement initial des ai- guilles des instruments/jauges lorsque le contacteur d

Annulez le réglage lorsque le contac- teur d ’allumage est en position

Réglages de l ’éclairage de

aiguille des compteurs et jauges (sauf STI) Lorsque le réglage est activé ou désac- tivé, les aiguilles des compteurs et jauges

éteignent comme suit. Activé: Lorsque la portière du conducteur est ouverte alors que le contacteur d ’allu- mage est en position “LOCK

allument, puis s ’éteignent au bout de 20 secondes environ. L ’intensité lumineuse des aiguilles diminue graduellement après le passage du contacteur d ’allumage de la position “ON

Désactivé: Les aiguilles ne s

allument pas lorsque la portière du conducteur est ouverte alors que le contacteur d

allumage est sur la position “LOCK

éteignent immédiatement après le passage du contacteur d

Les instruments de bord s ’allument comme d ’habitude lors de la mise sur la position

du contacteur d ’allu- mage, même lorsque les aiguilles s ’al- lument suite à l ’ouverture de la portière du conducteur.

Si, pendant la période d ’éclairage consécutive à l ’ouverture de la portière du conducteur, les portières sont ver- rouillées au moyen du système d ’en- trée sans clé par télécommande, l ’é- clairage s ’éteint.

allument comme d ’habitude lors la mise sur la position

allu- mage, même lors de la baisse d ’inten- sité graduelle suivant la mise sur la position

du contacteur d ’allu- mage. Pour modifier le réglage:

1. Mettez le contacteur d

2. Appuyez sur le bouton du compteur

journalier pour afficher

sur l’écran du compteur totalisateur et du compteur journalier. Vous pouvez alors passer d ’un écran à l’autre comme indiqué sur l ’illustration ci-dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier. Instruments et commandes 3-7

peuvent s ’afficher lorsque le contacteur

’allumage est sur la position “ON

3. Pour changer le mode actuel, exercez

sur le bouton du compteur journalier une pression prolongée pendant plus de 2 secondes. : Activé : Désactivé REMARQUE

’allumage initial des ai guilles des compteurs /j auges de v ot re véhicule est réglé par défaut sur la position

à la sortie d ’usine.

Indicateur de vitesse

’indicateur de vitesse indique la vitesse de déplacement du véhicule.

Compteur totalisateur/ Compteur journalier

1) Bouton du compteur journalier

Ce compteur affiche le compteur totalisa- teur et deux compteurs journaliers lorsque le contacteur d ’allumage est en position “LOCK

Pour allumer le compteur totalisateur/ journalier, appuyez sur le bouton du compteur journalier lorsque le contacteur

allumage est en position “LOCK ”. Il est possible de passer d ’un affichage à l ’autre lorsque le compteur totalisateur/journalier est allumé. Le compteur totalisateur/jour- nalier s ’éteint si vous n ’appuyez pas sur le bouton du compteur journalier dans les 10 secondes suivant l ’allumage. Vous pouvez alors passer d ’un écran à

’autre comme indiqué sur l ’illustration ci- dessous en appuyant sur le bouton du compteur journalier.

peuvent pas s ’afficher lorsque le contacteur d ’allumage est sur la posi- tion “ON

: Sauf STI! Compteur totalisateur Le compteur totalisateur indique la dis- tance totale parcourue par le véhicule.

Compteur journalier double Le compteur journalier indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre ce compteur à zéro, choi- sissez la fonction compteur journalier A ou B en appuyant sur le bouton et tenez le bouton enfoncé pendant au moins 2 secondes. ATTENTION Pour des questions de sécurité, ne tentez pas de changer le mode de fonctionnement de l

indicateur tout en conduisant: vous risqueriez de provoquer un accident. REMARQUE Toute interruption de la liaison entre les instruments de bord et la batterie (travaux d

entretien, remplacement du fusible, etc.), entraîne la perte des données enregistrées par le compteur journalier.

Compte-tours Le compte- tours indique le régime du moteur en milliers de tours par minute. ATTENTION Ne faites pas tourner le moteur avec

’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Vous risqueriez d ’en- dommager sérieusement le moteur. Instruments et commandes 3-9

Indicateur de niveau de car- burant

1) Témoin avertisseur de bas niveau de

’indicateur de niveau de carburant in- dique la quantité approximative de carbu- rant dans le réservoir. Lorsque le contacteur d ’allumage est en position “LOCK

“Acc ”,l ’indicateur du niveau de carburant est sur

(vide), même si le réservoir de carburant contient du carburant.

’indication de la jauge peut fluctuer légèrement en cas de freinage, d ’accélé- ration ou de virage, du fait de l ’agitation du carburant à l

intérieur du réservoir. Si vous appuyez sur le bouton du comp- teur journalier quand le contacteur d ’allu- mage est en position “LOCK

l’indicateur de niveau de carburant s ’al- lume et indique la quantité de carburant restant dans le réservoir. Quand la jauge de carburant indique la quantité de carburant restant dans le réservoir, si (a) vous ne touchez pas au bouton du compteur totalisateur pendant 10 secondes ou si (b) vous ouvrez et refermez la portière du conducteur, l ’indi- cation de la jauge de carburant disparaît de l ’affichage. REMARQUE Vous verrez le pictogramme

sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (couvercle) de remplissage en carbu- rant se trouve du côté droit du véhi- cule.

Indicateur de température

1) Zone de fonctionnement normale

’indicateur de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur lorsque le contacteur d ’allu- mage est en position “ON

La température du liquide de refroidisse- ment dépend de la température extérieure et des conditions de conduite. Nous vous recommandons de conduire avec modération tant que l ’aiguille de l’indicateur de température n ’a pas atteint le milieu du cadran. Le moteur fonctionne de manière optimale avec cette tempéra-ture du liquide de refroidissement et il faut éviter de le faire tourner à un régime élevé tant qu

est pas su ffisamment ré - chauffé. ATTENTION Si l ’indicateur sort de la zone des températures de fonctionnement normales, garez le véhicule dans un endroit sûr le plus tôt possible. Reportez-vous à

Surchauffe d u moteur

9-13. Témoin indicateur REV et avertisseur sonore de régime moteur (STI) Le système d ’alarme de régime moteur REV émet un avertissement au moyen du témoin indicateur REV (et d ’un avertisse- ment sonore s ’il est sélectionné) lorsque le régime moteur atteint un niveau préala- blement réglé au moyen du bouton du compteur journalier. Appuyez sur le bouton du compteur journalier pour afficher sur le compteur totalisateur/journalier le régime moteur préalablement réglé. REMARQUE Même si le système d ’alarme de régime moteur n ’est pas réglé, le témoin indicateur de régime moteur s ’allume dès que le régime moteur entre dans la zone rouge du compte-tours.

Réglage du niveau d ’alarme de régime moteur

1. Appuyez sur le bouton du compteur

journalier pour sélectionner “REV

sur les instruments de bord.

2. Maint enez le bouton du compteur

journalier enfoncé pendant 2 secondes pour faire clignoter l ’emplacement des milliers.

3. Relâchez le bouton du compteur jour-

nalier, puis maintenez-le à nouveau en- Instruments et commandes 3-11

SUITE –3-12 Instruments et commandes foncé. Le chiffre augmente par séquences de 2 à 7. Relâchez le bouton lorsque l’affichage indique le niveau d ’alarme de régime moteur souhaité.

4. Appuyez sur le bouton du compteur

journalier pour faire clignoter l ’emplace- ment des centaines.

5. Relâchez le bouton du compteur jour-

nalier, puis maintenez-le à nouveau en- foncé. Le chiffre augmente par séquences de 0 à 9. Relâchez le bouton lorsque l’affichage indique le niveau d ’alarme de régime moteur souhaité.

6. Lorsque le bouton du compteur jour-

nalier est enfoncé, l ’avertisseur sonore retentit et le système d ’alarme de régime moteur entre automatiquement en mode de nouveau réglage (étape 7 ci-dessous), permettant d ’activer ou de désactiver

avertisseur sonore. <Gam me de régime moteur sélection- nable> Il est possible de régler le niveau d ’alarme de régime moteur (par incréments de 100 tr/mn) dans une gamme de 2.000 tr/mn à

’avertisseur sonore s ’active/se dés- active à chaque nouvelle pression pro- longée sur le bouton du compteur journa- lier.

’avertisseur sonore retentit lors du pas- sage en mode “activé

8. Appuyez sur le bouton du compteur

journalier pour terminer la procédure de réglage. REMARQUE

alarme REV ne fonc- tionne pas lorsqu ’il est en cours de réglage.

tr/mn pro- voque l ’annulation du mode de réglage de régime moteur.

Le mode de réglage de régime moteur s ’annule lors du passage du contacteur d ’allumage de ON à OFF ou de OFF à ON, ou lorsque le véhicule commence à rouler avant la fin de la procédure de réglage.

Il est impossible de régler le régime moteur lorsque le véhicule roule.

Il est possible que le régime moteur réglé diffère de celui affiché par le compte-tours. Prenez repère sur le régime moteur affiché par le compte- tours.

Si vous procédez au réglage alors que le moteur est éteint, le témoin indicateur REV s ’éteint, et le processus de réglage s ’interrompt si aucune tou- che n ’est actionnée pendant 10 secon- des.

Si vous procédez au réglage alors que le moteur est éteint, le témoin indicateur REV s ’éteint, et le processus de réglage s ’interrompt si vous ouvrez puis refermez la portière du conduc- teur.& Désactivation du système

’alarme REV Pour désactiver les fonctions de témoin indicateur REV et d ’avertisseur sonore du système d ’al arme de régime moteur, réglez l ’emplacement des milliers du niveau d ’alarme de régime moteur sur

Témoins avertisseurs et in- dicateurs Certains des témoins avertisseurs et indicateurs s

allument lorsque le contac- teur d ’allumage est en position “ON

contacteur d ’alluma ge, puis s

éteign ent peu après. Ceci permet le contrôle des ampoules de ces témoins. Pour co ntrôler le f onctionnemen t des témoins, serrez le frein de stationnement et mettez le contacteur d ’allumage en position “ON ”. Pour le contrôle du sys- tème, les témoins suivants s

’éteignent après quelques secondes ou après le démarrage du moteur. : Témoin avertisseur de ceinture de sécurité (Ce témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s

éteint que lorsque le conducteur attache sa ceinture de sécurité.) : Témoin avertisseur de ceinture de sécurité du passager avant (Ce témoin avertisseur de ceinture de sécurité ne s

éteint que lorsque le passager du siège avant attache sa ceinture de sécurité.) : Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS ON / : Témoin indicateur ON du coussin de sécurité frontal du passager avant

:TémoinindicateurOFFdu coussin de sécurité frontal du passager avant : Témoin avertisseur d ’anomalie mo- teur CHECK ENGINE/Témoin indica- teur d ’anomalie de fonctionnement : Témoin avertisseur de charge :Témoinavertisseurdepression

’huile : Témoin avertisseur de température

’huile du différentiel arrière (STI) : Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis)

: Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS)

: Témoin avertisseur du système des freins : Témoin avertisseur de bas niveau de carburant : Témoin avertisseur d ’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d ’assistance pour démarrage en côte (STI) Instruments et commandes 3-13

SUITE –3-14 Instruments et commandes :Témoinavertisseurd ’ouverture de portière : Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule//Témoin indi- cateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule : Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule/ Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (STI) : Témoin indicateur de régulateur de vitesse :Témoinindicateurderéglagedu régulateur de vitesse constante : Témoin indicateur de passage au rapport supérieur (STI) : Témoin indicateur de régime moteur (STI) : Témoin indicateur et témoin avertis- seur de différentiel de centre de contrôle conducteur (STI) Si l

un de ces témoins ne s ’allume pas, l’ampoule est grillée ou bien le circuit du témoin ne fonctionne pas correctement. Adressez-vous à votre concessionnaire agréé SUBARU pour la réparation.

Témoin avertisseur et signal sonore de cein- ture de sécurité Conformément à la réglementation en vigueur, votre véhicule est équipé d ’un dispositif d ’alarme pour la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ce dispositif a pour objet de rappeler au conducteur et au passager avant, au moment où le contacteur d

allumage est mis en position

”,qu ’ils doivent atta- cher leur ceinture de sécurité. Des té- moins avertisseurs s ’allument aux empla- cements indiqués sur l ’illustration suivante et un signal sonore se fait entendre. Témoin avertisseur du conducteur Témoin avertisseur du passager avant

Activé Si le conducteur et/ou le passager avant

’ont pas encore attaché leur ceinture de sécurité quand le contacteur d

allumage est mis en position

”, le(s) témoin(s) avertisseur(s) clignote(nt) pendant 6 se- condes pour avertir que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas attachées. Si la ceinture de sécurité du conducteur n ’est pas attachée, on entend également un signal sonore. REMARQUE

Si le conducteur et/ou le passager avant n ’est (ne sont) pas attaché(s) 6 secondes plus tard, le dispositif aver- tisseur des ceintures de sécurité fonc- tionnera de la manière suivante, enfonction de la vitesse du véhicule.

À une vitesse inférieure à environ 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d

allumage en continu par intervalles de 15 secon- des. Il n ’y a pas de signal sonore.

À une vitesse supérieure à envi- ron 15 km/h (9 mph) Le ou les témoins avertisseurs de la ou des ceintures de sécurité non attachées alterneront les phases de clignotement et d ’allumage en continu à intervalles de 15 secon- des, avec signal sonore d ’alarme pendant les phases de clignote- ment du ou des témoins avertis- seurs.

Il est possible de désactiver la fonction d ’avertissement qui s ’est en- clenchée après la période de 6 secon- des ayant suivi le positionnement sur ON du contacteur d ’allumage. Cepen- dant, quand le contacteur d ’allumage est activé la fois suivante, cela réarme le système et toutes les fonctions

’avertissement décrites ci-dessus sont à nouveau opérationnelles. Pour plus de détails sur la désactivation de la fonction de mise en garde, veuillez contacter votre concessionnaire SUBARU.

’il n ’yapersonnesurlesiègedu passager avant, le dispositif avertisseur de ceinture de sécu rité du siège du passager avant est désactivé. Le dispositif de détection de présence d ’un passager avant permet au système de savoir si le siège du passager avant est occupé ou non. Observez les précautions suivantes. Faute de quoi, le dispositif ne pourra pas fonctionner correctement et risque de se dérégler.

Ne fixez aucun accessoire au dossier du siège (tablette, téléviseur, etc.).

Ne placez aucun objet lourd dans la poche du dossier de siège.

Veillez à ce que le passager installé à l’arrière ne pose pas les bras ou les jambes sur ou contre le dossier du siège avant et qu ’il ne tire pas le dossier du siège avant.

’utilisez pas les sièges sans qu ’ils soient correctement verrouillés en position avant-arrière ou sans que le dossier soit correctement verrouillé. Si un siège ou son dossier n ’est pas verrouillé correcte- ment, agissez sur le réglage pour que le loquet s ’engage correctement. Pour la procédure de réglage, reportez-vous à “Sièges avant

1-2. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement

’est-à-dire s’ il est activé alors que le siège du passager avant n ’est pas oc- cupé, ou s ’il est désactivé alors que le passager avant n ’a pas attaché sa cein- ture de sécurité), prenez les mesur es suivantes:

aucun objet ne se trouve sur le siège, excepté un éventuel système de retenue pour enfant et l ’enfant l’occupant. Nous vous conseillons cepen- dant fortement d ’asseoir tous les enfants sur le siège arrière, correctement atta- chés.

Vérifiez que vous n ’avez laissé aucun objet dans la poche du dossier de siège.

Vérifiez que le loquet de position avant- arrière et le loquet du dossier du siège du passager avant sont correctement enga- gés en essayant de déplacer le siège vers l’avant et vers l ’arrière. Si le dispositif avertisseur de ceinture de sécurité ne fonctionne toujours pas cor- rectement après que les mesures correc- tives ci-dessus aient été prises, contactez immédiatement un concessionnaire SUBARU pour un contrôle. Instruments et commandes 3-15

Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS DANGER Si le témoin avertisseur présente

un des états mentionnés ci-après, les prétensionneurs de ceinture de sécurité et/ou le système des cous- sins de sécurité SRS ne fonction- nent peut-ê tre p as normalement. Présentez immédiatement votre vé- hicule au concessionnaire SUBARU le plus proche pour faire contrôler le système. Faute de faire contrôler et remettre le système en é tat, les prétensionneurs de ceinture de sé- curité et/ou les coussins de sécurité SRS ne fonctionneront pas correc- tement en cas de collision, ce qui pourrait accroître les risques de blessures.

Le témoin avertisseur clignote ou

’allume et s ’éteint.

Le témoin avertisseur ne s ’al- lume pas lors de la mise sur la position

du contacteur d ’al- lumage.

Le témoin avertisseur reste al- lumé en permanence.

Le témoin avertisseur s ’allume pendant la conduite.

Indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant ON / : Indicateur ON du coussin de sécuritéfrontal du passager avant : Indicateur OFF du coussin desécurité frontal du passager avant Les indicateurs ON et OFF du coussin de sécurité frontal du passager avant per- mettent de savoir si le système a mis en service ou non le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant. Ces indicateurs se trouve nt près de l’horloge, au milieu du tableau de bord. Quand on met le contacteur d ’allumage en position “ON ”, les deux indicateurs ON et OFF s ’all ument pe ndant 6 seconde s, période pendant laquelle se fait le contrôle du système. Après le contrôle, les indica- teurs s

éteignent tous deux pendant 2 secondes. L ’un des de ux indicateur s

’allume ensuite, en fonction du statut du coussin de sécurité frontal SRS du pas- sager avant déterminé par le système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné. Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est activé, l ’indicateur ON

’allume et l ’indicateur OFF reste éteint. Si le coussin de sécurité frontal SRS du passager avant est désactivé, l

indicateur ON reste éteint, et l

indicateur OFF s ’al- lume. Lorsque le contacteur d ’allumage est en position “ON ”, si les indicateurs ON et OFF restent tous deux allumés ou éteints une fois la phase de contrôle du système terminée, le système est défectueux. Contactez immédiatement votre conces- sionnaire SUBARU et faites-le contrôler.& Témoin avertisseur

’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d ’anomalie de fonctionnement ATTENTION Si le témoin avertisseur d ’anomalie moteur CHECK ENGINE s ’allume pendant la conduite, faites contrô- ler/réparer votre véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU dès que possible. Continuer à rouler sans faire contrôler/réparer le sys- tème antipollution peut entraîner de graves détériorations qui ne se- raient pas couvertes par la garantie de votre véhicule. Si ce témoin reste allumé en permanence ou clignote lorsque le moteur tourne, cela peut être signe d ’une anomalie dans le système antipollution.

allume constamment Si le témoin reste al lumé en continu pendant la conduite, ou s

éteint pas après la mise en marche du moteur, une anomalie de fonctionnement du sys- tème antipollution a été détectée. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. REMARQUE Le témo in s ’allume également si le bouchon du réservoir de carburant n

pas été serré correct ement jusqu

enclenchement. Si vous avez récemment fait le plein de votre véhicule, la cause de l ’allumage du témoin avertisseur d ’an om ali e moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d ’ano- malie de fonctionnement peut provenir

un bouchon de réservoir manquant ou mal serré. Rouvrez le bouchon et refer- mez-le en le tournant jusqu

à enclenche- ment. Vérifiez que rien n ’empêche la fermeture étanche du bouchon. Le res- serrage du bouchon n ’a pas pour effet immédiat d ’éteindre le témoin avertisseur

’anomalie moteur CHECK ENGINE.

’extinction du témoin peut ne se produire

’après plusieurs trajets avec le véhicule. Si le témoin ne s

éteint pas, présentez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU.

Si le témoin clignote Si le témoin clignote pendant la conduite, un défaut d ’allumage du moteur suscep- tible d ’endommager le système antipollu- tion a été détecté. Pour éviter que le système antipollution ne soit gravement endommagé, vous devez alors:

réduire la vitesse du véhicule,

éviter les fortes accélérations,

éviter de monter des routes très pen- tues,

si possible, réduire la charge du véhicule. Après plusieurs trajets avec véhicule, il arrive que le témoin avertisseur d ’anoma- lie moteur CHECK ENGINE cesse de clignoter pour rester allumé en perma- nence. Il faut alors faire immédiatement contrôler le véhicule par un concession- naire agréé SUBARU.

Témoin avertisseur de charge Si ce témoin s ’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que le circuit de charge ne fonctionne pas normale- ment. Si le témoin s

allume pendant la conduite ou s ’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez la courroie de l

alternateur. Si la courroie est détendue ou cassée, ou si le témoin reste allumé alors que la courroie est en bon Instruments et commandes 3-17

SUITE –3-18 Instruments et commandes état, contactez immédiatement le conces- sionnaire SUBARU le plus proche.

Témoin avertisseur de pression d ’huile Si ce témoin s ’allume pendant que le moteur tourne, cela signifie que la pres- sion d ’huile moteur est trop basse et que le circuit de lubrification ne fonctionne pas normalement. Si le témoin s ’allume pendant la conduite ou s ’il reste allumé après la mise en marche du moteur, arrêtez le moteur dès que la sécurité le permet, puis contrôlez le niveau d ’huile moteur. Si le niveau est bas, rajoutez de l ’huile immédiatement. Si le niveau d ’huile moteur est normal mais que le témoin reste allumé, contactez immédiatement le concessionnaire SUBARU le plus proche. Pour plus de détails concernant le contrôle du niveau d ’huile ou l ’ajout d

huile moteur, reportez-vous à “Huile moteur

11-8. ATTENTION Ne faites pas fonctionner le moteur si le témoin avertisseur de pression

’huile reste allumé. Cela peut en- dommager gravement le moteur.

Témoin avertisseur de température d ’huile du différentiel arrière (STI) ATTENTION Ralentissez, puis garez le véhicule dès que possible dans un lieu sûr si le témoin avertisseur de tempéra- ture d ’huile du différentiel arrière

’ allume. Ne continuez pas à conduire lorsque ce témoin est allumé: vous risqueriez d

endomma- ger le différentiel arrière et d

autres pièces du groupe motopropulseur.

’allumage de ce témoin pendant que le moteur tourne peut signifier que l ’huile de différentiel arrière est trop chaude. Le diffé renti el de centre de contr ôle conducteur annule alors automatiquement le régl age de taux de distrib ution de couple en cours, et adopte le taux minimum. Si le témoin s ’allume lors de la conduite, ralentissez, puis garez le véhicule dès que la sécurité le permet. Laissez le véhicule stationné pendant plusieurs minutes. Vous pouvez recommencer à conduire dès que le témoin s

éteint. Si le témoin ne s ’éteint pas, contactez le concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. REMARQUE

En cas de pression incorrecte des pneus et/ou de pneus de tailles et marques différentes, le différentiel ar- rière doit supporter une lourde charge lors de la conduite du véhicule, ce qui provoque une température d ’huile ex- cessivement élevée.

’hu ile du diffé renti el arrière s e détériore si sa température augmente suffisamment pour provoquer l ’allu- mage du témoin avertisseur de tempé- rature d ’huile du différentiel arrière. Il est conseillé de faire remplacer l ’huile du différentiel arrière dans les plus brefs délais.& Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécifi- cation des États-Unis) Lors de la mise sur “ON

’all umage, le témoin avertisseur de basse pression des pneus s

allume pen- dant 2 secondes environ, ce qui indique que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne normalement. S ’il n ’y a pas de problème et si tous les pneus sont normalement gonflés, le témoin s

éteint. Tous les pneus, y compris celui de la roue de secours (si fourni), doivent être contrô- lés à froid une fois par mois et regonflés à la pression recommandée par le cons- tructeur du véhicule et indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l ’étiquette des pressi ons de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est équipé de pneus de taille autre que la taille indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l ’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer quelle est la pression de gonflage des pneus correcte de ces pneus.) Pour une meilleure sécurité, votre véhi- cule est doté d ’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), qui allume un témoin avertisseur de basse pression si l

un des pneus ou plus est sensiblement sous-gonflé . Par consé- quent, quand le témoin avertisseur de basse pression des pneus s

allume, vous devez arrêter le plus tôt possible pour vérifier vos pneus et les regonfler à la pression normale. Rouler avec un pneu sensiblement sous-gonflé fait surchauffer ce pneu, avec risque d ’éclatement. De plus, une pression de gonflage insuffi- sante réduit l ’efficacité du carburant, réduit la longévité normale des pneus et nuit à la bonne tenue de route et aux performan- ces de freinage. Vous devez être conscient que le système TPMS ne dispense pas d ’entretenir nor- malement les pneus de votre véhicule. Il reste de la responsabilité du conducteur de maintenir la pression de gonflage des pneus, même si le sous-gonflage n ’a pas atteint le niveau qui déclenche l ’allumage du témoin du TPMS signalant une trop basse pression des pneus. Votre véhicule est également équipé d ’un témoin d

anomalie de fonctionnement du TPMS pour indiquer quand le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin

’anomalie de fonctionnement du TPMS est combiné avec le témoin avertisseur de basse pression. Quand le système dé- tecte une anomalie de fonctionnement, le témoin avertisseur de basse pression clignotera pendant environ 1 minute et restera ensuite allumé en permanence. Ceci à chaque démarrage du véhicule tant que l ’anomalie de fonctionnement n ’est pas réglée. Quand le témoin d ’anomalie de fonctionnement est allumé, le système peut ne pas être capable de détecter ou de signaler la faible pression des pneus comme il le devrait. Les anomalies de fonctionnement du TPMS peuvent surve- nir pour diverses raisons, comme l ’instal- lation de la roue de secours ou de nouveaux pneus ou roues sur le véhicule qui empêchent le TPMS de fonctionner correctement. Vérifiez toujours le témoin avertisseur de basse pression du TPMS après le remplacement d ’un ou plusieurs pneus ou roues pour s

assurer du bon fonctionnement du TPMS avec les nou- veaux pneus/roues. Si ce témoin avertisseur res te allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le système par le concessionnaire SUBARU le plus proche le plus tôt possible. DANGER Si le témoin ne s ’allume pas briève- ment après que le contacteur d ’allu- mage est activé, ou s

il reste allumé en continu après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites Instruments et commandes 3-19

SUITE –3-20 Instruments et commandes contrôler le système de surveillance de pression des pneus par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s ’allume pe ndant la conduite, ne freinez jamais brusque- ment et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d ’un accident avec d ’impor- tants dégâts matériels et des bles- sures graves. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l ’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire

’un pneu ne tient pas l ’air, rem- placez cette roue par la roue de secours. Après avoir installé la roue de secours ou remplacé une jante sans faire transférer le capteur manomé- trique/le transmet teur, le témoin avertisseur de basse pression des pneus s

illumine après avoir cli- gnoté pendant environ une minute.

’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller

ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une mi- nute, c ontactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. ATTENTION Le système de surveillance de la pression des pneus n

a PAS pour but de vous dispenser de contrôler la pression de vos pneus. N ’oubliez pas de contrôler régulièrement (au moins une fois par mois) la pression de gonflage des pneus de votre véhicule avec un manomètre pour pneus. Un changement dans la pression d ’un ou plusieurs pneus

’est reconnu par le système de survei llance de l a pressi on des pneus qu’ avant que le véhicule ne redémarre et n ’atteigne la vitesse de 32 km/h (20 mph). Quand vous venez de régler la pression de s pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d ’au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS

’entre en action et ne contrôle la pression de gonflage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supérieure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de basse pres- sion des pneus doit s ’éteindre au bout de quelques minutes. Par conséquent, utilisez toujours des pneus de la taille prescrite pour les roues avant et les roues arrière.

Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) ATTENTION

Dans l ’une des situations suivan- tes, nous vous recommandons de faire réparer le système ABS de votre véhicule par un conces- sionnaire SUBARU au plus tôt.

Le témoin avertisseur ne s ’al- lume pas lors de la mise sur la position

Le témoin avertisseur s

al- lume lors de la mise sur

allu- mage, mais il ne s ’éteint pasmême lorsque la vitesse du véhicule dépasse environ 12 km/h (8 mph).

Le témoin avertisseur s ’al- lume pendant la conduite.

allume (et le témoin avertisseur du système des freins est éteint), le système ABS est désactivé. Toutefois, les freins continuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Sur un véhicule équipé du système EBD, le témoin avertisseur ABS s ’allume de pair avec le témoin avertisseur du système des freins en cas de défaillance au niveau du système EBD. Pour de plus amples détails sur la façon dont les défaillances du système EBD sont signalées, reportez- vous à “Ave r ti s s e me n t d ’anomalie au niveau du système de répartition électro- nique de la force de freinage (EBD)

REMARQUE Si le témoin avertisseur présente l ’un des comportements suivants, le sys- tème ABS peut être considéré comme fonctionnant normalement.

Le témoin avertisseur s ’allume juste après le démarrage du moteur, mais il

’éteint immédiatement et reste éteint.

Le témoin avertisseur reste allumé après la mise en marche du moteur, mais il s ’éteint lorsque la vitesse du véhicule atteint 12 km/h (8 mph) envi- ron.

Le témoin avertisseur s

allume pen- dant la conduite, mais il s ’éteint immé- diatement et reste éteint. En cas de conduite avec une tension de la batterie trop basse (par exemple après un démarrage avec des câbles volants pour cause de batterie déchargée), il arrive que le témoin avertisseur ABS s

allume. Cela est dû à la tension faible de la batterie et

’est pas une anomalie. Le témoin s’ éteint dès que la batterie est suffisamment rechargée.

Témoin avertisseur du système des freins DANGER

Conduire avec le témoin avertis- seur du système des freins al- lumé est dangereux. Ceci indique que votre système de freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, f aites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU.

Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins,

’utilisez pas le véhicule. Faites- le remorquer jusqu ’au conces- sionnaire SUBARU le plus pro- che pour le faire réparer. Ce témoin remplit les fonctions suivantes.

Avertissement d ’anomalie du frein de stationnement Le témoin s ’allume lorsqu ’on serre le frein de stationnement alors que le contacteur

allumage est sur la position “ON ”.Il

éteint lorsque l ’on desserre complète- ment le frein de stationnement.

Avertissement d ’anomalie du ni- veau de liquide de frein Lorsque le contacteur d

allumage est sur la position

et que le frein de stationnement est complètement des- serré, le témoin s ’allume si le niveau dans le réservoir de liquide de frein atteint le repère de niveau minimum “MIN

’allumage du témoin avertisseur du sys- tème des freins pendant la conduite (alors que le frein de stationnement est complè- tement desserré et que le contacteur

’allumage est en “ON ”), peut signaler une fuite de liquide de frein ou l ’usure des plaquettes de frein. Le cas échéant, immobilisez im médiatement le véhicule Instruments et commandes 3-21

SUITE –3-22 Instruments et commandes dès qu ’il est possible de le faire en toute sécurité et contrôlez le niveau de liquide de frein. Si le niveau de liquide dans le réservoir est en dessous du repère “MIN

ne roulez pas avec le véhicule. Faites-le remorquer jusqu ’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation.

Avertissement d ’anomalie au ni- veau du système de répartition électronique de la force de freinage (EBD) Le témoin avertisseur du système des freins s ’allume également en cas d ’ano- malie au niveau du système EBD. Dans ce cas, le témoin s ’allume de pair avec le témoin avertisseur ABS. Si le témoin avertisseur des freins et le témoin avertisseur ABS s ’allument tous les deux pendant la conduite, c ’est le signe d ’une défectuosité du système EBD. Même si le système EBD est en panne, les freins continuent à fonctionner. Ce- pendant, les roues arrière auront ten- dance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le véhicule sensiblement plus di fficile à contrôler. En cas d

allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur ABS, prenez les me- sures suivantes.

1. Immobilisez le véhicule dès qu

’il est possible de le faire en toute sécurité.

2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de

stationnement puis remettez le moteur en marche.

3. Desserrez le frein de stationnement.

’extinction des deux témoins avertisseurs peut être signe d ’un dysfonctionnement du système EBD. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système.

4. Si les deux témoins avertisseurs se

rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez à nou- veau le moteur, serrez le frein de station- nement, puis contrôlez le niveau de liquide de frein.

5. Si le niveau de liquide de frein n

’est pas en dessous du repère “MIN ”,le système EBD est vraisemblablement dé- fectueux. Roulez pru demment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système.

6. Si le niveau de liquide de frein est en

dessous du repère “MIN

,NEroulez PLUS avec le véhicule. Faites-le remor- quer jusqu ’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation.

Témoin avertisseur de bas niveau de carburant Le témoin avertisseur de bas niveau de carburant s

allume également lorsque le réservoir est presque vide (environ 10,0 litres [2,6 US gal, 2,2 Imp gal]). Il ne fonctionne que lor sque le cont acteur

’allumage est en position “ON ”. Rem- plissez le réservoir de carburant dès que ce témoin s ’allume. REMARQUE Ce témoin ne s ’éteint pas tant que la quantité de carburant dans le réservoir

’atteint pas environ 14 litres (3,7 US gal, 3,1 Imp gal). ATTENTION Ravitaillez le véhicule en carburant dès que possible quand le témoin avertisseur de bas niveau de carbu- rant s ’allume. Les ratés d

allumage provoqués par le manque de carbu- rant dans le réservoir sont suscepti- bles d ’endommager le moteur.& Témoin avertisseur

’assistance pour dé- marrage en côte/Témoin indicateur de désactiva- tion d ’assistance pour démarrage en côte (STI)

Témoin avertisseur d ’assistance pour démarrage en côte Il s

allume en cas de défectuosité du système d’ assistance pour démarrage en côte lorsque le moteur tourne. DANGER En cas d

allumage du témoin aver- tisseur d ’assistance pour démar- rage en côte, faites inspecte r le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU.

Témoin indicateur de désactivation

’assistance pour démarrage en côte (STI) Lorsque le système d ’assistance pour démarrage en côte est désactivé, le témoin indicateur OFF d ’assistance pour démarrage en côte s’ allume en continu pour informer le conducteur que le sys- tème d ’assistance pour démarrage en côte n ’est pas opérationnel.

’ouverture de portière Le témoin avertisseur d

ouvert ure de portière reste allumé si l ’une des portières ou le hayon n

est pas compl ètement fermé. Vérifiez toujours que ce témoin est éteint avant de prendre la route.

Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule//Témoin in- dicateur de fonctionne- ment du Contrôle de Dynamique du Véhicule

Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule ATTENTION Le système du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule exerce son contrôle sur l ’ABS par l ’intermé- diaire du circuit électrique de l

ABS. Autrement dit, en cas de panne du système ABS, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne peut plus contrôler l ’ABS. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne fonctionne plus, et provoque l ’allumage du témoin avertisseur. Bien que les systèmes du Contrôle de Dynamique du Véhi- cule et ABS soient alors tous les deux hors service, les freins conti- nuent à fonctionner comme des freins ordinaires. Vous pouvez continuer à rouler en sécurité dans cet état, mais conduisez avec pru- dence et faites contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. REMARQUE

En cas de défectuosité du circuit électrique du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule proprement dit, seul ce témoin avertisseur s

al- lume. Sous ces circonstances, le sys- tème de freins antiblocage (ABS) conti- nue à fonctionner normalement.

Le témoin avertisseur s ’allume en cas de défectuos ité du système de commande électronique ABS/du Contrôle de Dynamique du Véhicule.

’une des situations suivantes est le signe que le système du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule est probablement en panne. Le cas échéant, faites immédiate- ment contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU. Instruments et commandes 3-23

Le témoin avertisseur ne s ’allume pas lors de la mise sur la position “ON

contacteur d ’allumage.

Le témoin avertisseur s ’allume pendant que le véhicule roule. REMARQUE Si le témoin avertisseur présente l ’un des comportements suivants, le sys- tème de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être considéré comme fonctionnant normalement.

Le témoin avertisseur s ’allume juste après le démarrage du moteur, mais il

’éteint immédiatement et reste éteint.

Le témoin avertisseur s

allume après le démarrage du moteur, mais

’éteint lorsque le véhicule commence à rouler.

Le témoin avertisseur s ’allume pen- dant la conduite, mais il s ’éteint immé- diatement et reste éteint.

Témoin indicateur de fonctionne- ment du Contrôle de Dynamique du Véhicule Le témoin indicateur clignote pendant

activation de la fonction de suppression du dérapage et de la fonction de contrôle de traction. REMARQUE

Il arrive que le témoin reste allumé un certain temps après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci n ’est pas anormal. Le témoin doit s ’éteindre dès que le moteur a monté en température.

Le témoin indicateur s ’allume en cas

’anomalie au niveau du moteur, lorsque le témoin avertisseur d ’anoma- lie moteur CHECK ENGINE/témoin in- dicateur d ’anomalie de fonctionnement est allumé. La situation suivante indique une défec- tuosité probable du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler votre véhicule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.

Le témoin ne s ’éteint pas même si plusieurs minutes se sont déjà écoulées depuis la mise en marche du moteur et que le moteur est déjà chaud.

Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin in- dicateur de désactiva- tion du contrôle de trac- tion (STI) Ce témoin a pour fonction d ’indiquer les conditions suivantes.

Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule a été désactivé (tous modè- les).

Seul le système de contrôle de traction a été désactivé (STI). Le témoin s ’allume dans les conditions suivantes.

Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ne fonctionne pas (tous modèles).

Seul le système de contrôle de traction ne fonctionne pas (STI). STI: Ce témoin s ’allume en jaune pendant 1 seconde environ lors de la mise sur la position “ON

du contacteur d ’allumage. Il passe ensuite au vert, et reste allumé ainsi pendant 1 seconde, puis s ’éteint. Ceci indique que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule fonctionnenormalement. Le témoin indicateur montre les conditions activées/désactivées suivantes. Statut activé/désactivé de chaque fonction Contrôle de trac- tion Système du Contrôle de Dy- namique du Véhi- cule ABS Témoin indicateur Éteint Activé Activé Activé

’allume en jaune) Désactivé Désactivé Activé *: STI uniquement Pour plus de détails concernant les systèmes de contrôle de traction et de Contrôle de Dynamique du Véhicule, reportez-vous à “Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule

Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Vé- hicule (jaune)

Ce témoin s ’allume en cas de pression sur le commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (sauf STI).

Ce témoin s ’allume en cas de pression de plus de 2 secondes sur le commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule (STI).

Il s ’allume également lorsque le sys- tème du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé. REMARQUE

Il arrive que le témoin reste allumé un certain temp s après la mise en marche du moteur, surtout par temps froid. Ceci n ’est pas anormal. Le témoin doit s ’éteindre dès que le moteur a monté en température.

Le témoin indicateur s ’allume en cas

’anomalie au nive au du moteur, lorsque le témoin avertisseur d ’anoma- lie moteur CHECK ENGINE/témoin in- dicateur d ’anomalie de fonctionnement est allumé. Les situations suivantes indiquent une défectuosité probable du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le cas échéant, faites contrôler votre véhi- cule par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible.

Le témoin ne s ’allume pas lors de la mise sur la position “ON

Le témoin ne s ’éteint pas alors que plusieurs minutes se sont déjà écoulées depuis la mise en marche du moteur (moteur déjà chaud).

Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (vert

STI) Ce témoin s ’allume en cas de brève pression sur le commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule pour sélectionner le mode de traction. Repor- tez-vous à “Mode de traction

7-34 pour plus de détails.

Témoin indicateur du système de sécurité Le témoin indicateur du sécurité du système de sécurité dissuade une tenta- tive de vol en signalant au voleur que le véhicule est équipé d

un système de verrou électronique. Il se met à clignoter (à une fréquence d ’une fois toutes les 3 secondes environ) 60 secondes environ après le passage du contacteur d ’allu- mage de la position “ON

du contacteur d ’allu- mage, ou immédiatement après le retrait de la clé. Si le témoin indicateur du système de sécurité ne clignote pas, le système de verrou électronique est peut-être défectu- eux. Le cas échéant, consultez unconcessionnaire SUBARU le plus tôt possible. Toute tentative d ’utilisation d’ une clé non reconnue (clé copiée, par exemple) en- traîne l

allumage du témoin indicateur du système de sécurité. REMARQUE

Pour connaître le mode de clignote- ment lorsque le système d ’alarme

’arme, reportez-vous à

Pour armer le système d ’alarme

Même si le témoin indicateur de sécurité clignote irrégulièrement ou si le fusible du témoin grille (l ’ampoule du témoin ne s ’allume plus si le fusible est grillé), le système de verrou électro- nique continue à fonctionner normale- ment.

Témoin indicateur SI-DRIVE (STI)

Ce témoin indique le mode SI-DRIVE en cours. Pour de plus amples détails relatifs au mode SI-DRI VE, repor tez-v ous à “SI- DRIVE (STI)

Témoin indicateur de passage au rapport su- périeur (STI) Lorsque le mode Intelligent (I) de SI- DRIVE est sélectionné, ce témoin indica- teur s

allume et signale au conducteur

’il doit passer au rapport supérieur, pour une meilleure économie de carburant.

Témoins indicateurs des clignotants de di- rection Ces témoins clignotent en même temps que les feux clignotants de direction dans les tournants et lors des changements de voie. Si l ’un de ces témoins indicateur ne fonctionne pas ou clignote très rapide- ment, c ’est le signe qu

une des ampoules des feux clignotants est grillée. Rempla- cez cette ampoule le plus tôt possible. Reportez-vous à “Remplacement des am- poules

Témoin indicateur des feux de route Ce témoin s

allume lorsque les phares sont en position de feux de route. Ce témoin indicateur s’ allume également pendant les appels de phares.

Témoin indicateur de régulateur de vitesse Ce témoin s’ allume en cas de pression sur

’interrupteur principal “CRUISE

pour ac- tiver la fonction de régulateur de vitesse. Instruments et commandes 3-27

Si vous appuyez sur le bouton

de l ’interrupteur principal tout en tournant le contacteur d ’allu- mage en position

, cela désactive le régulateur de vitesse et fait clignoter le témoin indicateur de régulateur de vitesse. Pour réactiver le régulateur de vitesse, ramenez le contacteur d ’allu- mage en position

puis remettez-le en position

Si ce témoin indicateur ainsi que le témoin avertisseur d ’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indicateur d ’a- nomalie de fonctionnement clignotent tous les deux pend ant la conduite, faites contrôler le véhicule par le concessionnaire SUBARU le plus pro- che.

Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante Ce témoin s ’allume lorsque la vitesse du véhicule a été réglé pour utiliser la fonction de réglage du régulateur

Témoin indicateur des phares antibrouillard avant (selon modèles) Ce témoin indicateur s ’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

Témoin indicateur des phares Ce témoin indicateur s ’allume lorsque la commande des phares se trouve sur

Témoin indicateur de diffé- rentiel automatique de centre de contrôle conducteur (STI) Ce témoin fonctionne lorsque le contac- teur d ’allumage est sur “ON ”. Son allu- mage indique que le différentiel de centre de contrôle conducteur est en mode automatique. Il s ’éteint lors de la mise en mode manuel du différentiel de centre de contrôle conducteur. Reportez-vous à “Différentiel de centre de contrôle conduc- teur (DCCD) (STI)

7-20 pour plus de détails.

Témoin indicateur de diffé- rentiel automatique [+] de centre de contrôle conduc- teur Le témoin indicateur AUTO [+] s’ allume lorsque le mode AUTO [+] est activé. Reportez-vous à “Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (STI)

7-20 pour plus de détails.

Témoin indicateur de diffé- rentiel automatique [− ]de centre de contrôle conduc- teur Le témoin indicateur AUTO [

’allume lorsque le mode AUTO [

] est activé. Reportez-vous à “Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (STI)

7-20 pour plus de détails.& Témoin indicateur et témoin avertisseur de différentiel de centre de contrôle conduc- teur (STI)

Témoins indicateurs Lors de la sélection du mode manuel de différentiel de centre de contrôle conduc- teur, ces témoins indicateurs s

allument pour indiquer le couple de différentiel à mouvement limité (LSD) sélectionné à ce moment pour le différentiel du centre.

Témoin avertisseur vous vous exposeriez à des risques

’accident grave. Tous les témoins indica- teurs se mettent à clignoter en cas de défectuosité du différentiel du centre de contrôle conducteur. Faites contrôler votre véhicule par votre concessi onnaire SUBARU. Reportez-vous à

Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (STI)

7-20 pour plus de détails.

Témoin indicateur de régime moteur (STI) Ce témoin s

allume lorsque le régime moteur atteint le niveau préalablement réglé par le conducteur, ou lorsque l ’ai- guille du compte-tours entre dans la zone rouge. Horloge Chaque pression sur le bouton

fait avancer ou re culer l ’heur e d ’une minute. Une pression sur le bouton

fait avancer l ’heure affichée; une pression sur le bouton

fait reculer l ’heur e affichée. Maintenez l ’un de ces boutons enfoncé pour un changement continu de

heure. Instruments et commandes 3-29

SUITE –3-30 Instruments et commandes ATTENTION Pour assurer la sécurité, ne tentez pas de mettre l ’horloge à l ’heure tout en conduisant. Tout manque

attention à ce qui se passe sur la route peut entraîner un accident. REMARQUE

’heure s ’efface en cas de débranche- ment de la batterie. Réglez l ’heure une fois la batterie rebranchée. Affichage d ’informations

1) Indicateur de température extérieure2) Indicateur de consommation de carbu-

rant Lorsque le contacteur d

allumage est sur la position “ON ”,l ’affichage indique la température extérieure, la consommation actuelle de carburant (selon modèles) et la consommation moyenne de carburant.

affichage de la consommation de carbu- rant est lié à celui du compteur totalisa- teur/journalier, comme l

indique le tableau suivant. Compteurtotalisateur/CompteurjournalierIndicateur de consommationde carburantCompteurjournalier AConsommation moyenne decarburant correspondant aucompteur journalier ACompteurjournalier BConsommation moyenne decarburant correspondant aucompteur journalier BCompteurtotalisateurModèles spécification desÉtats-Unis:Non indiquéAutres modèles:Consommation actuellede carburant& Indicateur de température extérieure

1) Modèles spécification des États-Unis:

2) Sauf modèles spécification des États-

’affichage de l ’indicateur de température extérieure indique des températures exté- rieures allant de

’indication de température obtenue risque d ’être erronée dans les cas sui- vants:

Lorsque le rayonnement solaire est intense.

Au ralenti; en roulant à faible vitesse dans un encombrement; juste au moment de la remise en marche du moteur après l’avoir arrêté.

Lorsque la température extérieure réel- le est hors de la plage d ’affichage de l’instrument.

Indication de risque de verglas sur la route

1) Modèles spécification des États-Unis:

2) Sauf modèles spécification des États-

Unis Quand la température extérieure tombe à

C(37 8F) ou moins, l

indication de température clignote pour avertir l e conducteur du risque de verglas sur la route. Si l ’affichage n’est pas celui de la tempé- rature extérieure au moment où la baisse de température à moins de 3 8C (37 8F) est détectée, l ’affichage change et donne

indication clignotante de la température extérieure pendant 5 secondes avant de revenir au mode précédent. Si la température extérieure affichée au moment où le contacteur d ’allumage est mis en position “ON

est déjà inférieure à

F), l ’indication ne clignote pas. REMARQUE La température extérieure indiquée peut être sensiblement différente de la température extérieure réelle. Cet aver- tissement de risque de verglas n

à titre indicatif. Cela ne vous dispense pas de vous informer sur l

état des routes avant de prendre le volant. Instruments et commandes 3-31

Consommation actuelle de carburant (selon modèles) Cette valeur indique le taux de la consom- mation de carburant à l ’instant présent.

Consommation moyenne de carburant

1) Modèles spécification des États-Unis:

2) Sauf modèles spécification des États-

Unis Cette valeur indique la consommation moyenne de carburant depuis que le compteur journalier a été remis à zéro pour la dernière fois. Quand l ’un des deux compteurs journa- liers est remis à zéro, l

indication de la consommation m oyenne d u carbur ant correspondante est aussi remise à zéro. REMARQUE

Les valeurs affichées varie nt en fonction des chan gements dans les conditions de conduite du véhicule. De même, ces valeurs indiquées peu- vent être légèrement différentes des valeurs réelles et doivent être considé- rées à titre indicatif seulement.

À la remise à zéro d ’un des comp- teurs journ aliers, la consommation moyenne de carburant correspondant à ce compteur ne s ’affiche pas avant que le véhicule ait parcouru une dis- tance d ’au moins 1 km (1 mile).

affichage de consommation de carbu- rant Il est possible de désactiver l ’affichage de consommation de carburant. Pour cela, tournez le contacteur d ’allu- mage sur la position “LOCK ”, puis ap- puyez sur le bouton

’information pendant 5 secondes envi- ron. L ’écran d ’information et l ’affichage de l’heure clignotent alors pendant 3 secon- des, indiquant que l

affichage de l a consommation de carburant vient d ’être désactivé. Pour rétablir l ’affichage, appuyez à nou- veau sur la touche

pendant 5 secon- des environ. REMARQUE

Le réglage initial d ’af fichage de

indicateur de consommation de car- burant de votre véhicule est réglé pardéfaut sur la position d ’activation à la sortie d

La consommation moyenne de car- burant est calculée même lorsque l’indicateur n ’est pas affiché.

Même si vous désactivez l

indica- teur de consommation de carburant, ce dernier s ’allume automatiquement en cas de débranchement puis de rebran- chement de la batterie, à l ’occasion du remplacement de la batterie ou d ’un fusible. Commande de réglage des éclairages La commande de réglage des éclairages fonctionne lorsque la clé de contact est insérée dans le contacteur d

allumage. Indépendamment de la position de la commande de réglage des éclairages, les lumières allumées s ’éteignent lorsque l’on retire la clé du contacteur d ’allumage. REMARQUE Même si la clé est retirée du contacteur

’allumage, il est possible d ’allumer les éclairages en tournant la commande de réglage des éclairages de la position

. Dans ce cas, un signal sonore retentit lors de l

ou- verture de la portière du conducteur, informant ce dernier que les éclairages sont allumés. ATTENTION

’usage prolongé des éclairages lorsque le moteur est à l ’arrêt peut décharger complètement la batterie.

Assurez-vous que la commande de réglage des lumières est sur la position

avant de quitter le véhicule. La batterie risque de se décharger si vous quittez le véhicule pour une période pro- longée alors que la commande de réglage des lumières se trouve sur une position autre que

Phares Pour allumer les phares, tournez le bouton situé à l ’extrémité de la manette des clignotants de direction. 1ère position

’éclairage du tableau de bord, les feux arrières, les feux de gabarit avant et l’éclairage de plaque d

immatriculation sont allumés. Instruments et commandes 3-33

SUITE –3-34 Instruments et commandes 2ème position Les phares, l ’éclairage du tableau de bord, les feux arrière, les feux de gabarit avant et l ’éclairage de plaque d ’immatri- culation sont allumés.

Inverseur feux de route/feux de croisement (moins lumi- neux) Pour passer des feux de croisement aux feux de route, poussez la manette des clignotants de direction vers l ’avant. Le témoin indicateur des feux de route

situé sur les instruments combinés s

al- lume en même temps que les feux de route. Pour revenir en position de feux de croisement, tirez la manette en arrière jusqu ’au déclic.

Appels de phares Pour faire un appel de phares, tirez la manette vers vous puis relâchez-la. Les feux de route restent allumés tant que vous tenez la manette. Il est possible de faire des appels de phares même quand la commande des phares est en position “OFF

Le témoin indicateur des feux de route

situé sur les instruments combinés

’allume en même temps que les feux de route. ATTENTION Ne tenez pas la manette en position tirée pendant plus de quelques secondes.

Système d ’éclairage pour conduite de jour DANGER

’intensité lumineuse de l ’éclairage des feux de route est réduite par le système d ’éclairage pour conduite de jour. La commande d ’éclairage doit toujours être mise en position

lorsqu ’il fait sombre. Lorsque le moteur est en marche, les phares se mettent automatiquement en position de feux de route à intensité lumineuse réduite si les conditions sui- vantes sont réunies:

Le frein de stationnement est desserré à fond.

La commande d ’éclairage est en posi- tion “OFF

REMARQUE Lorsque la commande d ’éclairage est en position

, les feux de gabarit avant, les feux arrière et l ’éclairage de plaque d ’immatriculation s ’allument.Manette des clignotants de direction Pour signaler un virage à droite, poussez la manette des clignotants de direction vers le haut. Pour signaler un virage à gauche, poussez la manette vers le bas. La manette revient automatiquement en position centrale en sortie de virage. Si la manette ne revient pas d ’elle-même en sortie de virage, ramenez-la manuelle- ment en position centrale. Pour signaler un changement de voie, appuyez légèrement sur la manette vers le haut ou le bas et enfoncez pendant le changement de voie. Les témoins indica- teurs du signal de direction clignotera dans la direction de circulation ou du changement de voie. La manette revient automat ique men t en positio n centra le lorsque vous la lâchez. Réglage d ’intensité lumi- neuse

’éclairage de l ’horloge, de l ’audio, du climatiseur, de l ’affichage d’ informations et des instruments du tableau de bord devient moins lumineux quand la commande d ’éclairage est mise en posi- tion

”. Vous pouvez régler l’intensité de l ’éclairage du tableau de bord pour une visibilité optimale. Il est également possible de régler la luminosité du tableau de bord avec la commande des lumières en position

Pour rendre l ’éclairage plus lumineux, tournez la molette vers le haut. Pour rendre l ’éclairage moins lumineux, Instruments et commandes 3-35

SUITE –3-36 Instruments et commandes tournez la molette vers le bas. REMARQUE Quand la molette est tournée à fond vers le haut, la luminosité est à son maximum et la fonction d ’atténuation automatique devient inopérante. Dispositif de réglage de por- tée des phares (selon modè- les) Le véhicu le est équi pé de pha res à décharge sous haute intensité (HID) au niveau des feux de croisement. Les phares HID éclaire nt mieux que l es phares à halogène classiques. Par consé- quen t, lorsque votre véhicule est très chargé, sans correction de portée des phares, les phares éclaireraient plus haut

’en temps normal, ce qui constituerait une gêne pour les cond ucteurs des véhicules roulant en sens opposé. Le dispositif de réglage de portée des phares permet de régler la portée des phares pour éviter que cela ne se pro- duise. Pour régler de manière optimale la dis- tance d ’éclairement des phares, placez la molette sur la position conseillée ci-après en fonction du nombre de passagers et de la charge du véhicule.Position de la commande Nombre de personnes

’avant Nombre de personnes

arrière Charge dans le compartiment à bagages

applique pas Ne s ’applique pas Ne s ’applique pas

’applique pas Ne s ’applique pas Ne s ’applique pas

applique pas Ne s ’applique pas *: C ’est-à-dire à la charge maximale autorisée Instruments et commandes 3-373-38 Instruments et commandes Commande des phares anti- brouillard avant (selon mo- dèles) Les phares antibrouillard avant ne peu- vent être allumés que si la commande

’éclairage est en position

Cependant, les phares antibrouillard avant

’éteignent quand on allume les phares en position de feux de route. Pour allumer les phares antibrouillard avant, tournez vers le haut jusqu ’à la position

la commande des phares antibrouillard qui se trouve sur la manette des clignotants de direction. Pour éteindre les phares antibrouillard avant, ramenez la commande en position “OFF

Le témoin indicateur situé sur les instru- ments de bord s ’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. Essuie-glace et lave-glace DANGER Par temps de gel, n ’actionnez pas le lave-glace avant d ’avoir suffisam- ment réchauffé le pare-brise au moyen du dégivrage. Le liquide de lavage pourrait geler sur le pare-brise et gêner la visibi- lité. ATTENTION

’actionnez pas le lave-glace pendant plus de 10 secondes sans interruption ou lorsque le réservoir est vide: Cela pourrait entraîner une surchauffe du mo- teur de projection de liquide de lavage. Vérifiez fréquemment le niveau de liquide du lave-glace, par exemple à l ’occasion de chaque ravitaillement en carbu- rant.

’actionnez pas les essuie-gla- ces lorsque le pare-brise ou la lunette arrière est sec. Cela risque de rayer le verre, d ’en- dommager les balais d ’essuie-glace et de griller le moteur

’essuie-glace. Avant de mettre l’essuie-glace en marche sur une lunette arrière ou un pare-brise sec, n ’oubliez pas d

Par temps de gel, avant d ’action- ner les essuie-glaces, n

oubliez pas de vérifier que les balais

’essuie-glace ne sont pas collés par le gel contre le pare-brise ou la lunette arrière. Mettre l ’essuie- glace en marche quand les balais sont collés contre la vitre par le gel risque non seulement d ’en- dommager les balais d ’essuie- glace mais aussi de griller le moteur d ’essuie-glace. Si les ba- lais d

essuie-glace sont collés contre la vitre par le gel, commencez par actionner le dé- givrage de pare-brise, le dégi- vreur d ’essuie-glace (selon mo- dèles) ou le désembueur de lu- nette arrière avant de mettre l’essuie-glace en marche.

Si les essuie-glaces sont bloqués pendant leur fonctionnement par de la glace ou tout autre obstacle sur la lunette, le moteur d ’essuie- glace risque de griller même si vous remettez la commande en position d ’arrêt. Si cela venait à se produire, garez rapidement le véhicule dans un endroit sûr, mettez le contacteur d

, puis net- toyez la vitre de lunette pour que l ’essuie-glace puisse fonc- tionner normalement.

Utilisez de l ’eau douce si vous ne disposez pa s de liquid e pour lave-glace. Dans les régions où il gèle en hiver, utilisez du liquide de lave-glace de pare-brise ou un produit équivalent. Re portez- vous à

11-33. En outre, si le véhicule est utilisé dans une région où il gèle en hiver, employez des balais d ’es- suie-glace adaptés au gel.

Ne nettoyez pas les balais d

es- suie-glace avec de l

essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits les endommageraient. REMARQUE

’essuie-glace ne fonctionne que si le contacteur d ’allumage est en posi- tion

Le moteur électrique d

essuie-glace avant est protégé des surcharges par un disjoncteur. Si le moteur fonctionne en continu sous une charge anormale- ment forte, le disjoncteur se déclenche et arrête provisoirement le moteur électrique. Si cela se produit, garez votre véhicule dans un endroit sûr, mettez la commande d

essuie-glace en position d ’arrêt et attendez une dizaine de minutes. Le disjoncteur se réarme automatiquement et les essuie- glaces fonctionnent à nouveau norma- lement.

Pour éviter la formation de marques sur le pare-brise et pour éliminer les dépôts de sel et d

enrobé routier, nettoyez fréquemment la vitre et les balais d ’essuie-glace avec une solution de lavage. Tenez le bouton de lave- glace enfoncé pendant 1 seconde au minimum pour que la solution de lavage se répande sur toute la surface du pare-brise ou de la lunette arrière.

La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d ’essuie-glace rendent le fonctionnement d ’essuie- glace irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le lave-glace, ou si le mou- vement d ’essuie-glace est irrégulier, nettoyez les balais d ’essuie-glace et la Instruments et commandes 3-39

SUITE –3-40 Instruments et commandes face externe du pare-brise ou de la lunette arrière en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d ’essuie-glace à l ’eau propre. La vitre est propre s ’il ne s ’y forme pas

’auréoles pendant le rinçage à l

Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la mé- thode ci-dessus, remplacez les balais

’essuie-glace par des neufs. Pour de plus amples conseils de remplace- ment, reportez-vous à

Remplacement des balais d ’essuie-glace

Commandes d ’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise

’essuie-glace ne fonctionne que si le contacteur d ’allu mage est en posi tio n “ON

Essuie-glace de pare-brise OFF: Arrêt : Balayage intermittent LO: Balayage lent HI: Balayage rapide Pour mettre les essuie-glaces en marche, abaissez la manette de commande d ’es- suie-glace jusqu ’à la position qui convient. Pour arrêter les essuie-glaces, ramenez la manette en position “OFF

Réglage de la fréquence de ba- layage des essuie-glaces intermit- tents Quand la commande d ’essuie-glace est en position

”, tournez la molette pour régler la fréquence de balayage d ’essuie- glace. Le réglage est à neuf niveaux, soit neuf fréquences de balayage différentes.! Bruine (pour balayage unique) Tirez la manette vers vous et relâchez pour donner un seul coup d ’essuie-glace. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous tenez la manette tirée.

Lave-glace Pour laver le pare-brise, appuyez sur le bouton situé à l ’extrémité de la manette de commande d

essuie-glace. La projection du liquide de lavage cesse lorsque vous relâchez le bouton. Les essuie-glaces fonctionnent tant que vous actionnez le lave-glace.

Commande d ’essuie-glace et de lave-glace de lunette ar- rière

5 portières : Lave-glace (avec balayage d ’essuie- glace) ON: En continu INT: Balayage intermittent OFF: Arrêt : Lave-glace

Essuie-glace de lunette arrière Pour mettre l ’es su ie- gl ace de lun ett e arrière en marche, tournez vers le haut jusqu ’àlaposition

molette à l ’extrémité de la manette de commande d

essuie-glace. Pour l ’arrêter, remettez la bague d ’extré- mité de la manette sur la position “OFF

Lorsque la commande est mise en posi- Instruments et commandes 3-41

SUITE –3-42 Instruments et commandes tion “INT ”,l ’essuie-glace de lunette arrière fonctionne en mode intermittent, la fré- quence de balayage variant en fonction de la vitesse du véhicule (intervalle de balayage plus long à basse vitesse, et plus court à vitesse élevée). Si vous placez ensuite le levier de changement de vitesses en position de marche arrière, l ’essuie-glace de lunette arrière passe en mode de fonctionnement continu. Lorsque le levier de changement de vitesses quitte la position de marche arrière pour toute autre position, l ’essuie- glace de lunette arrière revient en mode de fonctionnement intermittent.

Lave-glace Pour actionner le lave-glace de lunette arrière pendant que l ’ess u ie -g la c e de lunette arrière est en marche, tournez la bague dans le sens des aiguilles d ’une montre jusqu ’à la position

”. La projec- tion de liquide de lavage cesse dès que vous relâchez la bague. Pour actionner le lave-glace alors que l’essuie-glace de lunette arrière n ’est pas en service, tournez la bague dans le sens contraire des aiguilles d ’une montre jus-

”. Le liquide de lavage est vaporisé, puis l ’essuie-glace se met en marche 2 secondes plus tard. Le relâ- chement de la bague entraîne l ’arrêt de la vaporisation de liquide de lavage, puis, 3 secondes plus tard, de l ’ess u ie -g l ac e arrière. Rétroviseurs Avant de prendre la route, vérifiez toujours que les rétroviseurs extérieurs et le rétro- viseur intérieur sont convenablement ré- glés.

Rétroviseur intérieur Le rétroviseur intérieur a une position de jour et une position de nuit. Pour passer en position de nuit, tirez vers vous la patte du bas du rétroviseur. Pour revenir en position de jour, repoussez cette patte. La position de nuit diminue l ’éblouissement par les phares des autres véhicules.& Rétroviseur d ’atténuation au- tomatique/boussole (selon modèles)

’atténuation automatique

2) Bouton de gauche (rétroviseur)

Le rétroviseur d ’atténuation automatique a une fonction anti-reflet qui réduit auto- matiquement le reflet des phares des véhicules de derrière. Il comporte aussi une boussole incorporée.

Pour activer ou désactiver la fonction

’atténuation automatique du reflet, ap- puyez sur le bouton de gauche et relâ- chez. Quand la fonction d

atténuat ion automatique est active, le témoin indica- teur d ’atténuation automatique (vert) situé sur le bouton gauche est allumé.

Pour faire apparaître ou disparaître l’affichage de la boussole, appuyez sur le bouton de droite et relâchez. Quand la boussole est en service, son indication lumineuse est visible à la partie supéri- eure droit du rétroviseur. Même quand le rétroviseur est en mode anti-reflet, la vitre du rétroviseur devient plus lu mineuse quand on engage la marche arrière de la boîte de vitesses. Cela permet d ’assurer une bonne visibilité arrière pendant les mouvements de recul.

Photocapteurs Le rétroviseur comporte un photocapteur sur la face avant et un autre sur la face arrière. Quand les phares des véhicules qui vous suivent se reflètent dans le rétroviseur, ces capteurs le détectent et rendent le rétroviseur moins réfléchissant pour éviter que le reflet ne vous éblouisse. Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces capteurs en collant une éti quette ou

’autres objets similaires. Nettoyez pério- diquement ces capteurs avec un chiffon de coton doux et sec ou avec essuie-tout.

Réglage de zone de la boussole Zone d ’étalonnage de la boussole

1. La boussole est réglée en usine pour

’étalonnage de la boussole

ci-dessus pour voir quel réglage de zone vous devez adopter pour la région du monde où vous vous trouvez.

2. Appuyez sur le bouton de droite et

SUITE –3-44 Instruments et commandes tenez-le enfoncé 3 secondes avant de le lâcher. L

apparaît un instant, et est remplacé par le numéro de zone.

3. Appuyez de manière répétitive sur le

bouton de droite, autant de fois que nécessaire pour faire apparaître les diffé- rents numéros de zone. Arrêtez-vous quant apparaît le numéro de zone de la région où vous vous trouvez.

4. La sortie du mode de réglage de zone

se fait automatiquement quand le bouton

’a pas été sollicité depuis plus de 3 secondes.

Étalonnage de la boussole

1. Pour un réglage optimal, il est recom-

mandé d ’arrêter tous les accessoires électriques non indispensables (désem- bueur de la lunette arrière, système de chauffage/climatiseur, lampe de lecture, etc.) et de fermer toutes les portières.

’à une zone bien déga- gée, loin de toute masse ou structure métallique importante et vérifiez que le contacteur d ’allumage est en position “ON

3. Appuyez sur le bouton de droite et

tenez-le enfoncé de 6 à 7 secondes avant de le lâcher. La boussole entre en mode

et le cap apparaissent à l ’affichage.

4. Roulez lentement en formant un cercle

jusqu ’à ce que l ’indication “CAL

dispa- raisse (il faut en général faire deux à trois cercles). La boussole est maintenant étalonnée.

5. Un ré-étalonnage peut s

’avérer néces- saire si des influences extérieures per- turbent le bon fonctionnement de la boussole. Vous vous apercevez quand la boussole se met à n ’être lisible que pour certaines directions. Quand le cas se présente, réétalonnez en reprenant la marche à suivre ci-dessus à l ’étape 1.

Rétroviseur d ’atténuation au- tomatique/boussole avec HomeLink

atté- nuation automatique du reflet

affichage de la boussole

8) Affichage de la boussole

Le rétroviseur d ’atténuation automatique a une fonction anti-reflet qui réduit auto- matiquement le reflet des phares des véhicules de derrière. Il comporte aussi une boussole incorporée et un système de commande sans fils HomeLink

Pour activer ou désactiver la fonctiond ’atténuation automatique du reflet, ap- puyez sur le bouton activation/désactiva- tion d

atténuation automatique du reflet. Quand la fonction d ’atténuation automa- tique est active, l ’indicateur LED s ’allume. Même quand le rétroviseur est en mode

’atténuation automatique, la vitre du rétroviseur devient plus lumineuse quand on engage la marche arrière de la boîte de vitesses. Cela permet d ’assurer une bonne visibilité arrière pendant les mou- vements de recul.

Pour faire apparaître ou disparaître l’affichage de la boussole, appuyez sur le bouton d ’affichage de la boussole. Quand la boussole est en service, son indication lumineuse est visible à la partie supérieure droit du rétroviseur. Lors du nettoyage du rétroviseur, utilisez un essuie-tout ou un outil similaire trempé dans du nettoyant à glace. Ne pulvérisez pas directement le nettoyant à glace sur le rétroviseur car ceci peut provoquer une pénétration du nettoyant dans le boîtier du rétroviseur et l ’endommager.

Photocapteurs Le rétroviseur comporte un photocapteur sur la face avant et un autre sur la face arrière. Pendant la conduite de nuit, ces capteurs détectent les reflets distrayants des phares du véhicule de derrière et atténuent automatiquement les reflets du rétro viseur pour éliminer les reflets et préserver votre vue. Pour cela, il ne faut pas recouvrir ces capteurs en collant une étiquette ou d

autres objets similaires. Nettoyez périodiquement ces capteurs avec un chiffon de coton doux et sec ou avec essuie-tout.

Réglage de zone de la boussole Zone d ’étalonnage de la boussole

1. Consultez la carte

“Zone d ’étalonnage de la boussole

ci-dessus pour voir quel réglage de zone vous devez adopter pour la région du monde où vous vous trouvez.

2. Appuyez sur le bouton d

’affichage de la boussole et tenez-le enfoncé pendant 3 secondes jusqu

à ce que sélection de zone apparaissent (un nombre sera affi- ché dans la fenêtre de boussole du rétroviseur).

3. Appuyez sur le bouton d

’affichage de la boussole répétitivement jusqu

à ce que le réglage de zone correcte de votre emplacement soit affiché.

4. La sortie du mode de réglage de zone

se fait automatiquement quand le bouton

’a pas été sollicité depuis plus de 5 Instruments et commandes 3-45

Étalonnage de la boussole

’affiche dans la fenêtre de boussole, la boussole nécess ite d ’être réétalonnée.

2. Conduisez le véhicule en rond à une

vitesse de 8 km/h (5 mph) ou inférieure jusqu ’à ce que l ’affichage indique une direction.

3. Vous pouvez également étalonner la

boussole en conduisant le véhicule au quotidien. La boussole sera étalonnée une fois que le véhicule a fait un tour complet.

4. Pour réétalonner votre boussole, ap-

puyez et maintenez enfoncé le bouton

’affichage de la boussole pendant 9 secondes jusqu ’à ce que

affiche dans la fenêtre de boussole.

5. Étalonnez la boussole en suivant

étape 2 ou l ’étape 3.

Système de commande sans fils HomeLink

Le système de commande sans fils HomeLink

peut être utilisé pour activer les dispositifs commandés à distance comme les ouvre-portes, les ouvre-portes de garage, le verrouillage des portières, l’allumage des lumières et les systèmes de sécurité. Vous pouvez programmer chacun des trois boutons HomeLink

sur le rétroviseur qui peuvent être programmés pour action- ner le dispositif de votre choix. Pour la présentation détaillée des types de dis- positifs qui peuvent être commandés par ce système, consultez le site Internet de HomeLink

’adresse: www.homelink.com ou appelez le 1-800- 355-3515. Àproposdecesystème,notezles informations suivantes. Le système de commande sans fil HomeLink

qui équipe votre véhicule est en conformité avec le Chapitre 15 des règles de la Federal Communications Commission des États-Unis et au Canada, avec les règles RSS-210 d ’In- dustrie Canada. L ’autorisation d ’utilisation du système est soumise aux deux condi- tions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d

interfé- rence, y compris des interférences sus- cept ibles d ’en perturber le f onctionne- ment. Tout changement ou altération du sys- tème par un tiers autre qu

un agent de service agréé pourrait vous mettre en infract ion et annuler votre autorisatio n

’utilisation. HomeLink

et le logo orné de la maison HomeLink

sont des marques déposées par Johnson Controls, Inc. DANGER

Pendant la programmation du système de commande sans fil HomeLink

, il se peut que vous actionniez inopinément la porte du garage ou un autre dispositif. En raison du risque de blessures ou de dommages matériels, véri- fiez au préalable qu’ il n ’yani personne ni objet dans le champ

’action de la porte du garage ou du dispositif quel qu’ il soit.

’utilisez pas le système de commande sans fil HomeLink

avec une porte de garage auto- matique dénuée de la fonction

’arrêt de sécurité et d ’inversion prévue dans les normes de sé- curité afférentes. Une porte de garage automatique qui ne dé- tecte pas les obstacles, ne s ’ar- rête ni ne repart en sens inverse

’il y a un obstacle sur sa course

’est pas conforme à ces normes de sécurité. L ’utilisation d

uneporte de garage automatique non dotée de cette fonction fait courir le risque de blessures graves ou mortelles. Pour tout renseigne- ment, consultez le site Internet de HomeLink

’adresse www.homelink.com ou appelez le 1-800-355-3515. ATTENTION Lorsque vous programmez le sys- tème de commande sans fils HomeLink

ouvre-por- te de garage ou un portail, débran- chez le moteur du dispositif de la prise pendant la programmation afin

éviter la surchauffe du moteur. REMARQUE

Après avoir programmé le système de commande sans fils HomeLink

pour le dispositif souhaité, gardez les transmetteurs pour d ’autres program- mations ou d ’essai du dispositif en cas de problème.

Nous vous conseillons d ’insérer une pile neuve dans le transmetteur du dispositif pour assurer une program- mation correcte.

ouvre-porte de garage aux États-Unis REMARQUE Lorsque vous programmez le système de commande sans fils HomeLink

pour un ouvre-porte de garage, il est conseillé que vous stationnez le véhi- cule en dehors du garage.

1. Débranchez le moteur de l

’ouvre-porte de garage de la prise. REMARQUE Si l ’un des boutons HomeLink

est déjà programmé pour un autre dispositif, passez l ’étape 2, car ceci efface la mémoire des trois boutons.

2. Appuyez et maintenez enfoncé les

deux boutons externes HomeLink

(bou- ton 1 et bouton 3) jusqu

à ce que le témoin indicateur commence à clignoter (après environ 20 secondes). Relâchez alors les deux boutons.

3. Tenez le bout du transmetteur de

l’ouvre-porte de garage entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink

que vous souhaitez programmer.

4. Appuyez simultanément sur le bouton

de transmetteur et le bouton HomeLink

de votre choix, et maintenez-les enfoncés. NE relâchez PAS les boutons avant la fin de l ’étape 5. Instruments et commandes 3-47

SUITE –3-48 Instruments et commandes REMARQUE Certains ouvre-porte et ouvre-porte de garage peuvent nécessiter le rempla- cement de la programmation de l ’étape 4 par les procédures décrites so us

Programmation de grilles d ’entrée et de portes de garages automatiques pour le Canada

5. Maintenez les deux boutons enfoncés

àcequeletémoinindicateur HomeLink

se mette à clignoter, d ’abord lentement, puis rapidement. Lorsque le témoin indicateur clignote rapidement, vous pouvez relâcher les deux boutons. (Le clignotement rapide indique que le nouveau signal de fréquence a été pro- grammé avec succès.)

6. Maintenez le bouton programmé en-

foncé, et contrôlez le témoin indicateur HomeLink

. Si le témoin indicateur reste allumé en continu, votre porte de garage doit s ’activer, et la programmation est terminée. Si le témoin indicateur clignote rapide- ment pendant 2 secondes puis reste allumé en continu, il est possible que votre porte de garage automatique soit protégée par un système de code tour- nant. Dans ce cas, vous devez effectuer les étapes supplémentaires décrites sous “Programmation de porte de garage auto- matique à protection par code tournant aux États-Unis

Programmation de porte de garage automatique à protection par code tournant aux États-Unis Si votre porte de garage automatique est protégée par un système de code tour- nant, programmez le système de commande sans fil HomeLink

en suivant les étapes 1 à 5 sous

ouvre-porte de garage aux États-Unis

3-47. Effectuez ensuite les étapes sui- vantes. REMARQUE

aide d ’une deuxième personne peut faciliter et accélérer la programmation.

1. Localisez le bouton d

’apprentissage situé sur l ’unité motrice principale de la porte de garage automatique. L ’emplace- ment exact et la couleur du bouton sont susceptibles de varier en fonction de la marque de la porte de garage automa- tique. Si vous ne parvenez pas à localiser le bouton d ’apprentissage, reportez-vous au mode d ’emploi de votre porte de garage automatique.

2. Appuyez sur le bouton d

’apprentis- sage situé sur l ’unité motrice principale de la porte de garage automatique (ce qui active le “témoin d ’apprentissage

situé sur l ’unité). Effectuez l ’étape 3 dans les 30 secondes.

’intérieur du véhicule, maintenez le bouton HomeLink

programmé dans la section précédente fermement enfoncépendant 2 secondes, puis relâchez-le. Appuyez puis relâchez le bou ton une seconde fois pour terminer la procédure de programmation. REMARQUE En fonction du type de porte de garage automatique, il peut s ’avérer néces- saire d ’appuyer sur le bouton et de le relâcher une troisième fois pour termi- ner la programmation.

4. La porte de garage automatique doit à

présent reconnaître le système de commande sans fil HomeLink

,ets ’acti- ver en cas de pression sur le bouton HomeLink

Programmation de grilles d ’entrée et de portes de garages automatiques pour le Canada

1. Débranchez le moteur de la grille

’entrée ou de la porte de garage auto- matique de la prise. REMARQUE Si l ’un des boutons HomeLink

est déjà programmé pour un autre dispositif, passez l ’étape 2, car ceci efface la mémoire des trois boutons.

2. Appuyez et maintenez enfoncés les

deux boutons externes HomeLink

(bou- tons 1 et 3) jusqu ’à ce que le témoin indicateur HomeLink

commence à cligno- ter (au bout de 20 secondes environ). Relâchez alors les deux boutons.

3. Tenez le bout du transmetteur de la

entrée/porte de garage automa- tique entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink

que vous souhaitez programmer.

votre choix enfoncé.

5. Appuyez sur le bouton de transmet-

teur puis relâchez-le (“cycle

) toutes les 2 secondes jusqu ’à ce que l ’étape 6 soit terminée.

6. Lorsque le témoin indicateur se met à

clignoter lentement puis rapidement au bout de plusieurs secondes, relâchez les deux boutons.

7. Branchez le moteur de la grille d

’en- trée/porte de garage automatique sur la prise.

8. Testez votre grille d

entrée/porte de garage automatique en appuyant sur le bouton HomeLink

Utilisation du système de commande sans fils HomeLink

Une fois la programmation terminée, il est possible d

utiliser le système de commande sans fil HomeLink

pour commander à distance les appareils pour lesquels les boutons ont été programmés. Pour activer un appareil, il suffit d ’appuyer sur le bouton correspondant. Le témoin indicateur s’ allume, indiquant que le signal est en cours de transmission.

autres appareils Pour programmer d ’autres appareils tels que des verrouillages de portière, éclaira- ges intérieurs ou systèmes de sécurité, contactez HomeLink

sur www.homelink.com ou en appelant le 1-800-355-3515. Instruments et commandes 3-49

que vous souhaitez reprogrammer enfoncé. NE relâchez PAS le bouton avant la fin de l ’étape 4.

2. Lorsque le témoin indicateur

commence à clignoter lente- ment (au bout de 20 secondes environ), positionnez le transmetteur de l ’appareil entre 25 et 76 mm (1 à 3 pouces) du bouton HomeLink

que vous souhaitez programmer.

3. Maintenez le bouton du transmetteur

enfoncé. Le témoin indicateur HomeLink

se met à clignoter, d ’abord lentement, puis rapidement.

4. Lorsque le témoin indicateur

commence à clignoter rapidement, relâ- chez les deux boutons. Ceci efface l ’appareil précédemment pro- grammé, et il est possible d ’utiliser le nouvel appareil en appuyant sur le bouton HomeLink

Effacement de la mémoire du bouton HomeLink

Cette procédure permet d ’effacer la mémoire de tous les boutons pré- programmés simultanément. Il n ’est pas possible d ’effacer la mémoire des boutons de manière individuelle.

Pour des raisons de sécurité, il est conseillé d ’effacer la mémoire de tous les boutons HomeLink

programmés en cas de revente du véhicule.

1. Maintenez les deux boutons externes

(boutons 1 et 3) enfoncés jusqu ’à ce que le témoin indicateur commence à clignoter (au bout de 20 secondes environ).

2. Relâchez les deux boutons.

En cas de problème Si, une fois la programmation effectuée, vous vo us trouvez dans l ’impossibilité

’activer un appareil à l ’aide du bouton HomeLink

sur www.homelink.com ou en appelant le 1-800-355-3515 pour recevoir de l ’aide.

Rétroviseurs extérieurs! Rétroviseur à miroir convexe (côté passager) DANGER Vus dans un rétroviseur convexe, les objets semblent plus petits et plus éloignés que dans un rétrovi- seur ordinaire plat. En cas de chan- gement de voie, n

utilisez pas le rétroviseur convexe pour estimer la distance vous séparant des véhicu- les qui vous suivent. Pour confirmer la taille ou l ’éloignement des objets dont la présence a été détectée dans le rétroviseur convexe, utilisez le rétroviseur intérieur (ou jetez un coup d

il vers l ’arrière).

Interrupteur de rétroviseurs télé- commandés

2) Bouton de commande

Les rétroviseurs télécommandés ne fonc- tionnent que lorsque le contacteur d ’allu- mage est en position “ON

1. Appuyez sur le côté du sélecteur

correspondant au rétroviseur à régler:

2. Déplacez le bouton de commande

dans le sens du mouvement à imprimer au rétroviseur.

3. Remettez le sélecteur en position

neutre pour éviter de dérégler les rétro- viseurs par inadvertance. Les rétroviseurs peuvent également être réglés manuellement.

Commande de rétroviseurs électri- ques rabattables (selon modèles) La commande de rétroviseurs électriques rabattables ne fonctionnent que lorsque le contacteur d

allumage est en position “ON

Pour rabattre les rétroviseurs extérieurs, appuyez sur la commande des rétrovi- seurs électriques rabattables. Pour re- dresser les rétroviseurs, appuyez de nouveau sur la commande. REMARQUE

Lorsque la température est basse, les rétroviseurs extérieurs peuvent

’arrêter durant l ’opération par la commande. Si cela se produit, appuyez de nouveau sur la commande. S ’il n ’est pas possible de faire fonctionner les Instruments et commandes 3-51

SUITE –3-52 Instruments et commandes rétroviseurs en appuyant sur la commande, actionnez-les plusieurs fois manuellement. Il sera ensuite de nouveau possible de les actionner via la commande.

Il est possible que les rétroviseurs ne répondent plus lorsque vous action- nez la commande de rétroviseurs élec- triques rabattables de manière conti- nue. Il ne s ’agit pas d ’une anomalie. Laissez passer quelques minutes, puis actionnez à nouveau la commande.

Il est possible que les rétroviseurs deviennent lâches lor sque vous les redressez manuellement. Redressez les rétroviseurs via la commande. Si les rétroviseurs extérieurs sont tou- jours lâches, rabattez-les puis redres- sez-l es à nouveau au moyen de la commande. Désembueur et dégivreur

1) Désembueur de lunette arrière

2) Dé sembueur de rétroviseur extérieur

’essuie-glace de pare-brise (selon modèles) Le véhicule est équipé d ’un désembueur de lunette arrière. Certains modèles sont également équipés de désembueur des rétroviseurs extérieurs et/ou de dégivreur

’essuie-glace de pare-brise. Le système de désembueur et de dégivreur ne fonc- tionne que lorsque le contacteur d ’allu- mage est en position “ON

Système de climatisation manuelleSystème de climatisation automatique Pour activer le système de désembueur et de dégivreur, appuyez sur la commande de réglage sit uée sur le ta bleau de commande de climatisation. Le désem- bueur de lunette arrière, le désembueur de rétroviseur extérieur et le dégivreur

essuie-glace de pare-brise sont activés simultanément. Le témoin indicateur de la commande de réglage s

illumine lorsque le système de désembueur et de dégi- vreur est activé. Pour les arrêter, appuyez de nouveau sur la commande de réglage. Ils se désacti- vent également lorsque le contacteur

’allumage est ramené en position “Acc

Le système de désembueur et de dégi- vreur se désactive automatiquement au bout de 15 minutes environ. Si la lunette arrière et les rétroviseurs extérieurs sont dégagés et les balais d ’essuie-glace de pare-brise sont complètement dégivrés avant, appuy ez s ur la comm an de de réglage pour désactiver le dégivreur. S ’il est nécessaire de continuer à désembuer ou à dégivrer, remettez le dégivreur en marche en appuyant à nouveau sur la commande de réglage. Pour les modèles équipés de système de climati sat ion au toma tiq ue, il est possible de régler le système de désem- bueur et de dégivreur en mode de fonctionnement en continu tel qu ’indiqué.

Modèles avec système de naviga- tion SUBARU d ’origine: Le réglage peut être modifié en mode de fonctionnement en continu par le moniteur de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplément du Manuel du Conducteur traitant du sys- tème de navigation. Vous pouvez aussi faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU.

Modèles sans système de naviga- tion SUBARU d ’origine: Vous pouvez faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre conces- sionnaire SUBARU. Si la tension de batterie tombe en-des- sous du niveau admissible, le fonctionne- ment en continu du système de désem- bueur et de dégivreur est annulé, et le système s ’arrête. ATTENTION

Pour ne pas décharger inutile- ment la batterie, ne laissez pas fonctionner le système de dés- embueur et de dégivreur en continu plus longtemps que né- cessaire.

Pour nettoyer la face intérieure de l a lunette arrière, n ’utilisez pas un produit de nettoyage abrasif et ne grattez pas la vitre avec une raclette dure ou tran- chante. Cela risquerait d ’endom- mager le fil chauffant appliqué contre la vitre. REMARQUE

Activez le système de désembueur et de dégivreur si les balais d ’essuie- glace sont collés par le gel contre le pare-brise. Instruments et commandes 3-53

Si le pare-brise est couvert de neige, enlevez la neige pour permettre un fonctionnement efficace du dégivreur

Lorsque le système de désembueur et de dégivreur est en mode de fonc- tionnement en continu, si la vitesse du véhicule demeure à 15 km/h (9 mph) ou moins pendant 15 minutes, le dégivreur

’essuie- glace de pare-brise s ’arrête automatiquement, tandis que le dés- embueur de lunette arrière et le dés- embueur des rétroviseurs extérieurs continuent de fonctionner. Volant de direction à incli- naison réglable/télescopique DANGER

Ne réglez jamais le volant incli- nable/tél escopiqu e pendant la conduite: Cela en rai son du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures.

Si le levier ne peut pas être mis en position de blocage, réajustez la position du volant. Il est dan- gereux de conduire sans avoir bloqué le volant. Cela en raison du risque de perte de contrôle du véhicule et de blessures.

1) Inclinaison réglable

2) Inclinaison télescopique

1. Réglez la position du siège. Reportez-

vous à “Sièges avant

2. Tirez vers le bas le levier de blocage

du volant inclinable/télescopique.

3. Amenez le volant à la position souhai-

4. Tirez la manette vers le haut pour

bloquer le volant dans la position choisie.

5. Essayez de faire bouger le volant vers

le haut et vers le bas, vers l ’avant et vers l’arrière pour vérifier qu ’il est bien ver- rouillé en position.Avertisseur sonore Pour actionner l

  • emploi du chauffage p. 4
  • -5 Mode d ’emploi du climatiseur p. 4
  • -7 Système de climatisation automatique (selon modèles) p. 4
  • -8 Tableau des commandes p. 4
  • -8 Utilisation du système de climatisation en mode entièrement automatique p. 4
  • -9 Utilisation du système de climatisation en mode semi-automatique p. 4
  • -9 Molette de réglage de la vitesse de soufflante p. 4
  • -9 Molette de réglage de la température p. 4
  • -9 Molette de commande de débit d ’air p. 4
  • -10 Touche sélecteur d ’admission d ’air p. 4
  • -10 Touche du climatiseur p. 4
  • -11 Capteurs de température p. 4
  • -12 Conseils d ’utilisation du chauffage et du climatiseur p. 4
  • -12 Nettoyage de la grille de prise d ’air p. 4
  • -12 Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil p. 4
  • -13 Circulation de l ’huile de lubrification dans le circuit du réfrigérant p. 4
  • -13 Contrôle du système de climatisation avant la saison chaude p. 4
  • -13 Refroidissement et déshumidification par temps très humide et basse température p. 4
  • -13 Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de surcharge du moteur p. 4
  • -13 Réfrigérant de votre système de climatisation p. 4
  • -13 Système de filtration d ’air p. 4
  • -14 Remplacement d ’un filtre à air -14 Climatisation4-2 Climatisation Aérateurs p. 4

Sélection des sorties d ’air& Aérateurs centraux et laté- raux

Aérateurs centraux Déplacez la grille pour orienter le courant

Déplacez la grille pour orienter le courant

air à volonté. Pour ouvrir ou fermer l ’aérateur, tournez la molette dans le sens haut-bas. Système de climatisation manuelle (selon modèles)

Tableau des commandes

1) Molette de réglage de la température

2) Molette de réglage de la vitesse de

3) Molette de commande de débit d

4) Commande de réglage du système de

désembueur et de dégivreur (Reportez- vous à “Désembueur et dégivreur

5) Touche du climatiseur

6) Touche sélecteur d

Molette de réglage de la tempéra- ture Ce cadran sert au réglage de la tempéra- ture de l ’air soufflé par les bouches d ’air. Positionnez le levier à volonté du côté Climatisation 4-3

SUITE –4-4 Climatisation bleu (plus froid) au côté rouge (plus chaud).

Molette de réglage de la vitesse de soufflante La soufflante ne fonctionne que lorsque le contacteur d ’allumage est en position “ON ”. Cette molette permet de choisir entre 4 vitesses différentes.

Molette de commande de débit d ’air Chaque position de la molette active les sorties d ’air suivantes. (Ventilation): Sorties du tableau de bord (2 niveaux): Sorties du tableau de bord et sorties vers les pieds (Chauffage): Sorties vers les pieds, les deux sorties du tableau de bord et un peu par les sorties de dégivreur du pare-brise (Une petite quantité d ’air circule vers le pare-brise et les vitres des deux côtés pour empêcher l ’embuement.) (Chauffage-dégivrage): Sorties de dé- givreur du pare-brise, sorties vers les pieds et les deux sorties du tableau de bord : Sorties de dégivreur du pare-brise et les deux sorties du tableau de bord Reportez-vous à “Sélection des sorties

4-2 pour plus de détails. REMARQUE Lorsque le cadran est placé en position

,lecompresseurdu climatiseur se met en marche auto- matiquement quelle que soit la position du bouton du climatiseur pour désem- buer plus rapidement le pare-brise. Cependant, le témoin du commutateur de climatiseur n e s ’allume pas. En même temps, le sélecteur d ’admission

’air est automatiquement mis en mode

Dans cet état, vous ne pouvez pas choisir le mode

en ap- puyant sur la touche de sélection des entrées d

air. Vous ne pouvez pas non plus arrêter le compresseur du climatiseur en ap- puyant sur le commutateur de climati- seur.

Touche du climatiseur Le climatiseur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyez sur cette touche pendant que la soufflante est en marche. Le témoin indicateur s ’allume. Pour arrêter le climatiseur, appuyez de nouveau sur la touche.! Touche sélecteur d ’admission d ’air Position ON (air recyclé):

’air de l ’habi- tacle est recyclé, c

’intérieur du véhicule. Appuyez sur le bouton pour le mettre en position ON. Le témoin indicateur s ’allume. Pour obtenir un refroidissement plus rapide par le climatiseur ou lorsque vous roulez sur une route poussiéreuse, placez le bouton de sélection d

air en position ON. Position OFF (air extérieur): Il y a admission d ’air extérieur dans l ’habitacle. Pour revenir en position OFF, appuyez de nouveau sur le bouton. Le témoin indica- teur s ’éteint. Lorsque l ’habitacle est suffisamment re- froidi ou que la route n ’est plus poussié- reuse, placez le bouton de sélection

’utilisation prolongée du bouton sélecteur d ’entrée d

air en position ON entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dès que l ’air extérieur est à nouveau propre.

emploi du chauffage REMARQUE

est sélectionnée, le compresseur du clima- tiseur se met automatiquement en marche, quelle que soit la position du bouton du climatiseur, pour désembuer plus rapidement le pare-brise. En mê- me temps, le sélecteur d ’admission

’air se met automatiquement en posi- tion OFF (air extérieur). Cependant, le témoin indicateur du climatiseur ne

Lors du dégivrage, du désembuage ou du chauffage, de l ’air chaud sort également par les bouches d ’air droite et gauche. Pour interrompre le souffle

’air chaud par ces sorties, tournez la molette correspondante vers le bas.

Dégivrage ou désembuage du pare- brise Pour diriger l ’air chaud vers le pare-brise et les vitres des portières avant:

1. Mettez le sélecteur des sorties d

2. Tournez le réglage de température à

fond vers la droite.

3. Mettez la molette de réglage de la

vitesse de soufflante en posi tion de vitesse maximum. Climatisation 4-5

Chauffage et dégivrage Pour diriger de l ’air chaud vers le plancher et le pare-brise:

1. Mettez le sélecteur des sorties d

2. Mettez le réglage de température sur

la position assurant un confort optimal.

3. Mettez la molette de réglage de la

vitesse de soufflante sur la position souhaitée.

Chauffage Pour diriger de l ’air chaud vers le plan- cher:

1. Mettez le bouton sélecteur d

2. Mettez le sélecteur des sorties d

3. Mettez le réglage de température sur

la position assurant un confort optimal.

4. Mettez la molette de réglage de la

vitesse de soufflante sur la position souhaitée.

Chauffage sur deux niveaux Ce mode d ’utilisation vous permet d ’obte- nir de l ’air à des températures différentes par les sorties du tableau de bord et par les sorties vers les pieds. L ’air soufflé par les sorties vers les pieds est un peu plus chaud que l ’air soufflé par les sorties du tableau de bord.

1. Mettez le bouton sélecteur d

2. Mettez le sélecteur des sorties d

3. Mettez le réglage de température sur

la position souhaitée.

4. Mettez la molette de réglage de la

vitesse de soufflante sur la position souhaitée. Le positionnement du réglage de tempé-rature en bout de course dans la zone rouge ou dans la zone bleue a pour effet de réduire l ’écart de température de l

’écoulant par les sorties du tableau de bord et par les sorties vers les pieds.

Ventilation Pour forcer l ’admission d ’air extérieur par les sorties du tableau de bord:

1. Mettez le bouton sélecteur d

2. Mettez le sélecteur des sorties d

3. Tournez le réglage de température à

fond vers la gauche.

4. Mettez la molette de réglage de la

vitesse de soufflante sur la position souhaitée. Lorsque vous conduisez sur une route poussiéreuse, mettez le bouton sélecteur

’utilisation prolongée du bouton sélecteur d ’entrée d

air en position ON entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dès que l ’air extérieur est à nouveau propre.

Mode d ’emploi du climatiseur

Refroidissement ou déshumidifica- tion

Pour le refroidissement ou la déshumidi- fication de l ’habitacle du véhicule, procé- dez comme suit pour obtenir de l ’air par les bouches de sortie du tableau de bord:

1. Mettez le bouton sélecteur d

2. Mettez le sélecteur des sorties d

3. Mettez le bouton du climatiseur en

4. Tournez le réglage de température

5. Mettez le cadran de réglage de la

vitesse de soufflante en position de vitesse maximum.

Désembuage ou dégivrage Pour diriger l ’air chaud vers le pare-brise et les vitres des portières avant:

1. Mettez le sélecteur des sorties d

’air en Climatisation 4-7

2. Tournez le réglage de température

3. Mettez le cadran de réglage de la

vitesse de soufflante en position de vitesse maximum. Pour que le désembuage soit plus effi- cace, le compresseur du climatiseur se met en marche automatiquement quand le sélecteur de sortie d ’air est mis en position

Système de climatisation au- tomatique (selon modèles) Bien que le système de climatisation puisse s

utiliser en mode entièrement automatique, on peut aussi si on le souhaite l ’utiliser en mode semi-automa- tique. Quand le système de climatisation est utilisé en mode entièrement automatique, les réglages de température de sortie de l’air et de vitesse de la soufflante, la répartition de l ’air vers les sorties, la sélection de l ’entrée d ’air et la mise en marche/arrêt du compresseur de climati- seur se font entièrement automatiquement pour maintenir en permanence la tempé- rature de confort à l ’intérieur de l ’habitacle. REMARQUE

Utilisez toujours le système de cli- matisation automatique avec le moteur en marche.

Lorsque le liquide de refroidisse- ment du moteur est froid, la soufflante ne se met pas en marche.

, le compresseur du climatiseur ne se met pa s e n marche si l ’air de l ’habitacle est suffi- samment frais. Pour que le désem- buage et la déshumidification soient plus efficaces par temps froid, appuyez sur la touche

pour mettre le compresseur du climatiseur en mar- che.

Tableau des commandes

1) Molette de réglage de la température

2) Molette de réglage de la vitesse de

3) Molette de commande de débit d

4) Commande de réglage du système de

désembueur et de dégivreur (Reportez- vous à “Désembueur et dégivreur

5) Touche sélecteur d

6) Touche du climatiseur&

Utilisation du système de climatisation en mode entiè- rement automatique Placez le cadran de réglage de la tempé- rature sur la position correspondant à la température souhaitée, puis positionnez les autres cadrans et les boutons comme indiqué ci-après. Le système entre alors en mode AUTO et sera commandé auto- matiquement.

Molette de commande de débit d ’air: position AUTO

Molette de réglage de la vitesse de soufflante: position AUTO

Utilisation du système de climatisation en mode semi- automatique On peut adopter pour chacune des fonctions le mode AUTO indépendam- ment des autres fonctions. Les réglages correspondant aux fonctions pour lesquel- les on a adopté le mode AUTO se feront automatiquement. Toutes les autres fonc- tions peuvent être réglées à volonté manuellement. La température de l ’habitacle peut être réglée entre 20 et 30 8C (65 et 85 8F).

Molette de réglage de la vi- tesse de soufflante La soufflante ne fonctionne que lorsque le contacteur d ’allumage est en position ON. Cette molette permet de passer en mode AUTO (commande automatique), ou de sélectionner la vitesse de soufflante sou- haitée. Cette molette peut être mise sur les positions suivantes. OFF: La soufflante ne fonctionne pas. AUTO: La vitesse de la soufflante change automatiquement en fonction de la tem- pérature de l ’air à l ’intérieur et à l ’extérieur de l ’habitacle, de l ’ensoleillement et d ’un certain nombre d’ autres facteurs. SUBARU recommande d ’adopter la posi- tion AUTO. Autres positions: La vitesse de souf- flante peut être réglée à 7 niveaux différents. REMARQUE Lorsque la molette de réglage de vitesse de la soufflante est en position AUTO et la molette de commande de débit d ’air en position

, la soufflante ne fonctionne pas pendant la montée en température du moteur tant que le liquide de refroidis- sement du moteur ne dépasse pas

Molette de réglage de la température Cette molette sert à régler la température souhaitée dans l ’habitacle. Placez cette molette dans la position correspondant à Climatisation 4-9

SUITE –4-10 Climatisation la température souhaitée; le système contrôle automatiquement la température de l ’air insufflé par les bouches d ’air de façon à atteindre puis maintenir la tempé- rature souhaitée. Si la molette est tournée au maximum dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre, le système fonctionne au maxi- mum de ses performances de refroidisse- ment. Si la molette est tournée au maxi- mum dans le sens des aiguilles d ’une montre, le système fonctionne au maxi- mum de ses performances de chauffage.

Molette de commande de débit d ’air Chaque position de la molette active les sorties d ’air suivantes. AUTO: La commande des sorties d

air change automatiquement en fonction de la température de l

intérieur et à l’extérieur de l ’habitacle, de l ’ensoleille- ment, et d’ un certain nombre d ’autres facteurs. SUBARU recommande d ’adop- ter la position AUTO. (Ventilation): Sorties du tableau de bord (2 niveaux): Sorties du tableau de bord et sorties vers les pieds (Chauffage): Sorties vers les pieds, les deux sorties du tableau de bord et un peu par les sorties de dégivreur du pare-brise (Une petite quantité d ’air circule vers le pare-brise et les vitres des deux côtés pour empêcher l ’embuement.) (Chauffage-dégivrage): Sorties de dé- givreu r du pare-brise, sorties vers les pieds et les deux sorties du tableau de bord : Sorties de dégivreur du pare-brise et les deux sorties du tableau de bord Reportez-vous à “Sélection des sorties

4-2 pour plus de détails. REMARQUE Lorsque la molette est positionnée sur la position

’admission d ’air passe automatique- ment en mode

Touche sélecteur d ’admis- sion d ’air Position ON (air recyclé):

air de l ’habi- tacle est recyclé, c ’est-à-dire qu ’il recircule

’intérieur du véhicule. Pour obtenir un refroidissement plus rapide par le climati- seur ou lorsque vous roulez sur une route poussiéreuse, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée d ’air pour le mettre en position ON. Le témoin indicateur s ’al- lume. Position OFF (air extérieur): Il y a admission d’ air extérieur dans l ’habitacle. Lorsque l ’habitacle est suffisamment re- froidi ou que la route n ’est plus poussié- reuse, appuyez de nouveau sur le bouton de sélection d ’entrée d ’air pour le remettre en position OFF. Le témoin indicateu r

’éteint.AUTO: Tournez la molette de réglage de vitesse de la soufflante ainsi que la molette de commande de débit d ’air sur la position AUTO. La sélection d

’air change automatiquement en fonction de la température de l ’air à l ’intérieur de l’habitacle et à l ’extérieur, de l ’ensoleille- ment, et de certains autres facteurs. Une pression sur la touche de sélection d

Pour revenir en mode

, tournez la molette de réglage de vitesse de la soufflante ou la molette de commande de débit d ’air à une position autre que “AUTO ”.Revenezensuiteenposition “AUTO ”. SUBARU recommande d ’adopter la position AUTO. DANGER

’utilisation prolongée de la position ON entraîne la formation de buée sur les vitres. Revenez à la position OFF dès que l

air extérieur est à nouveau propre.

Touche du climatiseur Les positions du bouton et leurs fonctions sont les suivantes. ON: Le climatiseur fonctionne si la souf- flante est en marche. Appuyez sur le bouton pour choisir cette position. Le témoin indicateur s ’allume. OFF: Le climatiseur ne fonctionne pas. Appuyez de nouveau sur le bouton pour choisir cette position. Le témoin indicateur

’éteint. AUTO: Tournez la molette de réglage de vitesse de la soufflan te ainsi q ue la molette de commande de débit d ’air sur la position AUTO. L ’état en marche ou arrêt du compresseur de climat iseur change automatiquement en fonction de la température de l ’air à l ’intérieur de

habitacle et à l ’extérieur, de l ’ensoleille- ment, et de certains autres facteurs. Une pression sur le bouton annule le mode “AUTO ”. Pour revenir en mode “AUTO

tournez la molette de réglage de vitesse de la soufflante ou la molette de commande de débit d

air à une position autre que “AUTO ”. Revenez ensuite en position “AUTO ”. SUBARU recommande

adopter la position AUTO. REMARQUE Le compresseur du climatiseur ne fonctionne pas quand la température de l

air est inférieure à 0 8C (32 8F). Climatisation 4-11

Capteurs de température

1) Capteur de température d

’ensoleillement Le système de climatisation automatique est équipé de plusieurs capteurs. Ces capteurs sont fragiles. S ’ils sont maltraités et endommagés, le système ne peut plus maintenir correctemen t la température demandée dans l ’habitacle. Pour éviter

’endommager les capteurs, suivez les précautions suivantes.

Ne soumettez pas les capteurs à des chocs.

Ne mouillez pas les capteurs.

Ne recouvrez pas les capteurs. Les capteurs se trouvent aux endroits suivants.

Capteur d ’ensoleillement: sur le côté de la grille de dégivrage de pare-brise

Capteur de température d ’air de l ’ha- bitacle: à proximité du contacteur d ’allu- mage

Capteur de température extérieure: derrière la calandre avant Conseils d ’utilisation du chauffage et du climatiseur

Nettoyage de la grille de prise

’air Pour assurer une bonne puissance de chauffage et de dégivrage, veillez à ce que la grille de prise d ’air extérieur ne soit pas obstruée par de la neige, des feuilles ou d ’autres corps étrangers. Le pouvoir de refroidissement du climatiseur diminue si le condensateur situé devant le radiateur est encrassé par des insectes, des feuil- les, etc. Tenez cet endroit toujours propre.& Pour un refroidissement plus rapide après avoir stationné en plein soleil Si le véhicule a été garé en plein soleil, roulez pendant quelques minutes avec les vitres ouvertes pour faire circuler l ’air extérieur dans l ’habitacle. Le climatiseur pourra ensuite refroidir l

habitacle plus rapidement. Pour que le climatiseur soit au maximum de son efficacité, les vitres doivent ensuite être tenues fermées.

Circulation de l ’huile de lu- brification dans le circuit du réfrigérant Hors saison, faites fonctionner le compresseur du climatiseur à bas régime (au ralenti ou en roulant lentement) une fois par mois pendant quelques minutes pour en faire circuler l ’huile.

Contrôle du système de cli- matisation avant la saison chaude Chaque printemps, le climatiseur doit être contrôlé pour s

assurer que le réfrigérant ne fuit pas, que les tuyaux sont en bon état et que le fonctionnement est normal. Faites vérifier le système de la climatisa- tion par un concessionnaire SUBARU.

Refroidissement et déshumi- dification par temps très hu- mide et basse température Sous cert aines co nditio ns clim ati ques (forte humidité relative, basse tempéra- ture, etc.), il arrive que l ’on constate un léger dégagement de vapeur par les sorties d ’air. Ceci est normal et n ’indique pas une défectuosité du système de climatisation.

Arrêt du compresseur du climatiseur en cas de sur- charge du moteur Pour améliorer les reprises et économiser le carburant, le compresseur du climati- seur se désactive momentanément - même si le climatiseur est en marche - lorsque l ’on appuie au maximum sur la pédale d ’accélérateur pour obtenir une accélération rapide ou gravir une forte pente.

Réfrigérant de votre système de climatisation Le climatiseur de ce véhicule fonctionne avec du réfrigérant HFC134a non nocif pour la couche d

ozone. La méthode de remplissage, de re mplacement et de contrôle du réfrigérant n

’avec le CFC12 (fréon). Pour toute intervention, consultez un concession- naire SUBARU. Les réparations rendues nécessaires par l ’utilisation d ’un réfrigé- rant de type inappropri é ne sont pas couvertes par la garantie. Climatisation 4-134-14 Climatisation Système de filtration d

air Remplacez l ’élément du filtre selon la fréquence indiquée ci-après. Il est impor- tant de respecter cette fréquence de remplacement pour maintenir le pouvoir

’élimination de la poussière par le filtre. Si le véhicule est utilisé dans un environ- nement très poussiéreux, remplacez le filtre plus fréquemment. Nous vous re- commandons de vous adresser à un concessionnaire S UBARU pour faire contrôler ou remplacer le filtre. Comme rechange, utilisez uniquement un kit de filtre à air SUBARU d ’origine. Fréquence de remplacement:Tous les 12 mois ou tous les 12.000 km(7.500 miles), à la première de ces deuxéchéances ATTENTION Adressez-vous à votre concession- naire SUBARU, même si le moment de remplacer le filtre n ’est pas encore venu, si vous constatez:

Affaiblissement du débit d ’air insufflé par les aérateurs.

Tendance du pare-brise à s ’em- buer. REMARQUE Négliger l ’entretien du filtre affecte les performances de la climatisation, du chauffage et du dégivrage.

Remplacement d ’un filtre à air

1. Retirez la boîte à gants.

(1) Ouvrez la boîte à gants. (2) Retirez la tige d ’amortissement de la boîte à gants. (3) Extrayez la boîte à gants.

2. Enlevez le filtre à air.3. Remplacez l

’élément du filtre à air par un neuf. ATTENTION La flèche inscrite sur le filtre doit pointer vers le HAUT.

4. Réinstallez la boîte à gants, puis

connectez la tige d ’amortissement.

5. Refermez la boîte à gants.

  • —————————————————Système d ’antenne p. 5
  • -3 Antenne de toit p. 5
  • -3 Réception FM p. 5
  • -3 Installation d ’accessoires p. 5
  • -4 Équipement audio p. 5
  • -4 Équipement audio de type A (selon modèles) p. 5
  • -5 Équipement audio de type B (selon modèles) p. 5
  • -6 Commandes de marche/arrêt et de réglage du son p. 5
  • -7 Interrupteur marche/arrêt et réglage du volume p. 5
  • -7 Contrôle du son p. 5
  • -7 Gamme d ’ajustement de chaque mode p. 5
  • -9 Mode d ’emploi de la radio FM/AM p. 5
  • -10 Sélection FM/AM -10 Accord p. 5

(pour les États-Unis uniquement) ................................. 5-13 Radio satellite Sirius (uniquement pour le Canada) ............................................................ 5-13 Réception de radio satellite ................................... 5-13 Afficher le code d

  • identification du tuner de la radio satellite p. 5
  • -15 Sélection de bande p. 5
  • -15 Sélection de canal et de catégorie p. 5
  • -15 Préréglage des canaux p. 5
  • -16 Sélection de l ’affichage p. 5
  • -17 Mode d ’emploi du lecteur CD p. 5
  • -17 Fichiers lisibles p. 5
  • -17 Pour introduire un CD (type A) p. 5
  • -18 Pour introduire un CD (type B) p. 5
  • -19 Pour écouter un CD p. 5
  • -19 Pour écouter une plage depuis le début p. 5
  • -19 Avance et retour rapide p. 5
  • -20 Lecture répétitive p. 5
  • -20 Lecture aléatoire -21 Balayage p. 5
  • un dossier p. 5
  • -22 Pour éjecter les CD du lecteur (type A) p. 5
  • -23 Pour éjecter un CD du lecteur (type B) p. 5
  • -23 Lorsque les messages suivants s ’affichent p. 5
  • -23 Prise d ’entrée auxiliaire (selon modèles) p. 5
  • -24 Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts -26 Utilisation d ’une clé USB/d ’un iPod p. 5

.................. 5-29 Procédure de lecture ............................................ 5-30 Pour écouter une plage depuis le début. ................. 5-30 Pour sélectionner un chapitre depuis le début lors du branchement de l ’iPod

une clé USB) ................................................................. 5-31 Équipement audioÉquipement audio Sélection de la catégorie (uniquement lors du branchement de l ’iPod

)..................................... 5-31 Sélection de l ’affichage ........................................ 5-32 Sélection de dossier (uniquement lors du branchement d ’une clé USB) ............................... 5-32 En cas d ’affichage du message

..................................... 5-35 Fonctionnement de l ’appareil audio Bluetooth

  • -36 Système téléphonique mains libres (selon modèles) p. 5
  • -37 Conseils d ’utilisation du système téléphonique mains libres p. 5
  • -37 Certification du système téléphonique mains libres p. 5
  • -38 Précautions de sécurité -39 Utilisation du système téléphonique mains libres p. 5

Antenne de toit ATTENTION

Baissez toujours la tige d ’an- tenne avant de vous engager dans un garage, une to ur de stationnement ou tout autre lieu ayant une hauteur sous plafond réduite.

Retirez la tige d ’antenne avant de laver le véhicule dans un lave- auto. Dans le cas contraire, elle risquerait de rayer le toit.

Veillez à bien serrer la tige d ’an- tenne au maximum lorsque vous la remontez.

1) Dévissez2) Retirez

’antenne de toit se trouve au centre de la zone arrière du toit. Pour retirer la tige d ’antenne, dévissez-la par la base.

Réception FM Bien que la modulation de fréquence soit peu sensible aux parasites atmosphéri- ques, la qualité de la réception peut être affectée par la configuration du terrain, les conditions atmosphériques, l ’éloignement par rapport au transmetteur et la puis- sance de ce dernier. Les bâtiments ou autres obstacles peuvent engendrer par moments des parasites, du pleurage ou des interférences entre stations. Si l a réception est médiocre de façon persis- tante, passez à l ’écoute d ’une station plus puissante. Équipement audio 5-35-4 Équipement audio Installation d ’accessoires Avant d ’installer un émetteur-récepteur de radio CB ou tout autre dispositif émetteur, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. En effet, de tels appareils perturbent le fonctionne- ment des systèmes électroniques du véhicule s’ils n ’ont pas été i nstallés correcteme nt ou s

ils sont d’un type incompatible avec le véhicule. Équipement audio Votre SUBARU est dotée de l ’un des équipements audio suivants. Pour le mode d

emploi détaillé, reportez-vous aux pages indiquées dans la présente section. REMARQUE La présence d ’un téléphone cellulaire à proximité de l ’équipement audio peut causer l ’équipement audio à parasiter la réception en cas d ’appel. Ce bruit est normal et n ’indique pas un défaut de fonctionnement de l ’équipement audio. Notez qu ’un téléphone cellulaire doit être placé le plus loin possibl e de l’équipement audio.& Équipement audio de type A (selon modèles)

’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d ’allumage est en position “Acc

Commandes de marche/arrêt et de réglage du son: reportez-vous à la page 5-7

Mode d ’emploi de la radio: reportez- vous à la page 5-10

Fonctionnement de la radio satellite (selon modèles): reportez-vous à la page 5-13

Mode d ’emploi du lecteur CD (disque compact): reportez-vous à la page 5-17

Prise d ’entrée auxiliaire: reportez-vous àlapage5-24 Équipement audio 5-5

SUITE –5-6 Équipement audio

Équipement audio de type B (selon modèles)

’équipement audio ne fonctionne que lorsque le contacteur d ’allumage est en position “Acc

Commandes de marche/arrêt et de réglage du son: reportez-vous à la page 5-7

Mode d ’emploi de la radio: reportez- vous à la page 5-10

Fonctionnement de la radio satellite (selon modèles): reportez-vous à la page 5-13

Mode d ’emploi du lecteur CD (disque compact): reportez-vous à la page 5-17

Prise d ’entrée auxiliaire: reportez-vous àlapage5-24

Fonctionnement d ’une clé USB/d ’un iPod

Syst ème téléphonique mains libres: reportez-vous à la page 5-37Commandes de marche/arrêt et de réglage du son

Interrupteur marche/arrêt et réglage du volume Audio de type A Audio de type B Cette molette commande l ’alimentation (marche/arrêt) et le volume sonore. Le radio se met en marche et s

arrête en appuyant sur la molette et le volume se contrôle en tournant la molette.

Réglage de tonalité et de balance Audio de type A Audio de type B Chaque pression brève sur la touche

permet de commuter entre les différents modes de commande dans l ’ordre suivant. Choisissez le niveau souhaité dans cha- cun des modes en tournant la touche

La fonctio n de comman de revient au mode de réglage de fréquence/de plage/ de canal au bout de 5 secondes environ.

Autres commandes de réglage du son Audio de type A Audio de type B Chaque pression brève sur la touche “MENU

permet de commuter entre les différents modes de comma nde d ans

’ordre suivant. Audio de type A: Audio de type B: Choisissez les réglages souhaités dans chacun des modes en tournant la touche

La fonction de commande revient au mode de réglage de fréquence/de plage/ de canal au bout de 5 secondes environ. Équipement audio 5-7

SUITE –5-8 Équipement audio

La fonction du CONTRÔLE DU VOLUME EN FONCTION DE LA VITESSE ajuste automatiquement le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Lorsque le véhicule prend de la vitesse, le volume audio augmente automatiquement pour

’adapter à la vitesse du véhicule: ceci crée un environnement d ’écoute agréable, même en cas d ’amplification des bruits liés à la conduite. Il est possible de régler l’ampleur de cette variation automatique du volume, de OFF à 2. Le système est réglé sur OFF par défaut.

Réglage du BIP Il est possible d ’activer ou de désactiver le bip (son de fonctionnement) émis lors de l’actionnement du système audio. Ce bip est activé par défaut.

activer ou de désactiver la fonction SRS CS Auto. Lorsqu ’elle est activée,

’affiche à l ’écran. REMARQUE La fonction SRS CS Auto crée un son surround équivalent à 5.1 canaux à

’aide des 10 haut-parleurs installés dans le véhicule. Fonctionnalités SRS CS Auto:

1) Son en provenance des haut-par-

leurs de montants de portières, audi- bles au niveau des oreilles (effet SRS FOCUS intégré).

2) Basses ultra riches, pouvant être

obtenues depuis des haut-parleurs de montants de portières standard (effet SRS TruBass intégré).

3) Le son surround peut être obtenu à

partir de sources stéréo à 2 canaux, telles que des fichiers CD, MP3 ou FM (effet SRS Circle Surround II intégré).

4) La fonctio n SRS CS Auto peut

positionner l ’image de canal central au centre du pare-brise du véhicule. Il

’est donc plus nécessaire de disposer

’un haut-parleur central (effets centre fantôme SRS Circle Surround II et SRS FOCUS intégrés). Les symboles CS Auto, TruBass, FO- CUS, Circle Surround-II, SRS et

sont des marques déposées de SRS Labs, Inc. La technologie

est intégrée au dispositif sous licence de SRS Labs, Inc.& Gamme d

ajustement de chaque mode Mode Plage de niveau (affichage) Réglage initial Tournez dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre Tournez dans le sens des aiguilles d ’une montre Volume Réglage de volume 0 à 40

Pour baisser le volume Pour monter le volume Réglage du volume auxi- liaire (AUX)* 0 à 40

Pour baisser le volume Pour monter le volume Tonalité et ba- lance Réglage des basses

8 à +8 0 Pour atténuer les basses Pour renforcer les basses Réglage des médiums

8 à +8 0 Pour atténuer les médiums Pour renforcer les médiums Réglage des aigus

8 à +8 0 Pour atténuer les aigus Pour renforcer les aigus Balance L9 à R9 0 Pour atténuer les haut-par- leurs de droite Pour atténuer les haut-parleurs de gauche Fondu R9 à F9 0 Pour atténuer les haut-par- leurs avant Pour atténuer les haut-parleurs arrière Autres réglages SPEED VOLUME OFF à 2 OFF Pour une variation automa- tique du volume inférieure Pour une variation automatique du volume supérieure BEEP OFF à ON ON OFF

CS Auto (audio de type A) OFF à ON OFF OFF

*: Pour l ’équipement audio de type A, le volume AUX peut être ajusté uniquement quand un appareil audio AUX est connecté. Équipement audio 5-95-10 Équipement audio Mode d ’emploi de la radio FM/AM

Sélection FM/AM Audio de type A Audio de type B Pour allumer la radio quand elle est éteinte, appuyez sur la touche “FM/AM

Pour sélectionner le mode de réception souhaité quand la radio est allumée, appuyez sur la touche “FM/AM

Par brèves pressions successives sur la touche “FM/AM ”,lesmodesderadio défilent dans l ’ordre suivant, en commen- çant par la dernière gamme de fréquence sélectionnée.

dans le sens des aiguilles d ’une montre pour augmenter la fréquence, ou dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre pour la diminuer. Àchaquerotationdelamolette,la fréquence change entre 10 kHz en mode AM et 0,2 MHz en mode FM.

’indicateur stéréo “ST

’allume pendant la réception des émissions FM stéréo.

Accord par recherche (SEEK) Audio de type A: Recherche crois- sante Recherche décrois- sante Audio de type B: Recherche crois- sante Recherche décrois- sante Si vous appuyez brièvement sur le côté

l’appareil cherche automatiquement une station qu ’il peut capter et s

accorde sur la première qu ’il rencontre. Cette fonction peut ne pas être opérante avec des signaux radio faibles. Si cela se produit , effectuez manuellement le ré- glage sur la station souhaitée.! Accord par exploration (SCAN) Audio de type A Audio de type B Une pression brève sur la touche “SCAN

fait commuter la radio en mode de balayage. Dans ce mode, la radio effectue un balayage de la gamme de fréquences jusqu ’àladétectiond ’une station. La fréquence apparaît alors à l ’affichage et la radi o reste accordée sur la station pendant 5 secondes, puis le balayage reprend. Toute la gamme de fréquence est ainsi balayée. Pour arrêter le balayage (SCAN) et rester

’écoute du canal affiché, appuyez de nouveau sur la touche “SCAN

’accord automatique peut ne pas fonc- tionner correctement si le signal reçu est faible en raison de l ’éloignement de l’émetteur, ou en raison du relief ou de la présence de grands immeubles.

Réglage de groupe PTY (type de programme) (pour réception FM uniquement) Audio de type A Audio de type B Appuyez sur la touche “PTY/CAT

pour passer en mode de sélection PTY. Ceci entraîne l ’affichage du groupe PTY en cours d ’écoute pendant 10 secondes. En mode de sélection PTY, “PTY

Sélection de groupe PTY (type de programme) Audio de type A: Groupe PTY suivant Groupe PTY précé- dent Audio de type B: Groupe PTY suivant Groupe PTY précé- dent En mode de sélection PTY, appuyez sur la touche

pour passer d ’un groupe PTY à l ’autre. Ceci modifie uniquement l

affichage. La station en cours de réception reste la même.

Recherche dans le groupe PTY (type de programme) Audio de type A: Recherche crois- sante Recherche décrois- sante Équipement audio 5-11

SUITE –5-12 Équipement audio Audio de type B: Recherche crois- sante Recherche décrois- sante En mode de sélection PTY, une fois le groupe PTY souhaité sélectionné, ap- puyez sur la touche “SEEK

pour effectuer une recherche au sein de ce groupe PTY. La fonction d e commande revient au mode normal au bout de 10 secondes environ.

Affichage PS (nom de service programme) et RT (texte ra- dio) Audio de type A Audio de type B Si les indications PS (nom de service programme) et/ou RT (texte radio) sont disponibles, une pression sur la touche “TEXT

fait commuter les indications PS, RT et de fréquence sur l ’écran. “PS

est réglé par défaut. REMARQUE

’indication PS peut comporter 8 caractères maximum.

’indication RT peut comporter 64 caractères maximum.

indication RT supérieure ou égale à 13 caractères, maintenez le bouton

enfoncé pour changer de page.

Préréglage des stations

Comment prérégler des stations

1. Sélectionnez le mod e de réception

2. Sélectionnez la station souhaitée.

3. Appuyez et maintenez appuyés les

boutons de préréglage (de

pour enregistrer la fréquence. Si le bouton est enfoncé brièvement, la sélection pré- cédente reste en mémoire. REMARQUE

Vous pouvez régler jusqu ’à six sta- tions pour chaque mode de réception.

Lorsque l ’alimentation électrique de la radio est interrompue (retrait de la radio, batterie débranchée pour l ’entre- tien, etc.), la mémoire des touches de préréglage s ’efface entièrement. Le cas échéant, il faut régler à nouveau les touches de préréglage.

La présence d ’un téléphone cellu- laire à proximité de la radio peut parasiter la réception radio en cas de réception d ’appel. Ces parasites ne sont pas signe de défectuosité de la radio.

Sélection d ’une station préréglée

1. Sélectionnez le mode de réception

2. Appuyez brièvement sur le bout on

préréglé souhaité (de

).Mode d ’emploi de la radio satellite (selon modèles) Pour recevoir la radio satellite, il estnécessaire d installer le récepteur satellite ’origine SUBARU (en option) et d’établirun contrat. Pour les détails, veuille zcontacter votre concessionnaireSUBARU.

Activation de la radio par satellite Sirius XM

(pour les États-Unis uniquement) Les modèles équipés de Sirius XM

sont éligibles pour un abonnement gratuit de 3mois au service radio par satellite Sirius

Processus d’activationSi vous souhaitez activez votre radio parsatellite en ligne, veuillez visiterhttp://www.siriusxm.c om/activationhelp et sui-vez les instructions détaillées pour uneactivation facile.

Radio satellite Sirius (uni- quement pour le Canada) La radio satellite Sirius est une innovationrécente qui permet à l’auditeur de profiterde la qualité du son numérique avec unegrande variété de stations.

utilisation d’une radio satellite (Sirius)nécessite un accordeur de fréquence(tuner), une antenne et un contrat deservice. Pour de plus amples détails,veuillez contacter votre concessionnaireSUBARU ou visitez le site de la radiosatellite Sirius à www.sirius.ca, ou appelez le 1-888-539-7474 pour plus d ’informa- tions. Sirius, le logo Sirius orné du chien, les noms de canaux et logos sont des marques déposées de SIRIUS Satellite Radio Inc.

Réception de radio satellite Les signaux de radio satellite sont mieux reçus dans des zones dégagées, en plein air. Dans des endroits pourvus d ’immeu- bles hauts, d ’arbres, de tunnels ou autres structures susceptibles de perturber les signaux en provenance du satellite, il peut se produire des coupures de signaux.

’autres conditions peuvent entraîner une perte de signal telles la conduite près d ’un mur, sur une corniche ou en pente abrupte, sur les voies inférieures d ’une route à niveaux multiples ou à l ’intérieur

’un garage. Afin de réduire ces cas, les opérateurs de radio satellite ont installé des répétiteurs au sol dans les zones fortement peuplées. Vous risquez cependant de connaître des problèmes de réception dans certaines régions.

Conseils d ’utilisation pour la ré- ception de la radio satellite Sirius

avec l ’antenne du pare-brise (États-Unis uniquement

selon modèles) Pour certains modèles, une antenne radio par satellite XM

est montée sur le coin supérieur droit du pare-brise. Le récepteur radio par satellite Sirius

monté sur votre véhicule reçoit les signaux nécessaires de deux satellites spécialement conçus, placés en orbite géostationnaire au-dessus de l ’équateur.

’un des satellites couvre l ’Orient, l ’autre

Occident. Ils envoient tous deux des signaux vers le nord. Ces signaux sont ensuite relayés à travers la zone de Équipement audio 5-13

SUITE –5-14 Équipement audio réception de radio par un réseau de stations de relais au sol. Les signaux radio par satellite sont transmis en tant que signaux “en visibilité directe

. Les signaux en visibilité directe peuvent être bloqués par des obstacles tels que des immeubles, mais le réseau de stations de relais assure la couverture des signaux en zone urbaine. Il est possible que vous rencontriez des problèmes de réception de signaux radio par satellite Sirius XM

dans les situ- ations suivantes.

Si vous vous dirigez vers le nord, en zone littorale Comme l ’antenne radio par satellite est située sur le pare-brise, les sig naux viennent du sud, et peuvent ne pas être captés par l ’antenne dans certaines cir- constances lorsque vous vous dirigez vers le nord.

Si vous vous trouvez dans un tunnel ou sur un parking couvert

Si vous vous trouvez sous le niveau supérieur d’une route à plusieurs niveaux

Si vous vous trouvez sous un pont

Si vous vous trouvez proche d ’un véhicule de grande taille (poids lourd ou autobus, par exemple) bloquant le signal

Si vous vous trouvez dans une vallée entourée par des collines ou des monta- gnes bloquant les signaux en provenance du sud

Si vous vous trouvez sur une route de montagne, avec des hauteurs vers le sud

Si vous vous trouvez dans une zone avec des arbres hauts de 10 m ou plus bloquant le signal, par exemple, sur une route traversant une forêt dense

affaiblir dans certaines zones qui ne sont pas couvertes par le réseau de stations de relais. Notez bien que dans certaines autres circonstances imprévues, il est également possible que vous rencontriez des difficul- tés de réception des signaux radio par satellite XM

identifica- tion du tuner de la radio satellite Lorsque vous activez la radio satellite, ayez avec vous le code d ’identification du tuner de la radio satellite, car chaque tuner est en effet identifié par son code

’identification unique. Le code d ’identification de la radio satellite est nécessaire pour active r la radio satellite et bénéficier du service clientèle. Le code d ’identification de la radio satellite peut être lu sur l ’affichage audio en réglant le canal sur

manière à sélectionner un canal de radio satellite. REMARQUE Pour les systèmes Sirius, faites passer

affichage à un mode d

affichage autre que le numéro de canal une fois l’opération ci-dessus effectuée.

Sélection de bande Audio de type A Audio de type B Pour allumer la radio quand elle est éteinte, appuyez sur la touche “SAT

Quand la radio est allumée, appuyez sur la touche “ SAT

pour faire la sélection entre les gammes d ’ondes SAT1, SAT2 ou SAT3.

Sélection de canal et de ca- tégorie

Sélection des canaux Audio de type A Audio de type B Tournez le bouton

dans le sens des aiguilles d ’une montre pour sélectionner le canal suivant, ou dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre pour sélectionner le canal précé- dent.

Sélection de canal par saut En mode SAT, maintenez les boutons suivants enfoncés pour passer en mode de sélection de canal. Audio de type A: 10 canaux vers l ’a- vant 10 canaux vers l ’ar- rière Audio de type B: 10 canaux vers l ’a- vant 10 canaux vers l ’ar- rière Équipement audio 5-15

SUITE –5-16 Équipement audio

Sélection des catégories Audio de type A Audio de type B Pour activer le mode de recherche de catégorie, appuyez le bouton “PTY/CAT

Pour désactiver le mode de recherche de catégorie, appuyez à nouveau le bouton “PTY/CAT

En mode de recherche de catégorie, appuyez sur les boutons suivants pour passer à la catégorie suivante ou pré- cédente. Audio de type A: Catégorie suivante Catégorie précé- dente Audio de type B: Catégorie suivante Catégorie précé- dente Une fois une catégorie sélectionnée, tournez la molette

pour sélectionner un canal au sein de cette catégorie. La fonction de c omman de revi ent au mode normal au bout de 10 secondes environ.

Balayage des canaux Audio de type A Audio de type B Appuyez brièvement sur la touche

pour mettre la radio en mode de balayage (SCAN). Dans ce mode, et sous la catégorie sélectionnée, la radio effectue un balayage des canaux jusqu ’à la détec- tion d ’une station. Le numéro de canal

’affiche et la radio s ’arrête sur la station pendant 5 secondes, puis le balayage reprend. Toute la gamme de fréquences est ainsi balayée du bas vers le haut. Pour arrêter le balayage d ’accord auto- matique (SCAN) et rester à l ’écoute du canal affiché, appuyez de nouveau sur la touche

Préréglage des canaux

Préréglage des canaux

1. Appuyez sur la touche

pour sélectionner la réception SAT1, SAT2 ou SAT3.

2. Sélectionnez le canal souhaité.

3. Appuyez et maintenez appuyés les

boutons de préréglage (de

pour enregistrer le canal. Si le bouton est enfoncé brièvement, la sélection précé- dente reste en mémoire. REMARQUE

Vous pouvez prérégler un maximum de six stations pour chacun des ca- naux SAT1, SAT2 et SAT3.

Lorsque l ’alimentation électrique de la radio est interrompue (retrait de la radio, batterie débranchée pour l ’entre- tien, etc.), la mémoire des touches de préréglage s ’efface entièrement. Le cas échéant, il faut régler à nouveau les touches de préréglage.

Sélection de canaux préréglés

1. Appuyez sur le bouton

pour sélectionner la réception SAT1, SAT2 ou SAT3.

2. Ap puyez brièvement sur le bouton

préréglé de votre choix.& Sélection de l ’affichage Audio de type A Audio de type B Appuyez sur la touche “TEXT

lors de la réception de la radio satellite pour modifier l’affichage comme suit. Mode d

emploi du lecteur CD REMARQUE

Introduisez toujours le disque avec

étiquette tournée vers le haut. Si le disque est introduit avec l

étiquette vers le bas, le lecteur affiche

(vérifier disque). Reportez-vous

Lorsque les messages suivants

’introduction d ’un disque pendant

écoute de la rad io, la le ct ur e du disque commence et la radio est inter- rompue.

Après lecture de la dernière plage du disque, le lecteur reprend auto- matiquement la lecture à la plage 1 et commence automatiquement.

Le lecteur est conçu pour lire les CD-R de musique et les CD-RW de musique, mais il ne peut pas lire tous les formats existants.

’appareil n’ accepte pas les Mini CD

’est-à-dire les CD de 8 cm/3 in.) et les éjecte immédiatement.

Les CD qui peuvent être reproduits

’accompag nent des limitations sui- vantes.

Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255

Nombre maximum de fichiers sur un CD: 510

Fichiers lisibles REMARQUE

Les fichiers MP3/WMA/AAC proté- gés par des droits d ’auteur ne seront pas lus par le système. Le lecteur passera automatiquement au fichier (plage) suivant.

Les formats WMA9 Lossless, WMA9 Professional et WMA9 Voice ne peu- vent pas être lus. MP3:

Débit binaire (kbps): 32 à 192 AAC (audio de type B):

Taux d ’échantillonnage (kHz): 48, 44,1, Équipement audio 5-17

Débit binaire (kbps): 8 à 320

Nombre de canaux: 1 à 2ca

Pour introduire un CD (type

1. Exercez une brève pression sur la

’il y a un emplacement libre dans le chargeur, l ’indicateur de numéro de disque correspondant à la position libre clignote. Si aucun des témoins ne clignote, cela signifie qu ’il n ’y a plus de place dans le chargeur.

’allume, insérez le disque. Une fois le disque inséré, l ’indicateur “LOAD

’éteint. Il est automatiquement attiré dans l ’appareil et la lecture commence à la première plage du disque.

Pour introduire plusieurs disques à la suite, répétez les opérations 1 et 2. Le chargeur se remplit dans l ’ordre croissant des numéros de position de disque. Si aucun disque n

est introduit dans les 15 secondes qui suivent la pression sur la touche , le lecteur commence à lire la première plage du dernier disque que vous avez introduit.

Les témoins de disque allu més en continu correspondent aux positions déjà occupées par un disque dans le chargeur.

Pendant que le lecteur est en mode de chargement, si vous appuyez sur le bouton

, le lecteur entre en mode de veille. Dans ce cas, appuyez sur le bouton pour commencer la lecture.

Introduction d ’un disque dans la position souhaitée

1. Exercez une brève pression sur la

’il y a un emplacement libre dans le chargeur, l ’indicateur de numéro de disque correspondant à la position libre clignote. Les témoins allumés en continu corres- pondent aux positions déjà occupées par un disque dans le chargeur.

2. Appuyez sur la touche de sélection de

) correspondant à la position où vous voulez introduire le disque.

’allume, insérez le disque. Une fois le disque inséré, l ’indi cateur “LOAD

’éteint. Le disque se charge automatiquement dans l’appareil, et le lecteur commence à lire la première plage du disque.

Si vous vou lez introduire un autre disque, reprenez la marche à suivre à l’étape 1. Si aucun disque n

est introduit dans les 15 secondes qui suivent la pression sur la touche , le lecteur commence à lire la première plage du dernier disque que vous avez introduit.

Pendant que le lecteur est en mode de chargement, si vous appuyez sur le bouton

, le lecteur entre en mode de veille. Dans ce cas, appuyez sur le bouton pour commencer la lecture.

Pour remplir le chargeur entière- ment (mode de chargement inté- gral)

1. Si vous exercez une pression prolon-

gée sur la touche , le lecteur émet un bip et entre en mode d ’éjection de tous les disques.

’indicateur de numéro de disque et le témoin “ALL LOAD”

’allu- ment, introduisez un disque dans les 15 secondes qui suivent. Si le disque a été correctement introduit pendant ce délai, l’indicateur de numéro de disque cesse de clignoter et reste allumé.

3. Quand le chargement du disque est

terminé, l ’indicateur de numéro de disque suivant se met à clignoter. Répétez l’opération 2.

4. Une fois le chargeur entièrement rem-

pli par répétition des opérations 2 et 3, lelecteur commence à lire les disques à partir du premier disque introduit. Si vous n ’introduisez pas de disque dans les 15 secondes, le mode de chargement intégral se désactive et le lecteur commence à lire le premier disque in- troduit.

Pour introduire un CD (type

Saisissez le disque en glissant un doigt dans l ’orifice central et en retenant le bord du disque avec un autre doigt, puis introduisez-le dans la fente (avec l

éti- quette en haut). Le lecteur met auto- matiquement le disque en position. REMARQUE

Quand il n ’y a pas de CD dans le lecteur Introduisez correctement un CD. Repor- tez-vous à “Pour introduire un CD (type

5-19. Lorsqu ’un CD est introduit, le lecteur commence à le lire à partir de la première plage.

Quand il y a déjà des CD dans le chargeur (type A) Appuyez brièvement sur la touche de sélection de disque souhaitée (de

). Si un disque est chargé à

’importe quelle position, l ’indicateur de numéro de disque correspondant sera allumé en permanence. Le lecteur commence à lire le CD choisi à partir de la première plage. Si le lecteur ne peut pas lire le disque chargé, il l ’éjecte et affiche le message “CHECK DISC

Lorsqu ’un CD se trouve dans le lecteur (audio de type B) Chaque pression b rève sur la touche permet de commuter entre les différents modes dans l ’ordre suivant. Lorsque le mode CD est sélectionné, la lecture commence.

Pour écouter une plage de- puis le début Audio de type A Audio de type B Pour passer au début de la plage/du fichier suivant, tournez le bouton “TUNE/ TRACK/CH

dans le sens des aiguilles

’une montre. À chaque rotati on du cadran, le numéro de plage/fichier affiché augmente d ’une unité. Pour passer au début de la plage/du fichier en cours d

écoute, tournez le bouton

dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre. À chaque rotation du cadran, le numéro de plage/fichier affiché diminue d ’une unité. Équipement audio 5-19

SUITE –5-20 Équipement audio REMARQUE Avec un MP3, WMA ou AAC (audio de type B):

Sauter au-delà de la dernière plage/ fichier fait revenir au début de la première plage/fichier de ce dossier.

Sauter au-delà de la première plage/ fichier vous amène à la dernière plage/ fichier de ce dossier.

Avance et retour rapide Audio de type A: Avance rapide Retour rapide Audio de type B: Avance rapide Retour rapide Maintenez le bouton

enfoncé pour une avance rapide de la piste. Pour arrêter l ’avance rapide, relâchez la tou- che. Maintenez le bouton

enfoncé pour un retour rapide de la piste. Pour arrêter le retour rapide, relâchez la touche. REMARQUE

En avance rapide, si vous dépassez la fin de la dernière plage, l ’avance rapide cesse et le lecteur commence à lire la première plage. Dans un dossier MP3, WMA ou AAC (audio de type B), le lecteur commence la lecture à la pre- mière plage du dossier suivant.

En retour rapide, si vous atteignez le début de la première plage, le retour rapide cesse et la lecture commence à partir de ce point. Dans un dossier MP3, WMA ou AAC (audio de type B), le lecteur commence la lecture à la pre- mière plage du dossier actuel.

Lecture répétitive Audio de type A Audio de type B Pour répéter une plage/fichier, exercez une brève pression sur la touche “RPT/ RDM

pendant la lecture de cette plage/ fichier. Chaque brève pression sur la touche provoque un changement de mode dans l’ordre suivant. Audio de type A: Audio de type B: REMARQUE

indique la lecture répétée d ’une seule plage. La plage en cours de lecture sera donc répétée.

indique la lec- ture répétée d ’un dossier. Toutes les plages du dossier en cours seront donc répétées. Cette fonction est dis- ponible lors de la lecture d ’une plage au format MP3/WMA/AAC.

indique la lec- ture répétée d

un disque. Toutes les plages du CD seront donc répétées. Cette fonction est disponible sur les équipements audio de type A unique- ment.Pour annuler le mode de répétition d ’une plage/fichier, exercez une brève pression sur le bouton “RPT/RDM

et sélectionnez CANCEL. L ’indication “RPT

disparaît de l’affichage et le lecteur reprend le mode de lecture normale. REMARQUE Le mode de répétition de la plage sera automatiquement annulé si vous effec- tuez une des opérations suivantes.

Appuyez sur la touche

Appuyez sur la touche de sélection de disque (audio de type A)

Appuyez sur la touche

Appuyez sur la touche

lorsqu ’il y a des espaces libres dans le chargeur (audio de type B)

Lecture aléatoire Audio de type A Audio de type B Pour lire des plages de façon aléatoire, maintenez appuyée la touche “RPT/RDM

pendant la lecture d ’une plage. Chaque pression maintenue du bouton modif ie le mode selon les séquences suivantes. Audio de type A: Audio de type B: REMARQUE

indique la lec- ture aléatoire des plages. Les plages du CD sont donc répétées de manière aléatoire. Cette fonction est disponible lors de la lecture de fichiers autres que les CD au format MP3/WMA/AAC.

indique la lec- ture aléatoire du dossier. Les plages du dossier sont donc répétées de manière aléatoire. Cette fonction est disponible lors de la lecture d ’une plage au format MP3/WMA/AAC.

indique la lec- ture aléatoire d ’un disque. Toutes les plages du CD seront donc répétées de manière aléatoire. Cette fonction est disponible lors de la lecture d ’une plage au format MP3/WMA. Pour annuler le mode de lecture aléatoire, appuyez et maintenez à nouveau ap- puyée la touche

RPT/RDM ”, et sélection- nez CANCEL.

disparaît de l ’affichage et le lecteur reprend le mode de lecture normale. REMARQUE Le mode de lecture a léatoire sera automatiquement annulé si vous effec- tuez une des opérations suivantes.

Appuyez sur la touche

Appuyez sur la touche de sélection de disque (audio de type A)

Appuyez sur la touche

Appuyez sur la touche

lorsqu ’il y a des espaces libres dans le chargeur (audio de type A)

Balayage Audio de type A Audio de type B Le mode d ’exploration du disque permet

’écouter successivement les 10 premiè- Équipement audio 5-21

SUITE –5-22 Équipement audio res secondes de chaque plage/fichier. Appuyez sur la touche “SCAN

pour explorer le disque en allant vers la fin à partir de la plage/fichier(s) en cours

’écoute. Après avoir exploré toutes les plages/ fichiers que contient le disque/dossier, le lecteur reprend le mode de lecture nor- male. Pour mettre fin à l ’exploration du disque, appuyez à nouveau sur la touche “SCAN

REMARQUE Le mode de balayage du disque est annulé si vous effectuez une des opérations suivantes.

Appuyez sur le bouton

Appuyez sur la touche

Appuyez sur la touche

Appuyez sur la touche de sélection de disque (audio de type A)

Sélectionnez le mode radio ou auxi- liaire (AUX)

Appuyez sur la touche

lorsqu ’il y a des espaces libres dans le chargeur (audio de type A)

Appuyez sur la touche

Mettez l ’équipement audio hors ten- sion

Mettez le contacteur d ’allumage en position

Sélection de l ’affichage Audio de type A Audio de type B Si vous appuyez sur la touche “TEXT

pendant la lecture, les indications à l

affi- chage changent dans l ’ordre suivant. Pour CD-DA: Pour MP3/WMA/AAC: Pour iPod

*1: Pour équipement audio de type B,

’affiche. *2: Pour équipement audio de type B, “FOLD- ER TITLE

’affiche. *3: Pour équipement audio de type B, “FILE TITLE

Défilement de page (titre du plage/ dossier) Si vous appuyez sur le bouton “TEXT

lorsque le titre (nom) est affiché à nou- veau et que vous le maintenez appuyé, le titre défilera pour que vous puissiez le voir en entier. REMARQUE

’écran est conçu pour afficher des titres pouvant contenir jusqu ’à 24 ca- ractères.

Si aucune opération n ’est effectuée pendant 10 secondes, l ’écran qui s ’est affiché avant d ’appuyer et de maintenir appuyée la touche

Choix d ’un dossier REMARQUE

un dossier n ’est pos- sible de cette manière que parmi les dossiers contenus sur un même disque.

Quand on tente ainsi de passer au dossier suivant ou de revenir au dos- sier précédent, seuls les dossiers MP3/WMA/AAC sont reconnus. S ’il n ’y a pas de dossier de ce type sur le disque, une pression sur le côté

active la lecture à partir de la première plage/ du premier fichier. Appuyez bri èvement su r les boutons suivants. Audio de type A: Pour sélectionner le dossier suivant Pour revenir au dossier précédent Audio de type B: Pour sélectionner le dossier suivant Pour revenir au dossier précédent

Pour éjecter les CD du lec- teur (type A)

Éjection d ’un CD du lecteur Parmi les disques introduits, il est possible

en sélectionner et d ’en éjecter un seul.

1. Pour indiquer quel disque vous voulez

éjecter, appuyez sur la touche de sélec- tion de disque correspondante (de

2. Exercez une brève pression sur la

touche . Le disque choisi est éjecté.

’indicateur de numéro de disque clignote pendant ce temps. Lorsque vous retirez le disque éjecté, l ’indicateur de numéro de disque s ’éteint. Pour retirer plusieurs disques à la suite, répétez les opérations 1 et 2.

Éjection de tous les disques du lecteur (mode d ’éjection intégrale)

1. Si vous exercez une pression prolon-

gée sur la touche , le lecteur émet un bip et entre en mode d ’éjection de tous les disques. À ce moment, l ’indicateur de numéro de disque et le témoi n “ALL EJECT

2. Retirez le disque éjecté. Les disques

contenus dans le chargeur sont éjectés les uns après les autres. Si vous ne retirez pas un disque après son éjection, le mode

est annulé. REMARQUE

Évitez de conduire le véhicule avec un CD sorti. Le CD peut tomber à cause des vibrations.

Si vous appuyez sur la touche pendant que le lecteur est en mode

’éjection de tous les disques, ce mode prendra fin quand le disque en cours

éjection aura été éjecté.

Si vous appuyez sur le bouton

pendant que le lecteur est en mode d ’éjection de tous les disques, le lecteur réintroduit le disque qu ’il vient

’éjecter et commence à le lire.

Pour éjecter un CD du lecteur (type B) Pour éjecter le disque pendant la lecture, ainsi que quand le lecteur est à l ’arrêt, appuyez sur la touche . Le disque choisi est éjecté. REMARQUE

Évitez de conduire le véhicule avec un CD sorti. Le CD peut tomber à cause des vibrations.

Si on laisse le disque éjecté dans la fente pendant plus de 15 secondes, la fonction de protection du disque réin- troduira automatiquement l e disque dans le lecteur. Le disque n ’est pas joué dans ce cas.

Lorsque les messages sui- vants s ’affichent Si l ’un des messages s ’affiche lors du fonctionnement du lecteur de CD, déter- minez la cause à l

aide des informations Équipement audio 5-23

SUITE –5-24 Équipement audio suivantes. Si un de ces messages ne peut être effacé contactez un concessionnaire SUBARU.

En cas d ’affichage du message

Appuyez sur la touche afin de retirer le disque. Vérifiez que le disque ne présente pas de dommages ou de défor- mation, et qu ’il est d ’un type approprié. Ne tentez pas d

éjecter le disque par la force. Les CD de petite taille (c

est à dire les CD de 8 cm/3 inch) ne conviennent pas, ils sont immédiatement éjectés en cas d ’in- sertion, et ce message s ’affiche. Si le disque ne peut être éjecté ou si ce message d ’erreur reste affiché, contactez un concessionnaire SUBARU.

En cas d ’affichage du message

Appuyez sur la touche afin d ’éjecter les disques. Vérifiez l ’absence de dom- mages ou de déformation sur les disques, et assurez-vous que le disque est inséré correctement. Ce message risque d ’appa- raître quand vous utilisez des disques CD- RW. Vérifiez que le type du disque et le format des données sont compatibles (les CD de 8 cm/3 inch ne sont pas pris en charge). Ce lecteur ne lit que les formats de données MP3, WMA et AAC (équipe- ment audio de type B). Si le disque ne peut être éjecté ou si ce message d ’erreur reste affiché, contactez un concession- naire SUBARU. Prise d ’entrée auxiliaire (se- lon modèles) Prise d ’entrée AUX de type A Prise d ’entrée AUX de type BPrise d ’entrée AUX de type C Prise d ’entrée AUX de type D Vous pouvez brancher un appareil audio externe au système audio du véhicule et lire de la musique par les haut-parleurs du véhicule. Une prise d ’entrée auxiliaire (AUX) est prévue dans la console centrale. Un mini connecteur à broches stéréo (3,5ø) peut être raccordé à cette prise. La câble de connexion est disponible aux magasins

’appareil électrique ou similaires. Pour utiliser la prise d ’entrée AUX

1. Connectez un lecteur audio portatif à

la prise d ’entrée AUX. Audio de type A Audio de type B

2. Appuyez sur la touche de sélection

du tableau des commandes audio pour activer l

entrée de dispositif audio auxiliaire.

3. Commencez la lecture avec le lecteur

audio portatif. Reportez-vous au mode

’emploi du lecteur audio portatif. REMARQUE

Les prises AUX des modèles équi- pés du système de navigation SUBARU

’origine sont de type RCA. Pour les détails, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur traitant du système de navigation.

Le son émis par le lecteur audio portatif n ’est pas très élevé, et celui émis par les haut-parleurs connectés à l’équipement audio du véhicule est très faible. Si vous augmentez le volume du système audio, le son émis est plus fort. Cependant, lorsque vous changez

’un lecteur audio portatif à un autre, le niveau de son à travers les haut- parleurs du véhicule pourrait être sen- siblement plus fort comparé au dispo- sitif précédent. Pour éviter une grande différence de volume, baissez le vo- lume lorsque vous changez de lecteur audio portatif.

Dans certains cas, lorsque le vo- lume du lecteur audio portatif est bas, il peut arriver que le son devienne mé- diocre lorsque vous augmentez le volume du système audio du véhicule. Le cas échéant, réglez le volume sonore du lecteur audio portatif.

Dans certains cas, des par asites peuvent se produire en raison d ’une mauvaise connexion entre le lecteur portatif et le système audio. Essayez de nettoyer le câble jack de la stéréo ainsi que la prise audio.

Si le bruit n ’est pas réduit, vérifiez toute éventuelle déconnexion de fil ou autres anomalies du lecteur portatif. Équipement audio 5-255-26 Équipement audio Précautions à observer pour la manipulation des disques compacts Utilisez uniquement les Compact Discs (CD, CD-R et CD-RW) portant la marque suivante. La lecture de certains disques compacts est également impossible.

Vous ne pouvez pas utiliser des dis- ques DualDisc avec ce lecteur de CD. Si vous introduisez un DualDisc dans le lecteur, il peut arriver que le disque ne puisse être éjecté et que le fonctionne- ment du lecteur en soit perturbé.

Par temps froid et/ou pluvieux, il arrive que de la conde nsation de buée à l’intérieur du lecteur de CD en empêche le fonctionnement normal. Le cas échéant, éjectez le CD et attendez que le lecteur ait séché.

Lorsque le lecteur est soumis à de fortes vibrations (par exemple, lorsque le véhicule roule sur une chaussée irrégu- lière), il arrive que cela produise des sauts de lecture.

Pour sortir un disque de son étui, saisissez le disque en deux points oppo-sés sur le bord et appuyez au centre de

étui. Évitez de toucher la surface gravée du disque car toute rayure ou salet é déposée sur le disque peut nuire à la qualité du son reproduit. Ne touchez pas la surface gravée du disque.

Utilisez un disque propre si possible. Pour éliminer les saletés ou dépôts sur le disque, essuyez avec un chiffon doux sec du centre vers la périphérie du disque.

’utilisez jamais de chiffons rêches, ni de produits tels que du diluant à peinture, de la benzine, de l ’alcool, etc.

’utilisez pas un disque rayé, déformé ou fendu. Abstenez-vous également d ’uti- liser un disque de format ou forme non- standard (par exemple, disque en forme de c

ur, etc.). Il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement de l ’appareil ou

Les disques ne supportent pas la chaleur. Veillez à ne pas les exposer au soleil et à ne pas les placer à proximité

’appareils de chauffage, ou dans un véhicule stationné au soleil ou à la chaleur.

Insérez les disques un par un dans le lecteur CD (audio de type A). Utilisation d ’une clé USB/

Fichiers lisibles Reportez-vous à “Fichiers lisibles

Clé USB compatible Il est possible de connecter une clé USB. Les clés USB qui peuvent être lues

’accompagnent des limitations suivantes.

Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255

Nombre maximum de fichiers sur la clé: 130,560 REMARQUE

Les clés USB de classe HUB ne peuvent pas être lues.

Les clés USC de sous-classe ATAPI ne peuvent pas être lues.

Les clés USB 2.0 à haute vitesse ne peuvent pas être lues.

Une clé USB qui est alimentée par une source extérieure (par exemple un adaptateur secteur) ne peut pas fonc- tionner.

Une clé USB qui est connectée au Équipement audio 5-27

SUITE –5-28 Équipement audio lecteur de carte mémoire ou au lecteur multicarte ne peut pas fonctionner.

Si la clé USB est constituée de deux disques ou plus, le système n

un seul après avoir bran- ché la clé USB.

Le contenu stocké sur la clé USB peut ne pas être lu dans le même ordre

’apparition que sur un ordinateur.

Vous ne pouvez pas utiliser d ’ordi- nateur même si il est branché au système à l ’aide d ’un câble USB.

Si la clé USB a une fonction de sécurité, le contenu stocké dessus ne peut pas être lu par le système.

Une clé USB et un iPod ne peuvent pas être connectés au système en même temps.

compatibles Modèle Version du firmware iPod

avec vidéo 1.3 classic 2.0.4 nano 1G 1.3.1 nano 2G 1.1.3 nano 3G 1.1.3 nano 4G 1.0.4 nano 5G 1.0.2 nano 6G 1.0 touch 1G 3.1.3 touch 2G 3.1.3 touch 3G 4.1 touch 4G 4.1 iPhone

différent des modèles énumérés plus haut. Ceci pourrait provoquer un dysfonc- tionnement, voire un incendie selon les circonstances. REMARQUE

est une marque de commerce déposée par Apple Inc.

Vous êtes uniquement autori sé à copier personnellement et à lire du matériel exempt de droits d ’auteur ou du matériel qu

il est légalement permis de copier et de lire à l

et d ’iTunes. Toute infraction aux droits

’auteur est interdite par la loi.

Pour vérifier la version du firmware

, branchez-le à un ordinateur et consultez le gestionnaire de l ’appa- reil. Pour plus d ’informations, reportez- vous au Guide de l

utilisateur de l’iPod

Pour mettre à jour le firmware d ’un iPod

, rendez-vous sur le site Internet

En fonction du modèle et de la version du firmware d ’un iPod

, il peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas fonctionner du tout.& Branchement d ’une clé USB/

lors de la conduite. Cela peut vous distraire et conduire à un accident. ATTENTION

Si les données stockées sur un iPod

sont effacées alors qu

est branché au système du véhi- cule, les données ne peuvent plus être récupérées.

Ne rangez pas un iPod

dans le véhicule. Si un iPod

est aban- donné dans le véhicule pendant une longue période, il peut se déformer, se décolorer ou s ’abî- mer sous l ’effet de la chaleur. REMARQUE

Même si vous branchez une clé USB ou un iPod

, vous ne pourrez pas la/le lire tant que le bouton

Les films stockés sur une clé USB ou un iPod

ne peuvent pas être lus lorsque la clé ou l ’iPod

sont branchés au système.

est connecté, l ’i- Pod

ne peut pas fonctionner à l ’aide de la commande de l ’iPod

(sauf certains modèles).

Lors de l’ utilisation d ’un iPod

connecté à l ’équipement du véhicule,

ordre des éléments de la liste affiché sur l ’équipement du véhicule peut différer de celui de l ’iPod

. Toutefois, ceci n ’indique pas une anomalie.

Une batterie d ’iPod

qui est bran- chée à l ’équipement du véhicule sera rechargée lorsque le contacteur d ’allu- mage est mis en position

. Toutefois, l ’activation de l ’iPod

peut être retardée si la recharge de la batterie de l ’iPod

ne fonctionne pas après activati on, déb ranchez le câble de connexion de l ’iPod

et réinitialisez-le. Pour connaître la procédure de réin- itialisation, reportez-vous au Guide de l’utilisateur de l ’iPod

et le câble de connexion sont mal raccordés, l ’iPod

ne peut pas être mis sous tension ou ne sera pas reconnu par l ’équipement du véhicule. Dans ce cas, débranchez le câble de connexion de l ’iPod

, puis rebranchez- le. Sauf STI STI La prise USB est située dans la console centrale. Utilisez la prise pour brancher une clé USB / un iPod

Équipement audio 5-29

SUITE –5-30 Équipement audio

Procédure de lecture

1. Branchez une clé USB / un iPod

2. Appuyez sur la touche

. Chaque pression brève de la touche modifie le mode selon la séquence suivante. *: Uniquement lorsqu’ une passerelle multimé- dia est connectée. Lorsque le mode USB/iPod

est sélec- tionné, le lecteur commencera la lecture de la clé USB / de l ’iPod

En fonction du nombre de fichiers stockés sur l ’iPod

et de la version du firmware, l’ iPod

peut ne pas s ’activer de manière normale ou ne pas fonc- tionner convenablement.

Ne débranchez pas la prise d ’un iPod

pendant que celui-ci fonctionne.

Pour écouter une plage de- puis le début Sélectionnez une plage de la même façon que pour un CD. Reportez-vous à “Pour écouter une plage depuis le début”

5-19 pour plus de détails.

Pour sélectionner un chapi- tre depuis le début lors du branchement de l ’iPod

Lors de la lecture de podcasts et de livres audio, sélectionnez un chapitre de la même façon que pour un CD. Reportez- vous à “Pour écouter une plage depuis le début

5-19 pour plus de détails.

Avance et retour rapide

’avance et le retour rapide fonctionnent de la même façon que pour un CD. Reportez-vous à “Avance et retour rapide

5-20 pour plus de détails. REMARQUE Lors du branchement d ’un iPod

Lorsque la fin d ’une piste est at- teinte en cours d ’avance rapide, l ’a- vance rapide se termine et la lecture commence à partir du début de la piste suivante.

Lorsque le début d ’une piste est atteinte en cours de retour rapide, le retour rapide se termine et la lecture commence à partir du début de la piste.

Lors du branchement d ’une clé USB La répétition fonctionne de la même manière que pour un CD. Reportez-vous

5-20 pour plus de détails.

Lors du branchement d

Chaque pression brève du bouton modifie le mode selon la séquence sui- vante. REMARQUE

fait réfé- rence à la lecture répétée de toutes les plages sur tout l ’iPod

indique la lecture répétée d ’une seule plage. La plage en cours de lecture sera donc répétée.

Lors de la lecture d ’un livre audio, le mode ne change pas même si vous appuyez sur le bouton

Lecture aléatoire Pour lire des plages de façon aléatoire, maintenez appuyée la touche pen- dant la lecture d ’une plage. Chaque pression de la touche modifie le mode selon la séquence suivante. Lors du branchement d ’une clé USB: Lors du branchement d ’un iPod

indique la lecture aléatoire des dossiers. Tous les morceaux du dossier sont répétés de façon aléatoire.

indique la lecture aléatoire de l ’ensemble de la clé USB. Tous les morceaux de la clé USB sont répétés de façon aléatoire.

indique la lecture aléatoire de l ’album. Toutes les pistes de l ’album sont répétées de façon aléatoire.

indique la lecture aléatoire de l ’ensemble de l ’i- Pod

. Toutes les pistes de l ’iPod

sont répétées de façon aléatoire.

est branché, les fichiers sont lus de manière aléatoire par la fonction aléatoire de l

. Par conséquent, le fonctionnement de l ’i- Pod

peut être différent en fonction du modèle d ’iPod

’un podcast, le mode ne change pas même si vous appuyez et maintenez le bouton

Pour annuler le mode de lecture aléatoire, appuyez et maintenez le bouton ,et sélectionnez CANCEL. L ’indication “RDM

affichage et le lecteur re- prend le mode de lecture normale.

SCAN (uniquement lors du branchement d ’une clé USB) Le balayage fonctionne de la même manière que pour un CD. Reportez-vous

5-21 pour plus de détails. REMARQUE Lorsqu ’un iPod

est connecté, vous pouvez sélectionner le mode SCAN.

Sélection de la catégorie (uniquement lors du bran- chement de l ’iPod

Lorsque vous appuyez brièvement sur le bouton , le menu iPod

’affiche. Chaque fois que vous tournez la molette

dans le sens des aiguilles d ’une montre, la catégorie affi- chée change dans l ’ordre suivant. Chaque fois que vous tournez la molette “TUNE/ TRACK/CH

dans le sens contraire des aiguilles d ’une montre, la catégorie affi- chée change dans l

ordre opposé. Pour sélectionner la catégorie, appuyez sur la molette

”. Pour fermer le menu iPod

, appuyez et main- tenez appuyé le bouton .Pour retourner à l ’écran précédent, appuyez brièvement sur le bouton

Équipement audio 5-31

SUITE –5-32 Équipement audio

Sélection de l ’affichage Reportez-vous à “Sélection de l ’affichage

Défilement de page Reportez-vous à “Défilement de page (titre du plage/dossier)

Sélection de dossier (uni- quement lors du branche- ment d ’une clé USB) Reportez-vous à “Choix d ’un dossier

REMARQUE Lorsqu ’un iPod

est connecté, vous pouvez sélectionner un dossier.

En cas d ’affichage du mes- sage “CHECK DEVICE

Ce message s ’affiche dans les conditions suivantes.

Lorsqu ’il y a un court-circuit dans le bus USB

un appareil non supporté (par exemple une souris USB) est connecté

non supporté est connecté

Lorsqu ’un problème de transmission se produit

Lorsqu ’un probl ème de confirmation

Lorsqu ’une clé USB de classe HUB est connectée Débranchez la clé USB/l ’iPod

et vérifiez- la/le. Touches de commande audio Ces touches sont situées sur les branches du volant de direction. Elles permettent au conducteur de commander les fonctions audio en gardant les deux mains sur le volant.

Touche MODE Modèles sans système téléphoni que mains libresModèles avec système téléphonique mains libres La touche “MODE

permet la sélection du mode audio souhaité. Par pressions suc- cessives sur la touche, les modes défilent dans l

ordre indiqué ci-après: Audio de type A: Audio de type B: *1: La fréquence de la dernière station écoutée dans la gamme d ’ondes choisie s ’affiche. *2: Uniquement s ’il y a un CD dans le lecteur. *3: Uniquement lorsque l ’appareil est connecté.

Modèles avec système télépho- nique mains libres Appuyez et maintenez appuyé ce bouton si vous souhaitez couper instantanément le son.

’affichage audio indique “MUTE

Si vous appuyez et maintenez à nouveau appuyé le bouton, le volume sonore

’origine est rétabli, et l ’indication “MUTE

disparaît de l ’affichage.

Modèles sans système téléphonique mains libres Modèles avec système téléphonique mains libres

Après sélection du mode radio Appuyez sur la touche

”.La radio s ’accorde sur la station disponible suivante et reste accordée sur cette station. La fréquence de la station captée apparaît à l ’affichage audio.

Après sélection du mode CD Appuyez sur la touche

pour sauter dans l ’ordre croissant des numéros de plage/fichier. Appuyez sur la touche

pour sauter dans l ’ordre décroissant des numéros de plage/fichier. Le numéro de plage/fichier apparaît à l

affichage du système audio. Pour les modèles avec système mains libres, appuyez et maintenez la touche Équipement audio 5-33

SUITE –5-34 Équipement audio

pour sélectionner le dossier suivant. Appuyez et maintenez la touche

pour revenir au dossier précédent.

Après sélection du mode SAT Appuyez sur la touche

pour sauter dans l ’ordre croissant des numéros de canal. Appuyez sur la touche

pour sauter dans l ’ordre décroissant des nu- méros de canal. Le canal en cours d ’utilisation est visible sur l

Touches de réglage de vo- lume Modèles sans système téléphonique mains libres Modèles avec système téléphonique mains libres Appuyez sur la touche

pour augmenter le volume. Appuyez sur la touche

pour réduire le volume. Un chiffre indiquant le niveau du volume sonore apparaît sur l ’affichage audio.

Touche MUTE (modèles sans système téléphonique mains libres) Appuyez sur la touche

si vous souhaitez couper instantanément le son.

’affichage audio indique “MUTE

Si vous appuyez à nouveau sur la touche, le volume sonore d ’origine est rétabli, et l’indication “MUTE

disparaît de l ’affi- chage.Audio Bluetooth

(audio de type B) REMARQUE Pour les modèles équipés d ’un sys- tème de navigation SUBARU d ’origine, reportez-vous au supplément du Ma- nuel du conducteur portant sur le système de navigation. REMARQUE La marque et le logo Bluetooth sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. Cette fonction vous permet de lire des sources audio enregistrées da ns des appareils audio Bluetooth

. Il faut enre- gistrer l ’appareil audio Bluetooth

dans le système avant de l ’utiliser.

ne peu- vent pas être connectés s ’ils ne sont pas compatibles avec les profils Bluetooth

1. Sélectionnez le menu

en appuy ant su r le bouton

Reportez-vous à “Autres commandes de réglage du son

5-7 pour plus de détails.

2. Effectuez la procédure suivante en

est affiché. REMARQUE Vous ne pouvez pas régler un appareil audio Bluetooth

en cours de conduite.

Enregistrement (synchronisation) de l ’appareil

1. Sélectionnez le menu

Si un appareil est déjà enregistré, “MEMORY FULL

’affiche et le mode passe au mode de réglage d ’appareil audio Bluetooth

2. Une fois que le code s

’affiche à l’écran, entrez le code dans le téléphone cellulaire.

Si vous entrez le code correct, “PAIRED

affiche et la procédure

’enregistrement est terminée.

’affiche, la procédure d ’en- registrement a échoué et le mode passe au mode de réglage de l ’appa- reil audio Bluetooth

Sélection de l ’appareil

1. Sélectionnez le menu

Si aucun appareil n ’est enregistré, “EMPTY

’affiche et le mode passe au mode de réglage d ’appareil audio Bluetooth

2. Sélectionnez le menu

Si l ’appareil est connecté,

’affiche et la procédure de sélection est terminée.

Si l ’appareil ne peut pas être connecté, “FAILED

’affiche et la procédure de sélection n ’a pas réussi. Équipement audio 5-35

SUITE –5-36 Équipement audio

1. Sélectionnez le menu

Une fois que le code actuellement défini s ’affiche, un nouveau code peut être entré.

2. Entrez le nouveau code à l

3. Sélectionnez le menu

Le nouveau code s ’affiche, le code change et le mode passe au mode de réglage audio Bluetooth

Suppression d ’un appareil

1. Sélectionnez le menu

Si aucun appareil n ’est enregistré, “EMPTY

’affiche et le mode passe au mode de réglage d ’appareil audio Bluetooth

2. Sélectionnez le menu

’affiche et le mode passe au mode de réglage d ’appareil audio Bluetooth

Fonctionnement de l ’appareil audio Bluetooth

REMARQUE En fonction de l ’appareil raccordé, il peut ne pas s ’activer pour les raisons suivantes ou ne pas fonctionner de manière régulière.

Procédure de lecture Appuyez sur le bouton et sélection- nez le mode

Pour écouter une plage depuis le début Sélectionnez une plage de la même façon que pour un CD. Reportez-vous à “Pour écouter une plage depuis le début

Lecture répétitive La r épét it ion fonct ionn e de la même manière que pour un CD. Reportez-vous

5-20. Chaque pression brève du bouton modifie le mode selon la séquence suivante.

Lecture aléatoire La l ect ure aléat oir e fonctionn e de la même manière que pour un CD. Repor- tez-vous à “Lec tur e aléatoire

5-21. Chaque pression maintenue du bouton modifie le mode selon la séquence suivante.

affichage Sélectionnez une indication de la même façon que pour un CD. Reportez-vous à “Sélection de l ’affichage

5-22. Chaque pression brève du bouton modifie

’affichage selon la séquence suivante.

Choix d ’un dossier Sélectionnez un dossier de la même façon que pour un CD. Reportez-vous à “Choix

5-22.Système téléphonique mains libres (selon modèles) REMARQUE

Pour les modèles équipés d

système de navigation SUBARU d

ori- gine, reportez-vous au supplément du Manuel du conducteur portant sur le système de navigation.

Quand vous revendez votre véhi- cule, assurez-vous d ’initialiser le sys- tème téléphonique mains libres pour éviter des accès incorrects aux don- nées personnelles. Le syst ème téléphonique mains libres fonctionne lorsque le contacteur d ’allu- mage est en position “Acc

Conseils d ’utilisation du sys- tème téléphonique mains li- bres

Il est possible de connecter un téléphone cellulaire à l ’équipement du véhicule à travers le format Bluetooth

(sans fil) pour faire un appel téléphonique ou recevoir des appels à partir de l ’équipe- ment du véhicule. Étant donné que le format Bluetooth

est sans fil, la connexion entre l ’équipement du véhicule et le téléphone cellulaire peut être faite sans les placer à proximité l ’un de l

autre. Le téléphone cellulaire peut être utilisé en le laissant dans la poche de la veste ou dans le sac. REMARQUE

Le système téléphonique mains li- bres pourrait ne pas fonctionner cor- rectement dans les situations suivan- tes.

Le téléphone cellulaire est éteint.

Le téléphone cellulaire n ’est pas dans la zone de réception.

La batterie du téléphone cellu- laire est déchargée.

Le téléphone cellulaire n

est pas connecté au système téléphonique mains libres.

Le téléphone cellulaire est en dessous du siège ou dans la boîte à gants.

Un matériel métallique couvre ou est en contact avec le téléphone cellulaire.

Selon le type de téléphone cellulaire utilisé, l ’écran du téléphone cellulaire reste allumé lorsque le contacteur

’allumage est en position

.Le cas échéant, éteignez l ’éclairage en réglant les réglages du téléphone cel- lulaire.

Selon le réglage de téléphone cellu- laire, la fonction de verrouillage du clavier peut être activée après avoir effectué un appel. Désactivez la fonc- tion de verrouillage automatique du clavier du téléphone cellulaire avant l’utilisation du système téléphonique mains libres.

Selon le type de téléphone cellulaire utilisé, le fonctionnement et le volume sonore peuvent différer de ceux des téléphones cellulaires utilisés actuelle- ment.

Lorsque le contacteur d ’allumage est mis en position

appel peut être coupé ou poursuivi sur le téléphone cellulaire selon le type de téléphone cellulaire utilisé. Notez que des opérations du téléphone cellulaire pourraient être nécessaires si l ’appel est poursuivi au téléphone cellulaire.

Ne parlez pas en même temps que l’autre partie pendant l

appel. Si vous et l’autre partie parlez en même temps, votre voix peut être difficile à entendre par l

autre partie et vice versa. Ceci est normal.

Le volume sonore du récepteur doit être réglé le plus bas possible. Autre- ment, la partie avec qui vous êtes en Équipement audio 5-37

SUITE –5-38 Équipement audio communication peut remarquer un écho indésirable.

Parlez clairement et fortement.

Votre voix peut être difficile à enten- dre par l ’autre partie sous les condi- tions suivantes.

En conduite sur des routes ru- gueuses.

En conduite à grande vitesse.

En conduite avec une vitre ou- verte.

Lorsque l ’air du ventilateur souf- fle directement vers le microphone.

Lorsque le son provenant de l’aérateur est bruyant.

Lorsque le téléphone cellulaire est placé trop près du microphone.

La qualité sonore peut devenir mé- diocre dû à l ’influence du téléphone cellulaire connecté au système ou à

’état du réseau Bluetooth.

un autre dispositif Blue- tooth

est connecté simultanément, des bruits peuvent se produire dans la voix provenant du téléphone mains libres.

Profils compatibles au téléphone cellulaire

Certification du système té- léphonique mains libres ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l ’accord exprès de l’autorité responsable de la confor- mité aux règles peut entraîner la privation du droit d ’utiliser l ’équipe- ment. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-Gen des Règles IC. Son fonction- nement répond aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d ’interférence, y compris des interférences susceptibles d

en pertur- ber le fonctionnement. REMARQUE Cet équipement a été testé et approuvé pour répondre aux normes d ’un dis- positif numérique de Classe B, confor- mément à la Section 15 des Règles FCC. Ces normes sont conçues pour fournir une protection adéquate contre les interférences nuisibles en installa- tion résidentielle. Cet équipement pour- rait causer des interférences nuisibles àlaréceptionradio,s ’il n ’est pas installé et utilisé conformément aux instructions. Cependant, il n ’est pas garanti que ces interférences nuisibles ne se produisent pas en cas d ’installa- tion particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, détermi- nables en allumant et éteignant l ’équi- pement, l ’utilisateur est invité à atté- nuer les interférences en effectuant une ou plusieurs des mesures suivan- tes.

Réorientez ou déplacez l ’antenne de réception.

Allongez la distance entre l ’équipe- ment et le récepteur.

Connectez l ’équipement à une prise

’un circuit différent de celui où le récepteur est connecté.

Consultez un concessionnaire ou un technicien radio/télévision expérimen- tés.

Tout changement ou modification effectué sans l ’accord exprès de l ’au-torité responsable de la conformité aux règles peut entraîner la privation du droit d

utiliser l ’équipement.

Cet équipement est conforme aux limites d ’exposition aux rayonnements des normes FCC / IC fixées pour les équipements non contrôlés et respecte les directives d ’exposition de fré- quence radio (RF) du Supplément C à OET65 de la norme FCC et les règles

’exposition aux fréquences radio (RF) IC de RSS-102. Cet équipement a de très faibles niveaux d ’énergie RF

’elle estimait conforme sans évalua- tion de l ’exposition maximale permis- sive (MPE). Mais il est souhaitable qu

soit installé et utilisé à au moins 20 cm du corps de la personne (à l ’exception des extrémités: mains, poignets, pieds et chevilles).

Cet émetteur ne doit pas être colo- calisé ou utilisé en conjonction avec une autre antenne ou un autre trans- metteur.

Précautions de sécurité DANGER

Pour des raisons de sécurité, évitez de manipuler le téléphone cellulaire pendant la conduite.

Ne faites pas d ’appel télépho- nique pendant la conduite. Lorsque vous recevez un appel, Arrêtez le véhicule dans un en- droit sûr avant de répondre à l’appel. Lorsque vous devez ab- solument répondre à l ’appel, di- tes

’inter- locuteur. Après avoir arrêté le véhicule dans un endroit sûr, rappelez la personne. ATTENTION

Ne laissez pas le téléphone cel- lulaire dans le véhicule. La tem- pérature à l ’intérieur du véhicule peut devenir extrêmement élevée et causer un dysfonctionnement du téléphone cellulaire.

Lors d ’utilisation du téléphone cellulaire, faites attention à ne pas l

approcher de l ’équipement du véhicule. Le fait de l ’appro- cher trop près de l

équipement du véhicule peut résulter à une détérioration de la qualité du son ou à une connexion médiocre.

Dans la gamme d ’ondes utilisée par cet équipement, des équipe- ments industriels, scientifiques et médicaux comme un four à micro-ondes, les stations radio (une licence est nécessaire) utili- sées dans une ligne de produc- tion en usine pour détecter les corps mouvants, des petites sta- tions radio spécifiques (une li- cence n ’est pas nécessaire) et des stations radio amateurs (une licence est nécessaire) sont en fonction. (Ces troi s types de stations radio sont référés par la suite comme

les autres stations radio

.) Avant d ’utiliser cet équi- pement, assurez vous de vérifier

les autres stations radio

sont utilisées dans les alentours. S ’il y a des interférences nuisibles de cet équipement aux

équipe- ment à un autre endroit le plus tôt possible pour éviter l ’interfé- rence à la radio. La gamme

’ondes utilisé par cet équipe- ment est dans la gamme 2,4 GHz. La modulation FH-SS est utilisé en tant que méthode de modula- tion. La distance d ’infliction d ’in- terférence présumée est au maxi- mum 10 m (33 ft). Cet équipement exploite une bande complète et peut éviter une bande utilisée par Équipement audio 5-39

SUITE –5-40 Équipement audio un dispositif d ’identification de corps mouvant.

Utilisation du système télé- phonique mains libres

1) Commande décrocher

2) Commande raccrocher

3) Commande de conversation

Pour activer le mode mains libres, ap- puyez sur la commande décrocher

Pour désactiver le mode mains libres, appuyez sur la commande raccrocher

utilisation du système téléphonique mains libres Avant usage du système téléphonique mains libres, il est nécessaire d ’enregis- trer un téléphone cellulaire au système. Effectuez l a procéd ure suivan te pour enregistrer un téléphone cellulaire.

1. Appuyez sur la commande décrocher

2. Sélectionnez le menu

’aide de l a molette

ou appuyez sur le bouton de conver- sation

4. Sélectionnez le menu

5. Dites le nom à enregistrer.

6. Sélectionnez le menu

Un mot de passe sera affiché après le message

7. Entrez le mot de passe da ns le

téléphone cellulaire pendant que “PKY:

Si vous entrez le code correct, “PAIRED

’affiche et la procédure

’enregistrement est terminée.

Si vous entrez un mot de passe incorrect, “FAILED

’affiche et la procédure d ’enregistrement a échoué. REMARQUE Quand le contacteur d ’allumage est mis sur la position

,le téléphone cellulaire enregistré peut être connecté aut omatiquement au système.

Liste de menu du système télépho- nique mains libres Tournez la molette

pour sélectionner un menu et appuyez sur la molette pour confirmer la sélection du menu.Premier menu Deuxième menu Troisième menu Détails Page PHONE BOOK* ADD ENTRY BY VOICE Ajouter un nouveau numéro par la voix 5-44 BY PHONE Ajout d ’un nouveau numéro par le téléphone cellulaire 5-44 MANUAL INPUT Ajout d ’un nouveau numéro par la saisie manuelle 5-44 CALL HISTORY Ajout d ’un nouveau numéro à partir de l ’historique des appels 5-45 GO BACK LIST NAMES

Affichage de la liste des noms enregistrés dans le répertoire 5-46 CHANGE NAME

Changement du nom enregistré dans le répertoire 5-46

Enregistrement d ’un appel rapide 5-46 DELETE ENTRY

Effacement de données du répertoire 5-46

Effacement d ’une composition rapide enregistrée 5-47 GO BACK

Rappel du dernier numéro 5-48 STORE

Ajout d ’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels sortants 5-45 DELETE

Suppression d ’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels sortants 5-47 GO BACK

Appel du numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-48 STORE

Ajout d ’un nouveau numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-45 DELETE

Suppression d ’un numéro enregistré dans la mémoire des historiques des appels entrants 5-47 GO BACK

*: Si un téléphone cellulaire n ’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau

’est pas indiqué. Équipement audio 5-41

SUITE –5-42 Équipement audio Premier menu Deuxième menu Troisième menu Détails Page SETUP SECURITY SET PIN Réglage du code PIN 5-49 PHBK LOCK* Verrouillage du répertoire 5-49 PHBK UNLOCK* Déverrouillage du répertoire 5-49 GO BACK PHONE SETUP PAIR PHONE Enregistrement d

un nouveau téléphone cellulaire 5-40 SELECT PHONE Sélection du téléphone cellulai re à utiliser 5-49 CHANGE NAME Changement du nom enregistré du téléphone cellulaire 5-50 LIST PHONES Affichage de la liste des téléphones cellulaires enregistrés 5-50 SET PASSKEY Changement du mot de passe 5-50 DELETE Effacement d ’un téléphone cellulaire enregistré 5-51 GO BACK SYSTEM SETUP GUIDANCE VOL Réglage de volume du guidage vocal 5-51 INITIALIZE Initialisation 5-51 SEL LANGUAGE Sélection de la langue (en utilisant le système téléphoni que mains libres) 5-51 GO BACK GO BACK

*: Si un code PIN n ’est pas enregistré, le menu décrit dans le tableau

est pas disponible.! Système de commande vocale

1) Commande décrocher

2) Commande raccrocher

3) Commande de conversation

Pour activer le système de commande vocale, appuyez brièvement le bouton de conversation . Pour éteindre le sys- tème de commande vocale, attendez pendant 5 secondes sans utiliser le système de commande vocale. Les fonctions disponibles pour le système de commande vocale sont listées dans le tableau suivant. Fonction English Français 1 0 (zero, oh) 0 (zéro) 2 1 (one) 1 (un) 3 2 (two) 2 (deux) 4 3 (three) 3 (trois) 5 4 (four) 4 (quatre) 6 5 (five) 5 (cinq) 7 6 (six) 6 (six) 8 7 (seven) 7 (sept) 9 8 (eight) 8 (huit) 10 9 (nine) 9 (neuf) 11 * (star)

phone book add entry ajouter l ’entrée dans le registre

phone book change name modifier le nom dans le registre

phone book delete speed dial supprimer compo- sition abrégée pour le registre 26 phone book unlock déverrouiller le re- gistre 27 cancel annuler 28 help aide 29 repeat répéter 30 go back retourner 31 mute sourdine 32 dial composer 33 previous précédent 34 delete supprimer 35 store enregistrer 36 confirm confirmer 37 phone setup réglages du télé- phone Équipement audio 5-43

SUITE –5-44 Équipement audio 38 security sécurité 39 pair phone jumeler le télé- phone 40 change name modifier le nom 41 select phone sélectionner le té- léphone 42 list phones lister les télépho- nes 43 set pass key configurer le passe-partout 44 add entry ajouter l

Mise à jour des données du réper- toire

Enregistrement par la voix

1. Sélectionnez le menu

2. Appuyez sur le bouton de conversa-

3. Prononcez le numéro de téléphone à

4. Sélectionnez le menu

5. Effectuez une des procédures suivan-

Sélectionnez le menu “RECORD NAME

Appuyez sur le bouton de conver- sation

6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à

7. Sélectionnez le menu

’affiche et le mode passe au mode de composition rapide d

enregistrement. Reportez- vous à “Enregistrement de composi- tion rapide

Enregistrement par téléphone

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez le menu

3. Transférez les données à partir du

téléphone cellulaire. Pour de plus amples détails sur le transfert de données, repor- tez-vous au mode d ’emploi du téléphone cellulaire.

4. Effectuez une des procédures suivan-

Sélectionnez le menu “RECORD NAME

Appuyez sur le bouton de conver- sation

5. Prononcez le nom (étiquette vocale) à

6. Sélectionnez le menu

’affiche et le mode passe au mode de composition rapide d ’enregistre ment. Reportez- vous à “Enregistrement de composi- tion rapide

Enregistrement par saisie manuelle

1. Sélectionnez le menu

2. Entrez le numéro de téléphone à

3. Effectuez une des procédures suivan-

Sélectionnez le menu “RECORD NAME

Appuyez sur le bouton de conver- sation

4. Prononcez le nom (étiquette vocale) à

5. Sélectionnez le menu

’affiche et le mode passe au mode de composition rapide d

enregistrement. Reportez- vous à

5-45. REMARQUE Lors de la saisie du numéro de télé- phone, si

GO BACK” est choisi à

, les caractères saisis précédem- ment sont effacés.

Enregistrement à partir de l ’histo- rique des appels

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez le menu

3. Sélectionnez le numéro de téléphone

4. Effectuez une des procédures suivan-

Sélectionnez le menu “RECORD NAME

Appuyez sur le bouton de conver- sation

5. Prononcez le nom (étiquette vocale) à

6. Sélectionnez le menu

’affiche et le mode passe au mode de composition rapide d

enregistrement. Reportez- vous à

Enregistrement à partir de la recom- position

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez le numéro de téléphone

3. Sélectionnez le menu

4. Sélectionnez le menu

5. Effectuez une des procédures suivan-

Sélectionnez le me nu “RECORD NAME

Appuyez sur le bouton de conver- sation

6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à

7. Sélectionnez le menu

’affiche et le mode passe au mode de composition rapide d ’enregistre ment. Reportez- vous à “Enregistrement de composi- tion rapide

Enregistrement à partir du rappel

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez le numéro de téléphone

3. Sélectionnez le menu

4. Sélectionnez le menu

5. Effectuez une des procédures suivan-

Sélectionnez le menu “RECORD NAME

Appuyez sur le bouton de conver- sation

6. Prononcez le nom (étiquette vocale) à

7. Sélectionnez le menu

’affiche et le mode passe au mode de composition rapide d ’enregistre ment. Reportez- vous à “Enregistrement de composi- tion rapide

Enregistrement de composition ra- pide

1. Après avoir enregistré les données du

répertoire, sélectionnez le menu “SPEED DIAL

Équipement audio 5-45

SUITE –5-46 Équipement audio

2. Appuyez sur le bouton de préréglage

) où vous voulez enregis- trer le numéro de téléphone. REMARQUE Si le numéro à utiliser est déjà enre- gistré dans la composition rapide,

Fonction de liste de noms Les étiquettes vocales enregistrées dans l’annuaire sont prononcées à l ’aide de la fonction de liste de noms. Pour utiliser la fonction de liste de noms, exécutez la procédure suivante.

1. Sélectionnez le menu

2. Choisissez les données enregistrées

en suivant une des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation

’affichage de “SELECTE D

vous pouvez choisir un des menus sui- vants.

pour passer un appel

pour changer le nom (étiquette vocale)

pour régler la composition rapide

pour effacer le nom (étiquette vocale) de l ’annuaire

pour retourner au mode de menu REMARQUE

soit sé- lectionné, si le bouton décrocher est enfoncé, le numéro sélectionné est formé.

est sélectionné, si rien n

est actionné, la mémoire s ’affiche et les étiquettes vocales sont prononcées.

Changement de l ’étiquette vocale

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez le numéro de téléphone

en suivant une des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez l ’étiquette vocale.

3. Sélectionnez le menu

Ensuite, le numéro de téléphone/ nom sélectionné s ’affiche.

4. Appuyez sur le bouton de conversa-

6. Sélectionnez le menu

’aide de la commande vocale.

2. Sélectionnez le numéro de téléphone

en suivant une des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez l ’étiquette vocale.

3. Sélectionnez le menu

4. Appuyez sur le bouton de préréglage

) où vous voulez enregis- trer le numéro de téléphone. REMARQUE Si le numéro à utiliser est déjà enre- gistré dans la composition rapide,

Effacement de données dans l ’an- nuaire

1. Sélectionnez le menu

“DELETE EN- TRY ”.2. Sélectionnez le numéro de téléphone en suivant une des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez l ’étiquette vocale.

3. Sélectionnez le menu

’affiche et les données de l ’annuaire sélectionnées sont supprimées.

l’aide de la commande vocale.

2. Appuyez sur le bouton de préréglage

) où vous voulez sup- primer la composition rapide.

3. Sélectionnez le menu

’affiche et la composition rapide sélectionnée est supprimée.

Effacement des données de rappel du dernier numéro

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez le numéro de téléphone

3. Sélectionnez le menu

4. Sélectionnez le menu

’affiche et les données de rappel du dernier numéro sélectionnées sont supprimées.

Effacement des données de rappel

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez le numéro de téléphone

3. Sélectionnez le menu

4. Sélectionnez le menu

’affiche et les données de rappel sont supprimées.

Passer un appel en prononçant le nom

1. Appuyez sur le bouton de conversa-

3. Appuyez à nouveau sur le bouton de

4. Prononcez le nom souhaité (étiquette

5. Sélectionnez le menu

ou ap- puyez sur la commande décrocher

Passer un appel en prononçant le numéro

1. Appuyez sur le bouton de conversa-

3. Appuyez à nouveau sur le bouton de

4. Prononcez le numéro de téléphone

5. Sélectionnez le menu

ou ap- puyez sur la commande décrocher

Passer un appel à partir de la composition rapide Il est possible de sélectionner un numéro de téléphone à partir de la composition rapide enregistrée avec l ’équipement du véhicule pour passer un appel.

1. Appuyez sur le bouton de préréglage

) où le numéro souhaité est enregistré.

2. Appuyez sur la commande décrocher

REMARQUE Lorsque le bouton de préréglage au- quel aucun numéro n ’est enregistré est appuyé, un message d ’erreur s ’affiche sur l ’écran audio. Équipement audio 5-47

SUITE –5-48 Équipement audio

Rappel du dernier numéro

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez le numéro désiré à l

3. Sélectionnez le menu

ou ap- puyez sur la commande décrocher

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez le numéro désiré à l

3. Sélectionnez le menu

ou ap- puyez sur la commande décrocher

Passer un appel à partir de la liste de noms Il est possible de sélectionner un numéro de téléphone à partir de la liste des noms enregistrés avec l ’équipement du véhicule pour passer un appel. Reportez-vous à “Fonction de liste de noms

5-46 pour plus de détails.

Recomposition du dernier numéro

1. Appuyez sur le bouton décrocher

et chargez l ’historique des appels sor- tants.

2. Sélectionnez le menu

ou ap- puyez sur la commande décrocher

Répondre à l ’appel et refuser un appel entrant Répondre à l

appel: Appuyez sur la commande décrocher

Mettre un appel entrant en attente (uniquement si le téléphone cellulaire est équipé de cette fonction): Appuyez briè- vement sur la commande raccrocher

Refuser un appel entrant (uniquement si le téléphone cellulaire est équipé de cette fonction): Appuyez et maintenez appuyé la commande raccrocher

Terminer un appel Appuyez sur la comm ande raccrocher

Réglage de volume Vous pouvez ajuster le volume sonore de

appel, le volume sonore de la voix et le volume du guidage vocal. Reportez-vous

“Touches de réglage de volume

Gamme de réglage de chaque volume Volume Gamme Réglage initial Appel télépho- nique 0 à 14 7 Voix 0 à 14 7 Guidage vocal 0 à 6

Réglage de sécurité Après avoir sélectionné le menu “SECU- RITY ”, effectuez les procédures suivan- tes.

Réglage du code PIN Le code PIN est un chiffre à 4 caractères utilisé lors du blocage de l ’annuaire.

1. Sélectionnez le menu

2. Entrez le code PIN actuel en effec-

tuant une des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez le numéro.

3. Sélectionnez le menu

4. Entrez le nouveau code PIN en

effectuant une des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez le numéro.

5. Sélectionnez le menu

Verrouillage du répertoire

1. Sélectionnez le menu

2. Entrez le code PIN en effectuant une

des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez le numéro.

3. Sélectionnez le menu

Si le code PIN entré est correct, “LOCKED

’affiche et l’annuaire est bloqué. REMARQUE Pendant que l ’annuaire est bloqué, si le menu de fonctionnement restreint est sélectionné,

Déverrouillage du répertoire

1. Effectuez une des procédures suivan-

Sélectionnez le menu “PHBK UN- LOCK

Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez “PHONE- BOOK UNLOCK

REMARQUE Si l ’annuaire n ’est pas bloqué,

’affiche et le mode passe au mode de sécurité.

, entrez le code PIN en effectuant une des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez le numéro.

3. Sélectionnez le menu

’affiche et l ’annuaire est débloqué.

Configuration du téléphone Après avoir sélectionné le menu “PHONE SETUP ”, effectuez une des procédures suivantes.

Synchronisation du téléphone Reportez-vous à “Préparation pour l ’utili- sation du système téléphonique mains libres

Sélection du téléphone Pour sélectionner le téléphone cellulaire enregistré pour connecter l ’équipement dans le véhicule, exécutez la procédure suivante. Équipement audio 5-49

SUITE –5-50 Équipement audio

1. Sélectionnez le menu

Si aucun téléphone cellulaire n ’est enregistré, “EMPTY

’affiche et le mode passe au mode “PHONE SET-

2. Sélectionnez le téléphone cellulaire en

suivant une des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez l ’étiquette vocale.

3. Sélectionnez le menu

’affiche, le téléphone cellulaire est connecté à l ’équipement du véhicule et le mode passe au mode “PHONE SETUP

étiquette vocale du téléphone portable

1. Sélectionnez le menu

Si aucun téléphone cellulaire n ’est enregistré, “EMPTY

’affiche et le mode passe au mode “PHONE SET-

2. Sélectionnez le téléphone cellulaire en

suivant une des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez l ’étiquette vocale.

3. Sélectionnez le menu

4. Enregistrement de l

’étiquette vocale. Reportez-vous à “Préparation pour l

utili- sation du système téléphonique mains libres

5-40 pour plus de détails.

Fonction de liste de téléphones Les étiquettes vocales des téléphones cellulaires enregistrés dans la liste des téléphones sont prononcées à l ’aide de la fonction de liste des téléphones.

Si aucun téléphone cellulaire n ’est enregistré, “EMPTY

’affiche et le mode passe au mode “PHONE SET-

2. Les téléphones cellulaires enregistrés

’affichent dans l ’ordre sauvegardé. Pen- dant l ’affichage, si l a molette

TUNE/ TRACK/CH” est tournée, le téléphone cellulaire suivant enregistré s ’affiche. Ap- puyez sur le bouton raccrocher pour quitter le menu mains libres.

3. Sélectionnez le téléphone cellulaire en

suivant une des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation

vous pouvez choisir un des menus sui- vants.

pour connecter le téléphone cellulaire sélectionné

pour supprimer le téléphone cellulaire sélectionné de la liste

pour retourner au mode “PHONE SETUP

1. Sélectionnez le menu

Une fois que le code actuellement défini s ’affiche, un nouveau code peut être entré.

2. Entrez le nouveau mot de passe en

effectuant une des procédures suivantes.

Appuyer sur le bouton de conversa- tion et prononcer le mot de passe.

3. Sélectionnez le menu

Le nouveau code s ’affiche, le code change et le mode passe au mode de “PHONE SETUP

Suppression d ’un téléphone cellu- laire enregistré de la liste

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez un téléphone cellulaire à

supprimer en suivant une des procédures suivantes.

Appuyez sur le bouton de conver- sation et prononcez l ’étiquette vocale.

3. Sélectionnez le menu

’affiche, les données sont supprimées et le mode passe au mode de “PHONE SETUP

Configuration du système Après avoir sélectionné le menu “SYS- TEM SETUP ”, effectuez une des procé- dures suivantes. Sélectionnez les menus suivants à l ’aide de la molette

Réglage du volume de guidage Pour régler le volume de guidage, exécu- tez la procédure suivante.

1. Sélectionnez le menu

2. Réglez le volume du guidage à l

Initialisation des données enregis- trées Pour initialiser les données enregistrées, exécutez la procédure suivante.

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez le menu

’abord “PLEASE WAIT ”, puis

’affichent. Les données enregistr ées sont initi alisé es et le mode passe au dernier mode.

Sélection de la langue Pour sélectionner la langue, exécutez la procédure suivante.

1. Sélectionnez le menu

2. Sélectionnez la langue désirée à l

  • —————————————————Éclairage intérieur p. 6
  • -2 Plafonnier p. 6
  • -2 Éclairage de l ’espace de chargement (modèles 5 portières) p. 6
  • -2 Lampes de lecture p. 6
  • -3 Pare-soleil p. 6
  • -4 Miroir de courtoisie p. 6
  • -4 Espace de rangement p. 6
  • -5 Boîte à gants p. 6
  • -5 Console centrale p. 6
  • -5 Porte-gobelets p. 6
  • -6 Porte-gobelet du passager avant p. 6
  • -6 Porte-gobelet des passagers arrière (selon modèles) p. 6
  • -7 Porte-bouteilles p. 6
  • -7 Prises de courant pour accessoire p. 6
  • -8 Utilisation avec un allume-cigare (selon modèles) p. 6
  • -9 Cendrier (selon modèles) p. 6
  • -10 Tapis de sol p. 6
  • -11 Crochet pour sac de provisions (5 portières) p. 6
  • -12 Couverture de l ’espace de chargement (5 portières) p. 6
  • -12 Mode d ’emploi du rideau de couverture p. 6
  • -12 Pour retirer le rideau p. 6
  • -13 Pour installer le rideau p. 6
  • -13 Crochets d ’arrimage du chargement (5 portières) p. 6
  • -14 Espace de rangement sous plancher (selon modèles) -14 Équipements intérieurs6-2 Équipements intérieurs Éclairage intérieur Pour éviter de décharger la batterie, vérifiez que les éclairages sont éteints avant de quitter le véhicule. p. 6

’interrupteur du plafonnier peut se placer dans les trois positions suivantes. ON:

’éclairage reste allumé en perma- nence. OFF:

éclairage reste éteint. DOOR: Le plafonnier s ’illumine automati- quement dans les cas suivants.

Une des portières ou l e hayon (5 portières) est ouvert.

Les portières ou le hayon (5 portières) est déverrouillé au moyen de la télécom- mande d ’entrée sans clé.

Le contacteur d ’allumage est tourné de la position “Acc

Le plafonnier a llumé automa tiquement demeure illuminé pendant quelques se- condes puis s ’éteint progressivement une fois toutes les portières et le hayon (5 portières) fermés. Lorsque l ’éclairage est allumé, le plafon- nier s ’éteint immédiatement lorsqu ’une des opérations suivantes est effectuée.

Le contacteur d ’allumage est tourné de la position “LOCK

Toutes les portières et le hayon (5 portières) sont verrouillés au moyen de la télécommande d ’entrée sans clé. Le délai avant l

extinction de la lumière (minuterie d ’extinction) peut être changé comme suit.

Modèles avec système de naviga- tion SUBARU d

origine: Vous pouvez changer le réglage à partir du moniteur de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplé- ment du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation. Vous pouvez également faire changer le réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre conces- sionnaire SUBARU.

Modèles sans système de naviga- tion SUBARU d ’origine: Vous pouvez faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre conces- sionnaire SUBARU.

Éclairage de l ’espace de chargement (modèles 5 por- tières) Position

:Lalumièreestallumée quand le hayon est ouvert. La lumière reste allumée pendant plusieurs secon- des, puis s ’éteint progressivement une fois le hayon fermé.Position OFF

’éclairage reste éteint.

Lampes de lecture Type A Type B Appuyez sur le commutateur pour allumer la lampe de lecture. Pour l ’arrêter, appuyez de nouveau sur le commutateur. Pour éviter de décharger la batterie, vérifiez que les lumières sont éteintes avant de quitter le véhicule. REMARQUE Pour les lampes de lecture de type A, même si les commandes d ’éclairage sont en position ON, les éclairages sont éteints automatiquement au bout de 30 secondes environ afin de pré- venir le déchargement de la batterie. Reportez-vous à

Fonction de préven- tion de déchargement de la batterie

2-6 pour plus de détails.

Illumination automatique (modèles avec toit ouvrant opaque) Les lampes de lecture s

illuminent auto- matiquement dans les cas suivants.

Une des portières autre que le hayon est ouvert. (Les lampes de lecture ne

’allument pas lorsque seul le hayon est ouvert.)

Les portières sont déverrouillées au moyen de la télécommande d ’entrée sans clé.

Le contacteur d ’allumage est tourné de la position “Acc

Les lampes de lecture allumées auto- matiquement demeurent illuminées pen- dant quelques secondes puis s

éteignent progressivement une fois toutes les por- tières fermées. Lorsque les éclairages sont allumés, les lampes de lecture s ’éteignent immédiate- ment lorsqu

une des opérations suivantes est effectuée.

Le contacteur d ’allumage est tourné de la position “LOCK

Toutes les portières et le hayon (5 portières) sont verrouillés au moyen de la télécommande d

entrée sans clé. Le délai avant l ’extinction des lumières (minuterie d ’extinction) peut être changé comme suit.

Modèles avec système de naviga- tion SUBARU d

origine: Vous pouvez changer le réglage à partir du moniteur de navigation. Pour de plus amples détails, reportez-vous au supplé- ment du Manuel du Conducteur traitant du système de navigation. Vous pouvez également faire changer le réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre conces- sionnaire SUBARU. Équipements intérieurs 6-3

SUITE –6-4 Équipements intérieurs

Modèles sans système de naviga- tion SUBARU d ’origine: Vous pouvez faire changer ce réglage par un concessionnaire SUBARU. Pour les détails, adressez-vous à votre conces- sionnaire SUBARU. Pare-soleil Abaissez le pare-soleil pour vous protéger des éblouissements. Les pare-s ol ei l peuv ent piv ot er et se placer sur le côté.

Miroir de courtoisie ATTENTION Afin d ’éviter d ’être ébloui par la lumière vive, maintenez le couvercle du miroir de courtoisie fermé lors de la conduite du véhicule. Pour utiliser le miroir de courtoisie, abais- sez le pare-soleil et ouvrez le couvercle du miroir de courtoisie.Espace de rangement ATTENTION

Pour réduire les risques de bles- sures en cas d ’arrêt brusque ou

’accident, ne laissez jamais l ’es- pace de rangement ouvert pen- dant la conduite.

atomiseurs ou de récipients contenant des pro- duits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l ’espace de rangement.

Pour ouvrir la boîte à gants, tirez la poignée ver s vous. Pour la refe rm er, poussez fermement le volet vers le haut. Pour verro uil ler, intro duis ez la clé et tournez dans le sens des aiguilles d ’une montre. Pour déverrouiller la boîte à gants, insérez la clé et tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre.

Console centrale Pour ouvrir le couvercle, tirez le loquet vers le haut. Équipements intérieurs 6-56-6 Équipements intérieurs Porte-gobelets ATTENTION Prenez garde à ne pas renverser le gobelet. Vous pourriez vous brûler ou brûler vos passagers avec une boisson chaude. En outre, toute boisson renversée peut endomma- ger la sellerie, les tapis et l

Porte-gobelet du passager avant ATTENTION Ne prenez pas votre gobelet du porte-gobelet ou n e l ’yremettez pas pendant que vous conduisez, car cela distrairait votre attention de la conduite et pourrait être à l ’ori- gine d ’un accident.

Sauf STI Un double porte-gobelet est incorporé à la console centrale, proche du levier de frein de stationnement.

STI Il y a un double porte-gobelet à l ’intérieur de la console centrale, à côté du levier de frein de stationnement. Pour accéder au porte-gobelet, tirez le couvercle vers l ’arrière. Il est possible d ’extraire la cloison mé- diane du porte-gobelet et de l ’insérer dansune autre position (plus en avant ou en arrière) pour insérer des gobelets de tailles différentes. REMARQUE Lorsque la cloison médiane est retirée, le porte-gobelet peut faire office d ’es- pace de rangement.

Porte-gobelet des passagers arrière (selon modèles) ATTENTION Pour réduire les risques de blessu- res en cas d ’arrêt brusque ou d ’ac- cident, le porte-gobelet doit toujours être en position de rangement quand on ne s ’en sert pas. Un doubl e p orte-gob elet se tr ouve à

’arrière de la console centrale. Pour utiliser ce porte-gobelet, ouvrez le volet en le tirant par le bord supérieur. Porte-bouteilles ATTENTION

Ne prenez pas une bouteille du porte-bouteille ou ne l ’y remettez pas pendant que vous condui- sez, car cela distrait votre atten- tion de la conduite et peut être à

Quand vous placez une boisson dans la poche de portière, pen- sez à mettre un couvercle. Faute de quoi, le liquide risque de se répandre pendant la conduite ou

’ouverture/fermeture de la por- tière et, si la boisson est chaude, vous risqueriez alors d ’être brûlé. Équipements intérieurs 6-7

SUITE –6-8 Équipements intérieurs Les poches de portière intégrées aux garnitures de portières peuvent servir à ranger des bouteilles ou d ’autres objets. Prises de courant pour ac- cessoire Prise de courant sous les commandes de climatisation Prise de courant de la console centrale (sauf STI) Prise de courant de la console centrale (STI) Des prises de courant pour accessoire se trouvent sous les commandes de climati-sation et dans la console centrale. Le courant électrique de la batterie (12 V CC) est disponible depuis n ’importe quelle prise de courant lorsque le contacteur

’allumage est en position “Acc

Vous pouvez utiliser un accessoire élec- trique pour automobile en le branchant à une prise. La puiss ance maximum de l ’app areil branché est 120 W

’appareils dont la puissance dépasse la puissance maximum indi quée ci-aprè s pour chaque prise. Quand vous utilisez simultanément deux appareils branchés à ces prises de courant, la consommation totale de ces appareils ne doit pas dépasser 120 W. ATTENTION

Ne tentez pas d ’utiliser un al- lume-cigare dans les prises de courant pour accessoire.

’introduisez pas de corps étran- gers, en particulier des objets métalliques comme des pièces de monnaie ou du papier alumi- nium, dans la prise de courant pour accessoire. Cela pourrait produire un court-circuit. N ’ou- bliez pas de remettre le couver- cle de pro tection sur la prise lorsqu ’elle n ’est pas en service.

utilisez que des appareils élec- triques conçus pour fonctionner en 12 V CC. La puissance maximum de l ’ap- pareil branché est de 120 W.

appareils dont la puissance dépasse la puis- sance maximum indiquée ci- après pour chaque prise. Quand vous utilisez simultané- ment deux appareils branchés à ces prises de courant, la consommation totale de ces ap- pareils ne doit pas dépasser 120 W. Une surcharge de la prise de couran t pour acces soi re peut causer un court-circuit. Ne bran- chez pas de fiche de dédouble- ment et n ’utilisez qu’ un appareil électrique par prise de courant.

Si la fiche de l ’appareil électrique serre trop ou est trop lâche dans la prise de courant pour acces- soire, il pe ut e n résulter un mauvais contact électrique et un grippage de la fiche dans la prise.

utilisez que des appareils dont la fiche est bien adaptée.

’usage prolongé d ’un appareil électrique branché sur la prise de courant pour accessoire avec le moteur du véhicule à l ’arrêt peut décharger la batterie.

Avant de prendre la route, vérifiez que la fiche, le câble et l ’appareil électrique ne risquent pas de vous gêner pour acti onner le levier de changement de vitesse, la pédale de frein ou la pédale

’accélérateur. Si vous êtes gêné, n ’ut ilisez pas l ’appareil électrique en conduisant.

Utilisation avec un allume- cigare (selon modèles) Afin d

utilise r la pr is e électr i que pour accessoires (située sous la commande de climatisation) comme prise électrique pour l ’allume-cigare, munissez-vous d

une prise à allume-cigare parmi les équipe- ments optionnels. Les prises électriques pour l ’allume-cigare sont disponibles chez votre concessionnaire SUBARU.

allume-cigare ne fonctionne que si le contacteur d

allumage est en position

Pour utiliser l ’allume-cigare, appuyez sur le bouton et attendez un instant. L ’allume- cigare est prêt à l

emploi lorsqu ’il recule automatiquement. Équipements intérieurs 6-9

SUITE –6-10 Équipements intérieurs DANGER Ne tenez jamais l ’allume-cigare par le côté de l

élément chauffant pour éviter de vous brûler. Vous risque- riez à la fois de vous brûler et

Ne tenez pas l ’allume-cigare en position enfoncée car cela le ferait surchauffer.

La prise électrique qui se trouve dans la console centrale est conçue pour recevoir un allume- cigare SUBARU d ’origine. Ne branchez jamais dans cette prise un allume-cigare n ’étant pas d ’o- rigine. Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou une sur- chauffe et déclencher un incen- die.

’usage de cette prise pour un accessoire périphérique comme un téléphone cellulaire, etc. risque d ’endommager le méca- nisme interne de la prise qui libère l

allu me-cigare et le fait

quand l ’élément a suffi- samment chauffé. Il ne faut donc pas mettre un allume-cigare dans une prise qui a été utilisée, même une fois seulement, pour raccor- der un accessoire périphérique.

’allume-cigare risquerait de se bloquer, de surchauffer et de provoquer un feu. Cendrier (selon modèles) ATTENTION

’utilisez pas le cendrier comme poubelle et éteignez bien votre cigarette avant de refermer le cendrier. Dans le cas contraire, vous pourriez provoquer un in- cendie.

Éteignez toujours les allumettes et cigarettes avant de les mettre dans le cendrier, puis refermez bien ce dernier. Si vous laissez le cendrier ouvert, la cendre incan- descente de la cigarette pourrait se propager à un autre mégot et provoquer un début d ’incendie.

Ne mettez pas de matériaux in- flammables dans le cendrier.

Ne laissez pas une grande quan- tité de mégots dans le cendrier.REMARQUE De la cendre et des particules de tabac

’agglomèrent autour des charnières du volet intérieur du cendrier. Nettoyez- les à l ’aide d ’une brosse à dents ou

’un autre ustensile similaire à bout étroit. Le cendrier portable peut être installé dans chaque porte-gobelet. Pour des informations relatives à l ’emplacement des porte-gobelets, reportez-vous à “Por- te-gobelets

6-6. Lorsque vous utilisez le cendrier, ouvrez son couvercle. Pour retirer le cendrier d ’un porte-gobelet, tirez le cendrier vers le haut. Après utilisation, refermez le cendrier complètement pour éviter le dégagement de fumée. Tapis de sol Le plancher côté conducteur est équipé

’ergots de fixation. Le tapis de sol doit être correctement immobilisé, en passant les

illets du tapis sur les ergots et en les poussant vers le bas. ATTENTION Si le tapis de sol glisse vers l ’avant, il risque de contrarier le mouvement des pédales pendant la conduite, ce qui peut causer un accident. Suivez les précautions suivantes pour em- pêcher le tapis de sol de glisser vers l’avant.

Assurez-vous d ’utiliser un tapis de sol SUBARU d

origine conçu avec des

illets dans les empla- cements corrects.

Du côté conducteur, le tapis de sol doit être immobilisé à sa position normale, c ’est à dire en arrière et engagé sur les ergots de maintien. Équipements intérieurs 6-11

SUITE –6-12 Équipements intérieurs

’utilisez pas plus d ’un tapis de sol. Crochet pour sac de provi- sions (5 portières) ATTENTION Le poids des objets suspendus au crochet à sac à provisions ne doit pas dépasser 3 kg (6 lbs). Un crochet pour sac de provisions est fixé de chaque côté de l ’espace de charge- ment. Couverture de l ’espace de chargement (5 portières) Cette couverture ferme l ’espace de char- gement et protège son contenu du soleil. Il peut être enlevé pour dégager un plus grand espace de chargement.

emploi du rideau de couverture Pour dérouler le rideau, tirez le bout dépassant de l ’enrouleur et engagez les crochets dans les points de prise comme indiqué sur l ’illustration. Pour replier le rideau, décrochez-le; il s ’enroule auto- matiquement. Retenez le rideau à la main et guidez-le pendant qu ’il rentre dans l’enrouleur.DANGER Ne posez rien sur le rideau déployé. Une charge trop lourde posée sur le rideau pourrait l

endommager, et des objets pourraient être projetés vers l ’avant en cas de freinage brusque ou de collision. Cela pour- rait provoquer de graves blessures. ATTENTION Prenez soin de ne pas rayer les béquilles du hayon en déroulant ou en enroulant le rideau de couver- ture. Des rayures sur les béquilles du hayon risquent de causer une fuite du gaz qu’ elles renferment, et les béquilles ne pourraient plus mainte- nir le hayon en position ouverte.

Pour retirer le rideau

1. Faites rentrer le rideau dans l

2. Poussez la barre vers le côté droit,

’enrouleur des pattes de fixation.

Pour installer le rideau

1. Rétractez la barre.

2. Engagez les ergots des extrémités de

’enrouleur dans les creux des pattes de fixation. Équipements intérieurs 6-136-14 Équipements intérieurs Crochets d ’arrimage du chargement (5 portières)

’espace de chargement est équipé de quatre crochets d ’arrimage pour maintenir la charge immobile au moyen d

un filet à charges ou de cordes. Pour utiliser les crochets d ’arrimage, abaissez-les en tournant pour les faire sortir de leur niche. Lorsqu ’ils ne sont pas en service, appuyez sur les crochets pour les mettre en position escamotée. ATTENTION Les crochets d ’arrimage de la charge ne sont prévus que pour des chargements légers. N ’y accro- chez pas des chargements dont le poids dépasse la résistance de ces crochets. La charge maximale ne doit pas dépasser 20 kg (44 lbs) par crochet. Espace de rangement sous plancher (selon modèles) Modèles 4 portières Modèles 5 portières

’espace de rangement sous plancher estsitué sous le plancher du coffre à bagages (4 portières) ou l ’espace de chargement (5 portières) et peut être utilisé pour entre- poser de petits objets. Pour ouvrir le couvercle, tirez le taquet vers le haut. REMARQUE

La forme de l ’espace de rangement peut différer selon le modèle.

Lorsque vous rangez une roue cre- vée, mettez le plateau de rangement dans le coffre à bagages (4 portières) ou dans l ’espace de chargement (5 portières). ATTENTION

Pendant la conduite, les couver- cles doivent être en po sition fermée pour réduire le risque de blessures en cas d ’arrêt brusque ou d ’accident.

Ne mettez pas d ’atomiseurs ou de récipients contenant des pro- duits inflammables ou corrosifs, ni aucun autre article dangereux dans l ’espace de rangement. Équipements intérieurs 6-15———————————————————————

  • —————————————————Carburant p. 7
  • -3 Carburant recommandé p. 7
  • -3 Volet et bouchon du réservoir de carburant p. 7
  • -5 Essai d ’émission de polluants (États-Unis uniquement) p. 7
  • -8 Avant de prendre la route p. 7
  • -9 Démarrage du moteur p. 7
  • -10 Arrêt du moteur p. 7
  • -11 Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) p. 7
  • -11 Démarrage de votre véhicule -12 Fonctions de sécurité du système de démarrage p. 7

distance. ........................................................... 7-12 Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est démarré via le système de commande à distance. ........................................................... 7-1

Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur

  • l’aide du système de démarrage à distance du moteur p. 7
  • -13 Préchauffage ou pré-refroidissement de l ’intérieur du véhicule p. 7
  • -13 Mode de maintenance p. 7
  • -13 Programmation du transmetteur de démarrage à distance du moteur et fonction programmable p. 7
  • -13 Maintenance du système -14 Boîte de vitesses manuelle p. 7

Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) .............................................. 7-30 Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement

système EBD ..................................................... 7-30 Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ............................................................ 7-31 Moniteur de système du Contrôle de Dynamique

  • Véhicule p. 7
  • -33 Démarrage et conduiteDémarrage et conduite Commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule (STI) p. 7
  • -33 Commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (sauf STI) p. 7
  • -35 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) p. 7
  • -36 Stationnement du véhicule p. 7
  • -38 Frein de stationnement p. 7
  • -38 Conseils de stationnement -38 Système d p. 7

assistance pour démarrage en côte ................................................................... 7-39 Activation/Désactivation du système d ’assistance au démarrage en côte (STI) ................................. 7-40 Témoin avertisseur d ’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation

  • assistance pour démarrage en côte p. 7
  • -42 Régulateur de vitesse p. 7
  • -42 Pour régler le régulateur de vitesse p. 7
  • -42 Désactivation temporaire du régulateur de vitesse - p. 7
  • Mise hors service du régulateur de vitesse p. 7
  • -44 Pour changer la vitesse réglée p. 7
  • -44 Témoin indicateur de régulateur de vitesse p. 7
  • -45 Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante -45Carburant ATTENTION p. 7

’utilisation d ’un carburant de qua- lité médiocre ou contenant un addi- tif du carburant inapproprié peut avoir une mauvaise influence sur le moteur.

Sauf STI Ce moteur est conçu pour fonctionner avec de l’essence super sans plomb avec un indice d ’octane égal ou supéri- eur à 91 AKI (95 RON) . Quand l ’essence super sans plomb n ’est pas disponible, on peut utiliser temporairement de l ’essence sans plomb ordinaire d

indice d ’octane 87 AKI (90 RON) ou plus. Pour des per- formances de moteur et une souplesse optimales, il est nécessaire d ’utiliser de l’essence super sans plomb. REMARQUE Veillez à utiliser de l ’essence super sans plomb de 91 AKI (95 RON) ou plus. Avec toute autre essence (d ’un indice AKI inférieur à 91 (95 RON)), il y aura du cliquetis, la puissance moteur sera moindre et l ’accélération médio- cre.

STI Ce moteur est conçu pour fonctionner de façon optimale avec de l’essence sans plomb avec un indice d ’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98 RON) . Si vous vous trouvez dans une zone où il n ’est pas possible de se procurer du carburant de 93 AKI (98 RON), vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb avec l

indice d ’oc- tane 91 AKI (95 RON), sans influence sur la durée de vie et la souplesse du moteur. Vous noterez cependant une légère dété- rioration des performances maximales du moteur lors de l ’utilisation d ’un carburant avec le l ’indice 91 AKI (95 RON). L ’utilisa- tion d ’un carburant 91 AKI (95 RON)

’influe d ’aucune façon sur la couverture de votre garantie.

Indice d ’octane des carburants Cet indice d ’octane auquel nous faisons référence est la moyenne entre les indices de Recherche d ’octane et d ’Octane du moteur. On l

appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis

ou AKI (de l ’anglais “Anti-Knock Index

Avec une essence d ’un indice d ’octane trop bas, le cliquetis du moteur est fort et persistant, et cela peut à la longue endommager le moteur. Il n ’y a pas lieu de s ’inquiéter si le moteur de votre véhicule cliquette légèrement de temps à autre ou pendant les accélérations. Contactez votre concessionnaire SUBARU si votre véhicule fait de s à coups forts ou constamment alors que vous utilisez un carburant ayant un indice

Essence sans plomb La goulotte de remplissage du réservoir de carburant est prévue pour n ’accepter que les pistolets des pompes distributrices

’essence sans plomb. N ’utilisez jamais, quelles que soient les circonstances, de l’essence au plomb; elle endommagerait le système antipollution et pourrait affecter la souplesse du moteur.

Essence pour véhicules certifiés LEV en Californie Si votre véhicule a été homologué comme véhicule peu polluant (LEV) en Californie, ce qui est attesté par une étiquette collée sous le capot, il est conçu pour obtenir des performances optimales du moteur et des systèmes antipollution avec une essence conforme aux spécifications basse teneur en soufre pour la Californie. Dans un état autre que la Californie, votre véhicule sera ravitaillé avec une essence conforme aux spécifications fédérales. Pour l ’essen ce vendu e ailleu rs qu ’en Démarrage et conduite 7-3

SUITE –7-4 Démarrage et conduite Californie, il est admis une teneur en soufre plus élevée, ce qui peut affecter le fonctionnement du convertisseur cata- lytique de votre véhicule et donner une légère odeur de soufre aux gaz d ’échap- pement. Si le cas se présente, avant de présenter votre véhicule à un concession- naire agréé pour le faire réviser, SUBARU vous recommande d ’essayer une marque

’essence sans plomb différente pour voir si le problème ne vient pas du carburant.

’amélioration de l ’indice d ’octane, appelé MMT (Méthylcyclopentadiényl Manga- nèse Tricarbonyle). Avec un tel carburant, les performances du système antipollution sont médiocres, et il arrive que le témoin avertisseur d ’anomalie moteur CHECK ENGINE ou le témoin indicateur d ’anoma- lie de fonctionnement s ’allume. Le cas échéant, présentez votre véhicule à un concessionnaire agréé SUBARU pour le faire contrôler. S ’il s ’avère que le type de carburant utilisé est à l ’origine du pro- blème, les réparations ne pourront pas être prises en charge dans le cadre de la garantie de votre véhicule.

Des essences moins polluantes

utilisation d’une essence contenant des additifs détergents évite la formation de dépôts à l ’intérieur du moteur et dans le système d ’alimentation en carburant. Cela aide à maintenir le moteur et ses systè- mes antipollution au mieux de leurs performances et, en ce sens, cela contri- bue à la lutte contre la pollution atmos- phérique. Si vous utilisez en permanence un carburant de bonne qualité contenant du détergent et les autres additifs appro- priés, vous n ’aurez jamais à introduire dans le réservoir de carburant un agent de nettoyage du système d ’alimentation en carburant. Les essences sont souvent mélangées à des produits oxygénés. L ’utilisation de tels carburants contribue à la lutte contre la pollution. Il est possible d ’utiliser avec votre véhicule un carburant mé langé oxygéné, tel que le MTBE (éther méthyle butyle tertiaire) ou l ’éthanol (alcool éthy- lique ou de grain). Toutefois, pour que votre SUBARU fonctionne bien, le mé- lange ne doit pas contenir plus de 15% de MTBE ou 10% d ’éthanol. Par ailleurs, certains fournisseurs d ’es- sence proposent maintenant des essen- ces dites “reformulées

conçues pour réduire les émissions de polluants par les véhicules. SUBARU approuve l ’usage de l ’essence reformulée. En cas de doute sur la composition des carburants, renseignez-vous auprès du personnel de la station-service qui pourra indiquer si les essences vendues contien- nent des détergents et des produits oxygénés et si elles ont été reformulées pour réduire les émissions de polluants. En outre, utilisez uniquement du carburant adapté à votre véhicule, comme décrit ci- après.

Le carburant ne doit pas contenir de plomb et présenter un indice d

octane au moins égal à la valeur prescrite dans ce manuel.

Du méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) est parfois mélangé à l’essence sans plomb. Le méthanol est admissible avec ce véhicule UNIQUE- MENT en proportion inférieure à 5% du mélange du carburant qui doit AUSSI contenir les dissolvants et inhibiteurs de corrosion appropriés pour ne pas endom- mager le système d ’alimentation en car- burant. Utilisez un carburant contenant du méthanol UNIQUEMENT si ces conditions sont remplies.

En cas de difficultés avec le moteur, si ces difficultés semblent être causées par le carburant, essayez une autre marqued ’essence avant de demander assistance à votre concessionnaire SUBARU.

Les problèmes d ’endommagement du système d ’alimentation en carburant ou de manque de souplesse du moteur dus à

emploi de carburant de qualité inad- équate ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU. ATTENTION Veillez à ne pas répandre de carbu- rant sur la carrosserie du véhicule. Du fait que le carburant peut en- dommager la peinture, veillez à nettoyer rapidement tout carburant qui se serait répandu. Les dégâts à la peinture provoqués par du carbu- rant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU.

Volet et bouchon du réservoir de carburant

Ravitaillement en carburant Le ravitaillement en carburant doit être effectué par une seule personne. Ne laissez personne s ’approcher de la gou- lotte de remplissage de carburant lors du ravitaillement en carburant. Respectez toujours toutes les précautions indiquées à la station service.

1. Pour ouvrir le volet du bouchon de

réservoir du carburant, tirez le levier

’ouverture vers le haut. Le levier d ’ou- verture se trouve sur le plancher, sur la gauche du siège du conducteur. DANGER Avant d ’ouvrir le bouchon de réser- voir du carburant, touchez d ’abord la carrosserie du véhicule ou une partie métallique de la pompe du carburant ou un objet similaire pour décharger l ’électricité statique qui pourrait être présent sur vous. Si votre corps transporte de l ’électri- cité statique, il y un risque qu’ une étincelle électrique enflamme le car- burant, ce qui pourrait vous brûler. Pour éviter d ’accumuler à nouveau de l ’électricité statique, ne rentrez pas da ns le véhicule penda nt le ravitaillement en carburant. Démarrage et conduite 7-5

SUITE –7-6 Démarrage et conduite

2. Ouvrez le bouchon de remplissage en

carburant en le tournant lentement dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre. DANGER

essence sont très inflammables. Avant un ravitail- lement en carburant, arrêtez d ’a- bord le moteur et fermez toutes les portières et vitres du véhi- cule. Vérifiez qu

il n ’y a ni ciga- rette allumée, ni flamme vive, ni source d ’étincelles électriques à proximité. Ne manipulez le car- burant qu ’àl ’extérieur. Frottez immédiatement du carburant ren- versé.

Lors de l ’ouverture du bouchon, saisissez-le fermement et tour- nez-le lentement vers la gauche. Ne l ’enlevez pas brusquement. En particulier par temps chaud, le carburant sous pression ris- querait de gicler avec force par la goulotte de remplissage du car- burant, occasionnant dommages ou blessures. Si vous entendez un sifflement pendant que vous dévissez le bouchon, attendez que le bruit s ’arrête, puis ouvrez le bouchon délicatement pour éviter que le carburant se ré- pande et constitue un risque

3. Posez le bouchon de remplissage sur

le support de bouchon à l ’intérieur du volet de bouchon. DANGER

Lors du ravitaillement en carbu- rant, insérez le pistolet du carbu- rant convenablement da ns le tuyau de remplissage de carbu- rant. Si le pistolet n

est pas soulevé ou inséré à fond, son mécanisme d ’arrêt automatique risque de ne pas fonctionner, ce qui provoquera le débordement du carburant et représentera un risque d ’incendie.

Arrêtez le ravitaillement en car- burant lorsque le mécanisme

’arrêt automatique du pistolet du carburant s ’active. Si vous continuez à ajouter du carburant, des variations de température ou

’autres conditions peuvent pro- voquer le débordement du car- burant et représenter un risque

4. Le remplissage en carburant est ter-

miné quand le distributeur de la station- service s

arrête automatiquement. Ne tentez pas d ’ajouter encore du carburant.5. Refermez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d ’une montre jusqu ’à enclenchement. Au serrage, veil- lez à ce que la sangle de retenue ne soit pas prise sous le bouchon.

6. Refermez complètement le volet d

’ac- cès au bouchon de remplissage du carburant. Si vous avez répandu du carburant sur une surface peinte, rincez immédiate- ment. Dans le cas contraire, la peinture pourrait être endommagée. REMARQUE

Vous pouvez voir le pictogramme

sur la jauge de carburant. Cette inscription indique que le volet (cou- vercle) de remplissage en carburant se trouve du côté droit du véhicule.

Si le bouchon de remplissage en carburant n ’a pas été refermé jusqu ’au clic, ou si la longe de retenue est prise sous le bouchon, cela peut provoquer l’allumage du témoin avertisseur d ’a- nomalie moteur CHECK ENGINE/té- moin indicateur d ’anomalie de fonc- tionnement. Reportez-vous à

Témoin avertisseur d ’anomalie moteur CHECK ENGINE/Témoin indicateur d ’anomalie de fonctionnement

Ne mettez jamais de produits de nettoyage dans le réservoir de carburant. L

ajout de produits de nettoyage risquerait d ’endomma- ger le système d ’alimentation en carburant.

Après le ravitaillement en carbu- rant, tournez le bouchon vers la droite jusqu ’àenclenchement pour garantir un serrage maxi- mal. Si le bouchon n ’est pas bien serré, du carburant peut s ’écou- ler pendant la conduite du véhi- cule ou du carburant peut se renverser en cas d

accident, ce qui peut représenter un risque

Veillez à ne pas répandre de carburant sur la carrosserie du véhicule. Du fait que le carburant peut en dommage r la p einture, veillez à nettoyer rapidement tout carburant qui se serait répandu. Les dégâts à la peinture provo- qués par du carburant ne sont pas couverts par la Garantie Limitée SUBARU.

’utilisez qu’ un bouchon de car- burant SUBARU d ’origine. Si vous utilisez le mauvais bou- chon, il risque de mal s ’adapter à la goulotte, de ne pas assurer une prise d ’air suffisante et il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement de l

alimentation et de votre réservoir et du carbu- rant du système antipollution. Cela peut également e ntraîner un débordement du carburant et un incendie.

Si le témoin avertisseur de bas niveau de car burant s ’allume, ravitaillez le véhicule en carbu- rant immédiatement. Les ratés

’allumage provoqués par le manque de carburant dans le réservoir sont susceptibles d

en- dommager le moteur. Démarrage et conduite 7-77-8 Démarrage et conduite Essai d ’émission de pollu- ants (États-Unis uniquement) DANGER Les essais des modèles à tractionintégrale ne doivent JAMAIS êtreeffectués sur un dynamomètre sim-ple pour deux roues motrices. Surce type d’installation, vous risquezun accident et des blessures car lesmouvements du véhicule seraientincontrôlables, et il y a risque d’ac-cident et de blessure s pour lespersonnes aux alentours. ATTENTION

Au moment de l’inspection parles services officiels, n oubliezpas d’attirer à l’avance l’attentionde la station d’inspection ou lastation-service s ur le fait q uevotre véhicule SUBARU AWD nedoit pas être placé sur un dyna-momètre 2-roues. Il pourrait enrésulter un grave endommage-ment de la transmission. La Garantie Limitée SUBARU necouvre pas les dommages subispar le véhicule du fait d

une méthode d’essai inappropriée, detels dommages étant de la res-ponsabilité du Programme Ins-pection State, de ses entrepre-neurs ou de ses licenciés.La Californie et d’autres états fédéraux ontdes programmes d’inspection/d’entretienpour inspecter le fonctionnement du sys-tème antipollution du véhicule. Si votrevéhicule ne réussit pas ce test, certainsétats peuvent refuser le renouvellement de l ’enregistrement du véhicule.Votre véhicule est équipé d’un ordinateurqui surveille la performance du systèmeantipollution du véhicule. Des inspecteurscertifiés inspecteront le système de diag-nostic embarqué (OBDII) dans le cadre duprocessus d’inspection antipoll ution del’état. Le système OBDII est conçu pourdétecter les problèmes de moteur ou detransmission susceptibles d’entraîner undépassement des limites d’émissions pol-luantes admissibles pour le véhicule. Lescontrôles OBDII concernent toutes lesvoitures de tourisme et camions d’annéede modèle 1996 ou plus récents. L’inspec-tion antipollution du système OBDII estdéjà entrée en vigueur dans plus de 30états, ainsi que dans le District deColumbia.

’ inspection du système OBDII consiste en un contrôle visuel du fonc-tionnement du témoin avertisseur“CHECK ENGINE ou du témoin indica-teur d’anomalie de fonctionnement (MIL),et en un examen du système OBDII aumoyen d’un outil de détection électro-nique. Un véhicule est accepté à l ’inspection du système OBDII si on constate un fonctionnement correct du témoin avertis- seur “CHECK ENGINE ”,s ’il n ’y a pas en mémoire de code diagnostiquant une panne, et si les moniteurs d ’état OBDII sont achevés.

Un véhicule échoue à l ’inspection OBDII si le témoin avertisseur “CHECK ENGINE

ne fonctionne pas correctement (il s ’allume ou ne marche pas à cause

une ampoule grillée) ou si il y a un ou plusieurs autres codes diagnostiquant des pannes dans la mémoire du processeur du véhicule.

’inspection antipollution peut refuser de se prononcer (sans décision d ’accep- tation ou de refus du véhicule) si le nombre de moniteurs

états du système OBDI est supérieur à un. Si la batterie du véhicule a été remplacée ou déconnectée récemment, l’inspection du système OBDII indique que le véhicule n ’est pas prêt pour le test antipollution. Dans ce cas, il sera de-mandé au conducteur du véhicule de rouler avec le véhicule pendant quelques jours pour remettre à zéro les moniteurs

’états et de venir présenter à nouveau le véhicule à l ’inspection antipollution.

Les propriétaires des véhicules refusés lors de cette inspection sont priés de contacter leur concessionnaire SUBARU pour la mise en état du véhicule. Certains états utilisent encore des dyna- momètres dans leur programme d

inspec- tion antipollution. Ces dynamomètres se présentent sous la forme d ’un dispositif ressemblant à un banc à rouleaux sur lequel les roues du véhicule testé peuvent tourner avec le véhicule restant en place. Avant que votre véhicule ne soit placé sur un dynamomètre, dites à votre inspecteur antipollutio n de ne pas placer votre véhicule à traction intégrale SUBARU sur un dynamomètre 2-roues. Il pourrait en résulter un grave endommagement de la transmission.

Agence pour la Protection de l ’Environ- nement des États-Unis (EPA) et les états utilisant des dynamomètres 2-roues pour leur programme d ’essai d ’émission de polluants ont DISPENSÉ les véhicules à traction intégrale SUBARU de la partie des essais à effectuer sur dynamomètre 2-roues. Certains états utilisent pour leur programme d ’essai des dynamomètres 4 roues. Ceux-ci, convenablement utilisés, ne risquent pas d ’endommager les véhi- cules à traction intégrale SUBARU. Quelles que soient les circonstances dans lesquelles l ’essai d

émission de polluant est effectué, il ne faut jamais faire décoller les roues arrière du sol au cric ou découpler les arbres de roues. Avant de prend re la route Effectuez les contrôles ou réglages sui- vants tous les jours avant de prendre la route.

1. Vérifiez que les vitres, les rétroviseurs

et les feux sont propres et dégagés.

2. Vérifiez que les pneus sont en bon état

et présentent un aspect normal. Assurez- vous également que la pression de gon- flage des pneus est correcte.

3. Regardez sous le véhicule pour vous

assurer de l ’absence de fuite.

4. Vérifiez que le capot, le coffre à

bagage (4 portières) et le hayon (5 portières) sont bien fermés.

5. Vérifiez que votre siège est convena-

6. Vérifiez que les rétroviseurs extérieurs

et le rétroviseur intérieur sont bien réglés.

7. Attachez votre ceinture de sécurité.

Vérifiez que tous les passagers ont atta- ché leur ceinture.

8. Vérifiez que tous les témoins avertis-

seurs et indicateurs fonctionnent norma- lement lorsque le contacteur d ’allumage est mis en position “ON

9. Après la mise en marche du moteur,

contrôlez les jauges, témoins indicateurs et avertisseurs. Démarrage et conduite 7-9

SUITE –7-10 Démarrage et conduite REMARQUE Les niveaux de fluides tels que l ’huile moteur et le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, le liquide de lave-glace, etc. sont à vérifier régu- lièrement soit une fois par jour, une fois par semaine ou à chaque ravitaillement en carburant. Démarrage du moteur ATTENTION

’actionnez pas le démarreur pen- dant plus de 10 secondes d

affilée. Si le moteur n ’a pas démarré au bout de 5 à 10 secondes de lance- ment au démarreur, attendez au moins 10 secondes avant de faire une nouvelle tentative. REMARQUE Il peut être difficile de démarrer le moteur après que la batterie ait été débranchée et rebranchée (après une intervention d ’entretien, par exemple). Cette difficulté provient de la fonction

’autodiagnostic du papillon des gaz à commande électronique. Dans ce cas- là, il suffit de laisser le contacteur

pendant une dizaine de secondes avant de mettre le moteur en marche.

1. Serrez le frein de stationnement.

2. Éteignez les lumières et accessoires

électriques inutiles.

3. Appuyez à fond sur la pédale d

em- brayage et mettez le levier de change- ment de vitesses au point mort. Tenez la pédale enfoncée pendant le démarrage du moteur. Le démarreur ne peut fonctionner que lorsque la pédale d ’embrayage est tenue enfoncée jusqu ’au plancher.

4. Mettez le contacteur d

et vérifiez que tous les témoins avertisseur et indicateurs fonc- tionnent normalement. Reportez-vous à “Témoins avertisseurs et indicateurs

5. Mettez le contacteur d

sans enfoncer la pédale

accélérateur. Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas, essayez comme suit. (1) Ramenez le contacteur d ’allumage en position “OFF

et attend ez a u moins 10 secondes. Après avoir vérifié que le frein de stationnement est bien serré, mettez le contacteur d ’allumage en position “START

en tenant la pédale d ’accélérateur légèrement en- foncée (environ un quart de la course complète). Relâchez la pédale d ’accé- lérateur dès que le moteur démarre. (2) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d ’allumage en position “OFF

et attendez au moins 10 secondes. Ensuite, appuyez au maximum sur la pédale d ’accélérateuret mettez le contacteur d ’allumage en position “START ”. Si le moteur dé- marre, relâchez immédiatement la pédale d ’accélérateur. (3) Si le moteur ne démarre pas, ramenez le contacteur d

allumage en position “OFF ”. Après avoir attendu au moins 10 secondes, mettez le contac- teur d ’allumage en position “START

sans toucher à la pédale d ’accéléra- teur. (4) Si le moteur refuse toujours de démarre r, contactez le concession- naire SUBARU le plus proche pour demander de l ’aide.

6. Assurez-vous que tous les témoins

avertisseurs et indicateurs s

éteignent une fois le moteur démarré. Le système

’injection du carburant réduit automati- quement le régime de ralenti du moteur à mesure que le moteur se réchauffe. Arrêt du moteur Le contacteur d ’allumage ne doit être coupé que lorsque le véhicule est immo- bile et que le moteur tourne au ralenti. DANGER

’arrêtez jamais le moteur pendant que le véhicule roule. Cela entraîne- rait la perte de la servodirection et du servofrein rendant la manipula- tion du volant de direction et des freins très durs à actionner. E n outre, le contacteur d ’allumage pourrait être accidentellement mis en position

et le volant de direction serait bloqué. Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) DANGER

Ne démarrez pas le moteur à

aide du système de démarrage à distance dans un environne- ment confiné (par exemple, dans un garage fermé). L ’util is at ion prolongée d ’un véhicule à mo- teur dans un espace clos peut provoquer une accumulation dangereuse de monoxyde de carbone. Le monoxyde de car- bone est nuisible pour la santé.

’exposition à une concentration élevée de monoxyde de carbone est susceptible de provoquer maux de tête, étourdissements ou, dans le pire des cas, une perte de conscience et/ou la mort. Démarrage et conduite 7-11

SUITE –7-12 Démarrage et conduite

Avant d ’effectuer un quelconque entretien sur le véhicule, placez provisoirement le système de démarrage à distance du moteur en mod e de maintenance afi n

’éviter tout démarrage acciden- tel du moteur par le système.

Démarrage de votre véhicule Pour activer le système de démarrage à distance du moteur, appuyez deux fois sur la touche

du transmetteur de démar- rage à distance du moteur en l ’espace de 3 secondes. Le système contrôle certai- nes conditions préalables avant le démar- rage et, si tous les paramètres de sécurité contrôlés sont corrects, le moteur est mis en marche dans les 5 secondes. Lors de l’activation du véhicule via le système de démarrage à distance, les fonctions de lève-vitre électrique du véhicule sont désactivées. Par ailleurs, le système est équipé d

une minuterie qu i coupe le système après 15 minutes si le véhicule

’est pas utilisé. Appuyez à nouveau sur la touche

et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour couper le moteur. Si le d émarreur du véhicule

’en clenc he, mais que le mote ur ne démarre pas ou cale après le démarrage, le système de démarrage à distance du moteur se désactive, puis effectue quatre nouveaux essais de démarrage du véhi- cule. Si les quatre nouvelles tentatives demeurent infructueuses, le système de démarrage à distance du moteur est coupé et revient à l ’état désactivé.

Fonctions de sécurité du système de démarrage à dis- tance Pour des raisons de sécurité, le système ne pourra pas démarrer et l ’avertisseur sonore retentira à deux reprises, ou le moteur sera coupé pendant l

utilisation du transmetteur à distance, dans les situ- ations suivantes.

La pédale de frein est enfoncée avant la mise sur la position “ON

La clé est déjà introduite dans le contacteur d ’allumage.

Le capot du moteur est ouvert.

Le régime de ralenti du moteur du véhicule a dépassé les 3.000 tr/mn.

alarme est activée par l ’ouverture

une portière ou du hayon. REMARQUE

Le témoi n indica teur de sécurité situé sur les instruments de bord arrête de clignoter pendant le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur, mais la protection du véhi- cule demeure active.

Si quelqu ’un pénètre dans le véhi- cule p endant le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur, le système n ’enregistre pas l’entrée dans l ’historique des alarmes.

Pénétration dans le véhicule lorsque ce dernier est dé- marré via le système de commande à distance

1. Déverrouillez les portières du véhicule

’aide du système d ’entrée sans clé par télécommande. En cas de déverrouillage manuel des portières à l ’aide de la clé, le système d ’alarme du véhicule s ’active et le système de démarrage à distance sedésactive. Le fait d

insérer la clé dans le contacteur d ’allumage et de la tourner en position “ON ”, ou d ’appuyer sur le bouton de déverrouillage

de la télécom- mande d ’entrée sans clé désarmera le système d ’alarme. Reportez-vous à “Sys- tème d ’alarme

2. Pénétrez dans le véhicule. N

’enfoncez pas la pédale de frein.

3. Introduisez la clé dans le contacteur

’allumage et tournez-la en position “ON

allumage est acciden- tellement mis en position “START ”,la fonction “starter anti-grind

du système empêche le démarreur d ’être à nouveau activé.

4. Appuyez sur la pédale de frein. Le

démarreur à distance se désengage, les fonctions de lave-glace électrique du véhicule sont réactivées et le véhicule fonctionne à nouveau normalement.

Pénétration dans le véhicule après arrêt du moteur à l

aide du système de démarrage à distance du moteur

’alarme peut se déclencher si le véhicule est ouvert à l ’aide de la télécommande

’entrée s ans clé quelques secondes après l ’arrêt du moteur à l ’aide du système de démarrage à distance.

Préchauffage ou pré-refroi- dissement de l ’intérieur du véhicule Avant de quitter le véhicule, réglez les commandes de te mpérature selon les paramètres et conditions d ’utilisation de votre choix. Une fois le véhicule démarré, le chauffage ou la climatisation s ’active pour réchauffer ou refroidir l ’habitacle en fonction de vos réglages.

Mode de maintenance En mode de maintenance, la fonction de démarrage à distance est provisoirement désactivée afin d

éviter tout démarrage accidentel du moteur pendant l ’entretien du véhicule.

Pour activer le mode de mainte- nance Positionnez le contacteur d ’allumage sur “ON

, appuyez et maintenez enfoncée la pédale de frein, puis appuyez et relâchez à trois reprises la touche

du trans- metteur de démarrage à distance du moteur. Le système est mis en attente pendant 1 seconde, puis active à trois reprises les clignotants et l

avertisseur sonore afin d ’indiquer la mise en mode de maintenance du système. Lorsque l ’on tente d ’activer le système de démarrage à distance en mode de maintenance, les clignotants et l ’avertisseur sonore se déclenchent à deux reprises sans démar- rer le moteur.

Pour désactiver le mode de main- tenance Positionnez le contacteur d ’allumage sur “ON ”, appuyez et maintenez enfoncée la pédale de frein, puis appuyez et relâchez à trois reprises la touche

du trans- metteur de démarrage à distance du moteur. Le système est mis en attente pendant 1 seconde, puis active les cli- gnotants une fois afin d ’indiquer la dés- activation du mode de maintenance. REMARQUE Lorsque vous conduisez votre véhicule

’entretien, il est recommandé d ’aver- tir le personnel de maintenance qu ’il est équipé d ’un système de démarrage à distance du moteur.

Programmation du transmet- teur de démarrage à distance du moteur et fonction pro- grammable Il est possible de programmer de nou- veaux transmetteurs sur le système de démarrage à distance du moteur en cas de perte, de vol ou d ’endommagement des transmetteurs de démarrage à dis- Démarrage et conduite 7-13

SUITE –7-14 Démarrage et conduite tance du moteur. Le système de démar- rage à distance du moteur comprend une fonction pouvant être réglée selon les préférences de chaque utilisateur. Il est possible de programmer le système de démarrage à distance du moteur, de manière à activer ou désactiver l ’avertis- seur sonore lors de l ’activation à distance du moteur. Pour programmer le transmet- teur de démarrage à distance du moteur ainsi que cette fonction, suivez la pro- cédure ci-après.

1. Ouvrez la portière du conducteur

(cette portière doit demeurer ouverte tout au long du processus).

2. Introduisez la clé dans le contacteur

’allumage et tournez-la en position “ON

3. Localisez le petit bouton noir de

programmation situé au dos du couvercle de la boîte à fusibles, sous le tableau de bord à gauche, côté conducteur.

4. Enfoncez et mainten ez enfoncé le

bouton noir de programmation pendant 10 à 15 secondes. L

avertisseur sonore retentit et les clignotants clignotent à trois reprises pour indiquer le passage du système en mode de programmation. À ce stade, vous pouvez passer à l ’étape 5 ou 6.

5. Pour programmer un transmetteur de

démarrage à distance du moteur: enfon- cez et relâchez la touche

de chaque transmetteur. L

avertisseur sonore retentit et les clignotants clignotent une fois pour indiquer une mémorisation de transmet- teur réussie à chaque pression de la touche

à huit transmetteurs peuvent être programmés.

6. Pour activer/désactiver la fonction de

confirmation via avertisseur sonore: en- foncez puis relâchez la pédale de frein pour passer d ’une option à l ’autre. L

aver- tisseur sonore retentit faiblement et les clignotants clignotent une fois pour indi- quer la désactivation de la fonction de confirmation via avertisseur sonore. L ’a- vertisseur sonore retentit et les clignotants clignotent à deux reprises pour indiquer l’activation de la fonction de confirmation via avertisseur sonore. Chaque pression sur la pédale de frein permet d ’activer ou de désactiver la fonction.

7. Pour quitter le mode de programma-

tion du transmetteur de démarrage à distance du moteur et de la fonction, mettez le contacteur d ’allumage sur la position “LOCK ”, retirez la clé du contac- teur d ’allumage, puis testez le fonctionne- ment du (des) transmetteur(s) de démar- rage à distance du moteur et de la fonction de confirmation par avertisseur sonore.

Maintenance du système

Veillez à ne pas laisser pénétrer de poussière, d ’huile ou d ’eau à

’intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur lors du remplacement des piles.

Veillez à ne pas endommager le circuit imprimé se trouvant à

’intérieur du transmetteur de démarrage à distance du moteur lors du remplacement des piles.

Veillez à ne pas laisser la pile et les autres pièces du boîtier dé- monté à portée de jeunes en- fants, car ils risqueraient de les mettre en bouche et de les avaler.

’insertion d ’une pile de type non adapté vous exposerait à des risques d ’explosion. Insérez uni- quement une pile de type iden- tique ou équivalent.

’exposez pas les piles à des températures excessives (rayons directs du soleil, feu ou équiva- lent). Les deux piles au lithium de 3 volts(modèle CR-1220 ) fournies ave c votre transmetteur de démarrage à distance du moteu r ont une durée d

environ 3 ans, en fonction de l ’usage que vous en faites. Lorsqu ’elles commenceront à se vider, vous noterez une diminution de la distance d ’utilisation (distance du véhicule à laquelle votre système de démarrage à distance du moteur peut être utilisé ). Suivez les instructions ci-après pour rem- placer les piles du transmetteur de dé- marrage à distance du moteur.

1. Séparez soigneusement les deux élé-

ments du transmetteur de démarrage à distance en faisant levier à l

aide d ’un petit tournevis à lame plate.

2. Retirez le circuit imprimé de l

’élément inférieur du boîtier et faites coulisser le dispositif de retenue de pile en plastique blanc sous la languette afin de libérer les piles. Retirez les piles usagées et rem- placez-les par des éléments neufs. Veillez àprendrenotedel ’em placement du symbole (+) sur les anciennes piles avant de les extraire afin de garantir une insertion correcte des nouvelles piles (sur les deux piles, le symbole

doit être positionné à l ’opposé de la carte de circuit imprimé du transmetteur).

3. Réass emblez avec précaution les

deux éléments du boîtier, puis testez le fonctionnement du système de démarrage à distance du moteur. Démarrage et conduite 7-15

SUITE –7-16 Démarrage et conduite ATTENTION AVERTISSEMENT FCC Tout changement ou modification effectué sans l ’accord exprès de l’autorité responsable de la confor- mité aux règles peut entraîner la privation du droit d ’utiliser l ’équipe- ment. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-Gen des Règles IC. Son fonction- nement répond aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d ’interférence, y compris des interférences susceptibles d ’en pertur- ber le fonctionnement. Boîte de vitesses manuelle

6 rapports (STI) La boîte de vitesses est une boîte à 6 rapports en marche ava nt entièrement synchronisés et 1 rapport en marche arrière. La grille des vitesses figure sur le pom- meau du levier de changement de vites- ses. DANGER

Ne roulez pas en position dé- brayée (c ’est-à-dire avec la pé- dale d ’embrayage enfoncée) ou avec le levier de changement de vitesses au point mort. Vous ne disposez alors d ’aucun effet de frein moteur et cela accroît consi- dérablement le risque d ’accident.

’est-à-dire ne relâchez pas la pédale d ’embrayage) subitement lors du démarrage du véhicule. Le véhicule pourrait accélérer brutalement ou la transmission pourrait afficher un dysfonction- nement.& Engagement de la marche arrière

1) Bague coulissante

Pour pouvoir amener le levier de change- ment de vitesses à la position

”, vous devez lever la bague coulissante et la tenir en position haute. Pour changer de vitesse, appuyez au maximum sur la pédale d ’embrayage, déplacez le levier de changement de vitesses, puis relâchez progressivement la pédale d ’embrayage.

’il est difficile d ’engager la vitesse, ramenez le levier au point mort et relâchez la pédale d ’embrayage avant d ’essayer à nouveau. ATTENTION La marche arrière ne doit être enga- gée qu

APRÈS l ’arrêt complet du véhicule. Essayer d ’engager la mar- che arrière pendant que le véhicule est en mouvement risque d ’endom- mager la boîte de vitesses.

Rapports de boîte recommandés Le meilleur compromis entre économie du carburant et performances du véhicule en conduite normale est atteint en engageant le rapport supérieur aux vitesses de déplacement indiquées ci-après. Passage au rapport supérieur km/h (mph) De 1ère en 2ème 24 (15) De 2ème en 3ème 40 (25) De 3ème en 4ème 64 (40) De 4ème en 5ème 72 (45) De 5ème en 6ème 80 (50)

Vitesses maximums admissibles Les tableaux ci-après indiquent la vitesse maximum admissible pour chacun des rapports de la boîte de vitesses. L ’aiguille du compte-tours entre dans la zone rouge si on dépasse ces vitesses.

’exception des situations où la sécurité obligerait à accélérer brusquement, le véhicule ne doit pas être conduit avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Le non-respect de cette précaution entraîne une usure excessive du moteur, outre qu

il nuit aux économies de carbu- rant. Rapport km/h (mph) 1ère 56 (34) 2ème 92 (57) 3ème 135 (83) DANGER Avant de rétrograder, vérifiez que la vitesse du véhicule n ’excède pas la vitesse maximum admissible pour le rapport à engager. Le non-respect de cette précaution risquerait d ’em- baller le moteur et de l ’endommager. En outre, il faut savoir que l ’applica- tion d ’un puissant effet de frein moteur quand le véhicule roule sur Démarrage et conduite 7-17

SUITE –7-18 Démarrage et conduite une surface glissante peut entraîner une perte du contrôle du véhicule, avec le risque d ’accident qui s ’en- suit. REMARQUE Ne dépassez jamais les limites de vitesses indiquées.

Conseils de conduite Ne laissez pas votre pied posé sur la pédale d ’embrayage pendant la conduite et ne retenez pas le véhicule à l ’arrêt dans les côtes au moyen de la pédale d

em- brayage. À la longue, ces pratiques risquent d ’endommager l ’embrayage. Ne laissez pas votre main posée sur le levier de changement de vitesses pendant la conduite. Cela peut entraîner une usure excessive de certains organes de la boîte de vitesses. Lorsque la vitesse du véhicule doit être réduite par suite du ralentissement de la circulation, à l ’entrée d ’un virage ou dans une côte, rétrogradez avant que le moteur ne commence à peiner. Dans les descentes en forte pente, rétro- gradez en 5ème, 4ème, 3ème ou 2ème selon le cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de sécurité et limite l ’usure des plaquettes de frein. Vous disposerez ainsi d ’un effet de frein moteur. N ’oubliez pas qu ’une utilisation trop prolongée des freins en descente entraîne un e perte de puissan ce de freinage par surchauffe des freins. Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l ’arrêt complet. Cela n ’est pas une défectuosité. Boîte de vitesses manuelle

5 rapports (sauf STI) La boîte de vitesses est une boîte à 5 rapports en marche avant entièrem ent synchronisés et 1 rapport en marche arrière. La grille des vitesses figure sur le pom- meau du levier de changement de vites- ses. Pour passer de la 5ème en marche arrière, vous devez d ’abord ramener le levier de changement de vitesses au point mort pour pouvoir l ’engager en position de marche arrière. Pour changer de vitesse, appuyez sur la pédale d ’embrayage à fond, déplacez le levier de changement de vitesses et relâchez la pédale d ’embrayage progres-sivement.

engager la vitesse, ramenez le levier au point mort et relâchez la pédale d ’embrayage avant d ’essayer à nouveau. DANGER

Ne roulez pas en position dé- brayée (c ’est-à-dire avec la pé- dale d

embrayage enfoncée) ou avec le levier de changement de vitesses au point mort. Vous ne disposez alors d ’aucun effet de frein moteur et cela accroît consi- dérablement le risque d ’accident.

’est-à-dire ne relâchez pas la pédale d ’embrayage) subitement lors du démarrage du véhicule. Le véhicule pourrait accélérer brutalement ou la transmission pourrait afficher un dysfonction- nement. ATTENTION La marche arrière ne doit être enga- gée qu

APRÈS l ’arrêt complet du véhicule. Essayer d

engager la mar- che arrière pendant que le véhicule est en mouvement risque d ’endom- mager la boîte de vitesses.

Rapports de boîte recommandés Le meilleur compromis entre économie du carburant et performances du véhicule en conduite normale est atteint en engageant le rapport supérieur aux vitesses de déplacement indiquées ci-après. Passage au rapport supérieur km/h (mph) De 1ère en 2ème 24 (15) De 2ème en 3ème 40 (25) De 3ème en 4ème 64 (40) De 4ème en 5ème 72 (45)

Vitesses maximums admissibles Le tableau ci-après indique la vitesse maximum admissible pour chacun des rapports de la boîte de vitesses. L ’aiguille du compte-tours entre dans la zone rouge si on dépasse ces vitesses.

’exception des situations où la sécurité obligerait à accélérer brusquement, le véhicule ne doit pas être conduit avec l’aiguille du compte-tours dans la zone rouge. Le non-respect de cette précaution entraîne une usure excessive du moteur, outre qu ’il nuit aux économies de carbu- rant. km/h (mph) 1ère 61 (37) 2ème 104 (64) DANGER Avant de rétrograder, vérifiez que la vitesse du véhicule n ’excède pas la vitesse maximum admissible pour le rapport à engager. Le non-respect de cette précaution risquerait d ’em- baller le moteur et de l ’endommager. En outre, il faut savoir que l ’applica- tion d ’un puissant effet de frein moteur quand le véhicule roule sur une surface glissante peut entraîner une perte du contrôle du véhicule, avec le risque d

accident qui s ’en- suit. REMARQUE Ne dépassez jamais la limite de vitesse indiquée.

Conseils de conduite Ne laissez pas votre pied posé sur la pédale d ’embrayage pendant la conduite et ne retenez pas le véhicule à l ’arrêt dans Démarrage et conduite 7-19

SUITE –7-20 Démarrage et conduite les côtes au moyen de la pédale d ’em- brayage. À la longue, ces pratiques risquent d ’endommager l ’embrayage. Ne laissez pas votre main posée sur le levier de changement de vitesses pendant la conduite. Cela peut entraîner une usure excessive de certains organes de la boîte de vitesses. Lorsque la vitesse du véhicule doit être réduite par suite du ralentissement de la circulation, à l ’entrée d ’un virage ou dans une côte, rétrogradez avant que le moteur ne commence à peiner. Dans les descentes en forte pente, rétro- gradez en 4ème, 3ème ou 2ème selon le cas. Ceci aide à maintenir la vitesse de sécurité et limite l ’usure des plaquettes de frein. Vous disposerez ainsi d ’un effet de frein moteur. N ’oubliez pas qu ’une utilisation trop prolongée des freins en descente entraîne une perte de puissance de freinage par surchauffe des freins. Bien que cela se produise rarement, il arrive que le moteur cliquette lorsque le véhicule accélère fortement ou démarre rapidement à partir de l ’arrêt complet. Ce phénomène est normal et ne doit pas être considéré comme dénotant une anomalie de fonctionnement. Différentiel de centre de contrôle conducteur (DCCD) (STI) DANGER Soyez toujours très prudent lors de la conduite. Ne vous reposez pas excessivement sur le fait que vous êtes au volant d ’un véhicule équipé

’ un différentiel de centre de contrôle conducteur: ATTENTION vous vous exposeriez à des risques

’accident grave. Tous les témoins indicateurs se mettent à clignoter en cas de défectuosité du différentiel du centre de contrôle conducteur. Faites contrôler votre véhicule par votre concessionnaire SUBARU. Le différ entie l de centre de c ontrô le conducteur vous permet de modifier en toute liberté le degré de limitation de l’action du différentiel (couple de différen- tiel à mouvement limité [LSD]) du centre de votre véhicule. La commande de contrôle de différentiel de centre vous permet de régler un couple LSD initial adapté à l ’état de la route, aux conditions de conduite, et à votre style de conduite.

A) Couple LSD initial (réglable) B) Couple LSD mécanique Le différentiel de centre de contrôle conducteur présente un mode automa- tique et un mode manuel. En mode automatique, le système règle automati- quement le couple LSD initial. En mode manuel, vous pouvez passer manuelle- ment au mode de votre choix, au moyen de la commande de contrôle de différen- tiel de centre.REMARQUE Si vous appuyez puis relâchez rapide- ment la pédale d ’accélérateur en conduisant à vitesse ré duite, il est possible que vous entendiez un bruit de cliquetis, en provenance du diffé- rentiel de centre et du différentiel arrière. Ce bruit est dû à la structure du différentiel de centre. Il n ’est pas signe de problème.

Changement du mode de différentiel de centre de contrôle conducteur Appuyez sur le commutateur “AUTO- MANU

de la console centrale pour passer du mode automatique au mode manuel, ou inversement. Lorsque vous sélection- nez le mode a utomatique, le témoin indicateur “AUTO

allume. Lorsque vous sélectionnez le mode manuel, le témoin indicateur “AUTO

Mode automatique En mode automatique, le système estime les conditions de conduite et l

état de la route sur la base des signaux reçus du capteur de vitesse de roue, du capteur de position de papillon, du capteur d ’angle de braquage, du contact des freins, etc. En fonction du résultat, il contrôle électro- niquement et automatiquement le degré de limitation de l ’action du différentiel (couple LSD), afin d ’optimiser l’action du différentiel de centre. Lors de la mise sur ON du contacteur d ’allumage, le témoin indicateur “AUTO

situé sur les instru- ments de bord s

allume. Le mode automatique offre les 3 modes suivants. Mode Activé AUTO [+] Ce mode amplifie le contrôle de traction et renforce la limitation de l

action du différentiel adap- tée à la conduite sur route glissante, pour une meilleure stabilité du véhicule. AUTO Ce mode est adapté à la majo- rité des situations de conduite. AUTO [

] Sélectionnez ce mode pour une réponse rapide du volant et une conduite en douceur.

Méthode de réglage de mode Dans la plupar t des situations, il e st recommandé de sélectionner le mode “AUTO

Démarrage et conduite 7-21

SUITE –7-22 Démarrage et conduite Poussez le bouton de commande vers l’avant pour sélectionner le mode “AUTO

”. Une fois le mode réglé,

’allume sur les instruments de bord. Tirez le bouton de commande vers l ’ar- rière pour sélectionner le mode “AUTO

]”. Une fois le mode réglé,

’allume sur les instruments de bord. Lorsque le mode “AUTO [+]

est sélec- tionné, tirez le bouton de commande vers l’arrière pour passer au mode “AUTO

Lorsque le mode “AUTO [

est sélec- tionné, poussez le bouton de commande vers l

avant pour passer au mode “AUTO

Mode manuel Le mode manuel vous permet d ’utiliser la commande de contrôle de différentiel de centre afin de régler le couple LSD initial comme vous le souhaitez. Une fois ce mode sélectionné, le témoin indicateur “AUTO

situé sur les instruments de bord

Commande de contrôle de diffé- rentiel de centre et témoin indica- teur La commande de contrôle se situe à côté du levier du frein de stationnement. Poussez la commande de contrôle vers l’avant ou tirez-la vers l ’arrière pour modifier le couple LSD initial. Les témoins indicateurs de différentiel de centre, situés sur les instruments de bord, donnent six niveaux d ’information diffé- rents. Les témoins indicateurs et la commande de contrôle sont liés. Lorsque vous poussez ou tirez la commande pour modifier le couple LSD initial, la position

’allumage des témoins indicateurs change en conséquence.Poussez la commande vers l ’avant pour augmenter le couple LSD initial; l ’allu- mage du témoin indicateur “LOCK

signi- fie que le couple LSD initial est à son niveau de réglage maximum. Le différen- tiel de centre est alors complètement verrouillé. Tirez la commande vers l ’arrière pour réduire le couple LSD initial. L ’allumage de la position la plus basse du témoin indicateur de différentiel de centre de contrôle conducteur signifie que le couple LSD initial est au minimum. Dans cette condition, seul le couple LSD mécanique limite l ’action du différentiel. ATTENTION

’actionnez pas la commande de contrôle en cas de patinage des roues. Reprenez d

abord le contrôle des roues.

Si l ’une des conditions suivantes venait à se produire après le passage en mode manuel, tirez la commande de contrôle du différentiel de ce ntre afin de minimiser le couple LSD initial:

Lorsque la roue de secours provisoire est installée

En cas de remorquage du véhicule

En cas d ’arrêt du véhicule alors que le mode manuel est sélectionné REMARQUE

Un réglage de couple LSD initial élevé donne au véhicule une meilleure traction lors de la conduite en ligne droite, mais rend les virages plus difficiles. Gardez ceci à l

esprit lors du réglage du couple LSD initial. En règle générale, un réglage de couple LSD initial élevé facilite la conduite sur chaussée glissante, et un couple bas facilite la conduite sur chaussée non glissante. Si le véhicule se trouve pris dans la neige ou la boue, réglez le couple LSD initial au maximum pour le dégager plus facilement.

Le réglage du couple LSD initial est conservé, même en cas de sélection du mode automatique ou de mise du contacteur d

allumage sur la position

. Cependant, le couple LSD Démarrage et conduite 7-23

SUITE –7-24 Démarrage et conduite initial est minimisé en cas de débran- chement et de rebranchement de la batterie.

En cas de virage ou de demi-tour (en particulier, lors de la conduite dans un garage), la différence de rotation entre les roues avant et les roues arrière risque de provoquer un effet de frei- nage, s ’accompagnant de vibrations et de bruit. Ceci n

est pas signe de problème. Il suffit de régler le couple LSD initial au minimum pour faire disparaître ce phénomène. En mode automatique, le système contrôle automatiquement le couple LSD initial. En mode automatique, ce phénomène se produit p arfois, en fonction des conditions de conduite. Il

’est cependant pas signe de pro- blème.

’utilisez le témoin indicateur de différentiel de centre que comme une indication approximative du couple LSD initial.

Il est possible que vous ressentiez de légers chocs lorsque vous action- nez la commande de contrôle de diffé- rentiel de centre tout en accélérant rapidement ou en prenant un virage serré. Ceci est dû à l ’action du diffé- rentiel de centre, et n ’est pas signe de problème.

Relâchement temporaire Lorsque le conducteur arrête le véhicule et tire le levier de frein de stationnement après avoir réglé manuellement le couple LSD initial, ce dernier est temporairement minimisé. Cependant, l ’indicateur situé sur les instruments de bord continue à indi- quer le couple LSD initial sélectionné par le conducteur. Lorsque le conducteur desserre le levier de frein de stationne- ment, le couple LSD initial réglé par le conducteur est restauré. SI-DRIVE (STI) Le système SI-DRIVE (SUBARU Intelli- gent Drive) maximise les performances, le contrôle et l ’efficacité du moteur. Il se compose de trois modes: Intelligent (I), Sport (S) et Sport Sharp (S#). Le réglage du sélecteur SI-DRIVE modifie les caractéristiques du groupe moteur.

Pour une conduite efficace et en douceur Le mode Intelligent (I) équilibre la per- formance du véhicule, per mettant une meilleure économie de carburant et une conduit e en douceur, sans stress. La puissance émise pendant les accéléra-tions est modérée, pour une économie de carburant maximum.

’est le mode idéal pour la conduite urbaine et dans des situations pou r lesquelles une puissance maximale n ’est pas nécessaire. Ceci permet un meilleur contrôle dans des conditions de conduite difficiles, sur chaussée glissante ou sur- face molle ou friable par exemple, en raison de la répons e des gaz plus modérée. Lorsque le mode Intelligent (I) est sélec- tionné, un témoin de passage au rapport supérieur

se met à clignoter sur les instruments de bord, afin de signaler le moment propice au changement de rap- port, pour une économie de carburant maximum.

Pour une conduite efficace dans toutes les conditions Le mode Sport (S) mode fourni t une puissance moteur de choix pour ceux qui veulent faire de la conduite leur aventure personnelle. Les caractéristiques d ’accélération linéai- res de ce mode polyvalent sont idéales pour une conduite normale.

Pour des performances de conduite optimales Le mode Sport Sharp (S#) offre aux amoureux de la conduite sportive des niveaux grisants de performance et de contrôle moteur. Le papillon des gaz a davantage de répondant, quel que soit le régime moteur. Procurant un plaisir de conduite illimité, ce mode est idéal pour aborder les routes sinueuses et rattraper ou doubler d ’autres véhicules en toute confiance sur autoroute. Démarrage et conduite 7-25

SUITE –7-26 Démarrage et conduite

Sélecteur SI-DRIVE Lorsque vous faites pivoter le levier sélecteur SI-DRIVE vers la gauche, le mode SI-DRIVE actuel passe en mode Sport (S). Lorsque vous le faites pivoter vers la droite, le réglage passe en mode Sport Sharp (S#), et lorsque vous le pressez, le réglage passe en mo de Intelligent (I). Le sélecteur revient ensuite sur sa position d ’origine. REMARQUE

Si vous éteignez le moteur en mode Sport Sharp (S#), le mode SI-DRIVE passe au mode Sport (S) au prochain allumage du moteur.

Si vous éteignez le moteur en mode Sport (S) ou en mode Intelligent (I), le mode SI-DRIVE reste sur le même mode au prochain allumage du moteur.

Si le témoin avertisseur d ’anomalie moteur CHECK ENGINE/témoin indica- teur d

anomalie de fonctionnement

’allume lorsque le moteur tourne, le mode SI-DRIVE passe en mode Sport (S). Il est alors impossible de passer en mode Sport Sharp (S#) ou Intelligent (I).

En cas de risque de surchauffe du moteur dû à une hausse de la tempé- rature du liquide de refroidissement du moteur, il est impossible de passer en mode Sport Sharp (S#). Lorsque le véhicule est en mode Sport Sharp (S#), il passe en mode Sport (S) si la température du liquide de refroidisse- ment du moteur augmente.

Le clignotement de l ’un des indica- teurs SI-DRIVE peut signaler une dé- fectuosité du système SI-DRIVE. Contactez votre concessionnaire SUBARU. Différentiel à mouvement li- mité (LSD) (STI) Le différentiel à mouvement limité assure une distribution optimale de la puissance motrice, en tenant compte de la différence de vitesse de rotation des roues droite et gauche du fait de l ’état de la route. La tenue de route est ainsi améliorée sur chaussée enneigée, boueuse ou autre- ment glissante, ou en cas de conduite rapide. ATTENTION

Ne mettez jamais le moteur en marche quand une roue est levée sur le cric, car le véhicule pour- rait se déplacer.

Évitez de laisser patiner long- temps une roue dans la boue à grande vitesse: cela risquerait

’endommager le différentiel à mouvement limité.. Si vous vous trouvez dans l ’o- bligation d ’utiliser une roue de secours provisoire suite à une crevaison, utilisez la roue de secours provisoire fournie avec le véhicule. L ’utilisation d

une roue de taille différente endom- magerait le LSD. Servodirection Le système de la servodirection ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche. Si l ’assistance par la servodirection se désactive parce que le moteur s ’arrête ou le système tombe en panne, vous pouvez manipuler mais ceci dem andera beau- coup plus d ’effort. ATTENTION Ne tenez pas le volant de direction braqué à fond vers la droite ou la gauche pendant plus de 5 secon- des. Cela risque d ’endommager la pompe de servodirection. REMARQUE Juste après la mise en marche du moteur et avant qu

il ne se soit monté en température, on entend parfois un bruit en provenance de la zone de la pompe de servodirection située à l ’a- vant du compartiment moteur à droite. Ce bruit est normal. Il n ’indique pas une défectuosité du système de servo- direction. Freinage

Remarques d ’ordre général sur le freinage DANGER Ne gardez pas le pied posé sur la pédale de frein pendant la conduite. Cela peut causer une dangereuse surchauffe des freins et use inutile- ment les plaquettes et garnitures de frein.

Si les freins ont été mouillés Lorsque vous conduisez sous la pluie ou après avoir lavé le véhicule, il se peut que les freins deviennent humides. Les dis- tances de freinage sont alors plus gran- des. Pour sécher les freins, appuyez légèrement sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée.

Utilisation du frein moteur

’oubliez pas d ’utiliser l

effet de frein moteur en plus de la pédale de frein. Lors

’une rétrogradation, si vous n ’utilisez que le frein à pied, les freins finissent par perdre leur efficacité du fait de l

échauffe- ment du liquide de frein que produit la surchauffe des plaquettes. Pour éviter Démarrage et conduite 7-27

SUITE –7-28 Démarrage et conduite cela, rétrogradez à un rapport de boîte inférieur pour obtenir un effet de frein moteur plus puissant.

Freinage en cas de crevaison

’enfoncez pas brusquement la pédale de frein en cas de crevaison d ’un pneu. Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule. Continuez à avancer en ligne droite tout en réduisant progressivement la vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr.

Deux circuits séparés Votre véhicule est équipé de systèmes de freins à double circuit. Chacun des deux circuits commande les deux roues diago- nalement opposées. En cas de panne

’un des circuits de freinage, l ’autre moitié du système continue à fonctionner. La pédale de frein descend plus près du plancher que d ’habitude et il faut appuyer beaucoup plus fort. La distance néces- saire pour immobi liser le véhicule est également beaucoup plus longue.

Servofrein Le servofrein utilise la dépression du collecteur d ’admission du moteur pour assister la force de freinage. N ’arrêtez pas le moteur pendant la conduite car le servofrein ne fonctionnerait plus entraî- nant une faible puissance de freinage. Toutefois, les freins continuent à fonction- ner même si le servofrein ne fonctionne plus. Dans ce cas, vous devez toutefois appuyer sur la pédale de frein avec beaucoup plus de force que d ’habitude, et la distance de freinage augmente.

Système d ’assistance au freinage DANGER

’ayez pas une confiance aveugle dans le système d ’assi stance au freinage d

augmente pas la capacité de frei- nage du véhicule au-delà de ses limites. En cours de conduite, pren- ez toujours un maximum de précau- tions en tenant compte de la vitesse du véhicule et des distances de sécurité à respecter. ATTENTION En cas de freinage soudain obliga- toire, maintenez fortement enfoncée la pédale de frein afin d ’activer le système d ’assistance au freinage. Le système d ’assistance au freinage est destiné à assister le conducteur dans son contrôle du véhicule. Il assiste la force de freinage lorsque le conducteur ne peut enfoncer fortement la pédale de frein et que la force de freinage est insuffisante.

’assistance au freinage génère une force de freinage qui dépend de la vitesse à laquelle le conducteur enfonce la pédale de frein. REMARQUE Une pression forte ou soudaine sur la pédale de frein entraîne les phénomè- nes suivants. Ces phénomènes ne sont pas signe de défectuosité; le système assistance au freinage fonctionne cor- rectement.

Vous pouvez avoir l ’impression que l’actionnement de la pédale de frein demande moins de force, et que la force de freinage est supérieure.

Il se peut que vous entendiez le bruit de l ’ABS en action venant du compar- timent moteur.& Indicateurs d ’usure des pla- quettes de frein à disque Les indicateurs d ’usure des plaquettes de frein à disque émettent un bruit caracté- ristique pour vous avertir lorsque les plaquettes sont usées. Lorsque vous entendez un couinement ou un raclement en provenance des freins à disque pendant le freinage, faites immé- diatement contrôler le véhicule par un concessionnaire SUBARU. ABS (système de freins anti- blocage) Le système ABS empêche le blocage des roues qui se produit lors d ’un freinage brusque ou sur chaussées glissantes. Il aide ainsi à empêcher la perte de contrôle de la direction entraînée par le blocage des roues et améliore la stabilité direc- tionnelle. Lorsque le système ABS s ’active, il se peut que vous entendiez parfois un léger bruit de crécelle accompagné de légères vibrations de la pédale de frein. Ceci est normal et est le signe que l ’ABS fonc- tionne. Le système ABS ne fonctionne pas quand la vitesse de déplacement du véhicule est inférieure à 10 km/h (6 mph) environ. DANGER Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite. Ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule avec système de freins antiblocage (ABS) car il pourrait en résulter un grave accident. ATTENTION

Le système ABS ne rend pa s toujours la distance d ’arrêt plus courte. Il faut donc rester prudent et toujours maintenir la distance de sécurité avec le véhicule qui vous précède.

Sur routes en mauvais état, sur du gravier, sur routes gelées ou dans la neige fraîche, les distan- ces de freinage peuvent être plus longues pour un véhicule muni du système ABS que pour un véhicule à freins ordinaires. Lors de la conduite dans de telles conditions, ralentissez et gardez une distance suffisante par rap- port aux autres véhicules.

Lorsque vous sentez que le sys- tème ABS est en action, il faut maintenir constante la pression sur la pédale de frein. Ne pompez pas sur la pédale de frein car cela perturbe le bon fonctionnement du système ABS. Démarrage et conduite 7-29

SUITE –7-30 Démarrage et conduite

Fonction d ’essai automa- tique du système ABS Juste au moment où le véhicule démarre, il arrive que vous sentiez des vibrations de la pédale de frein comme lorsque l

ABS est en action, et que vous entendiez en provenance du compartiment moteur le bruit de fonctionnement de l ’ABS. Ceci provient de la fonction d

essai automa- tique du système ABS à la mise en marche et ne doit pas être considéré comme anormal.

Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) Reportez-vous à “Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS)

3-20. Système EBD (répartition électronique de la force de freinage) Le système EBD renforce l ’efficacité du freinage en affectant aux freins arrière une plus grande proportion de la force de freinage. Sa fonction consiste à ajuster la répartition de la force de freinage vers les roues arrière en fonction des conditions de charge du véhicule et de sa vitesse. Le système EBD fait partie intégrante du système ABS et utilise certains organes du système ABS pour assurer sa fonction

’optimalisation de la force de freinage. En cas de dysfonctionnement d ’un des composants ABS utilisés par le système EBD, le système EBD ne peut plus fonctionner lui non plus. Lorsque le système EBD est activé, il arrive que vous entendiez un léger bruit de crécelle ou que vous sentiez de légères vibrations dans la pédale de frein. Ceci est normal et ne doit pas être considéré comme un défaut de fonction- nement.

Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement du sys- tème EBD En cas de défaut de fonctionnement du système EBD, le système cesse de fonctionner, et les témoin avertisseur du système des freins et de l ’ABS s ’allument simultanément. Si le témoin avertisseur des freins et le témoin avertisseur ABS s ’allument tous les deux pendant la conduite, c ’est le signe d ’une défectuosité du système EBD. Même si le système EBD est en dysfonc- tionnement, les freins continuent à fonc- tionner comme des frein s ordinaires. Cependant, les roues arrière auront ten- dance à se bloquer plus facilement en cas de freinage brusque, rendant le véhiculesensiblement plus difficile à contrôler. En cas d ’allumage simultané du témoin avertisseur du système des freins et du témoin avertisseur ABS, prenez les me- sures suivantes.

1. Immobilisez le véhicule dans un en-

droit en sécurité le plus proche et de niveau.

2. Arrêtez le moteur, serrez le frein de

stationnement puis remettez le moteur en marche.

3. Desserrez le frein de stationnement.

’extinction des deux témoins avertisseurs peut être signe d ’un dysfonctionnement du système EBD. Roulez prudemment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système.

4. Si les deux témoins avertisseurs se

rallument et restent allumés une fois le moteur remis en marche, arrêtez à nou- veau le moteur, serrez le frein de station- nement, puis contrô lez le niveau de liquide de frein. Reportez-vous à “Liquide de frein

5. Si le niveau de liquide de frein n

’est pas en dessous du repère “MIN

,le système EBD est vraisemblablement dé- fectueux. Roulez prude mment jusque chez le concessionnaire SUBARU le plus proche et faites contrôler le système.

6. Si le niveau de liquide de frein est en

dessous du repère “MIN ”,NEroulez PLUS avec le véhicule. Faites-le remor- quer jusqu ’au concessionnaire SUBARU le plus proche pour réparation. DANGER

Il est dangereux de conduire avec le témoin avertisseur des freins allumé. Ceci indique que votre système de freins risque de ne pas fonctionner normalement. Si le témoin reste allumé, faites immédiatement contrôler les freins par un concessionnaire SUBARU.

Si vous avez un doute quant au bon fonctionnement des freins,

utilisez pas le véhicule. Faites- le remorquer jusqu

au conces- sionnaire SUBARU le plus pro- che pour le faire réparer. Système du Contrôle de Dy- namique du Véhicule DANGER Conduisez toujours avec la plus grande prudence. Un excès de confiance du fait que votre véhicule est équipé du système de Contrôle de Dynamique du Véhicule peut être

Même si votre véhicule est équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, cela ne vous dispense pas d ’utiliser des pneus hiver sur les routes enneigées ou verglacées, ni de réduire sensiblement la vitesse du véhicule sur de telles surfa- ces. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule à lui seul

est pas une garantie contre le risque d ’accident en toute situ- ation.

’ activation du système du Contrôle de Dynamique du Véhi- cule est le signe que la route sur laquelle le véhicule roule est Démarrage et conduite 7-31

SUITE –7-32 Démarrage et conduite glissante; le fait que le véhicule soit équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhi- cule ne garantit pas que le contrôle du véhicule puisse être maintenu en tous temps et dans toutes les situations. Toute en- trée en action du système doit être interprétée comme une inci- tation à réduire très sensible- ment la vitesse du véhicule.

Chaque fois que les organes de la suspension, les organes de la direction ou un essieu ont été déposés sur un véhicule, il faut faire contrôler ce système par un concessionnaire agréé SUBARU.

Pour que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule puisse fonctionner correctement, observez les précautions suivan- tes:

Les pneus montés sur les quatre roues du véhicule doi- vent être de même taille, de même type et de même marque. En outre, l ’usure doit être la même sur les quatre pneus.

Maintenez la pression des pneus à une valeur appro- priée, comme indiqué sur la plaque du véhicule collée contre le montant de portière côté conducteur.

En cas de crevaison, il ne faut utiliser que la roue de secours temporaire spécifiée. Lorsque la roue de secours provisoire est en service, l ’efficacité du système de Contrôle de Dyna- mique du Véhicule s ’en trouve réduite et il faut en tenir compte pour conduire dans ces conditions.

Si les pneus sont dépareillés, le système de Contrôle de Dyna- mique du Véhicule peut ne pas fonctionner correctement.

Le système de Contrôle de Dyna- mique du Véhicule aide à préve- nir des mouvements instables du véhicule tels que les dérapages en utilisant les freins et la force motrice. Sauf en cas de néces- sité absolue, ne désactivez pas le système de Contrôle de Dyna- mique du Véhicule. Si vous de- vez désactiver le système de Contrôle de Dynamique du Véhi- cule, conduisez très attentive- ment en vous basant sur la condition de la surface de la route. En cas de patinage et/ou de dérapage sur chaussée glissante, et/ou en virage ou au cours d ’une man

uvre d ’évitement, le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ajuste la puissance du moteur et les forces de freinage respectives des différentes roues pour aider à maintenir la traction et le contrôle de direction.

Fonction de contrôle de traction La fonction de contrôle de traction est conçue pour éviter le patinage des roues motrices sur chaussée glissante, et aide donc à maintenir la traction et le contrôle de direction. Cette fonction s ’active lorsque le témoin indicateur de fonction- nement du Contrôle de Dynamique du Véhicule est allumé mais ne clignote pas.

Fonction de suppression du déra- page La fonction de suppression du dérapage est conçue pour aider à maintenir la stabilité de la direction en supprimant la tendance des roues à glisser sur le côté lors du braquage du volant. Cette fonction est active quand le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule clignote.REMARQUE

Le système de Contrôle de Dyna- mique du Véhicule peut être considéré normal sous les conditions suivantes.

De légères vibrations sur la pé- dale de frein sont ressenties.

Vous ressentez de légères se- cousses du véhicule et du volant de direction.

Un bruit de fonctionnement se fait entendre brièvement quand vous démarrez le moteur et en cas de démarrage immédiatement après la mise en marche du moteur.

Peu après avoir mis le moteur en marche et pris la route, il arrive

on ressente comme des secous- ses sur la pédale de frein.

Dans les situations suivantes, il est possible que le véhicule soit moins stable que le conducteur n

en a l ’im- pression. Il est alors possible que le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule s ’active. Un tel fonctionne- ment n ’indique pas une anomalie du système.

sur route couverte de gravillons ou ornière

sur route non revêtue d

lorsque le véhicule est équipé de pneus neige ou de pneus hiver

Lorsque le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est en action, la sensation à la man

uvre du volant de direction est légèrement différente de la sensation habituelle.

Réduisez toujours votre vitesse à l’approche d

un virage, même si le véhicule est équipé du Contrôle de Dynamique du Véhicule.

Arrêtez toujours le moteur avant de remplacer une roue. Le non-respect de cette précaution peut perturber le sys- tème du Contrôle de Dynamique du Véhicule qui ne peut plus fonctionner correctement.

Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule Reportez-vous à “Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule// Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule

23 et “Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule/ Témoin indicateur de désactivat ion du contrôle de traction (STI)

Commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule (STI) Témoin indicateur Commande du mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule Démarrage et conduite 7-33

SUITE –7-34 Démarrage et conduite Appuyez brièvement ou pendant plus de 3 secondes environ sur ce commutateur lorsque le moteur tourne pour changer le mode du système du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule.

Mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule Ce mode est sélectionné lorsque le commutateur d

allumage est sur ON. Ce mode permet d’ utiliser toutes les commandes d

ABS, du système de contrôle de traction et du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sélectionnez ce mode pour la majorité des situations de conduite. Lorsque ce mode est sélectionné, le témoin indicateur situé sur les instruments de bord s ’éteint.

Mode de traction Ce mode limite les fonctions du système de contrôle de traction et du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule.

’utilisation de ces fonctions en réponse au comportement du véhicule se trouve donc retardé par rapport au mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Utilisez ce mode pour les situations de conduite dans lesquelles les performan- ces de dynamique du véhicule seront améliorées sans pour autant amoindrir la commande du couple moteur. En cas de brève pression sur le commu- tateur alors que le moteur est en marche, le témoin indicateur situé sur les instru- ments de bord s ’allume en vert. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l ’extinc- tion du témoin indicateur.

Mode de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Ce mode active la commande ABS uniquement. Utilisez ce m ode en cas

’urgence; par exemple, pour dégager le véhicule de la boue ou de la neige. Une pression de plus de 3 secondes environ sur le commutateur alors que le moteur tourne provoque l

allumage en jaune du témoin indicateur situé sur les instruments de bord. Une nouvelle pres- sion sur le commutateur pour réactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule entraîne l ’extinction du témoin indicateur. REMARQUE

Le système du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule est automatique- ment activé lors de la mise en marche du moteur.

Une pression d ’au moins 10 secon- des sur le commutateur pro voque l’extinction du témoin indicateur et l’activation du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Toute pres- sion ultérieure sur le commutateur reste alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à nouveau le commutateur, ramenez le contacteur d ’allumage en position

,puisremettezle moteur en marche.

Lorsque le mode de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule est sélectionné, les performances rou- tières du véhicule sont comparables à celles d ’un véhicule non équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sauf en cas d

absolue nécessité, ne désactivez pas le sys- tème du Contrôle de Dynamique du Véhicule.

Même lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, les composants du sys- tème de commande des freins peuvent être actifs. Lorsque le système de commande des freins est activé, le témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule

’allume.& Commutateur de désactiva- tion du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule (sauf STI) Témoin indicateur Commande de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule Une pression sur le commutateur permet de désactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule, ce qui peut être nécessaire dans les cas suivants:

lors d ’un départ arrêté en pente raide sur route enneigée, sur des gravillons, ou sur d ’autres surfaces glissantes

pour dégager le véhicule lorsque les roues sont enlisées dans la boue ou la neige profonde En cas d ’activation du commutateur alors que le moteur tourne, le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule situé sur les instru- ments de bord s ’allume. Le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé et le véhicule se comporte alors comme les modèles non équipés de ce système. Une nouvelle pression sur le commutateur pour réactiver le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule en- traîne l ’extinction du témoin indicateur. Lorsqu e le systè me du Cont rôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, l’amélioration de la traction et de la stabilité qu ’offre le système du Contrôle de Dynamique du V éhicule n ’est plus disponible. Vous ne d evez donc pas mettre le système du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule hors service, sauf dans les situations mentionnées ci-dessus. REMARQUE

Le système du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule est automatique- ment activé lors de la mise en marche du moteur.

Une pression d ’au moins 10 secon- des sur le commutateur provoque l’extinction du témoin indicateur e t

’activation du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Toute pres- sion ultérieure sur le commutateur reste alors sans effet. Pour pouvoir utiliser à n ouveau le commutateur, ramenez le contacteur d ’allumage en position

,puisremettezle moteur en marche.

Si le système du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule a été désactivé en appuyant sur le commutateur, les per- formances routières du véhicule sont comparables à celles d ’un véhicule qui

’est pas équipé du système du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Sauf en cas d

absolue nécessité, ne désactivez pas le système du Contrôle de Dynamique du Véhicule.

Même lorsque le système de Contrôle de Dynamique du Véhicule est désactivé, les composants du sys- tème de commande des freins peuvent être actifs. Lorsque le système de commande des fr eins est activé, le Démarrage et conduite 7-35

SUITE –7-36 Démarrage et conduite témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule

allume. Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécifica- tion des États-Unis) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur en cas de baisse sensible de la pression d ’un pneu, chaque roue étant équipée d ’un capteur qui émet un signal de pression. Le système de surveillance de la pression des pneus n

est opérant que lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à environ 32 km/h (20 mph). En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse sou- daine de la pression (par exemple l ’écla- tement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). DANGER Si le témoin avertisseur de basse pression des pneus s ’allume pen- dant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant pro- gressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d ’un accident avec

’importants dégâts matériels et des blessures graves. Vérifiez la pression des quatre pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur l ’éti- quette apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Même si le véhicule n

a roulé que très peu, les pneus ont chauffé et leur pression a par conséquent augmenté. Avant d ’ajuster la pres- sion des pneus à la valeur prescrite sur la plaque d ’information sur les pneumatiques, il faut toujours atten- dre que les pneus aient refroidi. Reportez-vous à

11-25. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonc- tionne pas lorsque le véhicule estimmobile. Quand vous venez de régler la pression des pneus, vous devez redémarrer et atteindre une vitesse d ’au moins 32 km/h (20 mph) avant que le TPMS n ’entre en action et ne contrôle la pression de gon- flage des pneus. Si tous les pneus sont gonflés à une pression supéri- eure à la valeur jugée critique par le système, le témoin avertisseur de basse pression des pneus doit s ’é- teindre au bout de quelques minu- tes. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l ’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire

un pneu ne tient pas l ’air, rem- placez cette roue par la roue de secours. Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le té- moin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ une mi- nute. C ’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système.

injectez pas dans les pneus du liquide ou de l ’aérosol pour colma- tage de pneu, car cela pourrait perturber le fonction nement des capteurs manométriques des pneus. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant envi- ron une minute, contactez rapide- ment un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. ATTENTION

objet ni de feuille métalli ques dans l’ espace de chargement/le coffre. Cela pour- rait perturber la réception des signaux des capteurs de pres- sion des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus ne pourrait pas fonction- ner normalement.

AVERTISSEMENT FCC Tout changem ent ou mo difica- tion effectué sans l ’accord ex- près de l ’autorité responsable de la conformité aux règles p eut entraîner la privation du droit

’utiliser l ’équipement. REMARQUE Ce dispositif est conforme à la Section 15 des Règles FCC et à la directive RSS-Gen des Règles IC. Son fonction- nement répond aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas engendrer des interférences gênantes, et (2) il doit être capable de subir toutes formes d ’interférence, y compris des interférences susceptibles d ’en pertur- ber le fonctionnement. Démarrage et conduite 7-377-38 Démarrage et conduite Stationnement du véhicule

Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale de frein jusqu ’àcequelelevierdufreinde stationnement soit entièrement tiré. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez légèrement le levier vers le haut, appuyez sur le bouton de déblocage et abaissez le levier tout en tenant le bouton enfoncé. Lorsque le moteur est en marche, le témoin avertisseur du frein de stationne- ment s ’allume lorsque le frein de station- nement est serré. Une fois le moteur démarré, assurez-vous que le témoin avertisseur est éteint avant de prendre la route. Reportez-vous à “Avertissement

’anomalie du frein de stationnement

3-21. ATTENTION Ne roulez jamais avec le frein de stationnement serré: cela userait inutilement les garnitures de frein. Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le frein de stationne- ment est complètement desserré.

Conseils de stationnement Lorsque vous garez le véhicule, effectuez toujours les actions suivantes.

Serrez le frein de stationnement forte- ment.

Placez le levier de changement de vitesses en

(première) dans une montée ou en

(marche arrière) dans une descente . Ne comptez pas sur la seule boîte de vitesses pour tenir le véhicule immobile. Pour le stationnement en côte, orientez les roues correctement. Si le véhicule est dans le sens de la montée, les roues avant doivent être braquées vers la chaussée. Dans le sens de la descente, les rouesdoivent être braquées vers le trottoir. DANGER

Ne laissez jamais d ’enfants ni

’animaux sans surveillance dans le véhicule. Ils pourraient se blesser ou provoquer un acci- dent en manipulant accidentelle- ment les commandes du véhi- cule. En outre, par temps chaud ou ensoleillé, la température à l’intérieur d

un véhicule fermé peut s ’élever au point d ’entraîner de graves malaises et même la mort.

En raison des risques d ’incendie, ne garez pas le véhicule sur des matières inflammables telles que de l

herbe sèche, des vieux pa- piers et des chiffons, ces der- niers pouvant devenir chauds ou brûlés du fait de la haute tempé- rature du moteur.

’oubliez pas d ’arrêter le moteur avant de faire la sieste dans le véhicule. En cas d ’infiltration des gaz d

échappement dans l ’habi- tacle, les occupants du véhicule risquent la mort par intoxication au monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d

échappe- ment. ATTENTION Si votre véhicule est équipé d ’un becquet aérodynamique inférieur avant et d

un becquet inférieur ar- rière (tous deux en option), lorsque vous garez le véhicule, faites atten- tion aux monticules et autres obsta- cles. Les becquets peuvent être endommagés par contact. Système d ’assistance pour démarrage en côte ATTENTION Ce dispositif ne sert qu

à aider le conducteur à DÉMARRER le véhi- cule en côte. Pour éviter les acci- dents quand le véhicule est garé en côte, le frein de stationnement doit toujours être bien serré. Une fois le frein de stationnement serré, véri- fiez que le véhicule reste immobile lorsque vous relâchez la pédale

’embrayage. Le système d ’assistance pour démarrage en côte facilite le démarrage du véhicule dans les montées. Démarrage et conduite 7-39

SUITE –7-40 Démarrage et conduite Dans les côtes, le système d

assistance pour démarrage en côte a pour effet de maintenir temporairement un effet de freinage lorsque la pédale de frein est relâchée après que la pédale d ’em- brayage a été actionnée avec la pédale de frein enfoncée. Le conducteur peut ainsi faire démarrer le véhicule comme sur le plat, en utilisant seulement l ’embrayage et la pédale d ’accélérateur. Le système d ’assistance pour démarrage en côte ne fonctionne pas en descente. Il arrive aussi qu ’il ne fonctionne pas dans les pentes douces. Lors d ’un démarrage en marche arrière avec utilisation de ce système d ’assis- tance, il peut arriver que vous ressentiez un effet de freinage même après avoir relâché la pédale de frein. Toutefois, cet effet de freinage disparaît dès que vous avez lâché la pédale d ’embrayage. Une légère secousse se produit parfois lorsque le véhicule commence à avancer en m arche ava nt après une marche arrière. Si le système d ’assistance au démarrage en côte n ’exerce pas une force de freinage suffisante une fois la pédale de frein relâchée, appuyez de nouveau sur cette pédale pour obtenir une plus grande puissance de freinage.

Activation/Désactivation du système d ’assistance au dé- marrage en côte (STI) ATTENTION Lorsque le système d ’assistance au démarrage en côte est désactivé lors d

un démarrage en côte, la puissance de freinage n ’est pas maintenue si la pédale de frein est relâchée. Effectuez votre démarrage en côte en vous aidant du frein de stationnement. Pour activer/désactiver le système d ’as- sistance au démarrage en côte, suivez la procédure suivante.

1. Arrêtez le véhicule sur une surface

plane et sûre, et serrez le frein de stationnement.

2. Éteignez le moteur.

3. Redémarrez le moteur.4. Vérifiez ce qui suit.

Le témoin indicateur de désactiva- tion du Contrôle de Dynamique du Véhicule s ’éteint.

Le témoin avertisseur du système des freins s’ allume.

5. Appuyez sur le commutateur de mode

du Contrôle de Dynamique du Véhicule, et maintenez-le enfoncé jusqu

’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule. Le témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule

allume en vert, puis passe en jaune et reste allumé dans cette couleur pendant plusieurs secondes avant de s

6. Relâchez le commutateur de mode du

Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 5 secondes suivan t l ’extinction du témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule.

7. Appuyez à nouveau sur le commuta-

teur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule dans les 2 secondes suivant son relâchement. Le témoin indicateur de désactivation d ’assistance pour démar- rage en côte s

8. Éteignez le moteur.

9. Redémarrez le moteur.

Lorsque le système d ’assistance au dé- marrage en côte est désactivé, le témoin indicateur de désactivation du système

’assistance au démarrage en côte reste allumé en continu.

Activation Répétez la procédure de désactivation du système d ’assistance au démarrage en côte pour activer le système. Lorsque le système d ’assistance au démarrage en Démarrage et conduite 7-41

SUITE –7-42 Démarrage et conduite côte est activé, le témoin indicateur de désactivation du système d ’assistance au démarrage en côte s ’éteint.

Témoin avertisseur d ’assis- tance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d ’assistance pour démarrage en côte Reportez-vous à “Témoin avertisseur

’assistance pour démarrage en côte/ Témoin indicateur de désactivation d ’as- sistance pour démarrage en côte (STI)

3-23. Régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse vous dispense de tenir le pied sur la pédale d ’accélérateur lorsque vous roulez à vitesse. Il fonctionne pour une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mph). DANGER

’utilisez le régulateur de vitesse dans aucune des conditions suivan- tes. Ceci pou rrait provoquer une perte de contrôle du véhicule.

en montant ou en descendan t une forte pente

sur route glissante ou sur route sinueuse

Si vous appuyez sur le bouton

de l ’interrupteur principal tout en tournant le contacteur d ’allu- mage en position

, cela désactive le régulateur de vitesse et fait clignoter le témoin indicateur de régulateur de vitesse. Pour réactiver le régulateur de vitesse, ramenez le contacteur d ’allu- mage en position

puis remettez-le en position

Veillez bien à ce que l ’interrupteur principal

soit désactivé lorsque le régulateur de vitesse n

est pas activé, afin d ’éviter l ’activation accidentelle du régulateur de vitesse.

Pour régler le régulateur de vitesse

1. Appuyez sur le bouton de l

’interrupteur principal

CRUISE ”.Le témoin indicateur de régulateur de vitesse situé sur les instruments de bord

2. Appuyez sur la pédale d

’accélérateur jusqu ’à ce que la vitesse désirée soit atteinte.

3. Appuyez sur le bouton

puis r elâchez-l e. Relâchez ens uite la pédale d ’accélérateur. Le témoin indicateur de réglage du régu- lateur de vitesse s ’allume alors sur les instruments de bord. Le véhicule garde alors la vitesse réglée. Il est possible d ’accélérer temporairement pend ant la conduite sous contrôle du régulateur de vitesse. Il suffit d

appuyer sur la pédale d ’accélérateur pour faire accélérer le véhicule. Lorsque vous relâ- chez la pédale d ’accélérateur, le véhicule revient à la vitesse réglée précédente en maintenant celle-ci.

Désactivation temporaire du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse peut être tempo- rairement désactivé de manières suivan- tes.

Appuyez sur le bouton “CANCEL

Appuyez sur la pédale de frein.

Appuyez sur la pédale d ’embrayage.

Placez le levier de changement de vitesses en position de point mort. Le témoin indicateur de réglage du régu- lateur de vitesse situé sur les instruments de bord s ’éteint lorsque le régulateur de vitesse est désactivé. Démarrage et conduite 7-43

SUITE –7-44 Démarrage et conduite Pour réactiver le régulateur de vitesse après une désactivation temporaire lorsque la vitesse du véhicule est d ’au moins 32 km/h (20 mph), appuyez sur le bouton

RES/ACC ”: le véhicule revient à la vitesse précédemment réglée. Le témoin indicateur de réglage du régu- lateur de vitesse situé sur les instruments de bord s ’allume alors automatiquement.

Mise hors service du régula- teur de vitesse Le régulateur de vitesse peut être mis hors service de deux manières différen- tes:

Appuyez à nouveau sur le bouton de l’interrupteur principal “CRUISE

Ramenez le contacteur d

(uniquement après l ’arrêt complet du véhicule).

Pour changer la vitesse ré- glée

Pour augmenter la vitesse réglée (avec le bouton) Appuyez sur le bouton “RES/ACC ”,et maintenez-le enfoncé jusqu ’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de votre choix. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. Quand l ’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieure à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression sur le bouton “RES/ACC

augmente la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).

Pour augmenter la vitesse réglée (au moyen de la pédale d ’accéléra- teur)

1. Appuyez sur la pédale d

’accélérateur jusqu ’à ce que la vitesse souhaitée soit atteinte.

2. Appuyez une fois sur le bouton

“SET/ COAST ”. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu

il soit nécessaire d ’appuyer sur la pédale d ’ac- célérateur. REMARQUE Si la différence est de moins de 6,8 km/h (4 mph) entre la vitesse réelle du véhicule au moment où le bouton est pressé et la vitesse réglée précédem- ment, la vitesse du véhicule est réduite de 1,6 km/h (1 mph). Ceci se produit car le système du contrôleur automatique de vitesse interprète cet te action comme une demande de réduction de la vitesse du véhicule.! Pour baisser la vitesse réglée (avec le bouton) Appuyez sur le bouton “SET/COAST ”,et maintenez-le enfoncé jusqu ’à ce que le véhicule atteigne la vitesse de votre choix. Relâchez alors le bouton. La vitesse du véhicule à cet instant est mémorisée et devient la nouvelle vitesse réglée. Quand l ’écart entre la vitesse du véhicule et la vitesse de consigne est inférieure à 6,8 km/h (4 mph), chaque brève pression sur le bouton

diminue la vitesse de consigne de 1,6 km/h (1 mph).

Pour diminuer la vitesse réglée (au moyen de la pédale de frein)

1. Appuyez sur la pédale de frein pour

désactiver temporairement le régulateur de vitesse.

2. Une fois la vitesse réduite au niveau

souhaité, appuyez une fois sur le bouton “SET/COAST ”. Le système est à présent réglé sur la vitesse souhaitée et le véhicule roule à cette vitesse sans qu ’il soit nécessaire d ’appuyer sur la pédale

Témoin indicateur de régula- teur de vitesse Reportez-vous à “Témoin indicateur de régulateur de vitesse

Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante Reportez-vous à “Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse cons- tante

  • -2 Conseils pour économiser le carburant p. 8
  • -2 Gaz d ’échappement du moteur (monoxyde de carbone) p. 8
  • -3 Convertisseur catalytique p. 8
  • -3 Inspections périodiques -4 Conduite à l p. 8
  • étranger p. 8
  • -4 Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD p. 8
  • -5 Conduite en hiver p. 8
  • -6 Précautions à prendre par temps froid p. 8
  • -6 Conduite sur routes enneigées et verglacées p. 8
  • -8 Protection contre la corrosion p. 8
  • -9 Pneus neige p. 8
  • -10 Chaînes antidérapantes p. 8
  • -10 Balancement du véhicule p. 8
  • -10 Chargement du véhicule p. 8
  • -11 Charge utile du véhicule p. 8
  • -12 Poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l ’essieu (GAWR) p. 8
  • -13 Moulure de toit et traverses (selon modèles) p. 8
  • -13 Traction de remorque -15 Conseils de conduite8-2 Conseils de conduite Rodage d ’un véhicule neuf p. 8

premiers 1.600 km (1.000 mi- les) Les performances et la longévité de votre véhicule dépendent grandement de la façon dont il est soigné et utilisé lorsqu ’il est neuf. Observez les consignes suivan- tes pendant les premiers 1.600 kilomètres (1.000 miles):

’emballez pas le moteur. Sauf en cas

’urgence, ne dépassez pas le régime de

Que ce soit lentement ou rapidement, ne roulez pas pendant des périodes prolongées à vitesse de d éplace ment constante ou à régime moteur constant.

Sauf en cas d ’urgence, évitez les accélérations et les démarrages brus- ques.

Sauf en cas d ’urgence, évitez les coups de frein brusques. Les mêmes consignes de rodage s ’ap- pliquent en cas de révision du moteur, de remplacement du moteur par un neuf, ou de remplacement des plaquettes ou gar- nitures de frein par des neuves. Conseils pour économiser le carburant Voici quelques suggestions pour vous aider à économiser le carburant.

Roulez toujours en engageant le rap- port de boîte de vitesses adapté à la vitesse du véhicule et aux conditions de conduite.

Évitez les accélérations ou décéléra- tions brusques. Accélérez lentement pour atteindre la vitesse souhaitée progressi- vement. Dans la mesure du possible, essayez de maintenir ensuite cette vitesse constante.

’actionnez pas la pédale d ’accéléra- teur inutilement et évitez d ’emballer le moteur.

Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti inutilement.

Maintenez to ujours le moteur bien réglé.

Maintenez toujours les pneus gonflés à la pression correcte indiquée sur l ’auto- collant appliqué sous la serrure de la portière conducteur. Une pression trop faible augmente l ’usure des pneus et la consommation de carburant.

’utilisez le climatiseur que lorsque cela est nécessaire.

Maintenez les réglages corrects de géométrie des trains de roulement avant et arrière.

Ne transportez pas de bagages ou charges inutiles.Gaz d ’échappement du mo- teur (monoxyde de carbone) DANGER

Ne respirez jamais les gaz d ’é- chappement du moteur. Le mo- noxyde de carbone contenu dans les gaz d ’échappement du mo- teur est incolore et inodore, mais son inhalation est dangereuse voire mortelle.

Maintenez toujours le système

’échappement en bon état pour éviter que les gaz d

échappement du moteur ne pénètrent dans le véhicule.

Ne laissez jamais tourner le mo- teur du véhicule dans un garage ou un local fermé, sauf pendant le minimum de temps nécessaire

’entrée ou à la sortie du véhicule.

Évitez de rester longtemps dans le véhicule en stationnement en laissant le moteur en marche. Si vous ne pouvez l ’éviter, mettez la soufflante de ventilation en mar- che pour forcer l ’entrée d ’air frais dans le véhicule.

Pour que le système de ventila- tion puisse fonctionner normale- ment, débarrassez la grille de la prise d ’air de ventilation avant de la neige, des feuilles ou des autres corps étrangers qui l ’en- combrent.

Si vous avez l ’impression que les gaz d ’échappement pénètrent dans le véhicule, faites contrôler et réparer le véhicule au plus tôt. Si vous devez utiliser le véhicule dans cet état, roulez avec toutes les vitres grandes ouvertes.

Pour éviter que les gaz d ’échap- pement ne pénètren t d ans le véhicule, ne roulez pas avec le coffre à bagages (4 portières) ou le hayon (5 portières) ouvert. REMARQUE Peu après l ’arrêt du moteur, il se peut que vous entendiez fréquemment de légers craquements en provenance du système d ’échappement. Ces bruits sont dus à la contraction thermique par refroidissement des métaux après l’arrêt du moteur. Ce bruit est normal. Convertisseur catalytique Le convertisseur catalytique est monté sur le tuyau d ’échappement. Il réduit la teneur en HC, CO et NOx, c ’est-à-dire qu ’il combat la pollution par les gaz d

échap- pement. Pour ne pas endommager le convertis- seur catalytique:

Utilisez uniquement du carburant sans plomb. Même en petite quantité, le carbu- rant au plomb détériore le convertisseur catalytique.

Ne faites jamais démarrer le moteur en poussant ou en tirant le véhicule.

Évitez d ’emballer le moteur.

Ne coupez jamais le contacteur d ’allu- mage pendant que le véhicule est conduit. Conseils de conduite 8-3

SUITE –8-4 Conseils de conduite

Veillez à maintenir le moteur bien réglé. Dès les premiers signes de dérèglement (cognement, retour de flamme ou combustion incomplète), faites contrôler et régler votre véhicule par un conces- sionnaire agréé SUBARU.

’enduisez pas le pare-chaleur du convertisseur catalytique de peinture d ’ap- prêt ou de tout autre produit anticorrosion.

Ne conduisez pas avec un niveau extrêmement bas de carburant. DANGER

Attention au feu. Ne garez pas le véhicule sur ou à proximité de matières inflammables (herbe, papiers, chiffons, feuilles, etc.), car le convertisseur catalytique fonctionne à très haute tempéra- ture.

Veillez à ne pas exposer des personnes ou des matières in- flammables en sortie de tuyau

’échappement quand le moteur du véhicule tourne. Les gaz d ’é- chappement sont très chauds. Inspections périodiques Pour maintenir votre véhicule toujours en parfait état de marche, il est important que vous respectiez les périodicités et kilo- métrages prescrits pour les opérations

’entretien figurant dans le programme

’en tretien du “Livret de Garantie et

Conduite à l ’étranger Si vous vous rendez dans un pays étranger avec votre voiture:

Assurez-vous que vous trouverez dans ce pays du carburant approprié. Reportez- vous à

Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur et vérifiez que votre véhicule est en conformité.Conseils de conduite pour les modèles à traction inté- grale AWD DANGER

Ne dépassez jamais la vitesse de sécurité imposée par l ’état de la route et les conditions climati- ques, afin d

accident dans les virages ou en cas de coup de frein brusque, etc.

Observez toujours la plus grande prudence pendant la conduite, ne soyez pas trop confiant du fait que vous conduisez un véhicule à traction intégrale, car il pourrait en résulter un grave accident.

Lorsque vous remplacez un pneu, vous devez utiliser un pneu de même taille, de même circonférence, de même struc- ture, de même marque (motif de bande de roulement) et qui porte le même symbole de vitesse et le même indice de charge que les pneus d

origine dont les caracté- ristiques sont indiquées sur l ’éti- quette des pneus. Utiliser des pneus de taille, de circonférence ou de structure différente peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule, et nuit au confort, à la tenue de route, au freinage, à la précision des indications du compteur to- talisateur/journalier et au main- tien de la distance minimale entre la carrosserie et les pneus. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhi- cule.

Vous devez installer quatre pneus de même taille, circonfé- rence, structure, marque (motif de bande de roulement), degré

’usure, symbole de vitesse et indice de charge. La combinai- son de pneus de tailles, de circonférence ou types différents peut entraîner de graves problè- mes mécaniques dans la chaîne cinématique du véhicule, et af- fecte le confort, la tenue de route, le freinage, l ’exactitude de l ’indi- cateur de vitesse et du compteur totalisateur. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule. ATTENTION Si vous vous trouvez dans l ’obliga- tion d ’utiliser une roue de secours provisoire suite à une crevaison, utilisez la roue de secours provi- soire fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue pourrait endom- mager gravement le train de roule- ment de votre véhicule. La traction intégrale répartit la force motrice entre les quatre roues du véhi- cule. Les modèles AWD présentent une meilleure traction pour la conduite sur route glissante, mouillée ou verglacée, et pour dégager le véhicule enlisé dans la boue ou le sable. En ré partissant de manière optimale la force motrice entre Conseils de conduite 8-5

SUITE –8-6 Conseils de conduite les roues avant et arrière, le véhicule SUBARU AWD assure aussi une meil- leure traction sur routes sèches pendant l’accélération et le freinage et en virage, ainsi que pour monter et descendre les côtes et un meilleur effet de frein moteur pendant la décélération. Vo t re v é hi c ul e S UB A RU AW D se comporte donc différemment d ’un véhi- cule à deux roues motrices dans certaines circonstances et il présente les avantages spécifiques à AWD. Pour la sécurité et pour éviter d ’endommager le système AWD, il vous faut observer certaines précautions.

Un modèle AWD a plus de facilité

’un véhicule à de ux roues motrices pour gravir les routes pentues glissantes ou enneigées. Cependant, on note peu de différence de comportement dans les virages très serrés et en cas de freinage brusque. Dans les descentes et avant les virages, ralentissez et veillez à garder une distance suffisante par rapport aux autres véhicules.

Vérifiez toujours la pression de gon- flage des pneus à froid avant de prendre la route. La pression de gonflage recom- mandée est indiquée sur la plaque signa- létique des pneumatiques, située au-des- sous de la serrure de la portière du côté du conducteur.

Si un véhicule AWD est utilisé fré- quemment dans des conditions difficiles, comme la conduite sur côte ou sur routes poussiéreuses, il est nécessaire de rem- placer l

huile moteur, le liquide de frein et l’huile de boîte de vitesses plus souvent

’aux intervalles prévus dans le “Livret de Garantie et d ’Entretien

En outre, le remorquage de ce type de véhicule nécessite l ’observation d ’un cer- tain nombre de précautions particulières. Pour de plus amples informations, repor- tez-vous à “Remorquage

9-14. Conduite en hiver

Précautions à prendre par temps froid Transportez toujours avec vous du maté- riel de secours: raclette à vitres, sac de sable, fusées de signalisation, petite pelle et câbles volants. Contrôlez l ’état de la batterie et de ses câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie. La batterie doit être en parfait état pour assurer le démarrage du moteur en hiver. Il faut normalement plus de temps pour démarrer le moteur dans des conditions de froid extrême. Utilisez une huile moteur de qualité et viscosité convenant à la saison d ’hiver. Utiliser une huile d ’été trèsvisqueuse rendra le moteur plus difficile à démarrer. Protégez les serrures de portière contre le gel en y pulvérisant un produit dégivrant ou de la glycérine.

’ouverture en force d

une portière gelée risque d ’endommager ou de décoller le joint d ’étanchéité en caoutchouc du pour- tour de la portière. Si une portière est gelée, faites fondre la glace à l ’eau tiède puis essuyez soigneusement pour élimi- ner l ’eau. Le liquide de lave-glace utilisé doit conte- nir de l ’antigel. N ’employez pas l ’antigel pour moteur ou un autre produit de remplacement car cela pourrait endom- mager la peinture du véhicule. Le liquide de lave-glace SUBARU contient 58,5% d ’alcool méthylique et 41,5% d ’a- gent de surface par volume. La tempéra- ture de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Elle varie en fonction du degré de concentration de la solution dans

eau. Concentration de la solution Température de congé- lation 30%

Pour éviter que le liquide de lave-glace ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure, sur la base des indications du tableau ci- dessus. Lorsque vous remplissez le réservoir avec un liquide de lave-glace plus concentré que celui que vous utilisiez précédem- ment, purgez l ’ancien liquide subsistant dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le lave- glace un certain temps. Dans le cas contraire, si le liquide se trouvant dans la canalisation n ’était pas assez concentré pour la température extérieure, il risquerait de geler et de boucher les gicleurs. ATTENTION

Ajustez la concentration du li- quide de lave-glace en fonction de la température extérieure. Si le liquide n ’est pas assez concen- tré, il risque d ’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et de geler dans le réservoir.

Les réglementations des États ou locales sur les composants orga- niques volatiles peut restreindre

’utilisation du méthanol, un ad- ditif antigel courant de lave-glace de pare-brise. Des lave-glaces contenant un antigel non méthy- lique ne doivent être utilisés

’un iquement s ’il s procurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les balais d ’essuie-glace et le système de lave-glace.

Avant de conduire votre véhicule Avant de vous installer dans le véhicule, enlevez la neige et le givre de vos chaussures pour que vos pieds ne glis- sent pas sur les pédales, ce qui pourrait être dangereux. Pendant la montée en température du moteur avant de prendre la route, vérifiez le bon fonctionnement de la pédale

’accélérateur, de la pédale de frein et de toutes les autres commandes. Enlevez la neige et la glace accumulées sous les ailes car elles rendent la ma-

uvre de la direction difficile. Si vous roulez par mauvais temps en hiver, arrêtez-vous périodiquement dans un en- droit sûr pour dégager les logements de roue sous les ailes.

Stationnement par temps froid Par temps froid, n ’utilisez pas le frein de stationnement pour les arrêts de longue durée, car il risque de geler en position Conseils de conduite 8-7

SUITE –8-8 Conseils de conduite serrée. À la place, suivez les conseils suivants.

1. Positionnez le levier de changement

2. Placez des cales sous les roues pour

empêcher le véhicule de bouger. Lorsque le véhicule est garé à découvert sous la neige, relevez les balais d ’essuie- glace pour éviter qu ’ils ne soient endom- magés. Si le véhicule est resté garé dans une tempête de neige ou après avoir roulé sur des routes enneigées, le fonctionnement des freins peut être entravé par le givre. Enlevez les dépôts de neige ou de givre au niveau de la suspension, des freins à disques et des flexibles de frein sous le véhicule. Éliminez la neige avec soin pour ne pas risquer d ’endommager les freins à dis- ques, les flexibles de frein et les fils électriques de l ’ABS. DANGER La neige peut être dangereuse si elle empêche la dispersion des gaz

’échappement. Lorsque le véhicule est garé dans la neige avec le moteur en marche, veillez à ce que le tuyau d ’échappement reste libre de neige.

Ravitaillement en carburant par temps froid Pour éviter le gel de l ’eau de condensa- tion présente dans le système d ’alimenta- tion en carburant, il est recommandé

’utiliser par temps froid un additif antigel à introduire dans le réservoir de carburant.

’utilisez rien d ’autre qu ’un additif spécia- lement destiné à cet usage. Pour pro- longer les effets de l ’additif antigel, faites le plein sans attendre dès que le niveau du carburant est à moitié vide. Si vous n ’envisagez pas d ’utiliser votre SUBARU avant longtemps, il vaut mieux la garer avec le réservoir de carburant plein.

Conduite sur routes ennei- gées et verglacées Pour ne pas provoquer de dérapage ou de patinage, évitez les freinages brusques, les accélérations soudaines, la conduite à grande vitesse et les coups de volant brusques lors de conduite sur routes enneigées ou verglacées. Maintenez toujours une distance ample- ment suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède pour ne pas avoir à freiner brusquement. Facilitez le travail de freinage au pied en vous servant efficacement du freinage moteur pour contrôler la vitesse du véhi- cule. (Passez à un rapport inférieur lorsque cela est nécessaire.) Évitez de rétrograder brutalement: Vous risqueriez de bloquer les roues et d ’en- traîner la perte de contrôle du véhicule. Le système de freins antiblocage (ABS) améliore les performances de freinage de votre véhicule sur routes enneigées ou verglacées. Pour des informations relati- ves au freinage sur surfaces glissantes, reportez-vous à “ABS (système de freins antiblocage)

7-29 et “Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule

’utilisez pas le régulateur de vi- tesse lorsque la route est glissante, enneigée ou verglacée. Il pourrait en résulter une perte de contrôle du véhicule. ATTENTION Évitez de rouler longtemps en cas de tempête de neige. La neige pénétrant dans le système d ’admis-sion du moteur finirait par obstruer la circulation de l ’air, ce qui pourrait entraîner l

arrêt voire la panne du moteur.

Fonctionnement des essuie-glaces sous la neige Avant de prendre la route par temps froid, vérifiez que les balais d ’essuie-glace n ’ont pas gelé contre le pare-brise ou la lunette arrière. Si les balais d ’essuie-glace avant sont collés au pare-brise par le gel, utilisez le dégivrage avec la molette de commande de débit d ’air en position

et la molette de réglage de température en position de chaleur maximum jusqu ’àce que les balais d

essuie-glace soient complètement dégelés. Pour les détails, reportez-vous à la section suivante.

Pour le système de climatisation ma- nuel, reportez-vous à “Dégivrage ou dés- embuage du pare-brise

Pour le système de climatisation auto- matique, reportez-vous à “Tableau des commandes”

4-8. Si le véhicule est équipé d ’un dégivreur

’essuie-glace de pare-brise, cela aide à faire fondre le givre qui bloque les balais

’essuie-glace du pare-brise. Reportez- vous à “Désembueur et dégivreur

essuie-glace de lunette arrière est gelé contre la lunette arrière, utilisez le désembueur de lunette arrière. Reportez-vous à

Désembueur et dégi- vreur

3-52. Lorsque vous conduisez sous la neige, si la neige durcie a tendance à se coller sur le pare-brise malgré le balayage des essuie-glaces, utilisez le dégivrage en appuyant sur la molette de commande de débit d’ air

et en déplaçant la molette de réglage de la température en position de chaleur maximum. Lorsque la neige collée au pare-brise est suffisam- ment ramollie par le réchauffage, utilisez le lave-glace pour l ’éliminer. Reportez- vous à

3-41. La neige collée aux bras des essuie- glaces empêche le bon fonctionnement des essuie-glaces. Si la neige colle aux bras d ’essuie-glaces, quittez la route pour garer le véhicule dans un endroit sûr et enlevez cette neige. Si vous garez le véhicule sur le bord de la route, allumez les feux de détresse pour attirer l ’attention des autres conducteurs. Nous recommandons l ’usage de balais

essuie-glace antigel (balais d ’hiver) en cas de neige ou de températures négati- ves. Les balais de ce type balaient plus efficacement la vitre par temps de neige. Veillez à ce que les balais que vous utilisez soient d ’un modèle adapté à votre véhicule. ATTENTION Pendant la conduite à grande vi- tesse, les balais d ’essuie-glace anti- gel ne sont pas aussi efficaces que les balais d ’essuie-glace ordinaires.

ils ne sont pas suffisamment efficaces, réduisez la vitesse du véhicule. REMARQUE En fin de saison hivernale, lorsqu ’il

’est plus nécessaire d ’avoir des balais

’essuie-glace antigel, remplacez-les par des balais d

Protection contre la corro- sion Reportez-vous à

Protection contre la corrosion

10-4. Conseils de conduite 8-9

SUITE –8-10 Conseils de conduite

Quand vous remplacez des pneus d

origine par des pneus

hiver (pneus neige), assurez- vous que vous n ’utilisez que des pneus de même taille, circonfé- rence, type, marque (motif de bande de roulement), symbole de vitesse et indice de charge que les pneus originaux mention- nés sur l ’étiquette des pneus.

’usage de pneus de tailles ou types différents affecte l ’exacti- tude de l ’indicateur de vitesse et du compteur totalisateur, et l ’é- cartement minimum des roues par rapport à la carrosserie. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhi- cule.

Vous devez installer quatre pneus hiver de même taille, cir- conférence, structure, marque (motif de bande de roulement), degré d ’usure, symbole de vi- tesse et i ndice de charge. La combinaison de pneus de tailles ou types différents peut entraîner de graves problèmes mécani- ques dans la chaîne cinématique du véhicule, et affecte le confort, la tenue de route, le freinage,

’exactitude de l ’indicateur de vitesse et du compteur totalisa- teur. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhicule.

utilisez jamais la combinaison de pneus radiaux, de pneus cein- turés ou à carcasse croisé, car cela pourrait être à l ’origine

’une dangereuse tenue de route et provoquer un accident. Les pneus d ’origine équipant votre véhi- cule sont des “pneus été ”. Ils sont inad- aptés à la conduite sur chaussée glis- sante, sur les routes enneigées ou ver- glacées par exemple. Comparés aux pneus hiver ou aux pneus toutes saisons, les pneus été ont une adhérence sensiblement moindre sur les surfaces enneigées ou verglacées. L ’em- ploi de pneus hiver est donc fortement recommandé pour conduire dans de telles conditions. Si vous décidez de chausser des pneus hiver sur votre véhicule, veillez à choisir des pneus de taille et de type appropriés. Les quatre pneus hiver doivent être de même taille, de même type, de même marque et de même classe de charge. Ne mélangez jamais des pneus radiaux avec des pneus ceinturés ou à carcasse croisée car il peut en résulter un compor- tement dangereux du véhicule. Lorsque vous choisissez un pneu, vérifiez qu ’il reste suffisamment d ’espace entre le pneu et la carrosserie du véhicule. Par ailleurs, n ’ou bliez jamais que l a prudence est de rigueur quels que soient le type et la qualité des pneus montés sur votre véhicule.

Chaînes antidérapantes ATTENTION En raison d ’un manque d

espace entre les pneus et la carrosserie du véhicule, il n ’est pas possible d ’uti- liser des chaînes antidérapantes sur votre Impreza, WRX et STI.

Balancement du véhicule Lorsque, pour prendre de l ’élan et sortir

’une zone neigeuse, de sable ou de boue, vous devez balancer le véhicule en avant et en arrière, déplacez le levier de changement de vitesses à plusieurs re- prises entre les positions

tout en appuyant légèrement sur la pédale d ’ac-célérateur. N ’emballez pas le moteur. Si les roues ne patinent pas, la traction est meilleure et vous dégagerez le véhicule plus facilement. Sur une chaussée très glissante, vous obtenez une meilleure traction en démar- rant le véhicule en 2ème plutôt qu ’en 1ère. Chargement du véhicule DANGER

Ne laissez jamais vos passagers voyager sur un siège arrière replié, dans le coffre ou dans l’espace de chargement. Ceci est dangereux et peut entraîner de graves blessures.

empilez jamais de bagages ou colis plus haut que le dossier du siège: ils pourraient tomber vers l’avant et blesser les passagers en cas d ’arrêt brusque ou d

acci- dent. Les bagages et colis doi- vent être posés sur le plancher en limitant au maximum la hau- teur de l ’empilement. DANGER

Dans la mesure du possible, toute charge transportée dans le véhicule doit être attachée pour éviter qu’ elle ne soit projetée dans l ’habitacle du véhicule dans les virages, ou en cas d ’arrêt brusque ou d

’accumulez pas de charges im- portantes sur le toit. Cela re- hausse le centre de gravité du véhicule et le rend plus enclin à se renverser.

Attachez correctement les objets de forme allongée pour éviter

’ils ne se transforment en pro- jectiles susceptibles d ’infliger de Conseils de conduite 8-11

SUITE –8-12 Conseils de conduite graves blessures en cas d ’arrêt brusque.

Ne dépassez jamais la charge maximale admissible. En char- geant trop votre véhicule, vous risquez d ’en casser certains or- ganes et d ’en modifier dangereu- sement le comportement. Il pour- rait en résulter une perte de contrôle du véhicule, avec tous les risques de blessures que cela comporte. En outre, surcharger un véhicule nuit à sa longévité.

Ne posez aucun objet sur la plage arrière derrière le dossier de la banquette arrière (4 portières) ou sur le prolongement de la cou- verture de l ’espace de charge- ment (5 portières). En cas d ’arrêt brusque ou de collision, tout objet déposé à cet endroit ris- querait d’ être projeté vers l ’a- vant. Cela pourrait provoquer de graves blessures. ATTENTION Ne transportez pas de produits en atomiseurs, de récipients de liqui- des inflammables ou corrosifs ou

autres produits dangereux à bord de votre véhicule. REMARQUE Pour économiser le carburant, ne transportez pas de charges inutiles.

Charge utile du véhicule La charge admissible de votre véhicule est déterminée par le poids, et non pas par l ’espace disponible. La charge maxi- mum que vous pouvez transporter à bord de votre véhicule est indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de la portière du conducteur. Elle comprend le poids du conducteur et des passagers avec tous leurs effets person- nels, le poids d ’équipement en option comme la galerie de toit ou le porte- bicyclettes, etc.& Poids nominal brut du véhi- cule (GVWR) et poids nomi- nal brut sur l ’essieu (GAWR) Le sceau de certification apposé contre le montant de la portière du conducteur indique le poids nominal brut du véhicule (GVWR) et poids nominal brut sur l ’essieu (GAWR). Le poids total en charge (GVW) ne doit jamais excéder le GVWR. Le GVW est le total du poids du véhicule, du carburant, du conducteur, de tous les passagers, des bagages et des équipements en option. Le GVW varie donc en fonction des circonstances. Le GVWR est égal au poids à vide en ordre de marche (poids réel du véhicule avec son équipement standard, les fluides, l

outillage de secours et la roue de secours) plus la charge utile du véhicule. Par ailleurs, le poids total supporté par chaque essieu (GAW) ne doit jamais excéder le GAWR. Vous pouvez répartir le poids reposant sur les essieux avant et arrièr e en répartissant les bagages à l’intérieur du véhicule. Même si le poids total de bagages ne fait pas dépasser la charge utile du véhicule, le poids reposant sur l ’essieu avant ou arrière peut être supérieur au GAWR si les bagages sont mal répartis. Dans la mesure du possible, la charge doit être répartie également sur l ’en- semble du véhicule. Si vous transportez de lourdes charges dans votre véhicule, vous devez peser votre véhicule sur la bascule d ’une station de pesage commerciale pour vérifier que vous ne dépassez ni le GVWR sur les essieux avant et arrière, ni le GAWR. Ne remplacez pas les pneus du véhicule par d

autres d ’une capacité de charge inférieure aux pneus d ’origine, car cela abaisserait les valeurs limites de GVWR et de GAWR. Par contre, monter des pneus d ’une capacité de charge supéri- eure aux pneus d ’origine n

a pas pour effet d ’accroître les valeu rs limites de GVWR et de GAWR.

Moulure de toit et traverses (selon modèles) ATTENTION

Pour transporter des charges, il faut utiliser les moulures de toit avec un kit de traverses de toit fixées au moyen d ’accessoires appropriés. En plus du fait que cela risquerait d ’abîmer le toit et la peinture, le risque de chute des colis serait extrêmement dangereux.

Lorsque vous utilisez le kit de traverses de toit, veuillez à ce que le poids total de traverses,

’accessoires de fixation, et de charges ne dépasse pas la Conseils de conduite 8-13

SUITE –8-14 Conseils de conduite charge maximale admissible. Toute surcharge peut endomma- ger le véhicule et être dange- reuse. Le transport de bagages est possible après avoir monté un kit de traverses de toit sur les moulures de toit et installé un accessoire de fixation approprié. Pour

installation du kit de traverses de toit, suivez les indications du fabricant du kit. Lorsque vous transportez une charge sur le toit à l ’aide du kit de traverses de toit, ne dépassez jamais la charge maximale admissible comme expliqué ci-après. En outre, veillez à ce que cette charge ne fasse dépasser ni le poids nominal brut du véhicule (GVWR), ni le poids nominal brut sur l ’essieu (GAWR) à l ’avant et à l ’arrière. Pour des informations relatives au char- gement de votre véhicule, reportez-vous à “Chargement du véhicule

8-11. Le poids total de la charge, des traverses et des accessoires de fixation ne doit pas dépasser 80 kg (176 lbs) . Placez les objets les plus lourds en bas, à proximité du toi t et répartisse z l es poids de s bagages. Il faut toujours arrimer soigneu- sement le chargement.

Fixation d’autres accessoires de transport sur les traverses Pour l ’installation d ’autres accessoires de transport (porte-vélos, porte-ski, porte- canoë, panier de transport, etc.) sur les traverses, respectez les instructions du fabricant de ces accessoires et vérifiez

’ils sont fermement fixés sur les traver- ses. N ’utilisez que les fixations spéciales conçues pour les traverses. Le jeu de traverses est conçu pour une charge maximale (accessoires de fixation plus bagages) de 75 kg (165 Ibs) .Avant

’utiliser le véhicule, assurez-vous que le chargement est correctement arrimé aux accessoires de fixation. REMARQUE

’oubliez pas que le chargement d ’un véhicule sur le toit rehausse le centre de gravité. Il faut en tenir compte pendant la conduite. Conduisez prudemment. Évitez les dé- marrages brusques, les virages serrés et les arrêts brusques. Soyez égale- ment attentif à l ’effet d ’amplification des vents latéraux.

Fixation et retrait des traverses à bagages Il y a dans chaque moulure de toit deux points de fixation pour traverse. Chacun des points de fixation est protégé par un bouchon. Pour y accéder, enlevez les bouchons à l ’aide d ’un tournevis. Pour installer les traverses sur les moulures de toit, suivez les instructions données par le fabricant de ce matériel.Traction de remorque Votre véhicule n ’est pas conçu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne vous en servez jamais pour tracter une remorque. SUBARU décline toute responsabilité quant aux blessures ou dommages éven- tuels consécutifs au traction d ’une re- morque, provoqués par tout matériel de traction de remorque ou par toute erreur ou omission des mo des d ’emploi ac- compagnant lesdi ts équipements. Les garanties SUBARU ne couvrent pas les dommages ou pannes du véhicule causés par la traction d ’une remorque. Conseils de conduite 8-15———————————————————————

  • —————————————————Pour garer le véhicule en cas d ’urgence p. 9
  • -2 Roue de secours temporaire p. 9
  • -2 Outils d ’entretien p. 9
  • -3 Trousse à outils p. 9
  • -4 Sous le plancher arrière p. 9
  • -4 Crevaisons p. 9
  • -5 Remplacement d ’un pneu crevé p. 9
  • -5 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) p. 9
  • -9 Démarrage à l ’aide de câbles volants p. 9
  • -10 Méthode de démarrage avec des câbles volants p. 9
  • -11 Surchauffe du moteur p. 9
  • -13 Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur p. 9
  • -13 En l ’absence d ’un dégagement de vapeur par le compartiment moteur p. 9
  • -13 Remorquage p. 9
  • -14 Crochets de remorquage et d ’arrimage p. 9
  • -14 Sur un camion à plate-forme p. 9
  • -16 Remorquage avec les quatre roues au sol -17 Hayon p. 9

’il est impossible de déverrouiller le hayon ................................................................ 9-18 Toit ouvrant opaque

si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas .................................... 9-18 En cas d’urgence9-2 En cas d’urgence Pour garer le véhicule en cas

’urgence Les feux de détresse servent de jour comme de nuit pour signaler aux autres usagers de la route que vous devez vous garer d ’urgence. Évitez de vous arrêter sur la route. Dans la mesure du possible, garez le véhicule dans un endroit sûr. Les feux de détresse fonctionnent quelle que soit la position du contacteur d ’allu- mage. Pour allumer les feux de détresse, ap- puyez sur le commutateur des feux de détresse. Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur le commutateur. REMARQUE Les clignotants de direction ne fonc- tionnent pas lorsque les feux de dé- tresse sont activés. Roue de secours temporaire DANGER Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le té- moin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ une mi- nute. C ’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller l’ ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible p our faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. ATTENTION

’utilisez pas de roue de secours temporaire d ’une taille autre que la roue de secours d ’origine fournie avec le véhicule. Toute autre taille de roue pourrait endommager gra- vement le train de roul ement de votre véhicule. La roue de secours temporaire est pluspetite et plus légère qu ’une roue ordinaire et n

est conçue que pour un usage

’urgence. Remplacez la roue de secours provisoire par une roue normale le plus tôt possible car cette roue de secours n ’est prévue que pour des dépannages pro- visoires. Pour que la roue de secours soit toujours prête à servir, vérifiez-en périodiquement la pression de gonflage. La pression de gonflage qui doit être de 420 kPa (4,2 kg/

Lorsque vous roulez avec la roue de secours temporaire:

Ne roulez jamais à plus de 80 km/h (50 mph).

Ne montez jamais des chaînes anti- dérapantes sur la roue de secours tempo- raire. Du fait que cette roue est plus petite

’une roue normale, les chaînes seraient mal ajustées.

’utilisez jamais deux roues de se- cours temporaires ou plus en même temps.

’essayez pas de franchir des obsta- cles. La garde au sol du véhicule se trouve réduite du fait de la plus petite taille de la roue de secours.

’indicateur d ’usure de bande de roulement

2) Marque indiquant l

’emplacement de l ’in- dicateur

Remplacez le pneu quand l ’indicateur

’usure devient visible sur la bande de roulement.

La roue de secours temporaire ne doit

’utiliser qu ’à la place d ’une roue arrière. En cas de crevaison d ’une roue avant, remplacez la roue avant crevée par une des roues arrière et installez la roue de secours temporaire à l

arrière. Outils d ’entretien Le véhicule est livré avec les outils

’entretien suivants.

Crochet de remorquage (vis à

Clé à écrous de roue

Clé hexagonale (modèles avec toit ouvrant opaque uniquement) En cas d’urgence 9-3

2) Clé à écrous de roue

3) Clé hexagonale (modèles avec toit ou-

Le tournevis et la clé à écrous de roue sont rangées dans la trousse à outils.

Sous le plancher arrière

1) Manivelle de cric

A) Modèles 4 portières B) Modèles 5 portières

1) Espace de rangement sous plancher

(selon modèles) (reportez-vous à

Es- pace de rangement sous plancher

A) Modèles 4 portières B) Modèles 5 portières1) Clé à écrous de roue2) Clé hexagonale (modèles avec toit ou-vrant opaque uniquement)3) Tournevis4) Cric5) Crochet de remorquage (vis à

il) A) Modèles avec roues de 16 poucesB) Sauf modèles avec roues de 16 pouces La manivelle de cric se trouve sous le plancher du coffre à bagages (4 portières) ou de l ’espace de chargement (5 portiè- res). Le cric et le crochet de remorquage sont rangés dans le bac à outils situé dans le renfoncement de la roue de secours. Les outils de la trousse à outils peuvent être rangés également dans le bac à outils tel qu ’illustré. Pour le mode d ’emploi du cric, reportez- vous à “Crevaisons

9-5. Crevaisons Si un pneu crève ou se dégonfle pendant la conduite, ne freinez jamais brusque- ment; continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr.

Ne levez pas le véhicule au cric dans une pente ou sur un sol mou ou friable. Le cric risque

’échapper du point de prise ou de s ’enfoncer dans le sol, pou- vant causer un accident grave.

utilisez que le cric fourni avec le véhicule. Le cric fourni avec le véhicule est conçu pour changer les roues uniquement. Ne vous glissez jamais sous le véhicule reposant sur le cric. En cas d’urgence 9-5

Arrêtez toujours le moteur avant de lever le véhicule au cric pour changer une roue. Ne poussez et ne secouez jamais le véhicule pendant qu

il repose sur le cric. La secousse risquerait de faire échapper le cric du point de prise, pouvant causer un acci- dent grave.

1. Garez si possible le véhicule sur un sol

dur et plat, puis arrêtez le moteur.

2. Serrez fermement le frein de station-

nement et mettez le levier de changement de vitesses en position de marche arrière.

3. Allumez les feux de détresse et faites

descendre tous les passagers du véhi- cule.

4. Placez des cales devant et derrière la

roue diagonalement opposée au pneu crevé.

5. Sortez le cric, la manivelle de cric et la

clé à écrous de roue. Les outils et la roue de secours se rangent sous le plancher de coffre à bagages (4 portières) ou de l ’espace de chargement (5 portières). Reportez-vous à

9-3. REMARQUE Avant usage, vérifiez que le cric est suffisamment lubrifié.

6. Retirez le bac à outils et tournez la vis

de fixation dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre, puis sortez la roue de secours. REMARQUE Si la roue de secours fournie avec le véhicule est de type provisoire, lisez attentivement

Roue de secours tem- poraire

9-2 et conformez-vous aux instructions qui y sont données.

7. Si votre véhicule est équipé d

’enjoli- veurs, insérez un tournevis à lame plate dans l

encoche située en face de la découpe de valve et détachez l ’enjoliveur pour le retirer.8. À l ’aide de la clé à écrous de roue, débloquez les écrous de roue sans les enlever. Points de levage (STI) Points de levage (sauf STI)

9. Placez le cric sous le bas de marche,

au point de levage avant ou arrière le plus proche du pneu crevé. Tournez la vis du cric à la main jusqu

engagement complet de la tête de cric dans le point de levage.

10. Placez la manivelle sur la vis du cric et

tournez jusqu ’à ce que la roue ne touche plus le sol. Ne levez pas le véhicule plus haut qu ’il n

11. Enlevez les écrous de roue et déposez

la roue comportant le pneu crevé. En cas d’urgence 9-7

12. Avant de mettre la roue de secours en

place, nettoyez les parties du moyeu en contact avec la roue avec un chiffon.

13. Mettez la roue de secours en place.

Remettez les écrous de roue. Serrez-les à la main. DANGER

’huilez ni ne graissez jamais les goujons ou écrous de roue lorsque vous installez une roue de secours. Les écrous auraient tendance à se desserrer, ce qui pourrait causer un accident.

14. Tournez la manivelle du cric dans le

sens inverse des aiguilles d ’une montre pour baisser le véhicule.

’aide de la clé à écrous de roue, serrez les écrous de la roue au couple prescrit, en respectant l ’ordre des numé- ros de l ’illustration. Pour connaître le couple de serrage de

écrou, se reporter à “Pneus

12-8. Pour ne pas dépasser le couple prescrit, ne tournez pas la clé à écrous de roue avec le pied ni au moyen d ’un tube de rallonge. Faites contrôler le couple de serrage des écrous de roue à la station-service la plus proche.

16. Rangez la roue crevée dans l

’espace de rangement de la roue de secours. Posez l ’entretoise de support et serrez le boulon de fixation à fond. Rangez également le cric, la manivelle de cric et la clé à écrous de roue dans leur espace de rangement. DANGER Après avoir remplacé les roues, ne placez jamais la roue déposée et les outils utilisés dans l ’habitacle. En cas d ’arrêt brusque ou de collision, ce matériel non fixé pourrait heurter et blesser les occupants du véhi- cule. Rangez la roue et les outils à l’endroit prévu à cet effet.& Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécifica- tion des États-Unis) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur si le signal

un des capteurs de roue indique que la pression du pneu est sensiblement trop basse. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l ’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). DANGER Si le témoin avertisseur de basse pression des pneus s ’allume pen- dant la conduite, ne freinez jamais brusquement et continuez à rouler en ligne droite en réduisant pro- gressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d ’un accident avec

’importants dégâts matériels et des blessures graves. Vérifiez la pression des quatr e pneus et regonflez à la pression de gonflage à FROID indiquée sur la plaque de véhicule apposée contre le montant de portière du côté conducteur. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l ’un des pneus est proba- blement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire qu

pneu ne tient pas l ’air, remplacez cette roue par la roue de secours. Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le té- moin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ une mi- nute. C ’est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller

ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible p our faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système.

’injectez pas dans les pneus du liquide ou de l ’aérosol pour colma- tage de pneu, car cela pourrait perturber le fonctionnement d es capteurs manométriques des pneus. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une mi- nute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule. En cas d’urgence 9-99-10 En cas d’urgence Démarrage à l ’aide de câbles volants DANGER

La batterie contient de l ’ACIDE SULFURIQUE. Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou le véhicule. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez-vous immédia- tement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. Si le liquide de batterie a été avalé, buvez beaucoup de lait ou

’eau et consultez un médecin de toute urgence. Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s

approcher de la batterie.

Les gaz dégagés par une batterie explosent à proximité d

une flamme ou d ’une étincelle . Ne fumez jamais et n

’allumettes pendant que vous démarrez un véhicule avec des câbles volants.

Ne tentez jamais de faire démar- rer un véhicule dont la batterie est gelée avec des câbles vo- lants. La batterie risquerait de se fendre ou d ’exploser.

Chaque fois que vous travaillez sur ou près d ’une batterie, portez toujours des lunettes de protec- tion appropriées et enlevez vos bagues, gourmettes et tout autre bijou métallique.

Assurez-vous que les câbles vo- lants et leurs pinces sont bien munis de leur isolant et que celui-ci est en bon état. Le démarrage par câbles volants ne doit se faire qu ’avec des câbles en bon état.

Un moteur en marche peut être dangereux. N ’approchez jamais les mains du ventilateur de ra- diateur, des courroies et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos cheveux ou un outil. Il est conseillé de retirer vos bag ues, vo tre montre et votre cravate.

Le démarrage avec des câbles volants peut être dangereux s ’il

’est pas exécuté correctement. Si vous ne maîtrisez pas parfai- tement la marche à suivre, faites- vous assister par une personne compétente. Si vous ne pouvez faire démarrer votre véhicule parce que la batterie est déchar- gée, vous pouvez utiliser une autre batterie (appelée ci-après batterie de secours) en raccordant cette dernière au moyen de câbles volants.& Méthode de démarrage avec des câbles volants

1. Assurez-vous que la tension de la

batterie de secours est bien de 12 volts et que le négatif est à la masse.

2. Si la batterie de secours est montée

sur un autre véhicule, veillez à ce que les deux véhicules ne se touchent pas.

3. Éteignez toutes les lumières et acces-

soires électriques inutiles.

4. Raccordez les câbles volants en res-

pectant strictement la marche à suivre illustrée. En cas d’urgence 9-11

SUITE –9-12 En cas d’urgence (1) Raccordez le premier câble volant à la borne (+) de la batterie déchargée. (2) Raccordez l ’autre extrémité du premier câble volant à la borne (+) de la batterie de secours. (3) Raccordez le deuxième câble vo- lant à la borne (

) de la batterie de secours. (4) R accordez l ’autre extrémité du câble à l ’écrou de fixation de jambe de suspension du véhicule dont la batterie est déchargée. Vérifiez que les câbles volants ne risquent pas d ’être pris par les organes mobiles des moteurs lorsqu ’ils démarreront et que les pinces des câbles ne touchent aucune partie métallique autre que la borne.

5. Mettez le moteur du véhicule de

secours en marche et laissez-le tourner à régime moyen. Faites ensuite démarrer le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.

6. Après démarrage, débranchez pru-

demment les câbles volants en suivant l’ordre exactement inverse du branche- ment.Surchauffe du moteur DANGER

’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d ’arrêter le moteur, et attendez que le moteur ait suffi- samment refroidi. Lorsque le moteur est chaud, le liquide de refroidisse- ment est sous pression. À l ’ouver- ture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouil- lant risque de jaillir avec force et de vous infliger de très graves brûlu- res. Si le moteur surchauffe, quittez la route sans prendre de risque et arrêtez le véhicule dans un endroit sûr.

Si de la vapeur se dégage du compartiment moteur Arrêtez le moteur, écartez-vous du véhi- cule et veillez à ne laisser personne

’approcher avant que le véhicule n ’ait refroidi.

En l ’absence d ’un dégage- ment de vapeur par le compartiment moteur REMARQUE Pour les détails relatifs au contrôle de niveau de liquide de refroidissement ou l’ajout de liquide de refroidissement, reportez-vous à

Liquide de refroidis- sement du moteur

1. Laissez le moteur tourner au ralenti.

2. Ouvrez le capot pour aérer le compar-

timent moteur. Reportez-vous à “Capot moteur

11-5. Vérifiez que le ventilateur de radiateur tourne. S ’il ne tourne pas, arrêtez immé- diateme nt le mot eur et co nta cte z un concessionnaire agréé pour faire réparer.

3. Une fois la température du liquide de

refroidissement retombée, arrêtez le mo- teur. Si la jauge de l ’indicateur de température ne qui tte pas la zone de surcha uffe, éteigne z le mo teur. Re port ez-v ous à “Indicateur de température

4. Dès que le moteur est assez froid,

contrôlez le niveau de liquide de refroi- dissement dans le vase d ’expansion. Si le niveau est en dessous du repère “LOW

, rajoutez du liquide de refroidisse- ment jusqu

’expansion est vide, versez

’abord du liquide dans le vase d ’expan- sion. Ouvrez ensuite le bouchon du réservoir et remplissez complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Pour ouvrir le bouchon du radiateur lorsqu ’il est encore chaud, entourez-le

’un chiffon épais et tournez-le lentement dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre, sans appuyer dessus. Libérez la pression du radiateur. Une fois la pression complètement libérée, retirez le bouchon en l

enfonçant et en le faisant tourner. En cas d’urgence 9-139-14 En cas d’urgence Remorquage Si le remorquage est nécessaire, il est préférable de vous adresser à un conces- sionnaire SUBARU ou à un service remorquage professionnel. Pour votre sécurité, suivez les conseils suivants. DANGER Il ne faut jamais remorquer les modèles AWD ni en levant les roues avant et en laissant les roues arrière rouler sur le sol, ni en levant les roues arrière et en laissant les roues avant rouler sur le sol. Le véhicule ne serait pas contrôlable en raison de la présence du différentiel central qui, de surcroît, serait endommagé.

Crochets de remorquage et

arrimage Utilisez les crochets de remorquage en cas d ’urgence uniquement (par ex., pour dégager le véhicule pris dans la boue, le sable ou la neige). ATTENTION

’utilisez que les crochets de remorquage et crochets d ’arri- mage prévus à cet effet. N ’utili- sez jamais les éléments de la suspension ou d ’autres parties de la carrosserie pour remorquer ou arrimer le véhicule.

Pour ne pas déformer le pare- chocs avant et le crochet, veillez à ne pas exercer des contraintes latérales excessives sur les cro- chets de remorquage. Crochet de remorquage avant :

1. Sortez le crochet de remorquage du

bac à outils, et le tournevis de la trousse à outils. Sortez la manivelle de cric de

espace de chargement.

’extrémité d ’un tournevis à lame plate avec un morceau de ruban adhésif ou un chiffon, afin de ne pas rayer le pare-chocs. Insérez le tournevis à lame plate dans la découpe du couvercle, puis ouvrez le couvercle en faisant levier.3. Vissez le crochet de remorquage dans le trou fileté, de sorte que la partie filetée ne soit plus visible.

4. Serrez fortement le crochet de remor-

quage au moyen de la manivelle de cric. Après remorquage, enlevez le crochet de remorquage et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. DANGER

’utilisez pas le crochet de re- morquage dans un but autre que le remorquage du véhicule.

’oubliez pas d ’enlever le cro- chet de remorquage après le remorquage. Laisser le crochet de remorquage en place sur le véhicule peut empêcher le sys- tème des coussins de sécurité SRS de fonctionner normalement en cas de collision frontale. Crochet de remorquage arrière:

1. Sortez le crochet de remorquage du

bac à outils, et le tournevis de la trousse à outils. Prenez la manivelle de cric dans le coffre à bagages (4 portières) ou dans l’espace de chargement (5 portières).

2. Pour accéder au trou fileté dans lequel

se visse le crochet de remorquage, ouvrez le couvercle sur le pare-chocs arrière en faisant levier avec un tournevis.

3. Vissez le crochet de remorquage dans

le trou fileté bien à fond. Toute la partie filetée de l

anneau doit disparaître dans le trou.

4. Serrez fortement le crochet de remor-

quage au moyen de la manivelle de cric. En cas d’urgence 9-15

SUITE –9-16 En cas d’urgence Après remorquage, enlevez le crochet de remorquage et rangez-le dans le bac à outils. Remettez le couvercle du crochet de remorquage en place sur le pare-chocs. DANGER

’utilisez pas le crochet de remor- quage dans un but autre que le remorquage du véhicule. Crochets d ’arrimage avant: Les crochets d ’arrimage avant se trouvent de chaque côté entre la roue avant et le pare-chocs avant. Crochets d

arrimage arrière se trou- vent de chaque côté près du point de prise au cric. DANGER Utilisez les crochets d ’arrimage ar- rière uniquement pour les arrimages vers le bas. S ’ils sont utilisés en plaçant les élingues dans t oute autre direction, celles-ci risquent

’échapper des crochets, ce qui créerait une situation dangereuse.

Sur un camion à plate-forme Ceci est la meilleure manière de trans- porter votre véhicule. Pour la sécurité du transport, procédez comme suit:

1. Placez le levier de changement de

vitesses en position “1ère

2. Serrez le frein de stationnement à

3. Arrimez correctement le véhicule sur

la plate-forme du camion au moyen de chaînes de sécurité. Les chaînes doivent être également tendues, et il faut veiller à ne pas trop les tendre pour que la suspension du véhicule ne soit pas en bout de course.ATTENTION Si votre véhicule est équipé d ’un becquet aérodynamique inférieur avant et d

un becquet aérodyna- mique inférieur arrière (tous deux en option), veillez à ne p as les érafler en faisant monter ou des- cendre le véhicule du plateau de transport.

Remorquage avec les quatre roues au sol

1. Desserrez le frein de stationnement et

mettez la boîte de vitesses en position de point mort.

2. Pendant toute la du rée du remor-

quage, le contacteur d

allumage doit rester en position

3. La corde de rem orqu age doit être

tendue très lentement pour ne rien en- dommager. DANGER

Ne mettez jamais le contacteur

pendant le remorquage car la direction se bloquerait et vous ne pourriez plus diriger le véhi- cule.

’oubliez pas que le servofrein et la servodirection ne fonctionnent pas lor sque le moteur est à l’arrêt. Vous devez exercer plus de force que d ’habitude sur le volant de direction et sur la pédale de frein. ATTENTION

Si la boîte de vitesses est en panne, le véhicule doit être trans- porté sur un camion à plate- forme.

Il ne faut pas mettre le moteur en marche lorsqu ’on se fait remor- quer par cette méthode. Remor- quer le véhicule avec le moteur en marche pourrait endommager la boîte de vitesses. En cas d’urgence 9-179-18 En cas d’urgence Hayon

s’il est impossible de déverrouiller le hayon Si vous ne parvenez pas à déverrouiller le hayon ni à partir des commutateurs de verrouillage électrique des portières, ni à partir du système d ’entrée sans clé par télécommande, vous pouvez le déver- rouiller par l ’intérieur de l ’espace de chargement en procédant comme suit.

1. Enlevez le couvercle d

’accès qui se trouve en bas au milieu de la garniture de hayon.

2. Repérez le levier de déverrouillage du

hayon qui se trouve derrière le panneau enjoliveur du hayon. ATTENTION Ne manipulez jamais le levier de déverrouillage du hayon à la main: vous risqueriez de vous blesser. Utilisez toujours un tournevis à lame plate ou un outil similaire.

3. Pour déverrouiller le hayon, tournez le

levier vers la droite à l ’aide d ’un tournevis à lame plate ou d ’un outil similaire.

4. Ouvrez ensuite le hayon par l

’extérieur du véhicul e en le van t la po ig née d e hayon. Toit ouvrant opaque

si le toit ouvrant opaque ne se ferme pas Si le toit ouvrant opaque ne peut pas se fermer avec la commande de toit ouvrant opaque, vous pouvez referme r le toit ouvrant opaque manuellement.

1. Sortez la clé hexagonale et le tourne-

vis de la trousse à outils.

2. Enlevez le verre diffuseur de la lampe

de lecture en faisant levier avec un tournevis à lame plate glissé sous le bord du verre.3. Retirez les deux vis retenant le corps de la commande de toit ouvrant opaque. Puis retirez la commande de toit ouvrant opaque.

4. Insére z la clé dans l

’arbre du moteur. Pour baisser le toit ouvrant opaque, tournez la clé dans le sens des aiguilles

’une montre. Pour fermer le toit ouvrant opaque, tour- nez la clé dans le sens contraire des aiguilles d ’une montre. Faites contrôler et réparer le véhicule par un concessionnaire agréé SUBARU. En cas d’urgence 9-19———————————————————————

Il arrive que de l ’eau pénètre dans les freins pendant le lavage du véhicule. La distance de freinage est alors plus grande. Pour sé- cher les freins, appuyez légère- ment sur la pédale de frein pour faire réchauffer les freins tout en roulant à vitesse modérée.

Ne lavez pas l ’intérieur et les parties adjacentes du comparti- ment moteur. Si l ’eau entrait dans la prise d ’air du moteur, dans les composants électriques ou dans le réservoir d ’huile de servodi- rection, ceci provoquerait une panne de moteur ou causerait un mauvais fonctionnement de la servodirection.

utilisez pas de solvants organi- ques lorsque vous lavez la sur- face du couvercle de l

’ampou le. Toutefois, si vous utilisez un détergent avec des solvants organiques pour laver la surface du couvercle, rincez complètement le détergent avec de l ’eau. Autrement, cela pourrait endommager la surface du cou- vercle.

Les modèles 5 portières sont équipés d ’un essuie-glace de lunette arrière. Les brosses de lave-auto automatique risq uent de s ’entortiller autour et d ’en- dommager le bras ou d ’autres parties de l ’essuie-glace. Deman- dez à l ’opérateur du lave-auto automatique de ne pas laisser les br osses toucher l ’essuie- glace, ou collez l ’essuie -gl ace contre la lunette arrière avec un morceau de ruban adhésif avant de mettre la machine en marche. REMARQUE Avant de laver votre véhicule dans un lave-auto automatique, vérifiez que ce lave-auto est de type approprié. La meilleure méthode pour préserver votre véhicule en bel état est de le laver fréquemment. Lavez votre véhicule au moins une fois par mois pour éviter l’incrustation de la crasse de la route. Éliminez la saleté avec une éponge mouillée en arrosant abondamment à l’eau tiède ou froide. Ne lavez pas le véhicule à l

eau chaude ou en plein soleil. Le sel, les produits chimiques, les insec- tes, le goudron, la suie, la sève d ’arbre et les fientes d ’oiseaux peuvent être éliminés en utilisant un détergent doux si néces- saire. Si vous utilisez un détergent léger, assurez-vous qu ’il est chimiquement neu- tre. N ’utilisez jamais un savon ou un produit chimique agressif. Ne laissez pas les produits de nettoyage sécher sur la carrosserie et éliminez-les rapidement par rinçage. Rincez le véhicule complètement à grande eau. Éliminez les gouttes en essuyant avec une peau de chamois ou un chiffon doux.

Nettoyage du dessous de caisse Les produits chimiques, le sel et les gravillons utilisés pour dégeler les routes sont extrêmement corrosifs et attaquent le dessous de caisse, le système d ’échap- pement, les canalisations de carburant et de frein, les câbles de frein, le plancher, les ailes et les éléments de la suspension. Lavez fréquemment ces parties à l

eau tiède ou froide pour réduire les effets nocifs de ces produits, en particulier le dessous de caisse et les logements de roue.

’adhérence de boue et de sable sur les composants du dessous de caisse accé- lère la corrosion.Après avoir utilisé le véhicule en tout terrain ou sur routes boueuses ou sa- blonneuses, lavez le dessous de caisse pour éliminer la boue et le sable. Rincez soigneusement les organes de la suspen- sion et les essieux, qui sont les plus exposés à la boue et au sable. N ’utilisez pas d ’objets pointus ou tranchants pour décoller les paquets de boue. ATTENTION

Veillez à ne pas endommager les flexibles de frein, les fils électri- ques des capteurs, et les autres parties fragiles quand vous lavez la suspension.

Faites attention à ne pas rincer pendant longtemps le bas du moteur. Ceci pourrait endomma- ger certains organes électriques.

Usage d ’une laveuse à eau chaude

Tenez la lance à bonne distance (au moins 30 cm (12 in)) du véhicule.

’immobilisez pas le jet longtemps au même endroit.

Éliminez les tâches persistantes en frottant à la main. Certaines laveuses atteignent des températures et des pres- sions très élevées, qui risquent d ’endom- mager les éléments en matière plastique tels que les moulures ou joint d

étanchéité et d ’inonder l ’intérieur du véhicule.

Encaustiquage et polissage Le véhicule doit toujours être lavé et séché avant de le polir et de l ’encausti- quer. Utilisez des produits de polissage et

’encaustiquage de bonne qualité et ap- pliquez-les en suivant les instructions du fabricant. Pour le polissage et l ’encausti- quage, la surface peinte ne doit pas être chaude. Polissez et encaustiquez non seulement les chromes mai s aussi les surfaces peintes. La disparition de l

encaustique sur les surfaces peintes se traduit par la perte de l ’éclat original et accélère le vieillissement des peintures. Il est recom- mandé d ’appliquer une couche d ’encaus- tique au moins une fois par mois ou quand les surfaces peintes ne repoussent plus l’eau. Si l ’aspect de la peinture est dégradé au point que l ’éclat initial ne puisse être restauré, polissez légèrement la surface avec un produit de polissage à grain fin. Le polissage ne doit pas se limiter à la partie dégradée mais doit être étendu aux alentours. Polissez d ’un mouvement ré- gulier toujours dans le même sens. Il est recommandé d ’employer un produit de granulométrie N

2000. N ’utilisez jamais un produit à gros grain. Plus le numéro de granulométrie est petit, plus le grain est gros, et un grain trop gros endommagerait la peinture. Après le polissage, encausti- quez pour redonner à la peinture son éclat

’origine. Un polissage trop fréquent ou une mauvaise méthode de polissage finirait par user la couche de peinture et ferait apparaître la couche d ’apprêt. Dans le doute, il est préférable de consulter un concessionnaire SUBARU ou un spécia- liste de la peinture sur automobiles. ATTENTION

’utilisez pas de produits contenant des solvants organiques sur la sur- face du couvercle de l ’ensemble

’ampoule. Toutefois, si vous appli- quez des produits de polissage et

encaustiquage sur la surface de couverture, essuyez-les complète- ment. Autrement, cela pourrait en- dommager la surface du couvercle. REMARQUE Si vous encaustiquez le véhicule, veil- lez à ne pas obstruer les gicleurs du lave-glace de pare-brise avec de la cire. Soins du véhicule 10-3

SUITE –10-4 Soins du véhicule

Nettoyage des jantes en alu- minium

Éliminez rapidement les saletés ou autres corps étrangers des jantes en aluminium. Si vous attendez trop long- temps, le nettoyage risque d

’utilisez pas de savon contenant des particules abrasives pour nettoyer les jantes. Employez un produit de nettoyage neutre et bien rincez à l ’eau. Ne nettoyez pas les jantes avec une brosse dure ou un appareil de lavage rapide.

Lorsque le véhicule a été éclaboussé

’eau de mer, exposé au vent marin ou utilisé sur des routes sur lesquelles du sel ou autres produits d ’épandage ont été employés, lavez-le (y compris les jantes en aluminium) à l ’eau le plus tôt possible. Protection contre la corro- sion Votre SUBARU a été conçue et construite pour résister à la corrosion. Des matériaux spéciaux à finition de protection ont été utilisés pour la plupart des éléments du véhicule à la fois pour assurer la robus- tesse et la fiabilité et pour maintenir un bel aspect extérieur.

Causes les plus courantes de la corrosion Les causes les plu s courantes de la corrosion sont:

’accumulation de l ’humidité qui fixe la saleté et les corps étrangers aux tôles de la carrosserie, dans les recoins, etc.

2. Les blessures infligées à la peinture et

aux autres revêtements protecteurs par les gravillons, les éclats de pierre et les petits accrochages. Facteurs favorisant la corrosion:

1. Le véhicule est utilisé sur des routes

salées ou tr aitées avec des produits chimiques anti-poussière, sur le littoral où l ’air est salin, ou encore dans des zones industrielles très polluées.

2. Le véhicule est utilisé dans des

régions très humides, surtout quand la température atmosphérique frise le gel.

3. Certaines parties du véhicule restent

fréquemment humides pendant longtemps même si le reste du véhicule est sec.

4. Certaines parties du véhicule expo-

sées à des températures élevées restent humides par manque de ventilation.

Pour éviter la corrosion Lavez le véhicule régulièrement pour éviter la corrosion de la carrosserie et des éléments de la suspension. En outre, le véhicule doit être lavé rapidement après avoir roulé sur une des surfaces suivan- tes.

routes salées contre le verglas en hiver

routes en bord de mer En fin de saison froide, il est recommandé de laver soigneusement et complètement le dessous de caisse. Avant l

hiver, contrôlez l ’état des éléments qui se trouvent sous le véhicule, tels que le système d

échappement, les canalisa- tions de carburant et de frein, les câbles de frein, la suspension, la direction, le plancher et l ’intérieur des ailes. Les pièces rouillées doivent recevoir un traitement antirouille ou doivent être remplacées. Si vous avez besoin d ’aide, vous pouvezégalement pour ce genre de travaux vous adresser à un concessionnaire SUBARU. Réparez sans attendre les écailles ou les éraflures de la peinture. Contrôlez l ’intérieur du véhicule; toute accumulation d

humidité ou de saleté sous les tapis de sol favorise la corrosion. Assurez-vous de temps à autre que le dessous des tapis est sec. Gardez votre garage sec. Évitez d ’utiliser comme garage un local humide ou mal ventilé. L ’humidité ambiante est aussi un facteur favorisant la corrosion. Laver le véhicule à l ’intérieur du garage ou rentrer au garage un véhicule mouillé ou couvert de neige contribue à maintenir le garage humide. Si le véhicule est utilisé par temps froid et/ ou dans des régions où du sel ou d ’autres produits corrosifs sont employés sur les routes, les charnières et les serrures des portières, la serrure du couvercle de coffre et l ’attache du capot doivent être vérifiées et lubrifiées périodiquement. Nettoyage de l ’habitacle Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l ’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. (N ’utilisez pas de solvants organiques.)

Sièges en tissu Éliminez les saletés, la poussière et les détritus à l ’aspirateur. Pour les saletés incrustées dans le tissu et résistant à l’aspirateur, utilisez une brosse douce avant de les aspirer. Frottez le tissu avec un chiffon humide bien essoré et séchez ensuite le tissu complètement. Si la tache est encore visible, frottez avec un savon doux en solution dans l

eau tiède et séchez complètement. Pour éliminer les taches persistantes, vous pouvez essayer un détachant pour tissus en vente dans le commerce. Commencez par appliquer le produit sur un endroit non apparent pour vérifier qu ’il ne dégrad e pas le tis su des si èg es . Suivez le mode d ’emploi fourni avec le produit. REMARQUE Pour le nettoyage des sièges, n ’em- ployez aucun produit chimique comme le benzine, le diluant à peinture, etc.

Sièges en cuir Le cuir adopté par SUBARU est un produit naturel de grande qualité qui conservera un très bel aspect pendant de longues années s ’il est convenablement entretenu. Ne laissez pas la boue ou la saleté sécher sur le cuir car cela le fragilise et le vieillit prématurément. Nettoyez de temps à autre en frottant avec un chiffon doux en fibres naturelles légèrement imbibé d ’eau. Ne détrempez jamais le cuir et veillez à ne pas faire pénétrer de l ’eau par les coutu- res. Pour éliminer les taches rebelles, vous pourrez employer un détergent doux pour laine et sécher ensuite en frottant avec un chiffon sec pour faire briller. Si votre SUBARU doit être garée en plein soleil pendant une période prolongée , il est recommandé de couvrir les sièges et les appuis-tête ou de masquer les vitres pour éviter que le cuir ne perde son éclat et ne rétrécisse. Si le cuir est terni ou lustré localement, vous pourrez le traiter avec une laque pour cuirs en atomiseur en vente dans le Soins du véhicule 10-5

SUITE –10-6 Soins du véhicule commerce. À l ’usage, chaque section des sièges développe les plis et rides carac- téristiques du cuir véritable.

Capitons en simili-cuir Le simili-cuir adopté par SUBARU peut être nettoyé avec un savon doux ou une solution de détergent après avoir éliminé la plus grande partie de la saleté à l’aspirateur ou à la brosse. Attendez quelques minutes que le savon ait dé- trempé la saleté incrustée, puis essuyez avec un chiffon propre mouillé. Si néces- saire, utilisez un produit de nettoyage moussant pour cuirs synthétiques en vente dans le commerce. REMARQUE

’utilisez jamais un produit agressif (solvant chimique, diluant à peinture, produit de nettoyage des vitres ou essence) su r les garnitures en cuir véritable ou en matière synthétique.

Tableau des commandes de climatisation, tableau des commandes audio, tableau de bord et commutateurs Pour nettoyer le tableau des commandes de climatisation, l ’équipement audio, le tableau de bord, la console centrale, le tableau des instruments de bord et les commutateurs, utilisez un chiffon doux légèrement humide. REMARQUE

’utilisez ni solvants organiques comme du diluant à peinture ou de l’essence, ni des produits détergents forts contenant de tels solvants.

Moniteur de navigation (se- lon modèles) Pour nettoyer le moniteur de navigation, essuyez-le avec un chiffon de silicone ou avec un chiffon doux. Si le moniteur de navigation est très sale, frottez avec un chiffon doux imbibé de détergent neutre, puis essuyez soigneusement pour élimi- ner le détergent restant. REMARQUE

Ne pulvérisez pas le détergent neu- tre directement contre le moniteur: vous risqueriez d

’essuyez pas le moniteur avec un chiffon rêche. Cela pourrait rayer le moniteur.

’utilisez pas des produits de net- toyage contenant du diluant, de l ’es- sence ou toute autre substance vola- tile. Ces produits de nettoyage pour- raient effacer les indications inscrites sur les touches du bas de l ’écran.Programme d ’entretien ........................................ 11-3 Précautions concernant l

  • entretien p. 11
  • -3 Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur p. 11
  • -4 Lors de toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur p. 11
  • -4 Lors des contrôles ou travaux dans le compartiment moteur avec le moteur en marche p. 11
  • -5 Capot moteur p. 11
  • -5 Vue d ’ensemble du compartiment moteur p. 11
  • -6 Modèles avec turbo sauf STI p. 11
  • -6 STI p. 11
  • -7 Huile moteur p. 11
  • -8 Contrôle du niveau d ’huile p. 11
  • -8 Vidange de l ’huile et remplacement du filtre p. 11
  • -9 Qualité et viscosité d ’huile recommandées p. 11
  • -10 Huile synthétique p. 11
  • -11 Système de refroidissement p. 11
  • -11 Ventilateur, tuyaux et raccords p. 11
  • -11 Liquide de refroidissement du moteur p. 11
  • -12 Élément du filtre à air p. 11
  • -13 Remplacement de l ’élément du filtre à air p. 11
  • -14 Bougies d ’allumage p. 11
  • -15 Bougies d ’allumage recommandées p. 11
  • -15 Courroies d ’entraînement p. 11
  • -16 Huile de boîte de vitesses manuelle p. 11
  • -17 Contrôle du niveau d ’huile p. 11
  • -17 Qualité et viscosité d ’huile recommandées p. 11
  • -17 Huile du différentiel arrière p. 11
  • -18 Qualité et viscosité d ’huile recommandées p. 11
  • -18 Liquide de servodirection p. 11
  • -18 Contrôle du niveau de liquide p. 11
  • -18 Liquide recommandé p. 11
  • -19 Liquide de frein p. 11
  • -19 Contrôle du niveau de liquide p. 11
  • -19 Liquide de frein recommandé p. 11
  • -20 Liquide d ’embrayage p. 11
  • -20 Contrôle du niveau de liquide -20 Liquide d p. 11

11-22 Contrôle de la garde de la pédale de frein ............. 11-22 Pédale d ’embrayage ........................................... 11-22 Contrôle du fonctionnement de l ’embrayage ... ...... 11-22 Contrôle de la course libre de la pédale

entretien à effectuer à intervalles réguliers sont indiqués dans le “Livret de Garantie et d ’Entretien

Pour les détails du programme d

entretien, prière de se reporter au “Livret de Garan- tie et d

Précautions concernant l ’en- tretien Il est recommandé de faire effectuer tous les travaux d ’entretien et de réparation par un concessionnaire agréé SUBARU. Si vous souhaitez effectuer vous-même certains travaux d ’entretien et de répara- tion, vous devez au préalable vous fami- liariser avec les consignes générales

entretien de votre SUBARU présentées dans ce chapitre. Toute erreur ou omission lors des travaux

’entretien peut compromettre le bon fonctionnement du véhicule et sa sécurité. La garantie ne couvre pas les anomalies résultant d ’erreurs ou d ’omissions lors des travaux d ’entretien que vous auriez effec- tués par vous-même. DANGER

Les tests sur un modèle à trac- tion intégrale NE doivent JAMAIS être effectués sur un dynamomè- tre pour deux-roues motrices ou un appareil si mil ai re. Le non- respect de cette mise en garde risquerait d ’ endommager la transmission et de rendre les mouvements du véhicule incon- trôlables, et il y a risque d ’acci- dent et de blessures pour les personnes aux alentours.

Avant toute intervention d ’entre- tien, commencez par garer votre véhicule dans un endroit sûr.

Observez toujours la plus grande prudence lorsque vous travaillez sur votre véhicule pour ne pas risquer de vous blesser. N ’ou- bliez pas que certaines des sub- stances utilisées par le véhicule sont dangereuses si elles sont manipulées sans précautions, par exemple l ’acide de batterie.

Ne conf iez l ’entretien de votre véhicule qu ’ àdupersonnel compétent. Toute personne inex- périmentée pourrait se blesser gravement en travaillant sur vo- tre véhicule.

’utilisez jamais d ’outils de for- tune ou en mauvais état.

Ne vous placez jamais sous un véhicule soutenu seulement par un cric. Faites reposer le véhi- cule sur des chandelles.

Ne laissez jamais tourner le mo- teur dans un endroit mal aéré, tel

’un garage ou autre local fermé. Entretien et réparations 11-3

SUITE –11-4 Entretien et réparations

Ne fumez pas à proximité du carburant ou de la batterie. Cela pourrait causer un incendie.

’alimentation en carburant étant un circuit sous pression, le rem- placement du filtre à carburant ne doit être exécuté que par un concessionnaire SUBARU.

Protégez-vous les yeux avec une protection appropriée pour éviter toute pénétration ou projection

’huile ou de flui de dans les yeux. En cas de contact avec les yeux, rincez-vous abondam- ment avec de l ’eau propre.

Ne modifiez pas le câblage élec- trique du système des coussins de sécurité SRS et du système des prétensionneurs de ceinture de sécurité; ne tentez pas de débrancher les connecteurs de ces systèmes, car cela pourrait provoquer leur déclenchement ou, au contraire, les rendre ino- pérants. NE faites JAMAIS de contrôles sur ce câblage en utili- sant un testeur de circuits. Pou r toute intervent ion sur le système des coussins de sécu- rité SRS ou sur le prétensionneur de ceinture de sécurité, adres- sez-vous au concessionnaire SUBARU le plus proche.

Avant toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur DANGER

Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement pour évi- ter que le véhicule ne bouge.

Attendez que le moteur ait refroi- di. Le moteur est très chaud pendant la marche et il reste brûlant un certain temps après

Veillez à ne pas répandre d ’huile moteur, de liquide de refroidisse- ment, de liquide de frein ou tout autre fluide sur le moteur encore chaud. Cela pourrait provoquer un incendie.

Retirez toujours la clé du contac- teur d

allumage. L orsque le contacteur d ’allumage est en position

, le ventilateur du radiateur peut se mettre soudai- nement en marche même après l’arrêt du moteur.

Avant toute intervention d ’entre- tien sur un véhicule équipé d ’un système de démarrage à dis- tance (option concessionnaire), mettez provisoirement ce sys- tème en mode de maintenance afin de l ’empêcher de démarrer le moteur de manière intempestive.

Lors de toute intervention de contrôle ou de réparation dans le compartiment moteur ATTENTION Ne touchez pas la protection de la courroie lors d ’une intervention de contrôle dans le compartiment mo- teur. Autrement, votre main risquede glisser de la protection et cela pourrait provoquer un accident im- prévu.

Lors des contrôles ou tra- vaux dans le compartiment moteur avec le moteur en marche DANGER Un moteur en marche peut être dangereux. N ’approchez jamais les mains du ventilateur de radiateur, des courroies et des autres organes en mouvement du moteur et faites très attention à ne pas y faire prendre vos vêtements, vos che- veux ou un outil. Il est conseillé de retirer vos bagues, votre montre et votre cravate. Capot moteur DANGER Avant de prendre la route, vérifiez toujours que le capot est bien verrouillé. Imparfaitement verrouillé, il risque de s ’ouvrir pendant la conduit e, ce qu i peut causer un grave accident car le conducteur ne peut plus voir la route. Ouverture du capot:

’essuie-glace ont été écartés du pare-brise, remettez -les en position normale contre la vitre.

2. Tirez le bouton d

’ouverture du capot sous le tableau de bord.

3. Libérez le croche t de sécurité en

poussant vers la gauche le levier par l’entrebâillement entre la calandre avant et le capot.

1. Abaissez le capot jusqu

’à une hauteur de 15 cm (5,9 in) environ de la position de fermeture complète, puis lâchez-le.

2. Après fermeture, vérifiez toujours que

le capot est convenablement verrouillé. Si le capot ne se verrouille pas, recom- mencez en le lâchant d ’un peu plus haut.

’appuyez pas fortement sur le capot pour le fermer. Cela pourrait déformer le métal. Entretien et réparations 11-511-6 Entretien et réparations Vue d ’ensemble du compartiment moteur

Modèles avec turbo sauf STI

1) Réservoir de liquide de servodirection

3) Réservoir de liquide d

5) Boîte à fusibles (page 11-40)

6) Batterie (page 11-39)

7) Réservoir de liquide de lave-glace de

pare-brise (page 11-33)

8) Bouchon de remplissage d

’huile moteur (page 11-8)

’expansion du liquide de refroidis- sement du moteur (page 11-12)

10) Jauge de niveau d

’huile moteur (page 11-8)

11) Bouchon du radiateur (page 11-12)

12) Boîtier de filtre à air (page 11-13)&

1) Réservoir de liquide de servodirection

2) Réservoir de liquide d

4) Boîte à fusibles (page 11-40)

5) Batterie (page 11-39)

6) Réservoir de liquide de lave-glace de

pare-brise (page 11-33)

7) Bouchon de remplissage d

’huile moteur (page 11-8)

’expansion du liquide de refroidis- sement du moteur (page 11-12)

9) Jauge de niveau d

’huile moteur (page 11-8)

10) Bouchon du radiateur (page 11-12)

11) Boîtier de filtre à air (page 11-13)

Entretien et réparations 11-711-8 Entretien et réparations Huile moteur REMARQUE

La consommation d ’huile du véhi- cule n ’est pas stabilisée, et ne peut donc être déterminée, avant que le véhicule ait roulé plusieurs milliers de kilomètres (de milles). Même après la fin du rodage, l ’huile moteur se consume ou se détériore plus rapide- ment si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles comme indiqué dans le Livret de Garantie et d

Entre- tien. Si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles, vérifiez le niveau d ’huile au moins une fois tous les deux pleins de carburant, et chan- gez l ’huile plus fréquemment. Veuillez vous reporter au Livret de Garantie et

’Entretien pour plus de détails.

Si le taux de consommation d

huile semble anormalement élevé après la période de rodage, par exemple supé- rieur à 1 litre pour 2.000 kilomètres ou un quart de galon pour 1.200 miles, contactez un concessionnaire SUBARU.

Contrôle du niveau d ’huile Contrôle z le niveau d ’huil e moteur à chaque ravitaillement en carburant.

1. Garez le véhicule sur une surface

plane et arrêtez le moteur.

2. Tirez la jauge de niveau présentant le

sur son extrémité supéri- eure, essuyez -la puis remettez-la en place.

3. Assurez-vous de bien insérer la jauge

de niveau au maximum.

1) Encoche2) Niveau supérieur3) Niveau inférieur

4. Tirez de nouveau la jauge de niveau et

lisez le niveau d ’huile. S ’il n ’atteint pas le repère inférieur, rajoutez de l ’huile jus-

’au repère supérieur. ATTENTION

’utilisez que de l ’huile moteur de la qualité et de la viscosité recommandées.

Veillez à ne pas répandre de l’huile moteur pendant le rem- plissage. L ’huile répandue sur le tuyau d ’échappement risquerait de produire une mauvaise odeuret de la fumée, voire de s ’en- flammer. Si l

huile moteur coule sur le tuyau d ’échappement,

’oubliez pas de l ’essuyer.

Si la jauge de niveau ne s ’enlève pas facilement, tournez-la à droite et à gauche, puis tirez-la. Sinon, vous pourriez vous bles- ser accidentellement en forçant. Ne contrôlez pas le niveau d

huile juste après l ’arrêt du moteur mais attendez quelques minutes pour laisser à l ’huile le temps de redescendre au carter inférieur. Lorsque le véhicule vient de rouler et que le moteur est chaud, il est normal que le niveau d ’huile se situe entre le repère supérieur et l ’encoche de la jauge. Ceci en raison de la dilatation thermique de l’huile. Pour éviter tout excès de remplissage

’huile moteur pendant le remplissage.

Vidange de l ’huile et rempla- cement du filtre ATTENTION

Si vous vidangez avec votre pro- pre huile, assurez-vous de pur- ger toute l ’huile du filtre avant élimination.

Ne jetez pas de l ’huile moteur usée dans les ordures, ou en la déversant sur le sol, dans les égouts ou dans n ’importe quel type d

eau. Consultez le bureau gouver nemental local pour les méthodes de rejet qui vous sont disponibles. Effectuez les vidanges d ’huile et rempla- cements du filtre à huile en suivant le programme d ’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d ’Entretien

Ces opérations doivent être effectuées plus fréquemment qu e ne l

indique le programme d ’entretien si le véhicule est utilisé sur des routes poussiéreuses, pour de courts trajets ou par temps extrême- ment froid.

1. Laissez le moteur tourner au ralenti

pendant une dizaine de minutes pour que

huile moteur soit plus fluide et coule mieux.

2. Garez le véhicule sur une surface

plane et arrêtez le moteur.

3. Ouvrez le bouchon de remplissage

4. Enlevez le bouchon de vidange pen-

dant que le moteur est encore chaud. Récupérez l

huile usagée dans un réci- pient approprié pour vous en débarrasser conformément aux règles. DANGER Veillez à ne pas vous brûler avec de

’huile moteur chaude.

5. Une fois que toute l

est écou- lée, essuyez la portée du bouchon de vidange avec un chiffon propre. Refermez le bouchon de vidange en utilisant une rondelle d ’étanchéité neuve.

6. Enlevez la tôle de garde.

Entretien et réparations 11-9

SUITE –11-10 Entretien et réparations

7. Déposez le filtre à huile avec une clé à

8. Huilez légèrement le joint de caout-

chouc du filtre à huile moteur neuf avant la mise en place.

9. Essuyez la portée du joint du filtre à

huile contre le moteur, en bas et vissez le filtre à huile à la main. Veillez à ne pas tortiller ou endommager le joint de caout- chouc.

’entrée du joint en contact contre le bas du moteur, serrez le filtre à huile en tournant encore à l ’angle indiqué ci-après. Couleur du filtre à huile Numéro de pièce Angle de rotation Noir 15208AA100 1 tour Bleu 15208AA12A 7/8 de tour ATTENTION

Un serrage excessif du filtre à huile peut causer une fui te

Essuyez soigneusement l ’huile moteur ayant coulé sur le tuyau

’échappement et/ou la tôle de garde. Si vous ne le faites pas rapidement, l

huile risquerait de causer un incendie.

11. Remettez la tôle de garde.

huile moteur dans la goulotte de remplissage. Pour connaître la conte- nance d ’huile (consigne), reportez-vous à “Huile moteur

12-5. La quantité d ’huile n ’est donnée ci-dessus

’à titre indicatif. Dans la pratique, elle dépend de la quantité d’ huile qui a été retirée. La quantité d ’huile soutirée peut varier légè- rement, car elle dépend de la température de l ’huile et du laps de temps durant lequel vous avez laissé l ’huile s ’écouler. Une fo is le plein d

huile f ait dans le moteur, vérifiez que le niveau est correct

aide de la jauge de niveau.

13. Mettez le moteur en marche et assu-

rez-vous qu ’il n ’y a pas de fuite par le joint de caoutchouc du filtre à huile et le bouchon de vidange.

14. Laissez tourner le moteur jusqu

’il atteigne sa température normale de fonctionnement. Arrêtez le moteur et attendez quelques minutes pour laisser à l’huile le temps de redescendre. Contrôlez à nouveau le niveau d ’huile et, s ’il est nécessaire de faire l ’appoint, rajoutez de l’huile moteur. ATTENTION Veillez à ne pas répandre de l ’huile moteur pendant le remplissage.

’huile répandue sur le tuyau d ’é- chappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s ’enflammer.

Qualité et viscosité d

huile recommandées ATTENTION

’utilisez que de l ’huile moteur de la qualité et de la viscosité recomman- dées. Reportez-vous à “Huile moteur

12-5.REMARQUE La viscosité, c ’est-à-dire l ’épaisseur de

’huile moteur, influe sur la consomma- tion de carburant. Les huiles de faible viscosité permettent d

économiser le carburant. Cependant, par temps chaud, il faut une huile plus visqueuse pour assurer la lubrification correcte du moteur.

Huile synthétique Il est conseillé d

utiliser une huile moteur synthétique satisfaisant aux exigences de l’huile moteur classique. Si vous utilisez une huile synthétique, respectez les indi- cations de classification, de viscosité et de grade prescrites dans ce Manuel du conducteur. Reportez-vous à “Huile mo- teur

12-5. Respectez aussi les fréquen- ces de remplacement de l ’huile et du filtre à huile prévues dans le Livret de Garantie et d ’Entretien. REMARQUE

’huile synthétique de grade et de viscosité notée dans le chapitre 12 est l’huile moteur recommandée pour des performances optimales. Vous pouvez utiliser de l ’huile conventionnelle si de l’huile synthétique n’ est pas dispo- nible. Système de refroidissement DANGER

’ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d ’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffi- samment refroidi. À l ’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d ’in- fliger de très graves brûlures. ATTENTION

Les véhicules sont chargés en usine avec du liquide de refroi- dissement Super SUBARU, qui

’a pas besoin d ’être remplacé pendant 11 ans/220.000 km (137.500 miles). Ne mélangez pas ce liquide de refroidissement avec d u liquide d ’une autre marque ou d

un autre type pen- dant cette période. Ceci réduirait la durée de vie du liquide de refroidissement. Si, pour quelque raison que ce soit, il s ’avérait nécessaire de rétablir le niveau de liquide de refroidissement, utilisez du liquide de refroidisse- ment Supe r SUBAR U uniq ue- ment. En cas de mélange du liquide de refroidissement Super SUBARU avec un liquide d ’une autre marque ou d

un autre type, c ’est l’intervalle d ’entretien du liquide utilisé pour le mélange qui s ’ap- plique.

Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le liquide de refroidissement contient de l ’alcool, qui pourrait endommager les peintures.

Ventilateur, tuyaux et rac- cords Le système de refroidissement de votre véhicule est muni d ’un ventilateur de radiateur électrique à commande ther- mostatique qui se met en marche lorsque le liquide de refroidissement du moteur atteint une certaine température. Si le ventilateur de radiateur ne fonctionne pas même si l ’aiguille de l ’indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur sort de la zone des températu- res de fonctionnement normales, il peut y avoir une anomalie dans le circuit du Entretien et réparations 11-11

SUITE –11-12 Entretien et réparations ventilateur électrique. Reportez-vous à “Indicateur de température

3-10. Contrôlez le fusible et remplacez-le si nécessaire. Reportez-vous à “Fusibles

11-40 et “Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur

12-11. Si le fusible n ’est pas grillé, faites exami- ner le système de refroidissement par un concessionnaire SUBARU.

’il est nécessaire de rajouter fréquem- ment du liquide de refroidissement, il y a vraisemblablement une fuite au niveau du système de refroidissement. Contrôlez l’étanchéité du système et vérifiez que les tuyaux sont en bon état et les raccords bien serrés.

Liquide de refroidissement du moteur

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement DANGER

’ouvrez j amais l e bouchon du radiateur avant d ’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffi- samment refroidi. À l ’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d ’in- fliger de très graves brûlures.

1) Repère de limite supérieur

2) Repère de limite inférieur

Contrôlez le niveau de liquide de refroi- dissem ent à chaque ravit ail le me nt en carburant.

1. Contrô lez le nive au du liquide de

refroidissement dans le vase d ’expansion transparent lorsque le moteur est froid.

2. Si le niveau est proche ou plus bas

que le repère de limite inférieur “LOW

ajoutez du liqui de de refroidi sse ment jusqu ’au repère de limite supéri eur “FULL ”. Si le vase d ’expansion est vide, ouvrez le bouchon du radiateur et faites le plein.

3. Après le remplissage du vase d

’ex- pansion et du radiateur, refermez le bouchon en vérifiant que les joints de caoutchouc du bouchon de radiateur sont bien en place. DANGER

ouvrez jamais le bouchon du radiateur avant d ’arrêter le moteur et attendez que le moteur ait suffi- samment refroidi. À l ’ouverture du bouchon alors que le moteur est encore chaud, le liquide bouillant risque de jaillir avec force et d ’in- fliger de très graves brûlures.ATTENTION

Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur pendant le remplissage. Le liquide de refroidissement répandu sur le tuyau d ’échappe- ment risque de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s ’enflammer. Si le li- quide de refroidissement du mo- teur a coulé sur le tuyau d ’é- chappement, n ’oubliez pas de l’essuyer.

Veillez à ne pas répandre de liquide de refroidissement du moteur sur les peintures. Le liquide de refroidissement contient de l ’alcool, qui pourrait endommager les peintures.

Vidange du liquide de refroidisse- ment Il peut être difficile de vidanger le liquide de refroidissement. Faites vidanger le liquide de refroidissement par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire. Le liquide de refroidissement doit être vidangé conformément au programme

’entretien inclus dans le “Livret de Ga- rantie et d ’Entretien

Élément du filtre à air DANGER Ne faites pas tourner le moteur si

’élément du filtre à air n

est pas en place. En plus de sa fonction de filtrage, l

élément du filtre à air arrête les flammes en cas de retour de flammes depuis le moteur. Sans l’élément du filtre à air, vous risquez

’être brûlé par un retour de flam- mes du moteur. ATTENTION Remplacez toujours l ’él éme nt d e filtre à air par une pièce SUBARU

’origine. Dans le cas contraire, vous risqueriez d ’endommager le moteur. Le filtre à air fonctionne comme un écran de filtrage. Si cet élément est enlevé ou déchiré, ceci compromet la longévité du moteur car l ’usure est plus rapide. Il n ’est pas nécessaire de nettoyer ou laver l ’élément du filtre à air. Entretien et réparations 11-13

SUITE –11-14 Entretien et réparations

Remplacement de l ’élément du filtre à air Effectuez les remplacements de l ’élément du filtre à air en suivant le programme

’entretien inclus dans le “Livret de Ga- rantie et d ’Entretien ”. Si le véhicule est utilisé dans un environnement extrême- ment poussiéreux, remplacez-le plus fré- quemment. Il est recommandé de toujours utiliser des pièces SUBARU d ’origine.

1. Libérez les agrafes sur la gaine

’admission d ’air à l ’aide d ’un tournevis, puis déposez la gaine d ’admission d ’air.

2. Débranchez le c onnecteur qui se

trouve sur le dessus du boîtier de filtre à air.

3. Décrochez les deux agrafes de main-

tien du couvercle de boîtier de filtre à air.

4. Ouvrez le boîtier de filtre à air et

déposez l ’élément du filtre à air.

’intérieur du boîtier de filtre à air et du couvercle sur le boîtier de filtre à air avec un chiffon humide et installez un élément de filtre à air neuf.6. Si le boîtier de filtre à air a été retiré, introduisez les trois taquets du boîtier dans les encoches du couvercle sur le boîtier de filtre à air.

7. Installez en suivant la procédure de

dépose, dans l ’ordre inverse. Bougies d ’allumage Le remplacement des bougies d ’allumage du véhicule peut présenter des difficultés. Nous vous recommandons de faire rem- placer les bougies d ’allumage par votre concessionnaire SUBARU. Les bougies d ’allumage doivent être rem- placées conformément au programme

’entretien inclus dans le

Livret de Ga- rantie et d ’Entretien

Pour débrancher les câbles de bougie, tirez-les par le capuchon et non pas par le câble.

Veillez à ne pas intervertir les branchements des câbles de bougie.

Bougies d ’allumage recom- mandées Pour les bougies recommandées, repor- tez-vous à “Électricité

12-3. Entretien et réparations 11-1511-16 Entretien et réparations Courroies d ’entraînement

1) Poulie de la pompe à huile de servodi-

2) Courroie latérale avant

4) Poulie du compresseur du climatiseur

5) Courroie latérale arrière

6) Poulie de vilebrequin

A) 98 N (10 kgf, 22 lbf) ATTENTION La courroie latérale avant, qui fonc- tio nne avec les composants sui- vants, doit être utilisée selon le fléchissement prescrit.

Poulie de la pompe à huile de servodirection

Poulie d ’alternateur

Poulie de vilebrequin Vérifiez le fléchissement de la cour- roie latérale avant. En cas de ten- sion insuffisante, de fissure, d ’usure ou de bruit inhabituel au niveau de la courroie latérale avant, contactez votre concessionnaire SUBARU. Le fait de continuer à conduire le véhicule alors que la courroie ne correspond pas aux spécifications risquerait de provoquer une défec- tuosité du moteur et des compo- sants mentionnés ci-avant. Pour contrôler la déviation de la courroie latérale avant, posez une règle entre deux poulies voisines (poulie d ’alternateur et de vilebrequin), puis appliquez une force de 98 N (10 kgf, 22 lbf) à mi-chemin entre ces poulies au moyen d ’un peson. Le fléchis- sement de la courroie doit être conforme à la valeur prescrite. Si la courroie est détendue, fendillée ou usée, contactez un concessionnaire SUBARU. mm (in) Fléchissement Courroie neuve Courroie usagée

0,43) La courroie arrière est de type élastique; il

’est donc pas nécessaire de vérifier son fléchissement. En cas de fissures ou

’usure claires au niveau des courroies, et si ces dernières émettent un couine- ment, contactez votre concessionnaire SUBARU.Huile de boîte de vitesses manuelle

Contrôle du niveau d ’huile Sauf STI Contrôlez le niveau d ’huile une fois par mois.

1. Garez le véhicule sur une surface

plane et arrêtez le moteur.

2. Tirez la jauge de niveau, essuyez-la et

remettez-la en place.

1) Niveau supérieur2) Niveau inférieur

3. Tirez de nouveau la jauge de niveau et

lisez le niveau d ’huile. S ’il n ’atteint pas le repère inférieur, ajoutez de l

huile par le trou de la jauge de niveau jusqu ’au repère supérieur. ATTENTION Veillez à ne pas répandre de l

huile de boîte de vitesses manuelle pen- dant le remplissage. L ’huile répan- due sur le tuyau d ’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de

’enflammer. Si l ’huile a coulé sur le tuyau d ’échappement, n ’oubliez pas d ’essuyer pour éliminer l ’huile répandue. REMARQUE Le modèle STI n ’est pas équipé d ’une jauge de niveau d ’huile de boîte de vitesses. Adressez-vous à votre concessionnaire SUBARU pour vérifier le niveau d ’huile.

Qualité et viscosité d ’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour

’huile de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Reportez-vous à “Huile de boîte de vitesses manuelle et huile de différentiel arrière

12-6 pour plus de détails. Entretien et réparations 11-1711-18 Entretien et réparations Huile du différentiel arrière Il n ’existe pas de jauge de niveau d ’huile de différentiel arrière. Pour vérifier le niveau d ’huile de différentiel arrière, nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire SUBARU afin d ’effectuer un entretien.

Qualité et viscosité d ’huile recommandées Chaque fabricant a sa propre formule pour l’huil e de base et utilise ses propres additifs. Ne mélangez jamais des huiles de marques différentes. Reportez-vous à “Huile de boîte de vitesses manuelle et huile de différentiel arrière

12-6 pour plus de détails. Liquide de servodirection

Contrôle du niveau de liquide Le liquide de servodirection se dilate fortement quand sa température aug- mente et le niveau dépend donc de la température de l ’huile. Pour cette raison, deux plages de contrôle de niveau sont indiquées sur le réservoir; utilisez celle qui convient, selon que l ’huile est chaude ou froide. Contrôlez le niveau du liquide de servodi- rection une fois par mois.

1. Garez le véhicule sur un sol horizontal

et arrêtez le moteur.

2. Contrôlez le niveau de liquide dans le

réservoir. Quand le liquide est chaud après que le véhicule ait roulé: Vérifiez que le niveau se situe entre les repères “HOT MIN

contre le réservoir. Lorsque le liquide est froid avant que le véhicule ne roule: Vérifiez que le niveau se situe entre les repères “COLD MIN

contre le réservoir.

3. Si le niveau est plus bas que le repère

correspondant, ajoutez du liquide de la qualité préconisée pour faire remon- ter le niveau entre les repères “MIN

Un niveau très bas peut signifier qu ’il y a une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule par un concessionnaireSUBARU. DANGER Attention aux brûlures car le liquide peut être chaud. ATTENTION

Lorsque vous ajoutez du liquide de servodirection, n ’utilisez que du liquide propre et veillez à

introduire aucune impureté dans le réservoir. En outre, ne mélangez jamais des huiles de marques différentes.

Veillez à ne pas répandre du liquide de servodirection pen- dant le remplissage. Le liquide de servodirection répandu sur le tuyau d ’échappement risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s ’en- flammer. Si le liquide de servodi- rection a coulé sur le tuyau

’échappement, n ’oubl iez pas

essuyer le liquide répandu.

Liquide recommandé Reportez-vous à “Liquides

12-7. Liquide de frein

Contrôle du niveau de liquide

1) Repère de limite supérieur“MAX

2) Repère de limite inférieur

Contrôlez le niveau de liquide une fois par mois. Contrôlez le niveau de liquide de l ’exté- rieur du réservoir. Si le niveau se situe en dessous du repère “MIN ”,ajoutezdu liquide de frein de la qualité recommandée jusqu ’au repère

utilisez que du liquide de frein provenant

un récipient hermétiquement bouché. DANGER

Évitez soigneusement tout contact du liquide de frein avec les yeux car ce liquide est agres- sif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rin- cez-vous immédiatement et abondamment avec de l ’eau pro- pre. Pour des raisons de sécu- rité, il est recommandé de porter des lunettes de p rotection en effectuant ce travail.

Exposé à l ’air, le liquide de frein absorbe l ’humidité de l ’air. La présence d ’humidité dans le li- quide de frein entraîne une dan- gereuse perte d ’efficacité au frei- nage.

’il est nécessaire d ’ajouter fré- quemment du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez un concess ion- naire SUBARU. ATTENTION

Lorsque vous ajoutez du liquide de frein, prenez grand soin de ne pas introduire d ’impuretés dans le réservoir.

Veillez à ne pas répandre de liquide de frein sur les peintures ou les pièces en caoutchouc. Entretien et réparations 11-19

SUITE –11-20 Entretien et réparations

’alcool contenu dans le liquide de frein pourrait les endomma- ger.

Veillez à ne pas répandre de liquide de frein pendant le rem- plissage. Le liquide de frein ré- pandu sur le tuyau d ’échappe- ment risquerait de produire une mauvaise odeur et de la fumée, voire de s ’enflammer. Si le li- quide de frein a coulé sur le tuyau d ’échappement, n ’oubliez pas de l ’essuyer.

Liquide de frein recommandé Reportez-vous à “Liquides

12-7. ATTENTION Ne mélangez jamais des liquides de frein de marques différentes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s ’ils sont de marque identique. Liquide d ’embrayage

Contrôle du niveau de liquide Contrôlez le niveau de liquide de l ’exté- rieur du réservoir. Si ce niveau est au- dessous de “MIN

’utilisez que du liqu ide d ’embrayage provenant d ’un récipient bien étanche. DANGER Évitez soigneusement tout contact du liqui de d

embrayage avec les yeux car ce liquide est agressif pour les yeux. En cas de pénétration dans les yeux, rincez-les immédia- tement et abondamment avec de l’eau propre. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de por- ter des lunettes de protection en effectuant ce travail. ATTENTION

Le liquide d ’embrayage absorbe l’humidité de l ’air. Toute humidité absorbée peut causer un mau- vais fonctionnement de l ’em- brayage.

’il est nécessaire d ’ajouter fré- quemment du liquide, il y a vraisemblablement une fuite. Le cas échéant, faites contrôler le véhicule chez un concession- naire SUBARU.

En faisant l ’appoint de liquide, veillez à ne pas faire pénétrer de saleté dans le réservoir.

Veillez à ne pas répandre du liquide d ’embrayage sur les pein- tures ou les pièces en caout- chouc. L ’alcool contenu dans le liquide d ’embrayage peut les en- dommager.

Veillez à ne pas répandre du liquide d ’embrayage pendant le remplissage. Le liquide d ’em - brayage répandu sur le tuyaud ’échappement risque de pro- duire une mauvaise odeur et de la fumée et peut même s ’enflam- mer. Si le liquide d ’embrayage a coulé sur le tu yau d ’échappe- ment, n

oubliez pas d ’essuyer pour éliminer le liquide répandu.

Liquide d ’embrayage recom- mandé Reportez-vous à “Liquides

12-7. ATTENTION Ne mélangez jamais des liquides

’embrayage de marques différen- tes. Évitez également de mélanger des liquides de frein DOT 3 et DOT 4, même s ’ils sont de marque iden- tique. Servofrein Si le servofrein ne fonctionne pas comme il est décrit au cours des vérifications ci- après, faites-le contrôler par un conces- sionnaire SUBARU.

1. Avec le moteur arrêté, appuyez à

plusieurs reprises sur la pédale de frein avec une force égale. La course de la pédale doit rester identique.

2. Tout en tenant la pédale de fre in

enfoncée, mettez le moteur en marche. La pédale doit descendre légèrement vers le plancher.

3. Tout en tenant la pédale de fre in

enfoncée, arrêtez le moteur. Maintenez la pédale enfoncée pendant 30 secondes. La hauteur de la pédale ne doit pas changer.

4. Mettez le moteur en marche et laissez-

le tourner une minute environ avant de l’arrêter. Appuyez à plusieurs reprises sur la pédale de frein pour contrô ler le fonctionnement du servofrein. Le servo- frein fonctionne normalement si la course de la pédale diminue à chaque pression. REMARQUE Sur les véhicules équipés du système

’assistance au freinage, lors d ’une pression forte ou soudaine sur la pédale de frein, vous p ouvez avoir l’impression qu

un actionnement faible de la pédale de frein génère une force de freinage supérieure Ces phénomè- nes ne sont pas signe de défectuosité; le système assistance au freinage fonctionne correctement. Le système d ’assistance au freinage

’augmente pas la capacité de freinage du véhicule au-delà de ses limites. Entretien et réparations 11-2111-22 Entretien et réparations Pédale de frein Contrôlez la course libre et la garde de la pédale de frein quand cela est indiqué dans le programme d ’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d ’Entretien

Contrôle de la course libre de la pédale de frein

1) 0,5 à 2,0 mm (0,02 à 0,08 in)

Arrêtez le moteur et appuyez fortement sur la pédale de frein à plusieurs reprises. Mesurez ensuite la course libre en ap- puyant légèrement avec un doigt sur la pédale de frein avec une force ne dépas- sant pas 10 N (1 kgf, 2 lbf). Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU.

Contrôle de la garde de la pédale de frein

1) Plus de 65 mm (2,56 in)

Appuyez sur la pédale de frein avec une force d ’environ 294 N (30 kgf, 66 lbf) et mesurez la distance entre le dessus du patin de pédale et le plancher. Si la mesure est inférieure à la valeur prescrite, ou bien si la man

uvre de la pédale n ’est pas souple, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Pédale d ’embrayage Contrôlez la course libre et la garde de la pédale d ’embrayage quand cela est in- diqué dans le programme d

entretien inclus dans le “Livr et de Garantie et

Contrôle du fonctionnement de l ’embrayage Vérifiez que le mécanisme embraye et débraye normalement.

1. Avec le moteur tournant au ralenti,

vérifiez qu ’il n ’y a pas de bruits anormaux lorsque vous enfoncez la pédale d ’em- brayage et que le passage en première ou en marche arrière s

effectue en douceur.

2. Embrayez lentement pour mettre le

véhicule en marche. Vérifiez qu e le moteur et la boîte de vitesses entrent en prise en douceur sans patinage.& Contrôle de la course libre de la pédale d ’embrayage

1) 4,0 à 11,0 mm (0,16 à 0,43 in)

Appuyez légèrement du doigt sur la pédale d ’embrayage jusqu ’au point de résistance, et mesurez la course libre. Si la course libre est hors prescription, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Système d ’assistance pour démarrage en côte Vérifiez le bon fonctionnement du sys- tème d ’assistance pour démarrage en côte dans les conditions suivantes:

1. Arrêtez le véhicule en côte dans le

sens de la montée en appuyant en même temps sur la pédale de frein et sur la pédale d ’embrayage.

2. Laissez le moteur en marche. Vérifiez

que le véhicule ne recule pas lorsque vous lâchez la pédale de frein.

3. Vérifiez que le démarrage en côte est

possible par la méthode de démarrage normale. Si le système d ’assistance pour démar- rage en côte ne semble pas fonctionner normalement, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Remplacement des plaquet- tes et garnitures de frein Les freins à disque sont équipés d ’indica- teurs sonores d ’usure sur les plaquettes de frein. Si l

usure des plaquettes de frein est proche de la limite de service, ces indicateurs émettent un couinement ca- ractéristique et bien audible lorsque vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous entendez ce couinement chaque fois que vous appuyez sur la pédale de frein, faites contrôler les plaquettes de frein par un concessionnaire SUBARU le plus tôt possible. ATTENTION Continuer à utiliser le véhicule avec Entretien et réparations 11-23

SUITE –11-24 Entretien et réparations des indicateurs d

usure des plaquet- tes de frein qui couinent entraînera ensuite une intervention coûteuse pour la réparation ou le remplace- ment des rotors de frein.

Rodage des plaquettes et garnitures de frein neuves Pour le remplacement des plaquettes et garnitures de frein, n

utilisez que des pièces de rechange SUBARU d ’origine. Après la mise en place, les pièces neuves doivent être rodées en procédant comme suit.

Plaquettes et garnitures de frein Tout en roulant à une vitesse entre 50 et 65 km/h (30 et 40 mph), appuyez légère- ment sur la pédale de frein. Répétez cette opération au moins cinq fois.

Garnitures de frein de stationne- ment

1. Roulez à une vitesse de 35 km/h (22

2. Tout en appuyant sur le bouton de

déverrouillage du frein de stationnement, tirez le levier de frein de stationnement LENTEMENT et EN DOUCEUR (tirez avec une force d ’environ 150 N [15,3 kgf, 33,7 lbf]).

3. Roulez ainsi sur une distance de 200

mètres (220 yards) environ.

4. Attendez 5 à 10 minutes pour laisser le

frein de stationnement refroidir. Recom- mencez la même opération.

5. Contrôlez la course du frein de sta-

tionnement. Si la course est hors prescrip- tion, rég lez-la en tou rnant l ’écrou de réglage qui se trouve sur le levier du frein de stationnement. Course du frein de stationnement:

8 crans / 200 N (20,4 kgf, 45 lbf) DANGER Pour le rodage du frein de station- nement, choisissez un endroit sans danger. ATTENTION Vous risqueriez de bloquer les roues arrière en tirant sur le levier de frein de stationnement trop énergique- ment. Pour éviter cela, tirez le levier progressivement et en douceur. Course du frein de station- nement Vérifiez la course du frein de stationne- ment quand cela est indiqué dans le programme d ’entretien inclus dans le “Livret de Garantie et d ’Entr etien

Lorsque le frein de stationnement est convenablement réglé, la puissance de freinage maximale s ’applique lorsque le levier est tiré vers le haut lentement mais fermement de 7 à 8 crans (force à exercer: 200 N [20,4 kgf, 45 lbf] environ). Si la course du levier de frein de stationnement est hors prescription, faites-le contrôler et régler par un concessionnaire SUBARU.Roues et pneus

Types de pneus Vous devez bien connaître le type de pneus dont votre véhicule est équipé.

Pneus toutes saisons Les pneus toutes saisons sont conçus pour assurer de bonnes performances de traction, de tenue de route et de freinage tout au long de l ’année, et ils peuvent être utilisés sur routes enneigées ou vergla- cées. Toutefois, sur la neige fraîche ou dense et sur le verglas, les pneus toutes saisons n ’ont pas des performances de traction aussi bonnes que les pneus hiver (pneus neige). Les pneus toutes saisons se reconnais- sent à l ’inscription “ALL SEASON

(boue et neige) qu ’ils portent sur le flanc.

Pneus été Les pneus été sont conçus pour les vitesses élevées et conviennent particu- lièrement bien à la conduite sur autoroute par temps sec. Les pneus été sont inadaptés à la conduite sur chaussée glissante, sur routes enneigées ou verglacées par exemple. Si vous devez conduire sur routes ennei- gées ou verglacées, nous vous recom- mandons vivement d ’utiliser des pneus hivers (pneus neige). Lorsque vous montez des pneus hiver, vous devez en monter sur les quatre roues.

Pneus hiver (pneus neige) Les pneus hiver sont les mieux adaptés à la conduite sur routes enneigées ou verglacées. Toutefois, sur les routes qui ne sont ni enneigées ni verglacées, les pneus hiver n ’ont pas des performances aussi bonnes que les pneus été ou les pneus toutes saisons.

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (selon modèles) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur en cas de baisse sensible de la pression d ’un pneu, chaque roue étant équipée d ’un capteur qui émet un signal de pression. Le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne que pendant que le véhicule roule. En outre, le système ne peut pas toujours réagir immédiatement en cas de baisse soudaine de la pression (par exemple l ’éclatement du pneu causé par un objet pointu ou tranchant). Si vous réglez la pression des pneus dans un garage chauffé et roulez ensuite par temps très froid, il peut en résulter une baisse de la pression des pneus suffisante pour causer l ’allumage du témoin avertis- seur de basse pression des pneus. Pour éviter ce problème, quand vous réglez la pression des pneus dans un garage chauffé, gonflez les pneus à une pression plus élevée que la valeur prescrite sur l’étiquette d ’information sur les pneus. À savoir, la pression de gonflage doit être augmentée de 6,9 kPa (0,07 kgf/cm

psi) pour chaque écart de 5,6 8C (10

entre la température du garage et la température extérieure. À titre d ’illustra- tion, la table ci-après indique les pressions de gonflage requises pour certaines tem- pératures extérieures en supposant que la température du garage est de 15,6

, 32 psi) Température du garage: 15,6 8C (60

Entretien et réparations 11-25

SUITE –11-26 Entretien et réparations Température extérieure Pression corrigée (kPa [kgf/cm

, psi]) Avant Arrière

F) 280 (2,8, 40) 270 (2,7, 39) Quand vous avez réglé la pression des pneus dans un garage chauffé, si le témoin avertisseur de basse pression des pneus s ’allume quand vous roulez par temps froid, regonflez vos pneus à la valeur corrigée selon la méthode décrite ci-dessus. Augmentez ensuite la vitesse du véhicule jusqu ’à 32 km/h (20 mph) au moins, puis vérifiez que le témoin avertis- seur de basse pression des pneus s ’éteint au bout de quelques minutes. Si le témoin avertisseur ne s ’éteint pas, il est possible que le système de surveillance de la pression des pneus ne fonctionne pas normalement. Le cas échéant, faites contrôler le système par un concession- naire SUBARU le plus tôt possible. Quand le véhicule roule, le frottement entre les pneus et la chaussée produit un certain échauffement des pneus. Lorsque vous roulez avec le témoin avertisseur de basse pression des pneus allumé, une remontée de la température atmosphérique ou l ’échauffement normal des pneus dû au roulage peuvent entraî- ner une élévation de pression des pneus suffisante pour causer l

extinction du témoin avertisseur. Il est nécessaire de procéder à une réinitialisation du système quand on change les roues (par exemple, pour chausser des pneus neige), et il faut installer s ur les nouveaux pneus de nouvelles valves TPMS. Suite à un rem- placement des roues, faites exécuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. Certaines jantes du commerce peuvent être incompatibles avec les valves TPMS. Quand vous changez vos roues (par exemple, po ur ch ausser des pneus neige), utilisez des jantes portant le même numéro de pièces que les jantes d ’origine. En l ’absence de valves/capteurs TPMS appropriés sur l ’ensemble des quatre roues, le système TPMS ne peut pas fonctionner entièrement, et l e témoin avertisseur situé sur les instruments de bord reste allumé après avoir clignoté pendant une minute environ. Quand vous remplacez un pneu, des réglages sont nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus continue à fonctionner norma- lement. Lors d

un changement de roue, vous devez donc faire ex écuter cette opération par un concessionnaire SUBARU. DANGER Si le témoin avertisseur de faible pression des pneus ne s ’allume pas du tout lors de la mise sur ON du contacteur d ’allumage, ou s ’il reste allumé après avoir clignoté pendant environ 1 minute, faites contrôler le système de surveillance de pres- sion des pneus par un concession- naire SUBARU le plus tôt possible. Si le témoin s ’allume pendant la conduite, ne freinez jamais brusque- ment et continuez à rouler en ligne droite en réduisant progressivement votre vitesse. Quittez la route et garez le véhicule dans un endroit sûr. Faute de quoi, vous courez le risque d

un accident avec d ’impor- tants dégâts matériels et des bles- sures graves. Si le témoin se rallume une fois la pression des pneus réglée, l ’un des pneus est probablement en mauvais état et perd rapidement son air. Dès que vous avez des raisons de croire

’un pneu ne tient pas l ’air, rem-placez cette roue par la roue de secours. Quand on a installé la roue de secours ou si on a remplacé une jante sans faire transférer le capteur manométrique/transmetteur, le té- moin avertisseur de basse pression des pneus reste allumé après avoir clignoté pendant environ une mi- nute. C

est le signe que le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne peut pas surveiller

ensemble des quatre roues. Contactez un concessionnaire SUBARU dès que possible pour faire remplacer la roue et le capteur et/ou réinitialiser le système. Si le témoin reste allumé après avoir clignoté pendant environ une mi- nute, contactez rapidement un concessionnaire SUBARU pour faire contrôler le véhicule.

Inspection des pneus Vérifiez quotidiennement que les pneus ne présentent ni dommages graves visi- bles, ni incrustations de clous ou de pierre. Vérifiez également que les pneus ne présentent pas de signes d ’usure anormale. En cas de problème, consultez immédia- tement un concessionnaire SUBARU. REMARQUE

Si les jantes et les pneus heurtent des bordures de trottoir ou sont mis à rude épreuve, par exemple en cas de conduite sur route déformée, les dom- mages qui leur sont ainsi infligés ne sont pas toujours visibles à l

il nu. De telles dégradations ne se manifestent parfois qu’ après un certain temps. Évitez de franchir des bordure s de trottoir ou de passer sur des nids-de- poule ou autres irrégularités de terrain. Si vous ne pouvez l

éviter, faites-le à une vitesse aussi réduite que celle d ’un piéton, voire inférieure, et abordez la bordure de trottoir p erpendicu laire- ment. En outre, lorsque vous garez le véhicule, veillez à ce que les pneus ne soient pas écrasés contre la bordure de trottoir.

En roulant, si vous ressentez des vibrations inhabituelles ou s ’il est diffi- cile de maintenir le véhicule en ligne droite, cela peut provenir de l ’endom- magement de l

un des pneus ou de l’une des jantes. Roulez lentement jusque chez un concessionnaire agréé SUBARU le plus proc he, et faites contrôler le véhicule.

Pression et usure des pneus Maintenir les pneus à l a pressio n de gonflage correcte en prolonge la durée de service et est indispensable à la bonne tenue de route du véhicule. Vérifiez et, si nécessaire, ajustez la pression de tous les pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois (par exemple, lors d ’un ravitaillement en carburant) et avant chaque long trajet. Contrôlez la pression de gonflage lorsque les pneus sont froids. Utilisez un gonfleur à manomètre pour ajuster la pression à la valeur indiquée sur l ’étiquette d ’informa- tion des pneus. Cette étiquette est appo- sée contre le montant de la portière du côté conducteur. Même si le véhicule a peu roulé, les pneus Entretien et réparations 11-27

SUITE –11-28 Entretien et réparations sont chauds, et leur pression est plus élevée qu ’à froid. La pression des pneus dépend également de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l ’extérieur, avant que le véhicule n ’ait roulé. Lorsqu ’un pneu monte en température, l’air qu ’il renferme se dilate, augmentant la pression du pneu. Il ne faut donc pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire la pression. REMARQUE

La pression de l ’air dans un pneu augmente d ’ environ 30 kPa (0,3 kgf/cm

, 4,3 psi) quand le pneu se réchauffe.

On peut considérer que les pneus sont froids quand le véhicule n ’a pas roulé depuis plus de trois heures, ou

’il a roulé moins de 1,6 km (1 mile). DANGER Ne dégonflez pas des pneus chauds pour régler la pression. Il en résul- terait une pression de gonflage trop basse. Une pression de gonflage incorrecte nuit à la bonne tenue de route du véhicule et au confort, et elle entraîne une usure anor- male des pneus.

Pression de gonflage correcte (usure régulière de la bande de roulement) La tenue de route et le contrôle de la directi on sont bons. La ré sistance au roulement est faible, ce qui réduit la consommation de carburant.

Pression de gonflage trop basse (usure plus rapide sur les bords) La résistance au roulement est forte et la consommation de carburant est donc plus élevée.. Pression de gonflage trop forte (usure plus rapide au centre) Le confort routier est médiocre. L ’effet des irrégularités de la chaussée est amplifié par les pneus, ce qui peut endommager le véhicule. Si la plaque de renseignements sur les pneus indique les pressions de gonflage à appliquer lorsque le véhicule est à pleine charge, réglez la pression de gonflage à la valeur correspondant aux conditions d ’u- tilisation du véhicule. DANGER Rouler à grande vitesse avec des pneus trop peu gonflés peut entraî- ner une déformation importante et un échauffement rapide des pneus. Une brusque élévation de la tempé- rature d ’un pneu peut entraîner le décollement de la bande de roule- ment et la destruction du pneu. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d ’accident.

Équilibrage des roues Chacune des roues était correctement équilibrée lorsque votre véhicule était neuf mais les pneus s ’usent avec le temps, entr aînant un défaut d ’équilibrage des roues. Un défaut d ’équilibrage des roues se traduit par des vibrations du volant de direction à certaines vitesses de déplace- ment, et nuit à la stabilité du véhicule en ligne droite. Cela peut aussi provoquer des problèmes au niveau de la direction et de la suspension du véhicule, et une usure anormale des pneus. Si vous pensez que les roues de votre véhicule ne son t p as correctement équili brées, faites-les contrôler et régler par un concessionnaire SUBARU. Faites égale- ment rééquilibrer vos roues après permu- tation et après réparation d ’une crevaison. ATTENTION Un défaut de géométrie du train de roulement entraîne une usure irré- gulière des pneus et une moins bonne tenue de route du véhicule. Si vous constatez une usure anor- male des pneus de votre véhicule, contactez un concessionnaire SUBARU. REMARQUE La suspension est conçue de manière à maintenir une certaine géométrie du train de roulement (c

est-à-dire une position déterminée de chacune des roues par rapport aux autres roues et à la route) pour une bonne stabilité en ligne droite et des performances en virage optimales. Entretien et réparations 11-29

SUITE –11-30 Entretien et réparations

Indicateurs d ’usure

1) Bande de roulement neuve

2) Bande de roulement usée

’usure de bande de roule- ment Chaque pneu incorpore un indicateur

’usure qui devient apparent lorsque la profondeur des dessins de la bande de roulement est réduite à 1,6 mm (0,063 in). Un pneu dont l ’indicateur d

usure est visible tout autour de la bande de roule- ment doit être remplacé. DANGER Lorsque l ’indicateur d ’usure de la bande de roulement d ’un pneu est apparent, le pneu est usé au-delà de la limite acceptable, et doit être immédiatement remplacé. Rouler à grande vitesse par temps de pluie avec un pneu dans cet état peut provoquer un effet d ’aquaplaning. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule. REMARQUE Pour la sécurité, inspectez régulière- ment la bande de roulement des pneus de votre véhicule, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d ’u- sure ne soient apparents.

Repère de sens de permuta- tion des pneus Exemple de repère de sens de permutation des pneus

Lorsque le sens de permutation du pneu est spécifique, il est indiqué par un repère situé sur son flanc. Lors de l ’installation d ’un pneu possédant un repère de sens de permutation, veillez à ce que ce dernier soit orienté vers l’avant.& Permutation des roues Véhicules équipés de quatre pneus non unidirectionnels

Véhicules équipés de pneus unidirection- nels

usure des pneus est variable d ’une roue

autre. Pour une longévité optimale et une usure régulière de chacun des pneus, il est recommandé de permuter les roues tous les 12.000 km (7.500 miles). À chaque rotation de pneu, déplacez les pneus dans les positions illustrées. Au moment de la permutation des roues, remplacez tout pneu endommagé ou présentant une usure inégale. Après per- mutation, réglez la pression de gonflage des pneus et vérifiez que les écrous de roue sont correctement serrés. Après avoir roulé 1.000 km (600 miles) environ, contrôlez à nouveau le serrage des écrous de roue, et resserrez si nécessaire.

Remplacement des pneus Les jantes et les pneus sont une partie importante et intégrante de votre véhicule et ne doivent pas être remplacés arbi- trairement. Les pneus montés en équipe- ment standard sont les mieux adaptés aux caractéristiques de votre véhicule. Ils ont été choisis pour concil ier de manière optimale les exigences de performance, de confort et de longévité. Il est essentiel que chacun des pneus utilisés soit de la taille et de la structure indiquées sur l’étiquette des pneus, et qu ’il porte un symbole de vitesse et un indice de charge identiques à ceux indiqués sur ladite étiquette.

’utilisation de pneus d ’une taille autre que la taille prescrite nuit à la maniabilité, au confort de conduite, aux performances de freinage et à la précision du compteur totalisateur et du compteur journalier. Elle entraîne en outre un débattement incor- rect entre les pneus et la carrosserie et modifie la garde au sol. Les quatre pneus doivent être identiques en termes de fabricant, de marque (motif de bande de roulement), de structure et de taille. Il est conseillé de remplacer les Entretien et réparations 11-31

SUITE –11-32 Entretien et réparations pneus par des pneus neufs identiques à ceux montés sur le véhicule en équipe- ment standard. Pour utiliser ce véhicule en toute sécurité, SUBARU recommande de remplacer les quatre pneus simultanément. DANGER

Lorsque vous remplacez un pneu, vous devez utiliser un pneu de même taille, de même circonférence, de même struc- ture, de même marque (motif de bande de roulement) et qui porte le même symbole de vitesse et le même indice de charge que les pneus d ’origine dont les caracté- ristiques sont indiquées sur l

éti- quette des pneus. Utiliser des pneus de taille, de circonférence ou de structure différente peut endommager gravement le train de roulement de votre véhicule, et nuit au confort, à la tenue de route, au freinage, à la précision des indications du compteur to- talisateur/journalier et au main- tien de la distance minimale entre la carrosserie et les pneus. Ceci peut être aussi très dangereux et faire perdre le contrôle du véhi- cule.

Vous devez installer quatre pneus de même taille, circonfé- rence, structure, fabricant, marque (motif de bande de rou- lement), degré d ’usure, symbole de vitesse et indice de charge. Mélanger des pneus différents en type, en taille ou en degré d ’u- sure risque d ’en dommager l e train propulseur du véhic ule.

’emploi de pneus différents en type ou en tail le pe ut nuire gravement à la maîtrise du véhi- cule et aux performances de freinage, et risque de causer un accident.

Utilisez des pneus radiaux uni- quement. N ’utilisez pas des pneus radiaux en même temps que des pneus à structure cein- turée croisée et/ou des pneus à structure diagonale. Cela pour- rait réduire dangereusement la maniabilité du véhicule et être à l’origine d

Remplacement des jantes Si vous devez remplacer les jantes, parce

’elles sont endommagées par exemple, vérifiez que les jantes de rechange ont les mêmes caractéristiques que celles mon- tées en équipement standard. Des jantes de rechange sont disponibles chez les concessionnaires SUBARU. DANGER

’utilisez pas des jantes autres que celles prescrites pour votre véhi- cule. Des jantes non conformes aux spécifications risquent d ’empêcher le bon fonctionnement des étriers de frein, et les pneus risquent de frotter contre les logements de roue dans les virages. Ceci entraînerait une perte de contrôle du véhicule, et des risques d ’accident. REMARQUE Après permutation des roues, ainsi que chaque fois qu

une roue a été déposée et remise en place en cas de crevaison, etc., vérifiez toujours le serrage des écrous de roue après avoir parcouru

1.000 km (600 miles) environ. Tout

écrou mal serré doit être resserré au couple spécifié.Jantes en aluminium Les jantes en aluminium peuvent se rayer et s

endommager facilement. Prenez-en soin pour qu ’elles conservent leur aspect, leurs performances et leur résistance.

Après permutation des roues, ainsi que chaque fois qu ’une roue a été déposée et remise en place en cas de crevaison, etc., vérifiez toujours le serrage des écrous de roue après avoir parcouru 1.000 km (600 miles) environ. Tout écrou mal serré doit être resserré au couple spécifié.

’huilez jamais les parties filetées, les écrous de roue ou les portées coniques des jantes.

Ne laissez jamais les roues frotter contre des bosses ou bordures de trottoir.

Lorsque vous remplacez les écrous de roue, les masselottes d ’équilibrage ou

enjo liveur central, utilisez des pièces SUBARU d ’origine spéciales pour jantes en aluminium. Liquide de lave-glace de pare-brise Si le lave-glace ne débite pas assez de liquide de lavage quand vous l ’actionnez, contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir de lave-glace. Jauge de niveau de liquide de lave-glace Ouvrez le bouchon de remplissage du réservoir de lave-glace et contrôlez le niveau de liquide sur la jauge de niveau (fixée au bouchon). Si le niveau est proche de la marque “Low

(bas), ajoutez Entretien et réparations 11-33

SUITE –11-34 Entretien et réparations du liquide jusqu

(haut), ou jusqu ’au repère “FULL

(plein) sur la paroi du réservoir.

’utilisez que du liquide spécial pour lave- glace. Utilisez de l ’eau douce lorsque le liquide pour lave-glace n ’est pas dispo- nible. Dans les régions froides, utilisez en hiver un liquide de lave-glace de type antigel. Le liquide de lave-glace SUBARU contient 58,5% d ’alcool méthylique et 41,5% d ’a- gent de surface par volume. La tempéra- ture de congélation est indiquée dans le tableau ci-après. Elle varie en fonction du degré de concentration de la solution dans l’eau. Concentration de la solution Température de congélation 30%

’employez jamais du liquide de refroidissement pour moteur comme liquide de lave-glace: cela pourrait endommager la peinture du véhicule. Pour éviter que le liquide de lave-glace ne gèle, ajustez la concentration du liquide en fonction de la température extérieure, sur la base des indications du tableau ci- dessus. Lorsque vous remplissez le réservoir avec un liquide de lave-glace plus concentré que celui que vous utilisiez précédem- ment, purgez l ’ancien liquide subsistant dans la canalisation entre le réservoir et les gicleurs en faisant fonctionner le lave- glace un certain temps. Dan s le cas contraire, si le liquide se trouvant dans la canalisation n ’était pas assez concentré pour la température extérieure, il risquerait de geler et de boucher les gicleurs. ATTENTION

Ajustez la concentration du li- quide de lave-glace en fonction de la température extérieure. Si le liquide n ’est pas assez concen- tré, il risque d ’obstruer la vision en gelant contre le pare-brise, et de geler dans le réservoir.

Les réglementations des États ou locales sur les composants orga- niques volatiles peut restreindre l’utilisation du méthanol, un ad- ditif antigel courant de lave-glace de pare-brise. Des lave-glaces contenant un antigel non méthy- lique ne doivent être utilisés

’un iquement s ’il s p rocurent une protection par temps froid sans endommager la peinture, les balais d ’essuie-glace et le système de lave-glace.Remplacement des balais

’essuie-glace La graisse, la cire, les insectes et toute autre substance adhérant au pare-brise et aux balais d

essuie-glace rendent le fonc- tionnement des essuie-glaces irrégulier et forment des marques sur la vitre. Si vous ne parvenez pas à éliminer ces impuretés simplement en actionnant le lave-glace, ou si le mouvement des essuie-glaces est irrégulier, nettoyez les balais d ’essuie- glace et la face externe du pare-brise (ou de la lunette arrière) en frottant avec une éponge ou un chiffon doux imbibé de détergent neutre ou faiblement abrasif. Après nettoyage, rincez la vitre et les balais d ’essuie-glace à l ’eau propre. La vitre est propre s ’il ne s

’auréoles pendant le rinçage à l ’eau. ATTENTION

Ne nettoyez pas les balais d ’es- suie-glace avec de l ’essence ou du solvant (diluant à peinture, benzine, etc.). Ces produits les endommageraient.

Lors du retrait de balais d ’essuie- glace des bras d ’essuie-glace, ne remettez pas les bras d ’essuie- glace en position d ’origine. Au- trement, la surface du pare-brise serait rayé.

Lors de la remise des bras d ’es- suie-glace à la position d ’origine, remettez les bras d ’essuie-glace sur le pare-brise à la main. Vous ne devez pas remettre les bras

’essuie-glace au pare-brise par seul saut de retour. Autrement, les bras d ’essuie-glace seraient déformés et/ou la surface de pare-brise serait rayé. Si vous ne parvenez pas à éliminer les marques par lavage selon la méthode ci- dessus, remplacez les balais d ’essuie- glace, en procédant comme indiqué ci- après.

Ensemble balais d ’essuie- glace de pare-brise

1. Éca rtez le bras d

’essuie-glace du pare-brise.

essuie- glace en le tenant par le pivot et en le poussant dans le sens de la flèche de l’illustration tout en appuyant sur la butée de balai.

’ensemble balai d ’essuie- glace sur le bras d ’essuie-glace. Vérifiez

’essuie-glace à la main et abaissez-le doucement en position. Entretien et réparations 11-35

SUITE –11-36 Entretien et réparations

1) Ouvrez le couvercle

’essuie-glace vers le bas

’ensemble balai d ’essuie- glace en ouvrant le couvercle et en le tirant vers le bas dans le sens illustré.

’ensemble balai d ’essuie- glace sur le bras d ’essuie-glace. Vérifiez

’essuie-glace à la main et abaissez-le doucement en position.

Caoutchouc de balais d ’es- suie-glace de pare-brise (ty- pes A et B) REMARQUE Les illustrations suivantes montrent la procédure de remplacement du caout- chouc de balais d ’essuie-glace pour ensembles de balais de type A. La procédure à suivre pour les ensembles de balais de type B est identique.

1) Support métallique

’ensemble caoutchouc de balai par le bout prisonnier, et tirez avec assez de force pour libérer les butées du caoutchouc du support métallique.

1) Joncs métalliques

2. Si le nouveau caoutchouc de balai est

livré sans les deux joncs métalliques, récupérez les joncs métalliques de l ’an- cien caoutchouc de balai pour les installer sur le nouveau.3. Placez les griffes du support métal- lique en face des rainures du caoutchouc et faites glisser le caoutchouc dans le support métallique jusqu ’à ce qu ’il se verrouille en position.

4. Veillez à placer les griffes du bout du

support métallique entre les butées du caoutchouc comme indiqué sur l ’illustra- tion. Si le caoutchouc n ’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer le pare-brise. REMARQUE

’illustration montre la procédure de remplacement pour caoutchouc de balais d

essuie-glace de type A. La procédure à suivre pour le type B est identique. Pour remplacer des balais

’essuie -glace de type B, suivez la procédure présentée dans cette sec- tion.

Ensemble balais d ’essuie- glace de lunette arrière (mo- dèles 5 portières)

écarter de la lunette arrière.

ensemble balai d ’essuie- glace en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre.

’ensemble balai d ’essuie-glace vers vous pour le séparer du bras d ’es- suie-glace.

’ensemble balai d ’essuie- glace sur le bras d ’essuie-glace. Vérifiez

’essuie-glace à la main et abaissez-le doucement en position. Entretien et réparations 11-37

SUITE –11-38 Entretien et réparations

Caoutchouc de balai d ’es- suie-glace de lunette arrière (modèles 5 portières)

1. Tirez sur la partie en caoutchouc du

balai pour la décoller du support en plastique.

2. Tirez la partie en caoutchouc hors du

support en plastique jusqu ’à séparation complète.

1) Joncs métalliques

3. Si le nouveau caoutchouc de balai est

livré sans les deux joncs métalliques, récupérez les joncs métalliques de l ’an- cien caoutchouc de balai pour les installer sur le nouveau.

4. Engagez les ergots du support en

plastique dans les rainures du caoutchouc du balai, puis glissez le caoutchouc en place jusqu ’au bout. Immobilisez soigneusement les extrémi- tés du caoutchouc dans les butées sur lesupport en plastique. Si le caoutchouc

’est pas maintenu correctement, le métal du balai risque de rayer la lunette arrière.

essuie- glace sur le bras d ’essuie-glace. Vérifiez

’essuie-glace à la main et abaissez-le doucement en position. Batterie DANGER

Chaque fois que vous travaillez sur ou près d ’une batterie, étei- gnez toute cigarette, allumette ou briquet. N’ exposez jamais une batterie à une flamme vive ou à des étincelles. Les batteries dé- gagent des gaz inflammables et explosifs.

Pour la sécurité, en prévision

une explosion, portez toujours des lunettes de protection ou protégez-vous les yeux lorsque vous vous approchez d ’une bat- terie. Ne vous penchez jamais au-dessus d ’une batterie.

Évitez absolument tout contact entre le liquide de batterie et les yeux, la peau, les vêtements ou la peinture du véhicule, car le liquide de batterie est un acide très corrosif. En cas de contact avec la peau ou les yeux, lavez- vous immédiatement à grande eau. Si le liquide de batterie a pénétré dans les yeux, consultez un médecin de toute urgence. En cas d

ingestion accidentelle du liquide de batterie, buvez immédiatement une grande quantité de lait ou d

eau, et consultez un médecin.

Pour limiter le risque de produc- tion d ’étincelles, enlevez vos ba- gue s, votre montre à bracelet métallique et tout autre bijou métallique. Ne laissez jamais un outil métallique toucher SIMUL- TANÉMENT la borne positive de la batterie ou tout autre objet en contact avec cette borne tant que vous êtes vous-même en contact avec une autre partie métallique quelconque du véhicule, car cette situation produirait un court-circuit.

Ne laissez personne, et surtout pas les enfants, s ’approcher de la batterie.

Mettez la batterie en charge dans un endroit bien aéré.

Les plots et cosses de batteries et les accessoires associés contiennent du plomb et des composés de plomb, substances reconnues par l ’État de Californie comme cancérigènes et suscep- tibles de causer des défauts de reproduction. Les batteries ren- Entretien et réparations 11-39

SUITE –11-40 Entretien et réparations ferment aussi d ’autres substan- ces chimiques reconnues comme cancérigènes par l ’État de Californie. Lavez-vous les mains après y avoir touché

1) Bouchon2) Niveau supérieur3) Niveau inférieur

Il n ’est en principe pas nécessaire de contrôler périodiquement le niveau du liquide dans la batterie ou de rajouter de

’eau distillée. Cependant, si le niveau de liquide de batterie est inférieur au niveau bas, retirez le capuchon. Remplissez jusqu ’au niveau supérieur avec de l ’eau distillée. ATTENTION Ne rechargez jamais la batterie avec un courant de charge supérieure à 10 ampères: cela nuirait à la longé- vité de la batterie. Fusibles ATTENTION Ne remplacez jamais un fusible par un autre de plus forte intensité ou par un corps conducteur quel- conque: cela pourrait causer de sérieux dégâts ou un incendie. Les fusibles sont prévus pour fondre en cas de surcharge des circuits électriques, afin de protéger les fils et équipements électriques. Les fusibles sont répartis entre deux boîtes à fusibles.

’une se trouve sous le tableau de bord au dos du couvercle de la boîte à fusibles du côté du siège du conducteur. Pour retirerle couvercle, sortez-le en tirant.

’autre (boîte à fusibles principale) se trouve dans le compartiment moteur. Les fusibles de rechange se trouvent au revers du couvercle de la boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur.

’extracteur de fusible se trouve au revers de la boîte à fusibles principale dans le compartiment moteur.

une lumière, un accessoire ou une commande électrique ne fonctionne pas, commencez par examiner le fusible cor- respondant. Remplacez-le s

1. Mettez le contacteur d

et éte ignez tous les équipements électriques.

2. Enlevez le couvercle.

3. Localisez le fusible qui pourrait être

grillé. Regardez l ’envers de chaque cou- vercle de boîte à fusible, et reportez-vous

“Fusibles et circuits

4. Enlevez le fusible au moyen de l

’ex- tracteur de fusible.

il est fondu, remplacez-le par un fusible de rechange de même intensité.

6. Si le même fusible fond à nouveau,

est le signe qu ’il y a une anomalie dans Entretien et réparations 11-41

SUITE –11-42 Entretien et réparations le circuit. Faites réparer par un conces- sionnaire SUBARU. Installation d ’accessoires Avant d ’installer des phares antibrouillard ou tout autre accessoire électrique sur votre véhicule, il est indispensable que vous consultiez un concessionnaire SUBARU. De tels accessoires risquent de perturber le fonctionnement des systè- mes électroniques du véhicule s ’ils n ’ont pas été installés correctement ou s ’ils sont

’un type incompatible avec le véhicule. Remplacement des ampou- les DANGER Les ampoules pourraient être extrê- mement chaudes lorsqu ’elles sont allumées. Avant de remplacer les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que les ampoules refroi- dissent. À défaut, vous risqueriez de vous brûler. ATTENTION Lorsque vous remplacez une am- poule, utilisez toujours une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L ’utilisation d ’une am- poule de puissance différente ris- querait de provoquer un incendie. Pour la puissance spécifique de chaque ampoule, reportez-vous à

Ampoules électriques

12-13.& Phares (modèles avec pha- res HID) DANGER Les feux de croisement des phares sont équipés d ’ampoules à dé- charge de forte intensité (HID). Ces ampoules HID sont alimentées en très haute tension. Pour éviter de vous électrocuter et de subir de graves blessures, suivez les précau- tions suivantes.

Ne remplacez pas les ampoules de phares (pour feux de route et feux de croisement) par vous- même.

’enlevez/restaurez pas les en- sembles phare par vous-même.

’ enlevez/restaurez pas les composants des ensembles phare par vous-même. Pour le remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU.

Phares (modèles sans pha- res HID) ATTENTION Les ampoules de phare à halogène chauffe nt forte ment lor squ ’elles sont allumées. Ne touchez pas ces ampoules à main nue ou avec des gants gras même quand elles sont froides. Les empreintes digitales ou les corps gras déposés sur le verre font casser l ’ampoule lorsqu

elle chauffe. Pour éliminer les emprein- tes digitales ou la graisse, frottez le verre de l’ampoule avec un chiffon doux imbibé d ’alcool. REMARQUE

’il est nécessaire de régler les axes optiques des phares, demandez à un concessionnaire SUBARU d

effectuer ce travail pour que le réglage soit correctement fait.

Ces ampoules sont difficiles à rem- placer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.

Ampoules des feux de croisement Côté droit

’admission d ’air à l ’aide d ’un tournevis, puis retirez la gaine d ’admission d

air (côté droit). Entretien et réparations 11-43

SUITE –11-44 Entretien et réparations Côté gauche

2. Utilisez un tournevis pour retirer l

’a- grafe de fixation du réservoir de liquide de lave-glace. Afin d

accéder plus facilement

’ampoule, déplacez le réservoir de liquide de lave-glace dans le sens hori- zontal (côté gauche).

3. Libérez le capuchon de l

’ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre.

4. Débranchez le connecteur électrique

’ampoule de l ’ensemble phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre.

’ampoule par une neuve. Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à

’ampoule en place sur l’ensemble phare, tournez dans le sens des aiguilles d ’une montre jusqu ’à enclen- chement.

8. Rebranchez le connecteur électrique.

9. Remettez le capuchon de l

10. Installez la conduite d

air avec des agrafes (côté droit).

11. Replacez le réservoir de liquide de

lave-glace dans sa position d ’origine et fixez-le à l ’aide de l ’agrafe (côté gauche).! Ampoules des feux de route Côté droit

1. Libérez les agrafes sur la gaine

’admission d ’air à l ’aide d ’un tournevis, puis retirez la gaine d ’admission d

air (côté droit). Côté gauche

2. Utilisez un tournevis pour retirer l

’a- grafe de fixation du réservoir de liquide de lave-glace. Afin d

accéder plus facilement

’ampoule, déplacez le réservoir de liquide de lave-glace dans le sens hori- zontal (côté gauche).

3. Débranchez le connecteur électrique

’ampoule de l ’ensemble phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d ’une montre.

’ampoule par une neuve. Entretien et réparations 11-45

SUITE –11-46 Entretien et réparations Pour ce faire, veillez à ne pas toucher à

’ampoule en place sur l’ensemble phare, tournez dans le sens des aiguilles d

une montre jusqu ’à enclen- chement.

7. Rebranchez le connecteur électrique.

8. Installez la conduite d

’admission d ’air avec des agrafes (côté droit).

9. Replacez le réservoir de liquide de

lave-glace dans sa position d ’origine et fixez-le à l ’aide de l ’agrafe (côté gauche).

Clignotant de direction avant Ces ampoules sont difficiles à remplacer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si nécessaire.

Phare antibrouillard avant (selon modèles) REMARQUE Ces ampoules sont difficiles à rempla- cer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si né- cessaire. Type A Type B

1. Enlevez les agrafes.

2. Retournez le garde-boue.

3. Débranchez le connecteur électrique.

1) Vue du côté gauche du conducteur

2) Vue du côté droit du conducteur

’ampoule.5. Remplacez l ’ampoule par une neuve.

6. Après avoir remplacé l

’ampoule, ratta- chez le garde-boue.

Feux combinés arrière

1. Libérez les agrafes de la garniture

latérale du coffre à bagages avec un tournevis.

2. Écartez la partie arrière du panneau

de garniture latérale du coffre à bagages.

1) Feu stop/arrière et feu de gabarit arrière

2) Clignotant de direction arrière

3. Séparez la douille d

’ampoule de l ’en- semble feu combiné arrière en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d ’une montre.

ampoule de la douille d ’am- poule et remplacez-la par une neuve.

5. Introduisez la douille d

ensemble feux combinés arrière et tour- nez-la dans le sens des aiguilles d ’une montre pour verrouiller.

6. Remettez le panneau de garniture

latérale du coffre à bagages en place en le fixant au moyen des agrafes.

aide d ’un tournevis cruciforme, enlevez les vis supérieure et inférieure de l ’ensemble feux combinés arrière. Entretien et réparations 11-47

SUITE –11-48 Entretien et réparations

2. Faites coulisser l

’ ensemble feu combiné arrière vers l

arrière et retirez-le du véhicule.

1) Feu de gabarit arrière

2) Clignotant de direction arrière

3. Séparez la douille d

’ampoule de l ’en- semble feu combiné arrière en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d ’une montre.

’ampoule de la douille d ’am- poule et remplacez-la par une neuve.

5. Introduisez la douille d

’ampoule dans l’ensemble feux combinés arrière et tour- nez-la dans le sens des aiguilles d ’une montre pour verrouiller.

’ensemble feux combinés arrière en place en alignant l ’agrafage avec le guide côté véhicule.

7. Serrez les vis de fixation en haut et en

Feu de recul (5 portières)

1. Plaquez un tou rnevis à tête plate

contre le cache du feu comme indiqué dans l ’illustration, et retirez le cache en faisant levier contre la carrosserie.

2. Retirez la dou ille d

’ampoule en latournant dans le sens contraire des aiguilles d ’une montre.

’ampoule de la douille d ’am- poule et remplacez-la par une neuve.

4. Remettez la douille d

ampoule en place en tournant dans le sens des aiguilles d ’une montre.

5. Remettez le couvercle du phare de

recul en place contre le hayon.

Éclairage de plaque d ’imma- triculation

1. Insérez un doigt du côté droit du cache

’éclairage de plaque d ’immatriculation, puis exercez une pression sur la gauche et tirez pour retirer le cache.

2. Tournez la douille d

’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d ’une montre, puis extrayez-la.

’ampoule de la douille en tirant.

4. Installez une ampoule neuve.

5. Remettez le cache d

éclairage de plaque d ’immatriculation.

1. Enlevez le verre diffuseur en faisant

levier avec un tournevis à lame plate glissé sous le bord du verre. Entretien et réparations 11-49

SUITE –11-50 Entretien et réparations

’ampoule pour amener les parties plates du bout de l ’ampoule en position verticale. Retirez ensuite l ’am- poule en la tirant droit vers le bas.

3. Installez une ampoule neuve.

4. Remettez le verre diffuseur en place.

1. Enlevez le verre diffuseur en faisant

levier avec un tournevis à lame plate glissé sous le bord du verre.

2. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.

3. Installez une ampoule neuve.

4. Remettez le verre diffuseur en place.

Plafonnier et éclairage de l’espace de chargement Plafonnier Éclairage de l ’espace de chargement

1. Enlevez le verre diffuseur en faisantlevier avec un tournevis à lame plate

glissé sous le bord du verre.

’ampoule de la douille en tirant.

3. Installez une ampoule neuve.

4. Remettez le verre diffuseur en place.

Éclairage du coffre à baga- ges

1. Enlevez le couvercle en le pinçant sur

les côtés et en tirant.

’ampoule de la douille en tirant.

3. Installez une ampoule neuve.

Feu stop surélevé (4 portiè- res) (sauf les types LED [diode électroluminescente])

1. Ouvrez le couvercle du feu stop

surélevé en faisant levier sous le bord avec un tournevis.

2. Retirez la douille d

’ampoule de l ’en- semble feu stop surélevé en tournant dans le sens contraire des aiguilles d ’une montre.

3. Sortez l’ampoule de la douille en tirant.

4. Installez une ampoule neuve.

Autres ampoules Ces ampoules sont difficiles à rempla- cer. Faites remplacer les ampoules par votre concessionnaire SUBARU si né- cessaire. Entretien et réparations 11-51———————————————————————

Fusibles et circuits ............................................... 12-9 Boîte à fusibles située dans l ’habitacle .. ................. 12-9 Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur

12-11 Ampoules électriques ........................................ 12-13 Identification du véhicule ................................... 12-16 Caractéristiques techniques12-2 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Ces caractéristiques sont sujets à modifications sans préavis.

Dimensions mm (in) Élément 4 portières 5 portières Modèles avec turbo Modèles avec turbo Sauf STI STI Sauf STI STI Longueur hors-tout

Bande de roulement Avant

155 (6,1) 150 (5,9) 155 (6,1) 150 (5,9) *1: Mesuré avec le véhicule vide& Moteur Modèle du moteur EJ255 (2,5 L, DOHC, turbo, sauf STI) EJ257 (2,5 L, DOHC, turbo, STI) Type du moteur Moteur à essence à 4 temps, 4 cylindres opposés horizontaux, refroidi par liquide Cylindrée cm

3,1) Taux de compression 8,4 : 1 8,2 : 1 Ordre d ’allumage

Électricité Type de batterie et capacité (5HR) B/M 12 V-48 AH (55D23L) Alternateur Modèles avec turbo 12 V-110 A Bougies d ’allumage Modèles avec turbo SILFR6A (NGK) Caractéristiques techniques 12-3

SUITE –12-4 Caractéristiques techniques

Carburant REMARQUE Le moteur est conçu pour fonctionner avec de l ’essence sans plomb. Modèle Carburant recommandé Capacité du réservoir de carburant Sauf STI 91 AKI (95 RON) ou plus*

*1: Si de l ’essence sans plomb avec un indice d ’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON)

’est pas disponible, de l ’essence sans plomb avec un indice d ’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON) peut être utilisé temporairement. Reportez-vous à “Carburant

7-3 pour plus de détails. *2: Si de l ’essence sans plomb avec un indice d ’octane égal ou supérieur à 93 AKI (98 RON) n ’est pas disponible, de l ’essence sans plomb avec un indice d ’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) peut être utilisé sans que cela affecte la longévité du moteur ou la souplesse. Reportez-vous à “Carburant

7-3 pour plus de détails.& Lubrifiants REMARQUE Chaque quantité n ’est donnée ci-dessus qu ’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de la température et d ’autres facteurs.

Huile moteur Pour les procédures de vérification, de remplissage et de remplacement, ou d

autres détails, reportez-vous à “Huile moteur

11-8. Qualité d ’huile Nº de viscosité SAE et température atmosphérique Contenance en huile moteur Classe SM ou SN selon API comportant la mention “ENERGY CONSERVING

ILSAC GF4 ou GF5, reconnais- sable à la marque d ’estampille ILSAC (emblème étoilé)

’huile synthétique 5W-30 est l ’huile requise pour des performances et la protection optimales du moteur. Vous pouvez utiliser de l ’huile conventionnelle si de l ’huile synthétique n ’est pas disponible. *: Des huiles conventionnelles 10W-30, 10W-40, 5W-30 ou 5W-40 peuvent être utilisées si un remplissage est nécessaire mais devrait être remplacé par de l ’huile synthétique 5W-30 au prochain change- ment d ’huile.

  • Lorsque vous remplissez de l’huile du niveau L à F: 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 Imp qt)
  • Lorsque vous remplacez l ’huile ou le filtre à huile: - Sauf STI: 4,2 litres (4,4 US qt, 3,7 Imp qt) - STI: 4,3 litres (4,5 US qt, 3,8 Imp qt) Caractéristiques techniques 12-5

SUITE –12-6 Caractéristiques techniques

Huile de boîte de vitesses manuelle et huile de différentiel arrière Qualité d ’huile Nº de viscosité SAE et température atmos- phérique Partie et modèle appliqués Contenance en huile GL-5 dans la classifi- cation de l ’API Boîte de vitesses manuelle 5 rapports 3,5 litres (3,7 US qt, 3,1 Imp qt) 6 rapports 4,1 litres (4,3 US qt, 3,6 Imp qt) Différentiel arrière STI 1,0 litre (1,1 US qt, 0,9 lmp qt) Autres modèles 0,8 litre (0,8 US qt, 0,7 lmp qt) Pour les procédures de vérification ou autres détails, reportez-vous à “Huile de boîte de vitesses manuelle

11-17 ou “Huile du différentiel arrière

11-18.& Liquides REMARQUE Chaque quantité n ’est donnée ci-dessus qu ’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de la température et d ’autres facteurs. Liquide Type de liquide Contenance en liquide Liquide de servodirection

Pour les procédures de vérification ou autres détails, reportez-vous à “Liquide de servodirection

Liquide de refroidissement du moteur REMARQUE Chaque quantité n ’est donnée ci-dessus qu ’à titre indicatif. La quantité nécessaire au remplacement est susceptible de varier légèrement en fonction de la température et d ’autres facteurs. Modèle Contenance de liquide de refroidissement Type de liquide de refroidissement Modèles avec turbo Sauf STI 7,4 litres (7,8 US qt, 6,5 Imp qt) Liquide de refroidissement Super SUBARU STI 7,7 litres (8,1 US qt, 6,8 Imp qt) Pour les procédures de vérification, de remplissage et de remplacement, ou d ’autres détails, reportez-vous à “Système de refroidissement

11-11. Caractéristiques techniques 12-7

SUITE –12-8 Caractéristiques techniques

Pneus Taille des pneus 235/45R17 245/40R18 Taille des jantes

, 60 psi) Couple de serrage d ’écrou de roue 100 N·m (10 kgf·m, 72 lbf·ft)* *: Ce couple équivaut à exercer une force de 40 à 5 0 kgf (88 à 110 lbf) au bord de la clé à écrous de roue. Si vous avez personnellement serré les écrous de roue, faites vérifier le couple de serrage auprès du garage le plus proche dès que possible.Fusibles et circuits

Boîte à fusibles située dans l ’habitacle Emplace- ment du fusible Inten- sité Circuit 1 Vide

Verrouillage des por- tières 410A

’essuie-glace avant 510A

Rétroviseurs arrière télécommandés

Relais de sièges chauffants 715A

Module des fonc- tions intégrées 820A

Dégivreur d ’essuie- glace avant 10 7,5 A

Alimentation élec- trique (batterie) 11 7,5 A

Bloc de commande du moteur

Module des fonc- tions intégrées Caractéristiques techniques 12-9

SUITE –12-10 Caractéristiques techniques Emplace- ment du fusible Inten- sité Circuit 13 20 A

Prise de courant pour accessoire (console centrale) 14 15 A

Sièges chauffants 18 10 A

Prise de courant pour accessoire (ta- bleau de bord) 21 7,5 A

Relais de démarreur 22 15 A

Relais de la bobine du désembueur de lunette arrière 23 15 A

Essuie-glace de lu- nette arrière

Lave-glace de lu- nette arrière 24 15 A

Système des cous- sins de sécurité SRS Emplace- ment du fusible Inten- sité Circuit 26 7,5 A

Relais de lève-vitre électrique

Relais de ventilateur principal de radia- teur 27 15 A

Essuie-glace avant 31 7,5 A

Module des fonc- tions intégrées 32 Vide 33 7,5 A

Freins antiblocage (ABS)/ Système du Contrôle de Dyna- mique du Véhicule& Boîte à fusibles située dans le compartiment moteur A) Fusible principal Emplace- ment du fusible Inten- sité Circuit 130A

Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule 225A

Ventilateur principal (ventilateur) 310A

Volet d ’air secondaire (modèles avec turbo) 425A

Ventilateur auxiliaire (ventilateur)

Phare (feux de croi- sement) 815A

Phare (feux de route) 920A

Avertisseur sonore 11 25 A

Désembueur de lu- nette arrière

Dégivreur de rétrovi- seur extérieur 12 15 A

Pompe à carburant 13 10 A

Bloc de commande de la boîte de vites- ses automatique Caractéristiques techniques 12-11

SUITE –12-12 Caractéristiques techniques Emplace- ment du fusible Inten- sité Circuit 14 7,5 A

Bloc de commande du moteur 15 15 A

Centrale de clignote- ment des clignotants de direction et feux de détresse 16 15 A

Relais d ’éclairage de feux arrière 17 7,5 A

Phare (côté droit) 19 15 A

Phare (côté gauche)Ampoules électriques REMARQUE Les éclairages de A à D sont de type LED (diode électroluminescente). Pour leur remplacement, adressez-vous à un concessionnaire SUBARU. Caractéristiques techniques 12-13

SUITE –12-14 Caractéristiques techniques Puissance Nº d ’ampoule

2) Feu de croisement

Modèles avec phares HID 12 V-35 W D2S Modèles avec phare à halogène 12 V-55 W H11

Phare antibrouillard avant 12 V-51 W 9006 (HB4)

Éclairage de coffre à bagages (4 portières) 12 V-5 W 168 (W5W)

Feu stop surélevé (4 portières, selon modèles) 12 V-21 W (P21W) 10) Clignotant de direction arrière (4 portières) 12 V-21 W (WY21W) 11) Feu de recul (4 portières) 12 V-16 W 921

12) Feu stop/arrière et feu de gabarit arrière (4 portières)

Feu stop surélevé (5 portières)

Feu stop/arrière (5 portières)

Feu stop surélevé (4 portières, selon modèles)

Clignotant latéral (selon modèles)

Les ampoules pourraient être extrêmement chaudes lorsqu ’el- les sont allumées. Avant de rem- placer les ampoules, éteignez les éclairages et attendez que l es ampoules refroidissent. À défaut, vous risqueriez de vous brûler.

Pour les modèles avec feux de croisement HID, suivez les pré- cautions suivan tes. Autrem ent, vous risqueriez de vous électro- cuter et de subir de graves blessures car ces ampoules HID sont alimentées en très haute tension.

Ne remplacez pas les ampou- les de phares (pour feux de route et feux de croisement) par vous-même.

’enlevez/restaurez pas les ens embles phare par vous- même.

’enlevez/restaurez pas les composants des ensembles phare par vous-même. Pour le remplacement, contactez votre concessionnaire SUBARU.ATTENTION Lorsque vous remplacez une am- poule, utilisez toujours une nouvelle ampoule de même puissance que l’ancienne. L ’utilisation d ’une am- poule de puissance différente ris- querait de provoquer un incendie. Caractéristiques techniques 12-1512-16 Caractéristiques techniques Identification du véhicule

’identification du véhicule

2) Étiquette des renseignements antipollu-

3) Étiquette de pression de gonflage des

5) Plaque de numéro d

identification du véhicule

6) Étiquette du numéro de modèle

7) Étiquette de carburant

8) Étiquette de climatisationPour les États-Unis

entretien et pratiques de sécurité

13-11 Limite de charge du véhicule

comment la déterminer

13-11 Pour déterminer la compatibilité entre capacités

charge et pneus du véhicule

13-15 Conséquences sur la sécurité d ’une surcharge du véhicule (comportement, arrêt, pneus, etc.) ..

13-15 Étapes de détermination de la limite de charge correcte

13-16 Notation standardisée de la qualité des pneus .............................................................. 13-16 Usure de la bande de roulement

13-17 Note de température (A, B, C)

13-17 Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États-Unis d ’Amérique) .................... 13-18 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité13-2 Informations au consommateur et déclarationen cas de défaut de sécurité Pour les États-Unis Les informations suivantes sont présentées en conformité avec le Code des Règlement s Fédéraux “Titre 49, Alinéa 575

Informations sur les pneus

Marquage des pneus Diverses indications (comme la taille des pneus, le Numéro d ’Iden- tification de Pneus ou TIN) sont inscrites sur le flanc des pneus par les fabricants de pneumatiques. Ces indications fournissent d ’utiles informations sur les pneus que vous utilisez.

Taille des pneus Votre véhicule est équipé de pneus dont la tail le es t expri mée en notation P-Metric. Pour choisir des pneus qui c onvien nent à vot re véhicule, il est important de comprendre le système d ’indication de taille. Voici une rapide présenta- tion du système d ’indication de taille des pneus pour vous permet- tre d ’interpr éter l es info rmations fournies.

Notation P-Metric En notation P-Metric, la largeur de section est donnée en millimètres. Pour convertir les millimètres en pouces, il faut diviser par 25,4. Le rapport de forme (ou rapport H/L; Hauteur divisée par Largeur de la section du pneu) est une informa- tion supplémentaire sur la taille et la forme du pneu. Exemple: (1) P = Signifie qu ’il s ’agit d ’un pneu pour véhicules légers, comme les voitures de tourisme (2) Largeur de section en millimè- tres (3) Rapport H/L (hauteur de la section divisée par largeur de la section) (4) R = Signifie qu ’il s ’agit d ’un pneu à carcasse radiale (5) Diamètre de la jante en pou- ces

Indices de charge et de vitesse Les indications concernant les pre- scriptions de charge et de vitesseapparaissent à la suite des indica- tions de taille. Elles fournissent deux informations importantes concernant le pneu. La première indication (chiffre) est l’indice de charge du pneu. La deuxième ( lettre) est l

indice de vitesse du pneu. Exemple: (6) Indice de charge: Ce code numérique indique la charge maxi- male que peut supporter le pneu à la vitesse maximale correspondant

’indice de vitesse, à la pression de gonflage maximale. Par exemple, “90

’indice de charge concerne uniquement le pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus d ’un indice de charge donné sur un véhicule ne signifie pas qu ’on pourra char- ger ce véhicule jusqu ’àla charge nominal e corre sp on - dant à l ’indice de charge des pneus. (7) Indice de vitesse: Ce code alphabétique indique quelle est la vitesse maximale à laquelle le pneu est conçu pour rouler. Par exemple,

’ indice de vitesse concerne uniquement le pneu, et non pas le véhi- cule. Monter des pneus

un indice de vitesse donné sur un véhicule ne signifie pas qu

on pourra rouler avec ce véhicule jus-

’àlavitessenominale correspondant à l ’indice de vitesse des pneus.

’indice de vitesse n ’a plus aucune valeur significative dans le cas de pneus très usés ou endommagés, ou de pneus qui ont été répa- rés ou rechapés ou dont l’état original a été altéré

’une manière quelconque. Des pneus réparés, recha- pés ou altérés d ’une ma- nière quelconque ne peu- vent plus être considérés comme conformes aux indi- ces de charge et de vitesse

Numéro d ’identification de pneu (TIN) Le numéro d ’identification de pneu (TIN) est inscrit sur le flanc du pneu à placer vers l ’extérieur. Le numéro TIN se compose de quatre indica- tions. Les indications contenues dans un numéro TIN s’interprètent comme suit. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13-3

SUITE –13-4 Informations au consommateur et déclarationen cas de défaut de sécurité (1) Identification du fabricant (2) Taille des pneus (3) Code du type de pneu (4) Date de fabrication Les deux premiers chiffres corres- pondent à la semaine, “01

étant la première semaine complète de

année calendaire; les deux chif- fres suivants indiquent l’ année. Par exemple, l’indication 0101 signifie que le pneu a été fabriqué la première semaine de l ’année 2001.

Autres inscriptions Le flanc du pneu porte aussi les inscriptions suivantes.

’est la pression maximale à la- quelle le pneu peut être gonflé à froid. Exemple d ’inscription: “

’est la charge maximale admis- sible exprimée en poids maximal que peut supporter le pneu. Exem- ple d ’inscription: “MAX. LOAD 580 kg (1279 LBS) @ 300 kPa (44 PSI) MAX. PRESS.

DANGER La charge maximale concerne uniquement le pneu, et non pas le véhicule. Monter des pneus d ’un indice de charge donné sur un véhicule ne signifie pas qu ’on pourra char- ger ce véhicule jusqu ’àla charge nomi n ale cor r e sp on - dant à l ’indice de charge des pneus.

(pneu sans chambre, à carcasse radiale et ceinture métallique)

Structure Indication du nom générique des matériaux des câbles composant les nappes du pneu (sur les flancs et sur la bande de roulement). Par exemple, “PLIES: TREAD 2

Classe de qualité normalisée du pneu (UTQG) Reportez-vous à “Notation standar- disée de la qualité des pneus”

13-16 pour plus de détails.

Pression de gonflage recom- mandée des pneus

Pression de gonflage recom- mandée des pneus à froid Pour connaître la pression de gon- flage recommandée pour les pneus de votre véhicule, reportez-vous à “Pneus

Plaque du véhicule La plaque du véhicule est fixée contre le montant B, du côté du conducteur. Exemple: La plaque du véhicule indique la taille des pneus d ’origine, la pres- sion de gonflage recommandée pour chacun des pneus à froid pour le véhicule chargé à la charge maximale, le nombre de places et la charge autorisée.

Conséquences sur la sécurité

’une pression de gonflage des pneus insuffisante Si on roule à grande vitesse avec une pression de gonf lage des pneus excessivement basse, les pneus sont soumis à une déforma- tion importante qui entraîne un échauffement rapide. Une forte élévation de la température d ’un pneu peut entraîner l’arrachement de la bande de roulement et l

écla- tement du pneu. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule.

Mesure et réglage de la pres- sion pour maintenir une pres- sion de gonflage adéquate Contrôlez et, si nécessaire, réglez la pression des pneus (roue de secours comprise) au moins une fois par mois et avant chaque long trajet. C ontrôlez la pression de gonflage lorsque les pneus sont froids. Utilisez un manomètre pour régler la pression de chaque pneu à la valeur prescrite. Même si le véhicule a peu roulé, les pneus sont chauds, et leur pression est plus élevée qu ’à froid. La pression des pneus dépend également de la température extérieure. Le mieux est de contrôler la pression des pneus à l’extérieur, avant que le véhicule n ’ait roulé. Lorsqu ’un pneu monte en température, l ’air qu ’il renferme se dilate, augmentant la pression du pneu. Il ne faut donc pas dégonfler un pneu chaud pour en réduire la pression.

Glossaire des termes relatifs aux pneus

Poids des accessoires Poids total (en plus des équipe- ments standards remplaçables) de la transmission automatique, du Informations au consommateur et déclarationen cas de défaut de sécurité 13-5

SUITE –13-6 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité servodirection, du freinage assisté, des vitres électriques, des sièges à réglages électriques, de la radio et du radiateur, dans la mesure où ces articles sont disponibles comme options montées en usine (qu ’ils soient installés ou non).

Talon Partie du pneu faite de fils en acier, entourée ou renforcée par des couches de câbles, modelée pour

’adapter à la jante.

Séparation du talon Rupture du lien entre les compo- sants du talon.

Déviation des couches du pneu Pneu pneumatique au niveau du- quel les couches de fils câblés qui se prolongent aux talons sont dis- posées en angles alternés nette- ment inférieurs à 90 degrés par rapport au centre de la bande de roulement du pneu.

Carcasse Structure du pneu, exceptée le caoutchouc de la bande de roule- ment et celui du flanc du pneu, qui lorsqu ’il est gonflé, supporte la charge.

Arrachement Détachement des pièces de la bande de roulement ou du flanc du pneu.

Pression des pneus à froid Pression dans un pneu de véhicule ayant roulé moins de 1,6 km (1 mile) ou à l’arrêt depuis au moins trois heures.

Fil câblé Fils formant des couches dans le pneu.

Séparation de fil câblé Séparation entre les fils câblés et les composants adjacents en caoutchouc.

Craquelure Toute séparation interne de la bande de roulement, du flanc ou du prolongement de la chemise intérieure du pneu vers le matériau du fil câblé.

Poids en ordre de marche Poids du véhicule à moteur avec son équipement standard, y compris le plein de carburant,

’huile et de liquide de refroidisse- ment et, si installés, le poids sup- plémentaire de la climatisation et du moteur en option.

Pneu à charge élevée Pneu conçu pour supporter des charges et une pression de gon- flage plus élevées que celles du pneu standard équivalent.

Sillon Espace entre deux stries adjacen- tes de bande de roulement de pneu.

Chemise intérieure Couche(s) formant la surface in- terne d ’un pneu sans chambre à air, qui contient le milieu de gon- flement du pneu.

Séparation de la chemise intér- ieure Séparation entre la chemise intér- ieure et le composant du fil câblé dans la carcasse.

Flanc prévu pour l ’extérieur (1) Flanc du pneu renfermant une bande blanche, des inscrip-tions (nom du fabricant, nom de marque et/ou de modèle) en lettres blanches ou en relief ou en creux plus haut ou plus profond que les mêmes inscrip- tions sur l’ autre flanc du pneu,

(2) Dans le cas des pneus asy- métriques, le flanc qui doit obli- gatoirement être monté du côté extérieur du véhicule.

Pneu pour camion léger (LT, Light Truck) Pneu conçu en première intention pour être utilisé sur des camions de poids légers ou des véhicules de tourisme à usages multiples.

Indice de charge Charge maximale qu ’un pneu peut supp orter p our une pression de gonflage donnée.

Pression de gonflage maximale Maximum de pression à ne pas dépasser lorsqu ’on gonfle un pneu à froid.

Indice de charge maximale Indice de charge maximale pour un pneu à la pression maximale de gonflage admissible.

Poids du véhicule à la charge maximale La somme de: (a) Poids en ordre de marche (b) Poids des accessoires (c) Charge utile du véhicule (d) Poids des options de produc- tion

Pression de gonflage maximale admissible Maximum de pression à ne pas dépasser lorsqu ’on gonfle un pneu à froid.

Jante graduée Jante sur laquelle le pneu est monté pour répondre aux spécifi- cations physiques.

Poids norm al des occupants 68 kg (150 lbs) multiplié par le nombre d ’occupants indiqué dans la deuxième colonne du Tableau 1 ajouté à la fin de cette section.

Répartition des occupants Répartition des occupants dans un véhicule conformément à la troi- sième colonne du Tableau 1 ajouté à la fin de cette section.

Raccord ouvert Toute séparation au niveau du raccordement d ’une bande de rou- lement, d ’un flanc, d

une chemise intérieure de pneu, qui s ’étend au composant du fil câblé.

Diamètre externe Diamètre total d ’un pneu neuf gonflé.

Largeur hors-tout Distance linéaire entre les exté- rieurs des flancs d ’un pneu gonflé, y compris les élévations liées à l’étiquetage, aux décorations, aux bandes ou stries protectrices.

Pneu de véhicule de tourisme Pneu destiné à l ’utilisation sur des véhicules de tourisme, des véhicu- les de tourisme à usages multiples et des camions qui ont un poids nominal brut du véhicule (GVWR, gross vehicle weight rating) de Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13-7

SUITE –13-8 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité

Couches Couche de fils câblés parallèles enrobés de caoutchouc.

Séparation des couches Séparation du composé en caout- chouc entre les couches adjacen- tes.

Pneu pneumatique Dispositif mécanique fait de caout- chouc, de composant chimique, de métal et d ’acier ou d ’autres maté- riaux qui, monté sur une roue

’automobile, génère une traction et retient le gaz ou le liquide qui supporte la charge.

Poids des options de production Poids total des options de produc- tion ordinaires effectivement instal- lées, entraînant un surpoids de plus de 2,3 kg (5,1 lbs) par rapport aux équipements standard qu ’ils rem- placent, et qui n ’ont pas été pré- cédemment pris en compte dans le poids en ordre de marche ou dans le poids des accessoires, incluant les freins pour véhicules lourds, les niveleurs de conduite, le support de toit, la ba tterie pour véhicules lourds et la finition spéciale.

Pneu avec couches radiales Pneu pneumatique au niveau du- quel les nappes de fils câblés qui se prolongent aux talons sont dis- posées en angles d’ environ 90 degrés par rapport au centre de la bande de roulement du pneu.

Pression de gonflage recom- mandée Pression de gonflage à froid re- commandée par le constructeur du véhicule.

Pneu renforcé Pneu conçu pour supporter des charges et une pression de gon- flage plus élevées que celles du pneu standard équivalent.

Jante Métal de soutien de pneu ou assemblage de tube et de pneu sur lequel reposent les talons du pneu.

Diamètre de la jante Diamètre nominal du siè ge du talon.

Dés ignation de la taille de la jante Largeur et diamètre de la jante.

Désignation du type de jante Les fabricants utilisent un style ou un code pour désigner la jante.

Largeur de la section Distance linéaire entre les exté- rieurs des flancs d ’un pneu gonflé, non-compris les élévations liées à l’étiquetage, aux décorations ou aux bandes protectrices.

Flanc Portion du pneu comprise entre la bande de roulement et le talon.

Séparation du flanc Séparation entre le composé en caoutchouc et le composant du fil câblé dans le flanc.. Jante d ’essai Jante sur laquelle est monté un pneu pour le test et ce qui peut être toute jante jugée apte à l ’utilisation avec ce pneu.

Bande de roulement Portion du pneu qui entre en contact avec la route.

Strie de la bande de roulement Section de la bande roulant en circonférence autour d ’un pneu.

Séparation de la bande de rou- lement Détacher la bande de roulement de la carcasse du pneu.

Indicateurs d ’usure de la bande de roulement (TWI, Treadwear indi- cators) Les projections des sillons princi- paux sont conçues pour donner une indication visuelle sur le niveau

Charge utile du véhicule Charge de marchandises et baga- ges homologuée, plus 68 kg (150 lbs), multiplié par la capacité en places recommandée pour le véhi- cule.

Charge maximale du véhicule par pneu Charge supportée par un pneu, qui se détermine par répartition sur chaque essieu du poids du véhicule à la charge maximale et en divisant cette charge à l ’essieu par 2.

Charge normale du véhicule par pneu Charge supportée par un pneu, qui se détermine par répartition sur chaque essieu du total du poids du véhicule en ordre de marche, du poids des accessoires et du poids normal d ’un occupant (distribué conformément au Tableau 1 qui est ajouté à la fin de cette section) et en divisant cette charge à l ’es- sieu par 2.

Équipement de maintien de la roue Équipement utilisé pour maintenir fermement l ’assemblage pneu et roue pendant l ’essai. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13-9

SUITE –13-10 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité Tableau 1

Répartition de la charge et des occupants pour la charge normale du véhicule, pour la capacité en places recommandée Nombre de places recommandées, nombre d ’occupants Charge normale du véhicule, nombre d ’oc- cupants Répartition des occu- pants dans un véhicule normalement chargé 2à4

2àl ’avant, 1 dans le deuxième siège. 11 à 15

2àl ’avant, 1 dans le deuxième siège, 1 dans le troisième siège, 1 dans le quatrième siège. 16 à 22

2àl ’avant, 2 dans le deuxième siège, 2 dans le troisième siège, 1 dans le quatrième siège.& Soins des pneus

entretien et pratiques de sécurité

Vérifiez quotidiennement que les pneus ne présentent ni dommages graves visibles, ni incrustations de clous ou de pierre. Vérifiez égale- ment que les pneus ne présentent pas de signes d ’usure anormale.

Inspectez régulièrement la bande de roulement des pneus, et remplacez les pneus avant que les indicateurs d ’usure de la bande de roulement ne deviennent visibles. Lorsque l ’indicateur d ’usure de la bande de roulement d ’un pneu est apparent, le pneu est usé au-delà de la limite acceptable, et doit être immédiatement remplacé. Avec un pneu dans cet état, la conduite par temps de pluie même à petite vitesse peut faire partir le véhicule en aquaplanage. Il peut en résulter un accident par perte de contrôle du véhicule.

Pour une longévité optimale et une usure régulière de chacun des pneus, il est recommandé de per- muter les roues tous les 12.000 km (7.500 miles). Pour des informa- tions relatives à l

ordre de rotation des pneus, reportez-vous à “Per- mutation des roues

moment de la permutation des roues, remplacez tout pneu en- dommag é ou prése ntant u ne usure inégale. Après permutation, réglez la pression de gonflage des pneus et vérifiez que les écrous de roue so nt correcteme nt serrés. Pour des informations sur le cou- ple de serrage et l ’ordre de ser- rage des écrous de roue, reportez- vous à “Crevaisons”

Limite de charge du véhicule

comment la déterminer La charge a dmissible de vot re véhicu le est déte rmin ée pa r le poids, et no n pas par l ’espace disponible. La limite de charge de votre véhicule est indiquée sur la plaque de véhicule fixée au mon- tant B du côté du conducteur. Sur cette plaque, vous trouverez l

indi- cation: “Le t otal du poids des occupants et du poids du charge- ment ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs

La plaque de véhicule indique aussi le nombre de places assises de votre véhicule. La capacité de charge totale comprend le poids total du conduc- teur et de passagers, de leurs effets personnels, du chargement et de tous les équipements en option tels que d ’attelage, galerie de toit, porte-bicyclettes, etc., aug- menté de la charge imposée par le triangle d ’attelage de la remorque. La capacité de chargement peut se calculer par la formule suivante: Capacité de chargement = Limite de charge

(poids total d ’occu- pants + poids total d ’équipements en option + charge du triangle

’attelage de la remorque [le cas échéant]) Pour de plus amples informations sur le chargement du véhicule, Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13-11

SUITE –13-12 Informations au consommateur et déclarationen cas de défaut de sécurité reportez-vous à “Chargement du véhicule

REMARQUE Votre véhicule n ’est pas conçu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne vous en servez jamais pour tracter une re- morque.

Calcul de la charge totale et de la capacité de charge selon la configuration en occupants Calculons la capacité de charge disponible dans le cas des exem- ples suivants: Exemple 1A La charge utile du véhicule est de 408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué sur la plaque du véhicule qui porte la mention

Le total du poids des occupants et du poids du charge- ment ne doit jamais dépasser 408 kg ou 900 lbs

Par exemple, le véhicule transporte une personne pesant 70 kg (154 lbs), plus un chargement de 300 kg (662 lbs).

Calculons le poids total.

Calculons la capacité de charge encore disponible. Pour cela, il faut soustraire le poids total ci-dessus de la charge utile du véhicule de 408 kg (900 lbs).

’on pourrait encore transporter un chargement supplémentaire de 38 kg (84 lbs).Exemple 1B Supposons qu ’une personne pe- sant 80 kg (176 lbs) monte mainte- nant à bord du même véhicule (ce qui porte le nombre d ’occupants à deux). Les calculs s ’ét abli sse nt alors comme suit.

Calculons le poids total.

Calculons la capacité de charge encore disponible.

Le poids total excède mainte- nant la charge utile de 42 kg (92 lbs), et il va donc falloir réduire le poids du chargement d

au moins 42 kg (92 lbs). Exemple 2A La charge utile du véhicule est de 408 kg (900 lbs), ce qui est indiqué sur la plaque du véhicule qui porte la mention “Le total du poids des occupants et du poids du charge- ment ne doit jamais dépasser 408 kg ou 900 lbs

Par exemple, le véhicule transporte une personne pesant 75 kg (165 lbs), plus un chargement de 170 kg (375 lbs). En outre, le véhicule est équipé d ’un crochet d ’attelage pe- sant 10 kg (22 lbs) qui tracte une remorque pesant 800 kg (1.764 lbs). 10% du poids de la remorque

’exerce sur le triangle d ’attelage

’est-à-dire que la charge du tri- angle d ’attelage est de 80 kg [176 lbs]).

Calculons le poids total. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13-13

SUITE –13-14 Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité

Calculons la capacité de charge encore disponible.

Du calcul de l ’étape 2, il résulte

’on pourrait encore transporter un chargement supplémentaire de 73 kg (162 lbs). REMARQUE Votre véhicule n ’est pas conçu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne vous en servez jamais pour tracter une re- morque. Exemple 2B Supposons qu ’une personne pe- sant 65 kg (143 lbs) et qu ’un enfant pesant 18 kg (40 l bs) montent maintenant à bord du même véhi- cule (ce qui porte le nombre d ’oc- cupants à trois), et qu ’on installe pour l ’enfant un siège d ’enfant d ’un poids de 5 kg (11 lbs). Les calculs

’établissent alors comme suit.

Calculons le poids total.

Calculons la capacité de charge encore disponible.

Le poids total excède mainte- nant la charge utile de 15 kg (32 lbs), et il va donc falloir réduire le poids du chargement d ’au moins 15 kg (32 lbs).REMARQUE Votre véhicule n ’est pas conçu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne vous en servez jamais pour tracter une re- morque.

Pour déterminer la compati- bilité entre capacités de charge et pneus du véhicule La somme des charges maximales admissibles des quatre pneus doit être supérieure au poids nominal brut du véhicule ( “GVWR ”). De plus, la somme des charges maxi- males admissibles des deux pneus avant et des deux pneus arrière doit être supérieure au poids nomi- nal brut sur l

essieu ( “GAWR ”). Les pneus d ’origine équipant le véhi- cule sont conçus pour remplir ces conditions. Le poids nominal brut du véhicule est appelé en anglais Gross Vehi- cle Weight Rating (GVWR). La somme des charges maximales admiss ibl es par chaq ue e ssi eu x est appelé poids nominal brut sur l’essieu, soit en anglais Gross Axle Weight Rating (GAWR). Le GVWR et le GAWR de chacun des essieux sont indiqu és sur l e sceau de certification du véhicule apposé contre la portière du conducteur. Pour la détermination du GVWR et du GAWR des essieux avant et arrière , il est tenu compt e no n seulement de la charge maximale admissible des pneus, mais aussi des capacités de charge de la suspension, des essieux et d ’au- tres élém ents de la caisse d u véhicule. Autrement dit, on ne peut pas considérer que la charge du véhi- cule peut toujours aller jusqu ’àla charge maximale admissible indi- quée sur le flanc des pneus.

Conséquences sur la sécu- rité d ’une surcharge du véhi- cule (comportement, arrêt, pneus, etc.) Surcharger un véhicule peut affec- ter son comportement routier et les distances d ’ar rêt, ai nsi que les performances du véhicule et des pneus, comme indiqué ci-après. Il peut en résulter un accident, avec risque de graves blessures person- nelles.

La stabilité du véhicule est compromise.

Les charges lourdes ou placées en hauteur augmentent le risque de retournement du véhicule.

Les distances d ’arrêt augmen- tent.

Les freins risquent de surchauf- fer et de ne plus fonctionner.

La suspension, les roulements, les essieux et d ’autres éléments de la caisse du véhicule risquent de casser et subissent une usure et un vieillissement accélérés.

Les pneus risquent d ’éclater.

Les bandes de roulement des pneus risquent de se séparer des pneus.

Les pneus risquent de se sépa- rer de leur jante. Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13-15

SUITE –13-16 Informations au consommateur et déclarationen cas de défaut de sécurité

Étapes de détermination de la limite de charge correcte

Sur cette plaque, vous trouverez l’indication: “Le total du poids des occupants et du poids du charge- ment ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.

Calculez le poids total du conducteur et des passagers qui seront dans le véhicule.

Soustrayez ce total de la valeur XXX kg ou XXX livres.

Le résultat de cette soustraction est le poids maximum de marchan- dises et bagages que vous pourrez transporter. Par exemple, si la valeur “XXX

est 635 kg (1.400 lbs) et qu ’il y aura 5 personnes de 68 kg (150 lbs) à bord du véhicule, vous disposez d ’une capacité de charge de 650 lbs de marchandises ou bagages. (1,400

Calculez le poids total des mar- chandises et bagages que vous avez l ’intention de charger dans le véhicule. Pour la sécurité, ce poids ne doit pas dépasser la capacité de charge que vous avez calculée à l’étape 4 ci-dessus.

Si vous tractez une remorque avec votre véhicule, il faut tenir compte de la charge que la re- morque impose au véhicule. Consultez les informations corres- pondantes du présent manuel pour savoir de combien la capacité de charge disponible pour vos mar- chandises et bagages s ’en trouve réduite. REMARQUE Votre véhicule n ’est pas conçu pour tracter une remorque. Par conséquent, ne vous en servez jamais pour tracter une re- morque. Notation standardisée de la qualité des pneus Cette rubrique traite des perfor- mances des pneus de voiture de tourisme en ce qui concerne l ’usure de la bande de roulement, la trac- tion et la résistance à l

échauffe- ment. Elle vise à aider le consom- mateur dans son choix lors d ’un achat de pneumatiques. Les pneus portent une note de qualité inscrite sur le flanc entre l’épaulement de la bande de roule- ment et la partie large du talon. Par exemple: Usure bande de roulement 200 Traction AA Température A Ces notes de qualité concernent les pneus neufs utilisés sur les véhicules de tourisme. Elles ne sont toutefois applicables ni aux pneus à sculptures profondes, ni aux pneus neige pour l’hiver et aux pneus à encombrement réduit pour roues de secours à usage tempo-raire, ni aux pneus pour diamètre nominal de jante inférieur ou égal à 12 pouces, ni à certains pneus de production limitée. En plus de cette note de qualité, tous les pneus pour véhicules de tourisme doivent être conformes aux Federal Safety Requirements (prescriptions de sécurité fédéra- les).

Usure de la bande de roule- ment La note d ’usure de la bande de roulement établit une comparaison entre des pneus soumis à des essais dans les conditions stricte- ment déterminées d ’un circuit d ’es- sai officiel. Par exemple, sur ce circuit d ’essai officiel, un pneu noté 150 s ’use une fois et demie (1-1/2) moins vite

’un pneu noté 100. Dans la pratique, il est difficile de comparer les performances des pneus car elles dépendent pour une large mesure des conditions d ’utilisation et varient de façon appréciable en fonction des habitudes de conduite, de la nature et de l ’état des routes et du climat.

Note de traction (AA, A, B, C) Pour la traction, les notes attri- buées sont, de la plus haute à la plus basse, AA, A, B et C. Ces notes r e pré sent ent l ’apt itud e du pneu à s ’arrêter sur revê tement humide, telle qu ’elle a été mesurée au cours d

essais effectués dans des conditions déterminées sur des surfaces d’essais officielles en bé- ton et en asphalte. Un pneu noté C risque de présenter de médiocres performances de traction. DANGER La note de traction attribuée à un pneu est déterminée au terme d ’essais de freinage en ligne droite et ne présume pas des performances de traction en accélération, en virage, en situation d ’aquaplaning ou en pointe.

Note de température (A, B, C) Les notes de température sont A (la plus haute), B et C. Elles représen- tent la résistance du pneu à la génération de chaleur et son apti- tude à dissiper la chaleur, ces qualités ayant été appréciées en laboratoire dans des conditions déterminées au moyen d ’une roue

’essai. Une température élevée persistante peut entraîner la dégra- dation du matériau et la réduction de la durée de service du pneu et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine. La note C correspond au niveau de performances que tous les pneus de véhicules de tourisme doivent atteindre selon les Normes fédéra- les de sécurité des véhicules auto- mobiles (FMVSS Nº 109). Les notes B et A sont attribuées aux pneumatiques qui, sur la roue

’essai en laboratoire, présentent Informations au consommateur et déclaration en cas de défaut de sécurité 13-17

SUITE –13-18 Informations au consommateur et déclarationen cas de défaut de sécurité un niveau de performances supéri- eur au minimum exigé par la loi. DANGER La note de température attri- buée à un pneu est significa- tive pour un pneu convenable- ment gonflé et qui n ’est pas en état de surcharge. La vitesse excessive, le gonflage insuffi- sant et l ’état de surcharge, isolément ou en combinaison, peuvent provoquer l ’échauffe- ment et la défaillance du pneu. Déclaration en cas de défaut de sécurité (pour les États-Unis d

Amé- rique) Si vous avez des raisons de croire que votre véhicule présente un défaut de nature à causer un grave accident avec danger de blessure ou de mort, il faut en avertir l ’Administration Nationale de la Sécurité Routière (NHTSA), en plus de la réclamation que vous ferez auprès de Subaru of Ameri- ca Inc. Si la NHTSA reçoit d ’autres plain- tes similaires, elle peut ouvrir une enquête et, s

il s ’avère qu ’une série de véhicules présente un défaut de sécurité, elle peut exiger le rappel et la modification de ces véhicules. La NHTSA n ’est toute- fois pas habilitée à intervenir dans les différends entre Subaru of America Inc., ses concessionnai- res et ses clients. Pour entrer en contact avec le service Sécurité Automobile de la NHTSA, vous pouvez téléphoner en utilisant la ligne directe à appel libre 1-888- 327-4236 (TTY: 1-800-424-9153) allez sur http://www.safercar.gov; ou adressez-vous à: Administra- tor, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Wash- ington, DC 20590. Vous pouvez également obtenir de plus amples informations concernant la sécu- rité des véhicules à moteur sur http://www.safercar.gov.Index14-2 Index

  • assistance au démarrage en côte (STI) p. 7
  • -40 Aérateurs p. 4
  • -2 Aérateurs centraux et latéraux p. 4
  • -3 Affichage d ’informations p. 3
  • -30 Ajustement de la hauteur du coussin de siège (siège du conducteur) p. 1
  • -4 Ajustement des appuis-tête -4, 1-8 Ajustement vers l ’avant et vers l p. 1

arrière ........................... 1-3 Alcool et conduite

Ampoules électriques ............................................... 12-13 Ancrages de longe supérieure ..................................... 1-33 Animaux de compagnie à bord du véhicule

5 rapports (sauf STI) ........ 7-18 Boîte de vitesses manuelle

  • Capitons en simili-cuir p. 10
  • -6 Capot moteur p. 11
  • -5 Capteurs d’ impact p. 2
  • -21 Caractéristiques techniques p. 12
  • -2 Carburant p. 7
  • -3, 12-4 Carburant recommandé p. 7
  • -3 Ceintures de sécurité p. 5
  • , 1-11 Cendrier p. 6
  • -10 Chaînes antidérapantes p. 8
  • -10 Charge utile du véhicule p. 8
  • -12 Chargement du véhicule p. 8
  • -11 Clés p. 2
  • -2 Clignotant de direction avant p. 11
  • -46 Climatiseur p. 4
  • -7 Coffre à bagages p. 2
  • -26 Commande d ’essuie-glaces et de lave-glace de lunette arrière p. 3
  • -41 Commande de réglage des éclairages p. 3
  • -33 Commande de rétroviseurs électriques rabattables p. 3
  • -51 Commande des feux antibrouillard p. 3
  • -38 Commandes d ’essuie-glace et de lave-glace de pare-brise p. 3
  • -40 Commandes de marche/arrêt et de réglage du son p. 5
  • -7 Commutateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule (sauf STI) p. 7
  • -35 Commutateur de mode du Contrôle de Dynamique du Véhicule (STI) p. 7
  • -33 Commutateurs de verrouillage électrique des portières p. 2
  • -7Compte-tours p. 3
  • -9 Compteur totalisateur/Compteur journalier p. 3
  • -8 Compteurs et jauges p. 3
  • -6 Conduite à l ’étranger p. 8
  • -4 Conduite en hiver p. 8
  • -6 Conduite sur routes enneigées et verglacées p. 8
  • -8 Conseils à propos des ceintures de sécurité p. 1
  • -11 Conseils de conduite p. 7
  • -18, 7-19 Conseils de conduite pour les modèles à traction intégrale AWD p. 8
  • -5 Conseils de stationnement p. 7
  • -38 Conseils pour économiser le carburant p. 8
  • -2 Console centrale p. 6
  • -5 Contacteur d ’allumage p. 3
  • -3 Contrôle de la course libre de la pédale d ’embrayage p. 11
  • -23 Contrôle de la course libre de la pédale de frein p. 11
  • -22 Contrôle de la garde de la pédale de frein p. 11
  • -22 Contrôle du fonctionnement de l ’embrayage p. 11
  • -22 Contrôle du niveau d ’huile p. 11
  • -8, 11-17 Contrôle du niveau de liquide p. 11
  • -18, 11-19, 11-20 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement p. 11
  • -12 Convertisseur catalytique p. 8
  • -3 Courroies d ’entraînement p. 11
  • -16 Course du frein de stationnement p. 11
  • -24 Coussins de sécurité SRS (coussins de sécurité du Système de Retenue Supplémentaire) p. 5
  • , 1-36 Couverture de l ’espace de chargement p. 6
  • -12 Crevaisons p. 9
  • -5 Crochet pour sac de provisions (5 portières) p. 6
  • -12 Crochets d ’arrimage de la charge -14 Crochets de remorquage et d p. 6
  • Démarrage à l ’aide de câbles volants p. 9
  • -10 Démarrage du moteur p. 7
  • -10 Désembueur et dégivreur p. 3
  • -52 Différentiel à mouvement limité (LSD) p. 7
  • -26 Différentiel central à commande par le conducteur p. 7
  • -20 Dimensions p. 12
  • -2 Dispositif de maintien pour démarrage en côte (véhicules à boîte de vitesses manuelle) p. 7
  • -39, 11-23 Dispositif de réglage de portée des phares -36 p. 3
  • EBD (répartition électronique de la force de freinage) p. 3
  • -22, 7-30 Éclairage de l ’espace de chargement (modèles 5 portières) p. 6
  • -2 Éclairage de plaque d ’immatriculation p. 11
  • -49 Éclairage du coffre à bagages p. 11
  • -51 Éclairage du contacteur d ’allumage p. 3
  • -5 Éclairage intérieur p. 6
  • -2 Électricité p. 12
  • Élément du filtre à air p. 11
  • -13 Émission d’une alarme d ’appel au secours p. 2
  • -11 Encaustiquage et polissage p. 10
  • -3 Enrouleur à blocage automatique/d ’urgence (A/ELR) p. 1
  • -13 Enrouleur à blocage d ’urgence (ELR) -12 Ensemble balais d p. 1
  • essuie-glace de lunette arrière (modèles 5 portières) p. 11
  • -37 Ensemble balais d ’essuie-glace de pare-brise p. 11
  • -35 Entretien des ceintures de sécurité p. 1
  • -20 Entretien du système des coussins de sécurité SRS p. 1
  • -59 Index 14-314-4 Index Équilibrage des roues p. 11
  • -29 Équipement audio p. 5
  • -4 Espace de rangement -5 Essai d p. 6

émission de polluants (États-Unis uniquement) ..... 7-8 Essuie-glace de pare-brise .......................................... 3-40 Essuie-glace et lave-glace. .......................................... 3-38

Fatigue, sommeil et conduite

GAWR (poids nominal brut sur l ’essieu) ........................ 8-13 Gaz d ’échappement du moteur (monoxyde de carbone) .............................................................. 7, 8-3 GVWR (poids nominal brut du véhicule) ........................ 8-13

  • Identification du véhicule p. 12
  • -16 Inclinaison du dossier p. 1
  • -3 Indicateur de niveau de carburant p. 3
  • -10 Indicateur de température p. 3
  • -10 Indicateur de température extérieure p. 3
  • -31 Indicateur de vitesse p. 3
  • -8 Indicateurs d ’usure p. 11
  • -30 Indicateurs d ’usure des plaquettes de frein à disque p. 7
  • -29 Inspection des pneus p. 11
  • -27 Inspections périodiques p. 8
  • -4 Installation d ’un système de retenue pour enfant au moyen des ancrages inférieurs et longes (LATCH) p. 1
  • -31 Installation des systèmes de retenue au moyen de la ceinture de sécurité A/ELR p. 1
  • -26 Installation du siège rehausseur p. 1
  • -29 Interrupteur de rétroviseurs télécommandés p. 3
  • -51 Inverseur feux de route/feux de croisement (moins lumineux) -34 p. 3

Manette des clignotants de direction ............................. 3-35 Médicaments et conduite

Miroir de courtoisie ....................................................... 6-4 Mises en garde concernant la sécurité

  • emploi du chauffage p. 4
  • -5 Mode d ’emploi du lecteur CD p. 5
  • -17 Mode parking gardé p. 2
  • -20 Modèles 4 portières p. 11
  • -47 Modèles 5 portières -47 Modèles avec phares HID p. 11

Molette de commande de débit d ’air....................... 4-4, 4-10 Moniteur de système du Contrôle de Dynamique du Véhicule ................................................................ 7-33 Moulure de toit et traverses ......................................... 8-13

Pictogrammes utilisés sur le véhicule

  • Plafonnier p. 6
  • -2 Plafonnier et éclairage de l ’espace de chargement p. 11
  • -50 Plaque d ’identité de sécurité p. 2
  • -3 Plaque de numéro de clé p. 2
  • -2 Plaquettes et garnitures de frein p. 11
  • -24 Plateau de rangement sous plancher -14 Pneus p. 6

Pneus hiver (pneus neige) ......................................... 11-25 Pneus neige .............................................................. 8-10 Poignée de déverrouillage interne du coffre à bagages ... 2

  • Porte-bouteilles p. 6
  • -7 Porte-gobelet des passagers arrière p. 6
  • -7 Porte-gobelet du passager avant p. 6
  • -6 Index 14-514-6 Index Porte-gobelets p. 6
  • -6 Pour armer le système d ’alarme p. 2
  • -18 Pour boucler votre ceinture de sécurité p. 1
  • -13 Pour désarmer le système d ’alarme p. 2
  • -19 Pour régler le régulateur de vitesse p. 7
  • -42 Précautions concernant l ’entretien p. 11
  • -3 Précautions concernant les modifications apportées au véhicule -22, 1-60 Précautions de sécurité pendant la conduite p. 1
  • Pression et usure des pneus p. 11
  • -27 Prétensionneurs des ceintures de sécurité avant p. 1
  • -20 Prise d ’entrée auxiliaire p. 5
  • -24 Prise de courant pour accessoire p. 6
  • -8 Programme d ’entretien p. 11
  • -3 Protection contre la corrosion -4 p. 10

Qualité et viscosité d

  • Ravitaillement en carburant p. 7
  • -5 Réglage d ’intensité lumineuse p. 3
  • -35 Régulateur de vitesse constante p. 7
  • -42 Remarques d ’ordre général sur le freinage p. 7
  • -27 Remorquage p. 9
  • -14 Remorquage avec les quatre roues au sol p. 9
  • -17 Remplacement d ’un pneu crevé p. 9
  • -5 Remplacement de l ’élément du filtre à air p. 11
  • -14 Remplacement de la pile p. 2
  • -12 Remplacement des ampoules p. 11
  • -42 Remplacement des balais d ’essuie-glace p. 11
  • -35 Remplacement des clés p. 2
  • -4 Remplacement des jantes p. 11
  • -32 Remplacement des piles p. 7
  • -14 Remplacement des plaquettes et garnitures de frein p. 11
  • -23 Remplacement des pneus p. 11
  • -31 Remplacement des transmetteurs perdus -13 Rétroviseur d p. 2

atténuation automatique/boussole ............. 3-43 Rétroviseur d

atténuation automatique/boussole avec HomeLink

Sécurité des enfants

  • Système d ’alarme p. 2
  • -16 Système d ’antenne p. 5
  • -3 Système d’ assistance au freinage p. 7
  • -28 Système d ’éclairage pour conduite de jour p. 3
  • -34 Système d’entrée sans clé par télécommande p. 2
  • -8 Système de climatisation automatique p. 4
  • -8 Système de climatisation manuelle p. 4
  • -3 Système de démarrage à distance du moteur (option concessionnaire) p. 7
  • -11 Système de filtration d ’air p. 4
  • -14 Système de freins antiblocage (ABS) p. 7
  • -29 Système de refroidissement p. 11
  • -11 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) p. 11
  • -25 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) (modèles spécification des États-Unis) p. 7
  • -36, 9-9 Système de verrou électronique p. 2
  • -2 Système des freins p. 7
  • -28 Système du Contrôle de Dynamique du Véhicule p. 7
  • -31 Système SUBARU de coussin de sécurité frontal perfectionné, coussin de sécurité SRS latéral et rideau de sécurité SRS p. 1
  • -45 Système téléphonique mains libres p. 5
  • -37 Systèmes de retenue pour enfant -23 p. 1

Tapis de sol ............................................................... 6-11 Téléphone de voiture/cellulaire et conduite

Témoin avertisseur ..................................................... 3-29 Témoin avertisseur d ’anomalie moteur CHECK ENGINE/ Témoin indicateur d ’anomalie de fonctionnement. ........ 3-17 Témoin avertisseur d ’assistance pour démarrage en côte

3-23 Témoin avertisseur d ’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d ’assistance pour démarrage en côte ........................................... 7-42 Témoin avertisseur d ’assistance pour démarrage en côte/Témoin indicateur de désactivation d ’assistance pour démarrage en côte (STI) ................................... 3-23 Témoin avertisseur d ’ouverture de portière .................... 3-23 Témoin avertisseur de bas niveau de carburant ...

  • -22 Témoin avertisseur de basse pression des pneus (modèles spécification des États-Unis) p. 3
  • -19 Témoin avertisseur de charge p. 3
  • -17 Témoin avertisseur de pression d ’huile p. 3
  • -18 Témoin avertisseur des freins antiblocage (ABS) p. 3
  • -20, 7-30 Témoin avertisseur du Contrôle de Dynamique du Véhicule p. 3
  • -23 Témoin avertisseur du système de coussin de sécurité SRS p. 3
  • -16 Témoin avertisseur du système des freins p. 3
  • -21 Témoin avertisseur et carillon de ceinture de sécurité p. 3
  • -14 Témoin avertisseur et signal sonore de ceinture de sécurité p. 1
  • -13 Index 14-714-8 Index Témoin d ’anomalie de température d ’huile du différentiel arrière (modèles avec turbo) p. 3
  • -18 Témoin de mode automatique du différentiel central à commande par le conducteur p. 3
  • -28 Témoin indicateur de désactivation d ’assistance pour démarrage en côte (STI) p. 3
  • -23 Témoin indicateur de désactivation du Contrôle de Dynamique du Véhicule/Témoin indicateur de désactivation du contrôle de traction (STI) p. 3
  • -24 Témoin indicateur de fonctionnement du Contrôle de Dynamique du Véhicule -23, 3-24 Témoin indicateur de passage au rapport supérieur (STI) p. 3
  • Témoin indicateur de réglage du régulateur de vitesse constante p. 3
  • -28, 7-45 Témoin indicateur de régulateur de vitesse p. 7
  • -45 Témoin indicateur de régulateur de vitesse constante p. 3
  • -27 Témoin indicateur des feux de route p. 3
  • -27 Témoin indicateur des phares p. 3
  • -28 Témoin indicateur des phares antibrouillard avant p. 3
  • -28 Témoin indicateur du système de sécurité p. 2
  • -4, 3-26 Témoin indicateur SI-DRIVE (STI) p. 3
  • -27 Témoins avertisseurs et indicateurs p. 3
  • -13 Témoins de fonctionnement et d ’anomalie du différentiel central à commande par le conducteur p. 3
  • -29 Témoins indicateurs des clignotants de direction p. 3
  • -27 Téoin indicateur de régime moteur p. 3
  • -29 Téoin indicateur REV et avertisseur sonore de régime moteur p. 3
  • -11 Toit ouvrant opaque -30 Toit ouvrant opaque p. 2

Utilisation avec un allume-cigare ................................... 6-9 Utilisation d ’une clé USB/d ’un iPod

  • Verrou de sécurité pour enfants p. 2
  • -22 Vidange de l ’huile et remplacement du filtre p. 11
  • -9 Vidange du liquide de refroidissement p. 11
  • -13 Vitres p. 2
  • -23 Volant de direction à inclinaison réglable/télescopique p. 3
  • -54 Volet et bouchon du réservoir de carburant p. 7
  • -5 Vue d ’ensemble du compartiment moteur -6RÉFÉRENCES POUR LA STATION-SERVICE p. 11

Modèles avec turbo sauf STI Utilisez de l’essence sans plomb de qualité supérieure avec

’indice d ’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) .Side l’essence sans plomb de première qualité avec un indice

octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON) n ’est pas disponible, de l ’essence sans plomb ordinaire avec un indice

’octane égal ou supérieur à 87 AKI (90 RON) peut être utilisé temporairement. Pour des performances de moteur et une souplesse optimales, il est nécessaire d ’utiliser de l ’essence sans plomb de qualité supérieure ayant un indice d ’octane égal ou supérieur à 91 AKI (95 RON).

STI Ce moteur est conçu pour fonctionner de façon optimale avec

l’essence sans plomb avec un indice d

octane égal ou supérieur à 93 AKI (98 RON) . Si vous vous trouvez dans une zone où il n ’est pas possible de se procurer du carburant de 93 AKI (98 RON), vous pouvez utiliser de l ’essence sans plomb avec l ’indice d ’octane 91 AKI (95 RON), sans influence sur la durée de vie et la souplesse du moteur. Vous noterez cependant une légère détérioration des performances maxi- males du moteur lors de l ’utilisation d ’un carburant avec le l’indice 91 AKI (95 RON). L ’utilisation d ’un carburant 91 AKI (95 RON) n

influe d ’aucune façon sur la couverture de votre garantie.

Indice d ’octane des carburants: Cet indice d ’octane auquel nous faisons référence est la moyenne entre les indices de Recherche d ’octane et d ’Octane du moteur. On l ’appelle aussi couramment “indice anti-cliquetis

). Reportez-vous à “Indice d ’octane des carburants

Contenance du réservoir de carburant: 64 litres (16,9 US gal, 14,1 Imp gal)

Huile moteur: Utilisez uniquement les huiles suivantes.

ILSAC GF4 ou GF5, reconnaissable à la marque d ’estam- pille ILSAC (emblème étoilé)

Reportez-vous à “Huile moteur

12-5 pour des informations complètes sur les niveaux de viscosité.

Contenance en huile moteur:

Pression des pneus à froid: Reportez-vous à “Pneus

12-8.Manuel du propriétaire Impreza WRX / STI 2012 Impreza WRX / STI

FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD. TOKYO, JAPON Publié en juillet 2011 Imprimé 09/11 2012A A1130BF