Civic Hatchback (2004) - Voiture Honda - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Civic Hatchback (2004) Honda au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Honda Civic Hatchback 2004, moteur 1.7L I4, puissance 130 ch, transmission manuelle ou automatique, consommation de carburant 8.1 L/100 km en ville, 5.9 L/100 km sur autoroute. |
|---|---|
| Dimensions | Longueur : 4 250 mm, largeur : 1 695 mm, hauteur : 1 430 mm, empattement : 2 620 mm, poids : environ 1 200 kg. |
| Capacité du réservoir | 50 litres. |
| Utilisation | Conçue pour un usage quotidien, idéale pour la conduite en ville et sur autoroute, avec un espace intérieur confortable pour 5 passagers. |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 10 000 km, vérification des niveaux d'huile, filtres à air et à huile, contrôle des freins et des pneus. |
| Sécurité | Équipée de systèmes de freinage antiblocage (ABS), airbags frontaux, ceintures de sécurité à trois points, et structure de carrosserie renforcée. |
| Informations générales | Modèle fiable avec une bonne réputation de durabilité, pièces de rechange facilement disponibles, et une communauté active de passionnés. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Civic Hatchback (2004) Honda
Questions des utilisateurs sur Civic Hatchback (2004) Honda
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Civic Hatchback (2004) - Honda et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Civic Hatchback (2004) de la marque Honda.
MODE D'EMPLOI Civic Hatchback (2004) Honda
Tour d'horizon du vehicule


Pour utiliser l'avertisseur sonore, appuyer sur le coussin central du volant.
Ce chapitre fournit des renseignements importants sur la façon de protégger le conducteur et les passagers. Il démontre l'utilisation appropriée des ceintures de sécurité. Il explique le fonctionnement des coussins gonflables. Il explique aussi comment attacher les bébés et les enfants de manière appropriée dans le vehicule.
- Précautions importantes concernant la ............ se
Autres informations sur la sécurité du ...ve)
Ceintures de sécurité 8
Coussins gonflables 10
Protection des adults et des adolescents.. 11
1. Fermetre et verrouillage des portes.. 11
2. Reglage des sièges avant 11
3. Reglage des dossiers des sièges 13
4. Réglage des appuiétête 14
5. Boucler et situer les ceinturesde sécurité abdominales/baudriers.....14
6. Reglage du volant 16
- Comment s'asseoir correctement 16
Conseils pour les femmes enceintes.... 17
Autres informations concernant la sécurité.... 18
Autres informations sur les ceintures de
scurite 19
Éléments des ceintures de sécurité 19
Ceinture sous-abdominale/baudrier.....19
Tendeurs automatiques de ceinture de sccurite 20
Entretien des ceintures de sécurité 21
Autres informations sur les coussins gonflables 22
Composantes du système de coussins
te. 6 gonflables 22
Fonctionnement des coussins gonflables
ale. 7avant 22
Fonctionnement des coussins gonflables lateraux. 25
Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) 26
Fonctionnement du témoin du coussin gonflable latorial. 27
Entretien des coussins gonflables. 28
Autres informations concernant la sécurité... 28
Protection des enfants Directives generales..29
Retenue des enfants. 29
Tous les enfants doivent s'asseoir à l'arrière 30
Le coussin gonflable du passager avant peut poser des risques graves. 30
Transport de plusieurs enfants 32
Si un enfant demande une attention particuliere 32
Autres informations concernant la sécurité... 33
Protection des bébés. 34
Protection des enfants en bas âge. 35
Choix d'un siege d'enfant 36
Installation d'un siège d'enfant 37
stallation d'un siège d'enfant avec LATCH 381
Installation d'un siege d'enfant avec une ceinture sous-abdominale/baudrier .... 40
Installation d'un siège d'enfant avec une ancre 42
Protection des enfants plus grands. 43
Vérification de l'ajustement de la ceinture de sécurité 44
Utilisation d'un siège d'appoint 44
Autres informations concernant la
s.ecurite 46
Danger du monoxyde de carbone 47
Etiquettes de sécurité 48
De nombreuses recommandations concernant la sécurité sont indiquées dans ce chapitre et dans tout le manuel. Les recommendations sur cette page sont celles que nous considérons les plus importantes.
Portez toujours la ceinture de sécurité Une ceinture de sécurité assure la(Meilleure protection dans tous les types de collisions. Les coussins gonflables sont une protection supplémentaire mais ils sont concus pour se gonfler en cas de collision frontale moderée a grave seulement. Aussi, même si le vehicule est equipé de coussins gonflables, il est nécessaire que le conducteur et les passagers attachent leur ceinture de sécurité et qu'ils la portent correctement (consulter la page 14).
Utilisation de systèmes de retenue pour tous les enfants
Les enfants de 12 ans et moins doivent s'asseoir sur le siège arriré et être attachés comme il faut. Les bébés et les enfants de petite taille doivent être assis sur un siège d'enfant. Les enfants plus grands doivent s'asseoir sur un siège d'appoint retenu par la
ceinture/baudrier jusqu'à ce qu'ils puissant utiliser la ceinture de sécurité sans siege d'appoint (consulter la page 29
Risques dus aux coussins gonf lables Bien que les coussins gonflables peuvent sauver des vies,ils peuvent causer des blessuresgraveesoumortellessil occupants en sont trop rapprochés ou ne sont pas bien attachés.Les bébes,les jeunes enfants et les adultes de petite taille sont exposés au plus grand risque.Respecter les directives et les avertissements du present manuel.
Pas d'alcool au volant
Le conducteur ne doit pas boire d'alcool. Un seul verre peut réduire les réflexes. Les réflexes diminuent proportionnellement avec chaque consommation alcoolique. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas laisser conduire des amis qui ont bu.
Contrôlez votre vitesse
Les excès de vitesse sont les causes principales de blessures et de mort dans les accidents de la route. En général, le risque d'accident augmente avec la vitesse, mais des accidents graves peuvent également se produit sans excès de vitesse. Ne jamais srouler plus vite que la situation ne le permet, qu'elle que soit la limite de vitesse indiquée.
Comment maintenir votre vehicule en etat de sécurité
L'éclatement d'un pneu ou un problème mécanique peut être extrémement dangereux. Pour éviter ce genre de problèmes, vérifier souvent la pression et l'état des pneus et effectuer les entretiens aux intervalles prévus (consulter la page 131).

Ce vehicule presente de nombreuses caractéristiques destinées à protégger le conducteur et les passagers lors d'une collision.
Certaines caractéristiques de sécurité n'exigent aucune intervention de la part du propriétaire. Elles incluent un cadre en acier qui forme une cage de sécurité autour de l'habitatc, des zones avant et arriere d'absorption des chocs, une colonne de direction téléscopique et des enrouleurs des ceintures de sécurité qui serrent automatiquement les ceintures de sécurité avant en cas de collision.
Ces caractéristiques sont destinées à réduire la gravité des blessures en cas de collision. Toutefois, le conducteur et les passagers n'en tirerontaucunavantage silsne sontpasassicorrectement etne portent pasconvenablementleurceinturedec security.Certaines caractéristiques peuvent mêmeprovoquerdesblessuressiellesne sontpasutiliséesconvenablement.
Toutefois, le conducteur et les passagers ne tireront aucun avantage de ces caractéristiques de sécurité sils ne sont pas assis correctement et ne portent pas convenablement leur ceinture de sécurité. Certaines caractéristiques peuvent même provoquer des blessures si elles ne sont pas utilisées convenablement.
Les pages suivantes expliquent comment vous pouvez jouer un role actif pour vous protégé et pour protégé vos passagers.
Ceintures de sécurité
Le vehicule est équipé de ceintures de sécurité pour toutes les places assises.
Le système des ceintures de sécurité inclut aussi un témoin sur le tableau de bord pour rappeler aux occupants d'attacher la ceinture de sécurité.
Pourquoi porter une ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont les moyens les plus surs de protéger les adultes et les grands enfants (Les bébéss et enfants en bas âge doivent être assis et attachés dans des sièges d'enfants).
Sinon, les risques de blessures graves ou même mortelles augmentent en cas d'accident, même si la voiture est équipée de coussins gonflables.
En outre, il est obligatoire dans la plupart des états americains et provinces du Canada de porter une ceinture de sécurité.
ATTENTION
Le risque de blessures augmente même avec les coussins gonflables si les occupants ne portent pas leur ceinture de sécurité.
Le conducteur doit boucler sa ceinture de sécurité comme il faut et s'assurer que ses passagers font de même.
Lorsqu'elles sont attachées correctement, les ceintures de sécurité:
-
Maintiennent le conducteur et les passages en place dans le vehiculet permettent de profiter des autres dispositifs de sécurité.
Assurent une protection dans presque tous les types de collisions (frontales, laterales et arrête) ainsi que dans les capotages. -
Evitant que le conducteur ou les passagers ne soient projetés contre l'habitacle ou d'autres passagers.
- Évitent que le conducteur ou les passagers ne soient éjectés à l'extérieur du vehicule.
- Maintiennent le conducteur et les passagers dans une bonne position lorsque les coussins gonflables se déploient. Une bonne position réduit le risque d'être blessé par un coussin gonflable qui se déploie et permet d'être protégé parfaitement par le coussin gonflable.
Naturellement, les ceintures de sécurité ne peuvent pas protégger complètement dans tous les accidents. Mais dans la plupart des cas, elles réduisent les risques de blessures graves.
Ce que vous devez faire:
Toujours porter une ceinture de sécurité de maniere appropriée.
Coussins gonflables

Le vehicule comporte un système de retenue supplémentaire (SRS) avec des coussins gonflables avant pour aider a proteger la tete et la poitrine du conducteur et du passager avant en cas de collision frontale moderée à grave (consulter la page 22 pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement des coussins gonflables avant).

Seulement dans les modeles equipments avec de coussins gonflables lateraux
Le vehicule est aussi equipé de coussins gonflables lateraux pour aider a protégger le haut du torsde conduceteur ou du passager avant en cas de chic lateral modere a grave (consulter la page 25 pour de plus amplies renseignements sur le fonctionnement des coussins gonflables lateraux).
Les informations les plus importantes a connaitre sur les coussins gonflables sont:
- Les coussins gont lables ne remplacent pas les ceintures de sécurité. Ils les complètent.
- Les coussins gonf lables n'assurent aucune protection en cas de chocs arriere, de capotages ou de collisions frontales ou laterales mineures.
- Les coussins gonflables peuvent partager un risque. Pour s'acquerter de leur tâches, les coussins gonflables doivent de déployer avec une force immense. Donc, bien que les coussins gonflables sauvent des vies, ils peuvent cause des blessures mincures ou graves et même mortelles si les occupants ne sont pas attachés ou assist de manière appropriée.
Ce qu'il faut faire: Toutjours porter une ceinture de sécurité de maniere appropriee, s'asseoir le dos bien droit et aussi loin que possible du volant tout en gardant le contrôle absolu du vehicule. Un passager avant doit eloigner le siege le plus possible du tableau de bord.
LerestedecechapitredonneplusaBarwuture etverrouillage des portes Rglage des sieges avant1.2.
renseignements sur la façon de maximiser la sécurité.
Toutefois, il faut se rappeler qu'aucun système de sécurité ne peut empêcher toutes les blessures oututesles mortsd collisions graves meme quand les ceintures de sécurité sont attachées comme il faut et que les coussins gonflables se déploient.
Les pages suivantes fournissent des directives sur la façon de bien protégger le conducteur, les passagers adults et les adolescents assez grands et assez responsables pour prendre place à l'avant.
Consulter la page 80ur des directives importantes sur la façon de bien proteter les bébes, les enfants de petite taille et les enfants plus grands qui prennt place dans le vehicule.
Une fois que tous les occupants ont pris place dans le vehicule, assurer que les portieres sont fermées et verrouillées.
Verrouiller les portieres réduit le risque énn occupant soit projeté hors du vehicule lors d'une collision et aide à éviter que le passager n'ouvre la portiere accidentellement et ne tombe hors du vehicule.
Le verrouillage des portières peut également protéger contre l'ouverture inopportune des portes par un étranger quand la voiture est à l'arrêt.
Voir page ou le verrouillage des portieres.

Reculer le siège du conducteur le plus possible tout en maintainant la maitrisc parfaite du vehicule. Assurer que le passager avant recule son siège le plus possible.
S'asseoir trop pres du volant ou du tableau de bord peut causeur des blessures graves par un coussin gonflable avant qui se deploie ou en frappant le volant ou le tableau de bord lors d'une collision.
Protection des adults et des adolescents
La "National Highway Traffic Safety Administration" aux États-Unis et Transport Canada recommend qu'un conducteur laisse un espace d'au moins 25 cm (10 pouces) entre le centru volante poitrine.
Si le conducteur ne peut s'éloigner suffisamment du volant pour rejoindre les commandes, nous recommendons qu'un équipement d'adaptation soit pris en considération.
ATTENTION
S'asseoir trop pres d'un coussin gonflable avant peut cause des blessures graves ou la mort en cas de déploiation des coussins gonflables avant.
Toujours s'asseoir le plus loin possible des coussins gonflables avant.
Lorsque le siège est reglé correctement, le bouger vers l'avant et l'arrière pour s'assurer qu'il est bien bloqué.
Voir page 71 pour le réglage des sièges avant.
Réglage des dossiers des sièges3.

Redresser le dossier du conducteur à une position comfortable en laissant assez d'espace entre la poitrine et le couvercle du coussin gonflable au centre du volant.
Les passagers qui utilisent un dossier réglable doivent aussi ajuster le dossier à une position verticale comfortable.
La capacité de protection de la ceinture est réduite quand le dossier est inclé de sorte que le baudrier ne touche pas le thorax de l'occupant. L'occupant risque de glisser plus facilement sous la ceinture en cas de collision et d'être grièvement blessé. Les risques de blessures augmentent si le dossier est très inclé.
ATTENTION
En cas de collision, un occupant risque des blessures graves ou la mort si le dossier du siège est trop incliné.
Le dossier doit être redressé à la verticale et l'occupant doit être calé comme il faut dans le siège.
Voir page 71 pour le réglage des dossiers.
4. Reglage des appuiè-tête Boucler et situer

Avant de prendre la route, s'assurer que tous les passagers ayant un appuiè-têc l'on reglé correctement. Les appuiè-tê doivent être régles pour que la nuque repose au centre de l'appuiè-tê. Une personne de grande taillée doit ajuster l'appuiè-tê le plus haut possible.
READ ATTENTION
Un appuie-tete mal ajusté est moins efficace et peut moins bien protégger contre des blessures graves lors d'une collision.
S'assurer que les appuie-tete sont en place et bien ajustés avant de prendre la route.
Silsontbienajustes,lesappuie-tete protégenclesoccupantscontreles traumatismeservicaux etd'autresblessures.
Voir page 72 pour le réglage ajustat des appuié-tête.
sécurité abdominales/baudriers
Insérer la languette dans le fermoire, puis tirer sur la ceinture pour s'assurer que la languette est bien prise dans le fermoire. S'assurer aussi que la ceinture n'est pasvrillée,car elle pourrait également causeer des blessures graves lors d'une collision.
Faire passer la partie sous-abdominale de la ceinture le plus bas possible en travers des hanches, puis tirer sur le baudrier pour bien ajuster la ceinture. De cette façon, le bassin amortira la force lors d'une collision et réduira les risques de blessures internes.

Au besoin, tirer une nouvelle fois sur la ceinture pour bien la tendre au niveau des épaules, puis s'assurer qu'elle retient bien les épaules et croise la poitrine. Les forces se répartiront sur les os les plus forts de la poitrine en cas de collision.
Si la ceinture de sécurité touche ou passée sur le cou, ou si elle passée sur le bras au lieu de l'épaule, la hauteur de l'ancrage doit être ajusté.
Ne jamais faire passer le baudrier d'une ceinture de sécurité sous-abdominale/ baudrier sous le bras ou derriere le dosila peut entrainer des blessures très graves lors d'une collision.
ATTENTION
Des ceintures de sécurité mal bouclées peuvent cause des blessures graves ou la mort lors d'une collision.
S'assurer que tous les occupants ont boucle leur ceinture de sécurité comme il faut avant de prendre la route.

Pour ajuster la hauteur de l'ancre d'une ceinture de sécurité avant, appuyer de maniere continue sur les boutons de déverrouillage et glisser l'ancre vers le haut ou le bas au besoin (choix de quatre positions).
a suivre
Protection des adults et des adolescents
Si une ceinture de sécurité ne semble pas fonctionner normalement, elle ne pourra pas protégger l'occupant en cas de collision.
Ne pas s'asseoir sur un siège dont la ceinture de sécurité n'est pas en bon et les occupants qui utilisent des ceintures de sécurité en mauvais estat risquement d'être blesses grièvement ou tués. Faire vérifier la ceinture le plus rapidement possible par le concessionnaire Honda.
Voir page 19 pour de plus amples informations sur le système de ceintures de sécurité et sur l'entretien des ccintures.
Réglage du volant Comment s'asseoir correctement6. 7.

Ajuster le volant, au besoin, de sorte qu'il soit dirige vers la poitrine et non vers le visage. Cela fournit une protection maximale contre le coussin gonfable avant.
Voir page 63 pour l'ajustement du volant.
Une fois que les occuptantsson asis et ont attaché leur ceinture, il est important quils restent asiss bien droits, calcs dans leur siege et les pieds sur le sol jusqu'à ce que le vehicule soit stationné et le moteur arrêté.
Les passagers qui ne s'asscoient pas correctement, qui ne se tiennent pas droits, qui se couchent, qui se tournent de coto, qui se penchant vers l'avant ou le cote ou qui levent un pied ou les deux sont plus exposés aux blessures en cas d'accident.
De plus, un occupant qui n'est pas bien assist sur son siège avant peut être grièvement ou mortellement blessé s'il est projeté contre une partie de l'habitacle du vehicule ou s'il est frappé par un coussin gonflable avant qui se déploie. Un coussin gonflable létalral qui se déploie peut cause des blessures graves.
ATTENTION
Un occupant mal assist ou hors de position peut subir des blessures graves ou etre tué lors d'une collision.
Toujours s'asseoir bien droit et se caler dans le siège avec les pieds au sol.
Conseils pour les femmes enceintes

Laffectivefaconpour unefemme enceinte de seprotegeretdeprotegersonenfant a naireenantque conductriceou passagere dansunvehiculeestodeutjoursporter une ceinturedesecuriteetdeplaceracinture abdominaleleplusbaspossibleautourdes hanches.
Lors de la conduite, il faut s'asseoir le dos bien droit et reculer le siege le plus possible tout en maintainant la maitrise complete du vehicule. Le passager avant doit reculer son siege le plus possible.
En cas de collision ou de déploiement d'un coussin gonflable avant, cela réduira le risque des bles sures delamère eetdel'enfantà naître.
A chaque visite medicale, demander au medecin s'il est conseilé de conduire.
Protection des adults et des adolescents
Autres informations concernant la sécurité
- utilise par deux personnes. Elles risqueraient d'être blessées grièvement en cas de collision.
- Ne pas ajouter d'accessoires aux ceintures de sécurité. Les accessoires destinés à améliorer le comport de l'occupant ou à ajuster le baudrier d'une ceinture de sécurité peuvent comprometer grandement la protection offerte par la ccinture et augmenter les risques de blessures lors d'une collision.
- Ne jamais laisser des passagers prendre place dans le compartment à bagages ou sur un siège arrrière rabattu. Tous les passagers doivent s'asseeir dans des sièges verrouillés à la verticale et porter leur ceinture de sécurité de manière appropriée.
Aucunobjectduropointunedoits trouverentre l'occupant et le coussin gonglableavant.Nepas transporter d'objets durs ou pointus sur les genoux, conduire en fumant la pipe ou en tenant un objet dans la bouche qui pourrait blesser si le coussin gonflableavant se déployait.
- Ne pas attacher ou déposer d'articles sur les couvercles des coussins gonflables avant. Des articles sourlés couver portent la mention "SRS AIRBAG" pourraient nuir au bon fonctionnement des coussins gonflables ou être projetés dans l'habitacle et blesser un occupant si les coussins gonflables se déployaient.
- Dans les modèles avec coussins gonglables latéraux, ne pas attacher d'article durs sur ou pres d'une portière avant. Sinu coussin redes gonflable latorial se déployait, un portegobelets ou autre article dur attaché sur ou pres de la portière pourrait être projet dans l'habitacle et blesser un occupant.
Garderlesmainsetlesbraseligneds couverclesdoussingonflables.Si les sains ou les bras sont pres du couvercle d'un coussin gonfable,ils pourraient etre blessesisiécoussin gonfable se deploie.
Éléments des ceintures de sécurité Ceinture sous-abdominale/baudrier
Le vehicule est equipé de ceintures de sécurité sous-abdominales/baudriers pour les cinq places. Les ceintures de sécurité avant sont aussi équipées d'enrouleurs automatiques.

Le système des ccintures de sécurité inclut un的身影 sur le
tableau de bord et un signal sonore pour rappeler aux occupants d'attacher leur ccinture de sécurité.
Si on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II) avant d'attacher la ceinture de sécurité, le signal sonore sc fait entendre et le témoin clignote. Si le conducteur n'attache pas sa ceinture de sécurité avant l'arrêt du signal sonore, le témoin arrêt de clignoter mais reste allumé.
Si on continue de rouler sans attacher la ceinture dessecurite, les signa son etendre et le témoin clignote de nouveau à intervals réguliers.
Les ceintures abdominales/baudriers de sécurité passent par-dessus l'épaule, sur la poitrinee dt devantles shanches.
Pour attacher la ceinture, insérer la languette dans le fermoire puis tirer sur la ceinture pour s'assurer que la languette est bien serrée dans le fermoire (Consulter la page 14 pour l'utilisation appropriée de la ceinture de sécurité).
Pour detacher la ceinture, appuyer sur le bouton rouge "PRESS" sur la boute. Guider la ceinture de manière a ce qu'elle s'enroule complètement. Avec la sortie du vehicule, assurer que la ceinture est hors de portée et qu'elle ne sera pas coincide dans la portiere qui se ferme.
Toutes les ceintures de sécurité sous-abdominales/thoraciques ont un enrouleur de secours. Pendant la conduite normale, l'enrouleur laisse toute liberté de mouvements tout en maintainant la tension sur la ceinture. Lors d'une collision ou d'un freinage subit, l'enrouleur bloque automatiquement la ceinture pour retenir le corps.
Les ceintures de sécurité de toutes les positions, à l'exception de celle du conducteur, comportent un mécanisme de verrouillage additionnel qui doit être utilisé pour attacher un siège d'enfant (consulter la page 40
Si le baudrier est tiré complètement, le mecanisme de blocage s'active et la ceinture s'enroule empêchant la liberté des mouvements.
a suivre
Pour désactiver le mécanisme de blocage, détacher la languette du fermoire et laisser s'enrouler la ceinture complètement. Pour remettre la ceinture, tirer dessus pour obtenir la longueur nécessaire.
Tendeurs automatiques de ceinture dessecurite

Pour une meilleure protection, les ceintures de sécurité avant sont équipées d'enrouleurs automatiques. Lorsqu'ils sont actifs, ces dispositifs tendent immédiatement les ceintures afin de retenir le conducteur et le passager avant en place.
Les enrouleurs sont concus pour fonctionner sur tout lors de collisions frontales et ils devraient fonctionner lors de toute collision assez grave pour cause le déploiement des coussins gonflables avant.
Toutefois, les enrouleurs peuvent etre actives lors d'une collision au cours de laquelle les coussins gonflables avant ne se deploient pas. Dans ce cas, les coussins gonflables ne seraient pas nécessaires mais la retenue additionnelle pourrait etre utile.
Quand les enrouleurs sont activés, les ceintures de sécurité restent tendues tant qu'on ne les détache pas de la manière habituelle.
Entretien des ceintures de sécurité
Pour la sécurité, vérifier régulierement l'etat des ceintures.
Tirer complètement sur chaque ceinture et vérifier si elle est effiliochee, coupée, brûlée ou usee. S'assurer que les fermoirs fonctionnent correctement et que les ceintures sous-abdominales/baudriers s'enroulement facilement. Une ceinture en mauvais état ou fonctionnant mal n'assurera pas une bonne protection et doit par conséquent être remplacee des que possible.
Honda offre une garantie a vie sur les ceintures de securite pour les Etats-Unis. Consultant la brochure Informations sur la garantie de Honda pour les details a ce sujet.
Si une ceinture était utilisée au cours d'une collision, faire remplaçer cette ceinture par le concessionnaire. Une ceinture qui était utilisée au cours d'une collision peut fort bien ne pas fournir le même niveau de protection au cours de la collision suivante.
Le concessionnaire doit également inspector les ancrages pour s'assurer quils ne sont pas endommages et les replacer le cas échéant. Si les enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité sont actives lors d'une collision, ils doivent être replaces.
ATTENTION
Inspector et entrenir les ceintures de sécurité régulière. Des ceintures de sécurité défectueuses peuvent cause des blessures graves ou la mort lors d'une collision.
Inspector les ceintures de sécurité régulierrement et, si nécessaire, les faire réparer le plus tout possible.
Autres informations sur les coussins gonflables
Composantes du système de coussins gonflables
Le système de coussins gonflables inclut:
- Deux coussins gonflables avant SRS (système de retenue supplémentaire). Le coussin gonflable du conducteur est au centre du volant; le coussin gonflable du passager avant est dans le tableau de bord. Tous deux portent la mention "SRS AIRBAG".
- Dans les modèleés équipés de coussins gonflables latraux, l'un pour le conducteur et l'autre pour un passager avant. Les coussins gonflables sont entreprises dans les cordures laterales extérieures des dossiers. Les deux portent la mention "SIDE AIRBAG" (consulter la page 25
- Enrouleurs automatiques des ceintures de sécurité (voir page 20)
- Capteurs qui peuvent détecter un choc frontal ou lésal de modéré à grave dans
lesmodelesequipésdecoussins gonflableslateraux.
- Un systèmelectronique sophistique contrôle de façon continue les capteurs, le bloc de commande, les activateurs des coussins gonflables et l'utilisation des ccintures de sécurité du conducteur et du passager quand la clé d'allumage est à MARCHE (II).
- Un témoin sur le tableau de bord qui prévient d'une anomalie possible des coussins gonflables (consulter la page 26).
- Dans les modèles équipés de coussins gonflables latéraux, un témoin sur le tableau de bord prévient que le coussin gonflable létaléral du passager a été annulé (consulter la page 27
- Alimentation de secours en cas de déconnexion du système électrique lors d'une collision.
Fonctionnement des coussins gonflables avant

En cas de collision frontale moderée à grave, les capteurs détectent le ralentissement soudain du vehelcle. Si le taux de ralentissement franchit un certain seuil, l'unité de contrôle déploie instantanément les coussins gonflables avant du conducteur et du passager avec la rapidité et la force nécessaires.
En cas de collision frontale, la ceinture de sécurité aide à retenir le bas du corps et le torceetle coussingon flableaidea proteger la tete et la poitrine.
Bien que les deux coussins gonflables se déploient normalement à quelques secondes pres, il est possible qu'un seul coussin gonflable se déploie.
Par exemple, lorsquel'intensité de la collision est à la limite déterminant si un coussin doit ou non se déployer. Dans ce cas, la ceinture de sécurité assure une protection suffisante, et la protection supplémentaire offerte par le coussin gonfable serait minimale.

Après s'etre déployés, les coussins gonfables se dégonfient immédiatement et ne génent pas la visibilité du conducteur ni la maitrise du volant ou d'autres commandes.
Le temps total de déploiement et de dégonflage des coussins gonfables est d'un dixiéme de seconde environ. En général, les occupants ne s'apercoivent qu'après la collision que les coussins se sont déployés.
Aprés une collision, uneASF de fumée apparait. Il s'agit en fait d'une poudre provenant de la surface du coussin.Bien que cette poudre ne soit pas nocive, les personnes ayant des problemes respiratoires reassertiront eventulement un legcr inconfort.Le cas echeant,sortir du vehicule des que les risques sont ecartes.
Autres informations sur les coussins gonflables
Coussins gonflables à deux étapes Coussins gonflables à deux seuils
Les coussins gonflables avant sont à deux étapes. Cela peut dire que le déploiement est sequential ou simultané, selon la gravité de la collision.
Lors d'une collision du sddgwxe
étapes sont simultanées pour fournir la protection la plus rapide et la plus efficace.
Lors d'une collision rhopnsgrive
étape aura liu et la deuxieme étape surviendra une seconde plus tard. Cela produit un temps de déploiement prolongé moyennant un peu moins de force.
Les coussins gonflables avant sont aussi des coussins gonflables à deux seuils. Ces coussins gonflables ont deux seuils de déploiation selon que l'occupant porte ou neporte pas une ceinture de sécurité.
Si la ceinture de sécurité de l'occupant n'est pas attachée, le coussin gonflable se déploira au même seuil qu'un coussin gonflable conventionnel parce que l'occupant aurait besoin d'une protection additionnelle.
Si la ceinture de l'occupant est attachée, le coussin gonflable se déploiera à un seuil un peu plus élevé alors que le coussin gonflable serait nécessaire pour ajouter à la protection fournie par la ceinture de sécurité.
Fonctionnement des coussins gonglables lateraux
(Dans les modèles équipés)

En cas de chic l'etalral modere a grave, les capteurs detectet le ralentissement rapide de la voiture et envoient un signal a l'unité de contrôle qui deploie instantanement le coussin gonfable du conducteur ou du passager.
Un seul coussin gonflable se déploie en cas de chocolatéral. Si le chocola lieu du côté passager, le coussin gonflable létéral du passager se déploie même s'il n'y a pas de
passager.
Pour profiter de la(Meilleure protection des coussins gonflables latraux,les occupants des sièges avant doivent porter leur ceinture de sécurité, s'asseeir le dos bien droit et se calercomfortablement surle siege.
Le coussin gonflable latorial du passager est doted'un systeme d'annulation concu pour empécher le déploiement du coussin gonflable latorial du passager si la tete d'un enfant est dans la voie de déploiement du coussin gonflable (consulter la page)27
Si le témoin du coussin gonflable létral s'allume, faire asseoir le passager le dos droit. Dés que le passager est hors de la voie de déploiation du coussin gonflable létral, le système rétablira le fonctionnement du coussin gonflable et le témoin s'éteindra.
Un passager avant ne doit pas utiliser un coussin ou autre objet comme dossier. Cela peut empêcher le système de neutralisaiton de fonctionner comme il faut.
Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS)

Le témoin SRS indique un problème potentiel des coussins
gonflables avant, des coussins gonflables lateraux ou des enrouleurs des ceintures de sécurité avant. Consulter la page 52 .
Quand on tourne l'interrupteur d'allumage a MARCHE (II), ce t'émoin s'allume brievement puis s'éteint. Cela indique que le système fonctionne parfaitement.
Si le témoin s'allume en tout autre temps ou ne s'allume pas du tout, il faut faire vérifier le système par le concessionnaire. Par exemple:
- Si le témoin SRS ne s'allume pas après que l'interrupteur d'allumage est tourné à MARCHE (II).
- Si le témoin reste allumé après que le moteur est mis en marche.
Si le témoin s'allume ou clignote de maniere intermittente pendant la conduite.
Si l'une de ces indications parait, les coussins gonflables et les enrouleurs des ccintures de sécurité ne fonctionneraient peut'être pas parfaitement au besoin.
ATTENTION
Ignorer le témoin SRS pourrait entrainer des blessures graves ou la mort si les coussins gonflables ou les enrouleurs ne fonctionnent pas parfaitement.
Faire vérifier le vehicule le plus tout possible par un concessionnaire si le témoin SRS prévient d'une anomalie possible du système.
Fonctionnement du témoin du coussin gonflable latorial
(Dans les modèles équipés)
SIDE Le role de ce témoin est d'avertir que le coussin gonflable lésral du passager a été annulé automatiquement. Cela ne peut pas dire que les coussins gonflables latéraux sont défectueux.
Pou réduire le risque des blessures dues à un coussin gonfable létal qui se déploie, le vehicule est équipé d'un système de neutralisation automatique du coussin gonfable létal du passager.
Bien que Honda ne recommende pas que les enfants prenent place à l'avant, ce système est concu pour empêcher le coussin gonflable.
lateral de se déployer si I'enfant se penche de côte et si la tete de I'enfant est dans la voie de déploement du coussin gonflable lateral.
Ce coussin gonflable latorial est aussi annulé automatiquement si un adulte de petite taille se penche sur le cote ou si un adulte de grande taille est mal assis sur le siege et penche sa tete dans la voie de déploiement du coussin gonflable latorial.
Quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II), le témoin doit s'allumer brievement puis s'éteindre. S'il ne s'allume pas, reste allumé ou s'allume pendant la conduite alors que le siège du passager avant est libre, faire vérifier le système.
Entretien des coussins gonflables Autres informations concernant la Les systèmes de coussins gonflables sont sécurité
virtuellesment sans entretien et ils ne
comprehennt aucune piece que I'on puisse
réparer soi-même. Toutefois, le vehicule doit
etre entrectenu si:
- Si le coussin gonflable se déployait. Tout coussin gonflable qui s'est déployé doit être remplace de même que l'unité de contrôle et autres pieces connexes. Si un coussin gonflable avant sc déployait, les enrouleurs des ceintures de sécurité doivent aussi être remplaces. Nc pas essayer d'enlever ou de replacer un coussin gonflable soi-même. Ce travail doit être fait chez un concessionnaire Honda ou dans un atelier mécanique qualifié.
Le témoin SRS indique un problème.
Confierlevéhiculeleplustotpossibleaun concessionnaire Honda. Si on ignore cette indication, les coussins gonflables ne fonctionneront peut'être pas de la manière appropriée.
-
Ne pas essayer de désactiver les coussins gonflables. Les coussins gonflables et les ceintures de sécurité assurent ensemble la protection optimale.
-
Ne modifier enaucun cas les composantes ni le cablage du coussin gonf lable. Autrement,les coussins gonflables pourraient se déployer subitement et causer des blcessures graves.
-
Ne pas exposer les dossiers des sièges avant à l'eau. Si de la pluie ou de l'eau pénétre dans le dossier du siège, cela peut nuir au bon fonctionnement du système de coussins gonflables lateraux.
-
Ne pas recouvrir ou remplaner les housses des dossiers des sièges avant sans consulter un concessionnaire Honda.
Toute erreur en recouvrant ou en remplaçant ces housses peut empêcher le déclenchement des coussins gonflables latéraux en cas de collision.

La protection des enfants dépend des parents. Cependant, de nombreux parents et adultes, en dépit de leur bonne intention, ne savent pas toujours comment protéger correctement les enfants.
ATTENTION
Les enfants qui ne sont pas attachés ou qui sont mal attachés peuvent subir des blessures graves ou etre tués lors d'une collision.
Un enfant trop petit pour porter une ceinture de sécurité doit être attaché comme il faut sur un siege d'enfant. Un enfant plus grand doit toujours être retenu par une ceinture de sécurité bien attachée et s'asseoir sur un siege d'appoint s'il y a lieu.
Il est conseilé aux personnes qui doivent conduire avec des enfants dans le vehicule de dire attentivement le present chapitre. Il fournit d'abord des directives importantes puis présente des renseignements particuliers pour les bébes, les enfants de petite taille et les enfants plus grands.
Retenue des enfants
Chaque année, de nombreux enfants sont blessés ou tués dans un accident de voiture parce qu'ils n ont pas ettacés ou retenus correctement. En fait, les accidents du vehicule sont la première cause de mortalie des enfants de 12 ans et moins.
Pour réduire le nombre de décès et de blessures d'enfants, tous lesétats amé et provinces du Canada exigent que les bébés et les enfants soient retenus correctement.
Protection des enfants Directives generales
Les bébés et les enfants de petite taille doivent être retenus dans un siège d'enfant approvée et attache ensecurité dans slevéhicul (consulter les pages 34)35
Les enfants plus grands doivent etre attaches avec une ceinture abdominale/baudrier et s'asseoir sur un siege d'appoint jusqu'à ce qu'ils puisent porter la ceinture de sécurité comme il faut (consulter les pages 44.46
Tous les enfants doivent s'asseoir à l'arrière
Selon les statistiques sur les accidents, tous les enfants sont mistroux protégés s'ils sont aussi et attachés sur le siège arrière. La National Highway Traffic Safety Administration (E.-U.) et Transport Canada recommend de faire asseoir les enfants de 12 ans et moins à l'arrière et de veiller à ce qu'ils soient retenus de manière appropriée.
les enfants asss à l'arrière risquent moins de heurter les parties dures lors d'une ecollision ou d'un freinage subit. Ils ne seront pas non plus blessés par un coussin gonflable qui se déploie.
Le coussin gonflable du passager avant peut poser des risques graves
Les coussins gonflables avant ont eté concus pour aider a protégger les adultes lors d'une collision frontale de moderée à grave.À cette fin, le coussin gonflable avant du passager est de grandes dimensions et il peut se déployer avec assez de force pour cause des blessures graves.
Bébes
Ne jamais placer un siège d'enfant face à l'arrière sur le siège avant d'un vehicule équipé d'un coussin gonflable avant pour le passager. Si le coussin gonflable se déployait, il pourrait frapper l'arrière du siège d'enfant avec assez de force pour tuer ou blesser gravement un bébé.
Enfants de petite talle
Placer un siège d'enfant face à la route sur le siège avant d'un vehicule équipé d'un coussin gongf lable avant pour le passager peut être dangereux. Si le siège du vehicule est trop avancé ou si la tete de l'enfant est projetée vers l'avant lors d'une collision, un coussin gonflable avant qui se déploie peut frapper l'enfant avec assez de force pour tuer ou blesser gravement un enfant de petite talle.
Enfants plus grands
Les enfants trop grands pour un siège d'enfant risquent aussi d'être blessés ou tués par un coussin gonfable avant du passager qui se déploie. Chaque fois que possible, les enfants plus grands doivent prendre place à l'arrière, utiliser un siège d'appoint s'il y a lieu et être retenus comme il faut avec une ceinture de sécurité (consulter la page 44 pour des renseignements importants sur la protection des enfants plus grands).
Modèle pour les États-Unis Modèle pour le Canada
Ce vehicule comporte des etiquettes d'avertissement sur le tableau de bord et sur les pare-soileil du conducteur et du passager avant rappelant les risques du deploiement du coussin gonflable du passager. Elles rappellent aussi que les enfants doivent etre assis et attaches correctement sur la banquette arriere. Lire attentivement ces etiquettes et suivre les directives à la lecture.
WARNING

DEATH or SERIOUS INJURY can occur
Ce vehicule comporte des etiquettes d'advertissement sur les pare-soilel du conducteur et du passager avant rappelant les risques du déploiement des coussins gonflables avant. Lire attentivement ces etiquettes et suivre les directives.
CAUTION
TO AVOID SERIOUS INJURY:
FOR MAXIMUM SAFETY PROTECTION IN ALL TYPES OF CRASHES, YOU MUST ALWAYS WEAR YOUR SAFETY BELT.
- DO NOT INSTALL REARWARD-FACING CHILD SEATS IN ANY FRONT PASSENGER SEAT POSITION.
DO NOT SIT OR LEAN UNNECESSARILY CLOSE TO THE AIR BAG.
DO NOT PLACE ANY OBJECTS OVER THE AIR BAG OR BETWEEN THE AIR BAG AND YOURSELF.
- SEE THE OWNER'S MANUAL FOR FURTHER INFORMATION AND EXPLANATIONS.
PRECAUTION:
POUR EVITER DES BLESSURES GRAVES:
POUR PROFILER D'UNE PROTECTION
MAXIMALE LORS D'UNE COLLISION BOULEZ TOUJOURS VOTRE CEINTURE DE SECURITE.
N'INSTALLEZ JAMAIS UN SIEGE POUR
ENFANTS FAISANT FACE A L'ARRIÈRE SUR LE SIEGE DU PASSAGER AVANT.
NE VOUS APPUYEZ PAS ET NE VOUS ASSEYEZ PAS PRES DU COUSSIN GONFLABLE.
- NE DEPOSEZ AUCUN OBJECT SUR LE COUSSIN GONFLABLE OU ENTRE LE COUSSIN GONFLABLE ET VOUS.
- LISEZ LE GUIDE UTILISATEUR POUR DE
Protection des enfants Directives générales
Transport de plusieurs enfants Si un enfant Le siège arrêté de la voiture compte trois positions assises ou des enfants peuvent être attachés de manière appropriée. S'il y a plus de trois enfants dans le vehicule et qu'un enfant doit prendre place à l'avant:
Faire asseoir I'enfant le plus grand sur le siege avant s'il est assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité/ baudrier (voir page 42
- Reculer le siège avant du vehicule le plus loin possible (voir page 1.1
S'assurer que I'enfant se tient bien droit et qu'il est bien calé dans le siege (voir page 30).
S'assurer que la ceinture est à la bonne place et attachée comme il faut (voir page 14).
demande une attention particulaire
De nombreux parents préférent asseoir un bébé ou un enfant en bas âge sur le siège avant pour le voir ou le surveiller.
Un enfant assis sur le siège avant est exposé aux risques d'une collision frontale et surveiller un enfant est aussi une source de distraction pour le conducteur et pourrait entrainer un accident.
Si un enfant exige une attention physique particulière ou un contact visuel fréquent, nous recommendons fortement qu'un autre adulte s'assoir à l'arrête avec l'enfant. Le siege arrêté est beaucoup plus sur que le siege avant pour un enfant.
Autres informations concernant la sécurité
- Nejamaisasseoirunbebouune sur les genoux. Si vous ne portez pas une ceinture de sécurité lors d'une collision, vous pourriez etre projet vers l'avant et écraser l'enfant sur le tableau de bord ou sur un dosquier. Si vous portez une ceinture de sécurité, l'enfant peut etre arracede vos brasetetreblessegrievem
.
autour de vous et d'un enfant. En cas de collision, la ccinture pourrait écraser l'enfant et cause des blessures graves ou mortelles. -
N'attachez jamais deux enfants avec une même ceinture de sécurité. En cas de collision, ils pouraient être blessés grièvement.
-
Ne pas laisser des enfants seuls dans un vehicule. Il est interdir dans la plupart des a rétats et provinces canadiennes de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. C'est également dangereux. Les bébés et enfants en bas âge liassés dans un vehicule par grande chaleur peuvent Mourir d'un coup de chaleur. Ils peuvent tournier la clé d'allumage non retiree et
ntomontrelevehiculeen marcheprovoant un accident,se blessant ou blessant d'autres personnes.Nattachez jamais une cointure de sécurité
-
Verrouiller les deux portières et l'abattant quand le vehicule est stationné. Les enfants qui jouent dans des vehicules peuvent être enfermés dans le coffre accidentellement. Enseigner aux enfants à ne pas jour dans ou auvert des vehicules.
-
Ranger les clés et l'émetteur à distance du vehicule hors de la portée des enfants.
Meme des enfants très jeunes apprennent à déverrouiller les portières d'un vehicule, à mettre le meurer marche cet auvr le hayon ce qui pourrait merrer à des blessures ou à la mort accidentelle.
Protection des bébés
Protection des bébés Type de siege d'enfant

Seul un siège d'enfant face à l'arrière fournit un support approprié pour la tete, le cou et le dos d'un bébé.
Un bébé doit être attaché de manière appropriée dans un siège d'enfant incliné face à l'arrière jusqu'à ce que l'enfant attigne le poids ou la taille recommendé(e) par le fabricant dusiège ou qu'ilait un
ATTENTION
Un enfant asiss dans un siège d'enfant dos à la route sur le siège avant peut subir des blessures graves ou être tué si le coussin gonfable du passager se déploie.
Toujours installer un siège d'enfant dos à la route sur le siège arrêté, non sur le siège avant.
Deux types de sièges peuvent être utilisés: un siège conçu exclusivement pour les bébés ou un siège convertible, utilisé en position dos à la route et incliné.
Ne jamais installer un siège d'enfant dos à la route en position face à la route. Un bébé place dans un siège face à la route peut être blessé grièvement lors d'une collision frontale.
Position d'un siege d'enfant
Dans ce vehicule, un siège d'enfant face à l'arrière peut être installé à n'importe qu'elle position assise du siège arrêté mais non à l'avant.
Ne jamais placer un siège d'enfant face à l'arrière sur le siège avant. Si le coussin gonflable avant du passager se déployait, il pourrait frapper l'arrière du siège d'enfant avec assez de force pour tuer ou blesser gravement un bébé.
Quand il est installé de manière appropriée, un siège d'enfant face à l'arrête peut empêcher le conducteur ou le passager avant de reculer le siège le plus loin possible, tel que recommends, ou d'enclencher le dossier du siège à la position désirée.
Dans l'une de ces situations, nous recommendons fortement l'installation du siège d'enfant directement derrière le siège du passager avant, d'avancer le siège avant le plus possible et de laisser le siège libre. Il serait peut-être préféable de se procurer un siège d'enfant plus petit qui permet à un passager de s'asseoir à l'avant.
Protection des enfants en bas âge Type de siege d'enfant

Un enfant age d'un an ou plus qui peut s'asseoir sans support et dont le poids et la taille correspondent aux limites indiquees par le fabricant de siege doit ettre attaché face a la route sur un siege droit.
Parmi les différents types de sièges en vente, nous conseillons ceux qui ont un système de harnais à 5 points, comme indiqué sur l'illustration.
Nous conseillons également aux parents de garder les enfants en bas âge dans les sièges d'enfant le plus longtemps possible, du moins jusqu'à ce qu'ils atteignent le poids et la taille limites pour le siège utilisé.
Position d'un siège d'enfant
Nous recommendons fortement qu'un siège d'enfant face à la route soit installé sur un siège arrière et non à l'avant.
Placer un siège d'enfant face à la route sur le siège avant d'un vehicule équipé d'un coussin gont lable avant pour le passager peut être dangereux. Si le siège du vehicule est trop avancé ou si la tete de l'enfant est projetée vers l'avant lors d'une collision, un coussin gonflable avant qui se déploie peut frapper l'enfant avec assez de force pour le tuer ou le bleisser gravement.
S'il est nécessaire d'installer un siege d'enfant face à la route à l'avant, recycler le siege du vehicule le plus loin possible vers l'arrière, assurer que le siege d'enfant est attaché en sécurité dans le vehicule et que l'enfant est bien attaché sur le siege.
ATTENTION
Placer un siège d'enfant face à la route sur un siège avant peut causeer des blessures ou la mort en cas de déploiemment du coussin gonfable.
S'il faut placer un siège d'enfant face à la route sur un siège avant, reculer le siège du vehicule le plus possible et attacher l'enfant de manière appropriée.
Choix d'un siège d'enfant
Lors de l'achat d'un siège d'enfant, il faut désirier entre un siège d'enfant classique ou un siège d'enfant compatible avec le système "LATCH" (points d'ancrage du bas).
Un siège d'enfant conventionnel doit être attaché au vehicule avec une ceinture de sécurité alors qu'un siège d'enfant compatible avec le système LATCH est retenu en place en attachant le siège aux pieces de montage incorporens dans les deux sièges arrêtés lateraux.
Étant donné qu'un siège d'enfant compatible avec le système LATCH est plus facile à installer et réduit la possibilité d'une installation incorrecte, nous recommendons ce style.
Nous recommendons aussi un siege d'enfant compatible avec le système LATCH avec une ancre rigide plutôt que flexible (consulter la page 9
Dans les positions assises et dans les vehicules non équipés de "LATCH", un siècle d'enfant compatible avec "LATCH" peut être installé en utilisant une ceinture de sécurité.
Peu imports le type de siege choisi, un siège d'enfant doit répondre à trois exigences afin de fournir la protection appropriée:
- Lesieged'enfantdoitetreconforméaloi americaine ou la loi canadienne 213 sur la sécurité des vehicules moteurs. Rechercher le numero FMVSS 213 ou CMVSS 213 sur la boite.
- Lesiéged'enfantdoitétreduypeet dela dimension appropriés à la taille de l'enfant. Siège face à l'arrière pour un bébé, siège face à la route pour les enfants de petite taille.
- Lesisiéged'enfantdoitétreadaptéla positionassise du vehicule (ou positions) ou il sera utilisé.
Avant d'acheter un siège d'enfant conventionnel ou d'utiliser un siège acheté aparavant, nous recommendons d'essayer le siège à la position assise (ou aux positions) particulière où le siège sera utilisé.
Après avoir choisi un siège d'enfant approprié et une bonne place pour l'instructor, le siège s'installe en trois étapes:
- Attacher le siege d'enfant comme il faut dans le vehicule. Tous les sièges d'enfant doivent être attachés dans le vehicule avec la partie abdominale d'une ccinture abdominale/baudrier ou avec le système LATCH (ancrages du bas pour siege d'enfant) du vehicule. Un enfant dont le siege n'est pas attaché comme il faut dans le vehicule peut être en danger lors d'une collision.
- S'assurer que les sièges d'enfants sont bien fixés. ÀpRES avoir installé un siège d'enfant, tirer et pousser le siège vers l'avant et sur les côtes pour s'assurer qu'il ne rouge pas.
Un siège d'enfant attaché avec une ceinture de sécurité doit être installé aussi fermement que possible. Toutefois, il n'est pas nécessaire qu'il soit parfaitement immobile. Un petit mouvement l'etalal peut etre attendu et ne devrait pas réduire l'efficacité du siege d'enfant.
Si le siege d'enfant n'est pas bien fixé, essayer de l'insteller à une autre place ou d'utiliser un autre type de siege pouvant être fixé correctement à la position souhaïtie.
- Attacher l'enfant dans le siege d'enfant. Assurer que l'enfant est bien attaché conformément aux directives du fabricant du siege d'enfant. Un enfant qui n'est pas assist correctement dans un siege d'enfant peut etre projeté hors du siege lors d'une collision.
Les pages suivantes fournissent des directives sur l'installation appropricde d'un siege d'enfant. Un siege d'enfant face a la route est utilisé dans tous les exemples. Toutefois, les directives sont les mêmes pour un siege d'enfant face à l'arrière.
Installation d'un siège d'enfant
Installation d'un siège d'enfant avec LATCH
Ce vehicule est equipé de points d'ancrage LATCH (ancrages et points d'attache du bas pour siège d'enfant) pres des sièges arrêté lateraux. Ces points d'ancrage du bas sont entreledossierduusiegeeteccousiège et ne doit être utilisés que pour unsiège d'enfant concu pour être attaché avec le systeme LATCH.

L'emplacement de chaque ancrage du bas est indiqué par un petit cercle au-dessus du point.

Dans les modèles canadiens, chaque marque d'emplacement porte le symbole représenté ci-dessus.
Pour installer un siège d'enfant concu pour être attaché aux ancrages LATCH:
- Eloiigner la boucle de la ceinture de sécurité ou la ceinture de sécurité centrale des ancrages du bas.
- Assurer qu'il n'y aucun article pres des ancres qui pourrait entraver une connexion de sécurité entre le siège d'enfant et les ancres.

- Placer le siège d'enfant sur le siège du vehicule et attacher le siège aux anres du bas conformément aux directives du fabricant du siège d'enfant.
Certsains sièges compatibles avec "LATCH" ont une connexion de type rigide tel que représenté ci-dessus.

D'autres sièges compatibles avec "LATCH" ont une connexion de type flexible tel que représenté ci-dessus.
-
Peu imports le type du siege d'enfant, serrer et ajuster le siege selon les directives du fabricant du siege d'enfant.
-
Lever l'appuie-tete arrirée puis acheminer la sangle par-dessus le dossier du siege entre les pattes de l'appuie-tete en assurant que la sangle n'est pas tordue.

-
Attacher le crochet de la sangle à l'ancrage, puis serrer la sangle conformément aux directives du fabricant du siège d'enfant.
-
Pousser et tirer le siege d'enfant en va-et-vient et d'un cote à l'autre pour assurer qu'il est attaché solidement.
Installation d'un siège d'enfant
Installation d'un siège d'enfant avec une ceinture sous-abdominale/baudrider
Quand le système "LATCH" n'est pas utilisé, tous les sièges d'enfants doivent être attachés dans le vehicule avec la partie abdominale d'une ceinture abdominale/ baudrier.
De plus, les ceintures de sécurité abdominales/baudriers des positions assises de l'arrête et du siege du passager avant comportent un mecanisme de verrouillage qui doit être utilisé pour attacher un siege d'enfant.

- Quand le siège d'enfant est à la position souhaïee à l'arriere, faire passer la ccinture de sécurité dans le siège conformément aux directives du fabricant du siège puis insérer la languette dans le fermoire.

-
Pour faire fonctionner l'enrouleur a verrou, tirer lentement le baudrier complètement hors de l'enrouleur jusqu'à l'arrêt puis laisser la ceinture s'enrouler.
-
Quand la ceinture est enroulée, tirer dessus. Si la ceinture est bien bloquée, il n'est pas possible de la dérouler. Si la ceinture peut être déroulée, elle n'est pas bloquée et il faut repeter ces étapes.

4.5Apre s avoir confirmé que la ceinture est verrouillée, prendre le baudrier de la ceinture pres de la boucle et tirer pour tendre parfaitement la partie abdominale de la ceinture. Si la partie abdominale de la ceinture n'est pas serrée, le siege d'enfant ne sera pas attaché de manière appropriée. Pour assurer que la ceinture est tendue, il peut etre pratique d'exercer une pression sur le siege d'enfant ou de pousser sur le dossoir du siege tout en tirant sur la ceinture.

Pousser et tirer le siège d'enfant vers l'avant et d'un cote et de l'autre pour confirmer qu'il reste parfaitement en place. Si le siège d'enfant n'est pas assez solide, détacher la ceinture, la laisseur s'enrouler complètement puis repeter ces étapes.
Pour désactiver le mécanisme de blocage et enlever le siège d'enfant, déverrouiller la languette, dégager la ceinture de sécurité et la baisser s'enrouler complètement.
Installation d'un siège d'enfant
Installation d'un siège d'enfant avec une ancre

Un point d'ancrage pour chacun des sièges arrrière latéraux est sous le tapis du plancher du compartment à bagages. Soulever le tapis pour avoir accès au point d'ancrage lors de l'attaché d'un siège d'enfant dans la voiture.
Etant donne qu'une ancre peut fournir une sécurité additionnelle à l'installation à la ceinture de sécurité/baudrier, nous recommendons l'utilisation d'une ancre quand elle est exigée ou disponible. (Les ancre sont exigées au Canada.)
Utilisation d'un point d'ancrage létaléral

- Avres avoir attaché le siege d'enfant a la position desirable (consulter les pages 34 et)3fever l'appuietete puis acheminer la sangle par-dessus le dossier et entre les pattes de I'appuietete.
- Lever le couvercle du point d'ancrage puis attacher le crochet de la sangle à l'ancre en assurant que la sangle n'est pas tordue.
- Serrer la sangle conformément aux directives du fabricant du siege.
Installation d'un siège d'enfant, Protection des enfants plus grands
Utilisation du point d'ancrage central Protection des enfants plus grands

- Avres avoir attaché le siège d'enfant avec la ccinture de securite abdominale/ baudrier (consulter la page 40 acheminer la sangle par-dessus le dossier.
- Attacher le crochet de la sangle à l'ancrage en assurant que la sangle n'est pas tordue puis serrer la sangle conformément aux directives du fabricant du siege.
Quand un enfant atteint la limite recommende du poids ou de la talle pour un siege d'enfant face à la route, l'enfant doit s'asseoir sur un siege d'appoint installé sur un siege arrêté et porter une ceinture abdominale/baudrier.
Les pages suivantes fournissent des directives sur la façon d'assurer un ajustement parfait de la ceinture de sécurité, sur le type de siege d'appoint à utiliser, s'il y a lieu, et des précautions importantes pour un enfant qui doit prendre place à l'avant.
ATTENTION
Permettre à un enfant plus grand âge de 12 ans ou moins de s'asseoir à l'avant pourrait entrainer des blessures ou la mort si le coussin gonflable avant du passager se déployait.
Si un enfant plus grand doit prendre place à l'avant, reculer le siège du vehicule le plus possible, utiliser un siège d'appoint si nécessaire, faire asseoir l'enfant comme il faut et lui faire porter la ceinture de sécurité de manière appropriée.
Protection des enfants plus grands
Vérification de l'ajustement de la ceinture de sécurité

Pour déterminer si une ceinture de sécurité abdominale/baudrier est bien adaptée à un enfant, demander à l'enfant de porter la ceinture de sécurité, puis se demander:
- L'enfant est-il assis comme il faut et bien adossé?
-
Les genoux de l'enfant plient-ils comportablement par-dessus le bord du siège?
-
Le baudrier est-il entre le cou et les bras de l'enfant?
- La partie abdominale de la ceinture est-elle aussi basse que possible, touchant les cuisses de l'enfant?
- L'enfant pourra-t-il rester assis de cette façon pendant tout le voyage?
Si la réponse est oui à toutes ces questions, l'enfant est pré à porter la ccinture abdominale/baudrier comme il faut. Si la réponse est non à l'unc ou l'autre de ces questions, l'enfant doit utiliser un siège d'appoint.
Utilisation d'un siège d'appoint

Un enfant trop grand pour un siège d'enfant face à la route soit s'asseoir à l'arrêt sur un siège d'appoint jusqu'à ce que la ceinture de sécurité abdominale/baudrier puisse être ajustée parfaitement sans le siège d'appoint.
Certaines etats exigent aussi que les enfants utilisent un siege d'appoint jusqu'à ce qu'ils atteignent un âge ou un poids donné (ex.: 6 ans ou 27kg ). Il faut vérifier les lois courantes de l'etat ou des états ou vous voyagerez.
Les sièges d'appoint peuvent avoir un dossier haut ou un dossoir bas. Peu importe le style choisi, assurer que le siege d'appoint est conforme à la loi et se conformer aux directives du fabricant du siege d'appoint.
Si un enfant qui utilise un siège d'appoint doit prendre place à l'avant, recycler le siège du vehicule le plus possible et assurer que l'enfantporte la ceinture de sécurité comme il faut.
Un enfant peut continuer d'utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce que le haut de ses oreilles soit à la hauteur du dossier du siège du vehicule ou du siège d'appoint. Un enfant de cette taille devrait être assez grand pour utiliser la ceinture de sécurité abdominale/ baudrier sans un siège d'appoint.
Apartir de quand un enfant peut-il s'asseoir à l'avant?
La "National Highway Traffic Safety Administration" (E.-U.) et Transports Canada recommendant de faire asseoir les enfants de 12 ans et moins à l'arrière et de veiller à ce qu'ils soient retenus de manière appropriée.
Si le coussin gonflable avant du passager se déployait lors d'une collision frontale modérée à grave, le coussin gonflable peut causer des blessures graves à un enfant qui n'est pas attaché, mal attaché, assis trop pres du coussin gonflable ou mal assis.
Le coussin gonflable latorial est également dangereux. Si une partie du corps d'un infant assez grand se trouve devant un coussin gonflable qui se déploie, l'enfant risque d'être blessé grièvement.
Protection des enfants plus grands
Les enfants sont tous différents. Bien que l'age constitue un critère pour déterminer si l'enfant peut monter à l'avant, il existe d'autres facteurs importants à considérer.
Maturité
Pour s'asseoir sans risque à l'avant dans cette voiture, un enfant doit être capable de suivre des règles, incluant s'asseoir correctement et porter convenablement la ccinture de sécurité pendant tout le voyage.
Taille physique
Physiquement, un enfant doit être assez grand pour que la ceinture de sécurité abdominale/baudrier s'ajuste parfaitement (consulter la page 44). Si la ceinture de sécurité ne s'ajuste pas parfaitement, avec ou sans siège d'appoint, l'enfant ne doit pas s'asseoir à l'avant.
Si I'on juge qu'un enfant peut s'asseoir en sécurité à l'avant, vérifier les points suivants:
- Lire attentivement le manuel du conducteur et s'assurer de bien comprendre toutes les instructions sur les ceintures de sécurité et les informations concernant la sécurité.
- Reculer le plus possible le siege avant.
- Demander à l'enfant de s'asseoir bien droit contre le siege avec les pieds au sol ou pres du sol.
Assurer que la ccinture de sécurité de l'enfant est a la bonne place et bien attachee. - Surveiller l'enfant. Il faut parfois rappeler a des enfants plusieux d'attacher leur ceinture de sécurité ou de s'asseoir de maniere appropriee.
Autres informations concernant la sécurité
Ne pas laisser porter à un enfant une ceinture qui lui passse sur le cou. Il pourrait être grièvement blessé lors d'une collision.
Ne pas laisser un enfantmettre le baudrier de la ceinture derriere le dos ou sous le brail. pourrait etre grievement blesse lors d'une collision.En outre, il risque davantage de glisser sous la ceinture en cas de collision et d'être blesc.
Ne jamais laisser deux enfants utiliser la même ceinture de sécurité. Ils pouraient etre grièvement blessés lors d'une collision.
Ne pas ajouter d'accessoires à une ceinture de sécurité. Les accessoires destinés à améliorer le comport de l'occupant ou à ajuster le baudrier d'une ceinture de sécurité peuvent comprometer la protection offerte par la ceinture et augmenter les risques de blessures graves lors d'une collision.
Les gaz d'échévement contiennent du monoxyde de carbone. Sur un vehicule correctement entretenu, le monoxyde de carbone ne penètre pas dans l'habitacle.
Faire inspector le système d'échévement dans les cas suivants:
Lorsque le vehicule est souleve pour la vidange d'huile.
- Si vous constatéz un changement dans le bruit de l'échévement.
- Si le vehicule a subi une collision ayant endommagé le soubassment.
ATTENTION
Le monoxyde de carbone est un gaz toxique. Il risque de provoquer des évanouissements et même la mort.
Éviter tout endroit et toute action exposant au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s'accumuler rapidement dans un endroit clos tel un garage. Ne pas faire tournier le moteur lorsque la porte du garagc est fermec. Meme lorsque la porte est ouverte, ne faire tournier le moteur que pour sortir le vehicule du garage.
Lorsque le hayon est ouvert, le courant d'air peut introduire des gaz d'échéppement dans l'habitacle et creer une situation dangereuse. Si l'on doit rouler avec le hayon ouvert, ouvrégaralement toutes les glaces et régler la climatisation comme indiqué ci-dessous.
Si I'on doit rester longtemps dans un vehicule en stationnement avec le moteur en marche, même a I'extérieur, regler le système de chauffage et de climatisation de la maniere suivante:
- Choiser le mode d'air frais.
- Choisir le mode
- Regler le ventilateur sur la grande vitesse.
- Regler la commande de température à un niveau comfortable.
Étiquettes de sécurité
Ces étiquettes sont aux endroits représentés.
Elles préviennent des dangers potentiels qui pouraient causeurs des blessures. Lire ces étiquettes attentivement. Si une étiquette se décolle ou devient difficile à dire, communiquer avec un concessionnaire Honda pour la faire replacer.
CAPOT
Dans les modèle sans coussins gonflables lateraux
WARNING
Le gonflueur SRS est explosible, et s il se déploce accidentellement, il risque de provquer des bleuesques graves au titre.
Suive attentivement les instructions du manuel d'entretention.
Dans les modèle avec coussins gonfiables latéraux
WARNING
Suiyie attentivement les instructions du manuel de reparation
TABLEAU DE BORD
Modèle américain seulement

WARNING
Modèle pour le Canada
CAUTION
TOAVOID SERIOUS IINJURY:
ALL TYPES OF CRASHES, YOU MUST
Ce chapitre fournit des renseignements sur les commandes et affichages importants pour l'utilisation quotidienne de votre Honda. Toutes les commandes essentielles sont facilement accessibles.
| Emplacements des commandes......50 | Frein de stationnement......80 |
| Témoins du tableau de bord......51 | Lampes interieures......81 |
| Instruetions d'agréement de l'habitatcle......82 | |
| Compteur kilométrique/Compteur............journaié Boret à gants......83 | |
| Indicateur de niveau d'essence......57 | Prises pour accessoires......83 |
| Témoin de la température......58 | Compartment de console......83 |
| ......Commandes présduvont.59 | |
| Essuie-glace et lave-glace du pare-brise......60 | |
| Feux de virage et Phares......61 | |
| Luminosite du tableau de bord......62 | |
| Bouton des yeux de détresse......62 | |
| Désembumeur de la lunette arrêtè......62 | |
| Réglage du volant......63 | |
| Clés et serrures......64 | |
| Système d'immobilisation......65 | |
| Interrupteur d'allumage......66 | |
| Serrures des portières......67 | |
| Serrures de portières électriques......67 | |
| Hayon......67 | |
| Émetteur à distance......69 | |
| Sièges......71 | |
| Couvercle du compartment à bagages......75 | |
| Lève-glaces......76 | |
| Toit ouvrant......78 | |
| Réroviseurs......79 | |
Emplacements des commandes


Le tableau de bord américain est représenté. Les différences pour les modèles canadiens sont décrites dans le texte.
Instruments et commandes
Témoins du tableau de bord
Les témoins du tableau de bord fournissant au conducteur des informations importantes sur le vehicule.

Témoin d'aide-mémoire des ccintures de sécurité
Le système des ceintures de sécurité inclut un témoin sur le tableau de bord et un signal sonore pour rappeler aux occipants d'attacher leur ccinture de sécurité.
Si on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II) avant d'attacher la ceinture de sécurité, le signal sonore sc fait entendre et le témoin clignote. Si le conducteur n'attache pas sa ccinture de sécurité avant l'arrêt du signal sonore, le témoin arrêt de clignoter mais reste allumé.
Si on continue de rouler sans attacher la ceinture des sécurité, les signaisons entendre et le témoin clignote de nouveau à intervalles réguliers.

Témoin du système de charge
Si ce témoin s'allume quand le moteur est marche, la tension de la batterie n'est pas rétable. Pour de plus amples renseignements, consulter la page .177

Témoin de basse pression d'huile
Le moteur peut subir des dommages graves si ce témoin clignote ou reste allumé pendant que le moteur est en marche. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 177.

Témoin du système de retenue supplémentaire
Ce témoin s'allume quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II). S'il s'allume à tout autre moment, il indique un problème potentiel des coussins gonflables avant ou des enrouleurs automatiques des ccinturcs de sécurité. Dans les modèles équipés de coussins gonflables lateraux, ce témoin prévent aussi d'un problème potentiel des coussins gonflables lateraux ou du système d'annulation du coussin gonflable létaléral du passager. Pour de plus amples renseignements, consulter la page .26

Témoin d'annulation du coussin gonflable lateral
Si équipée
Ce témoin s'allume quand on tourne
l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II). S'il s'allume en tout autre temps, il indique l'annulation automatique du coussin gonflable l'relal du passager. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 27.
É.-U. Canada Témoin du frein de stationnement et du système de freinage Le témoin remplit deux fonctions :
- Il s'allume quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II). Il rappelle de vérifier le frein de stationnement. Conduire avec le frein de stationnement partiellement serré peut endommager les freins et les pneus.
- S'il reste allumé après que le frein de stationnement est complètement desscré pendant que le moteur est en marche ou s'il s'allume pendant la conduite, le système des freins pourrait être défectueux. Pour de plus amples renseignements, consulter la page 179
Témoin d'anomalie
Consulter la page .178

Témoins des yeux de virage et de détresse
Letemoindufeudeviragegaucheclignote quand on signale un changement devoie ou un virage. Si les temoins ne clignotentpas ou clignotent rapidement, esta significegeneralement que l'une des ampoules estgrillec (consulter la page)46emplacerl'ampoule ausitot que possible car les autresautomobilistes nc sraient pas avertis dcintention de tourner du conducteur.Quand on allume le bouton des feu defetresse,les deux temoins des feu de virageclignotent.Tous les feu de virage extérieursdevraient clignoter.

Témoin d'ouverture du hayon
Ce témoin s'allume si le hayon est entrouvert.
DRL Témoin de yeux de circulation de jour
Modèle canadien seulement
Ce témoin s'allume quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II) avec le commutateur des phares à “OFF” et uéd freintde stationnement serré. Il doit s'éteindre quand on allume les phares ou qu'on desserre le frein de stationnement. S'il s'allume en tout autres temps, cela signific qu'il y a un problème avec les yeux de circulation de jour (DRL). Il peut également y avoir un problème avec les phares route.
Témoin des feués de route
Ce témoin s'allume avec les phares route. Pour les renseignements sur la commande des phares, consulter la page . 61
Sur les modèle canadiens, ce témoin s'allume avec une intensité réduite quand les feu de circulation de jour (DRL) sont allumés (voir page 61
Témoins du tableau de bord
Témoindebasniveaud'essence

Ce témoin est dans la jauge du carburant. Si ce témoin brille, cela peut dire qu'il faut faire le plein sous peu.
Tenduniveaudulave-glace
Modèle canadien seulement
Ce témoin s'allume quand le niveau du liquide du lave-glace est bas. Si ce témoin s'allume, faire l'appoint du liquide du lave-glace (consulter la page 142
CRUISE Témoin de régulateur de vitesse
Ceci s'allume quand on programme le régulateur de vitesse. Consulter la page 105 r des renseignements sur l'utilisation du régulateur de vitesse.
Témoin du système antiblocage des freins (ABS)
Ce t'émoin s'allume pendant quelques secondes quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II) ou à DEMARRAGE (III). S'il s'allume en tout autre temps, l'ABS est défectueux. Dans ce cas, faire vérifier le vehicule par un concessionnaire. Quand ce t'émoin est allumé, les systèmes defreins d'vehicule fonctionnelment mais sans les freins antiblocage. Pour de plus amples renseignements, consulter la page.
EPS Témoin de la servodirection électrique (EPS)
Normalement, ce témoin s'allume quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II) et s'éteint après la mise en marche du moteur. S'il s'allume à tout autre moment, le système de la servodirection électrique est défectuéux. Dans ce cas, stationner la voiture dans un lieu sur et couper le contact.
Réinitialiser le système en remettant le moteur en marche. Le témoin ne s'éteindra pas immédiatement. S'il ne s'étcint pas après le parcours d'une distance courte ou s'il s'allume de nouveau pendant la conduite, confier la voiture au concessionnaire aux fins de la verification. Quand le témoin est allumé, l'EPS est annulé et la direction est plus rigide.
Si le système de la servodirection surchauffe pendant la conduite, l'assistance est réduite et la direction semble plus rigide.
Témoin du système d'immobilisation
Ce témoin s'allume pendant quelques secondes quand l'interrupteur d'allumage est tourné à MARCHE (II). Il s'eteindra ensuite si une clé d'allumage codée a été insérée. Si la clé n'est pas une clé codée comme il se doit, le témoin clignotera et le moteur ne se mettra pas en marche (consulter la page 65).
Ce témoin clignote également plusieurs fois quand on tourne la clé d'allumage de MARCHE (II) à ACCESSOIRES (I) ou ANTIVOL (0).
Témoins du tableau de bord

Témoin d'entretien requis
Ce témoin vous rappelle qu'il est temps de confier votre vehicule au concessionnaire pour l'entretien prévu dans l'échéancier.
Consulter les échéancers d'entretien pour les conditions normales ou sévères en pages 133 £84
Pour les premiers 12 800 km (8 000 milles) après la reprogrammation du témoin d'aide mémoire d'entretien, il s'allume pendant deux secondes quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II).
Entre 12 800 km et 16 000 km, ce témoin s'allume pendant deux secondes quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II), puis il clignote pendant dix secondes.
Si vous dépassez 16 000 km (10 000 milles) sans faire faire l'entretien recommendé par l'échéancier, ce témoin restera allumé à titre d'aide-mémoire constant.
Votre concessionnaire reprogrammera ce témoin après avoir terminé l'entretien programme. Si cet entretien est effectué par quelqu'un d'autre qu'un concessionnaire Honda, reprogrammez le témoin tel qu'indiqué ci-dessous.

- Couper le moteur.
- Appuyer de manière continue sur le bouton "Select/Reset" du tableau de bord puis tournier l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II).
- Maintenir le bouton enforcé jusqu'à ce que le témoin se remette à zéro (environ 10 secondes).

Compteur kilométrique/Compteur journalier
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcours par le vehicule. Il mesure la distance en milles pour les modèle pour les États-Unis et en kilométres pour les modèle pour le Canada.
Les lois féderales des États-Unis et la réglementation provinciale canadienne interdisent de débrancher, remetre à zéro ou modifier ce compteur dans le but de changer le millage ou le kilométrage.
Le compteur kilométrique et les compteurs journaliers utilisent le même affichage.
Passer de l'un à l'autre en appuyant sur le bouton "Select/Reset".
Le compteur journalier indique la distance en milles (Etats-Unis) ou en kilometres (Canada) parcourue depuis la dernière remise à zéro.
Il y a deux compteurs journaliers: "Trip A" et "Trip B". Chaque compteur fonctionne de manière indépendante afin de permettre de tener compte de deux distances différentes.
Pour remettre un compteur journalier a zéro, l'afficher et appuyer de manière continue sur le bouton "Select/Reset" jusqu'à ce que "0.0" soit affchéé.
Indicateur de niveau d'essence
Ceci indique le carburant qui reste. Il peut indiquer un peu plus ou un peu moins que la contenance réelle du réservoir. L'aiguille returne au bas après que le contact est coupé.
REMARQUE
Éviter de conduire quand le niveau de l'essence est extrémement bas. Un manque d'essence pourrait cause des ratios du moteur ce qui endommagerait le convertisseur catalytique.
Instruments
Témoin de la température
Ceci indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Normalement, l'indicateur devrait monter jusqu'à un milieu. Dans des conditions sévères, l'indicateur pourrait atteindre la zone supérieure. S'il atteint la marque rouge (chaud), s'arrête de manière sécuritaire au bord de la route. Passer à la page 174 des directives et des précautions de la verification du système de refroidissement du moteur.

Pour utiliser l'avertisseur, appuyer sur le coussin du volant, autour du sigle "H".
Instruments et commandes

MIST (BUEE)
- OFF (ETEINT)
- INT Intermittent
- LO Lent
- HI Rapide
- Lave-glace du pare-brise
Pousserlelevierverslehautoule aaisie-glace et lave-glace de lunette choisir une position. arriere
MIST (BUEE) Les essuie-glace balaient rapidement jusqu'à ce que le levier soit relâché.
OFF (ETEINT) Les essue-glace ne balaient pas.
INT Les essuie-glace balaient toutes les quelques secondes. À vitesse lente et à vitesse rapide, les essuie-glace balaient continulement.
LO (LENT) Les essuie-glace balaient lentement.1.
III (RAPIDE) Les essuie-glace balaient rapidement.
Lavo-glace du parc-brise Tirer vers soi et de maniere continue la manette de l'essuie-glace. Les lave-glace giclent jusqu'au relachement de la manette. Les essuie-glace balaient lentement et complètent un balayage complet après le relachement de la manette.

- Tourner vers la droite pour allumer l'essue-glace de la lunette arriere.
- Ténir jusqu'au dela de "ON" pourmettre l'essuie-glace et le lave-glace en marche.
- "OFF"
- Tourner vers la gauche pourmettre l'essuie-glace et le lave-glace en marche.
Feux de virage et phares

- Feu de virage
- Eteint
- Feux de stationnement et lampe d'accueil
- Phares allumés
- Phare route
- Clignotement des phares route
Pousser sur le levier gauche vers le bas pour indiquer un virage a gauche et pousser vers le haut pour indiquer un virage a droite. Pour indiquer un changement de voie, pousser légerement et de manière continue sur le levier. Le levier returne au centre quand on le relâche ou à la fin d'virage.
Phares allumés Tourner la molette sur les commandes de la manette gauche à la position " 000" allume les feuels de stationnement, les feuels arrirées, les lampes du tableau de bord, les feuels de position latéraux et les lampes de la plaque d'immatriculation arrêté. Tourner la molette à la position " 000" allume les phares. Si les phares sont allumés quand la clé est retiree de l'interrupteur d'allumage, un signal sonore sert d'aide-memoire quand on ouvre la portière du conducteur.
Phares routeFeuRoutelager, pousser vers l'avant jusqu'au declic. Le témoin bleu des phares route s'allumera (consulter la page 3Le tirer vers l'arriere pour returner aux phares code. Pour faire clignoter les phares route, tirer le levier momentanément vers l'arriere. Les phares route restent allumés tant que retient le levier vers l'arrière.
Feux de circulation de jour
Modèle canadien seulement
Avec l'interrupteur des phares à la position "off", les phares route s'allument avec une luminosité réduite quand on tourne l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II) et qu'on desserre le frein de stationnement. Ils restent allumés jusqu'à ce que le contact soit coupé, même si le frein de stationnement est serré.
Les phares reviennent au fonctionnement normal quand on tourne l'interrupteur à la position "
Luminosite du tableau de bord, Bouton des yeux de détresse, Désembueur de la lunette arrête

Le bouton sur le tableau de bord commande l'intensité lumineuse du tableau de bord. Le tourner pour régler la luminosité.

Pour allumer les yeux de détresse (les quatre clignotants), appuyer sur le bouton rouge. Les quatre clignotants extérieurs et les deux témoins du tableau de bord clignotent alors. Utiliser les yeux de détresse lors d'un stationnement dans un endroit dangereux à proximé de la circulation ou si le vehicule est en panne.
Désembueur de la lunette arrêté Luminosité du

Le désembueur de la lunette arriré en éliminra la bucc, le gel et la glace mince. Appuyer sur le bouton du désembueur pour l'allumer et pour l'eteindre. Le témoin dans le bouton s'allume pour indiquer que le désembueur est allumé. Si on l'éteint pas, le désembueur s'éteint de lui-même environ 15 minutes plus tard. Il s'éteint aussi quand on coupe le contact du moteur. Il faut l'allumer de nouveau quand on remet le moteur en marche.
Avant de prendre la route, s'assurer que la lunette arrête est claire et que la visibilité arrête est bonne.
Les fils du désembouteur sur la face interieure de la lunette arrirre peuvent etre endommages accidentellement.Lors du nettoyage de la lunette arrirre, essuyer la glace avec un mouvement lateral.
Réglage du volant
Pour la position correcte du volant, voir page 16 pour des informations importantes sur la sécurité.
Effectuer tous les réglages nécessaires du volant avant de prendre la route.
ATTENTION
Ne pas regler la position du volant en cours de route car on risquerait de perdre le contrôle du vehicule et d'être blessé gravement lors d'une collision.
Ne régler la position du volant qu'a l'arrêt.
Pour régler le volant vers le haut ou vers le bas:
- Pousser le levier sous la colonne de direction à fond vers le bas.

- Déplacer le volant pour qu'il soit en direction de la poitrine et non du visage. Assurer qu'on voit parfaitement les cadrans et les témoins du tableau de bord.
- Relever le levier pour fixer le volant à cette position.
S'assurer que le volant est fixé solidement en le tirant et en le poussant.
Clés et serrures

La clé principale peut être utilisé dans toutes les serrures du vehicule.
La clé de service ne commande que l'interrupteur d'allumage, les serrures des portières et le hayon.
Une étiquette du nombre de la clé vous a été remise avec les clés. Vous aurez besoin de ce nombre de la clé si vous devez replacer une clé perdue. N'utiliser que des clés brutes approuvées par Honda.
Ces clés contiennent des circuits
electroniques qui sont activés par le système
d'immobilisation. Elles ne peuvent pas faire
demarrer le moteur si les circuits sont
endommages.
- Protégér les clés contre les rayons directs du solcil, les haute températures et une forte humidité.
- Ne pas échapper les clés ni placer des objects lourds sur elles.
- Ne pasmettre de liquide sur les clés. Si les clés ont eté mouillées,les secher immadiatement avec un chiffon doux.
- Les clés necontiennent pas depiles. Pas essayer de les démonter.
Le système d'immobilisation protège le vehicule contre le vol. Si une clé mal codée (ou autre dispositif) est utilisé, le système d'alimentation du moteur est neutralisé.
Lorsqu'on place la clé de contact sur MARCHE (II), let的情绪 d'immobilisation doit s'allumer pendant quelques secondes, puis s'teindre. Si le témoin se met à clignoter, ceci signifie que les systèmes enconnait pas le code Ramener alors la clé de contact sur ANTIVOL (0), la retireur, la réintroduire, puis la remetre sur MARCHE (II).
Lcsystemenerconnaitrapcut code de la cle si une autre cle d'immobilisateur ou autre objet en metal (ex.: porte-clés) est pres de l'interrupteur d'allumage quand la cle y est inseree.
Sile systemeneconnaitpasleco clé à plusieurs reprises, s'adresser au concessionnaire Honda.
Ne pas essayer de modifier ce système ou d'y ajouter d'autres dispositifs. Ceci pourrait entrainer des problèmes électriques empêchant l'utilisation du vehicule.
Si on a perdu la clé et que l'on ne peut mettre de l'homme en marche, communiquer avec un concessionnaire Honda.
repa5c
sgenderetlegement FCC:
Cet apparéil est conforme à la Partie 15 du règlement FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L' apparéil ne doit pas produit de brouillage et (2) l' apparéil doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seront
pas exprésément approuvés par la partie
responsabledelacon formitepeuventinteen l'utilisateur le droit d'utiliser l'appareil.
Cet apparéil est conforme à la réglementation RSS210 du Ministère de l'Industrie et des Sciences du Canada.
L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causeur d'interfERENCE et, (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en causeur le fonctionnement indesirable.
Interrupteur d'allumage

L'interrupteur d'allumage comporte quatre positions: ANTIVOL (0), ACCESSOIRE (I), MARCHE (II) et DEMARRAGE (III).
ANTIVOL (0) On ne peut insérer ou enlever la clé qu'a cette position. Pour tourner la clé, il faut l'enforcer légarement.
Si les roues avant sont braquées, le verrou antivol peut empêcher de tournar la clé. Tourner le volant fermement vers la gauche ou la droite tout en tournant la clé.
ACCESSORIES (I) On peut utiliser la chaine sonore et les prises de courant accessoires à cette position.
MARCHE (II) C'est la position normale de la clé pendant la conduite. Plusieurs des témoins du tableau de bord s'allument en tant que test quand l'interrupteur d'allumage est passé de ACCESSOIRE à MARCHE.
DÉMARRAGE (III) N'utiliser cette position que pourmettrele moteur en marche.La clé de contact revient sur MARCHE (II) lorsqu'on la relâche.
Un signal sonore se fera entendre si la cle est dans l'interrupteur d'allumage a la position ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRE (I) et que la portiere du conducteur est ouverte. Retirer la cle de l'interrupteur pour annuler le signal sonore.
ATTENTION
Si on sort la clé de l'interrupteur d'allumage en cours de route, le volant se verrouille. On risque de perdre le contrôle du vehicule.
Ne retirer la clé d'allumage qu'à l'arrêt.

Chaque portiere est dotée d'un taquet de verrouillage. Quand on enforce le taquet de la portiere du conducteur, les deux portieres et le hayon sont verrouillés. Quand on enforce le taquet delaportieredup seule cette portiere est verrouillée.

Toutes les portes se verrouillent lorsqu'on abaisse le taquet du verrouillage de la porte du conducteur ou que I'on verrouille la porte la porte du conducteur depuis I'extérieur a d'aide plecle. Seule la porte du conducteur se déverrouille lorsqu'on utilise la cle ou le taquet de verrouillage. Pour déverrouiller les portes de passager, utiliser l'interrupteur principal des serrures de porte ou le taquet de verrouillage de chaque porte.
HayonSerrures de portières électriques

Utiliser la clé pour ouvrir et fermer le hayon.
Vous pouvez aussi verrouiller et déverrouiller le hayon avec l'émetteur à distance ou l'interrupteur principal des serrures des portières.
Serrures des portières

Pour ouvrir le hayon, tirer la poignée puis soulever le hayon.

Pour fermer le hayon, utiliser la poignée du hayon pour baiser ce dernier et appuyer sur la cordure arrête.
Le hayon doit être fermé en tous temps
pendant la conduite pour évider de
l'endommager et pour empêcher les gaz
d'échévement de s'infiltrer dans l'habitacle.
Consulter Danger du monoxyde de
carbone à l'apage. 47

LOCK (VERROUILLAGE) Appuyer une fois sur ce bouton pour verrouiller les deux portières et le hayon. Certains faux extérieurs clignoteront. Quand on appuie deux fois sur "LOCK" en moins de 5 secondes, un signal sonore confirme que les portières sont verrouillées. On ne peut verrouiller si l'une des portières estentauroverte ou si la clé est dans l'interrupteur d'allumage.
UNLOCK (DEVERROUILLAGE)
Appuyer une fois sur ce bouton pour déverrouiller la portière du conducteur. Appuyer deux fois pour déverrouiller les autres portières et le hayon. Certains feuels lampes extérieurs clignotent deux fois chaque fois qu'on appuie sur ce bouton. Si aucune portière n'est ouverte en moins de 30 secondes, elles se verrouillent automatiquement.
PANIC (URGENCE) Appuyer environ une seconde sur ce bouton pour attirer l'attention; l'avertisseur sonore se fera entendre et tous les feuux extérieurs clignoteront environ 30 secondes. Pour annuler le mode d'urgence, appuyer sur l'un des autres boutons de I'emetteur a distance ou tourner I'interrupteur d'allumage a MARCHE (II).
Entretien de I'emeteur a distance
- Eviter d'échapper ou de lancer l'émetteur.
- Protégé l'émetteur contre les
températures extrêmes. - Ne pas tremper l'émetteur dans un liquide quelconque.
Si on perd un émetteur, l'émetteur de remplacement doit être reprogrammé par un concessionnaire Honda.
Émetteur à distance

Remplacement de la pile de l'émetteur
S'il faut appuyer plusieurs fois sur le bouton pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le hayon, remplacer la pile le plus tout possible.
Type de pile: CR2025
Pour remplacer la pile, déplacer le couvercle rond à l'arrière de l'émetteur en le tournant vers la gauche avec une piece de monnaie. Insérer une pile neue avec le côte vers le haut. Aligner la marque sur le couvercle avec la marque sur l'émetteur. Mettre le couvercle en place et le tournier vers la droite.
Selon le reglement FCC:
Cet apparéil est conforme à la Partie 15 du réglement FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) L' apparéil ne doit pas produit de brouillage et (2) l' apparéil doit accepter tout brouillage, y compris celui qui peut provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seront
pas expréssement approuvés par la partie
responsabledelaconformitepeuventente l'utilisateur le droit d'utiliser l'appareil.
Cet apparéil est conforme à la réglementation RSS210 du Ministère de l'Industrie et des Sciences du Canada. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causeur d'interfERENCE et, (2) ce dispositif doit accepter toute interfERENCE qui peut en causeir le fonctionnement indésirable.
Sièges
Réglages des sièges avant
Pour le réglage approprié des sièges et dossiers, voir pages 11 13 dans les informations et avertissements importants sur la sécurité.
Régler le siège avant de prendre la route.

Pour avancer ou reculer le siege, tirer sur la tringle sous la cordure avant du coussin du siege. Puis, essayer de déplacer le siege pour assurer qu'il est bien enclenché.

Pour changer l'angle du dossier du siège avant, tirer sur le levier sur le côte extérieur du bas du siège.
Sièges
Appuié-tête Accès à la banquette arrêté Pour le réglage approprié des appuié-tête, voir page 14 dans les informations et averissements importants sur la sécurité.

Le vehicule est équipé d'appuïtêt dans les sièges lateraux arrirée.
Les appuié-tête aident à protégger les occupants contre les blessures du cou et autres blessures. Ils sont plus efficaces quand ils sont régles de manière à ce que la nuque de l'occupant soit au centre de l'appuié-tête.
La hautur des appuietete des positions assises arriere laterales est reglable. Il faut utiliser les deux mains pour regler les appuietete. Pour le lever, tirer vers le haut. Pour baisser l'appuietete, pousser le bouton de dégagement de cote et enforcer l'appuietete.

Pour prendre place à l'arrière à partir du côte du conducteur, tirer sur la manette de r'églage du dossier du siège.
Pour prendre place à l'arrière par le côte du passager, pousser sur le levier de dégagement à la base du dossier. Le dossier du siècle s'incline vers l'avant et l'ensemble du siècle glisse vers l'avant de manière à faciliter l'entrée à l'arrière.
Après le retard du dossier à la position verticale du dossier du siècle, pousser le siècle complet vers l'arrière jusqu'à l'enclement. Assurer que le siècle est enclenché avant de s'y asseoir.
Banquette arrirere rabatable Le dossier du siege arrirere se rabat pour augmenter l'espace a bagages. Chaque cote se rabat separement. Avec un seul dossier rabattu, un passager peut s'asseoir sur le siege arrire.

Avant de rabattre le dossier du siege, pousser la ceinture de sécurité hors de portée et placer le baudrier de la ceinture de sécurité latérale dans l'agrafe de chaque côté.
Sièges

Pour déverrouiller l'un des côts du dossier, tirer la patte de dégagement vers le haut puis rabattre le dossier du siège.
S'assurer que les articlesrangés dans le hayon sont bien fixes en place. Des articles detaches peuvent etre projetes vers l'avant et causer des blessures lors du freinage dur. VoiTransportes, bagages 117
Pour verrouiller le dossier du siècle à la verticale, le pousser fermement sur son loquet. Tirer sur le dossier du siècle pour assurer qu'il est enclenché.
S'assurer que les ceintures de sécurité sont sur le devant du dossier du siège arrêté et que les boucles des ceintures de sécurité sont sur le coussin du siège quand le dossier du siège est à la verticale.
Ne jamais rouler avec le dossier rabattu et le couvercle du hayon ouvert. Voir Danger du monoxyde de carbone à la pag €7.
Couvercedel'espaceabagages

Il est possible d'enlever le couvercle du compartment à bagages pour augmenter l'espace de rangement.
Pour enlever le cache-bagages, détacher les cables du hayon en boulevant chaque bout puis en tirant vers l'extérieur. Puis, pousser vers le haut chaque coin avant de l'envers du cache-bagages pour le détacher de la carrosserie.

Pour installer le cache-bagages, le déposer à sa position normale par-dessus le compartment à bagages. Puis, pousser sur chaque coin avant pour l'agrafer en place. Soulever l'arrière du cache-bagages puis rattachier les cables au hayon.
Lève-glaces
Les glaces du vehicule sont a commande electrique. Pour baiser ou lever une glace, il faut que la clé d'allumage soit à MARCHE (II).
Chaque portiere comporte une commande de sa glace. Pour ouvrir la glace, appuyer sur le commutateur. Relacher le commutateur pour arreterlaglace. Pourfermerlagla maniere continue sur le commutateur.

Le panneau de commande principal des leve-glaces est dans l'accoudoir de la portiere du conducteur. Pour baisser l'une des glaces des passagers, appuyer sur l'interrupteur correspondant jusqu'à ce que la glace atteigne la position désirée. Pour lever la glace, tirer sur l'interrupteur du leve-glace. Relacher l'interrupteur quand la glace atteint la position désirée.
ATTENTION
Lever une glace électriche sur les mains ou les doigts d'une personne peut lui infilger des blessures graves.
S'assurer que tous les passagers sont éloignés d'une glace avant de la lever.
eigalement les fonctions suivantes:
AUTO Pour baiser entierement la glace du conducteur, appuyer fermement sur le commutateur du lève-glace, puis le relâcher. La glace baise complètement. Pour arrêté la glace, exercer une courte pression sur le commutateur du lève-glace.
Pour baiser partiellement la glace du conducteur, appuyer légéricment sur le commutateur du lève-glace et le maintainir enforcé. La glace s'arrête des qu'on relâche le commutateur.
La fonction AUTO ne peut etre utilisee que pour baiser la glace du conducteur. Pour lever la glace, il faut tirer de maniere continue sur le commutateur du leve-glace jusqu'à ce que la glace ait atteint la position désirée.
Le témoin dans l'interrupteur AUTO s'allume quand l'interrupteur d'allumage est tourné à MARCHE (II).
L'interrupteur principal "MAIN" contrôle les lève-glaces des passagers. Quand cet interrupteur est à "off", les glaces des passagers ne peuvent être ni biaissées, ni levées. Cet interrupteur n'attécate pas la glace du conducteur. Pour annuler cette caractéristique, appuyer sur l'interrupteur de nouveau pour qu'il ressorte. Le maintainir à "off" quand il y a des enfants dans le vehicule pour éviter qu'ils ne sc blessent en ouvrant les glaces accidentellement.
INVERSION AUTOMATIQUE Si la glace du conducteur rencontres un obstacle pendant qu'elle se lève automatiquement, elle s'arrête et changera de direction. Pour lever la glace, enlever l'obstacle puis utiliser l'interrupteur de la glace de nouveau.
L'inversion automatique arrête la détction quand la glace est presque fermée complètement. Il faut toujours assurer que tous les passagers et objets sont éloignés de la glace avant de la lever.
Toit ouvrant

Il y a deux interrupteurs sur le plafond pres du plafonnier avant. L'interrupteur d'allumage doit etre a MARCHE (II) pour que le toit ouvrant fonctionne.
Pour ouvrir le toit ouvrant, tirer de manière continue et vers l'arriere sur l'interrupteur "OPEN/CLOSE". Relacher l'interrupteur quand le toit ouvrant atteint la position désirée.
Pour referrer le toit ouvrant, appuyer de maniere continue sur l'interrupteur OPEN/CLOSE vers I'avant. La fermeture s'arrête lorsque le toit est a 130mm (5,1 pouces) environ de la position de fermeture complete. Assurez-vous que vos passagiers sont à l'ecart du toit ouvrant, puis relacher l'interrupteur et appuyer de nouveau vers I'avant pour fermer complètement le toit ouvrant.
Quand on enforce l'interrupteur "TILT-UP", l'arrête du toit ouvrant s'incline pour la ventilation. Pour le fermer, pousser l'interrupteur "OPEN/CLOSE" vers l'avant. Assurer que les mains de tous les occupants n'entravent pas le toit ouvrant avant de l'ouvir et de le fermer.
ATTENTION
Si le toit ouvrant s'ouvre ou se ferme sur les doigs ou les mains de quelqu'un, il risque d'infliger des blessures graves.
S'assurer que personne n'approche les mains du toit ouvrant lors de l'ouverture ou de la fermeture.
REMARQUE
En essayant d'ouvrir le toit ouvrant par temps de gel ou lorsqu'il est recouvert de neige ou de glace, on risque d'endommager son panneau ou son moteur.
Retroviseurs

Pour la meilleure visibilité, veiller à ce que le rétroviscur interieur et les rétroviscurs extérieurs soient propres et bien régles. Regler les rétroviseurs avant de prendre la route.
Le rétroviseur interieur comporte une position de jour et une position de nuit. La position de nuit réduit l'éblouissement par les phares des vehicules qui seront. Choisir la position de jour ou la position de nuit en déplacant le taquet au bas du rétroviseur.
Réglage des rétroviseurs électriques

-
Placer le commutateur de selection sur L (côté conducteur) ou R (côté passager).
-
Pour déplacer le rétroviseur vers la droite, la gauche, le haut ou le bas, appuyer sur le côte correspondant de l'interrupteur de réglage.
-
Avres le reglage, ramener le commutateur de selection au centre (hors circuit). Ceci coupe le circuit de l'interrupteur et les retroviseurs ne risquent pas d'être déplaces par un coup accidentel sur le bouton.
Retroviseurs electriques chauffes Frein de stationnement

Modèle canadien seulement
Les rétroviseurs extérieurs pour désembauer et dégivrer. Avec l'interrupteur d'allumage à la position MARCHE (II), réchauffer les rétroviseurs en appuyant sur le bouton. Le témoin dans le bouton s'allume à titre d'aide-mémoire. Appuyer sur le bouton de nouveau pour éteindre le chauffage des rétroviseurs.

Pour serrer le frein de stationnement, tirer le hvidifvss le haut a fond. Pour le desscrer, tirer légerement le levier et le baisser complètement. Le témoin du frein de stationnement du tableau de bord devrait s'éteindre quand le frein de stationnement est desserre complètement (consulter la page 53).
REMARQUE: Conduire le vehicule quand le frein de stationnement est serre peut endommager les freins et les essieux arrriere.
Plafonnier Lampe du compartment et bagage ou l'émetteur à distance.

L'interrupteur du plafonnier comporte trois positions: "ON" (allumé), "Door activated" (commandé par la portière) et "OFF" (eteint). À la position "Door Activated" (commandé par la portière), le plafonnier s'allume quand: L'une des portières est ouverte.
- La clé est retiree de l'interrupteur d'allumage.
Si aucune portiere n'est ouverte, la lampe s'eteint graduelflement en moins de 10 secondes. - Les portières sont déverrouillées avec la
Le plafonnier avant comporte aussi deux lampes de lecture. Appuyer sur le bouton a cote de la lampe pour l'allumer et I'eteindre.
La lampe du compartment à bagages s'allume quand on ouvre le hayon.
Articles d'agrément de l'habitacle

Utiliser les porte-gobelets avec prudence. Un liquide très chaud qui est renversé peut brûler un occupant. Les liquides renversés peuvent aussi endommager le capitonnage, le tapisétles composantes électrique l'habitacle.
Un portegobeelet pour le passager avant est dans la console centrale. Un deuxieme portegobeelet est sous la bouche d'air du cote du conducteur.
Pour utiliser le portegobelets sous la bouche d'air, tirer sur le portegobelets. Enforcer le portegobelets pour le fermer.
Pour avoir accès au porte-gobelets dans la console centrale, glisser le couvercle vers l'avant.
Boite a gants Compartment de consolePorte-gobelets
Ouvr la boite a gants en pinceant la poignee.
Lafermeren la poussant fermement.
ATTENTION
a n s
Une boite à gants ouverte peut infiger des blessures graves au passager en cas de collision, même si ce dernier porte la ceinture de sécurité.
La boite a gants doit toujours rester fermée pendant la conduite.
Prises pour accessoires
Cette prise est prévue pour alimenter des accessoires fonctionnant sous 12 volts CC et dont la puissance est égale ou inférieure à 120 Watts (10 ampères).

Pour avoir accès au compartment de la console, glisser le couvercle vers l'avant puis glisser l'ensemble du porte-gobelets vers l'avant.
Les systèmes de chauffage et de climatisation en option de votre Honda procurent un milieu de conduite comfortable quelles que soient les conditions climatiques.
La chaine sonore de série dans certains
modeles presente de nombreuses
particularites. Ce chapitre les decrit et en
explique l'utilisation. (Si vous ave choisi une
chaine sonore en option, reportez-vous au
mode d'emploi qui I'accompagne.)
Cette Honda est équipée d'une chaine sonore antivol nécessitant un numero de code pour fonctionner.
Bouches d'air, Chauffage et climatisation... 86
Boutons de la circulation d'air 87
Utilisation de la radio 90
Réception de la radio. 93
Lecture d'u
Changeur CD. 96
Protection des CD 97
Messages d'erreurs du lecteur CD 98
Messages d'erreurs du changeur CD. 99
Lecture d'une cassette 100
Protection antivol de la radio 103
Réglage de la montre 104
Regulateur de vitesse 105
Bouches d'air, Chauffage et climatisation

Bouton de commande du ventilateur
Tournier cette molette pour contrôler la vitesse du ventilation et la circulation d'air.
Molte de Commandedela Température
Tournier cette molette vers la droite augmente la température de la circulation d'air.
Bouton du climatiscur (A/C)
Ce bouton allume et ecast in le climatiscur. Le témoin dans le bouton s'allume quand le climatiscur est allumé.
Bouton de recirculation d'air Quandletemoindeceboutonestal de l'habitacle du vehicule recircule dans le systeme. Quand letemoin est eteint, lair provient de I'extérieur du vehicule (mode Air frais).
Les prises d'air extérieures du système de chauffage et de climatisation sont à la base du pare-brise. Cet endroit doit rester dégagé de feuilles mortes ou autres débris.
Le système devrait rester au mode Air frais dans presque toutes les conditions. Garder le système au mode "recirculation", rundout quand le climatiseur est eteint, peut faire embuer les glaces.
Passer au mode "recirculation" lors de la conduite dans des conditions poussièresuses ou enflammées puis returner au mode Air frais.
Bautoh de desembucur de lunette arrriere
Ce bouton allume et eteint le desembueur de la lunette arriere (consulter la page 62).
Cadran de contrôle de mode
Utiliser la molette de contrôle du mode pourCHOISIR les bouches d'air desirées. De l'air s'échappera des bouches d'air du tableau de bord à tous les modes.
L'air circule surtout par les bouches d'air centrales et descoins du tableau de bord.
Le débit d'air est divisé entre les bouches d'air du tableau et celles du plancher.
L'air provient des bouches d'air du plancher. Quand on choisit , le système passse automatiquement au mode Air frais.
Le débit d'air est divisé entre les bouches d'air du plancher et les bouches du dégivreur à la base du pare-brise.
L'air circule sur tout par les bouches du degivcure à la base du pare-brise.
Quand on choi ou systeme passer automatique au mode Air frais et allume le climatiseur. (Le témoin du climatiseur ne s'allume pas.)
Bouches d'air, Chauffage et climatisation
Aération Utilisation du climatiseur
Le système de ventilation continue prélevé l'air à l'extérieur, le fait circuler dans l'habitacle et le rejette à l'extérieur par les bouches prés des panneaux arrière.
- Tourner la molette de commande de la température à fond vers la gauche.
- S'assurer que le climatiseur est eteint.
- Choisir et mode Air frais.
- Regler le ventilateur à la vitesse désirée.
Utilisation du système de chauffage
Le système de chauffage utilise le liquide de refroidissement du moteur pour réchauffer l'air. Si le moteur est froid, il faudra quelques minutes avant que le système fasse circuler de l'air chaud.
- Choisir est mode Air frais.
- Regler le ventilateur à la vitesse désirée.
- Ajusterlachaleural'aidedelam commande de la temperture.
Le climatiseur exerce une tension additionnelle sur le moteur. Il faut surveiller la jauge de la temperture du liquide de refroidissement du moteur (consulter la page 60). Si elle approche de la zone rouge, eteindre le climatiseur jusqu'à ce que la lecture soit normale.
- Appuyer sur le bouton pourmettrele climatiseur en marche.Le témoin du bouton s'allume quand une vitesse du ventilateur est chosesie.
- S'assurer que la molette de commande de la température est tournée à fond vers la gauche.
- Choisir.
- Si l'air extérieur est humide, besoin le mode recirculation. Si l'air extérieur est sec, besoin le mode Air frais.
- Regler le ventilateur à la vitesse désirée.
lette de
S'il fait très chaud dans l'habitacle, on peut le refroidir plus rapidement en ouvrant partiellement les glaces, en allumant le climatiseur et en reglant le ventilateur à la vitesse maximum au mode Air frais.
Deshumidification de I'habitacle Pour desembuer et degiver Pour degerer ou degiver les glaces
La climatisation deshumidifie l'air par refroidissement. Lorsqu'elle est utilisée conjointement avec le chauffage, elle permet d'obtenir un air chaud et sec.
- Allumer le ventilateur.
- Allumer le climatiseur.
- Choisir mode Air frais.
- Regler la molette de commande de la température selon ses préférences.
Ce réglage convient à toutes les conditions de conduite lorsqu la température extérieure est supérieure à 0^ (32^)
Pour désembumer l'intérieur des glaces:
- Regler le ventilateur à la vitesse désirée.
- Choiser. L'oxystème passé automatiquement au mode Air frais et allume le climatisationur. (Le témoin A/C ne s'allumera pas.)
- Regler la molette de commande de la température pour que l'air qui circule soit chaud.
- Choisirt pour aider à dégager la lunette arrête.
Quandonpassaunautremodeapa ,leclimatisecurrestaleumé.Appuyer sur le bouton“A/C”pour l'eteindre.
extérieures
- Choiser. Le système passée automatiquement au mode Air frais et allume le climatiseur. (Le moyen du climatiseur ne s'allume pas.)
- Choisir.
- Regler les commandes du ventilateur et de la température au niveau maximum.
Pour dégager les glaces plus rapidement, on peut fermer les bouches d'air des coins du tableau audebordentournantlaroulettes tiesdouches.Cela fera circuler plus d'air chaud par les bouches de dégivrage du pare-brise.Dés que le pare-brise est dégagé,CHOISIR le mode Air frais pour éviter que les glaces ne s'embuent.
Aux fins la sécurité, assurer que la visibilité est parfaite à travers toutes les glaces avant de prendre la route.
Utilisation de la radio

Pour écouter la radio
L'interrupteur d'allumage doit etre a ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II).Allumer la chaine en appuyant sur le bouton "PWR/ VOL"ou sur le bouton AM/FM.Regler l'intensite sonore en tournant le meme bouton.
La fréquence et la dernière station syntonisées seront affichées. Pour changer la fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM. À la fréquence FM, ST s'affichera si la station diffuse en stéreophonie. La reproduction stéreophonique n'est pas possible à la fréquence AM.
Pourchoisiruncstation
On peut utiliser l'une de cinq méthodes pour couver les stations de radio d'une fréquence: "TUNE" (accord), "SEEK" (recherche), "SCAN" (balayage), les boutons de programmation et "AUTO SELECT" (seLECTION automatique)
TUNE (ACCORD) Utiliser le bouton "TUNE" pour accorder la radio à une
fréquence désirée. Tourner le bouton vers la droite pour une fréquence plus haute ou vers la gauche pour une fréquence plusasse.
SEEK (Recherche) La fonction d'accord automatique (SEEK) recherche les signaux les plus forts. Pour l'utiliser, appuyer momentanément sur le cote de la barre.
SCAN (Balayage) La fonction "SCAN" permèt le passage sur toutes les stations de la fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser cette fonction, appuyer momentanément sur le bouton SCAN. "SCAN" est affiché. Le système balaie alors la fréquence pour trouver un signal fort. Dés qu'un signal fort est trouve, le balayage arrêté pendant cinq secondes.
Si on ne touche pas au bouton, le système balaie jusqu'au signal fort suivant et s'arrête sur cette station pendant cinq secondes. Quand il atteint une station désirée, appuyer sur le bouton "SCAN" de nouveau pour écouter cette station.
Preset (Programmation) Chaque bouton de programmation peut entreposer une fréquence AM et deux fréquences FM.
- Choisir la bande désirée, AM ou FM. FM1 et FM2 permettent de programmer deux fréquences avec chaque bouton de programmation.
- Utiliser la fonction d'accord manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou aléatoire (SCAN) pour faire l'accord de la station désirée.
- Choisir un bouton de programmation et appuyer de manière continue jusqu'au signal sonore.
- Repeter les operations 1 à 3 pour memoriser six stations AM et douze stations FM.
Les stations programmées seront effacées si la battenie du vehicule estenpannes debranchée ou si le fusible de la radio est enlevé.
Utilisation de la radio
AUTO SELECT (Selection automatique)
Pendant les voyages hors de portée des stations habituelles, la fonction selection automatique permet de couver les stations les plus puissantes de la région visitée.
Appuyer sur le bouton "A. SEL". "A.SEL" clignote dans l'affichage et le système passé au mode balayage pendant quelques secondes. Il entrepose les fréquences de six stations AM et de douze stations FM dans les boutons de programmation.
"0"s'affiche quand on appuic sur un bouton de programmation si "Auto Select" ne peut trouver une station puissant pour chaque bouton de programmation.
Si les stations entroposées par "Auto Select" ne plaissent pas, on peut entreposer d'autres fréquences sur les boutons de programmation. Utiliser les fonctions "TUNE", "SEEK" ou "SCAN" pour trouver les stations puis les entreprises dans les boutons de programmation tel que décrit.
Pour annuler Auto Select, appuyer sur le bouton A. SEL. Cela rétablit la programmation précédente.
Réglage du son
Appuyer sur le bouton "SOUND/TUNE" de maniere repétée pour afficher le réglage des graves (BAS), des aigués (TRE), de l'attenuation (FAD) et de l'équilibre (BAL).
Chaque mode est affiché tour à tour. Tourner le bouton "SOUND/TUNE" pour régler à désétion. Quand le niveau atteint le centre, "C" est affiché. Le système retournera automatiquement l'affichage au mode audio choisi environ cinq secondes après la fin du réglage d'un mode.
Treble/Bass (aiguës/graves) Utiliser les modes "TRE/BAS" pour régler la tonalité à désétion.
Attenuation) Ces deux commandes permettent de regler le niveau dessons émis par chaque haut-parleur. La commande Balance regle I'équilibre de gauche à droite alors que la commande Fader regle I'équilibre d'avant en arrête.
Eclairagedelachainesonore
On peut utiliser la commande de la luminosité du tableau de bord pour régler l'illumination de la chaînc sonore (consulter la page 62). La chaîne sonore est illuminée quand les feuels de stationnement sont allumés même si la radio est étente.
Fréquences de la radio Réception de la radio
La radio de la Honda peut receivevoir les
féquences AM et FM completes.
Elles couvent ce qui suit:
Frequence AM: 530 à 1710 kilohertz
Frequence FM: 87,7 à 107,9 megahertz
Les stations de radio de la fréquence AM sont accordées selon des intervalles de 10 kilohertz (530, 540, 550). Les stations de la fréquence FM sont accordées selon des intervalles d'au moins 0,2 megahertz (87,9, 88,1, 88,3).
Les stations doivent utiliser précisément ces indicatifs. Les stations arrondissent souvent leur indicatif dans leur publicité. Par exemple, un indicatif de 100,9 peut être affiché alors que l'announcer identifie la station sous "FM101".
Les conditions de réception de la radio de la Honda dépendant de plusieurs facteurs, la distance depuis l'émetteur, la présence de gros batiments et les conditions atmosphériques, par exemple.
Le signal d'une station faiblit quand on s'éloigne de l'émetteur. Lors de l'écoute d'une station AM, l'intensité sonore diminuera et la réception semble se rapprocher et s'éloigner. Lors de l'écoute d'une station FM, le témoin stéreo clignote des que le signal faiblit. Le témoin stéreo s'éteint et le son disparait des que la radio est hors de portée de l'émetteur de la station.

La conduite a proximé d'un émettur diffusant sur une fréquence voisine de la fréquence sur laquelle la radio est accordée peut également affecter la réception. On peut alors entendre deux stations temporairement ou n'entendre que la station la plus proche.
Réception de la radio

Les signaux radiophoniques, surtoutCeux de la fréquence FM, sont réfléchis par de gros objets tels des batiments et des collines. La radio reçoit alors le signal direct de l'émetteur de la station et le signal réfléchi. Cela provoque la distorsion ou le pleurage du signal.C'est l'une des causes principales d'une réception médiore en ville.

La réception de la radio peut être perturbée par certaines conditions atmosphériques telles les orages, la force humidité et les taches solaires. Il est possible de recevoir une station lointaine un jour et non le lendomain à cause du changement des conditions atmosphériques.
Les brouillages électriques dus aux autres vehicules et aux sources immobiles peuvent également perturber temporairement la réception.
Conformément aux directives de la FCC (Commission federale des communications): Toutes modifications non-approuvées par la personne responsable de la conformité pourraient annuler les droits d'utilisation de l'équipement.

Pour lire un CD
Avec l'interrupteur d'allumage à ACCESSIOIRE (I) ou MARCHE (II), insérer un CD dans l'encôche CD. Le lecteur tirera le CD au fond et en commencerà la lecture. On utilise le lecteur CD avec les mêmes commandes que celles utilisées pour la radio. Le numéro de la piste luc est affiché. Le système lira un CD continulement jusqu'àu changement du mode.
Pour changer de piste (SAUT)
Chaque bois qu'on appuie momentanement sur , le lecteur passe au début de la piste suivante. Appuyer momentanement sur pour returner au début de la piste precedente. Pour avancer rapidement sur une piste, appuyer de manière continue sur le bouton ou "CUE" ou "REW"s'affichera.
REPEAT (REPETITION) Pour relire une piste continuellement, appuyer momentanément sur le bouton "RPT". "RPT" s'affichera. Appuyer sur le bouton "RPT" de nouveau pour annuler ce mode.
RANDOM (LECTURE ALEATOIRE)
Cette caractéristique permet la lecture des pistes au hasard. Pour activer la lecture aléatoire, appuyer momentanément sur le bouton "RDM". RDM s'affichera. La lecture aléatoire se poursuit jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur le bouton "RDM".
Pour arrêté la lecture d'un CD
Appuyer sur le bouton d'ejction (▲) pour sortir le CD. Si on ejecte un CD mais qu'on ne le retire pas de l'encoche, le système chargera automatiquement le CD 15 secondes plus tard et passera au mode pause. Pour commencer la lecture, appuyer sur le bouton CD. Appuyer sur le bouton "AM/FM" pour passer à la radio pendant la lecture d'un CD. Appuyer sur le bouton CD pour la lecture du CD.
Si le système est eteint pendant la lecture d'un CD, soit avec le bouton "PWR/VOL" ou en coupant le contact, le CD restera dans le lecteur. Quand on allume le système de nouveau, la lecture du CD reprend a l'endetroit
ou elle a ete interrompue.
Utilisation du changeur de disque compact en option
Un changeur CD est livrable pour ce vehicule. Il peut contener jusqu'a six CD. Le changeur CD est utilise avec les mêmes commandes que celles utilisées pour le lecteur CD dans le tableau de bord.
Charger les CD désirsés dans le magasin et charger le magasin dans le changeur selon les directives qui l'accompaignant.
PourCHOISIRLE changeur CD,appuyer sur le bouton CD.Les numeros du CD et de la piste s'afficheront.Pourchoisisur un CD different, utilise le bouton de programmation 5 (DISC )ou6(DISC).Sionchoisituneencocl libre du magasin,le changeur,a pres avoir detecte une encoche vide,essaiera de charger le CD de I'encoche suivante.
Informations generales Protection des CD
Lors de l'utilisation de disques CD-R, n'utiliser que des CD de haute qualite etiquetés pour I'ecoute.
Lors de I'enregistrement d'un CD-R, I'enregistrement doit etre clos pour qu'il puisse etre utilisé par un lecteur CD.
- Les disques CD-RW ne seront pas lus par cette unité.
- Ne dire que des CD standard ronds. Des CD de forme inusitée peuvent bloquer dans le lecteur ou cause d'autres problèmes.
- Manipuler les CD avec soin afin d'eviter de les endommager.
Les disques doivent etre ranges dans leur coffret pour les proteger contre la poussiere et autre contamination. Pour eviter la deformation, les ranger a l'abri de la lumiere du soleil et de la chaleur.
Pour nettoyer un CD, utiliser un chiffon propre et doux. Essuyer le CD à partir du centre jusqu'à la cordure extérieure.
Les cordures internes et externes d'un CD neuf peuvent être rugueuses. Les petits morceaux de plastique qui causent cette rugosité peuvent se detacher et tomber sur la surface enregistrée du CD causant le dérapage ou d'autres problèmes. Enlever ces résidus en frrottant les cordures internes et externes avec le cote d'un crayon ou d'un stylo.
Ne pas tenter d'introduire des objets étrangers dans le lecteur ou le magasin CD.

Tcnir un disque CD par ses bords; ne jamais toucher a l'une de ses faces. Ne pas ajouter d'anneaux stabilisateurs ou d'etiquettes sur le CD. Ces derniers, de meme que la contamination par les doigts, les liquides et les stylos-feutre, peuvent empêcher la reproduction parfaite du CD et cause le blocage dans le lecteur.
Messagesd'erreursdulecteurCD
Si un message d'erreur est affiché pendant la lecture d'un disque CD, rechercher la cause sur le tableau ci-contre. Si on ne peut effacer le message d'erreur, confier le vehicule à un concessionnaire Honda.
| Message d'erreur | Cause Solution | |
| CD DISC | Erreur FOCUS | Appuyer sur le bouton "EJECT" et sortir le CD en tirant.Assurer que le CD est insere comme il faut dans le lecteur CD.Assurer que le CD n'est ni égratigné, ni endommagé. |
| CD ERR | Erreur mécanique | Appuyer sur le bouton "EJECT" et sortir le CD en tirant.Vérifier le CD pour voir s'il est endommagé ou déformé.Si on ne peut tirer le CD hors du lecteur ou si le message d'erreur ne disparait pas après l'éjection du CD, consulter un concussionnaire Honda. |
| CD Hot | Température elevée | Disparaitra quand la température redevendra normale. |
Si un message d'erreur est affiché pendant la lecture d'un CD, rechercher la cause sur le tableau ci contre. Si on ne peut effacer le message d'erreur, confier le vehicule à un concessionnaire Honda.
| Message d'erreur | SolutionCause | |
| CDC DISC | Erreur FOCUS | Appuyers sur le bouton d'éjection du le sortir en tirant. Voir s'il y a un message d'erreur et insérer le magasin de nouveau. Si le message ne disparait pas ou si on ne peut sortir le magasin, consulter un concessionnaire Honda. |
| Aucun CD dans le magasin CD | Insérer un CD. | |
| CDC ERR | Erreur mécanique | Appuyers sur le bouton d'éjection du le sortir en tirant. Voir s'il y a un message d'erreur et insérer le magasin dc nouveau. Si le message ne disparait pas ou si on ne peut sortir le magasin, consulter un concessionnaire Honda. |
| CDC Hot | Température elevée | Disparaitra quand la température redevicendra normale. |
| CDC EJEC | Aucun magasin CD dans le changeur CD | Insérer le magasin CD. |
Lecture d'une cassette

Pour lire une cassette
En option sur tous les modèles
L'interrupteur d'allumage doit etre a ACCESSOIRE (I) ou a MARCHE (II).
Assurer que le cote ouvert de la cassette est vers la droite puis insérer la cassette le plus loin possible dans l'encôche. Le système tirera la cassette au fond et en commencer la lecture.
Le témoin du sens de la cassette s'allumera pour indiquer le (:é)de la cassette en cours de lecture. Le (:indique que le (:é)inséré vers le haut est en cours de lecture. Pour lircel'autre (:é), appuyer sur le bouton "PLAY/PROG". Quand le lecteur atteint la fin de la cassette, il inversera automatiquement lesens et lira l'autre (:é).
La réduction du bruit Dolby s'allume quand on insère une cassette. Le témoin
s'allumera dans l'affichage. Si la cassette n'est pas enregistree sur Dolby, annuler Dolby en appuyant sur le bouton (NR). Dolby reste annulé jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur le bouton NR.
Réduction de bruit Dolby fabrique sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Pour arreter la lecture d'une cassette
Pour enlever la cassette, appuyer sur le bouton "EJECT". Pour eteindre le lecteur, appuyer sur le bouton PWR/VOL' ou couper le contact. La cassette restera dans le lecteur. Quand on rallume le systeme, la lecture de la cassette reprend a l'endroit ou elle avait ete interrompue.
Pour passer à la radio ou au lecteur CD pendant la lecture d'une cassette, appuyer sur le bouton AM/FM ou CD/TAPE. Pour returner au lecteur de cassette, appuyer sur le bouton CD/TAPE.
Fonctions de recherche sur la bande FF/REW (AVANCE/REMBOBINAGE RAPIDE) Pour rembobiner la cassette, appuyer sur le bouton "REW". REW s'affichera. Pour l'avance rapide, appuyer sur le bouton "FF". FF s'affichera. Appuyer sur le bouton FF, REW ou PLAY/PROG pour annuler le rembobinage ou l'avance rapide.
SKIP (SAUT) Appuyer sur le bouton
一 pour trouverle début de la chanson ou du passage courant.Appuyer sur le bouton
pour couver le début de la chanson ou du passage suivant. Quand le système atteint le début d'une chanson ou d'un passage, il reprend la lecture.
Lecture d'une cassette
REPEAT (RéPÉTIATION) Entretien de la cassette et du lecteur
le bouton "RPT" pour dire continuellement une chanson ou un passage. RPT s'affichera. La piste sera repétée jusqu'à ce qu'on appuie de nouveau sur le bouton "RPT".
NOTA: Les fonctions "SKIP" (SAUT) et "REPEAT" (REPETITION) utilisent les silences d'une bande pour trouver la fin d'une chansonoud'un passage.Ces caractéristiques peuvent être inutiles si les silences ne sont pas assez longs entre les chansons, sileniveaudubruite y a un silence au milieu d'une chanson ou d'un passage.
Le lecteur de cassette ramasse la poussière et l'oxyde de la cassette. Cette contamination s'accumule avec le temps et réduit la qualité sonore. Pour éviter ici, il faut nettoyer le lecteur après toutes les 30 heures d'utilisation.
Si le lecteur de cassette n'est pas nettoyé régulierement, il peut devenir impossible de le décontaminer avec un ensemble de nettoyage normal. Le concessionnaire Honda vend us ensemble de nettoyage approprié.
Utiliser des cassettes de 100 minutes ou moins. Des cassettes de plus longue durée peuvent bloquer dans le lecteur.
Si la bande est desserrée, la serrer en tournant le moyeu avec un crayon ou avec le doigt. Si I'etiquette se decolle, il faut I'enlever car elle pourrait faire bloquer la cassette dans le lecteur. Ne jamais essayer d'insérer une cassette déformée ou endommagée dans le lecteur.
Entreposer les cassettes dans leur étui pour les protégger contre la poussière et l'humidité. Ne jamais ranger les cassettes à un endroit où elles seront exposées à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l'humidité. Si une cassette est exposée à la chaleur ou au froid extréme, la baisser atteindre une température modérée avant de l'insérer dans le lecteur.
Ne jamais insérer d'objets étrangers dans le lecteur de cassette.
La chaine sonore du vehicule se neutralisera si elle est debranchee du courant electrique pour une raisonquelconque. Pour qu'elle fonctionne de nouveau, il faut enter un code de cinq chiffres special en utilisant les boutons de programmation. Etant donne qu'il y a des centaines de combinaisons de cinq chiffres, faire fonctionner le systeme sans connaitre le code exact est pratiquement impossible.
Vouavesdurecevoirunecartequiportel enumberedodecodeetlenumberederiedela chaine sonore.Il est recommandede ranger cette cartedansunlieusuralaison.De plus,vousdevriezecriclenumberederie de la chaine sonore dans ceManuel du conducteur.
Si vous perdez la carte, vous devez obtenir le numero du code d'un concessionnaire Honda. À cette fin, vous aurez besoin du numero de série du système.
Si la batterie du vehicule est debranchee ou en panne seche,la chaine sonore se neutralisera.Dans ce cas,le mot *COdE" paraitra dans l'affichage de la frquence la prochaine fois que la chaine sonore sera allumée. Utiliser les boutons de programmation pour entrer le code de cinq chiffres.Le code est sur la carte du code de la radio incluse dans I'ensemble du Manuel du conducteur.Des que le code est entre correctement,la radio fonctionne.
Si vous faites un erreur en entrant le code, ne recommencez pas; completing la série de cinq codes, puis entrez le bon code. Vous pouvez essayer dix fois d'entrez le bon code. Si vous ne reussissez pas en dix essais, la chaine sonore doit rester allumée au moins une heures avant d'essayer de nouveau.
Si la carte du code est perdue, un concessionnaire Honda peut acceder au code avec le numero de série de la radio. Pour acceder au numero de série, allumer la radio. "COdE" doit etre affiche. Eteindre la radio. Appuyer simultanement et momentanement sur les boutons "preset 1", "preset 6" et de mise en circuit.
Il faudra entreposer les stations préférentes à l'aide des boutons de programmation une fois que la chaine sonore se remet en marche. Les réglages originaux sont perdus quand le courant est coupé.
Réglagedelamontre

Si la batterie du vehicule est debranchee ou en panne seche, il faudra remctre la montre a l'heure.
Appuyer de maniere continue sur le bouton "CLOCK" jusqu'au signal sonore. Changer l'heure en appuyant sur le bouton H (preset 4) jusqu'à l'heure désirée. Changer les minutes en appuyant sur le bouton M (preset 5) jusqu'aux minutes désirées. Quand la montre est à l'heure, appuyer sur le bouton "CLOCK" de nouveau.
La montre peut être régéerapidement à l'houre la plus proche. Si l'houre affichée est avant la demi-heure, appuyer de manière continue sur le bouton "CLOCK" jusqu'au signal sonore, puis appuyer sur le bouton R (Preset 6) pour régler la montre à l'houre précédente. Si l'houre affichée est après la demi-heure, la montre est régée au début del'heure suivante.
Par exemple: 1:06 sera reglee a 1:00 1:52 sera reglee a 2:00
Le régulateur de vitesse permet de maintainir une vitesse de consigne supérieure à 40 km/h sans toucher à la pedale de l'accelérerur. Il ne devrait être utilisé que sur des autoroutes droites et dégagées. Il n'est pas recommendé pour la conduite en ville, les route tortueuses, les ro glissantes, quand il pleut ou par tout autre mauvais temps.
ATTENTION
Uneutilisationirreguliere du regulateur de vitessepeutetrealorigine d'une collision.
N'utiliser le régulateur de vitesse que sur des autoroutes dégagées et par beau temps.
Utilisation du régulateur de vitesse

-
Enforcer l'interrupteur principal du régulateur de vitesse. Le témoin de l'interrupteur s'allume alors.
-
Accelerer jusqu'à la vitesse de croisière désirée. Cette vitesse doit être supérieure à 40km / h

- Appuyer momentanément sur le bouton "SET/deccel" sur le volant. Le témoin "CRUISE CONTROL" s'allume sur le tableau de bord pour indiquer que le système est activé.
a suivre
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne maintaindra peut être pas la vitesse de consigne lors de la montée et de la descente d'une pente. Si la vitesse augmente lors de la descente, appliquer les freins pour ralentir. Cela annulera le régulateur de vitesse. Pour returner à la vitesse de consigne, appuyer sur le bouton "RESUME/accel". Le témoin "CRUISE CONTROL" s'allumera de nouveau sur le tableau dc bord.
Changement de la vitesse de consigne
On peut augmenter la vitesse de consigne de l'une des manieres suivantes:
Appuyer de maniere continue sur le bouton "RESUME/accel". Quand la vitesse de consigne désirée est atteinte, relâcher le bouton.
- Pour accélérez graduallement, toucher momentanément au bouton "RESUME/accel". Chaque fois qu'on fait ceci, la vitesse de conduite augmente d'environ 1,6km / h
Appuyer sur la pedale d'acceleratcur. Accelerer jusqu'à la vitesse de croisiere désirée et appuyersurlebout en marche/de ralentissement (SET/ decel).
On peut réduire la vitesse de consigne de l'une des façon suivantes:
Appuyer de maniere continue sur le bouton "SET/decel". Relacher le bouton quand la vitesse désirée est atteinte.
Pour ralentir graduallement, touchermomentanement au bouton "SET/decel". Chaque fois qu'on fait ceci, la vitesse de conduite diminue d'environ 1,6km / h
Donner un petit coup de pied sur la pedale des freins ou de l'embrayage. Le témoin "CRUISE CONTROL" s'éteindra sur le tableau de bord. Quand le vehicule a ralenti jusqu'à la vitesse désirée, appuyer ennsis le bouton "SET/decel".
Lorsque le regulateur de vitesse est en fonction, on peut continuer à utiliser la pedale d'accelérateur pour doubler. Àpres avoir double, relâcher la pedale d'accelérateur. Le vehicule revient à la vitesse de consigne.
Si on met le pied sur la pedale de freins ou sur la pedale d'embrayage, le circuit du régulateur de vitesse est coupé.
Annulation du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse peut être désactif par l'une des actions suivantes:
- Appuyer sur la pedale de freins ou sur la pedale d'embrayage.
Appuyer sur le bouton d'annulation (CANCEL) du volant.
Appuyer sur l'interrupteur principal du régulateur de vitesse.
Quand on appuie sur le bouton "CANCEL" ou qu'on frappe légèrement la pedale des freins ou d'embrayage avec le pied, le système mémorisera la vitesse de consigne précédente. Pour returner à cette vitesse, accélécer au-delà de 40km / h et appuyer momentanément sur le bouton "RES/accel". Le témoin "CRUISE CONTROL" s'allume. Le vehicule accéléra jusqu'à la vitesse de consigne précédente.
Appuyer sur l'interrupteur principal "Cruise Control" annule le système au complet et efface la vitesse de consigne précédente.
Avant de commencer a conduireVote Honda, il faut apprendre quelle essence il faut utiliser et la façon de vérifier les niveaux des liquides principaux. Il faut également apprendre la bonne maniere de ranger les bagages et les colis.Ces informations sont fournies dans ce chapitre.Avant d'ajouter un accessoire,lire les informations de ce chapitre.
Perioded
Recommendation du carburant 110
Procedures à la station-service 111
Pour faire le plein 111
Ouverture du capot 112
Fermetre du capot 113
Verificaton de I'huile 113
Vérification du liquide de refroidissement du moteur 114
Cote de consommation 114
Accessoires et modifications 115
Transport de bagages 117
Période de rodage Recommendation du carburant
Conduire le vehicule avec grand soin lors des premiers 1000km pour assurer sa fiabilité et son bon fonctionnement ultérieurs.
Durant cette période:
- Éviter de démarrer à pleins gaz et d'accélérer rapidement.
- Eviter de freiner brusquement pendant les premiers 300km (200 milles).
- Ne pas vidanger l'huile avant d'avoir atteint la durée recommended dans l'échéancier d'entretien.
Respecter les mêmes précautions après une remise en bon état ou un remplacement du moteur ou après le changement des garnitures de freins.
Cette Honda est conçue pour fonctionner avec de l'essence sans plomb d'un octane de 86 ou plus. L'utilisation d'une gazoline d'un octane plus bas peut causeur un bruit metallique occasionnel dans le moteur ce qui pourrait entrainer une performance réduite.
Nous recommendons l'utilisation d'une essence qui contie nt des additifs détersifs qui aient a empêcher les résidus dans le moteur et le système d'alimentation.
De plus, afin de maintainir une performance, une cote de consommation et un contrôle antipollution satisfaisants, nous recommendons fortement, dans les regions ou elle est offerte, l'utilisation d'une gazoline qui ne contient PAS d'additifs du carburant au manganese, tel MMT.
L'utilisation d'une gazoline contenant ces additifs peut avoir un effet adverse sur la performance et le témoin d'anomalie s'allumerait sur le tableau de bord. Dans ce cas, communiquer avec un concessionnaire
Honda agrée pour le service approprié.
Pour de plus amples renseignements sur le carburant, consulter l'Aide-memoire du conducteur.
De nos jours, certaines gazolines contiennent des composants oxygénés tels éthanol ou MTBE. Cévehiculeestconçupour fonctionner avec de l'essence oxygénéee contenant jusqu'à 10 pour cent d'éthanol au volume et jusqu'à 15 pour cent de MTBE au volume. Ne pas utiliser une essence qui contient du methanol.
Si on remarque des symptômes indésirables, essayer une autre station-service ou une essence d'une autre marque.
Pourfaireleplein

- Stationner avec le cote du conducteur le plus pres de la pompe a essence.
- Ouvrir le volet de replissage de carburant en tirant la poignee située a gauche du siege du conducteur.
- Enlever lentement le bouchon du réservoir à essence. On peut entendre un sifflement pendant que la pression du réservoir s'échappe. Glisser l'attache du bouchon du réservoir dans la fente du
volet du bouchon du réservoir à essence.
ATTENTION
L'essence est un produit hautement inflammable et explosif. Vous risque d'être brûlé ou blessé gravement lors de sa manutention.
- Couper le moteur et éloigner les sources de chaleur, les étincelles et les flammes.
- Ne manipulier le carburant qu'a l'extérieur.
-
Essuyer immédiatement les éclaboussures.
-
Arrête de replir le réservoir quand la pompe de la station-service s'arrête automatiquement. Ne pas essayer de replir le réservoir de carburant à ras bord. Laisser un peu d'espace pour permettreau carburantdes des changements de la température.

Si la buse de la station-service se ferme même si le réserve n'est pas plein, le système de retard des vapeurs de carburant du vehicule peut etre defectueux. Le systeme aide a empêcher l'échévement des vapeurs du carburant dans l'atmosphere. Consulter le concessionnaire.
a suivre
Procedures à la station-service
- Visser le bouchon du réservoir à essence et le serrer jusqu'à trois déclics ou plus. Si le bouchon n'est pas bien serré, le tiemens d'anomalie pourrait s'allumer (consulter la page 178
- Appuyer sur le volet de remplissage jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Ouverture du capot

- Stationner le vehiculer et serrer le frein de stationnement. Tirer la poignec de déverrouillage du capot située dans le coin inférieur gauche sous le tableau de bord. Le capot s'entrouvre.
- Mettre les doigts sous la cordure avant du capot et la calandre. La poignee du loquet du capot est au-dessus du sigle "H". Pousser la poignee vers le haut jusqu'au dégagement du capot. Lever le capot.

Si on peut ouvrir le capot sans tirer la poignee du loquet ou si celle-ci est dure ou ne revient pas d'elle-même normalement, le mecanisme doit etre nettoyé et lubrifié.
- Tirer la bequille hors de son agrafe et en insere lebout dans trousurlecote gauche avant du capot.
Fermetre du capot Vérification de l'huile

Pour fermer le capot, le soulever légerement pour dégager la tige de support. Rcometre la tige de support en place dans son agrafe. Baisser le capot jusqu'à environ 30 cm de l'aile, puis le laisser tomber. Assurer qu'il est bien enclenché.

Attendre quelques minutes après avoir coupé le moteur pour vérifier le niveau de l'huile.
- Sortir la jauge d'huile (poignée orange).
- Essuyerlajaugeavecunchiffon une servietene papier.
- La remetre complètement dans son tube.

- Sortir laJAuge de nouveau et verifier le niveau.II doit etre entre les repres maximmuet et minimum.
Si le niveau est pres du repere inférieur ou rpsreepere, se reporter a Addition d'huile, pagd38
Procedures à la station-service, Cote de consommation
refroidissement du motcur

Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion. S'assurer qu'il est entre les repères MAX et MIN. S'il est sous le repère MIN, voir Appoint du liquide de refroidissement du moteur à la p a g 141
Consulter Verifications d'entretien par le propriete a lapagl82pour des renseignements sur la verification d'autres composantes de cette Honda.
Amélioration de la cote de consommation Vérisération du liquide euvitesse
- Toujours faire I'entretien du vehicule conformement a I'echancier d'entretien. Consulter Verifications de I'entretien (consulter la page 132
Par exemple, un pneu dégonfle résiste davantage au roulement ce qui fait consommer du carburant.
L'accumulation deneige oudeb soubassement de la voiture augmente le poids et la résistance au roulement. Un lavage frquent aide a réduire la consommation de carburant et réduit le risque de la corrosion.
Conduire avec moderation. L'accelération rapide, les virages soudains et le freinage dur augmentent la consommation de carburant.
- Toujours conduire à la vitesse de la boite de vitesse la plus haute possible.
constante. Chaque ralentissement et chaque accelération consomment du carburant additionnel. Utiliser le régulateur de vitesse quand les conditions s'y seront.
- Combiner plusieurs petits parcours en un seul.
u laudimatiseur exerce une tension additionnelle sur le moteur qui consomme alors plus de carburant. Utiliser la ventilation par air frais le plus possible.
La modification du vehicule ou l'installation d'accessoires d'une autre marque que Honda peut entraver la sécurité du vehicule. Avant d'entreprenevre toute modification ou d'ajouter des accessoires, dire attentivement les informations suivantes.
Accessoires
Le concessionnaire Honda vend des accessoires d'origine qui permettent de personneliser le vehicule. Ces accessoires ont ete concus et approuvés pour ce type de vehicule et sont couverts par une garantie.
Bien que des accessoires de marchands indépendants pouissant être compatibles avec le vehicule,ils ne sont peut-être pas conformes aux specifications de l'usine et pouraient avoir un effet contraire sur la maniability et la stabilité de la voiture (consulter "Modifications" en page ploir des renseignements additionnels).
ATTENTION
Des accessoires ou modifications inappropries peuvent affecter la conduite, la stabilité et la performance du vehicule et cause une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du present manuel du conducteur au sujet des accessoires et des modifications.
Quand ils sont installés de manière appropriée, les téléphones cellulaires, systèmes d'alarme, radios à deux voies et chaines sonores basse puissance ne devraient pas creer d'interfERENCE avec les systèmes commandés par ordinateur de la voiture, tels systèmes SRS et freins antiblocage.
Avant d'insteller des accessoires:
Assurer que l'accessoire ne bloque aucun feu et n'entrave pas le fonctionnement approprié ou la performance du vehicule.
Assurer que les accessoires Electroniques ne surchargent pas les circuits electriques (consulter la page) 181 qu'ils n'entravent pas le fonctionnement.
- Demander à l'installateur de communiquer avec le concessionnaire Honda pour obtenir de l'aide avant d'installer un accessoirelectroniquequelconque.
Accessoires et modifications
Modification du vehicule Précautions de securiteadditionnelnesneus plus grands ou
Detacher des pieces de la voiture ou remplacer des composantes par des composantes non Honda (d'une source indépendante) pourrait affecter sérieusement la maniability, la stabilité et la fiabilité du vehicule.
Cercains exemples sont:
- Baiser le vehicule avec un ensemble de suspension d'un marchand independant qui réduirait substantiellement la garde au sol pourrait permettre au soubassement de frapper des bosses de ralentissement ou autres objets surelevés ce qui causerait le déploiement des coussins gonflables.
- Augmenter la hauteur du vehicule à l'aide d'un ensemble de suspension d'un détaillant indépendant peut affecter la maniability et la stabilité.
- Les roues d'un détaillant indépendant, à cause de leur design universel, peuvent exercer une tension excessive sur les composantes de la suspension.
plus petits que ceux d'origine peuvent entraver le fonctionnement des freins antiblocage et d'autres systèmes du vehicule.
Ne pas modifier le volant ou une piece quelsconque du syste de retenue supplémentaire. Les modifications pourraient rendre le syste inefficace.Consulter les precautions sur la sécurité en page 28.
Si on projette de modifier le vehicule, il faut consulter le concessionnaire Honda.
Ne pas recouvrir ou replacer les housses des dossiers de siege avant sans consulter un concessionnaire Honda. Toute erreur en recouvrant ou en replacant ces housses peut empêcher le déclenchement du coussin gonfable l arterial en cas de collision.

Ce vehicule est equipo de nombreux compartiments de rangement:
Boite a gants
Pochette de la portiere avant
- Compartiment de la console
- Compartment à bagages
Cependant, la conduite, la stabilité, la distance nécessaire au freinage et la stabilité du vehicule et les pneus peuvent être affectés par une charge trop lourde et une mauvaise répartition des bagages. Avant de transporter des bagages, dire les pages suivantes.
Limits de la charge
La capacité de charge maximum de ce vehicule est de 395kg (850 livres). Ce chiffre inclut le poids total de tous les occupants, des bagages et des accessoires.
Pour déterminer la limite appropriée du poids des bagages:
- Repérer la déclaration "le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser 395 kg (850 livres)" sur l'étiquette de la voiture (sur le cadre de la portière du conducteur).
-
Determininer le poids combiné du conducteur et des passagers qui occuperont le vehicule. (Cinq occupants peuvent prendre place dans le vehicule.)
-
Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de 395kg (850 livres).
- Le montant qui reste égale le poids total de la cargaison et des bagages qui peuvent être transportés.
Par exemple, s'il y a quatre occupants de 70 kg (150 livres) dans la voiture, le montant de la capacité de charge de la cargaison et des bagages est de 115kg (250 livres).
4 70kg (150 litres) = 280kg (600 litres)
395 kg (850 litres) 280kg (600 litres) = 115 kg (250 litres)
5. Determiner le poids combiné des accessoires, des bagages et de la cargaison ranges dans le vehicule. Le poids ne peut pas dépasser la capacité de charge maximale de la cargaison et des bagages calculée à l'objet 4 [115 kg (250 livres) dans cet exemple].
ATTENTION
Une charge excessive ou mal répartie peut affecter la maniability et la stabilité et cause une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Respecter les capacités de charge maximales et autres directives sur la charge indiquées dans le present manuel.
Transport de matériel dans l'habitatcle
- Ranger ou fixer tous les articles qui pouraient etre projetés dans l'habitacle et blesserquelqu'un lorsd'une collision.
Assurer que les articles déposés sur le plancher derrière les sièges avant ne peuvent rouler sous les sièges et entraver l'utilisation des pédales ou du siège par le conducteur. - La boite à gants doit rester fermée pendant la conduite. Si elle reste ouverte, un passager peut se blesser les genoux en cas de collision ou d'arrêt soudain.
Transport des bagages dans le compartmenté à bagages
- Répartir les bagages de manière équilibrée dans l'espace à bagages en mettant les articles les plus lourds au fond et le plus à l'avant possible.
- Si la banquette arrêté est rabattue, fixer les articles qui pouraient être projétés dans l'habitacle lors d'une collision ou d'un arrêt soudain.
-
Ne pas déposer d'articles sur le couvercle de l'espace à bagages ou cmpiler des articles plus hauts que le haut du siège arrêt. Ils pourraient bloquer la vue et être projétés dans l'habitacle lors d'une collision ou d'un arrêt soudain.
-
Si le hayon ne peut pas etre ferme a cause d'articles de grand encombrement, les gaz d'échévement peuvent envahir l'habitacle. Suivre les directives de la page affin d'éviter tout empoisonnement par le monoxyde de carbone.
Conduite
Ce chapitre fournit des conseils sur la mise en marche du moteur dans des conditions variees et sur l'utilisation de la boite manuelle à 5 vitesses. Il inclut aussi des renseignements importants sur le stationnement du vehicule et sur le système des freins.
Preparation pour la conduite. 122
Mise en marche du moteur 123
Boite de vitesses manuelle à 5 rapportés.... 124
Stationnemer
Remorquage
Système de freins 127
Freins antiblocage (ABS) 128
Préparation pour la conduite
Les vérifications et réglages suivants doivent être effectues chaque jour avant de prendre la route.
- S'assurer que toutes les glaces, les rétroviscurs et les faux extérieurs sont propres et que la visibilité est bonne. Enlever le givre, la neige ou la glace.
- S'assurer que le capot et le coffre sont bien fermés.
- Inspector visuèlement les pneus. Si l'un d'eux semble bas, inspector la pression à l'aide d'un manomètre pour pneus.
-
S'assurer que les articles transportes dans l'habitacle sont bien ranges et fixés.
-
Vérifier le réglage du siècle (consulter la page 7.1
- Vérifier le réglage du rétroviseur interieur et des rétroviseurs extérieurs (consulter la page 79
- Verifier le réglage du volant (consulter la page 63
- Assurer que les portières et le hayon sont fermés et verrouillés comme il faut.
- Boucler sa ceinture de sécurité. S'assurer que les passagers ont boucle leur ceinture de sécurité (consulter la page 14).
Lors de la mise en marche du moteur,
verifier les cadrans et témoins du tableau de
bord (consulter la page §1
- Serrer le frein de stationnement.
- Par temps froid, éteindre tous les accessoires électriques afin de réduire l'utilisation de la batterie.
- Enforcer la pedale de l'embrayage au complet.
- Sans toucher à la pedale d'accelération, tournier la clé d'allumage à la position DEMARRAGE (III). Ne pas tener la clé à la position DEMARRAGE pendant plus de 15 se c o n d es a l afois. Sile m o t e r n pas immidiatement en marche, attendre au moins 10 secondes avant d'essayer de nouveau.
-
Si le moteur ne se met pas en marche dans les 15 secondes qui suivent ou s'il se met en marche mais cale immediatement, repeter l'etape 4 avec la pedale d'accéléateur enforcée à mi-course. Si le moteur se met en marche, relâcher la pedale d'accéléateur afin que le moteur ne s'emballe pas.
-
Si le moteur ne se met pas en marche, enforcer complètement la pédale d'accelération et la maintainir enforcée pendant la mise en marche pour éliminer l'enoyage. Sile moteur semet pas en marche, returner à l'étape 5.
REMARQUE: Le moteur peut etre dificile a
mettre en marche par temps froid. De plus, l'air
raréfié à une altitude de plus de 2400 metres
(8000 pieds) ajoute a ce problème.
Ojours
Boîtedevitéssemanuelleà5rapports

Tous les rapportes de marche avant de la boite de vitesses manuelle sont synchronisés pour la souplesse de fonctionnement. Un système de verrouillage empêche de passer directement de la cinquième à la marche arrrière. Lors de la montée ou de la descente des rapport, enforcer complètement la pedale d'embrayage, passer sur le rapport suivant et relacher progressivement la pedale. Ne pas laisser le pied sur la pedale d'embrayage quand on ne change pas de vitesse. Ceci accéléerasit l'usure de l'embrayage.
S'arrête complètement avant de passer en marche arrrière. Si onessaie de passer en marche arrrière pendant que le vehicule est en mouvement, la boite de vitesses risque d'être endommagée. Appuyer sur la pédale d'embrayage et s'arrête quelques secondes avant de passer en marche arrrière ou passer momentanément sur l'un des rapports de marche avant. Ceci permet aux pignons d'arrêter de tourner et les empêche de grincer.
Lors du ralentissement, on peut profiter d'un fricinage additionnel provenant du moteur en rétrogradant à une vitesse plus base. Ce fricinage additionnel peut aider à maintainir une vitesse prudente et à empêcher les freins de surchauffer lors de la descente d'une pente à pic. Avant de rétrograder, assurer que la vitesse du vehicule est assez lente pour ne pas activer le régulateur du régime du moteur à la vitesse plus basse. Assurer que le régime du moteur ne passé pas à la zone rouge du tachymètre à la vitesse plus basse avant de rétrograder.
ATTENTION
Un ralentissement ou une accélération soudain(e) peut faire perdre le contrôle sur des chaussées glissantes. S'il y a une collision, on risque d'être blessé.
Redoubler de prudence sur des chaussées glissantes.
Seuils de passage des rapporte recommendés
Rouler sur le rapport le plus élevé permettant au moteur de tourner et d'accélérer en douceur. Ceci augmente l'économie d'essence et l'efficacité des systèmes antipollution. Les seuils de passage des rapportes suivants sont recommandés:
| Embrayage | Accélération normale |
| 1ère à 2ème | 27 km/h |
| 2ème à 3ème | 45 km/h |
| 3ème à 4ème | 72 km/h |
| 4ème à 5ème | 90 km/h |
Regulateur du régime du moteur Si le régime maximum admissible de la vitesse utilisée est dépasse, le régime du moteur passera dans la zone rouge du tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut avoir des reprises induces. Cela est causé par un régulateur dans les commandes informatisées du moteur. Le moteur fonctionnera normalement des que le régime baisse sous la zone rouge.
Avant de retrograder, s'assurer que le moteur ne passera pas dans la zone rouge du tachymètre à la vitesse plus BASC.
Stationnement, Remorquage
Toujours utiliser le frein de stationnement quand on stationne le vehicule. Assurer que le frein de stationnement est serre fermement. Autrement, le vehicule pourrait se déplacer s'il est stationné sur une pente.
Frein de stationnement
S'assurer que le toit ouvrant et que les glaces sont fermés.
- Éteindre les feuels.
- Mettre tous les articles de valeur, bagages, etc, dans l'espace à bagages ou les emporter.
- Verrouiller les portières.
- Ne jamais stationner sur des feuilles sèches, dans l'herbe haute ou autre matériel inflammable. Le pot catalytique à trois voies chaud pourrait provoquer un incendie deces matériaux.
- Si le vehicule est stationné dans le sens de la montée, tourner les roues avant du côte de la voie et passer en première.
- Si le vehicule est stationné dans le sens de la descente, tourner les roues avant vers le trottoir et passer en marche arrière.
- S'assurer que le frein de stationnement est dessere avant de prendre la route. Les freins arrirre risquent de chauffer et d'être endommages si le frein de stationnement est serré pendant la conduite.
Remorquage
Ce vehicule n'est pas concu pour tirer une remorque. Tout remorquage peut annuler les garanties.
Cette Honda est equipée de freins à disque sur les quatre roues. Un servifrein réduit l'effort nécessaire sur la pedale de frein. L'ABS aide à maintainir la maitrise de la direction lors du freinage dur.
Si le pied reste sur la pédale des freins, ceci applique légèrement les freins et les fait chauffer ce qui peut réduire leur efficacité. Les feu des freins restent également constamment allumés, induisant en erreur les automobilistes qui suivent.
Appuyer constamment sur la pédale de frein lors de la descente sur une pente peut faire chauffer les freins et réduire leur efficacité. Utiliser le frein moteur en rétrogradant à un rapport inférieur et en relachant la pédale d'accéléateur.
Inspector les freins après avoir rouled dans l'eau profonde. Freiner modérément pour vérifier si les freins fonctionnent normalement. Si ce n'est pas le cas, appliquer les freins doucement et de manière repétée jusqu'à ce qu'ils fonctionnent normalement. Redoubler alors de prudence.
Indicateurs d'usure des freins Si les garnitures des freins doivent etre remplacées, un son metallique distinctif se fait entendre quand on freine. Si les garnitures des freins ne sont pas remplacees, elles grinceront constamment. Il est normal que les freins grincent de temps a autre quand on les applique.
Freins antiblocage
Le système de freins antiblocage (ABS) aide à empêcher le blocage des freins et à maintenir la maitrise de la direction en pompant rapidement les freins, beaucoup plus rapidement qu'une personne ne pourrait le faire.
Il ne faut jamais pomper la pédale des freins.
Laisser l'ABS travailler efficacement en appliquant une pression ferme et constante sur la pédale des freins.
Il y a une sensation dans la pedale des freins quand l'ABS est activé et on peut entendre un certain bruit. Cela est normal; c'est l'ABS qui pompe rapidement les freins. Sur la chaussée seche, il faudra un freinage dur avant que l'ABS ne soit activé. Toutefois, on ressent immédiatement que l'ABS est activé quand on essaie d'arrête dans la neige ou sur la glace.
Témoin ABS Aide-mémoire important sur la sécurité

Si le témoin ABS s'allume, la fonction antiblocage du système de freins ne fonctionne plus. Les freins continuent de fonctionner comme un système conventionnel mais sans l'antiblocage. Faire inspecterlevéhiculeleplustópto le concessionnaire.
L'ABS ne réduit pas le temps ni la distance nécessaires pour arreter le vehicule; il n'aide qu'a maîtriser la direction lors du freinage.
L'ABS n'empeche pas le dérapage du à un changement soudain de direction (ex.: quand on essais d'engager trop vite dans un virage court ou lors d'un changement de voie soudain).
L'ABS ne peut pas empêcher la perte de stabilité. Toujours conduire moderément lors d'un freinage brusque. Les mouvements extrêmes ou subits du volant peuvent déporter le vehicule sur la voie inverse ou sur le côte.
Un vehicule equipé de l'ABS exigera une distance plus longue pour arrer sur une surface meuble ou inégale (ex.: gravier ou neige) qu'une voiture sans freins antiblocage.
Entretien
Ce chapitre explique l'importance de maintenir le vehicule en bon et la façon de respecter les précautions de sécurité de base de l'entretien.
Ce chapitre renferme également les échéanciers d'entretien pour conditions de conduite normales et pour conditions de conduite difficiles, un dossier d'entretien et des directives pour les opérations d'entretien courant que vous souhaïterez peut-être faire vous-même.
Si vous disposez des outils et de l'aptitude pour effectuer des interventions plus complexes sur cette Honda, vous pouvez vous procurer le Manuel de réparation. Voir page 203 pour la manière de se procurer ce manuel ou s'adresser au concessionnaire Honda.
Entretien de sécurité 130
Echeancier d'entretien. 131
Dossier de l'entretien requis. 135
Points de ravitation 137
Appoint de l'huile a moteur 138
Changement de I'huile et du filtré 139
Liquide de refroidissement du moteur.... 141
Lave-glace du pare-brise 142
Liquide de boite de vitesses 143
Système de freinage 144
Système d'embrayage. 144
Dispositif de verrouillage du capot 145
Feux 145
Nettoyage des ceintures de sécurité 153
Couvre-plancher 153
Balais d'essuie-glace. 154
Pneus. 157
Verrification of
Entreposage du vehicule 163
Tous les services qui ne sont pas expliqués en détaill dans ce chapitre devraient être effectuels par un technicien Honda ou un mecanique qualific.
Précautions importantes concernant la sécurité
Pour eliminer les risques potentiels, dire les directives avant de commencer, assurer que vous avez les outils et les connaissances nécessaires.
Assurer que le vehicule est stationne sur un terrain plat, que le frein de stationnement est serré et que le contact est coupé.
- Pour nettoyer des pieces, utiliser un dégraisseur courant ou un nettoyer de pieces et non de la gazoline.
- Pour réduire la possibilité d'un incendie ou d'une explosion, garder les cigarettes, étincelles et les flammes loin de la batterie et de toutes les pièces connexes au carburant.
- Toujours porter des lunettes et des vêtements de sécurités delamanutention de la batterie ou de l'air
comprimé.
ATTENTION
Un mauvais entretien du vehicule ou ne pas réparer une défectuosité avant de prendre la route pourrait cause une collision pendant laquelle vous pourriez être blessé grièvement ou tué.
Toujours respecter les recommendations d'inspection et d'entretien et les échéanciers du manuel du conducteur.
Risques potentiels du vehicule
- Empoisonnement par le monoxyde de carbone del'echappement du Assurer que la ventilation est adequate quand le moteur est en marche.
-
Brûlures par des organes chauds.
Laisser refroidir le moteur et le système d'échévement avant de toucher à des pieces. -
Blessures dues aux pièces mobiles. Ne pasmettre le moteur en marche, sauf avis contraire.
ATTENTION
Ne pas respecter les directives d'entretien et les précautions peut mener à des blessures graves ou à la mort.
Toujours respecter les procedures et les précautions du present manuel du conducteur.
Certaines précautions majorues de sécurité sont indiquées ici. Cependant, il ne nous est pas possible de vous avertir contre tous les dangereis pouvant se presenter au cours d'une intervention d'entretien. Vous etes seul juge pour decide si vous pouvez ou ne pouvez pas effectuer un travail donné.
L'échéancer d'entretien présume que le vehicule est utilisé normalement pour le transport des passagers et de leurs biens. Il faut aussi respecter les recommandations suivantes:
- Éviter de dépasser la charge limite du vehicule. Ceci imposerait une tension excessive sur le moteur, les freins et de nombreuses autres pieces du vehicule. La charge limite est indiquée sur l'étiquette fixées sur le cadre delaportier conducteur.
Utiliser le vehicule sur des routes en bon et en respectant les limites de vitesse reglementaires.
Conduire regulierement le vehicule sur plusieurs kilometres. - Toujours utiliser de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane approprié (voir page 1.10
L'échéancer à respecter
Effectuer l'entretien du vehicule conformement aux intervalles de temps et de kilométrage de l'un des échéanciers d'entretien des pages suivantes.
Propriétaires des États-Unis Suivre l'échéancer d'entretien pour les conditions sévères si le vehicule est conduit SURTOUT dans l'une ou plus des conditions sévères suivantes :
Conduite de moins de 8km (5 milles) par trajet ou, par temps glacial, conduite de moins de 16km (10 milles) par trajet.
Conduite a des températures tres elevées [plus de 32^ (90^)] .
Utilisé surtout en tant que vehicule de livraison ou taxi conduit dans la circulation intense et/ou stationné avec le moteur tournant au ralenti.
Conduite avec une galerie de toit ou dans une région montagneuse.
Conduite sur des routes boueuses, poussiereuses ou degivrees.
NOTA: Si la conduite dans des conditions sévères est, GATVASIONNELLE l'Échéancier d'entretien pour les conditions de conduite normales.
Propriétaires canadiens Suivre l'Echéancer d'entretien pour les conditions de conduite séveres.
Entretien du vehicule
Le concessionnaire Honda agrée connait bien le vehicule et peut fournir un service efficace et compétent. Toutefois, l'entreten effectué par un concessionnaire n'est pas obligatoire pour que la couverture de la garantie reste en vigueur. L'entreten peut être effectué par tout service ou tout personne qualifié(e) dans ce type d'entreten automobile. Conserver tous les reçus comme préuve de service effectué et demander à la personne qui a effectué le travail de replir le dossier d'entreten. Pour plus de précisions, se reporter au livre de garantie.
Nous recommendons l'utilisation de pieces et de liquides Honda lors de tout travail d'entretien.
Véhicules pour les États-Unis: L'entretien, le remplacement ou la réparation des appareils et systèmes antipollution peuvent être faits dans tout atelier de réparation automobile ou par toute personne qui utilise des pièces "certifiées" en fonction des normes EPA.
Aux termes des lois des états et fédérales, ne pas effectuer l'entretien des articles qui portent la marque n'annule pas les garanties des systèmes antipollution. Toutefois, Honda recommende que tous les travaux d'entretien soient effectuels en fonction de la période de temps ou du kilométrage recommendé(e)s pour assurer une fiabilité à long terme.
Verifications d'entretien par le propriete
Il faut vérifier les articles suivants aux intervalslques. Si on ne sait pas comment faire une verification quelconque, consulter la page appropriée de la liste.
- Niveau d'huile à moteur Vérification du niveau d'huile à chaque plein d'essence. Voir page 113
- Niveau du liquide de refroidissement du moteur Vérifier le niveau dans le réservoir d'expansion du radiateur à chaque plein d'essence. Voir page 114.
Freins Verifier le niveau du liquide.
chaque mois.Voir page 144
Pneus Verifier la pression des pneus chaque mois. Examiner la bande de roulement pour toute usure et objets étrangers. Voir page 157 - Feux et lampes Vérifier le fonctionnement des phares, des feu de stationnement, des feu arrêté, du feu des freins en position élevée, des feu de virage et des lampes de la plaque d'immatriculation une fois par mois. Consulter la page 145
| Faire l'entretien des articles de la liste à la distance indiquée (ou au temps, si indiqué). | ||||||||||||||||
| km x 1 000 | 16 | 32 | 48 | 64 | 80 | 96 | 112 | 128 | 144 | 160 | 176 | 192 | 208 | 224 | 240 | |
| milles x 1 000 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 | 150 | |
| Vérifier l'huile à moteur et le liquide de refroidissement du moteur | Vérifier le niveau d'huile et du liquide de refroidissement à chaque plein d'essence | |||||||||||||||
| Vérifier les pneus | Vérifier la pression de gonflage et l'état une fois par mois | |||||||||||||||
| Remplacer l'huile à moteur | ● | ●(Ou une fois par année, selon la première éventuaïté) | ||||||||||||||
| Permuter les pneux (suivre le patron de la page 160) | Tous les 16 000 km (10 000 milles) | |||||||||||||||
| Remplacer le filtre à huile | ||||||||||||||||
| Inspecter l'usure des freins avant et arrêtè | ||||||||||||||||
| Vérifier l'ajustement du frein de stationnement | ||||||||||||||||
| Inspecter visuellement les articles suivants: | ||||||||||||||||
| Embouts de biellettes, boitier de direction et soufflets | ||||||||||||||||
| Composantes de la suspension | ||||||||||||||||
| Soufflets de l'arbre moteur | ||||||||||||||||
| Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS) | ||||||||||||||||
| Le niveau et l'état de tous les liquides | ||||||||||||||||
| Système d'échéppement | ||||||||||||||||
| Canalisations et raccords du système d'alimentation | ||||||||||||||||
| Inspector les courroies d'entrainment | ● | |||||||||||||||
| Remplacer le filtre de la poussière et du pollen | ||||||||||||||||
| Remplacer l'élement du filtre à air | ● | |||||||||||||||
| Remplacer les bougies d'allumage | ||||||||||||||||
| Inspecter l'écartement des soupapes | ||||||||||||||||
| Remplacer le liquide de la boîte manuelle | ||||||||||||||||
| Inspector le régime du ralenti | Tous les 256 000 km (160 000 milles) | |||||||||||||||
| Remplacer le liquide de refroidissement du moteur | 192 000 km (120 000 milles) ou 10 ans, puis tous les 96 000 km (60 000 milles) ou 5 ans | |||||||||||||||
| Remplacer le liquide des freins | Tous les 3 ans (peu imports le kilométrage) | |||||||||||||||
: Consulter les renseignements sur l'entretien et la garantie des systèmes antipollution a la page 132.
Respecter l'échéancier d'entretien normal si les conditions sévères de la conduite précisées dans l'échéancier d'entretien pour conditions sévères de la page suivante ne s'appliquent pas.
NOTA: Si la conduite dans des conditions sévères est OCCASIONNELLE, il faut respecter l'échéancier d'entretien pour conditions normales.
| Faire l'entretien des articles de la liste à la distance indiquée (ou au temps, si indiqué). | |||||||||||||||
| km x 1 000 | 16 | 32 | 48 | 64 | 80 | 96 | 112 | 128 | 144 | 160 | 176 | 192 | 208 | 224 | |
| milles x 1 000 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 | |
| Vérifier l'huile à moteur et le liquide de refroidissement du moteur | Vérifier le niveau d'huile et du liquide de refroidissement à chaque plein d'esence | ||||||||||||||
| Vérifier les pneus | Vérifier la pression de gonflage et l'état une fois par mois | ||||||||||||||
| Remplacer l'huile à moteur | Tous les 8 000 km (5 000 milles) ou tous les 6 mois, selon la première éventuaité | ||||||||||||||
| Permuter les pneus (suivre le patron de la page 160) | Tous les 16 000 km (10 000 milles) | ||||||||||||||
| Remplacer le filtrtre à huile | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Inspecter l'usure des freins avant et arrêté | (Qu une) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Lubrifier les charnières, serrures et loquets | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Inspector visuèlement les articles suivants: | Embouts de biellettes, boîter de direction et soufflets | ||||||||||||||
| Composantes de la suspension, Soufflets de l'arbre moteur | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Vérifier l'ajustement du frein de stationnement | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Inspecter les articles suivants: | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS) | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Le niveau et l'état de tous les liquides | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Système d'échéappement , Canalisations et raccords du système d'alimentation | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Feux et commandes/soubassement du vehicule | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Inspector et ajuster les courroires d'entrainment | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Remplacer le filtrtre de la poussière et du pollen | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Remplacer l'objet du filtrtre à air | Tous les 24 000 km (15 000 milles) (Utiliser l'échéancier normal sauf dans des conditions poussièresuses) | ||||||||||||||
| Remplacer les bougies d'allumage | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Inspecter l'écartement des soupapes | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Remplacer le liquide de la boîte manuelle | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Inspector le régime du ralenti | Tous les 256 000 km (160 000 milles) | ||||||||||||||
| Remplacer le liquide de refroidissement du moteur | 192 000 km (120 000 milles) ou 10 ans, puis tous les 96 000 km (60 000 milles) ou 5 ans | ||||||||||||||
| Remplacer le liquide des freins | Tous les 3 ans (peu imports le kilométrage) | ||||||||||||||
Respecter l'échéancier d'entretien pour conditions sévères si le vehicule est utilisé SURTOUT dans l'une ou plusieurs des conditions suivantes:
Conduite de moins de 8 km (5 milles) par trajet ou, par temps glacial, conduite de moins de 16 km (10 milles) par trajet.
Conduite a des températures tres nivees [plus de 32^ (90^)]
- Ralenti prolongé ou longues périodes de conduite urbaine tel en tant que taxi ou vehicule de livraison commercial.
Conduite avec une galerie de toit ou dans une région montagneuse.
Conduite sur des routes boueuses, poussiereuses ou degivres.
Propriétaires canadiens Suivre l'Echéancer d'entretien pour les conditions de conduite séveres.
: Consulter les renseignements sur l'entretien et la garantie des systèmes antipollution a la page132.
Le conducteur ou le concessionnaire peut inscrite ici l'entretien effectue pour les conditions de conduite normales (page 133)184 sévres (page 135). Conserver tous les reçus des travaux effectuels sur le vehicule.
| 8 000 km 5 000 mi | Signature ou estampe du concessionnaire 45 000 mi | km/mi |
| Date | ||
| 16 000 km 10 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 24 000 km 15 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 32 000 km 20 000 mi (ou 1 an) | km/mi | |
| Date | ||
| 40 000 km 25 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 48 000 km 30 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 56 000 km 35 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 64 000 km 40 000 mi (ou 2 ans) | km/mi | |
| Date |
| 72 000 km | Signature ou estampe du concessionnaire | km/mi |
| Date | ||
| 80 000 km50 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 88 000 km55 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 96 000 km60 000 mi(ou 3 ans) | km/mi | |
| Date | ||
| 104 000 km65 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 112 000 km70 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 120 000 km75 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 128 000 km80 000 mi(ou 4 ans) | km/mi | |
| Date |
Dossier de l'entretien requis (Echéanciers pour la conduite dans des conditions normales et difficiles)
| 136 000 km 85 000 mi | Signature ou estampe du concessionnaire | km/mi |
| Date | ||
| 144 000 km 90 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 152 000 km 95 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 160 000 km 100 000 mi (ou 5 ans) | km/mi | |
| Date | ||
| 168 000 km 105 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 176 000 km 110 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 184 000 km 115 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 192 000 km 120 000 mi (ou 6 ans) | km/mi | |
| Date |
| 200 000 km 125 000 mi | Signature ou estampe du concessionnaire | km/mi |
| Date | ||
| 208 000 km 130 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 216 000 km 135 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 224 000 km 140 000 mi (ou 7 ans) | km/mi | |
| Date | ||
| 232 000 km 145 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 240 000 km 150 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 248 000 km 155 000 mi | km/mi | |
| Date | ||
| 256 000 km 160 000 mi (ou 8 ans) | km/mi | |
| Date |

Appoint de l'huile à moteur

Déviscer et enlever le bouchon de replissage de l'huile sur le couvercle des soupapes. Verser l'huile lentement et avec soin afin de ne pas en renverser. Nettoyer immidiatement toute huile renversée. L'huile renversée peut endommager des composantes dans le compartment-moteur. Remettre le bouchon de replissage de l'huile en place et le serrer fermement. Attendre quelques minutes et révérifier le niveau de l'huile. Ne pas replir au-dessus de la marque supérieure. Cela pourrait endommager le moteur.
Huile à moteur recommandée L'huile contribue grandement à la performance et à la longévite du moteur. Toujours utiliser de l'huile détergente 5W-20 de première qualité portant le seu d'accreditation API. Ce seu indique que I'huile conserve I'énergie et qu'elle respecte les normes les plus récentes de l'American Petroleum Institute.

L'huile a moteur Honda est le lubrifiant 5W-20 préfééré pour ce vehicule. Il est fortement recommendé d'utiliser l'huile à moteur Honda dans ce vehicule pour une protection maximale du moteur. Assurer que le sceau de certification APIporte la mention "pour moteurs a essence".
La viscosité de l'huile est fournie sur l'étiquette du contenant. L'huile 5W-20 est formulée pour une protection toutes saisons de votre Honda afin d'améliorer la mise en marche par temps froid et la cote de consommation.

Appoint de l'huile à moteur, Changement de l'huile et du filtré
Huile synthétique
On peut utiliser une huile à moteur synthétique si elle répond aux mêmes exigences qu'une huile à moteur conventionnelle: elleporte le sceau de certification API et elle est du poids approprié. Il faut respecter les intervalles de vidange d'huile et de remplacement du filtrde l'échéancier d'entretien.
Additifs de I'huile a moteur
Votre Honda n'exige pas d'additifs de l'huile. Les additifs peuvent avoir un effet contraire sur la performance et la durabilité du moteur ou de la boite de vitesse.
Changement de l'huile et du filtré
Toujours vidanger l'huile et remplacer le filtré conformément au-delai et au kilométrage de l'échéancier d'entretien. L'huile et le filtré recueillent les éléments contaminants qui peuvent endommager le moteur sils ne sont pas régulièrement enlevés.
La vidange d'huile et le remplacement du filtré exigent des outils spéciaux et un accès sous la voiture. Le vehicule doit être soulevé sur un treuil hydraulique pour cet entretien. À moins d'avoir les connaissances et les outils appropriés, le faut confier cet entretien à un mécanien qualifié.

- Faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'ilatteigne sa température defonctionnement normale, puis le couper.
- Ouvrir le capot et enlever le capuchon de l'orifice de replissage d'huile a moteur.
a suivre
Changement de l'huile et du filtré

- Enlever le filtré à huile et laisser s'égoutter le reste de l'huile. Une clé spéciale (en vente chez le concessionnaire Honda) est exigée.
-
Installer un filtré à huile neuf en suivant les directives qui l'accompagent.
-
Installer une rondelle neue sur le boulon de vidange et visser le boulon de vidange. Le serrer au couple de: 44 N·m (33 lbf-ft)
- Remplir le moteur avec l'huile recommandée.
Contenance de la vidange d'huile à moteur (filtrre compris): 4,2 (4,4 US qt)
-
Remetrelebouchonderemplis d'huile a moteur en place.Metre le moteur en marche.Le témoin de la pression d'huile doit s'étcindre dans les 5 secondes.S'il ne s'éteint pas,couper le contact et vérifier de nouveau le travail effectué.
-
Laisser le moteur tourner pendant plusieurs minutes et vérifier pour toute fuite aunive auduboulondevidangee fillea huiile.
- Couper le contact du moteur et attendre quelques minutes puis vérifier le niveau de l'huile de nouveau. Si nécessaire, ajouter de l'huile jusqu'à ce que le niveau attigne le repère supérieur sur la jauge.
REMARQUE: Une mise au rebut inappropriée alg éhuile à moteur pourrait niuère à
l'environnement. Si vous changez l'huile vous même, veuillez jeter l'huile usee de maniere appropriee. Versez-la dans un contenant scelle et apportez-la a un centre de recyclage. Ne la jetez pas dans une poubelle et ne la versez pas sur le sol.
Appoint du liquide de refroidissement du moteur

Si le niveau du liquide de refroidissement est sur ou sous la ligne MIN, ajouter du liquide de refroidissement jusqu'à la ligne MAX. Inspector le système de refroidissement pour déceler toute fuite.
Toujours utiliser l'antigel/liquide de refroidissement toutes saisons de Type 2. Ce liquide de refroidissement est melange au préalable avec 50 pour cent d'antigel et 50 pour cent d'eau. Ne jamais ajouter d'antigel ou d'eau non dilué(e).
Si I'antigel/liquide de refroidissement Honda n'est pas disponible, on peut utilisertemporairement un autre liquide defroidissement sans silicate de marqueeconnue.Assurer que c'est un liquide defroidissement de grande qualiterecommendé pour les moteurs en aluminium.
L'utilisation continue d'un liquide de refroidissement autre que Honda pourrait entrainer la corrosion causant une défectuosité du système de refroidissement. Faïrc vidanger le système de refroidissement et le replir avec de l'antigel/liquide de refroidissement Honda le plus+tot possible.
Si le réserve d'expansion est complètement vide, vérifier également le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur.
ATTENTION
Si on ouvre le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud, le liquide de refroidissement risque de jaillir et d'ébouillanter l'utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le radiateur refroidir avant d'enlever le bouchon du radiateur.
a suivre
Liquide de refroidissement du moteur, Lave-glace du pare-brise

-
Quand le radiateur et le moteur ont refroidi, dégager toute pression dans le système de refroidissement en tournant le bouchon du radiateur vers la gauche sans enforcer le bouchon.
-
Continuer ensuite à tourner le bouchon du radiateur vers la gauche en l'enfantant et l'enlever.
-
Le niveau du liquide du refroidissement doit atteindre le bas du goulot de replissage. Faire l'appoint s'il est bas. Verser le liquide de refroidissement lentement et avec soin afin d'éviter de le renverser. Nettoyer immédiatement le liquide qui déborde car il pourrait endommager des composantes dans le compartment-moteur.
- Remetrelebouchonduradiete lescrer.
- Verser du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion. Le replir a mi-chemin entre les repres MAX et MIN. Remetre le bouchon en place sur le réservoir d'expansion.
Ne pas ajouter d'inhibiteur de rouille ou autres additifs dans le système de refroidissement du moteur. Ils peuvent ne pas etre compatibles avec le liquide de refroidissement ou les composantes du moteur.
Lave-glace du pare-brise
Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir du lave-glace du pare-brise au moins une fois par mois dans des conditions normales d'utilisation.
Dans les modèle canadiens: le témoin de bas niveau du lave-glace s'allume quand le niveau est bas.
Remplir le réserve avec du liquide de lave.
dare bonne qualite. Ceci augmente la
capacite de nettoyage et empeeche le gel par
temps froid.
Lors du remplissage du réservoir, nettoyer les cordures des balais des essuie-glace avec un chiffon propre imbibé de liquide du lave-glace. Cela aidera à les garder en bon état.
REMARQUE: Ne pas utiliser d'antigel moteur ou une solution d'eau vinaigree dans le réservoir du lave-glace. L'antigel peut endommager la peinture du vehicule et la solution d'eau vinaigree peut endommager la pompe du lave-glace. N'utiliser que du liquide pour lave-glace commercial.

Vérifier le niveau du liquide quand la boite de vitesses est à la températe de fonctionnement normale et que le vehicule est sur un terrain plat. Enlever le boulon de replissage de la boite de vitesses et engager un doigt dans le trou du boulon. Le niveau du liquide doit atteindre le bord du trou du boulon. Si ce n'est pas le cas, ajouter du liquide Honda pour boite de vitesses manuelle (MTF) jusqu'à ce que ce liquide déborde. Remettre le boulonder en place etserrer commeilfait.
Si le liquide Honda MTF pour boite de vitesses manuelle n'est pas disponible, on peut utiliser temporairement une huile à moteur API d'une viscosité SAE 10W-30 ou 10W-40 quiporte la mention “POUR MOTEURS À ESSENCE”. Cependant, l'huile à moteur ne contient pas les additifs appropriés et peut rendre le changement de vitesse plus difficile. La replacer le plus tôt possible.
Laboite devitessesdoitetrevidangreet remplie avec du liquide neuf conformement aux indications de durée ou de kilometrage de l'échéancier d'entretien.
En cas de doute sur la façon de faire l'appoint du liquide, communiquer avec le concessionnaire Honda.
Liquide de freins et d'embrayage, Dispositif de verrouillage du capot
Vérifier le niveau du liquide des freins dans le réserve une fois par mois.
Le remplacer conformément à l'intervalle de temps recommendé par l'échéancier d'entretien.
Toujours utiliser le liquide des freins Honda Heavy Duty DOT 3. Sil n'est pas disponible, il ne faut utiliser provisoirement qu'un liquide DOT 4 ou DOT 4 provenant d'un contenant scelle. Utiliser un liquide autre que Honda peut causer la corrosion et réduire la durée utile du système. Faire purger et replir le système des freins avec du liquide des freins Honda Heavy Duty DOT 3 le plus tout possible.
Le liquide de frein marqué DOT 5 n'est pas compatible avec le système de freinage de ce vehicule et peut cause des dommages importants.

Le niveau du liquide doit etre entre les
repere Min et MAX sur le cote du reservoir.
S'il est sur ou sous le repere MIN,le syste me de freinage doit etre inspecte.Faire inspecter lesystemedefreinagepourtouteplaquettes de freinsuses.
Système d'embrayageSystème défreiage

Le niveau du liquide doit etre entre les
reprises MIN et MAX sur le cote du rescvoir.
Sinon,ajouter du liquide de frein pour le
pbetennciveau.Utiliserle meme liquide
que celui precise pour le systeme de freinage.
Un niveau bas du liquide peut dénoter une fuite dans le système d'embrayage. Faire inspector ce système le plus tout possible.
Dispositif de verrouillage du capot Reglage

Nettoyer l'ensemble du loquet du capot avec un produit de nettoyage doux, puis le lubrifier avec de laGRAISSSE tous usages. Lubrifier toutes les pioces mobiles (tel que represente) y compris le pivot. Respecter les intervals de temps et de kilométrage de l'échéancier d'entretien. Si on ne sait comment nettoyer et lubrifier le loquet, communiquer avec le concessionnaire Honda.
des phares.
La direction des phares était parfaite quand le vehicule etait neuf. Si des articles lourds sont transportes regulierement dans le coffre, il peut s'aver necessities d'ajuster la direction des phares. Les ajustements doivent etre effectués par un concessionnaire Honda ou autre mecanien qualifie.
Remplacement d'une ampoule de phare
Le vehicule est équipé d'une ampoule de phare halogène. Il faut la tener par son boitant en plastique et en protégger le verre contre tout contact avec la peau ou des objets durs. Si on touche au verre, le nettoyer avec de l'alcool dénaturé et un chiffon propre.
NOTA: Les ampoules halogenes despha deviennent brilantes quand elles sont allumées. L'huile, la sueur ou une égratignure sur le verre peut faire surchauffer l'ampoule et elle éclatera.
Replacement

-
Quand on remplace I'ampoule du cote du conducteur, si nécessaire, desserrer le boulon sur la plaque de la batterie puis es glisser la batterie.
-
Detacher le connecteur electrique de l'ampoule en poussant sur la patte et en tirant le connecteur vers le bas.
a suivre
Feux
- Enlever l'ampoule en la tournant un quart de tour vers la gauche.
- Insérer l'ampoule neue dans le trou et la tourner un quart de tour vers la droite pour la verrouiller en place.
- Replacer le connecteur électrique sur l'ampoule. S'assurer qu'il est parfaitement en place.
- Allumer les phares pour essayer la nouvelle ampoule.
- Si le boulon de la plaque de la batterie a ete desserre, le serrer fermement.
Remplacement de l'ampoule d'un feu de virage avant
- Si on remplace l'ampoule du cote conducteur,mettre le moteur en marche, tourner le volant a fond vers la droite et couper le moteur. Si on remplace I'ampoule du cote passager,tourner le volant vers la gauche.

- Utiliser un tournevis a tete plate pour detacher l'agrafe de retenue de laile interne.
- Tirer le couvercle de laile interne vers l'arriere.

- Detacher la douille de l'ensemble du phare en la tournant un quart de tour vers la droite.
-
Tirer l'ampoule grillée tout droit hors de sa douille. Pousser la nouvelle ampoule tout droit jusqu'au fond de la douille.
-
Remetre la douille en place dans l'ensemble de phare. La tourner vers la droite pour la verrouiller.
- Allumerlesfeuxpours'assurerque I'ampoule neuve fonctionne.
- Remetre la garniture de l'aile en place. Installer l'agrafe de retenue. Appuyer sur le centre pour la verrouiller.
Remplacement de l'ampoule d'un feu de position lateral

- Pare-chocs avant: Pousser la cordure avant de la lentille du feu de position lateral vers l'arrière du vehicule. La cordure avant sortira du pare-chocs.
Pare-chocs arrriere: Pousser la cordure arrriere de la lentille du feu de position latral vers l'avant du vehicule. La cordure arrriere sortira du pare-chocs.
Feux
- Remplardammentaleufanpoddetolmefeudede roite pour la detacher de la lentille.
- Tirer l'ampoule grillée tout droit hors de sa douille. Pousser la nouvelle ampoule tout droit jusqu'au fond de la douille.
- Remetre la douille en place dans son orifice de la lentille et la tourner vers la droite jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place.
- Allumerlesfeuxpours'assurer l'ampoule neuve fonctionne.
- Placer tout d'abord le bout à patte de l'ensemble du feu de position latorial dans le pare-chocs puis le bout en boucle. Appuyer sur le bout en boucle pour que l'ensemble s'agrafe en place.

stationnement avant
- Ouvrir le capot. Le feu de stationnement avant est a cote de l'ampoule du phare.
-
Detacher la douille de l'ensemble du phare en la tournant un quart de tour vers la droite.
-
Tirer l'ampoule tout droit hors de sa douille. Pousser l'ampoule neuve tout droit jusqu'au fond de la douille.
- Remetre la douille en place dans l'ensemble de phare. La tourner vers la droite pour la verrouiller.
- Allumer les yeux de stationnement pour assurer que l'ampoule neuve fonctionne.
Remplacement des ampoules à l'arrière

-
3uvir le cofre.
-
Detacher le couvercle du panneau interieur en detachant soigneusement sa cordure avant supérieure avec un petit tournexe à tete plate.

Determiner quelle ampoule est grillée: feu arrirere, feu d'arret/arrriere, feu de recul, feudepositionlatraloufeudev Enlever la douille de cette ampoule en la tournant vers la gauche.
- Enlever la douille pour cette ampoule en la tournant un quart de tour vers la gauche.
5.Sortir l'ampoule grillée de la douille en 1'enfoncantetenlatournantversla gauche jusqu'à ce qu'elle se detache. - Installer l'ampoule neue dans la douille.
- Reinstaller la douille dans l'ensemble du feu arrirée et la tourner vers la croite pour la verrouiller en place.
- Allumer les féux pour assurer que l'ampoule neue fonctionne. Remettre le couvercle en place par-dessus l'ensemble r a glu feu arriere.
Feux
Remplacement de l'ampoule du feu des freins en position elevée
- Ouvrir le coffre.

- Inscrer les doigts entre la garniture interieure et la glace du hayon d'un cote ou de l'autre du feu d'arrêt en position elevée. Tirer soigneusement la garniture vers le bas pour détacher les agrafes du hayon. Detacher vers chaque bout de la garniture. Enlever la garniture.

-
Detacher le support de l'ampoule de l'ensemble du feu en poussant les pattes des deux cotes et en tirant le support de l'ampoule vers le bas.
-
Tirer l'ampoule tout droit hors de son support. Enforcer l'ampoule neue jusqu'au fond du support de l'ampoule.
Feux
- Enconcer le support de I'ampoule dans I'ensemble du feu jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
- Allumerlesfeuxpours'assurer l'ampoule neuve fonctionne.
- Aligner les agrafes de la garniture interieure avec les trous correspondants dans le hayon. Pousser sur la garniture pour l'agrafer en place.
Remplacement de I'ampoule d'un feu de virage

- Pousser l'avant de l'ensemble du feu de virage lateral vers l'arriere du vehicule jusqu'à ce qu'il soit de la carrosserie.
-
Tournier l'ampoule un quart de tour vers la droite pour la detacher de la lentille.
-
Tirer l'ampoule grillée tout droit hors de sa douille. Pousser la nouvelle ampoule tout droit jusqu'au fond de la douille.
- Remetre la douille en place dans son orificedelalenttillectatournervers droite jusqu'acce qu'elle severrouille en place.
- Allumer les feuux pour s'assurer que l'ampoule neuve fonctionne.
- Remetre l'ensemble du feu de virage latéral en place dans la carrossric, arrêt en premier. Pousser sur la cordure avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Feux
Remplacement de l'ampoule de la plaque d'immatriculation arriré

- Glisser la lentille vers la droite jusqu'à ce que le côté gauche de la lentille sorte de la carrosserie. Sortir l'ensemble du feu en tirant.

-
Detacher la lentille de sa douille en tirant sur la lentille tout en pinceant les pattes des deux cotes de la douille.
-
Tirer l'ampoule tout droit hors de la douille. Y enforcer l'ampoule neuve jusqu'à ce qu'elle touche le fond de la douille.
-
Allumer les yeux de stationnement pour assurer que l'ampoule neuve fonctionne.
- Remetre la lentille en place dans le support de I'ampoule et la pousser jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
- Insérerleçôtédroit del'ensembled dans le trou. Appuyer sur le côte gauche pour verrouiller l'ensemble en place.

Si les ceintures de sécurité sont sales, les nettoyer avec une Brosse souple et un mélange d'eau chaude savonneuse (utiliser un savon doux). Nc pas utiliser un javellisant, une teinture ou des solvants qui pourrait affaibir le matériel de la ceinture. Laisser les ceintures secher à l'air avant d'utiliser le vehicule.
L'accumulation de saleté dans les boucles des ancrages des ceintures peut ralentir l'enroulement des ceintures. Essuyer l'intérieur des boucles avec un chiffon propre humecté avec un mélange de savon doux et d'eau chaude ou de l'alcool isopropylique.
Couvre-plancherNettoyage des ceintures

Le couvre-plancher du conducteur fourni avec le vehicule s'accroche par-dessus l'ancre du couvre-plancher. Cela l'empêche de glisser vers l'avant et d'entraver le fonctionnement des pédales.
Si le couvre-plancher du conducteur est enlevé, s'assurer qu'il est attaché comme il faut quand il est installé de nouveau dans le vehicule.
dsie sautite un couvre-plancher d'une autre marque que Honda, assurer qu'il s'ajuste parfaitement et qu'il peut ettre utilise avec I'ancre du plancher. Ne pas déposer un couvre-plancher additionnel par-dessus le couvre-plancher ancre.
Balais d'essuie-glace
Vérifier l'etat des balais des essuie-glace au moins tous les six mois. Rechercher les débuts de fendillement du caoutchouc et les sections qui durçissent. Dans ce cas ou s'il y a des zones striées et non essuyées pendant l'utilisation, replacer les balais.

Pour remplacer un balai de l'essuie-glace du pare-brise:
- Soulever le bras d'essuie-glace pour le decoller du pare-brise. Soulever d'abord celui du cote conducteur, puis celui du cote passager.

- Detacher l'ensemble du balai du bras d'essuie-glace en appuyant sur la patte de verrouillage. Maintenir cette position tout en poussant l'ensemble du balai vers la base du bras.

3. Detacher le balai de son support en Maintenant l'extremite de la patte du balai. Tirer fermement jusqu'à ce que les pattes sortent du support.

Examiner les balais d'essuic-glace neufs.
S'il n'y a pas de renfort en plastique ou en métal sur la cordurc arrêté, enlever les bandes de renfort métalliques de l'ancien balai d'essuie-glace et les poser dans les encoches sur la cordure du balai neuf.
- Glisser le balai neuf dans le support jusqu'au verrouillage des pattes.
- Glisser le balai sur le bras d'essuie-glace.
S'assurer qu'il se verrouille en place. - Baisser le bras d'essuie-glace sur le pare-brise.
Balais d'essuie-glace

Pour remplacer un balai de l'essuie-glace de la lunette arrriere:
- Soulever le bras d'essuie-glace de la lunette arrriere.
- Tirer sur l'extrémité du balai pour le sortir du porte-balai.
Glisser le balai hors de son support.

- Examiner les balais neufs. S'il n'y a pas de renfort en plastique ou en métal sur la cordure arrrière, enlever les bandes de renfort metalliques de l'ancien balai et les installer dans les encoches sur la cordure du balai neuf.
- Glisser le balai neuf dans son support et s'assurer qu'il est bien engagé sur toute la longueur de l'encoche.3.

- Introduire les deux extrémités du balai dans le porte-balai et s'assurer qu'elles sont bien bloquées.
- Baisser le bras d'essuie-glace.
Pour une utilisation sécurité de la voiture, les pneus doivent etre de la dimension et du type appropriés, en bon etat avec une bande de roulement adequate et gonflés tel que recommendé.
Les pages suivantes portent des renseignements plus détaillés sur l'entretien approprié des pneus et sur ce qu'il faut faire quand ils doivent être replacés.
ATTENTION
L'utilisation de pneus excessivement usés ou mal gonflés peut cause une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du present manuel du conducteur au sujeit du gonflage et de l'entretien des pneus.
GonflagePneus
Maintenir les pneus gonflés de manière appropriée fournit la meilleure combinaison de maniabilité, de durée de la bande de roulement et de comfort du roulement.
- Les pneus qui ne sont pas assez gonfles s'usent demaniere cine galece qu'effet adverse sur la maniabilité et la consommation de carburant et ils sont plus enclins à surchauffer.
- Les pneus trop gonflés peuvent rendre le roulement plus dur, sont plus vulnérables au dommage du aux risques routiers et s'uscent de manière inégale.
Il est recommendé d'inspector visuellement les pneus du vehicule tous les jours. Si la pression d'un pneu semble insuffisante, la vérifier immidiatement avec un manomètre.
Pressions des pneus recommendées pour la conduite normale
Le tableau suivant indique les pressions de gonflage à froid des pneus recommandées pour la plupart des conditions normales de conduite et de vitesse.
| a un Dimension des pneus | Pression de gonflage à froid des pneus pour la conduite normale |
| P205/55R16 89V 210 kPa (30 psi) | |
La pression de gonflage du pneu de secours compact est: 420 kPa (60 psi)
Pneus
La pression des pneus pour la conduite a haute vitesse est la meme que pour la conduite normale.
Aux fins de la commodite, les dimensions et les pression de gonflage recommendes pour les pneus sont sur une etiquette sur le montant de la portiere du conducteur.
Pour des renseignements techniques additionnels, consulter la page 192
Utiliser un manometre pour pneu pour mesurer la pression d'air au moins une fois par mois. Meme des pneus en bon et peuvent perdre d'une a deux livres par pouce carre de pression (10 à 20 kPA, 0,1 à 0,2kgf / cm^2 ) par mois. Se rappeler de vérifier le pneu de secours au meme moment.
Vérifier la pression des pneus quand ces derniers sont froids. Cela peut dire que le vehicule est stationné depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru moins de 1,6km
Gonfler ou degonfler, si nececaire, en fonction des pressions de gonflage a froid re commandec sa la yage.
Si on vérifie la pression quand les pneus sont chauds (ils ont parcouru plusieurs kilométres), on verra des lectures de 4 à 6 livres par pouce carre (30 à 40 kPa, 0,3 à 0,4 kgf/m²) au-delà de la lecture à froid. Cela est normal; ne pas laisser échapper d'air pour correspondir à la pression à froid.
Les pneus sans,chambre a air ont une certaine capacité de s'autosceller sils sont creves. Il faut rechercher attentivement des crevaisons si un pneu commence a perdre de la pression.
Il est préférible de tousjours utiliser son propre manomètre pour pneu quand on vérifie la pression des pneus. Il est ainsi plus facile de déterminer si la perte d'air est due à un problème du pneu et non à une variation entre les manometres.
Inspection des pneus
Chaque fois qu'on vérifie le gonflage, il faut aussi examiner les pinceus pour voir sils sont endommages, s'il y a des objets étrangers et sils sont uscs.
Il faut rechercher:
Bosses ou hernics sur la bande de roulement ou sur le flanc du pneu. Remplacer le pneu si on découvert l'une de ces conditions.
Coupures, fentes, séparations sur le flanc du pneau. Remplacer le pneau si on voit le tissu ou le cable.
- Usure excessive de la bande de roulement.

REPÉRES D'EMPLACEMENT DES TÉMOINS
INDICATEUR D'USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
Des indicateurs de l'usure sont moulés dans la bande de roulement des pneus du vehicule. Quand la bande de roulement s'use jusqu'à ce point, on vait une bande d'une largeur de 12,7 mm (1/2 pouces) sur toute la largeur de la bande de roulement. Cela indique que l'épaisseur de la bande de roulement est moins de 1,6 mm (1/16 pouces). Un pneu ainsi use a fort peu de traction sur la chaussée mouillée. Il faut replacer le pneu des qu'on voit l'indicateur d'usure de la bande de roulement à trois endroits ou plus autour du pneu.
Entretien des pneus
En plus de la pression de gonflage appropriée, un réglage approprié de la géométrie des roues aide à réduire l'usure des pneus. Si l'usure d'un peu est inégale, faire vérifier le réglage de la géométrie des roues par le concessionnaire.
Faire vérifier les pneus par le concessionnaire s'il y a une vibration constante pendant la conduite. Un pneu doit toujours etre equilbre de nouveau quand il a ete demontede la voiture.Lors de
l'installation de pneus neufs, assurer quils sont équilibrés. Cela augmente le confort du roulement et la durée du pneu. Pour deGXmeilleurs résultats, l'installeur devrait faire un équilibrage dynamique.
REMARQUE: Des alourdisseurs de roues inappropriés peuvent endommager les roues en aluminium du vehicule. N'utiliser que des alourdisseurs de roues Honda pour l'équilibrage.
Pneus

Avant Avant
(Roues et pneus avant non directionnels)

(Roues et pneus avant directionnels)
Pour aider a prolonger la durée du pneu et pour favoriser une usurc uniformc, permuter les pneus tous les 16000km (10 000 milles). Permuter les pneus aux positions représentées dans le tableau lors de chaque permutation. Si des pneus directionnels sont achetés, les permuter d'avant en arrêté.
Remplacement des pneusPermutation des
Remplacer les pneus par des pneus radiaux de la meme dimension, de la meme capacite de charge, du meme rapport de vitesse et de la meme pression de gonflage a froid maximum (reprsenté le flanc du pneu).
Mélanger des pneus radiaux et des pneus en diagonale sur le vehicule peut réduire la capacité de freinage, la traction et l'exactitude de la direction. Utiliser des pneus d'une dimension ou d'une construction différente peut cause le fonctionnement irregularier de l'ABS.
Il est préférible de replacer les quatre pneus en même temps. Si cela n'est pas possible ou nécessaire, replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrirée en paire. Ne replacer qu'un pneu peut avoir un effet très contraire sur la maniability du vehicule.
S'il faut remplacer une roue, assurer que les specifications de la roue correspondant a celles des roues originales.
pneus
ATTENTION
L'installation de pneus incompatibles sur le vehicule peut en afferter la maniability et la stabilité. Cela peut causer une collision qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours utiliser les pneus du type et de la dimension recommends dans ce manuel du conducteur.
Specifications des roues et des pneus
Roues:
$$ 1 6 \times 6 1 / 2 J $$
Pneus:
$$ \mathrm {P} 2 0 5 / 5 5 \mathrm {R} 1 6 \mathrm {8 9 V} $$
Consulter la page 66 des renseignements sur le grade DOT de la qualite du pneu et la page 197 pour l'explication de la dimension du pneu.
Conduite hivernale
Les pneus dont le flanc porte la marque "M S" ou "toutes saisons" ont une bande de roulement toutes saisons adaptee a la plupart des conditions de conduite de l'hiver. Pour les importantes performances dans la neige ou sur la glace, utiliser des pneus d'hiver ou des chaines. Dans certaines conditions,ils peuvent etre exigés par la loi.
Pneus d'hiver
Si la voiture Honda est chaussée de pneus d'hiver, assurer que ce sont des pneus radiaux de la même dimension et de la même capacité de charge que les pneus d'origine. Installer des pneus d'hiver sur les quatre roues. La traction fournie par les pneus d'hiver sur chaussée seche peut être plus BASSE que celle des pneus d'origine. Consulter le détaillant de pneus au sujet des recommendations sur la vitesse maximum.
Chaines de pneus
Étant que cette Honda a un débattement limité pour le pneu, ne l'équiper que de dispositifs de traction détype à cα classe "S" SAE avec des tendeurs de chaînes en caoutchouc sur les pneus avant. N'utiliser des dispositifs de traction que si exigés par les conditions de la conduite ou les lois locales. Assurer qu'ils sont de la dimension appropriée pour les pneus. Les chaînes en mét aldé type à 'chainons' n eds oiv être utilisées.
Lors de l'installation de cables, suivre les directives du fabricant et les serrer autant que possible. Assurer qu'ils ne touchent ni aux canalisations des freins, ni à la suspension. Conduire lentement une fois qu'ils sont installés. Si on entend un contact avec la carrosserie ou le chassis, arrêter et vérifier le montage. Enlever les cables des la conduite sur des routes déblayées.
REMARQUE: Les dispositifs de traction de dimension mal assorted ou mal installés peuvent endommager les canalisations des freins, la dépession, la carrosserie et les roues du vehicule. S'arrête si le dispositif de traction frappe le vehicule.
entpas
Vérification de la batterie

Verifier l'etat de la batterie par la lunette de verification de la batterie. L'etiquette sur la batterie explique les couleurs de la lunette.
Verifier les bornes pour voir s'il y a de la corrosion (poudre blanche ou jaunatre). Pour nettoyer, couvir les bornes d'une solution de bicarbonate de soude et d'eau. Elle bouillonnera et devendra brune. Dés la fin du bouillonnement, lever les bornes avec de l'eau. Essuyer la batterie avec un chiffon ou un essuic-tout en papier. Graisser les bornes pour aider a empêcher la corrosion.
Si un entretien additionnel de la batterie est exigé, consulter le concessionnaire Honda ou un technicien qualifié.
ATTENTION: Les bornes, les cosses, accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après la manutention.
S'il faut brancher la batterie à un chargeur, débrancher les deux cables pour éviter d'endommager le système électrique du vehicule. Toujours débrancher le cable négatif ( ) en premier et le rebrancher en dernier.
ATTENTION
La batterie émet du gaz hydrogène explosif pendant son fonctionnement normal.
Une eticelle ou une flamme peut faire exploser la batterie avec une force suffisante pour tuer ou blesser gravement.
Porter des vêtements de protection et un masque de protection ou confier l'entretien de la batterie à un technician qualifié.
S'il faut entreposer le vehicule pendant une période prolongée (plus d'un mois), il faut le préparer pour l'entreposage. Une bonne préparation aide à éviter une dépréciation et facilitite la remise en état de marche du vehicule. Il est préféable d'entreposer le vehicule à l'intérieur.
- Remplir le réservoir de carburant.
- Vidanger l'huile à moteur et remplacer le filtré.
- Laver et secher complètement l'extérieur.
- Nettoyer l'intérieur. S'assurer que tous les tapis, etc., sont complètement secs.
-
Desserrer le frein de stationnement.
Engager la marche arrêté. -
Bloquer les roues arrêté.
- Si la voiture doit être entreprises plus longtemps, elle doit être supportée sur des crics de façon à ce que les pneus ne touchent pas au sol.
- Laisser une glace entrouverte (si le vehicule est entreposé à l'intérieur).
- Debrancher la batterie.
-
Intercaler une serviette ou un chiffon plie entre les balais de l'essuic-glace et le pare-brise e t alunettearriere dem a empécher qu'ils ne se touchent.
Vaporiser un lubrifiant a base de silicone sur les joints des portieres et du hayon pour éviter quils ne collent. Enduire de ciè pour carroserie les surfaces peintes sur lesquelles portent les joints des portières et du hayon. -
Couvrir le vehicule avec une housse "respirante" faite d'un tissu poreux tel le coton. Les matériaux non poreux tel le plastique conservent l'humidité ce qui peut endommager la peinture.
- Si possible, faire tourner le moteur périodiquement jusqu'à la température de fonctionnement normale (deux cycles des ventilateurs d'refroidissement) (une fois par mois, de préférence).
Si le vehicule est entreposé pendant 12 mois ou plus, le faire inspecter par le concessionnaire Honda après la fin de l'entreposage en fonction de l'intervalle d'entretien de 24 mois/48 000 km (30 000 milles) (conditions normales) (consulter la page 13bes remplacements mentionnés dans l'échéancier d'entretien ne sont pas nécessaires à moins que la voiture n'ait atteint le temps ou le kilométrage indiqué.
Dépannages d'urgence
Ce chapitre couvre les problèmes les plus fréquement rencontres par les automobilistes. Il fournit quelques informations sur la manière de déterminer l'origine du problème et déclarer Sile proble immobilisé le vehicule, ces informations pourront permettre à l'utilisateur de répandre la route. Des instructions pour le remorquage du vehicule sont également fournies.
Pneu de secours compact. 166
Changement d'un pneu creve 167
Si le moteur ne se met pas en marche.... 171
Demarrage de secours. 173
sle moteur surchauffe 174
Témoin de basse pression d'huile 177
Témoin du système de charge 177
Témoin d'anomalie 178
Temoin du système de freinage 179
Fermetre du toit ouvrant 180
Fusibles. 181
Emplacements des fusibles. 183
Remorquage
Pneu de secours compact
N'utiliser le pneu de secours compact que pour le remplacement temporaire. Faire réparer ou remplacer le pneu régulier le plusitz possible.
Vérifier la pression de gonflage du pince de secours compact en même temps que celle des autres pinceurs. Il doit être gonfle à: 420 kPa (60 psi)
Prendre les précautions suivantes :
- Ne jamais dépasser 80km / h
Sur certaines chaussées, ce pneu procure une conduite plus durable et une traction plus faible que le pneu normal. Redoubler de prudence lors de la conduite avec ce pneu. - Ne pas y installer de chaînes à neige.

Remplacer le pneu des que les barres de l'indicateur d'usure sont visibles. Le pneu utilisé pour le remplacement doit avoir les mêmes dimensions et la même conception et être monté sur la même roue. Le pneu de secours compact n'est pas concu pour être monté sur une roue normale et la roue de secours compacte n'est pas concue pour être utilisée avec un pneu normal.
En cas de crevaison en cours de route, s'arreter dans un endroit sur pour changer le pneu. Rouler lentement le long de l'accotement jusqu'à une sortie ou une surface à l'écart des voies de la circulation.
REMARQUE: Utiliser le cric fourni avec le vehicule. Si on essaire de lever un autre vehicule avec ce cric ou d'utiliser un autre cric pour lever ce vehicule, le vehicule ou le cric pourrait etre endommage.
ATTENTION
Le vehicule peut facilement tomber du cric et blesser sérieusement toute personne etendue sous le vehicule.
Respecter à la dette les directives pour changer un pneu et ne jamais s'étendre sous un vehicule qui n'est supporté que par un cric.
- Stationner le vehicule sur un terrain plat et non glissant.Passcr la boite a la marche arriere.Serrer le frein de stationnement.
- Allumer les feu des detresse et tourner l'interrupteur d'allumage à ANTIVOL (0). Faire partager tous les passagers du vehicule avant de changer le pneu.

PNEU DE SECOURS PLANCHER DU COFFRE
- Ouvrir le coffre. Soulever le plancher de l'espace à bagages en soulevant le bord arrêté.
- Sortir le sac à outils du compartment à bagages.
- Devisser le boulon à oreilles et sortir le pneu de secours de son logement.
- Desserrer les quatre écrous de roue un demi-tour avec la clé à écrou de roue.
a suivre
Changement d'un pneu creve

- 8'lacer le cric sous le point de levage. Tourner le support du bout vers la droite jusqu'à ce que le dessus du cric touche au point de levage. Assurer que la patte du point de levage repose dans l'entaille du cric.

Utiliser la rallonge et la clé àécrou de rouc tel que représenté pour soulever le vehicule jusqu'à ce que le pneu creve soit décollé du sol.
- Enlever les écrous de roue et le pneu creve. Déposer provisoirement le pneu creve et la roue à l'endroit sur le sol. La roue pourrait être égratignée si elle est déposée à l'envers sur le sol.

-
Avant d'installer le pncu dc secours, nettoyer la surface de montage de la roue et du moyeu avec un chiffon propre. Essuyer le moyeu avec soin. Il pourrait etre chaud suite à la conduite.
-
Installerlepneudesecours.Vissert d'abord les ecrous a la main puis les serrer aladiagonaleaveclacledecrousdere jusqu'aceque la roue soit fermement en contact avec le moyeu. Attendre avant deserrer les ecrousa fond.

12. Baisser le vehicule et enlever le cric.

13.Serrer les ecrous à fond à la diagonale. Faire en suiteinspecter le coupl serrage à l'atelier d'entretien automobile le plus après.
Serrer les écrous de roue à: 108 N.m (80 lbf.ft)

14. Enlever le moyeu central avant de ranger d电解 pneu creve dans le puits du pneu de scours.
Changement d'un pneu creve

15.Déposer le pneu creve à l'envers dans le logement du pneu de secours.
16. Detacher l'entretoise conique du boulon à oreilles, la tourner à l'envers et la remetre en place sur le boulon.
17. Fixer le pneu creve en place en vissant le boulon à oreilles dans son orifice.
- mettrelecricelatrousseaou placedanslepneudesecours.

Iil Ranger le capuchon central dans le puits du pneau de secours. Eviter qu'il ne soit égratigné ou endommagé.
20.Rabattreleplancherducompartimer bagagespuisfermerlehayon.
Le diagnostic du moteur qui ne se met pas en marche se fait de l'une de deux façon selon ce qu'on entend quand on tourne l'interrupteur d'allumage à DÉMARRAGE (III):
- Aucun bruit ne se fait entendre ou le bruit est presque inaudible. Le démarreur ne fonctionne pas ou il ne fonctionne que très lentement.
- On peut entendre le démarreur qui fonctionne normalement, ou le démarreur semble tournier plus vite que la normale mais le moteur ne se met pas en marche et il ne tourne pas.
Rien ne se passse ou le démarreur ne fonctionne que très lentement
Quand on tourne la clé d'allumage à DEMARRAGE (III), le bruit normal de lancement du moteur ne se fait pas entendre. Un déclic ou une série de déclics peuvent se faire entendre ou il n'y a peu bruit.
Vérifier ce qui suit:
- Verifier l'asservissement de la boite de vitesses. La pédale d'embrayage doit être enforcée complètement. Sinon, le démarreur ne fonctionnera pas.
-
Tourner la clé d'allumage à MARCHE (II). Allumer les phares et vérifier leur éclairage. Sile spheres ont trène s'allument pas, la batterie est déchargeée. Se reporter à Demarrage de secours à l'agl73.
-
Tournier la clé d'allumage à DEMARRAGE (III). Si l'intensité lumineuse des phares ne baisse pas, vérifier l'état des fusibles. Si les fusibles sont normaux, il y a probablement une anomalie dans le circuit électrique de l'interrupteur d'allumage ou du moteur du démarreur. Un technicien qualifié doit alors intervenir pour déterminer l'origine du problème (Consulter RAmorquage d'urgence page 185
Si les phares s'attenuent visiblement ou s'eteignent quand on essaire demettre le moteur en marche, la batterie a perdu sa tension ou les connexions sont corrodees. Verifier I'etat et les connexions des bornes a i dhasbatterie (consulter la page 162).On peut essayer un demarrage d'urgence du vehicule a l'aide d'une batterie d'appoint (consulter la page 173
Si le moteur ne se met pas en marche
Le démarreur fonctionne normalement
Dans ce cas, la vitesse du moteur de démarreur semble normale ou plus rapide que la normale quand on tourne la clé d'allumage à DEMARRAGE (III), mais le moteur ne se met pas en marche.
Utilisez-vous une clé bien codée? Une clé mal codée causera le clignotement rapide du témoin du système d'immobilisation du tableau de bord (consulter la page65).
- La méthode utilisée pourmettre le moteur en marche est-elle la bonne?Se reporter à Mise en marche du moteur a p a g e 123.
- Avez-vous du carburant? Vérifier la jauge du carburant; le témoin ne fonctionné peut-être pas.
- Il est possible qu'il y ait un problème électrique, comme par exemple l'absence de courant à la pompe à essence. Vérifier tous les fusibles (voir page 181).
Si aucune anomalie n'est constatée, faire inspecter le vehicule par un technicien qualifié. Voir Remorquage d'urgence page 185
Bien que cette opération semble simple, plusieurs précautions s'imposent.
ATTENTION
Si on ne respecte pas la procEDURE appropriee, la batterie peut exploser et inflige des blessures graves.
Ne pasapprocherd'etincelles,de flammesvives ou de cigarettes alluméesde la batterie.
- Ouvrir le capot et inspecter I'etat physique de la batterie. Par temps tres froid, vérifier la condition de I'electrolyte. S'il semble givre ou gelé, ne pas tenter un demarrage de secours tant qu'il n'a pas fondu.
REMARQUE: Si la batterie est exposée à de très basses températures, l'électrolyte à l'intérieur risque de geler. Si on tente un démarriage de secours avec une batterie gelée, celle-ci peut se fissurer. - Eteindre tous les accessoires electriques: système de chauffage, climatiseur, chaine stéreo,ieux et lampes,etc.Passer la boite au neutre et serrer le frein de stationnement.
- Raccarder l'un des cables d'appoint à la borne positive() delabatterie voiture. Raccarder l'autre extrémite à la borne positive() de la batterie d'appoint.

- Raccorder le deuxième cable volant à la bôrnenégative ( ) delabatterie d'appoint. Raccorder l'autre extrémité à la bande de mise à la masse tel que représenté. Ne pas raccarder ce cable volant à une autre partie du moteur.
ela - Si la batterie d'appoint est dans un autre vehicule, demander à un assistant de mettrelemoteurdecevehiculeen marche et de le faire tournier au ralenti accelere.
Démarrage de secours, Si le moteur surchauffe
- Siltelemotouchaunche. Si le moteur du démarre continue à fonctionner lentement, vérifier si les cables d'appoint ont un bon contact métal à métal.
- Dés que le moteur est en marche, détacher le cable négatif du vehicule puis de la batterie d'appoint. Détacher le cable positif du vehicule puis de la batterie d'appoint.
Les bouts des cables d'appoint doivent rester éloignés les uns des autres et de toutes composantes en métal du vehicule jusqu'à ce que tout soit débranché. Autrement, un court-circuit pourrait survenir.
L'iguille de la jauge de la temperature du vehicule doit rester au milieu. Si elle atteint la zone rouge, il faut en déterminer la raison (journée chaude, montée sur une pente, etc.).
Si le vehicule surchauffe, il faut prendre une mesure immédiate. La seule indication pourrait être laJAuge de la température qui monte jusqu'à la marque rouge ou au-dessus de celle-ci. On peut aussi voir de la vapeur ou un jet d'eau qui s'échappe sous le capot.
REMARQUE: Ne pas rouler pendant que l'aiguille de I'indicateur de la tempereure est au repere rouge careci pourrait endommager sereusement le moteur.
ATTENTION
La vapeur jaillissant d'un moteur surchauffé peut ébouillanter.
Ne pas ouvrir le capot quand de la vapeur s'en échappe.
- Arreterensecuriteaubordelar Passer la boite de vitesses au neutre ou a "Park" et serrer le frein de stationnement. Eteindre tous les accessoires et allumer lesfeuxdétresse.
- Si de la vapeur et/ou un jet s'échappe du capot, couper le moteur. Attendre qu'il n'y ait aucun signe de vapeur ou de jet puis ouvrir le capot.
o3 tSil n'y a pas de vapeur, laisser tourner le moteur et surveiller l'indicateur de la température. Si la force chaleur est due à une surcharge), le moteur devrait se refroidir immédiatement. S'il se refroidit, attendre que l'indicateur de la température soit à la position centrale avant de prendre la route.
4. Si laiguille de l'indicateur de la température reste sur le repère rouge, couper le moteur.
- Rechercher tout signe de fuites du liquide de refroidissement telle une durite de radiateur rompue. Faire preuve de prudence car toutes les pieces sont encore très chaudes. Si une fuite est constatée, elle doit être réparée avant de reprendre la route (voir Flamorquage d'urgence page 185
- Si on ne trouve aucune fuite evidente, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir du radiateur. Ajouter du liquide de refroidissement si le niveau est inférieur au repere MIN.
Si le moteur surchauffe
- S'il n'y a pas de liquide de refroidissement dans le réserveir d'expansion, il pourra également etre nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement dans le radiateur.Avant de vérifier le radiateur, laisser le moteur se refroidir jusqu'à ce que l'aiguille soit au milieu du cadran ou plus bas.
ATTENTION
Si on ouvre le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud, le liquide de refroidissement risque de jaillir et d'ébouillanter l'utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le radiateur refroidir avant d'enlever le bouchon du radiateur.
- À l'aide de gants ou d'un grand chiffon épais, tourner le bouchon du radiateur vers la gauche jusqu'à la première butée sans l'enfonceur. Une fois la pression dégagée, enforcer le bouchon et continuer à le tourner pour l'enlever.
-
Mèttrelemoteuren marchétre molette des commandes de la température au maximum. Faire l'appoint du liquide de refroidissement dans le radiateur jusqu'àu bas du goulot de replissage. Si on ne dispose pas du mélange approprié du liquide de refroidissement, on pourrait ajouter de l'eau claire. Ne pas oublier de faire vidanger et replir le système de refroidissement avec le mélange approprié dés que possible.
-
Remetrelebouchonduradiateur en et le serrer à fond. Faire tourner le moteur et surveiller le témoin de la température. Si l'aiguille returne au repère rouge, le moteur doit être réparé (voir à l'ayg85Remorquag
1.1. Sila température est normale, vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le réserve d'expansion du radiateur. Sil a baisse, faire l'appoint du liquide de refroidissement jusqu'à au repère MAX. Remettre bouchen place tteser à fond.
Témoin de basse pression d'huile Témoin

Ce témoin ne doit jamais
s'allumer quand le moteur tourne.
S'il commence a clignoter ou s'il
reste allumé, la pression d'huile a trop baisse ou il n'y a aucune pression. Le moteur pourrait etre endommagé gravement et il faut prendre une mesure correctrice immEDIatement.
REMARQUE: Faire fonctionner le moteur quand la pression d'huile est basse peut cause immediatement des dommages mécaniques graves. Couper le contact aussitot qu'on peut arreter le vehicule en sécurité.
du systeimende achge de la route et couper le contact.Allumer les feux de detresse.
- Attendre une minute. Ouvrir le capot et vérifier le niveau d'huile (consulter la page 113). Un moteur dont le niveau d'huile est très bas peut perdre de la pression dans les virages et autres manoeuvres de conduite.
- Si nécessaire, faire l'appoint d'huile pour ramener le niveau au repere maximum de la jauge (voir page 138
- Mettre le moteur en marche et surveiller le témoin de la pression d'huile. S'il ne s'était pas en moins de dix secondes, couper le contact. Un problème mécanique doit être réparé avant de conduire de nouveau (consulter Remorquage d'urgence à l'aga 185).

Si le témoin du système de charge s'allume et brille pendant que le moteur tourne, la tension de la
batterienereserétablitpas.
Eteindre immidiatement tous les accessoires electriques. Essayer de ne pas utiliser de commandes electriques, tels les leve-glace electriques. Laisser tourner le moteur;mettre le moteur en marche ferait baisserrapidement la tension de la batterie.
Se rendre à une station-service ou à un atelier de réparation automobile pour obtenir une aide technique.
Témoin d'anomalie

Si le témoin s'allume pendant la conduite, cela indique une anomalie des systèmes
antipollution du moteur. Bien que la performance du végiculènesoit peca peut réduire l'économie de carburant et augmenter les émission polluantes. Uneutilisation continue pourrait cause desdommages graves.
Si vous avez fait le plein dernierement, la cause de ceci temoinal ume pour rai bouchon de reservoir desserre ou manuant. Serrer lc bouchon jusqu'a trois declics ou plus. Le temoin ne s'eteindra pas des que le bouchon est sere. Il faut au moins trois jours de conduite normale pour que ce temoin s'eteigne.
Si le témoin reste allumé ou que le bouchon n'est pas desser ré ou manquant, faire vérifier le vehicule par le concessionnaire le plus tout possible.
saffectee,
REMARQUE: Continuer de conduire quand le témoin d'anomalie reste allumé peut endommager les contrôles antipollution et le moteur du vehicule. Les réparations alors nécessaires ne seraient peut-être pas couvertes par les garanties du vehicule.
etreun
Code de disponibilité
Votrec vehicule a des "codes de disponibilité" qui font partie du diagnostic à bord des systèmes antipollution. Dans certains états, une partie des tests des systèmes antipollution est d'assurer que ces codes sont programmes. Sils ne le sont pas, le test ne peut pas etre effectue.
Si la batterie du vehicule est debranchee ou en panne seche, ces codes sont effacés. Il faut au moins trois jours de conduite dans des conditions varieces pour rétabir ces codes.
Pour savoir s'ils sont rétablis, tourner l'interrupteur d'allumage à MARCHE (II) sansmettrele moteur en marche.Lc témoin d'anomalie s'allumera pendant 20 secondes. S'il s'éteint ensuite,les codes de disponibilité sont rétablis.S'il clignote 5 fois,les codes de disponibilité ne sont pas rétablis.Si possible, ne pas soumettre le vehicule à un test du système antipollution tant que les codes de disponibilité ne sont pas rétablis.Consulter Test des systèmes antipollution pour dc plus amples renseignements (consulter la page).197
E.-U.
BRAKE
Canada

Normalement, le témoin du système des freins s'allume quand l'interrupteur d'allumage est tourné à MARCHE (II) et pour rappeler de vérifier le frein de stationnement. Il restera allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré.
Si le témoin du système des freins s'allume pendant la conduite, le niveau du liquide des freins est probablement bas. Enforcer légèrement la pedale des freins pour assurer qu'elle fonctionne normalement. Si tel n'est pas le cas, vérifier le niveau du liquide des freins lors du prochain arrêt à une station-service (consulter la page)144
Si le niveau du liquide est bas, confier le vehicule au concessionnaire et faire inspector le système des freins pour détecter des fuites ou des garnitures defreinsusées.
Toutefois, si la pedale des freins ne fonctionne pas normalement, il faut prendre une mesure immediate. Un problème d'une partie du double circuit du système fournir le freinage de deux roues. La pedale des freins s'enconcerra beaucoup plus avant que le vehicule commence a ralentit et il faudra enconcer la pedalc plus fermement.
Ralentir en retrogradant et stationner au bord de la route de maniere sécurité. Du fait de la longue distance de freinage, il est dangereux de rouler dans ces conditions. Le vehicule doit être remorqué et réparé des que possible (consulter Remorquage d'urgence à 1 a p a g185).
Dans ce cas, s'il faut parcourir une distance courte, conduire lentement et avec grande prudence.
Fermetre du toit ouvrant
Si le moteur electrique ne ferme pas le toit ouvrant, proceder comme suit:
- Verifier le fusible pour le moteur de toit ouvrant (voir page 18$i le fusible est sauté, le remplacer par un de même calibre ou d'un calibre inférieur.
- Essayer de fermer le toit ouvrant. Si le nouveau fusible saute immédiattement ou si le moteur du toit ouvrant ne fonctionné toujours pas, fermer le toit ouvrant manuellement.
- Sortir la clé du toit ouvrant de la trousse à outils située dans l'espace à bagages.

- Utiliser un tournevis ou une piece de monnaie pour detacher le capuchon rond au centre du revetement de pavillon.

- Insérer la clé de toit ouvrant dans la douille derrière ce capuchon. Tourner la clé jusqu'à ce que le toit ouvrant soit complètement fermé.
- Enlever la clé. Remetre la fiche ronde en place.

Les fusibles du vehicule sont dans deux boitiers de fusibles. Le boitier de fusibles interieur est sous la colonne de direction. Pour l'ouvrir, tourner les boutons tel que représenté.
Le boitier de fusibles sous le capot est à l'arrête du compartmentement moteur sur le cote gauche. Pour l'ouvoir, enforcer les pattes tel que représenté.

Vérification et remplacement des fusibles
Si un accessoire électrique du vehicule arrêté de fonctionner, rechercher d'abord si son fusible est grillé. Désiminer, à partir du tableau des pages 483144 diagramme sur le couvercle du boitier des fusibles, les fusibles qui contrôlent cet accessoire. Vérifier ces fusibles en premier mais vérifier aussi tous les fusibles avant de désider qu'un fusible grillé est la cause de la défectuosité. Remplacer tous les fusibles grillés et vérifier si l'accessoire fonctionne.

- Tourner l'interrupteur d'allumage à ANTIVOL (0). S'assurer que les phares et tous les accessoires sont écints.
- Enlever le couvercle du boitier de fusibles.
- Vérifierchacundesgrosfusiblesdu boitier des fusibles sous le capot en regardant les fils a l'intérieur par le dessus du boitier.Enlever les vis avec un tournweis Phillips.
Fusibles

GRILLE
- 108rificier les petits fusibles du boitier de fusibles sous le capot et tous les fusibles du boitier de fusibles interieur en enlevant chaque fusible à l'aide de l'extracteur de fusible fourni dans le boitier de fusibles sous le capot.
- Vérifier le fusible pour voir si le filament est grillé. Si le fusible est défectueux, le remplacer par un fusible dem e calibre ou d'un calibre inférieur.
Si le vehicule ne peut etre conduit sans réparer la défectuosié et qu'il n'y aucun fusible des coursaportede lam emprunter un fusible du même calibre ou d'un calibre plus bas de l'un des autres circuits. Assurer que ce circuit peut etre eteint temporairement (ex.: prise de courant accessoire ou radio).
Si le fusible grillé est remplaced par un fusible de secours d'un calibre plus bas, ce dernier pourrait aussi griller. Cela n'indique pas une anomalie. Remplacer le fusible par un fusible de calibre approprié des que possible.
REMARQUE: Remplacer un fusible par un fusible de calibre supérieur augmente le risque d'endommager le système électrique. Si un fusible du calibre approprié n'est pas disponible, installer un fusible de calibre inférieur.
- Si le fusible de remplacement de même calibre grille rapidement, ceci signale
n, probabilité un problème grave du système électrique du vehicule. Laisser le fusible grillé dans ce circuit et faire inspector le vehicule par un technicien qualifié.
Si le fusible de la radio est enlevé, la chaine sonore s'annulera d'elle-même. La prochaine fois que la radio est allumée, "COdE" parait dans l'affichage de la fréquence. Utiliser les boutons de programmation pour entrer le code de cinq chiffres (consulter la page ).

BOITIER DE FUSIBLES SOUS LE CAPOT
| Amp.N | Circuits protégés | |
| 1 | 20 A | Ventilateur du condensateur |
| 2 | 15 A | Petite lampe |
| 3 | 7,5 A | Lampe d'accueil |
| 4 | 20 A | Ventilateur de refroidissement |
| 5 | 10 A | Feux de détresse |
| 6 | 15 A | FI ECU |
| 7 | 15 A | Avertisseur sonore, Feu d'arrêt |
| 8 | 20 A | ABS (F/S) |
| 9 | 10 A | Fcux dc recul |
| 10 | 40 A | Moteur ABS |
| 11 | 30 A | Dégivcur arrêtre |
| 12 | 40 A | Moteur du chauffage |
| 13 | 40 A | Lévoc-glaces électricques |
| 14 | 40 A | Option |
| 15 | 20 A | Pharc gauche |
| 16 | 20 A | Serrures des portières |
| 17 | 20 A | Pharc droit |
| 18 | 60 A | Fusible principal EPS |
| 19 | 80 A | Fusiblc principal battric |
| 20 | 40 A | Fusible principal allumage |
| 50 A |
Dans le modele canadien
Emplacements des fusibles

BOITIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR
| No | Amp. | Circuits protégés |
| 1 | 15 A | Bobinc d'allumage |
| 2 | 20 A | Chauffage LAF |
| 3 | (10 A) | Fcux dc marchc dc jour ' |
| 4 | 10 A | Alternateur |
| 5 | Inutilisé | |
| 6 | 7,5 A | Relais du lever glace électrique |
| 7 | (20 A) | Toit ouvrant |
| 8 | 7,5 A | Radio ACC |
| 9 | 10 A | Essuc-glacc arrêtre |
| 10 | 7,5 A | Cadran |
| No | Amp. Circuits protégés |
| 11 | 7,5 A ABS |
| 12 | (7,5 A) Feux de marche de jour 1 |
| 13 | 10 A SRS |
| 14 | 10 A Rétroviseur électrique |
| 15 | Inutilisé |
| 16 | (20 A) Chauffe-siège2 |
| 17 | 15 A Pompe à essence |
| 18 | 15 A Prisede courant accès |
| 19 | 7,5 A Feux de virage |
| 20 | 30 A Essuie-glace avant |
| 21 | Inutilisé |
| 22 | 20 A Lève-glace électrique du passagér avant |
| 23 | 20 A Lève-glace électrique du conducteur |
| 24 | Inutilisé |
| 25 | Inutilisé |
1: Dans le modele canadien
2: Inutilise
Si le vehicule doit etre remorqué,telephoner au n service ou un organisme medere remorquage professionnel. Ne jamais remorquer le vehicule avec une corde ou une chaine.C'est tres dangereux.
Il n'y a que deux facons de remorquer ce vehicule.
Equipement a benne plate Le depanneur charge le vehicule sur la benne d'un camion. C'est le meilleur moyen de transporte cette Honda.
Equipement soulevant les roues La dépannecuse est équipée de deux bras pivotants qui passent sous les pneus (avant ou arrière) et les soulovent du sol. Les deux autres pneus restent sur le sol. Cette méthode dédermouageestacceptable pour cette Honda.
Si, à cause du dommage concerné, le vehicule doit être remorqué avec les roues avant sur le sol, faire ce qui suit:
- Desserrer le frein de stationnement.
- Placer la boite de vitesses au neutre.
REMARQUE: Une préparation incorrecte pour le remorquage endommagera la boite de vitesse. Respecter la procEDURE ci-dessus à la dette. S'il n'est pas possible de changer les rapportes de la boite de vitesse ou demettre le moteur en marché, le vehicule doit être transporte avec les roues avant soulevées du sol.
Quand les roues avant sont soulevées du sol, il est recommendé de ne pas remorquer le vehiculesurplusde80kmdetepas dépasser 55km / h
Si le vehicule est equipoed'un bavolet avant, I'enlever avant le remorquage pour ne pas risquer de l'endommager.
REMARQUE: Soulever ou remorquer le vehicule par les pare-chocs causera des dommages graves. Les pare-chocs ne sont pas concus pour porter le poids du vehicule.
Informations techniques
Les schémas de ce chapitre indiquent les dimensions et les contenances de votre Honda et les emplacements des numéroes d'identification. Ce chapitre contient aussi des renseignements sur les pneus et les systèmes antipollution du vehicule.
| NuméroSystèmes de l'air | |
| Classification DOT de qualité du pneu(Véhicules pour les États-Unis) 192Usure de la bande de roulement 192Traction 192carburant 194TemperatuSystème ORVR (récapération desÉtiquetage des pneus 193 | Système de recyclage des gaz de carter 194Système de contrôle de l'évaporation du 194Traction 192 |
| vapeurs de carburant au ravitationnement) 194Dépollution des gaz d'échéppement 195Système PGM-FI 195Pot catalytique à trois voies 195Pièces de rechange 195Pot catalytique à trois voies 196Test antipollution de l'ariat 197 | |
Numeros d'identification
Le vehicule comporte plusieurs numeros d'identification en plusieurs endroits.
Le numero d'identification du vehicule (NIV) est le numero de 17 chiffres que le concessionnaire Honda utilise pour enregistrer le vehicule aux fins de la garantie. Ce numero est également demandé pour l'immatriculation et l'assurance du vehicule. L'endet le plus accessible du NIV est la plaquette au-dessus du tableau de bord. Cette plaquette est visible à travers le parc-brise du cote du conducteur. Le numero parait aussi sur l'étiquette d'homologation fixe au cadre de la portiere du conducteur et il est estampé sur la cloison du compartment moteur. Le NIV parait aussisous formedoc sur l'étiquette d'homologation.

Le numéro du moteur est estampé sur le bloc-moteur.
Le numero de la boite de vitesse est sur une étiquette au-dessus de la boite de vitesse.

Spécifications
Dimensions
| 4 170 mm (164,2 pouces)Long | ||
| Largeur | 1 705 mm (67,1 pouces) | |
| Hauteur | 1 375 mm (54,1 pouces) | |
| Empattement | 2 570 mm (101,2 pouces) | |
| Voie | Avant | 1 470 mm (57,9 pouces) |
| Arrière | 1 472 mm (58,0 pouces) | |
Poids
| Poids brut nominal du vehicule | Consulter l'étiquette de certification attachée au cadre de la portière du conducteur. |
Moteur
| Type | Mateur à essence 4 cylindres, 4 temps, DACT, i-VTEC, refroidi par eau |
| Alésage x Course | 86,0 x 86,0 mm (3,39 x 3,39 pouces) |
| Cylindrée | 1 998 cm³ |
| Rapport de compression | 9,8 : 1 |
| Bougies d'allumage | NGK: IZFR6K-11DENSO: SKJ20DR-M11 |
Contenances
| Réservoir à essence | Environ50 (13,2 US gal) |
| Liquide de refroidissement du moteur Vidange 1Boîte manuelle | 5,0 (1,32 US gal) |
| TotalBoîte manuelle | 6,7 (1,77 US gal) |
| Huile àVidangeIncluant le filtré | 4,2 (4,4 US qt) |
| Sans le filtré | 4,0 (4,2 US qt) |
| Total | 5,3 (5,6 US qt) |
| Liquide deVidange la boîteTotalmanuelle | 1,5 (1,6 US qt)1,7 (1,8 US qt) |
| Réservoir du lave-glacedu pare-brise 5,5 | 2,5 (2,6 US qt)2(5,8 US qt)3 |
1: Incluant le liquide de refroidissement dans le réservoir
d'expansion et celui qui reste dans le moteur.
Contenance du réservoir d'expansion: 0,5 (0,13 US gal)
2: Dans le modele américain
3: Dans le modele canadien
Climatiseur
| Type de liquide de refroidissement | HFC-134a (R-134a) |
| Quantité de charge | 500 550 g |
| Type de lubrifiant | SP-10 |
Lampes
| Phares HI LO (HB4) | 12 V 60 W 12 V 51 W |
| Feu de virage avant | 12 V 21 W |
| Feu de stationnement avant | 12 V 3 CP (5 W) |
| Feu de virage latéral | 12 V 5 W |
| Feu de position latéral avant | 12 V 2 CP (3,8 W) |
| Feux de virage arrêté | 12 V 21 W |
| Feux d'arrêt/Feux arrêté | 12 V 21/5 W |
| Feux de position latéraux arrêté | 12 V 2 CP (3,8 W) |
| Feux de recul | 12 V 18 W |
| Feu des freins en position élevée | 12 V 5 W |
| Lampes de la plaque d'immatriculation | 12 V 5 W |
| Plafonnier/Lampes de lecture avant | 12 V 5 W |
| Plafonnier central | 12 V 8 W |
| Lampe du compartment à bagages | 12 V 5 W |
Batterie
| Habitacle | Consulter la page 184 ou l'étiquette des fusions attachée à l'intérieur de la portière du boîtier des fusions sous le tableau de bord. |
| Sous le capot | Consulter la page 183 ou le couvercle du boîtier des fusions. |
Géométrie des roues
| Pincement | Avant | 0,0 mm (0,00 pouces) |
| Arrière | 2,0 mm (0,08 pouces) | |
| Cambrage | Avant | 0° |
| Arrière | 45° | |
| Chasse | Avant | 1°33' |
Pneus
| Dimension | Avant/Arrière | P205/55R16 89V |
| Pneu de secours | T135/70D15 99M | |
| Pression | Avant | 210 kPa (30 psi) |
| Arrière | 210 kPa (30 psi) | |
| Pneu de secours | 420 kPa (60 psi) |
Classification DOT de qualité du pneu (Vehicules pour les États-Unis)
normes de "U.S. Federal Safety". Tous les pneus sont classifiés en fait de la durée de la bande de roulement, de la traction et de la température en fonction des normes DOT (Department Of Transportation). Ce qui suit explique ces classifications.
Gradeuniformedelaqualitédup Onretrouve les grades de la qualite,sil y a lieu, sur le flanc du pneu entre l'epaulement du pneu et la largeur maximale de la section. Par exemple:
Treadwear 200
Traction AA
Temperature A
Tous les pneus pour voitures de tourisme doit etre conformes aux lois federales sur la sécurité en plus de ces grades.
Usure de la bande de roulement Traction AA, A, B, C
La classification pour la durée prévisible du pneu est une évaluation comparative basée sur le taux d'usurc du pneu testé sous contrôle sur un parcours d'essais gouvernemental donné. Par exemple, un pneu de classification 150 s'use une fois et demie (11 / 2) plus vitesurlespar nidesais qu'un pneu de classification 100. La performance relative des pneus dépend toutefois des conditions réelles d'utilisation et peutetre tout a fait différente des normes du fait des différences de conduite, d'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
Les grades pour la traction, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentant la possibilité pour le pneu de s'arrêter sur une chaussée mouillée sur une distance mesurée dans des conditions contrôlees sur des surfaces d'essai gouvernementales d'asphalte et de beton spécifique. La traction d'un pneu de grade C pourrait être médiocre.
Avertissement: Le grade de la traction de ce pncu est basc sur le freinage roues droites) lors des essais et n'inclut pas la traction associe a l'acceleration, aux virages, aux chaussees mouillées ou autres conditions.
Température A,B,C
Les classifications pour la température sont A (la plus haute), B et C, représentant la résistance du pneau à chauffer et son aptitude à dissiper la chaleur lorsque testé dans des conditions contrôlées en laboratoire fermé. Une température élevée de longue durée peut être la cause d'une dégradation des materiaux qui composent le pneau et de la réduction de la durée du pneau. Une température excessive peut amener une defaillance soudaine du pneau. La classification C correspond à un niveau de performance auquel tous les vehicules de tourisme doivent se conformer sous la norme du "Motor vehicle Safety Standard" n^109 . Les classifications B et A représentent des niveaux de performance plus élevés que ceux minimum requis par la loi pour les essais en laboratoire.
Avertissement: La classification de la températurencepneuestablipeau correctement gonfle et non surcharge. Une vitesse excessive, un gonflageinsuffisant ou une charge excessive,separemment ou combinés,puvantetre la
cause d'une surchauffe et d'une défaillance possible du pneu.
Etiquetage des pneus
Les pneus dont la voiture est chaussenee portent plusieurs repres distinctifs. Les repres decrits ci-dessous sont les plus importants pour vous.
Dimension des pneus
Quand les pneus sont remplacés,ils doivent etre remplacés par des pncus de la meme dimension.Voici l'exemple de la dimension d'un pncu avec une explication de chaque composante.
P205/55R16 89V
P Type du vehicule (P indique vehicule de tourisme).
205 Largeur dpneun millimetre. 56u r unRaport du profilé (ce chiffre indique le rapport entre la hauteur et la largeur).
R Code de construction du pneu (R indique radial).
16 Diametre de la jante en pouces.
89 Indice de la capacité de charge (un code numérique associé à la charge maximale que le pneu peut porter).
V Symbole du rapport de vitesse (un code alphabetique indiquant le rapport de vitesse maximal).
Numéro d'identification des pneus
Le numero d'identification du pncu (TIN) est un groupe de chiffres et de lettressemblable au TIN de l'exemple suivant.
DOT B97R FW6X 2202
DOT Ceci indique que le pneu est conforme à toutes les exigences du "U.S. Department of Transportation".
B97R Marque d'identification du fabricant.
FW6X Code du type du pneu.
2202 Date de fabrication.
Systèmes antipollution
La combustion de l'essence dans le moteur engendre plusieurs sous-produits dont du monoxyde de carbone (CO), des oxydes d'azote (NOx) et des hydrocarbures (HC). L'essence qui s'évapore du réserveoir produit également des hydrocarbures. Le contrôle de la production des NOx, CO et des HC est important pour l'environnement. Dans certaines conditions d'ensoleillement et climatiques, les NOx et les HC réagissant pour former un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne contribue pas à la formation de ce brouillard, mais il est toxique.
La Loi sur la propriété de l'air La loi "Clean Air Act" des Etats-Unis fixe des normes pour les rejets gazeux des automobiles. Elle exige également des constructeurs d'automobiles quils expliquent aux utilisateurs le fonctionnement et I'entretien des systèmes antipollution. Ce chapitre résume le fonctionnement des systèmes antipollution. L'entretien périodique a effectuer est indiqué à la page 131.
Au Canada, les vehicules Honda sont conformes aux normes canadiennes de sécurité des vehicules automobiles du Canada (CMVSS) sur la pollution en vigueur au moment de leur construction.
Système de recyclage des gaz de carter
Ce vehicule est doté d'un système de recyclage des gaz de carter. Ce système empêche les gaz s'accumulant dans le carter moteur d'être rejetés dans l'atmosphère. La soupape de recyclage des gaz de carter les ramène depuis le carter moteur vers le collecteur d'admission. Ils sont alors aspirés
Dans le moteur pour y etre brules.
Système de contrôle del'évaporatio carburant
Lorsquel'essences'evaporedansler à carburant,le réservoir à charbon activé du systèmede contrôledel'évaporationd carburant absorbe les vapeurs. Ces vapeurs sont emmagasinées dans le réservoir à charbon activé quand le moteur est arrêté.
Apréslamiseen marcheetleréchauffedu moteur,les vapeurs sont aspirées dans lemoteur ou elles sont brûlées.
Système ORVR (récapération des vapeurs de carburant au ravitationllement)
Le système ORVR (récapération à bord des vapeurs de carburant au ravitationnement) récapère les vapeurs du carburant quand on fait le plein. Les vapeurs sont absorbées dans un réservoir de charbon activé. Pendant la marche, elles sont aspirées dans le moteur pour y être brûlées.
Dépollution des gaz d'échéppement Pièces
Les contrôles antipollution comprément trois systèmes: PGM-FI, commande de l'avance à l'allumage et pot catalytique à trois voies. Ces trois systèmes conjuguent leur action pour contrôle la combustion du moteur dans toutes les conditions de conduite et pour minimiser le rejet de HC, CO et NOx par le tuyau d'échéppement. Les systèmes antipollution sont séparés des systèmes de recyclages gas décarteré de co émissions de vapeur.
dsuechmanfM-FT
Le système PGM-FI utilise un système d'injection sequentielle à orifices multiples. Il comporte trois systèmes auxiliaires: admission d'air, contrôle du moteur et contrôle de l'alimentation en carburant. Le module de contrôle du moteur (ECM) utilise divers capteurs pour déterminer la quantité d'air qui circule dans le moteur. Il contrôle alors la quantité de carburant à injector en tonotionne soutes les conditions d'utilisation.
Systemede commandedel'avanced a l'allumage
Ce système ajusté constamment la distribution de l'allumage réduisant la quantité de HC, CO et NOx qui s'échappe.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique a trois voies est dans le système d'échévement. Par des réactions chimiques, il convertit les HC, CO et NOx de l'échévement du moteur en gaz carbonique (CO₂), azote (N₂) et vapeur d'eau.
Les systèmes antipollution sont concus et certifiés pour ramener les rejets gazeux à des niveaux conformes à la Loi sur l'air salubre (Clean Air Act). Pour assurer que les rejets gazeux restent faibles, n'utiliser que des pieces de rechange Honda d'origine ou leur équivalent pour les réparations. L'utilisation de pieces de qualité inférieure peut augmenter les émissions polluantes du vehicule.
Les systèmes antipollution sont couverts par des garanties séparées de celles du reste du vehicule. Lire le manuel de la garantie pour plus de renseignements.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique a trois voies contient des metaux précieux qui servent de catalyseurs et favorisent des reactions chimiques pour la conversion des gaz d'échémpement sans affecter les metaux. Le pot catalytique est un catalyseur à trois voies car il agit sur les HC, les CO et les NOx. Le pot catalytique ne doit être remplace que par une piece Honda ou une piece équivalente.
Le pot catalytique a trois voies doit fonctionner a haute température pour que les réactions chimiques puissant se produit. Il risque donc d'enflammer des matérières combustibles a proximé. Ne pas stationner pres d'herbes hautes, de feuilles sèches ou d'autres matérières inflammables.

Un pot catalytique à trois voies défectueux contribue à polluer l'atmosphère et peut affecter les performances du moteur. Pour protéger le pot catalytique à trois voies du vehicule, respecter les directives suivantes:
- Toujours utiliser de l'essence sans plomb. Meme une petite quantite d'essence au plomb peut souiller les metaux catalyseurs et rendre le pot catalyeur à trois voies inefficace.
Veiller a ce que le moteur soit toujours correctement mis au point.
- Si le moteur presente des ratios d'allumage, des retours de flamme, s'il cale ou s'il ne fonctionne pas correctement, faire inspector et réparer le vehicule.
Test des codes de disponibilité Si le vehicule fait l'objet d'un test des émissions de l'état peu de temps après que la batterie a ete debranchee ou decharge, il ne passera pas le test avec succes. C'est parce que certains codes de disponibilité doivent etre programmés dans le diagnostic a bord des systèmes antipollution. Ces codes sont effacés quand la batterie est debranchee et programmés de nouveau apres plusieurs jours de conduite dans des conditions variees.
Si l'établissement des tests déterminé que les codes de disponibilité ne sont pas programmes, il sera demandé au propretaire de revenir plus tard pour un autre test. Si le vehicule doit faire l'objet du test deux ou trois jours plus tard, le vehicule peut être préparé pour ce test de la manière suivante:
Assurer que le réservoir a essence est presque, mais non complètement, plein (environ 3/4).
Assurer que le vehicule a ete stationne sans que le moteur nait tourné pendant 8 heures ou plus.
Assurer que la température ambiente est entre 20^ et 95^ .
- Sans toucher à la pedale d'accelération, mettrelemoteuren marcheletelaiss tournar au ralenti pendant 20 secondes.
Garder le vehicule au neutre. Augmenter le regime du moteur jusqu'a 2 000 tr/min et l'y maintainir jusqu'a ce que la jauge de la tempereature atteigne au moins 1/4 de I'echelle (environ 3 minutes).
Test antipollution de I'etat
-
Choisir une autoroute principale où il y a peu de circulation sur laquelle on peut maintainir une vitesse de 80 à 97 km/h pendant au moins 20 minutes. Conduire sur l'autoroute en 5ème. Ne pas utiliser le régulateur de vitesse. Quand la circulation le permet, conduire pendant 90 secondes sans que la pedale d'accelération ne rouge. (La vitesse du vehicule peut varier; c'est acceptable.) Si on ne peut le fairependant 90 secondes à cause de la circulation, conduire au moins 30 secondes, puis repeter ainsi deux autres fois (pour un total de 90 secondes).
-
Puis, conduire dans la circulation urbaine pendant au moins 10 minutes. Quand les conditions de la circulation le permettent, laisser le vehicule rouler pendant plusieurs secondes sans toucher à la pedale d'accelération ni à la pedale des freins.
Si I'établissement du test déterminé que les codes de disponibilité ne sont pas programmes, consulter le concessionnaire Honda.
Renseignements sur le service à la ....clientèle, 200
Couvertures de la garantie 201
Compte-rendu des defaults de sécurité (Vehicules pour les États-Unis) 202
Renseignements sur le service à la clientèle
Les employés du concessionnaire Honda sont des professionnels formés avec soin. Ils devraient pouvoir répondre à toutes les questions du client. Si un problème ne peut être résolu avec satisfaction, s'adresser à la direction de la concession. Le Chef du Service ou le Directeur général peut aider le client. La plupart des problèmes peuvent être résolus de cette façon.
Si le client n'est pas satisfait de la décision prise par la direction du concessionnaire, il peut s'adresser au bureau de zone des relations avec laclienté de Honda.
Utilisateurs aux États-Unis:
American Honda Motor Co.
Honda Consumer Affairs Department
Mail Stop 500-2N-7A
1919 Torrance Boulevard
Torrance, California 90501-2746
Tel: (800) 999-1009
Utilisateurs au Canada:
RELATIONS AVEC LA CLIENTÉLE
Honda Canada Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Tel: 1-888-9-HONDA-9
Fax: Toll-free 1-877-939-0909
Toronto (416) 287-4776
A Puerto Rico et dans les iles Vierges
américaines
Bella International
P.O.Box 190816
San Juan, Puerto Rico 00919-0816
Tel: (787) 250-4318
Lors d'un appel téléphonique et dans toute correspondance, fournir les informations suivantes:
- Numéro d'identification du vehicule (voir page 188
- Nom et adresse du concessionnaire qui fait l'entretien du vehicule
- Date d'achat
- Distance en kilométres du vehicule
- Nom, adresse et numero de téléphone
- Description détaillée du problème
- Nom du concessionnaire qui a vendu le vehicule
Utilisateurs aux États-Unis
Cette Honda est couverte par les garanties suivantes:
Garantie limitée pour vehicule neuf couvre le vehicule neuf, à l'exception de la batterie, des systèmes antipollution et des accessoires, contre tous vices des materiaux et de la main d'oeuvre.
Garantie contre tout vice du système antipollution et garantie du rendement du système antipollution ces deux garanties couvrent les systèmes antipollution du vehicule. La durée, le kilométrage et la couverture sont conditionnels. Lire le manuel de la garantie pour plus de renseignements.
Garantielimitedehabateried'equipement
d'origine cette garantie fournit un credit jusqu'à concurrence de 100 pour cent pour l'achat d'une batterie de rechange.
Garantie limitée des ceintures de sécurité une ceinture de sécurité qui ne fonctionne pas correctement est garantie pendant toute la durée utile du vehicule.
Garantie limitée contre la perforation due à rouille tous les panneaux extérieurs sont couverts contre les perforations dues à la rouille (rouille traversant la tôle de l'intérieur à l'extérieur) pendant la période précise sans limite de kilométrage.
Garantie limite des accessoires Les accessoires Honda d'origine sont couverts par cette garantie. Les limites de durée et de kilométrage dépendent du type d'accessoire et d'autres facteurs. Lire le manuel de la garantie pour de plus amples renseignements.
Garantie limitée des pieces de remplacement couvre toutes les pieces de remplacement Honda d'origine contre tous vices des materiaux et de la main-d'oeuvre.
Garantielimitedelabateried remplacement couverture au pro rata pour une batterie de rechange achetée chez un concessionnaire Honda.
Garantie limitée du silencieux de remplacement couvre le silencieux tant que l'acheteur du silencieux est proprietre du vehicule dans lequel il a ete instalé.
Certaines restrictions et exclusions s'appliquent à toutes ces garanties. Pour plus de précisions sur la couverture des garanties, lirc le manuel des garanties Honda 2004 qui accompagne le vehicule. Les pneus d'origine de la Honda sont couverts par leur fabricant. Les informations sur la garantie des pneus sont dans un livre sépare.
Utilisateurs au Canada
Se reporter au Manuel de la garantie 2004 qui accompagnait le vehicule.
Compte-rendu des defaults de sécurité (Vehicules pour les États-Unis)
Si vous croyez qu'une défectuosité du vehicule pourrait cause une collision, des blessures ou la mort, vous devez communiquer immédiatement avec la "National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)" en plus d'informer American Honda Motor Co., Inc.
La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle recoit des plaintes similaires. Si elle constate la présence d'une défectuosité sur un groupe de vehicules, elle peut ordonner le rappel des vehicules et une campagne de correction. La NHTSA ne peut toutfois intervenir pour des problèmes individuels entre le conducteur, le concessionnaire ou American Honda Motor Co., Inc.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne directe sans frais pour la sécurité automobile ou 1800 424-9393 (ou 366-0123 dans la zone de Washington D.C.) ou écrire à: NHTSA, US Department of Transportation, Washington, D.C. 20590. Il est également possible d'obtenir d'autres informations concernant la sécurité pour les vehicules moteurs par la ligne directe.
A
Accessoires et modifications 115
ACCESSOIRES (position de la clé d'al Acces
Autres précautions de sécurité 116
Modification du vehicule 116
Additifs, huié à moteur 139
A la station-service 111
Allumage Clés. 64 Interrupteur. 66
Système de contrôle de l'allumage. 195
Ampôules de phares halogènes. 145
Ampoules, halogenes 145
Antigel. 141
Antivol de direction. 66
ANTIVOL (position de la clé d'allumage)...66 Appoint
Huile a moteur 138
Liquide de frein 144
Liquide de la boite de vitesses 143
Liquide d'embrayage 144
Liquide de refroidissement du moteur.. 141
Liquide du lave-glace avant 142
Appuie-tete 72
Autres informations sur les coussins gonflables 22
Autres précautions de sécurité 28
...d'allumagodoposantes du système de coussins
Accessoires .flables 22
Fonctionnement des coussins gonilables avant 22
Fonctionnement du témoin d'annulation du coussin gonflable l arterial 27
Autres informations sur les ceintures de
scurite 19
Ceinture sous-abdominale/baudrier.....19
Composantes des ceintures de sécurité.. 19
Entretien des ceintures de sécurité 21
Avant de conduire 109
AVERTISSEMENT, explications.. ii
Avertisseur sonore 3,59
B
Bagages, comment transporter les. 117
Bagages, Rangement (Cargaison) 117
Banquette arriere pliable. 74
Bas niveau du liquide de refroidissement 114
Batterie Entretien 162 Mise en marche de secours 173 Spécifications 191 Temoin du système de charge..52,177
Batterie à plat, que faire 173
Bouches d'air 88
Bouton des yeux de détresse 62
Boite a gants. 83
Boite de vitesses
Changement de vitesse, boite de vitesses
manuelle 124
Choix du liquide. 143
Numéro d'identification. 188
Vérification du niveau du liquide, boite manuelle 143
Boite de vitesses manuelle à 5 rapport
Changement de vitesse 124
Verificatiodun niveudu liquide 143
Boite de vitesses manuelle 124
a suivre
Index
| C | Témoin de réserve d'essence 54 | Chaine sonore radio/lecteur de cassette...90 |
| Volet et bouchon de replissage 111 | Chaine sonore stéreo...90 | |
| Ceintures de sécurité, autres | Chaine sonore...90 | |
| Cables volants pour démarrage de | 173 | Informatique9 pneus...161 |
| Cadrans | Ceinture sous-abdominale/baudrier...19 | Classification de qualité du pau DOT...192 |
| Carburant Composantes des ceintures de sécurité...19 | Classification uniforme de qualité des pneus...192 | |
| Température du liquide de | Entretien des ceintures de sécurité...21 | |
| refroidisseintument dûmentaurite&utilisation par une femme enceinte...17 | Clés...64 | |
| Capacité de charge du vehicule...118 | CO dans les gaz d'échéppement...194 | |
| Capacité de charge...118 | Ceintures de sécurité...8, 19 | Commande de l'intensité lumineuse du Compositif du doshón...19...62 |
| Capot, ouverture...112 | ||
| Fermeture du...113 | Entretien...21 | Commande de luminosité, tableau de bord...62 |
| Capot, ouverture...145 | Nettoyage...153 | |
| Caracteristiques de comfort et d'agréement...85 | Points d'ancrage...42 | Commandes, instruments et...49 |
| Port d'une ceinture sous-abdominale/baudrier...15 | Comment faire le plein d'essence...111 | |
| Caracteristiques de sécurité...7 | Utilisation par une femme enceinte...17 | Compartment de console...83 |
| Appuie-tête...14 | Ceinture sous-abdominale/baudrier...19 | Comptes-tours...57 |
| Ceintures de sécurité...8 | Comptes de vitesse...57 | |
| Coussins gonflables...10 | Changement de vitesse | Compteur, indicateurs...57 |
| Serrures des portières...11 | Boîte de vitesse manuelle | Compteur journalier...57 |
| Sièges et Dossiers des sièges...11 | à 5 rapports...124 | Compteur kilométrique journalier...57 |
| ...Carburant changement de voie, signalisation d'un...61 | Compteur kilométrique...57 | |
| Cadran...57 | Changement d'un pau creve...167 | Conduite...121 |
| Indice d'octane...110 | Changeur de disque compact...96 | Économies...114 |
| Plein d'essence...111 | Chauffage et climatisation...86 | Consommation, amélioration...114 |
| Recommendations...110 | Chaines de pêus...161 | Coussin gonflable (SRS)...10, 22 |
Coussins gonflables lateraux 25
Couercle de I'espace a bagages 75
Couvertures de la garantie 201
Cric, pneu 167
D
DANGER, explications..
Dégivrage des glaces 89
Dépannage d'urgence 165
Dépannage en cas d'imprévu 165
Dépannages d'urgence 165
Batterie, demarrage de secours 173
Changement d'un pneu creve. 167
Surchauffe du moteur. 174
Témoin d'anomalie 178
Témoin de bassé pression d'huile 177
Témoin du système de charge 177
Témoin du système de freinage 179
Verification des fusibles 181
Dépanneuse, remorquage d'urgence...... 185
Pot catalytique a trois voies 195
Systèmes de contrôle antipollution. 194
Désembuage et dégivrage. 89
Désembueur de lunette arrête 62
Désembueur, lunette arrière 62
Dimensions du vehicule 190
Dimensions. 190
E
Economies de carburant. 114
Elimination de l'huile usée 140
Embrayage hydraulique 144
Emplacements des prises de courant 83
Entreposage du vehicule 163
Entretien du CD. 97
Entretien 129
Dossier. 135, 136
Echeancier 133
Inspections par le propriete 132
Sécurité 130
Essence sans plomb. 110
Essence 110
Cadran. 57
Indices d'octane 110
Pleindessence. 111
Temoin de la réserve d'essence 54
Essue-glace avant
Remplacement des balais 154
Utilisation 60
Essie-glace de la lunette arriere 60
Etiquette de certification. 188
Etiquettes d'avertissement, emplacement... 48
Etiquettes de sécurité, emplacement. 48
F
Femmes enceintes,utilisation des ceintures de sécurité. 17
Feux Feudevirage 61
Remplacement d'une ampoule. 145
Stationnement. 80
Témoin 51
Feux arrêté, remplacement d'une ampoule 149
Feux arrêté, remplacement des ampôules. 149
Feux de détresse 62
Feux de marche de jour 61
Feux de position latraux, remplacement d'une ampoule 147
Feux de route, phares. 61
a suivre
Index
Feux de stationnement 61
Feux de virage 61
Filtre Huiile
Frein de stationnement. 80
Frein d'urgence. 80
Freins
Ampoule grillée 149, 150
Liqui
Rodage, garnitures de frein neues..... 110
Stationnement 80
Témoindusystème. 53,179
Glaces
Désembumeur arrêté 62
Gonflage appropri des pneus. 157
Conduite normale. 158
H
Haute altitude, mise en marche 123
Hayon
Ouverture 68
Heure,reglage 104
13huile Frquence de la vidange 133
Methode de vidange d'huile. 139
Temoin de la pression 52,177
Verification de I'huile moteur.. 113
euiuusmeque 138
. Hule usee, elimination 140
1
Inclinaison des dossiers des sièges. 71
Inclinaison du volant 63
Indicateur de la températe 58
Indicateurs d'usure des freins à disque.... 127
Indice d'octane de l'essence 110
Infiltration des gaz d'échéppement dans le vehicule 47
Informations sur le remplacement Ampoules. 145
Balais d'essuie-glace. 154
Echeancier 131
Fusibles. 181
Huile à moteur et filtré 139
Pneus. 160
Informations sur les pneus. 193
Inspections par le proprieteure 132
Intensité lumineuse du tableau de bord.... 62
Interrupteur des feu des route/ croissement. 61
Intervalles d'entretien 133-134
Introduction.
J
Jauge d'huile Huile a moteur 113
L
Lampes d'accueil 81
Lave-glace avant Témoin 54 Utilisation 60 Verification du niveau du liquide 142
Lave-glace de la lunette arrête 60
Lecteur de cassette 100
Entretien 102
Utilisation 101
Lecteur de CD. 96
Levage au cric du vehicule 168
Leve-glaces electriques. 76
Liquide d'embrayage 144
Liquide de refroidissement
Avec une batterie à plat. 173
Par temps froid a haute altitude 123
Mise en marche du moteur 123
MISE EN MARCHE (position de la clé d'allumage) 66
Morphification du vehicule 116
Monoxyde carbone 47
Montre, réglage. 104
Montre 104
Moteur Huile a utiliser. 138 Indicateur de temperture du liquide de refroidissement.. 58
Si le moteur ne se met pas en marche. 171
Spécifications 190
Surchauffe 174
Témoin d'anomalie 53, 178
Témoin de la pression d'huile 52, 177
Multiclignotants. 62
N
NIV. 188
Numéro de série 188
Numero d'identification, vehicule 188
Numero d'identification du vehicule. 188
Numeros d'identification 188
0
Outils pour le changement d'un pneu.... 167
Ouverture du capot 112
Ouverture du hayon 68
P
Pare-brise
Désembumeur 89
Passage aux feux de croissement 61
Permutation des pneus 160
Phares
Allumage 61
Feux de croissement 61
Feux de marche de jour. 61
Feux de route, Allumage des 61
Remplacement des ampoules halogenes 145
Signal sonore derappel 61
Témoin de faux de route 53
a suivre
Index
Pneu creve, changement 167
Pneu de secours
Gonflage. Bete de vitesses manuelle
..Spcificationsa 124
Pneu de secours compact. 166
Pneu, remplacement d'un pneu creve.... 167
Pneus d'aircautions importantes pour la sécurité .... 6
Pneus us Pesston de gonflage des pneus 157
Pneus. 157Conduite normale 157
Chaines de pneus 161
Classification de qualite du pneu DOT.. 192
GonflageProtection des adults 11
Inspection 159
Panneau du toit 160
Pneu de secours compact. 166
Pneus d'hiver 161
Pression de gonflage 157
Remplacement. 160
..Spcificationisition de sieges d'enfants avec pattes
d'ancrage 39
R
Radio FM stéreo
Réception. 93
Rapport des défectuosités de sécurité .... 202
Rapport des défectuosités des systèmes de sécurité 202
Régimes normaux de passage des rapport. 125
Régimes recommends de passage des rapports. 125
Réglage de la montre 104
Réglages Appuié-tête 72
Retroviseurs. 79
Sièges 71
Volant. 63
Regulateur de vitesse 105
Régulateur du régime du moteur 125
Rejets gazeux de I'echappement 47
REMARQUES, Explications des.
Remorquage
Dépanneuse 185
Remorque. 126
Remorquage d'un vehicule en panne..... 185
Remorquage d'urgence 185
Remorquage par l'arriere 185
Remorquage par I'avant par depanneuse..185
Remplacement des ceintures de sécurité après une collision 21
Remplacement d'une ampoule
Eclairage de plaque d'immatriculation.. 152
Feudarret en positionelevée. 150
Feudarret. 149
Feux de position lateraux avant 147
Feux de position lateraux 147
Feux de recul. 149
Feux de stationnement avant. 148
Feux de virage lateraux. 151
Feux de virage 146
Phares
Specifications. 191
Reservoir d'expansion du liquide de
refroidissement du moteur 114, 141
Retenue, infant. 29
Etrogradage, boite de vitesses manuelle
a 5 rapports. 124
Retrogradage 125
Retroviseur interieur. 79
Retroviseurs extérieurs 79
Retroviseurs, réglage 79
Retroviseur 79
Rodage d'un vehicule neuf 110
Rodage, vehicule neuf. 110
Roues
Clé 168
Pneu de secours compact. 166
Réglage de la géométrie et
equilibrage 159
Réglage du volant 63
S
Sécurité des enfants 29
Aide-memoire importants sur la
sécurité 31
14Attaches. 39
Bébes 34
Enfants de petiteaille 35
Enfants plus grand. 43
LATCH 38
Ou un enfant doit-il s'asseoir? 30
Risques des coussins gonflables 30
Sièges d'appoint 44
Sièges d'enfant 36
Sécurité du conducteur et du passager...... 5
Serrures
Antivol de direction. 65
Hayon 68
Volet de replissage d'essence. 111
Serrures electriques des portieres.. 67
Siège arrière, piage 73
Siège avant
Coussins gonflables 22
Réglage 71
Sièges d'appoint 44
Sièges, réglage 71
Signalisation d'un changement de direction 61
Signaux sonores d'avertissement Clé d'allumage 66
Phares allumés. 61
Si le vehicule doit etre remorqué 185
SRS, Autres informations 22
Autres précautions de sécurité 28
Composantes du coussin gonflable. 22
Entretien des coussins gonflables. 28
Fonctionnement des coussins gonflables avant 22
Fonctionnement des coussins gonflables lateraux 25
Fonctionnement du témoin d'annulation du coussin gonflable latorial 27
Fonctionnement du témoin du système de retenue supplémentaire (SRS) 26
a suivre
Index
Stationnement sur des matieres
Témoin d'anomalie 53, 178
inflammaTaeoiigbe bas nivea d'essence 54
Stationen Trenne in die basse pression d'huile... 52, 177
Surchauffedumoteur. 174
Surchauffe du radiateur 174
Système de climatisation 86
...Utilisatiemdn du regulateur de vitesse. 54, 105
127 Temoin du système de charge 52, 177
Système de freinage 127
Système d'épuration des gaz de carter.... 194
Système de retenue supplémentaire.... 10, 22
ComposaBes viereusstnurburant. 22..54
Entretien 28
Témoin SRS 26,52
Système ORVR (récapération des vapeurs de carburant au ravitationnement) 194
Système PGM-FI 195
Systèmes antipollution. 194
Systèmes de contrôle des émissions de vapeur 194
Systèmes de retenue des enfants. 34
T
Tableau de bord. 2,50,51
Tableau des contenances 190
Tableaux des specifications. 190
Basse pression d'huile 52, 177
26,52 Clé (système d'immobilisation) 55
Coussin gonfable latorial annule 52
..194 Feu de virage et Feu de detresse...61, 62
..195 Feudu frein. 53
... 194 FMJ (Feux de marche de jour) 61
Frein (système du frein de stationnement et du frein) 53, 179
34 Niveau du lave-glace 54
Phare route.. 61
Régulateur de vitesse. 54
SRS. 26,52
50, 51 Systeme de charge. 52, 177
190 Témoins derappeI 51
..190 Temoins du tableau de bord 51
Témoin SRS. 26, 52
Temps froid, mise en marche 123
Toit ouvrant. 78
U
Usure de la bande de roulement 192
V
Vapeur s'échappant du moteur. 174
Ventilateur interieur. 86
Ventilation 88
Vérification
Etat de la batterie 162
Fusibles. 181
Huile a moteur 113
Liquide de frein 144
Liquide de la boite de vitesses. 143
Liquide d'embrayage 144
Liquide de refroidissement du moteur.. 114
Vidange d'huile
Fréquence 133
Methode.13
Viscosite de l'huile. 138
Volant Antivol sur colonne 66
Etats-Unis et Canada seulement
X
Sommaire des informations concernant l'entretien
Essence:
Essence sans plomb, indices d'octane 86 ou supérieur.
Contenance du réservoir d'essence: 50 (13,2 US gal)
Huile à moteur recommende: Huile certifiée API "pour moteurs à essence", viscosité SAE 5W-20 (voir page 138).
Contenance pour une vidange d'huile (filtré compris): 4,2 (4,4 US qt)
Liquide pour boite de vitesses manuelle à 5 rapport:
Il est préférable d'utiliser le liquide pour boîte de vitesses manuelle Honda d'origine ou, temporairement, une huile à moteur SAE 10W-30 ou 10W-40 (voir page 143
Contenance pour une vidange d'huile (filtre compris): 1,5 (1,6 US qt)
Liquide de freins:
Il est préférible d'utiliser le liquide de freins DOT 3 Honda d'origine ou, temporairement, un liquide de freins DOT 3 ou DOT 4 (voir page 144).
Pression de gonflage des pneus (mesurée à froid):
Avant: 210 kPa (30 psi)
Arriere: 210 kPa (30 psi)
Pneu de secours: 420 kPa (60 psi)