Raptor 125 (2007) - Moto Cagiva - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Raptor 125 (2007) Cagiva au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur monocylindre 4 temps, 125 cm³, refroidi par air |
|---|---|
| Puissance maximale | 15 ch à 10 500 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Poids à vide | 135 kg |
| Hauteur de selle | 780 mm |
| Capacité du réservoir | 14 litres |
| Consommation moyenne | 3,5 l/100 km |
| Type de frein avant | Disque simple de 320 mm |
| Type de frein arrière | Disque simple de 240 mm |
| Utilisation recommandée | Route et ville |
| Entretien | Changement d'huile tous les 5 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Normes de sécurité | Équipement de protection recommandé : casque, gants, veste renforcée |
| Informations générales | Modèle populaire pour les débutants, bonne maniabilité et confort de conduite |
FOIRE AUX QUESTIONS - Raptor 125 (2007) Cagiva
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Raptor 125 (2007) - Cagiva et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Raptor 125 (2007) de la marque Cagiva.
MODE D'EMPLOI Raptor 125 (2007) Cagiva
Livret d'utilisation et d'entretien
Betriebsanleitung
MV Agusta Motorcycles S.p.A. - Varese décline toute responsabilité pour erreurs évuntuelles commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d'apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu'à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit. Les motocycles et leur détails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie.
1ère édition (12-03)
● Durant les premiers 500 Km. conduire au ralenti
- Pour ne pas compromettre la structure du carénage, éviter tout égouttage du liquide des freins soit à l'intérieur, soit à l'extérieur de la même. Ne pas laver les parties vernissées avec essence, pétrole, ou produits semblables. Utiliser des produits biodégradables pour voitures.
Ne pas polir avec des pâtes abrasives.
- A chaque remplacement du liquide de refroidissement, faire chauffer le moteur pour éliminer les bulles d'air du circuit de refroidissement; contrôler le niveau et remplir si nécessaire.
Avis
- Les indications "droite" et "gauche" se refèrent aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche.
● Z: numéro dents
● A: Autriche
AUS: Australie
B: Belgique
BR: Brasile
CDN: Canada
CH: Suisse
D: Allemagne
E: Espagne
F: France
FIN: Finlande
GB: Grand Bretagne
I: Italie
J: Japon
USA: Etas Units d'Amerique
- Si non différemment spécifié, les données et les instructions sont valables pour tous les pays.
RAPTOR-IMP. 1 24-11-2003 8:49 Pagina 3

ATENCIONACHTUNG
Bienvenus dans la famille motocycliste CAGIVA! Votre nouvelle moto CAGIVA a été projetée et construite pour qu'elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d'entretien et de fonctionnement simple et clair. Afin d'obtenir les meilleures performances de votre moto, veuillez suivre attentivement les instructions ici contenues, qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d'entretien. Toutes les informations concernantes les réparations et l'entretien particuliers sont contenues dans ce livret de service CAGIVA; même si ce genre d'intervention exige le travail de mécaniciens expérimentés et l'emploi d'outillages spéciaux. Votre Concessionnaire CAGIVA en sus des pièces de rechange originales, a l'expérience et tous les outils nécessaires à vous rendre un service excellent. Ce manuel d'usage et d'entretien fait partie intégrante de la moto, il doit donc suivre la même lorsqu'elle est vendue à un autre utilisateur.

natural_image
Pure horizontal line pattern with no text, numbers, or symbolsRAPTOR-IMP. 1 24-11-2003 8:49 Pagina 5
EINFÜHRUNG
Joint à ce livret, nous fournissons à chaque nouveau client CAGIVA un carnet de garantie avec coupons. Il contient le Certificat de Livraison et les coupons pour l'entretien recommandé.
Toute opération d'entretien recommandé référée sur les coupons a été conçue par le personnel du service technique CAGIVA. L'exploitation des interventions périodiques énumérées dans chaque coupon, devra être soignée par l'Usager sous sa propre responsabilité. Votre carnet doit vous suivre toujours lorsque vous amenez votre moto chez le Concessionnaire pour l'entretien périodique. Faites signer le Coupon de Service à chaque intervention. Les frais d'entretien périodique recommandé sont purement nominaux. En suivant ces recommandations, vous serez récompensés par une longue durée de votre moto sans avoir d'ennuis ou défauts.
RAPTOR-IMP. 1 24-11-2003 8:49 Pagina 9
La moto est identifiée par:
- numéro matricule gravé à droite du guidon;
- numéro matricule du moteur gravé à la partie supérieure du demi-carter gauche;
- code couleur gravé sur la plaque située à gauche du cadre, auprès du fourreau du guidon;
- données d'homologation gravées sur la plaque appliquée du côté droit du cadre, prs du guidon.
Se référer toujours au numéro matricule et au code couleur pour la commande de pièces de rechange.
Annotez ce code sur votre livret pour l'avoir sous la main au cas ou la plaque est égarée.
-
Matricule moto
-
Matricule moteur
-
Plaque code couleur
-
Plaque d'homologation
BILD 1
Lors du projet de "raptor 125", CAGIVA a fait état des exigences de l'utilisateur final et a prévu un logement confortable et sûr pour le casque.
La boîte a casque se trouve au dessous du réservoir carburant, ou il est possible d'arriver seulement après avoir Úté la selle. Cela permet de joindre le confort à la sécurité derivant de l'usage obligatoire de la clé de déblocage selle.
Pour gagner accés a la boîte a casque "A", opérer comme suit:
- tourner la clé (1) en sens horaire et débloquer la serrure selle;
- tirer le levier (2) a gauche et ôter la selle;
- ôter la courroie (3) fixant la partie antérieure du réservoir;
- soulever le réservoir et le placer sur la tige spéciale (4).
ATTENTION
Pour ne pas endommager les tuyauteries carburant, il est avis de ne pas soulever le réservoir au délà de la limite de l'arrière, placé dans la zone de d'entablement.
Un crochet (5), utilisé pour suspendre un autre casque, est inséré dans la serrure selle.
Tourner la clé (1) en sens horaire pour débloquer le crochet.
1 - Clé serrure selle
2 - Levier de déblocage selle
3 - Courroie de fixage antérieur
réservoir
4 - Tige de support réservoir
5 - Crochet d'accrochage
casque
BILD 2
Pour bloquer la selle de nouveau, l'insérer dans les sièges spéciaux et presser la partie arrière en bas.
NOTA
Utiliser TOUJOURS le casque et le boucler correctement. Ne JAMAIS conduire avec le casque fixé au crochet arrière. Le code de la route permet le transport d'un passager SEULEMENT AU CONDUCTEUR QUI A ATTEINT SES DIX-HUIT ANS.
CLES (Fig. 3)
La clef, en double, fournie avec la moto vous permet d'agir sur:
1 - Démarreur/verrou de direction.
2 - Serrure du robinet réservoir d'essence.
3 - Serrure du casque et siege.
NOTA
Garder une des deux clés dans un lieu sûr pour reproduire la clé si nécessaire.
Une clé brute est fournie comme pièce de rechange.
-
Démarreur/verrou de direction
-
Serrure du robinet réservoir d'essence
-
Serrure du casque et siege

Type ....monocylindrique à 2 temps
avec admission lamellaire et
soupape C.T.S. à commande
électronique sur l'échappement
Refroidissement ....par liquide
Alésage ......mm. 56
Course ......mm. 50,6
Cylindrée ......cm³ 124,63
Rapport volumetrique
(avec orifices fermés)....7,4:1
Démarrage.....électrique
LUBRIFICATION
Moteur ......par mélangeur automatique
Transmission principale/
Boîte de vitesses ....par l'huile du carter
ALLUMAGE
Type......électronique C.D.I.
Avance à l'allumage .....1,6 mm Avant P.M.H. (course piston)
Bougie type ......NGK BR9 EG,
CHAMPION QN 84
Distance électrodes ......mm 0,6

natural_image
Pure horizontal line pattern with no text, numbers, or symbolsRAPTOR-IMP. 1 24-11-2003 8:50 Pagina 17

TECHNISCHE DATEN
MOTOR
Diamètre diffuseur......mm 28
Gicleur principal 110
Gicleur starter....65
Gicleur relenti 65
Emulsionneur......B65
Soupape gaz....45
Epingle conique ......X 4
Coche fixation épingle conique......3ème
Pulverisateur ....270 BN
Soupape à pointeau....300
Flotteur......g 9,5
Vis air ouverte de tours ....1

natural_image
Pure horizontal line pattern with no text, numbers, or symbolsRAPTOR-IMP. 1 24-11-2003 8:50 Pagina 19
VERGASER
Typ......Dell'Orto PHBH 28 BD
Pignon moteur....z 22
Couronne embrayage....z 72
Rapport de transmission....3,272
BOITE DE VITESSES
Type: .....avec engrenages en prise constante
Rapports de transmission:
(arbre secondaire/arbre primaire)
en 1ère vitesse ....(Z30/11) 2,727
en 2ème vitesse ....(Z26/14) 1,857
en 3ème vitesse ....(Z23/17) 1,352
en 4ème vitesse ....(Z23/21) 1,095
en 5ème vitesse ....(Z22/23) 0,956
en 6ème vitesse ....(Z19/22) 0,863
TRANSMISSION SECONDAIRE
Pignon sortie boîte de vitesses ...... z 14
Couronne sur la roue ......z 43
Rapport de transmission ....3,071
Chaîne d'entraînement ....5/8"x1/4"
RAPTOR-IMP. 1 24-11-2003 8:50 Pagina 21
PRIMÄRÜBERSETZUNG
en 1ère vitesse ......27,414
en 2ème vitesse ....18,668
en 3ème vitesse .... 13.600
en 4ème vitesse ....11,009
en 5ème vitesse 9,615
en 6ème vitesse 8,681
CADRE
Type ......à double élément portant
avec tubes extrudés et éléments d'aluminium;
Cadre arrière construit en tubes d'acier a
section circulaire.

Type ......fourche télescopique- hydraulique à fourreaux renversés. Fourreau ∅ 40 mm. Course verticale 120 mm.
SUSPENSION ARRIERE
Type ....SOFT DAMP à flexibilité variable. Monoamortisseur hydraulique avec ressort à précharge réglable. Course de la roue 140 mm.
FREIN AVANT
Type ......à disque demi-flottante ∅ 320 mm avec commande hydraulique; étrier fixe
FREIN ARRIERE
Type ......à disque fixe ∅ 230 mm avec commande hydraulique; étrier fixe
JANTE AVANT
Type...... en alliage léger Dimensions ...... 3,00"x17"
JANTE ARRIERE
Type ......en alliage léger Dimensions ......4,00"x17"
RAPTOR-IMP. 1 24-11-2003 8:50 Pagina 25
VORDERRADFEDERUNG
Pression de gonflage à froid
conducteur seulement.....Kg/cm² 1,9; psi 27
Pression de gonflage à froid
avec passager ....Kg/cm² 2,0; psi 28,4
PNEU ARRIERE
Marque et
type......Michelin ZR 17 TX 25
Dimensions 150x60x17"
Pression de gonflage à froid
conducteur seulement....Kg/cm² 2,0; psi 28,4
Pression de gonflage à froid
avec passager ....Kg/cm² 2,2; psi 31,3
Longueur totale ...... mm 1980
Largeur maxi. ......mm 750
Hauteur maxi. .....mm 1040
Hauteur selle ....mm 800
Garde au sol mini. .....mm 175
Poids à vide ....Kg 125
Contenance réservoir d'essence ..... I. 12,5
Réserve d'essence (commence à clignoter).. I. 4
Capacité réservoir d'huile . ...... I. 1
Huile carter .....1. 0,80
Liquide circuit de refroidissement . ..... I. 1,3
Huile dans chaque fourreau ....425 cc
RAPTOR-IMP. 1 24-11-2003 8:50 Pagina 27
VORDERREIFEN
Bezeichnung und
Typ Michelin ZR 17 TX 15
Le robinet (1) à deux position est placé à gauche du réservoir:
ON - Repère sur le robinet tourné a droite:
ROBINET OUVERT
OFF - Repère sur le robinet tourné en haut: ROBINET FERME
Avant le démarrage placer la poignée du robinet sur la position ON et, après l'utilisation de la moto, la tourner TOUJOURS sur la position OFF.
La jauge de réserve d'essence est située à gauche du réservoir.
Ce niveau atteint, le voyant ORANGE sur le tableau de bord s'allume.
Lorsque le voyant clignote, le réservoir contient encore 4 litres de carburant.
BEDIENTEILE
KRAFTSTOFFHAHN
(Bild 4)
Au ravitaillement, ne pas dépasser la limite inférieure de la goulotte de chargement et l'opération terminée, s'assurer toujours que le bouchon soit bien fermé. Le réservoir est doté d'une conduite et tuyauterie de d'écoulement carburant (1), au cas ou le niveau carburant dépasserait la limite de la goulotte. Utiliser SEULEMENT essence SANS PLOMB.
AVIS
En présence de températures inférieures —5°C, ravitailler avec mélange à l'1% au lieu de la seule essence.
RTavitailler avec moteur arrêté et clé de démarrage sur la position OFF.
KRAFTSTOFFBEHÄLTER
Le dispositif du starter (1) est utilisé pour enrichir le mélange durant le démarrage à froid.
Pour l'activer, porter le levier du starter dans le sens indiqué par la flèche. Le moteur chaud, désactiver le starter.
Ne jamais utiliser le starter avec moteur chaud.
Commutateur de démarrage avec verrou de direction (1) à quatre position:
ON : Démarrage et utilisateurs insérés; clé non-retirable.
OFF : Arrêté; clé retirable. LOCK : Verrou de direction inséré; clé retirable.
P : Feux de stationnement et verrou de direction insérés; l'allumage des feux de stationnement s'obtient en tournant le guidon à fin de course, avant de tourner la clé sur P; clé retirable.
Le blocage du guidon s'obtient en tournant à gauche ou à droite la roue avant et la clé sur LOCK; en même temps, presser la clé en bas.
AVIS
Ne jamais deplacer la moto avec guidon bloqué, car vous pourrez perdre l'équilibre.
ZÜNDSCHALTER MIT LENKSCHLOSS - KONTROLL- LEUCHTEN - INSTRUMENTE (Bild 7)
-
Commutateur de démarrage avec vorreu de direction
-
Tachymètre/compteur kilométrique
-
Zéroïage compteur journalier
-
Voyant rouge "température réfrigérant"
-
Voyant ROUGE "tige latérale baissée"
(si active)
- Voyant HOUGE "reserve d'huile"
-
Voyant VERT "point mort"
-
Voyant VENT point mort
-
Voyant BLEU "de route"
-
Voyant VERT "Indicateur de direction"
-
Voyant ORANGE "reserve carburant"
BILD 7
Pour le fonctionnement correct du moteur, s'assurer TOUJOURS qu'en tournant la clé du commutateur de démarrage sur ON (avec boîte de vitesse au point mort et béquille levée), les voyants (6) et (7) s'allument en même temps; en passant une vitesse, ils s'éteignent.
Si le voyant de réserve huile ne s'allume pas, remplacer l'ampoule. Si ce voyant reste allumé après avoir inséré una vitesse, effectuer un remplissage du réservoir (pour gagner accès au réservoir, suivre les instructions données a page 66).
IMPORTANT
En tournant la clé du commutateur de démarrage sur ON, s'assurer que les deux signals acoustiques pour l'ouverture et la fermeture de la soupape de décharge, déclenchent. Ce "TOUR DE CONTROLE" atteste que la soupape n'est ni incustrée ni bloquée et que le moteur marche bien. Dans le cas contraire, adressez-vous à votre Concessionnaire CAGIVA pour le faire contrôler.
AVIS
Retirer toujours la clé de démarrage lorsque vous laissez votre moto sans surveillance.

natural_image
Pure horizontal line pattern with no text, numbers, or symbolsRAPTOR-IMP. 2 24-11-2003 10:28 Pagina 39
La poignée de commande des gaz et de la pompe à huile (1), commande en même temps la soupape du carburateur et la pompe à huile de graissage moteur.
En ouvrant la poignée, le graissage moteur se passe automatiquement.
Le commutateur droit a les fonctions suivantes:
2) Bouton de démarrage
3) Commutateur de démarrage et d'arrêt moteur.
4) Commutateur allumage feux de croisement et feux de route
- eteint
Commande allumage feux de position
commande allumage feux de croisement et de route
Sélectionner les feux de route ou de croisement par le disjoncteur placé a gauche. Pour caler le frein avant, tirer le levier (5) vers le guidon et
l'opération terminée, le relâcher.
BEDIENTEILE AUF DEM
- Poignée de commande gaz
- Bouton de démarrage moteur
- Commulateur de démarrage et d'arrêt moteur
- Commutateur allumage feux de croisement et feux de route
- Levier de commande frein avant
BILD 8
COMMANDES SUR LE GUIDON-COTE GAUCHE (Fig. 9) Commandes du commutateur gauche:
1) Flash d'avertissement (retour automatique);
2) Commande sélection feu de route
Commande sélection feu de croisement
Sélectionner les feux de route ou de croisement placer le commutateur droit sur la position ;
3) Activation indicateurs de direction (retour automatique Pour désactiver l'indicateur, presser le levier de commande une fois retourné au centre;
4) Avertisseur acoustique.
Pour débrayer, tirer le levier (5) vers le guidon et l'opération terminée, le relâcher.
- Flash d'avertissement
- Sèlecteur feux
- Indicateurs de direction
- Avertisseur acoustique
- Levier d'embravage
BILD 9
La pédale de commande frein arrière (1) se trouve a gauche de la moto. Pendant le freinage, la pédale commande en même temps l'interrupteur STOP arrière.
AVIS
Utiliser les deux freins pour mieux contrôler la moto; éviter les brusques coups de frein en cas de mauvaises conditions d'adhérence.
La pédale de commande boîte des vitesses se trouve du côté gauche du moteur. En poussant la pédale en bas à fin de course, s'engage la vitesse inférieure; tandis qu'en soulevant la pédale toujours à fin de course, s'engage la vitesse supérieure.
A chaque changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse.
WECHSELGETRIEBE
(Bild 11)
- Pédale de frein arrière
BILD 10
- Pédale de changement vitesses
BILD 11
N: Leerlauf
- Fusschalthebel
FIG. 11
N: Desembragado
- Pedal mando cambio

Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le "point mort" (N).
De la position de "POINT MORT", , en poussant la pédale en bas s'engage la première vitesse.
Pour passer de la première vitesse au point mort, soulever la pédale à demi-course. Le démarrage du moteur se passe de règle avec boîte de vitesses au "POINT MORT". Lorsque la moto est arrêtée, il est difficile d'engager les vitesses. Ces difficultés se passent lorsque les engrenages de la boîte de vitesses ne sont pas en ligne; dans ce cas opérer comme suit:
Embrayer très doucement et exercer en même temps une légère pression sur la pédale pour engager la vitesse.
MOTEUR ET MOTO ARRETES
Déplacer la moto en avant et en arrière tout en débrayant et en exerçant en même temps une légère pression sur la pédale.
IMPORTANT
En aucun cas forcer la pédale pour engager une vitesse, car l'embrayage pourrait s'endommager. Ne pas changer de vitesses sans débrayer complètement.

Si vous avez peu de familiarité avec votre moto, avant de la conduire lisez attentivement les instructions du paragraphe "COMMANDES"(page 30).
CONTROLES PRELIMINAIRES
Chaque fois que vous utilisez votre moto, effectuer un contrôle général comme suit:
- contrôler le niveau d'essence, du liquide réfrigérant, de l'huile moteur et boîte de vitesses (pages 32, 76, 66, 71); N'AJOUTEZ PAS D'HUILE DANS L'ESSENCE
- contrôler le niveau du fluide de freinage (page 108);
- contrôler le niveau du liquide de la batterie (page 126);
- contrôler la direction en tournant le guidon à fin de course dans les deux sens;
- contrôler la pression des pneus (page 26);
- contrôler la tension de la chaîne (page 98);
- contrôler et régler s'il le faut la poignée des gaz (page 68);
- contrôler et régler s'il le faut l'embrayage (page 102);
- tourner la clé du commutateur de démarrage sur ON et vérifier avec boîte de vitesses au point mort l'allumage des voyants de ce dernier et de l'huile;
- en engageant la première vitesse, les deux voyants doivent s'éteindre;
IMP. 3 24-11-2003 11:48 Pagina 49
GEBRAUCHSANLEITUNG
ZUR BEACHTUNG
- Allumer les feux de position et contrôler soit leur allumage, soit celui de l'instrument et d'éclairage plaque;
- allumer les feux de route et contrôler l'allumage du témoin;
- agir sur les indicateurs de direction et contrôler que le voyant s'allume;
- contrôler l'allumage du stop;
- contrôler l'orientation du phare avant (page 136).
Au début, nous vous conseillons de conduire loin des zones à grand trafic pour mieux familiariser avec votre moto.
DEMARRAGE DU MOTEUR (Fig. 12)
Pour démarrer correctement le moteur à froid, opérer comme suit:
- Robinet d'essence
- Clé de démarrage
- Levier du démarret
- Commutateur droit
- Bouton de démarrage moteur (page 53)
BILD 12
La poignée des gaz en position fermée, presser le bouton de démarrage (5) en le déclencheant dès que le moteur démarre;
- si le moteur à des difficultés à démarrer, N'INSISTEZ PAS sur le bouton puisqu'il dépend du mauvais fonctionnement de la batterie. Retourner le levier du démarreur dans la position initiale dès que le moteur sera en mesure de marcher au ralenti. En cas de démarrage avec moteur chaud, N'UTILISEZ PAS le démarreur. Le démarrage s'obtiènt même avec vitesse engagée, mais en débrayant.
En cas de noyage du carburateur, fermer le robinet d'essence et le démarreur, après, presser le bouton de démarrage jusqu'à le moteur démarre (pag. 92).
IMPORTANT
Le moteur froid, éviter les brusques accélérations. Laisser tourner le moteur pour quelques minutes pendant la saison chaude et pour une période plus longue pendant la saison froide.
De telle façon, l'huile passera par tous les points à graisser et le liquide réfrigérant atteindra la température nécessaire au bon fonctionnement du moteur.

- Commutateur droit
- Bouton de démarrage moteur (page 53)
BILD 12
Pour mettre en route la moto, débrayer complètement en tirant le levier correspondant; ensuite, baisser la pédale des vitesses de sorte à passer le premier rapport; relâcher doucement le levier et donner le gaz de la même façon.
Après peu de mètres, engager la deuxième vitesse de cette façon: fermer le gaz, débrayer et lever la pédale des vitesses jusqu'à fin de course; ensuite, embrayer et donner le gaz.
Répéter la même opération pour engager les autres vitesses.
Pour engager les vitesses inférieures, renverser les mouvements de la pédale, en débrayant toujours avant d'engager la vitesse, et en fermant le gaz partiellement de façon à accélérer le moteur pendant le débrayage.
Se rappeler qu'en soulevant la pédale, s'engage une vitesse plus haute; tandis qu'en la baissant, s'engage une vitesse plus baisse.
Pour arrêter le moteur, mettre au point mort la boîte de vitesses et tourner la clé de démarrage sur la position OFF.

Ne pas s'arrêter avec un haut rapport engagé ou changer de vitesse la moto arrêtée, car la boîte de vitesses peut subir des dommages sérieux. Pour arrêter le moteur, placer le commutateur droit sur OFF et retirer la clé après l'avoir tournée sur OFF. Placer la moto sur la béquille.
ISTRUZIONI PER IL RODAGGIO
L'exclusivité du projet, la haute qualité des matériaux utilisés et le soin apporté à l'assemblage, Vous garantissent des performances très élevées et le comfort maximum dès le premier moment. Pendant les premiers 1.500 Km., observez SCRUPULEUSEMENT les règles suivantes, car la NON OBSERVANCE DE CES REGLES POURRA PORTER PREJUDICE A LA DUREE ET AUX PERFORMANCES DE VOTRE MOTO.
- avant d'utiliser la moto, chauffer le moteur en le faisant tourner au ralenti pour permettre au liquide réfrigérant d'atteindre la température correcte de service.
- pendant les 500 premiers Km. conduir au ralenti;
- utiliser à plusieurs reprises les deux freins pour un bon rodage des disques et des pastilles;
- éviter de garder longtemps la même vitesse;
- éviter d'effectuer long parcours sans haltes;

- en pente, ne JAMAIS conduire avec BOITE DE VITESSES AU POIN MORT, mais passer un rapport pour utiliser l'action de freinage du moteur en évitant par conséquent l'usure rapide des pastilles.
REPERAGE DES INCONVENIENTS DE FONCTIONNEMENT
La liste suivante présente les possibles inconvénients de fonctionnement et sert à repérer leur origine.
Le moteur ne démarre pas:
- Démarrage incorrect
- Réservoir d'essence vide
- Bougie encrassée
- Carburateur noyé; voir "Démarrage Moteur" (page 50)
- La bougie ne donne aucune étincelle
- Commutateur droit sur
Le moteur à du mal à démarrer:
- Bougie en mauvaise condition ou encrassée
- Carburateur encrassé
Le moteur démarre mais a un fonctionnement irregulier:
- Bougie en mauvaise condition ou encrassée
- Distance incorrecte des électrodes de la bougie
- Event du réservoir d'essence bouché
- Présence d'eau ou de crasse dans le système de carburation.
[Non-Text]
IMP. 3 24-11-2003 11:49 Pagina 59
La bougie s'encrasse facilement:
- Bougie inadéquate.
Surchauffe du moteur:
- Avance retardé
Moteur sans puissance:
- Tuyau d'échappement encrassé
- Silencieux encrassé
- Filtre à air encrassé
Le moteur cogne:
- Carburant inadéquat
- Présence de carbone sur la tête du piston ou dans la chambre d'explosion
- Bougie défectueuse ou avec dégré thermique incorrect
Noyage du carburateur:
- Soupape du flottant et/ou siège de soupape endommagé ou usé
- Graisse ou d'autre déchets entre la soupape du flottant et son siège
- Flottant placé trop haut
L'alternateur ne charge pas:
- Câble cassé ou lâche
- Induit défectueux
- Rotor démagnétisé
- Bobines défectueuses
- Régulateur de tension défectueux
- Régulateur de tension défectueux
Difficulté à engager les rapports: - L'embrayage entraîne
- Viscosité huile moteur trop élevée Glissement de l'embrayage:
- Commande embrayage avec jeu insuffisant
- Charge des ressorts insuffisante
- Disques d'embrayage usés
L'embrayage patine: - Commande embrayage avec jeu excessif
Les freins ne fonctionnent pas bien: - Pastilles usées.
ENTRETIEN PERIODIQUE
Un entretien soigneux assure une plus longue durée à votre moto.
Votre Concessionnaire CAGIVA a l'expérience et l'équipement nécessaires à vous fournir un tel entretien selon les métodes approuvées par CAGIVA. Veuillez contacter votre concessionaire qui vous fournira l'assistance et l'entretien désirés.
La “Fiche d'entretien périodique” ci-incluse, vous donne tous les détails d'intervention aux échéances préétablies. Ensuite, vous trouverez des instructions plus détaillées
IMPORTANT
Il est de votre intérêt de faire effectuer toutes ces opérations d'entretien pour vous garantir un plus bon fonctionnement de votre moto.
IMP. 3 24-11-2003 11:49 Pagina 63
Les maintiens périodique A, B, C, D, E sont recommandés pour un correct maintien du véhicule et sont obligatoires pour conserver la garantie.
| ELEMENT | OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON | COUPON " A" - APRES TOUG 1000 OIL & ANS. | COUPON " B" - APRES 4000 km QAL 17 APRIS | COUPON " C" - APRES 12000 m QAL 24 APRIS | COUPON " D" - APRES 18000 km involvement parcs dans le 24 mois | COUPON " E" - APRES 24000 km involvement parcs dans le 24 mois | NOTE | AUTRES CONTROUS REFICUER PAR L'UTRISFAIR | |||
| 1015 LIS 1000 km | 1015 LIS 4000 Km | 1015 LIS 12000 km | 1015 LIS 24000 Km | ||||||||
| HUILI BOTTI DE VITISSSES | C | C | S | S | S | S | C | ||||
| AELANGE HUILI- ESSENCE | C | C | C | C | C | C | Contrader le voyant | C | |||
| REFRIGERANT | C | C | C | C | C | C | Rempiquer tous les 2 ans (*) | ||||
| BOUGE D'ALUMAIRE | C | C | S | S | S | S | |||||
| DESCINCRUIER SOLPAPE D'ECHAPPEMENT (*) | P | P | P | P | |||||||
| FETRE A AIR | P | S | P | S | |||||||
| CARBURATEIR RALENTI/CO (*) | C | C | C | ||||||||
| CARBURATEIR (*) | P | P | |||||||||
| USURE PASILITIES DU FEINS | C | C | C | C | C | C | |||||
| COMMANDES HYDRAJUIQUES SYSTEM DE FRETAGE (*) | C | C | C | C | C | Rempiquer les toujours tous les 4 ans (*) | |||||
| FLUIDE SYSTEMS DE FRETAGE | C | C | C | C | C | C | Rempiquer tous les 2 ans (*) | C | |||
| CABLES DES COMMANDES | C | C | C | C | C | ||||||
| JEAU COMMANDE GAZ | C | C | C | C | C | C | |||||
| TUYAU CABBOURI ET FILURES (*) | C-P | C-P | Rempiquer les toujours tous les 4 ans (*) | ||||||||
| JEAU ROULEMENTS DE LA INJECTION (*) | C | C | |||||||||
| HUILI FOURCHE AVANTI | Rempiquer tous les 2 ans (*) | ||||||||||
| VIS BEQUIILLE LATERALE (*) | C | C | C | C | |||||||
| ROULEMENTS AOYLAUS ROOIRS (*) | C | ||||||||||
| REGIAGI CHAIN ARRIERE | C | C | C | C | C | C | C | ||||
| PRESSION ET USURE DE LES PNEUS | C | C | C | C | C | C | C | ||||
| NIVEAU ELECTROLYTQUE BATTERIE | C | C | C | C | C | ||||||
| EQUIPEMENT DES FEUX ET SIGNAL ACQUISIQUE | C | C | C | C | C | C | C | ||||
| REGIAGI DU TASCIAU DU PHARE | C | C | C | C | C | ||||||
| INSTRUMENTS | C | ||||||||||
| SERRAGE DES BOULDINS (*) | C | C | C | C | C | C | |||||
| LUBRIFICATIONGRAISSAGE | C | I | I | I | |||||||
| SERKURIS II CHANNIÈRES | |||||||||||
| NETTOYAGE GENEIRE | P | P | P | P | P | ||||||
| ESSAU SUR ROUTE (*) | ☐ | ☐ | ☐ | ☐ | ☐ | ☐ | |||||
| S | REEMPLACER |
| L | NIVEAU |
| C | CONTROLLER |
| P | METTOVER |
| I | GRASSER LIBRIFICATION |
* Effectuer par le votre concessionire Cagiva
- À la première limite atteinte.
[Non-Text]
65A
IMP. 3 26-11-2003 9:30 Pagina 67
Graissage moteur par pompe à huile à haute pression placée à la partie antérieure du carter (1) droit. Le débit de la pompe est réglé par la poignée des gaz, reçoit le mouvement de l'arbre moteur et envoie l'huile dans la conduite du carburateur. La quantité d'huile change donc selon le régime du moteur. Utiliser huile AGIP RACING 2T Pour gagner accès au réservoir huile, soulever le réservoir carburant en suivant les instructions données a page 12.
POMPE A HUILE (Fig. 14)
La pompe est réglée correctement lorsque la poignée des gaz est en position fermée; la coche (4) sur le levier de commande (2) est alignée avec la coche de repère (5) placée sur le corps de la pompe; son réglage doit être effectué en opérant sur le registre (6). En desserrant le registre (6) le refoulement d'huile augmente; en le serrant, il se réduise.
MOTOR
- Couvercle boîte de la
pompe à huile
- Réservoir d'huile
BUD 13
-
Pompe à huile
-
Leviér de commande pompe
-
Câble de contrôle
-
Repère sur le levier
-
Repère corps pompe
-
Registre pompe
-
Conduite d'admi
-
Conduite de refoulement
BILD 14
OLPUMPE
Pour vérifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer comme suit (Fig. 15):
- débloquer le contre-écrou (2);
- desserrer la vis de réglage (3) pour augmenter le jeu et la desserrer pour le diminuer. Ce jeu doit être d'environ 1 mm.
- bloquer à nouveau le contre-écrou (2).
Même le câble du couvercle carburateur doit avoir un jeu de 1 mm. environ.
Por contrôler, opérer comme suit:
- soulever le réservoir carburant comme indiqué à page 12;
- ôter la vis antérieure (4) et le panneau du casque en les retirant des capsules en caoutchouc.
Pour le réglage du câble de lapompe à huile, voir page 66.
- Bouchon de charge et contrôle
du niveau - Bouchon de vidange huile
- Vis de réglage
BILD 15
Le graissage de la boîte de vitesses et transmission principale se passe par l'huile du carter. La moto en position verticale, contrôler le niveau comme suit:
- arrêter le moteur et attendre qu'il se refroidisse et que l'huile retourne dans le carter;
- desserrer le bouchon de chargement avec jauge; nettoyer la jaufe et l'insérer à nouveau sans la serrer;
- vérifier le niveau et remplir si nécessaire.
GETRIEBE- UND
- Bouchon de chargement et de
contrôle du niveau
- Bouchon de vidange
BILD 16
La quantité d'huile dans le carter est 800 cc. (huile AGIP RACING 4T-5W40). Dans le cas d'un remplissage, chauffer le moteur, l'arrêter et contrôler à nouveau le niveau en opérant comme décrit précédemment. Remplacer l'huile avec moteur chaud, bouchon de vidange et protection moteur enlevés selon les intervalles indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A.
La position de la pédale de commande boîte de vitesses peut être changée selon ses propres exigences. Opérer comme suit: - débloquer les contre-écrous (1) et (2); - tourner la tige (3) dans le sens indiqué par la lettre A, pour baisser la pédale;
- la tourner dans le sens de la lettre B pour soulever la pédale;
- le réglage effectué, serrer à nouveau les écrous (1) et (2).
A circulation forcée par centrifugeur placé à gauche du moteur, thermostat avec soupape de dérivation et radiateur. L'ouverture du thermostat et le passage du liquide dans le radiateur, se passe lorsque la température a atteint 55°C. environ. Le circuit contient 1,3 l. de fluide AGIP COOL.
KÜHLUNG
Contrôler le niveau avec moteur froid selon les descriptions indiqueés dans la "Fiche d'entretien périodique". Opérer comme suit:
- soulever le réservoir carburant comme indiqué à page 12;
- ôter la vis antérieure (1) et le panneau du casque en les retirant des capsules en caoutchouc.
- desserrer la courroie avant (1) et soulever le réservoir d'essence en le fixant par la tige spéciale;
- mettre la moto en position verticale;
- vérifier que le niveau (2) à l'intérieur du vase d'expansion soit compris entre les deux coches MIN et MAX.
Au cas contraire, remplir. En cas d'un remplissage important d'eau, il faudra remplacer le liquide.
KONTROLLE DES
- Vis de fixation panneau
- Niveau liquide
BILD 19
Remplacer le réfrigérant après deux ans, toujours avec MOTEUR FROID.
Opérer comme suit:
- soulever le réservoir d'essence d'après la description à la page 12;
- ôter la vis avant (1) et le panneau d'appui casque en le dégagéant des capsules en caoutchouc arrière.
- ôter le bouchon (2) du vase d'expansion;
- ôter la vis de vidange liquide (3) placée du côté gauche du soupassement:
- incliner la moto à gauche pour faciliter la sortie du liquide;
- remonter la vis de vidange;
- introduire la quantité de réfrigérant demandée dans le vase d'expansion (page.74) et chauffer le moteur à une température d'environ 70°C, pour éliminer les bulles d'air;
- contrôler le niveau du réfrigérant avec la moto dans la position verticale. Le cas échéant, remplir.
- Vis de fixation panneau
- Bouchon du vase
d'expansion - Vis de vidange
- Niveau liquide
BILD 20
Un carburateur bien réglé, ne nécessite ensuite que de réglages très réduits; toutefois, avant de le régler, contrôler les autres parties du moteur. Avant d'effectuer n'importe quel réglage, s'assurer que la poignée des gaz et le câble de commande soient réglés de telle façon à permettre la fermeture parfaite de la soupape.
IMP. 4 24-11-2003 10:20 Pagina 81
VERGASER
Le réglage du ralenti doit être effectué toujours le moteur chaud et la poignée fermée; opérer comme suit:
- soulever le réservoir
carburant comme indiqué a
page 12;
- ôter la vis antérieure (1) et le panneau du casque en les retirant des capsules en caoutchouc.
- serrer la vis (2) de réglage de la soupape des gaz jusqu'à obtenir un régime très élevé (en tournant en sens horaire, la vitesse augmente; en sens antihoraire, elle décroisse);
- serrer ou desserrer la vis (3) de réglage du titre de la mélange jusqu'à obtenir que le moteur tourne le plus regulièrement possible;
- desserrer progressivement la vis (2) de réglage de la soupape des gaz jusqu'à atteindre le régime désiré.
- Rémonter les éléments précédemment ôtés.
Pour les hautes vitesses, la mélange est obtenue automatiquement sans possibilité d'intervention. En cas de fonctionnement irregulier du moteur, nettoyer le carburateur; cette opération doit être effectuée selon les intervalles indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A.
FIG. 21 1. Vis de fixation panneau. 2. Vis de réglage soupape de gaz
- Vis de réglage titre mélange
Le câble du starter peut être réglé seulement sur le carburateur en opérant comme suit:
- soulever le réservoir carburant comme indiqué à page 12;
- ôter la vis antérieure (1) et le panneau du casque en les retirant des capsules en caoutchouc.
- déplacer la transmission (3) en avant et en arrière et contrôler le jeu qui doit être de 1 mm environ.
- au cas contraire, débloquer le contre-écrou (4) et tourner opportunement la vis de réglage (2) (en la desserrant le jeu décroisse; en la serrant, le jeu augmente);
- serrer à nouveau le contre-écrou (4).
- Vis de fixation panneau
- Vis de réglage
- Cable
- Contre écrou
BILD 22
Le filtre carburant est monté sur la sonde de signalisation réserve. Demonter le réservoir pour ôter ce filtre en opérant comme suit:
- soulever le réservoir carburant comme indiqué à page 12;
- détacher le connecteur (8) de la sonde (1) sur le câblage principal.
- place le robinet (2) sur la position OFF;
- ôter la poignée après avoir desserré la vis (3);
- ôter les deux vis (4) qui fixent le robinet au cadre;
- desserrer le collier (5) du tuyau robinet-carburateur et ôter le tuyau;
- ôter la fixation arrière (6) du réservoir (placer la batterie a droite de la moto pour faciliter l'opération);
- ôter le réservoir, la tuyauterie et le robinet;
- ouvrir le robinet et vidanger le réservoir;
- ôter les deux vis de fixation et la sonde (1).
-
Sonde de la réserve
-
Robinet carburant
-
Vis de fixation poi
-
Vis de fixation robinet
-
Collier du tuyau
robinet-carburateur
- Fixation arrière
réservoir
-
Bague d'étanchéité
-
Connecteur sonde
BILD 24
excédent
B-Branchement au
câblage principal
C-Connection au robinet
Avant le remontage, contrôler l'état de la bague d'étanchéité (7). Pour le remontage, renverser les opérations susdites.
NOTA
Verser le carburant dans un récipient tout en veillant qu'il n'entre pas en contact du tuyau d'échappement ou le moteur quand chauds.
Nettoyer ce filtre selon les descriptions indiqueés dans la "Fiche d'entretien périodique".
Si le moteur à toujours une carburation défectueuse, malgré avoir nettoyé ou remplacé le filtre, le carburateur devra être enlevé et nettoyé soigneusement.
Pour cette opération, il faudra s'adresser au Concessionnaire CAGIVA où vous trouverez tous les équipements nécessaires au réglage et à l'entretien du carburateur.
FILTRE A AIR (Fig.24)
Pour gagner accès au filtre à air, opérer comme suit:
- soulèver le réservoir carburant d'après la description à la page 12;
- desserrer les vis (1) et ôter les panneaux latéraux:
- ôter les six vis (2) et le couvercle (3);
- Vis de fixation du panneau
- Vite fissaggio couvercle
- Couvercle boîte filtre
- Elément filtrant
BILD. 24
- ôter l'élément filtrant (4); nettoyer cet élément selon les descriptions indiqueés dans la "Fiche d'entretien périodique". Nettoyer cet élément plus souvent si la moto est utilisée sur des routes pousièreuses.
IMPORTANT
Le filtre à air, doit être gardé toujours en bon état, car la puissance du moteur pourrait être emparée, on pourrait avoir une surchauffe, ou une dépense d'essence.
Ne jamais démarrer le moteur avant de monter le filtre.
BOUGIE D'ALLUMAGE (Fig. 25)
Selon les descriptions indiqueés dans la "Fiche d'entretien périodique", premiers, il faudra enlever la bougie, la nettoyer et contrôler la distance des électrodes qui devra être de 0,6 mm.
Pour gagner accès a la bougie (2), opérer comme suit:
- soulever le réservoir comme indiqué à page 12;
- ôter la vis avant (1) et le panneau du casque en le retirant des capsules en caoutchouc.
La clé à douille pour la bougie est placée dans le coffret à outils.
Nettoyer la base de la bougie avant de l'enlever. Chaque bougie présentant des craquelures sur l'isolant ou avec électrodes usés, doit être remplacée. Remplacer la bougie selon les decriptions indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A.
Il sera d'avis de contrôler l'état de la bougie tout après l'avoir enlevée de son siège, car les dépôts et la couleur de l'isolant fournissent des informations utiles sur le dégré thermique de la bougie, sur la carburation, le graissage, l'allumage et sur l'état général du moteur.
Une couleur marron clair de l'isolant céramique tout autour de l'électrode central, montre que la carburation, l'allumage et le dégré thermique de la bougie, sont exacts. Une couleur blanchâtre, brûlée, montre une surchauffe de la bougie à cause d'une carburation trop pauvre, ou un allumage ne pas exact avec surchauffe aux régimes élevés.
Une couleur noire, fuligineuse, vitreuse, montre une carburation trop riche, ou un allumage défectueux. Avant de remonter la bougie, nettoyer les électrodes et l'isolant en utilisant une brosse en métal.
Régler la distance des électrodes en utilisant un épaisseurmètre, sans intervenir sur l'électrode central.
Appliquer quelques gouttes d'huile graphité sur le filet de la bougie et serrer à la main jusqu'au bout; ensuite, avec une clé adapte, serrer doucement. (Couple de serrage 2-3 Kgm; 20-30 Nm).

natural_image
Pure horizontal line pattern with no text, numbers, or symbolsIMP. 4 24-11-2003 10:20 Pagina 93
Fig. 25 1- Vis de fixation panneau
2- bougie d'allumage
Bild 25
Il est avis d'effectuer cette opération chez votre
Concessionnaire CAGIVA.
Autrement, opérer comme suit:
- soulever le réservoir carburant d'après la description à la page
- ôter la vis avant (1) et le panneau du casque et ôter le ce dernier des capsules en caoutchouc arrière;
- ôter la bougie d'allumage et insérer un comparateur dans son siège;
- ôter les couvercles (2) et (3) et
le rotor de l'alternateur; - monter l'outil spécial sur l'arbre moteur et porter le piston au Point Mort Supérieur, ensuite, mettre à zéro le comparateur;
- faire coïncider l'encoche sur le stator à celle pratiquée sur l'outil susdit et contrôler que la course du piston est de 1,6 mm.
Autrement, desserrer les trois vis du stator et tourner ce dernier jusqu'à ce que la correcte condition d'avance est établie.
- Vis de fixation panneau
- Couvercle alternateur
- Couvercle planon sortie baîte
de vitesses - Outil de contrôle de la phase d'allumage
BILD 26
Après une longue période de marche, les dépôts de carbone dans la chambre d'explosion, sur le piston et sur la soupape du tuyau d'échappement, peuvent provoquer des pertes de puissance et des cognements. Pour éliminer ces dépôts, il faut démonter la culasse et le cylindre.
Cette opération doit être effectuée selon les decriptions indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A.
AVIS
Ne pas altérer le silencieux, toute altération est défendue, car elle peut compromettre le rendement du moteur
IMP. 4 24-11-2003 10:20 Pagina 97
Selon les descriptions indiqueés dans la "Fiche d'entretien périodique", contrôler la chaîne, la régler et la graisser. La chaîne résulte réglée lorsqu'elle se trouve dans la position évidentiée par la figure (motocycle sans conducteur). Dans le cas contraire, la régler en opérant comme suit:
- desserrer l'écrou (1) du moyeu roue;
- desserrer le contre-écrou (2);
- par une clé à six pans de 5 mm. insérée dans le trou spécial sur le tendeur de chaîne, agir sur les vis de réglage (3) jusqu'à rétablir la tension correcte;
- vérifier que les coches (4) du tendeur de chaîne soient en ligne avec celles de la fourche;
- serrer le contre-écrou (2);
- serrer l'écrou (1) du moyeu roue;
- contrôler à nouveau la tension de la chaîne.
CHASSIS
- Ecrou moyeu roue
- Contre écrou
- Vis de réglage
- Tendeur de chaîne
- Pignon chaîne
- Couronne arrière
BILD 27
Avant de graisser la chaîne, la nettoyer soigneusement. En utilisant la moto sur des routes poussiéreuses ou couvertes de boue, graisser plus fréquemment. Pour démonter la chaîne, enlever le joint après avoir enlevé la serrure à ressort. Monter le ressort du joint avec ouverture tournée en sens contraire à la rotation de la chaîne.
AVIS
Ne jamais monter une nouvelle chaîne avec un pignon et une couronne usés. Remplacer tous les trois éléments en même temps.
IMP. 4 24-11-2003 10:20 Pagina 101
L'embrayage ne demande qu'un réglage de la tension de son câble. Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon. Généralement, il suffit d'opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu dû à l'extension du câble flexible. Le levier de commande doit avoir toujours une course à vide de 3 mm. avant de commencer le débrayage. Pour régler ce jeu, agir sur le régistre (1). En desserrant, le jeu augmente, tandis qu'en le serrant il décroisse. Si après le réglage l'embrayage glisse ou entraîne, même en débrayant, le désassembler pour le contrôler. Cette opération doit être effectuée par le Concessionnaire CAGIVA.
-
Vis de réglage
-
Contre-é
-
Capuchon
BILD 28
-
Einstellschraube
-
Gegenmutter
-
Карре
FIG. 28
-
Tornillo de ajuste
-
Contratuerca
-
Capuchón

Le jeu du levier de contrôle frein avant par rapport au piston de la pompe peut être réglé par le grain de réglage (1), située sur le levier. En cas d'anomalies, adressez vous au Concessionnaire CAGIVA.
Le réglage du frein arrière s'obtient en opérant sur le groupe de réglage situé à la partie inférieure de la pédale. En déplaçant en haut et en bas la pédale, contrôler qu'il y a un jeu de 1-2 mm. Au cas où le jeu est plus grand, débloquer le contre-écrou (2) et serrer le registre (1).
EINSTELLUNG DER
-
Vis de réglage
-
Contre-écrou
BILD 30
Inverser l'opération au cas où le jeu est inférieur. Pour un
fonctionnement correct du frein un jeu exact est INDISPENSABLE.
Selon les descriptions indiqueés dans la "Fiche d'entretien périodique" contrôler l'usure des pastilles des freins, l'épaisseur desquelles, ne doit pas être inférieur à celui donné par les coches de contrôle de l'usure.
KONTROLLE DES
BREMSENBELAG
- Pastille étrier avant
- Pastille étrier arrière
BILD 31
Selon les descriptions indiqueés dans la "Fiche d'entretien périodique" contrôler le fluide des freins en gardant la moto an position verticale. Frein avant: le niveau ne doit jamais se trouver au dessous de l'encoche MIN du réservoir. Frein arrière: le niveau doit toujours se trouver entre les encoches MIN et MAX du réservoir. Pour effectuer ce dernier contrôle, ôter les vis (1) et le panneau latéral droit.
ÖLSTAND- UND
- Vis de fixation flanc droite
BILD 32
La tuyauterie doit être toujours en bon état et il faudra s'assurer qu'il n'y a pas de pertes ou de l'usure. S'il le faut, serrer les raccords sans provoquer des torsions au tubes.
IMPORTANT
Lors d'un doute sur l'efficacité du système de freinage, contacter immédiatement le Concessionnaire CAGIVA.
PURGE D'AIR DANS LES SYSTEMES DE FREINAGE
Tous les 2 ans, il sera d'avis d'effectuer la purge d'air. Cette opération doit être effectuée même au cas où il y a une augmentation de la course à vide du levier ou de la pédale de commande. L'opération doit être effectuée par le Concessionnaire CAGIVA.
- Réservoir d'huile frein avant
pompe frein avant
-
Tuyauterie avant
-
Etrier avant
-
Disque avan
-
Réservoir d'huile frein arrière
-
Tuyauterie arrière
-
Etrier arrière
-
Disque arrière
-
Pompe frein arrière
BILD 33
SUSPENSION AVANT (Fig.33a) Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d'huile prévue.
Pour contrôler le niveau d'huile à l'intérieur des tiges, opérer comme suit:
- enlever les bouchons (1) des tiges;
- enlever les ressort des tiges en laissant écouler l'huile;
- porter la fourche à fin de course;
- vérifier que le niveau "A" soit à 57,5÷62,5 mm de la limite supérieure de la tige de force.
En cas d'une vidange d'huile, ou de révision de la fourche, s'adresser à un Concessionnaire CAGIVA.
Les instructions pour ces deux opérations sont contenues dans le manuel de service CAGIVA.
L'amortisseur arrière, du type hydropneumatique, est commandé par un système de tringlerie avec ressort réglable comme suit:
- desserrer les vis (1) pour ôter le panneau latéral gauche.
- desserrer le contre-collier supérieur (2);
- desserrer le collier de registre (3) pour obtenir plus de souplesse, ou le serrer pour une action plus dure.
Pour toute anomalie de fonctionnement, contacter le Concessionnaire CAGIVA.
Placer un support au des sous du moteur pour soulever la roue et opérer comme suit:
- desserrer les vis (1) qui bloquent le goujon de la roue sur les pieds;
- enlever l'écrou (2), la rondelle et l'axe de roue;
- enlever le renvoi (3) du compteur kilométrique, et la roue, (le câble flexible restera ancré au renvoi).
Pour l'assemblage, opérer en sens invers.
NOTA
Le serrage correct du pivot roue doit être effectué par un Concessionnaire CAGIVA.
-
Vis de fixation moyeu
-
Ecrou moyeu roue
-
Renvol du compteur
kilometrique
BILD 35
Placer un support au dessous du moteur pour soulever la roue et opérer comme suit:
- enlever l'écrou (1) du moyeu roue (2) et dégager ce dernier;
- avancer la roue pour permettre à la chaîne et à la couronne de sortir.
Opérer en sens invers pour réassembler, et une fois la roue montée, contrôler la tension correcte de la chaîne. (voir page 98).
Le serrage correct du pivot roue doit être effectué par un Concessionnaire CAGIVA.
ANMERKUNG
La moto monte pneus TUBELESS (sans chambre à air) avec jantes et soupapes adaptes. Etant donné que ces pneus ont des propriétés peu cachetantes, ils se peuvent dégonfler très lentement. Contrôler donc s'il y a des crevaisons lorsque les pneus ne sont pas complètement gonflés. Garder les pneus à la pression correcte contrôler l'usure de la bande selon les decriptions indiquées dans la "Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A. Ne jamais utiliser la chambre à air avec pneus TUBELESS. Equilibrer la roue après le replacement du pneu
HAUTEUR MINIMALE DE LA BANDE
| AVANT 2 mm | |
| ARRIERE 2 mm |
GRAISSAGE RENVOI COMPTEUR KILOMETRIQUE
Le renvoi du compteur kilométrique se trouve à gauche de la roue avant. Graisser Graisser selon les décriptions indiquées dans la " Fiche d'entretien périodique" au pag. 65A.

natural_image
Pure horizontal line pattern with no text, numbers, or symbolsIMP. 5 24-11-2003 10:23 Pagina 121
REIFEN
Le système électrique se compose de:
- Générateur de 12V - 120W avec recharge totale de la batterie.
- Démarreur 12V - 500 W.
- Bobine électronique.
- Distributeur électronique.
- Régulateur de tension.
- Télérupteur démarrage électrique.
- Centrale de contrôle démarreur.
- Bougie d'allumage.
La commande électronique de la soupape de décharge se constitue des éléments principaux suivants:
- Distributeur de commande d'ouverture soupape.
- Démarreur de commande soupape 12V - 3,3W.
Ces dispositifs sont fixés au dessous du réservoir carburant (du côté droit et du côté gauche respectivement).
L'équipement électrique se constitue des éléments principaux suivants:
- Phare avec ampoule à deux feux de 12V - 60/65W et feux de position de 12V - 5W;
ELEKTRISCHE KOMPONENTE / ELEKTRISCHE ANLAGE
(Bild 37)
-
Bobine électronique
-
Distributeur électronique
-
Regulateur de tension
-
Télévasteur dimensere électrique
-
Telerupteur démarrage électrique
-
Centrale de contrôle démarrage
-
Intermittence feux de direction
-
Batterie
-
Boite a fusibles
BILD 37
- Tableau de bord avec ampoule instrument de 12V-1,2W.
- Ampoule pour voyant reserve carburant 12V - 1,2W(réservoir d'aille,feux de route, allumage du témoin,point mort).
- Indicateurs de direction avec ampoule 12V
- 10W.
- Batterie 12V - 9 Ah.
- N. 4 fusibles 15 A, dont deux de réserve (pour y accéder, enlever la selle en suivant les instructions donées à page 12).
- Feu arrière avec ampoule de stop 12V - 21W et ampoule feu de position 12V - 5W.
- Ampoule d'éclairage plaque de 12V-5W.
IMPORTANT
Controller périodiquement l'état des fusibles pour prévenir l'oxydation des contacts. Ne pas utiliser des fusibles avec ampérage différent de celui prévu.
NOTA
Si après le remplacement le fusible saute de nouveau, adressez-vous a un Concessionnaire CAGIVA, car il s'agit d'un court-circuit, ou d'une surcharge. Avant de remplacer une ampoule brulée, s'assurer que l'ampoule de rechange ait les valeurs de tension et de puissance égaux à ceux spécifiées aux pages 122-124.

natural_image
Pure horizontal line pattern with no text, numbers, or symbolsIMP. 5 24-11-2003 10:23 Pagina 125
La batterie est livrée à sec et pour la mettre en fonction, introduire dans les cellules l'électrolyte sulfurique, les caractéristiques duquel sont décrites sur la fiche fournie avec la moto. Après cette opération, ne pas l'utiliser avant deux heures; ensuite, la charger pour pas plus de 8 heures (pour éviter la sur chauffes) avec un courant de 1 Ampère. L'opération de charge terminée, niveler l'acide et connecter à la batterie le tube d'évent et la loger dans son siège. Brancher le câble ROUGE au (+) et le NOIR au (—) après avoir enlevé le boulon de jonction entre les câbles.
Dès ce moment, la moto est prête pour l'emploi.
Se rappeler que la durée de la batterie dépend de son entretien et certainement pas du temps de son fonctionnement ou des kilomètres parcourus. MENSUELLEMENT, ou plus souvent sous les climats chauds, il faudra contrôler le niveau à travers le trous du couvercle placé au devant du panneau droit; si nécessaire, ajuter de l'eau distillée dans les cellules.
BATTERIE (Bild 38)
Débloquer la serrure (1) et ôter la selle pour gagner accès à la batterie. Décrocher l'élastique de fixation pour ôter la batterie de son siège. Enlever les bouchons et ajouter de l'eau distillée dans les cellules jusqu'à atteindre le niveau supérieur indiqué à l'extérieur; ensuite, essuyer la batterie et la réassembler.
Soigner le nettoyage de la batterie et graisser les bornes. En cas d'une longue période d'inactivité, remplacer la charge MENSUELLEMENT.
ATTENZIONE
A) Ne pas démarrer le moteur avec batterie débranchée des câbles du système électrique. B) Débrancher toujours le terminal négatif pour le premier et brancher le terminal positif pour le premier.
IMP. 5 24-11-2003 10:23 Pagina 129
Pour accéder à l'ampoule du phare, opérer comme suit;
- ôter la vis (1) de fixage inférieur du phare et ôter le phare de sa calotte (2);
- pour ôter l'ampoule a deux feux (3), tourner le collier en sens antihoraire, ou ôter l'ampoule du feu de position (4) du corps phare, selon le remplacement a effectuer.
Le remplacement effectu inverser l'opération pour réassembler.
AUSTAUSCH DER
- Vis de fixation phare
- Calotte phare
- Ampoule a deux feux
- Ampoule feu de position
FIG. 39
Les ampoules des voyants différents et ceux d'éclairage de l'instrument sont insérées par pression dans leur sièges. Pour gagner accès aux ampoules des voyants, opérer comme suit:
- ôter les deux vis (1) de fixation a gauche de la bande de support instrument;
- soulever l'instrument pour gagner accès a l'ampoule et la remplacer.
Pour le remontage, renverser les opérations susdites.
REEMPLACEMENT DE L'AMPOULE INSTRUMENT (Fig. 41)
Pour gagner accès a l'ampoule du compteur kilométrique, opérer comme suit:
- ôter la transmission flexible (1) du compteur kilométrique de par le renvoi placé a gauche de la roue avant; - desserrer le fixage de la plaque (2) sur le guidon de la fourche;
- ôter les deux vis (3) qui fixent a gauche la bande de support de l'instrument;
- ôter les écrous borgnes (4) qui fixent le compteur kilométrique;
- soulever l'instrument, ôter le connecteur et remplacer l'ampoule.
Pour le remontage, renverser les opérations susdites.
AUSTAUSCH DER INSTRU MENTENBRETTLAMPEN
(Bild 40)
Die Lampen der
- Vis de fixation bande du compteur kilométrique.
BILD 40
-
Transmission compteur kilométrique
-
Plaque
-
Vis de fixation bande du compteur kilométrique
-
écrou de fixation compteur kilométrique
BILD 41
- Kilometerzähler-
bertragung
TION ET FEUX ARRIERE (Fig. 42) Pour accéder aux ampoules des indicateurs de direction avant et arrière, enlever la vis de fixation de la lentille au corps de l'indicateur; enlever l'ampoule avec douille à baîonnette, la remplacer et réassembler la lentille. Au réassemblage, s'assurer que la languette de la lentille soit insérée dans le siège spécial du corps de l'indicateur, avant de visser la lentille sur l'indicateur. Pour accéder à lampoule des feux de position et de stop, ôter les deux vis (2) et la lentille. Pour le remontage, renverser les opérations susdites. L'ampoule (3) d'éclairage plaque est insérée a déclic dans son siège. Pour la ôter, opérer a l'intérieur du pare-bue arrière.
NOTE
Ne jamais serrer a fond les vis pour ne pas endommager les lentilles.
CONNEXION DU CABLAGE-AMPOULE FEU ARRIERE (fig. 42a) Pour la connexion du câblage à l'ampoule de feu arrière suivre les instructions données dans la figure.
AUSTAUSCH DER
- Vis de fixation lentille de
Indicateur de direction - Vis de fixation lentilla du
- vis de fixation fermie phare
- Ampoule d'éclairage
plaque.
BILD 42
- Blue=terre
- Jaune/Orange=ieu de stationnement
- Vort-rat
3. ven=stop
BILD 42a
Contrôler périodiquement le faisceau du phare en agissant comme suit:
- placer la moto à 10 mètres d'une paroi verticale;
- s'assurer que le sol soit une surface plane et que l'axe optique du phare soit
perpendiculaire à la paroi; - la moto doit se trouver en position verticale;
- mesurer la hauteur du centre du phare à partir du sol et tracer, à cette même hauteur, une croix sur la paroi;
- en allumant le feu de croisement, la ligne de démarcation entre la zone sombre et celle éclairée, doit être à une hauteur non supérieure à 9/10 de la hauteur du sol du centre du phare.
Le réglage du phare se passe comme suit:
- desserrer les vis (1) qui fixent le phare d'a côté et tourner la vis inférieure (2) au moyen d'un tournevis.
- Contrôle du réglage phare
BILD 43
- Vis de fixation phare
- Vis de réglage phare
BILD 44
a) en serrant la vis (2) le faisceau se hausse;
b) en desserant la vis (2) le faisceau se baisse.
OUTILLAGE (Fig. 45)
La dotation d'outillage pour l'entretien de routine se trouve dans le coffret au dessous de la selle. (L'accès est obtenu en desserrant la serrure 1). Il contient:
- Clé à tube de 21 mm.
- Pivot pour clé à tube.
- Tounevis
SERRURE POUR CASQUE (Fig. 45)
La serrure (1) du casque et du verrou selle se trouve du côté gauche de la moto devant l'indicateur de direction arrière.
Si la moto reste inactive plusieurs mois, avant de la ranger:
- la soumettre à un nettoyage général;
- vidanger le réservoir à essence
- de la siège de la bougie, introduire de l'huile dans le cylindre et tourner le moteur à la main pour que l'huile se répartisse sur les parois intérieures;
- appuyer le moteur sur un support en bois de sorte que les roues soient soulevées du sol et dégonfler les pneus;
- enlever la batterie et veiller à la recharger. Le contrôle et la recharge de la batterie sont nécessaires si la moto reste inactive pour plus d'un mois;
- couvrir la moto avec une bâche.
IMP. 5 24-11-2003 10:23 Pagina 141
Nettoyer périodiquement la moto suivant l'usage qu'on en fait et l'état des routes où elle circule:
- nettoyer le moteur avec pétrole et essuyer avec chiffons propres;
- laver les parties vernissées du cadre avec de l'eau en utilisant une éponge et une peau de chamois pour l'essuyer;
- à l'exclusion du moteur, ne jamais utiliser de solvants, d'essence, d'alcool, ou pétrole, car vous risqueriez d'endommager la peinture;
- enduire les chromes de vaseline et essuyer avec une peau de chamois;
- veiller à ne pas mouiller les parties électriques.
IMP. 5 24-11-2003 10:23 Pagina 143
Bougie d'allumage " 90
Carburateur " 80
Clés......" 14
Commande frein arrière " 44
Commandes boîte de vitesses ..... " 44
Commandes sur le guidon ..... " 40-42
Commutateur de démarrage - verrou
de direction - voyant instruments ..... " 36
Contrôle de l'usure pastilles
des freins " 106
Contrôle du niveau d'huile et
tuyauterie des freins ..... " 108
Contrôle niveau liquide réfrigérant....." 76
Contrôles preliminaires ..... " 48
Demontage carrosserie...." 12
Démarrage du moteur...... " 50
Données d'identification ..... " 10
En cas de longue inactivité ....." 140
Enlèvement de la roue arrière ....." 118
Enlèvement de la roue avant ..... " 116
Entretien recommandé ..... " 8
Filtre à air 88
Filtres du carburant ..... " 86
Graissage boîte de vitesse et
Graissage du moteur ..... " 66
Graissage renvoi compteur kilométrique " 120
Instructions de rodage ..... " 56
Memorandum " 152
Mise en phase de l'allumage ..... " 94
Mise en route de la moto ..... " 54
Nettoyage du piston, chambre
d'explosion et soupape
sur le tuyau d'échappement ....." 96

Nettoyage général " 142
Outillage 138
Pneus " 120
Pompe à huile " 66
Purge d'air dans les systèmes
de freinage ..... " 110
Refroidissement " 74
Réglage commande starter ....." 84
Réglage de la chaîne ..... " 98
Réglage de la pedale commande
boîte de vitesse ....." 72
Réglage de l'embrayage ....." 102
Réglage du faisceau du phare ....." 136
Réglage du levier de contrôle
embrayage et du frein avant ....." 104
Réglage du frein arrière ..... " 104
Réglage du ralenti ..... " 82
Réglage poignée des gaz ....." 68
Remplacement ampoules de
l'indicateur de direction et feux arrière " 134
Remplacement des ampoules
du phare...." 130
Remplacement des ampoules
du tableau de bord ..... " 132
Remplacement du liquide ....." 78
Repérage des inconvenients
de fonctionnement ..... " 58
Réservoir d'essence " 32
Robinet d'essence ..... " 30
Schéma électrique ..... " 153
Serrure pour casque ..... " 138
Starter carburateur ..... " 34
Suspension arrière " 114
Suspension avant ..... " 112

natural_image
Pure horizontal line pattern with no text, numbers, or symbolsIMP. 5 24-11-2003 10:23 Pagina 147
Kraftstoffhahn " 30
Legende schéma électrique
-
Clignotent avant droit
-
Intérupleur à clé
-
Commutateur dro
-
Feux de plaque
-
Interrupteur point mark
-
Urité de commande souape
-
Centrale commande soupape
-
Boito a fusibles
-
Batterie
-
Regulateur
-
Cignolant amere droit
-
Feu amiere
-
Cleasvist
-
Cignolant amère gauche
-
Controle de contrôle d'or
-
Centrale de contrôle demarage
-
Intermittances (aux de dissection
-
Intémitieuse deux de 0
-
Téléranteur démarque
-
Teleriposter de
-
Démarceur
-
Intorsuppteur stop arrère
-
Intendupleur stop andere
-
Interrupleur spade carby
-
Alternateur
-
Bobine H.T.
-
Brugie
-
Interrupteur de niveau d'huile
-
Distributeur électronique
-
Klaxon
-
Commutateur gauche
-
Tachymètre - Compteur Kilométrique
-
Terre moteur
-
Interrupleur réfrigérant
-
Interrupteur bequille laterale (si active)
-
Clignotant avant gauche
-
Phare
Notice Facile