JENSEN CD4720 - Autoradio

CD4720 - Autoradio JENSEN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CD4720 JENSEN au format PDF.

📄 16 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JENSEN CD4720 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Autoradio avec lecteur CD et tuner AM/FM
Dimensions (L x H x P) 178 mm x 51 mm x 178 mm
Alimentation 11 – 16 V CC, mise à la terre négative
Fusible 15 A, type ATO à fusion rapide
Puissance de sortie 60 W x 4 (max. 240 W crête)
Impédance des haut-parleurs 4 ohms
Gamme de fréquences FM 87,5 MHz – 107,9 MHz
Sensibilité FM (mono) 0,12 dBf
Sensibilité FM (stéréo 50 dB) 0,16 dBf
Gamme de fréquences AM 530 kHz – 1720 kHz
Sensibilité AM 30 µV
Rapport signal/bruit (CD) > 90 dB
Réponse en fréquence (CD) 20 Hz – 20 kHz, -3 dB
Séparation stéréo (1 kHz) > 30 dB (FM), > 55 dB (CD)
Convertisseur N/A 1 bit/canal
Entrées Entrée auxiliaire (jack 3,5 mm), antenne, préampli RCA avant/arrière/subwoofer
Sorties Préampli RCA avant, arrière, subwoofer (filtre passe-haut à 200 Hz)
Fonctions principales Radio AM/FM avec 18 présélections, lecteur CD, changeur de CD compatible, égaliseur (Classique, Pop, Jazz, Plat), commande de subwoofer, télécommande incluse
Affichage Afficheur LCD avec horloge, indicateurs de fonction
Panneau avant amovible Oui, avec touche OPEN
Garantie 12 mois (pièces et main-d'œuvre)

FOIRE AUX QUESTIONS - CD4720 JENSEN

Comment installer l'autoradio Jensen CD4720 ?
Débranchez la batterie. Retirez l'ancien autoradio. Installez le demi-manchon dans le tableau de bord. Raccordez les fils selon le code couleurs (jaune : mémoire, rouge : allumage, noir : masse, etc.). Branchez l'antenne et les haut-parleurs (impédance 4 ohms). Glissez le châssis dans le manchon et fixez-le. Rebranchez la batterie.
Que faire si l'autoradio ne s'allume pas ?
Vérifiez les connexions des fils jaune (mémoire) et rouge (allumage) avec une lampe témoin. Contrôlez le fusible de 15 A situé sous le connecteur de câblage. Remplacez-le par un fusible de même type (ATO, 15 A). Assurez-vous que la masse (fil noir) est bien reliée à un point métallique propre du châssis.
Comment régler l'horloge ?
Appuyez sur DISP (16) pour afficher l'heure. Appuyez à nouveau sur DISP et maintenez pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que l'horloge clignote. Utilisez << (18) pour modifier les minutes et >> (17) pour les heures. Continuez pour passer de AM à PM si nécessaire.
Pourquoi le lecteur CD affiche 'Error-1' ou 'Error-2' ?
Ces erreurs indiquent un problème de mécanisme ou de servo. Appuyez sur le bouton RESET (généralement accessible avec un objet fin). Réinsérez le disque. Si l'erreur persiste, le disque est peut-être endommagé ou sale. Nettoyez-le avec un chiffon doux du centre vers les bords.
Comment utiliser l'entrée auxiliaire ?
Appuyez brièvement sur MODE (15) pour sélectionner le mode auxiliaire. Branchez votre appareil audio (MP3, téléphone) au jack d'entrée auxiliaire situé à l'avant. Le volume se règle normalement.
Puis-je connecter un changeur de CD ?
Oui, l'autoradio est compatible avec un changeur de CD en option. Branchez-le via la prise prévue. Appuyez sur MODE pour sélectionner le mode changeur. Utilisez les touches de présélection 5 (disque précédent) et 6 (disque suivant) pour changer de disque.
Comment retirer l'autoradio du tableau de bord ?
Retirez la plaque avant. Tirez délicatement sur l'anneau de la carrosserie pour déclipser les agrafes. Insérez les clés de démontage entre le châssis et le manchon pour libérer les ressorts de blocage. Tirez l'autoradio vers l'extérieur.
Que faire si le son est déformé ou qu'un canal ne fonctionne pas ?
Vérifiez les connexions des haut-parleurs : impédance de 4 ohms minimum, aucun court-circuit entre les fils ou avec la masse. Assurez-vous que les réglages de balance et de volume sont corrects. Testez les haut-parleurs avec une source connue.
Comment programmer les stations de radio ?
Sélectionnez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) avec BAND. Cherchez la station souhaitée manuellement ou par recherche. Appuyez sur l'une des touches de présélection (1 à 6) et maintenez pendant 3 secondes jusqu'à ce que le numéro clignote puis se fige. La station est mémorisée.
Que signifie 'Error-4' sur le changeur de CD ?
L'erreur 4 indique un problème de lecture de disque (rayé ou sale). Appuyez sur RESET. Nettoyez ou remplacez le disque. Si l'erreur persiste avec plusieurs disques, le changeur peut nécessiter une réparation.

Questions des utilisateurs sur CD4720 JENSEN

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CD4720 - JENSEN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CD4720 de la marque JENSEN.

MODE D'EMPLOI CD4720 JENSEN

Quite la média. Tournez le demi-tourneau.

JENSEN CD4720 - 1

Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans ce guide de propriété claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de votre nouvelle radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum.

Préparation 2 Cablage 4 Installation 5 Opérations de Base 6 Fonctionnement de la Radio 8 Fonctionnement du Lecteur CD 11 Pré à être Télécommandé 12 Fonctionnement de Changeur de CD 13 Dépannage 16 Caractéristiques 16 Garantie 16

Mise en marche

C'est une bonne idée de dire toutes les instructions avant de commencer l'installation.

Outils et matériel

Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio :

  • Type Torx des tournevis Plat et Philips Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuration Outils pour enlever la radio existante (tournevis, un ensemble de clés à douille et d'autres outils) Bande électrique
  • Outil à sertissage Voltmètre/lumière d'épreuve
  • Connexions à sertissage Fils de jauge 18 pour branchement de puissance, fils de jauge 16-18 pour haut-parleur

Pour les haut-parleurs : Ne connectez que les haut-parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.

Débrancher la batterie

Il faut tous les jours débrancher la borne de batterie négative avant de commencer.

Préparer la radio

  1. Enlevez le demi-fourreau - Appuyez sur les verrous placés de chaque côté de l'autoradio pour enlever le demi-fourreau.
  2. Enlevez les vis de transport - Enlevez les vis avant d'insérer un CD.

Installation du demi-manchon

  1. Installez l'adaptateur si nécessaire (facultatif).
  2. Installe le demi-fourreau dans l'adaptateur de la planche de bord.
  3. Poussez les pattes vers l'extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l'ouverture de l'autoradio.
  4. Installez la bande de fixation pour rendre l'appareil plus stable.

Raccordement des fils

Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.

  1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.
  2. Fixez l'adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.

Le diagramme de câblage / le code de couleurs

  1. Entrée auxiliaire
  2. Changeur de CD
  3. Antenne motorisée (fil bleu foncé) - Branchez à l'antenne motorisée ou à l'amplicateur. S'il n'est pas utilisé, recouvrez l'extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.
  4. Mise à la terre (fil noir) – Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique propre, non peint, du châssis.
  5. Mémoire/batterie (fil jaune) - Connectez à la batterie ou à une source d'alimentation 12 volts tous les fils sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n'est pas branché.
  6. Accessories/allumage (fil rouge) - Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du radio.
  7. Haut-parleur d'avant à gauche
  8. Haut-parleur d'avant à droite
  9. Haut-parleur d'arrière à gauche
  10. Haut-parleur d'arrière à droite
  11. Rendement avant et arrière de préampli de RCA
  12. Préampli de Subwoofer RCA dehors
  13. Antenne

Fusibles

Lors du remplacement d'un fusible, assurez-vous que le fusible de remplacement est du type et de la puissance appropriés. L'utilisation d'un fusible non approprié pourrait endommager la radio. Le CD4720 est doté d'un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A à fusion rapide, type ATO).

Rebranchement de la batterie

Une fois les fils installés, rebranche la borne négative de la batterie.

CD4720

Installation

  1. Branchez l'adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.
  2. Branchez le fil de l'antenne.
  3. Glissez le châssis dans le demi-fourreau.
  4. Fixez le nouvel autoradio aux ferrules avec des écrous (si possible).
  5. Remplacez tous les éléments de la planche de bord.

Installation finale iso-din

  1. Retirez la garniture du devant de la radio.
  2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l'ancien autoradio.
  3. Glissez l'autoradio dans l'ouverture de la planche de bord et fixez-le.
  4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.

JENSEN CD4720 - Installation finale iso-din - 1

Pour allumer l'unité, appuyer sur tout bouton excepté OPEN (1) ou EJECT (voir la section d'opération de jouré de CD). Pour arrêter l'unité, appuyez sur et tenez le bouton de la POWER (2).

2. Ajustement son (volume, basse, aigu, équilibre, attenuateur)

Pour augmenter le volume, tourner le contrôle volume (4) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour diminuer le volume, tourner le contrôle du volume contre le sens des aiguilles d'une montre. Lorsque le volume est ajusté, le niveau de volume sera affiché sur le panneau d'affichage comme un nombre allant de 0 (le plus bas) à 100 (le plus haut).

Appuyez sur le contrôle volume pour accéder au menu des fonctions audio. La première option est volume, suivie par subwoofer (seulement si le subwoofer est activé), basse, aigu, équilibre, attentuateur et retour au volume. Lorsque vous ajustez les fonctions audio, l'appareil sortira automatiquement du mode sélection pour retourner à l'affichage normal, au bout de cinq secondes ou lorsqu'une autre fonction est activée.

3. Mise en sourdine

Appuyez sur MUTE (7) pour permettre le volume audio en sourdine. Sourdine sera apparaitra sur le panneau d'affichage. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce MUTE.

4. Volume élevé

Appuyez sur et tenez le bouton de BAND (19) plus de 3 secondes pour activer le volume élevé. Quand le volume élevé est allumé, apparait FORT au fond à gauche de l'affichage. Appuyez sur et tenez le bouton de BAND encore pour arrêter le volume élevé.

5. Bip sonore

Serrerez la SEL (3) pendant plus de 3 secondes pour accéder au menu de Bip Sonore. Tournez l'ENCODEUR ROTATOIRE (4) pour désirer "BEEP ALL", "BEEP 2ND", ou "BEEP OFF".

6. Égalisateur

Appuyez sur le bouton de EQ (22) pour allumer la fonction d'égalisation. Continuez d'appuyer sur le bouton pour désigner "FLAT", "CLASSICS", "POP M", "JAZZ", ou "DISP OFF". Un besoin de "CLASSICS", "POP M", ou "JAZZ" apparait dans le rouge du coût gauche de l'affichage.

7. Horloge

Affiche d'horloge: Appuyez sur le bouton de DISP (16) pour montrer l'horloge dans l'affichage. L'horloge montrera pendant quelques secondes et puis reviendra à l'affichage précédent.

Alustement d'horloge: Appuyez sur le bouton de DISP (16) pour montrer l'horloge, et puis appuyez sur le bouton de DISP encore et tenez pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que l'horloge clignote. Serrez << boutonnez (18) pour changer les minutes et >> le bouton (17) pour changer l'heure. Continué de changer l'heure en mouvement entre AM et PM.

8. Subwoofer

Appuyez sur et tenez le bouton de MODE (15) pendant plus de 3 secondes pour activer le rendu de subwoofer. Sub. W apparaîtra dans le bon coin supérieur de l'affichage. Le préampli de Subwoofer RCA dehors est l'excedent croisé @ 200Hz. (le rendu fixe peut être tourné "Marche/Arrêt" du panneau avant mais il ne peut pas être changé dans le niveau.)

9. Entrée auxiliaire

Serrez MODE (15) pendant moins de 3 secondes pour accéder au mode d'entrée auxiliaire. Branchez un dispositif audio à l'unité en utilisant le jack auxiliaire d'entrée pour écouter une source audio auxiliaire (MP3, joueur de cassette).

10. Déatcher le panneau d'avant

Appuyez sur le bouton de la OPEN (1), et tirez doucement sur le côté droit du panneau avant pour enlever. Pour réinstaller, glissez le bord gauche du panneau avant dans la radio et serrez dans l'endroit.

11. Sélection de la bande

Appuyez sur le bouton BAND (19) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux deux bandes MW. Chaque bande peut comprendre jusqu'à six stations programmées.

12. Local/éloigné

Appuyez sur LO/DX (6) pour boutonner le commutateur entre des stations locales plus fortes et des stations éloignées plus faibles. Cet arrangement est efficace en utilisant la fonction de balayage.

13. Mono/stéréo

Appuyez sur le bouton de MON (21) pour désigner le mode mono ou stéréo. Vous pouvez parfois améliorer la réception des stations éligibles par opération mono de choix.

14. Sélection d'une station

Mode Manuel: Appuyez sur + > > (17) ou - (18) pendant moins trois secondes pour passer au numéro de fréquence suivant ou précédent.

Mode Recherche: Appuyez sur +>> (17) ou << (18) et maintenez-le enfoncé pendant au moins trois secondes avant de le relacher pour passer automatiquement à la station suivante.

15. Balayage

Appuyez sur SCAN (21) pour balayer les stations suffisamment puissantes de la bande. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur SCAN pour écouter la station diffusée.

16. Stations programmées

Vous pouvez programmer jusqu'à six stations pour les rappeler sur chaque bande. Mémorisation d'une station

  1. Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station.
  2. Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (8-13) pendant trois secondes. Un programme le nombre apparaître dans l'affiche.

Rappel d'une station

  1. Sélectionnez une bande (au besoin).
  2. Appuyez sur un bouton de mémorisation (8 - 13) pour sélectionner la station mémorisée.

Mémorisation automatique de stations

Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée.

  1. Sélectionnez une bande (au besoin).
  2. Appuyez sur AS/PS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.

Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.

Balayage programme

Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée.

  1. Sélectionnez une bande (au besoin).
  2. Appuyez sur le bouton AS/PS (14) pendant moins de trois secondes. La radio fait une pause de cinq secondes à chaque station.
  3. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour permettre fin au balayage lorsqu'vous avez atteint la station désirée.

CD4720

18. Insérez et ejectez le CD

Appuyez sur le bouton de l’OUVERT (1) et laissez le panneau avant s’inverser vers le bas pour montrer la fente de CD. Insérez le disque, étiquette vers le haut. Appuyez sur le bouton de l’éjection (25) pour arrêter le CD et l’éjecter de la fente. L’appareil n’a pas à être sous-tension pour éjecter le CD.

19. Pause

Appuyez sur le bouton de pause pour cesser la lecture du CD.

20. Saut de plage

Saut de Plage

Appuyez sur <<- ou >>- (17 ou 18) pendant moins d’une seconde pour avancer sur le CD à la piste suivante. Les nombres des pistes sont affichés.

Avance/Recul Rapides

Appuyez et maintenez <<- ou >> (17 ou 18) pendant plus d'une seconde pour avancer ou reculer rapidement. La lecture de CD commence dès que vous relâchez le bouton.

Pré à être télécommandé

Control Remoto

MOD = MODE

BND = BAND

DSP = DISP(Affichage)

PAU = II

AMS = AS/PS

JENSEN CD4720 - Saut de plage - 1

JENSEN CD4720 - Saut de plage - 2

CD4720

21. Balayage (SCN)

Serrerez SCN (9) pour jouer le premier plusieurs secondes de chaque song/file sur le disque courant. Serrerez SCN encore pour arrêter la fonction de balayage.

22. Répétition (RPT)

Serrez RPT (10) < 3 secondes pendant le jeu de disque pour répéter sans interruption la voie choisie. Serrez RPT (10) > 3 secondes pendant le jeu de disque pour répéter sans interruption le disque entier. Serrez le RPT encore pour arrêter la fonction de répétition. (Tandis qu'en mode de commutateur de CD que les fonctions de RPT fonctionnent de la même manière en tant que mode simple de disque.)

23. Lecture aléatoire (SHF)

Appuyez sur le bouton SHF (11) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une à la fois. Serrez et tenez SHF (commutateur de CD seulement) pendant le jeu de disque pour jouer tous les disques et voies dans un ordre aléatoire et brouillé. Appuyez de nouveau sur le bouton SHF pour annuler la fonction.

Soin du CD

Évitez d'exposer le lecteur de CD à des températures extrêmes. Ne conduisez pas votre véhicule lorsqu'un CD se trouve à demi engagé dans la fente.

Prêt à être télécommandé

La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du CD4720.

La sonde de télécommande est à la gauche supérieure du bouton de BAND (19).

Fonctionnement de changeur de CD

Cette radio contient les contrôles nécessaires pour opérer un changeur de CD optatif. Prenez contact avec Support Technique au numéro 1-800-323-4815 pour des recommandations sur les modèles qui iront bien avec cette radio. Référez-vous au guide de propriété qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD.

24. Mode changeur de CD

Appuyez sur MODE (15) pendant une opération radio ou CD pour sélectionner le mode changeur de CD. Le disque va commencer à jouer et le disque et le nombre de piste vont être affichés. Si un nouveau magazine a été chargé sur le changeur, le disque va commencer à jouer à partir de la première piste du premier disque. Si un magazine était déjà dans le changeur, l'appareil reviendra à la piste du disque le plus récemment joué.

25. Sélection du disque

Pour chaque disque désiré pour le joystick, serrez prégréssé 6 (disque VERS LE HAUT) ou prégréssé 5 (disque VERS LE BAS). Le numéro du disque lié apparaitra dans l'affichage.

26. D'autres fonctions

Les fonctions Pause, Répétition, Lecture aléatoire, Balayage et Saut de plage pendant l'opération du changeur de CD peuvent être accédées de la même manière que pour une opération CD platine. Voyez la section sur l'opération de platine CD pour avoir plus de détails.

Problème Cause Mesure à Prendre
L'apparèil ne fonctionne pas (T-affichage ne s/allume pas)Aucune allimentation au fil jauneAucune allimentation au fil rougeVérifie la connexionnel les fusions au moyen de l'ampoule d'essai
Fusible grille Remp锂电池 le fusible
Les haut-parcles ne fonctionnent pas (T'affichage s/allume mormalement)Les fils des haut-parcles ne sont pas raccordesRaccordées les fils des haut-parclesVérifie les fils des haut-parcles
Les haut-parcles ne fonctionnent pas lorsÉpissures ou connexions incorporelles Vérifie toutes les épissures et les connexions
Court-circuit entre les fils du haut-parcleur et le chaudiel ou entre deux fils de haut-parcleurVérifie les épissures, isolez tous les fils dénuédés
Fusibles grillés Court-circuit entre le fiil d'alimentation et la mise à la terreAssurez-vous que le fil n'est pas pince
Court-circuit entre les fils des haut-parcles et la mise à la terreAssurez vous que le fil n'est pas pince
Fusible incorrecté résistanceinsuffisanteInstallée un fusibie de type et de puissance appropriés
Error-1 (Lecteur CD)Erreur de mécanismeAppuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
Error-2 (Lecteur CD)Erreur de serveAppuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
Error-1 (Changeur de CD)Erreur de mécanismeAppuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
Error-2 (Changeur de CD)Erreur d'éjectionAppuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
Error-3 (Changeur de CD)Erreur de chargementAppuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
Error-4 (Changeur de CD)Déchéancement de l'erreurAppuyez sur RESET. Le disque peut être endommaged ou sale
Error-5 (Changeur de CD)Erreur d'accenseurAppuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
Error-6 (Changeur de CD)Erreur de trainauAppuyez sur RESET, insérez le disque et essayez
Error-7 (Changeur de CD)Impossible de dire l'emor de disqueAppuyez sur RESET. Le disque peut être endommaged ou sale
Error-8 (Changeur de CD)CLV ou erreur de lecture de donnéesInsérez un disque différent. Le disque peut être endommaged ou sale
Error-9 (Changeur de CD)Erreur de détrecure table de matièresAppuyez sur RESET. Le disque peut être endommaged ou sale
Error-10 (Changeur de CD)Erreur thermiqueLaissez la température à l'intérieur du vehicule stabiliser < 90 degrès de Fahrenheit
Le CD saule continuautéRécopérule pas fixe soldément ou bande de fixation mal fixéeVérifie l'installation et la bande de fixation, puis solfiediez au besoin

Retrait de la radio du tableau de bord

Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la carrosserie en tirant doucement au centre de celui-ci pour décrocher les agrafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de la planche de bord.

Caracteristiques

Lecteur CD
Rapport signalibruit>90 dB
Réponse de fréquence20Hz - 20kHz, -3 dB
Séparation de canal à 1kHz>55 dB
Convertissour D'A1 bit/CH
Récepteur MF
Gamine de fréquences87.5MHz à 107.9MHz
Sensibilité MF mono.12 dBf
Sensibilité '50 dB (stéroid).16 dBf
Séparation stéroid à 1kHz>30 dB
Récepteur MA
Gamine de fréquences530kHz à 1720kHz
Sensibilité MA.30uV
Réponse de fréquence50Hz - 2kHz, -3 dB
Amplificateur
Puisance totale du système240 watts (pointa)
Puisance de sortie60W x 4
Impedance de sortie des haut-parfleurs4 ohms
Généralités
Alimentation11 à 16 volts c.c., mise à la terre négative
Fusiblesfusionéré de type ATO (15 amps)
Dimensions7 po x 7 po x 2 po (178mm x 178mm x 51mm)

Caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.

Garantie limitée de 12 mois

AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l'acheteur un produit que si tout ou partie de ce produit, en cours d'utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière initialement ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d'achat initial, oe(s) défaut(s), sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans frais de pièces ni de main d'œuvre. Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la Garantie, il doit être expédie, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert par la garantie (ex. contrat de vente) en précisant la (les) défautuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont l'adresse apparaît ci-dessous.

Cette Garantie ne couvre pas l'élimination des parasites ou des bruits généres par le moteur, la correction des problèmes d'antenna, les frais encourus pour l'installation, la retrait ou la réinstallation du produit, ni les dommages causés aux cassettos, disques compacts, accessoires ou au système électric du vehúculo. Cette Garantie ne s'applique pas aux produits ou aux parties consulantes qui, de l'avis de la Compagnie, ont été endommasé par suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation, d'utilisation abusive, de negligèncie, d'accident, ou encore der retrait ou der griffonnage des inscriptions ou de l'étaglette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIÉTÉ EST LIMITE A LA REPARATION OU AU REPLACEMENT. TEL (LE) QU'IL (ILLE) EST STIPULE (E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA SOCIÉTÉ NE POURRA EXCEDER LE PRIX D'ACHAT PAYE PAR L'ACHETEUR DU PRODUIT.

Ce Sonte GANETI REPLACHE TOTALE GARANTIE OU REQUIVALE, TONE GARANTIE TACITE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEA LA DUREE DE CETTE GARANTIE ECRITE. TONE ACTION POUR RUPTURE DE TONE GARANTIE, SELON LES TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT INITIAL. EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLED TE TOT DOMMAGE INDIRECT OR FORTUT POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TONE AUTRE GARANTIE, EXPRESSED OU IMPlicitE, DE QUE LLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucune représentant n'est autorisé(e) a assumer, un nom de la Societe, d'autre responsabilité que celle exprimée dans la présence, et se rapportant à la vente de ce produit.

Certaines n'autorisent pas les restrictions relatives à la durée d'application des garanties implicites ni l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces États, de telles limitations ou exclusions ne s'appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits, selon l'État dans lequel vous résidez. U. S. A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815 CANADA: Composez le 1-800-323-4815 pour connaître l'adresse du poste de garantie de votre région.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JENSEN

Modèle : CD4720

Catégorie : Autoradio