1LD2580 - Montre DIGITECH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1LD2580 DIGITECH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Montre numérique avec affichage LCD, chronomètre, alarme, et fonction calendrier. |
|---|---|
| Dimensions | Largeur : 40 mm, Épaisseur : 12 mm, Longueur du bracelet : 240 mm. |
| Poids | 50 g. |
| Matériaux | Boîtier en plastique, bracelet en silicone. |
| Utilisation | Idéale pour les activités sportives et le suivi du temps au quotidien. |
| Maintenance | Nettoyer avec un chiffon doux, éviter les produits chimiques agressifs. |
| Sécurité | Résistante à l'eau jusqu'à 30 mètres, ne pas utiliser lors de la plongée. |
| Informations générales | Fonctionne avec une pile CR2032, durée de vie de la batterie d'environ 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 1LD2580 DIGITECH
Questions des utilisateurs sur 1LD2580 DIGITECH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1LD2580 - DIGITECH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1LD2580 de la marque DIGITECH.
MODE D'EMPLOI 1LD2580 DIGITECH
Capteur de mouvement digital pour mesure de vitesse
Vitesse actuelle
Entraînement vitesse cible avec alarme
Minuteur d'entraînement
Distance
Compteur de pas
Vitesse moyenne, vitesse maximale
Compteur de kilomètres
Calibrage de la longueur des pas à la marche ou à la course
Cardiofréquence
Alarme fréquence cardiaque maximale
Entraînement fréquence cardiaque cible avec minuteur et alarme
(santé, condition physique, performance et «à définir par l'utilisateur»)
Fréquence cardiaque (=FC) maximale, minimale, moyenne
Fonctions de comptage des calories
Consommation en calories et combustion des graisses pendant
l'entraînement
Calcul IMC
Niveau de condition physique
Chronomètre
1/100e seconde, 99 tours
Compte à rebours
Fonctions heure
Heure
Calendrier
Alarme réveil
Signal horaire
Divers
Rétro-éclairage
-18--19-
FR/BE/CH
Mode d'emploi
ATTENTION : Consultez un médecin avant de commencer l'entraînement. Celul-ci pourra vous indiquer l'entraînement adapté à votre condition physique, l'intensité de l'entraînement et les valeurs recommandées de FC. Cette montre cardiofréquence n'est pas un appareil médical et sert seulement à vous accompagnement dans votre entraînement.
Contenu de l'emballage
Montre-bracelet
Sangle thoracique
Pile CR2032 à 3V
Veuillez lire ce mode d'emploi entièrement avant de mettre votre montre en service. Respectez aussi les avertissements relatifs aux « Défaillances et Solutions » en fin de mode d'emploi.
Pour mettre une pile dans la sangle thoracique
Dévissez le couvercle du logement à pile au dos de la sangle à l'aide d'une pièce de monnaie et mettez une pile à 3V avec le pôle positif (+) vers le haut. Revissez fermement le couvercle.

text_image
① ② 3V pile CR2032FR/BE/CH
Port de la sangle
Adaptez la sangle à votre thorax de manière à ce qu'elle soit placée juste au-dessous des muscles pectoraux et bien serrée. Humidifiez légèrement les surfaces de contact de la sangle avec de l'eau ou du « gel ECG » (vendu en pharmacie). Assurez-vous que les surfaces de contact de la sangle soient toujours en contact direct avec votre peau.
Attachez votre sangle conformément à la figure suivante.

Mise en service de la montre
Retirez le film de protection de l'écran et appuyez sur une touche quelconque de votre montre.
Informations importantes pour l'utilisation de votre montre Celle-ci dispose de 4 modes de fonction.
Vous passerez d'un mode de fonction à l'autre en appuyant sur MODE.
Les modes de fonction sont dans l'ordre:
• Heure et réglage de base (TIME)
• Chronomètre (CHRONO)
• Cardiofréquencemètre (HRM)
• Compteur de pas (PEDO)
• Temps (TIME)
Chaque mode de fonction est articulé en différentes sous-fonctions.
Pour accéder aux sous-fonctions d'un mode, appuyez sur la touche SEL.
Eclairage
Appuyez brièvement sur LIGHT pour activer provisoirement le rétro- éclairage
-21-
FR/BE/CH
Heure et réglage de base (TIME)
Pour accéder aux sous-fonctions du mode « heure », appuyez sur SEL.
Heure et réglage de base (TIME) > Alarme réveil (ALARM) > Minuteur (TIMER)
Pour passer au mode de réglage, appuyez sur SET et maintenez enfoncé 3 secondes.
Sur l'écran clignote l'affichage du format horaire (12 ou 24).
Pour choisir le format horaire, appuyez sur SEL et confirmez votre sélection en appuyant sur SET. Vous réglerez de la même manière les secondes, minutes et heures, l'année, le mois et le jour. Ensuite, procédez au réglage de base. L'affichage de l'anniversaire (BIRTHDAY) apparaît en premier, entrez l'année de votre naissance pour régler, appuyez sur SEL et confirmez avec SET. Vous entrerez le mois et le jour de votre anniversaire de la même manière. Ensuite apparaît l'affichage du poids (WEIGHT). Entrez votre poids en appuyant pour chaque chiffre sur la touche SEL et confirmez par pression de SET.
L'affichage de la taille apparaît sur l'écran (HEIGHT). Entrez votre taille en appuyant pour chaque chiffre sur SEL et confirmez par pression de SET.
Terminez le réglage de base en appuyant sur MODE.
Second fuseau horaire
Appuyez sur SEL et maintenez enfoncé 3 secondes. L'horloge passe à l'affichage du second fuseau horaire et la mention T2 apparaît sur l'écran. Veuillez vous reporter au paragraphe précédent pour programmer le second fuseau horaire.
Appuyez sur SEL et maintenez enfoncé 3 secondes pour revenir à l'affichage normal de l'heure.
-22--23-
FR/BE/CH
Alarme réveil (ALARM)
Pour passer au mode de programmation de l'alarme, appuyez sur SET et maintenez enfoncé 3 secondes.
Les minutes se mettent à clignoter sur l'écran. Pour programmer les minutes, appuyez sur SEL et confirmez par pression de SET. Vous entrerez l'unité des heures de la même manière. On pourra, au choix, entrer le mois et le jour.
Pour que l'alarme sonne tous les jours, on ne programmera ni le mois ni le jour. Si l'on programme seulement le jour, l'alarme sonnera tous les mois. Si l'on programme le mois et le jour, l'alarme sonnera à cette date précise.
L'affichage du signal horaire apparaît maintenant sur l'écran (CHIME).
Pour programmer le signal horaire, appuyez sur SEL et confirmez avec SET (ON=actif, OFF=inactif).
Lorsque le signal horaire est actif, une petite clochette apparaît et un son se fait entendre à chaque heure pleine.
Terminez le réglage du réveil en appuyant sur MODE.
Vous activerez ou désactiverez l'alarme en appuyant sur SET. Quand l'alarme est active, le symbole alarme •)) s'affiche sur l'écran. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur SET, SEL ou MODE pendant la sonnerie.
FR/BE/CH
Minuteur (TIMER)
Pour passer en mode de réglage du minuteur, appuyez sur SET et maintenez enfoncé 3 secondes.
Les minutes de comptage clignotent sur l'écran.
Pour régler, appuyez sur SEL et confirmez par pression de SET
Entrez les heures de la même manière. Ensuite, on passe au réglage des sous-fonctions du minuteur. Appuyez sur SEL pour choisir le mode voulu.
Cd r Le compte à rebours terminé et l'affichage revenu à 0:00, le comptage reprend en sens inverse
Cd U P le minuteur compte à l'endroit en partant de 0:00
Cd S Le compte à rebours terminé et l'affichage revenu à 0:00, le minuteur s'arrête de compter
Pour terminer le réglage, appuyez sur MODE.
Pour mettre le minuteur en marche ou l'arrêter, appuyez sur SET.
Pour le remettre à zéro, réappuyez sur SET et maintenez enfoncé
Le temps de comptage terminé, un signal sonore se fait entendre.
Chronomètre (CHRONO)
Pour passer aux sous-fonctions du chronomètre, appuyez sur SEL
Chronomètre (CHRONO) > Fonction mémoire (DATA RECALL)
Remarque : On ne pourra consulter la mémoire qu'après avoir chronométré au moins un tour.
Pour mettre le chronomètre en marche ou l'arrêter, appuyez sur SET. Pour stopper un tour, appuyez sur SEL pendant le chronométrage. On pourra chronométrer jusqu'à 99 tours.
Pour remettre le chrono à zéro, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.
Fonction mémoire (DATA RECALL)
Le meilleur temps de tour s'affiche automatiquement à l'écran. Pour consulter les autres temps, appuyez sur SET.
-24-
FR/BE/CH
Cardiofréquence (HRM)
Pour passer aux sous-fonctions du cardiofréquencemètre, appuyez sur SEL.
Minuteur (TIMER) > Mémoire (MEMORY) > Fréquence cardiaque clible (ZONE) > Consommation des calories et Combustion des graisses (CALORIE) > Vitesse (PEDO) > Niveau Condition physique (FITNESS LEVEL)
On ne pourra accéder aux sous-fonctions du cardiofréquencemètre qu'après avoir mis la sangle.
Quand la sangle a été bien attachée, la fréquence cardiaque s'affiche sur l'écran, à la ligne du milieu. Le taux de fréquence cardiaque maximale atteint s'affiche en pourcentage à droite de l'affichage FC. La fréquence cardiaque maximale est calculée automatiquement à partir de l'âge, du poids et la taille de l'utilisateur.
Minuteur (TIMER)
Le temps d'entraînement écoulé jusqu'à présent s'affiche sur l'écran, à la ligne du bas. A la ligne du milieu s'affichent la fréquence cardiaque et le taux de FC maximal atteint en pourcentage. Le minuteur se met à compter automatiquement dés que la sangle a été attachée. Il continue à compter si l'on passe à un autre mode de fonction. Appuyez sur SET (courte pression) pour sélectionner le mode de minutage.
TIMER Temps d'entraînement total
Temps d'entraînement dans zone FC cible
▲ Temps d'entraînement au-dessus de zone FC cible
▼ Temps d'entraînement au-dessous de zone FC cible
Pour remettre le temps d'entraînement à zero, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.
-25- -26-
FR/BE/CH
Fonction mémoire (MEMORY)
Les valeurs mémorisées s'affichent à la ligne du bas.
HI FC maximale atteinte
LO FC minimale atteinte
AV FC moyenne
Pour remettre les valeurs mémorisées à zéro, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.
Zone de FC cible (ZONE)
La valeur limite supérieure et inférieure à la zone FC cible s'affiche à la ligne du bas.
L- U A définir par l'utilisateur
1 Santé
2 Condition physique
3 Performance
Pour accéder au mode de réglage des zones FC, appuyez sur SET et maintenez enfoncé 3 secondes.
Choisissez le mode d'entraînement voulu par pression de SEL. En sélection „U“ (à définir par l'utilisateur), on pourra entrer les valeurs limites manuellement.
Appuyez sur SET: La valeur limite inférieure clignote sur l'écran. Programmez la valeur limite inférieure en appuyant sur SEL et confirmez par pression de SET.
Vous programmerez la valeur limite supérieure de la même manière.
Terminez le réglage en appuyant sur MODE.
Pour activer l'alarme de FC, appuyez sur SEL et maintenez enfoncé. Quand l'alarme de FC est active, l'icône d'alarme s'affiche sur l'écran et un signal sonore se fait entendre si l'on sort de la zone FC cible. Lorsque votre fréquence cardiaque atteint ou dépasse 99% de la FC maximale, un signal d'alarme se fait entendre en permanence. Ce signal est indépendant de la zone d'entraînement et de l'alarme FC de la zone d'entraînement.
FR/BE/CH
| Consommation des calories, graisses brûlées et IMC (CALORIE)La quantité de calories consommées (CALORIE) s'affiche à la ligne du bas.Pour consulter la quantité de graisses brûlées en grammes (FAT BURN) ou votre IMC (indice de masse corporelle), appuyez sur SET.En mode d'affichage des calories consommées ou des graisses brûlées, on pourra remettre les valeurs mémorisées à zéro en appuyant sur SET et en maintenant enfoncé.Remarque: Il sera important d'entrer l'âge et le poids de l'utilisateur avec soin si l'on veut obtenir des résultats de mesure corrects.Remarque: Le compteur des graisses brûlées n'est activé qu'à partir d'une FC supérieure a120 pulsations par minute.Remarques sur l'IMCL'IMC est une unité de mesure permettant d'évaluer le poids d'une personne. Une valeur comprise entre 18,5 et 25 est considérée comme normale chez un adulte. Au-dessous de 18,5 on parlera de « poids insuffisant ».Au-dessus de 25, on parle d'excès de poids ». Au-dessus de 30, on parle d'adipose (obésté).L'IMC est seulement une valeur de référence approximative puisqu'il ne tient pas compte de la stature ni de la composition du poids corporel fait de graisse et de tissus musculaires, ces deux données variant d'un individu à l'autre.-27- [FR/BE/CH] | Podomètre (PEDO)La mention START apparaît sur l'écran. Appuyez sur SET pour activer la mesure. La vitesse (PEDO) ou la distance parcource (DISTANCE) s'affichent sur l'écran, à la ligne du bas. Pour passer de l'affichage de la vitesse à celui de la distance parcource, appuyez sur SET.Condition physique (FITNESS LEVEL)Votre entraînement terminé, appuyez immédiatement sur SET. Un compte à rebours de 5 mn commence (phase repos). La colonne indique le temps restant. À gauche s'affiche la FC initiale et à droite la FC actuelle. A la ligne du bas s'affiche le temps du compte à rebours.Au bout de 5 mn s'affiche votre niveau de condition physique.Niveau de condition physique FC6 ×1305 120-1204 120-1103 110-1052 105-1001 <100Compteur de pas (PEDO)Pour passer aux sous-fonctions du podomètre, appuyez sur SEL.Calibrage et alarme vitesse (ZONE) > Total distance parcource (ODOMETRE) > Compteur de pas (STEP) > Consommation des calories, Combustion des graisses et IMC (CALORIES) > Fréquence cardiaque (HRM) > Minuteur (TIMER) > Distance par jour (DISTANCE) > vitesse moyenne (AVG SPEED) > Vitesse maximale (MAX SPEED)La vitesse actuelle s'affiche sur l'écran, à la ligne du milieu.FR/BE/CH [FR/BE/CH] | IMPORTANT: Pour activer ou stopper la mesure, appuyez sur SET. Quand le podomètre est actif, la petite figure animée marche à gauche, sur l'écran.Alarme de vitesse (ZONE)A la ligne du bas s'affichent les valeurs limités (inférieure et supérieure) de la vitesse cible. A la ligne du milieu s'affiche la vitesse actuelle. On activera ou désactivera l'alarme de vitesse en appuyant sur SEL et en maintenant enfoncé. Quand l'alarme est active, l'icône d'alarme apparaît sur l'écran.Avertissements callibrageDans tous les cas, il faudra effectuer un callibrage pour la « marche » et un callibrage pour la « course ». Même si vous ne désirez utiliser votre montre que pour la marche, veuillez calibrer quand même pour la marche et pour la course. Dans ce cas, vous calibrerez la course en « marche rapide ».Si vous deviez avoir oublié de calibrer le podomètre, celui-ci se servirait des valeurs standard et les valeurs affichées au cours de l'entraînement pourraient diverger considérablement des valeurs réelles.Pendant le processus de callibrage, la montre calculé votre profil personnel de mouvement. Plus vos mouvements seront réguliers et plus vous procéderez lentement pour enregistrer votre profil, plus les valeurs affichées par le podomètre au cours de l'entraînement seront précises.Grâce au callibrage, votre montre reconnaîtra automatiquement si vous marchez ou si vous couzé et corrigera les valeurs affichées en se basant sur les paramètres de callibrage.Les valeurs affichées seront plus précises si vous marchez ou couzé toujours à un rythme constant et à la même vitesse, comme au cours du callibrage.Portez toujours votre montre au même poignet au callibrage comme à l'entraînement. |
| Callibrage du podomètre et programmation alarme de vitesse (ZONE)Pour passer au mode de réglage, appuyez sur SET et maintenez enfoncé 3 secondes.La valeur limite inférieure de la zone de vitesse (LOWER LIMIT) clignote sur l'écran. Entrez la valeur limite inférieure par prission de SEL et confirmez votre réglage en appuyant sur SET.Entruz la valeur limite supérieure (UPPER LIMIT)de la même manière. A présent, la mention « CALI FOR RUNNING » (calibrage course) apparaît sur l'écran. Sélectionnez en appuyant sur « YES » et confirmez par prission de SET.Appuyez maintenant sur SET pour entrer la longueur du parcours de calibrage (à choisir entre 0,1 km et 1 km). Confirmez en appuyant sur SET.Appuyez maintenant sur SET et effectuez le parcours de calibrage. Ensuite, réappuyez sur SET.Si le calibrage a réussi, la mention « CALI OK! SAVE » s'affiche sur l'écran. Par contre, si la mention « CALI FAILED » s'affiche, le calibrage a échoué. Il faudra répéter l'opération.A présent, la mention « CALI FOR WALKING » (calibrage pour la marche) apparaît sur l'écran. Effectuez le calibrage de la marche de la même manière que celui de la course.Il est possible de stopper le calibrage en appuyant sur MODE.On terminera la programmation en appuyant sur MODE.-30- [FR/BE/CH] | Compteur de kilomètres (ODOMETRE)Le parcours accompli s'affiche sur l'écran à la ligne du bas. On pourra remettre cette valeur à zéro en appuyant sur SET et en maintenant enfoncé.Compteur de pas (STEP)Le nombre de pas enregistrés apparaît sur l'écran à la ligne du bas. Remetterz à zéro en appuyant sur SET et en maintenant enfoncé.Consommation des calories, combustion des graisses et IMC (CALORIES).Les calories consommées s'affichent à la ligne du bas (CALORIE).Appuyez sur SET pour consulter la quantité do graisses brûlées en grammes (FAT BURN) ou votre IMC (indice de Masse Corporelle). En mode d'affichage des calories consommées, on pourra remettre les valeurs mémorisées à zéro en appuyant sur SET et en maintenant enfoncé.Remarque : Pour améliorer la précision des mesures de calories consommées et de graisses brûlées, il faudra introduire l'âge et le poids corrects de l'utilisateur.Remarque : Le compteur de graisses brûlées se met en marche à partir d'une référence cardiaque de plus de 120 pulsations/mn.Remarques IMCL'IMC est une unité de mesure permettant d'évaluer le poids d'une personne. Une valeur comprise entre 18,5 et 25 est considérée comme normale chez un adulte. Au-dessous de 18,5 on parlera de « poids insuffisant ». Au-dessus de 25, on parle d'excès de poids ». Au-dessus de 30, on parle d'adipose (obésité).L'IMC est seulement une valeur de référence approximative puisqu'il ne tient pas compte de la stature ni de la composition du poids corporel fait de graisses et de tissus musculaires, ces deux données variant d'un individu à l'autre.-31- [FR/BE/CH] | Fréquence cardiaque (HRM)La sangle attachée, la fréquence cardiaque actuelle s'affiche sur l'écran, à la ligne du bas.Minuteur (TIMER)Sur l'écran à la ligne du bas s'affiche le temps écoulé. Pour remettre à zéro, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.Nombre de kilomètres parcources par jour (DISTANCE) Sur l'écran à la ligne du bas s'affiche la distance parcource. Pour remettre à zéro, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.Vitesse moyenne (AVG SPEED)A la ligne du bas s'affiche la vitesse moyenne. Pour remettre à zéro, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.Vitesse maximale (MAX SPEED)A la ligne du bas s'affiche la vitesse maximale. Pour remettre à zéro, appuyez sur SET et maintenez enfoncé.-32- [FR/BE/CH] |
| Défaillances et solutionsLa mesure de la distance est très imprécise• Voire montre ne saït évaluer la distance parcourue qu'à partir de la longueur de pas mesurée au cours du calibrage. Recallibrez le compteur de pas.• Calibrez pour la marche comme pour la course et effectuez votre calibrage avec le plus grand soin.• Un sol accidenté peut entraîner des inexactitudes de mesures.La fréquence cardiaque ne s'affiche pas ou pas correctement• Vérifiez si votre sangle thoracique est bien placée et bien attachée.• Votre peau ne doit être ni trop sèche ni trop froide.• On pourra légèrement humidifier les surfaces de contact de la sangle afin d'en améliorer le fonctionnement.• Toute source de perturbations électromagnétiques peut dérégler les fonctions de vos appareils.• La distance entre la sangle et la montre ne doit pas dépasser 60 cm.• D'autres appareils de mesure de la FC, utilisés dans un rayon de 2 m à la périphérie de vos appareils, sont susceptibles de perturber la transmission/réception des signaux de la sangle.• Les ordinateurs de vélos sont perturbateurs aussi.• Changez éventuellement les piles.L'écran est difficilement lisibile / L'éclairage no fonctionne pas• Changez les piles | Conseils de nettoyageUtilisez seulement un chiffon sec et ne faisant pas de peluches, comme ceux utilisés pour nettoyer les verros de lunottes.Mise aux déchetsCet apparaël électrique ne peut être jeté dans les ordures ménagères. Veuillez le joter dans le îlou de collecte communal approprié.PilesVeuillez s'il vous plaît jeter vos piles dans les conteneurs spéciaux prévus à cet effet dans les magasins. Les piles ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères.GarantleCe produit est garanti 3 ans. La garantie commence à partir de la date d'achat (ticket de caisse, preuve d'achat). Durant cette période, nous réparons gratuitement tous les vices dus au matériel et aux défauts de fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'une manipulation inappropriée, comme par ex. chute, choc, eau.digi-tech ®, Valterweg 27A, D-65817 EppsteinDéclaration de conformitéCe produit est conforme aux exigences de l'art. 3 et aux dispositions correspondantes du FTEG (art. 3 R&TTE) lorsque l'utilisation de l'appareil est conformeVous pouvez demander la déclaration de conformité ici : conformity@digi-tech-gmbh.com | |
| FunctilesPedometerDigitale bewegingssensor voor snelheidsmetingActuele snelheidDoelgerichte snelheidstraining met alarmTrainingsstimerAfstandStappentellerGemiddelde snelheid, maximum snelheidKilometertellerCaliberen van de staplengte tijdens het lopen of rennenMeting polsfrequentieAlarm voor die max. polsfrequentieDoelgerichte polsfrequentietraining met timer en alarm (gezondheid, fitness, prestatie en gedefinieerd door de gebruiker)Hoogste polsfrequentie, laagste polsfrequentie, gemiddelde polsfrequentieCalorien functiesCalorieverbruik en vetverbranding tijdens het trainenBMI uitbrekenenFitness-levelStopwatch1/100 seconden met 99 rondentijdenCountdown timerTijdfunctiesTijdKalanderWekalarmUursignaalOverigeAchtergrondverlichting-35- NL / BE | InstructieboekjeATTENTIE: Spreek voor u met het trainen begint met uw arts. Deze kan inlichtingen geven over de voor u geschikte trainingsmethode, de traininsintensiteit en informeert over eventueel voor u geldende beperkingen t.o.v. de polsfrequentie. Deze polsfrequentiemeter is géén medisch apparaat en dient alleen ter ondersteuning van uw traininsprogramma.Bij levering inbegropen:PolshorlogeBorstriem3V CR2032 batterijLees a.u.b. dit instructieboekje volledig door, voor u het horloge in gebruik neemt. Let ook op de tips die achter in het boekje staan, om eventuele problemen te verhelpen.Plaatsen van de batterij in de borstriemSchroef met een munije het statterijkvaje aan de achterkant van de borstriem open en plaats de 3V batterij met het pluspunt (+) naar boven. Daarna het vakje weer dichtschroeven.[IMAGE] -36- NL / BE | Dragen van de borstriemZorg ervoor dat de borstriem direct onder de borstspier strak aangepast word. Maak de contactpunten van de riem voorzichtig met water of ekg-gel (in de apotheek verklrijgbaar)vochtig.Let er op dat de contactpunten altijd huidcontact hebben.Leg de riem aan, zoals op de volgende afbeelding ist te zien.[IMAGE] -37- NL / BE |
| Ingebruikname van het horlogeVerwijder de beschermfolie van het display en druk op een willekeurige toets.Belangrijke informatie over de handhaving van het armbandhorloge.Het horloge beschikt over 4 functiemodi.Door het toetsen van MODE kunt u tussen de verschillende modi van het horloge wisselen.De volgorde van de funties is:• Tijd en basisinstellingen (TIME)• Stopwatch (CHRONO)• Polsfrequentiemeter (HRM)• Stappenteller(PEDO)• Tijd (TIME)In de functiemodii zijn ook verschillende aanvullende functies mogelijk.Als u SEL toest, komt u naar deze aanvullende functies.LichtToets LIGHT om de achtergrondverlichting tijdelijk te activeren.-38- NL / BE | Tijd en basisinstellingen(TIME)Toets SEL om de aanvullende functies van de tijdmodus op te roepen.Tijd en basisinstellingen (TIME) > wekalarm (ALARM) > timer (TIMER)Toets 3sec. lang SET, om naar de instellingsmodus te wisselen. Op het display knippert de 12- of 24 uur modus. Toets SEL om dit in to stellen en bevestig deze keus met SET. Op dezelfde wijze worden de seconden, de minuten, de uren, het jaar, de maand en de dag ingesteld.Nu volgen de basisinstellingen. Ala eerste verschijnt het geboortejaar (BIRTHDAY) Toets SEL om dit in te stellen en bevestig met SET. Op dezelfde wijze worden de maand en de dag ingesteld.Nu verschijnt de weergave van het gewicht.(WEIGHT) Toets SEL om het lichaamsgewicht per cijfer in te stellen en bevestig telkens met SET. Daarna verschijnt de lengtemaat (HEIGHT) Toets SEL voor het instellen van de lengtemaat per cijfer en bevestig deze instelling telkens met SET.Toets MODE om deze instellingen te beeindigen.Tweede tijdzoneToets 3 sec. lang SEL. Het uitwerk wisselt naar de tweede tijdzone en T2 verschijnt op het display. Het instellen van de tweede tijdzone gebeurt precies zoals in het vorige hoofdstuk beschrevenToets 3 sec. SEL om naar de normale tijdweergave terug te keren.-39- NL / BE | Wekalarm (ALARM)Toets SET 3 sec. lang om naar de instellingsmodus te wisselen. Op het display knipperen de minuten van de in te stellen wektijd.Toets SEL om deze in te stellen en bevestig dit met SET. Op dezelfde wijze worden ook de ure ingesteld.Indien gewenst, kunnen nu ook de maand en de dag worden ingesteld.Als nog de maand, nog de dag worden ingesteld, klinkt het alarmsignaal dagelijks. Als alleen de dag is ingesteld, klinkt het alarmsignaal maandelijks. Als zowel de maand als ook de dag zijn ingesteld, klinkt het alarmsignaal alleen op de ingestelde datum.Op het display verschijnt nu de instelling van het uursignaal (CHIME)Toets SEL om dit in te stellen on bevestig met SET(ON=aan, OFF=uit)Als het uursignaal is geactivoerd, verschijnt het klocsymbool en ieder (vol)uur klinkt er een signaaltoon.Toets MODE om deze instellingsmodus te beeindigen.Het (wek)alarm kan door het toetsen van SET worden geactiveerd of buiten voeringhankelijk van de instelling gesteld. Als het alarm is geactiveerd verschijnt het alarmsymbool +);Als het alarmsignaal klinkt, toetst u SET, SEL of MODE om dit af te zetten.-40- NL / BE |
| Timer(TIMER)Toets SET 3 sec. lang, om naar de instellingsmodus te wisselen.Op het display knipperen de minuten van de timertijd.Toets SEL om deze in te stellen en bevestig met SET. Ook de uren worden zo ingesteld.Nu volgt de aanvullende tijdinstelling van de timer. Toets SEL om de gewenlate modus uit te kizenen:Cd r na bereiken van 0:00 telt de timer de ingestelde tijd opnieuw terugCd U na bereiken van 0:00 telt de timer vooruitCd S na bereiken van 0:00 stopt de timerToets MODE om deze modus te beeindigen.U kunt de timer door het toetsen van SET starten of stoppen.Houdt SET ingetoest om de timer terug te zetten.Na afloop van de timertijd klinkt er een signaal.Stopwatch (CHRONO)Toets SEL om de aanvullende functies van de stopwatch op te roepen.Stopwatch (CHRONO) > opslagplaats (DATA RECALL)Heonwijs: de opslagplaatsfunctio kan alleen worden opgeroepen, als tenminste een rondentijd is opgenomen.Toets SEL om de stopwatch te starten of te stoppen. Tijdens het lopen van de stopwatch toest u SEL om een rondentijd te stoppen.Kr kunnen tot max. 99 rondentijden worden gestopi.Houdt SET ingetoest om de stopwatch terug te zetten.Opslagplaats (DATA RECALL)Op het display wordt de snelste ronde weergegeven. Toets SET om de andere rondentijden weer te geven.-41- NL / BE | Polsfrequentiemeter (HRM)Toets SEL om de aanvullende functies van de polsmeter op te roepen.Timer (TIMER) > Geheugen (MEMORY) > te bereiken polsfrequentie (ZONE) > calorieverbruik en vetverbranding (CALORIE) > snelheid (PEDO) > fitness (FITNESS LEVEL)De aanvullende functies van de polsfrequentiemeter kunnen alleen tijdens het gebruik van de borstmiend worden bereikt.Op de middelse regel van het display wordt de polsfrequentie tijdens het dragen van de borstmiend weergegeven. Rechts naast de polsfrequentie staat het behaalde gedeelte van de max. polsfrequentie in procent weergegeven. De max. polsfrequentie wordt automatisch door een combinatie uit leeftijd, gewicht en lengtemaat uitgerekend.Timer (TIMER)Op de onderste regel van het display wordt de tot nu loe versleken trainingsijd weergegeven.Op de middelse regel wordt de polsfrequentie en het behaalde gedeelte van de max. polsfrequentie in procent weergegeven. De timer begint automatisch te tellen vanaf het moment dat de borstmiend wordt aangelegd.De timer telt ook verder als u in een andere modus wisselt.Toets kort SET om de timermodus uit te kizen:TIMER totale trainingstijd1 trainingstijd in bereik van gestelde polsfrequentie▲ trainingstijd boven gestelde polsfrequentie▼ trainingstijd onder gestelde polsfrequentieHoudt SET ingetoest om de trainingsijd terug te zetten.-42- NL / BE | Geheugen (MEMORY)De opgeslagen waardes worden op de onderste regel weergegeven.Hi bereikte max. polsfrequentieLO bereikte min. polsfrequentieAV gemiddelde polsfrequentieHoudt SET ingetoest om de opgeslagen waardes terug te zetten.Polsfrequentie streedfool (ZONE)Op de onderste regel worden de boven- en ondergrens van het polsfrequentie streedfool weergegeven. De uitgekozen trainingwijze wordt op de bovenste regel weergegeven.L-U gedefineerd door gebruiker1 Gezondheid2 Fitness3 PrestatieHoudt SET 3 sec. lang ingetoest om naar de instellingsmodus te wisselen.Toets SEL om de trainingsaard uit te kizen. Als "LP" wordt gekozen (door gebruiker gedefineerd) kan de grenswaarde handmatig worden ingesteld.Toets SET Op het display knippert de onderste grenswaarde. Toets SEL om deze waarde in te stellen en bevestig met SET. Op dezelfde wijze wordt ook de bovenste grenswaarde ingesteld.Toets MODE om deze instellingsmodus te beeindigen.Houdt SEL ingetoest om het polsfrequentiealarm te activeren. Als het polsfrequentiealarm is geactiveerd, verschijnt het alarmsymbool op het display en bij verlaten van het polsfrequentioelbereik klinkt er een alarmsignaal.Als uw polsfrequentie 99% van de max. polsfrequentie bereikt, of deze waarde zelfs overschrijdt. hoort u een voortdurend alarm. Dit signaal is onalhankelijk van de trainingszone en het polsfrequentiealarm van de trainingszone.-43- NL / BE |
| Calorien, vet verbranden en BMI (CALORIE)Op de onderste lijn worden de verbruikte kalorien weergegeven(CALORIE). Toets SET om de vetverbranding in gram (FAT BURN) ofBMI (Body Mass Index)weer te laten geven.In dit programma , calorieverbruik en vetverbranden, kunnen deopgeslagen waardes d.m.v. het ingetoetst houden van SET wordenteruggezet.Heenwijs: voor een nauwkeurige weergave van het calorieverbruik ende vetverbranding, dienen leeftijd en gewicht juist te zijn ingesteld.Heenwijs: de telling van de vetverbranding wordt pas bij enpoisfrequentie van meer dan 120 slagen per minuut actief.Heenwijs voor de BMIDe BMI is een maatstaf voor de vast te stellen waarde van htemenselijk lichaamsgewicht. Een waarde tussen 18,5 en 25 geldt bijvolwassenen als normaal. Bij waardes onder 18,5 spreekt men vanondergewicht, bij waardes boven 25 sprekt men van overgewicht.Bij waardes boven 30 spreekt men van adipositas (vetzucht).De BMI is slechts een grove indicatie, aangezien hierbij met demenselijke statuur, alsmede met de individuele samenstelling van hetlichaamsgewicht uit vet- en spierweefsel, natuurlijk geen rekeningkan worden gehouden.-44- NL/BE | Pedometer (PEDO)Op het display verschijnt START. Toets SET om de meting te starten.De snelheid(PEDO) de afgelegde afstand(DISTANCE) verschijnenop de onderste regel van het display. Toets SET om tussen snelheiden afstand te kunnen wisselen.Fitness (FITNESS LEVEL)Toets direct na uw training SET. Er start een 5 minuten durendecountown.(Rustifase)De baik toont de nog overbijvende wachttijd. Links verschijnt depolsfrequente van het begin en rechts de huidige polsfrequentie. Opde onderste regel verschijnt de countdowntijd.Na afloop van deze 5 minuten verschijnt de filnessgraad.Fitnessgraad Polsfrequentie6 > 1305 130 - 1204 120 1103 110 1052 105 1001 < 100Stappenteller (PEDO)Toets SEL om de aanvullende functies van de pedometer op teroepen.Caliberen en snelheidsalarm(ZONE) > totale afstand(ODOMETER) > stappenteller (STEP)> calorien, vetverbrandingen BMI (CALORIES) >polsfrequente (HRM) > Timer(TIMER) >afgelegde afstand per dag (DISTANCE) > gemiddelde snelheid(AVG SPEED) > max.snelheid (MAX SPEED)De actuele snelheid wordt op de middelste regel van het displayweergegeven.NL/BE NL/BE -45- -46- | BELANGRIJK: u kunt de meting met toets SET beginnen of stoppen.Bij een geactiveerde pedometer loopt het animatiefiguurtje aande linker kant van het display.Snelheidsalarm (ZONE)Op de onderste regel verschijnen de ondere en bovenstegrenswaarde van de nagestreefde snelheld.Op de middelste regel staat de huidige snelheid. Het snelheidsalarmkan d.m.v. het ingetoetst houden van SEL worden geactiveerd ofbuiten werking worden gesteld. Als het alarm is geactiveerd verschijnthet alarmsymbol.Heenwijs voor het calibrerenHet calibreren dient in ieder geval bij "lopen" en "rennen" te wordenuitgevoerd. Indien u het horloge uitsultend bij "lopen" wilt gebruiken,mosten toch "lopen" en "rennen" worden gecalibreerd. In dit gevalwordt rennen als "snel lopen" gecalibreerd.Als de pedometer niet word gecalibreerd, grijpt het opstandaardwaardes terug en daardoor kunnen de weergegeventrainingswaardes sterk afwijken van de daadwerkelijke waardes.Tijdens de calibreerprocedure, neemt het uurwerk uw persoonlijkebewegingsprofiel op.Hoe gelijkmatiger u zich beweegt en hoe langer deze profelopnameduurt, desto preciezer worden de trainingswaardes door depedometer weergegeven.Dankzij het calibreren, herkent het horloge automatisch of u loopt ofrent en deze waardes worden dienovereenkomstig aangepaest.De weergegeven waardes zijn nauwkeuriger, als u in het zelfderythme en met dezelfde snelheid loopt als bij het calibreren.Draag het horloge bij het calibreren en bij het trainen om dezelfdepols. |
| Caliberen van de pedometer en instellen van hetsnelheidsalarm (ZONE)Toets 3 sec. lang SET om naar de instellingsmodus te wisselen.Op het display knippert de ondere grenswaarde van hetsnelheidsberelk.(LOWER LIMIT)De ondere grenswaarde wordt met toets SEL ingesteld en met SETbevestigd.Op deze wijze wordt ook de bovenste grenswaardeingesteld.(UPPER LIMIT)Op het display verschijnt nu "CALI FOR RUNNING"(calibreren voor"rennen") Kies "YES" met toets SEL en bevestig met SET.Toets SET om de lengte van het calibroertraject (0,1 tol. 1 km)in testellen en bevestig met SET.Toets nu SET en loop het traject af. Druk aansluitend weer op SET.Als het caliberen gelukt is, verschijnt "CALI OKISAVE". Indien "CALIFAILED" verschijnt, is het calibreren niet gelukt en moet in dit gevalnogmaals worden uitgevoerd.Op het display verschijnt nu "CALI FOR WALKING"(calibreren voor"lopen"). Het calibreren wordt op dezelfde wijze als voorheen bij"rennen" uitgevoerd.U kunt het calibreren door het toetsen van MODE afbreken.Toets MODE om deze instellingsmodus te beeindigen.-47- NL/BE | Kilometerteller (ODOMETER)Op het display verschijnt op de onderste regel de afgelegde afstand.Houdt SET ingetoetst om deze waarde terug te zetten.Stappenteller (STEP)Op het display verschijnt op de onderste regel het aantal stappen.Houdt SET ingetoetst om deze waarde terug te zetten.Calorien, vet verbranden en BMI (CALORIE)Op de onderste lijn worden de verbruikte calorien weergegeven(CALORIE). Toets SET om de vetverbranding in gram (FAT BURN) ofBMI (Body Mass Index)weer te laten geven.In dit programma , calorieverbruik en vetverbranden, kunnen doopgeslagen waardes d.m.v. het ingetoetst houden van SET wordenteruggezet.Heenwijs: voor een nauwkeurige weergave van het calorieverbruik ende vetverbranding, dienen leeftijd en gewicht juist te zijn ingesteld.Heenwijs: de telling van de vetverbranding wordt pas bij enpolfsrequentie van meer dan 120 slagen per minuut actief.Heenwijs voor de BMIDe BMI is een maatstaf voor de vast te stellen waarde van hetmenselijke welamsgewicht. Een waarde tussen 18,5 en 25 geldt bijvolwassenen als normaal. Bij waardes onder 18,5 spreekt men vanondergewicht, bij waardes boven 25 spreekt men van overgewicht.Bij waardes boven 30 spreekt men van adipositas (vetzucht).De BMI is slechts een grove indicatie, aangezien hierbij met demenselijke statuur, alsmede met de individuele samenstelling van thelichaamsgewicht uit vet- en spierweefsel, natuurlijk geen rekeningkan worden gehouden.-48- NL/BE | Polsfrequentie (HRM)Als de borstriem is aangelegd, verschijnt op de onderste regel vanhet display de actuele polsfrequentie.Timer (TIMER)Op de onderste regel van het display verschijnt de tot nu toe gelopentijd. Houdt SET ingetoetst om deze waarde terug te zetten.Kilometer per dag (DISTANCE)Op de onderste regel van het display verschijnt de afgelegdeloopafstand. Houdt SET ingetoetst om deze waarde terug te zetten.Gemiddelde snelheid (AVG SPEED)Op de onderste regel verschijnt de gemiddelde snelheid. Houdt SETingatoetst om deze waarde terug te zetten.Maximum snelheid (MAX SPEED)Op de onderste regel verschijnt de max. snelheid. Houdt SETingetoetst om deze waarde terug te zetten.-49- NL/BE |
| Oplossen van problemenDe afstandsmeting is zeer onnauwkeurig.Het horloge kan de afgelegde afstand alleen aan de hand van debij het calibreren gemeten staplenpte schatten.Voer het calibreren van de pedometer nogmaals uit. Calibreerzowel het lopen als ook het rennen uiterst nauwkourig.Omnauwkeurigheden kunnen ook door het lopen op hobbeligergrond ontstaan.De polsfrequentie wordt niet of niet juist weergegeven.Let op het justie aanbregen van de borstriem.Uw huld mag niet te droog of koud zijn.De contactpunten mogen licht bevochtigd worden om de werkingte verbeteren.Elektronmagnetische storing kan de ontvangst beinvloeden.De afstand tussen de borstriem en het horloge mag max. 60cmbedragen.Andere polsfrequentiemeters op minder dan 2m afstand, kunnenden ontvangst storen.Draadloze fietscomputers kunnen de ontvangst storen.Eventualuel moeten de batterijen worden vervangen.Hel display is slecht af te lezen/De verlichting werkt nietVervang de batterijen.-50- NL/BE | ReinigingsaanwijzingReinig het toestel alleen met een droog, niet pluizig doek, zoals dedoekjes die voor de reiniging van brillenglazen gebruikt worden.Afvalverwerking.Dit elektrisch toestel mag niet bij het huishoudelijk afval gogoodworden. Lever het toestel in bij de overeenkomstige localeverzamelplaats.BatterijenVerwijder de batterijen zoals aangewezen in de speciaal hiervooropgestelde containers in de handel. Batterijen horen niet thuis bij thehuishoudelijk afval.GarantieVoor dit artikel bieden wij 3 jaar garantie. De garantietijd begint vanafde datum van verkoop (kassabon, kwiantte). Binnen deezitijdsparanne herstellen wij alle gebreken die aan het materiaal of aanproductiefouten toe te schrijven zijn, kosteloos. Voor beschädigingenvertoorzsaakt door onaangewezon behandeling, zoals bvb. door val,stoot, water, geldt er geen aanspraak op garantie.ConformiteitverklaringDit product voldoet bij correct gebruik aan de fundamentele vereistenvan § 3 en de overige treffende bepalingen van FTEG (artikel 3 vanRSTTE).De conformiteitverklaring kunt u hier aanvragen:conformity@digi-tech-gmbh.comdigi-tech ®, Valterweg 27A, D-65817 Eppstein-51- NL/BE | |
| Funzioni | ||
| PedometroSensore digitale di movimento per la misurazione della velocitàVelocità attualeAllenamento di velocità di obiettivo con allarmeTimer allenamentoDistanzaContatore passiVelocità media, velocità massimaContachilometriCalibrazione della lunghezza dei passi mentre si cammina e si corre | Istruzioni d'usoATTENZIONE: Parli con il Suo medico prima di iniziare l'allenamento. Il medico può spiegarle qual è l'allenamento adatto per Lei, definire l'intensita dell'allenamento e le indicazioni del polso.Quest'orologio misuratore del polso non è un apparecchiatura medica e serve solo a sostenere il Suo allenamento.Volume di consegnaOrologio a polsoCintura da pettoBatteria 3V CR2032La preghiamo di leggere tutte le istruzioni d'uso prima di mettore in servizio il Suo orologio. La preghiamo di attenersi anche alle istruzioni riguardanti l'eliminazione del disturbi descritte alla fine di queste istruzioni.Inserimento della batteria nella cintura da pettoSvitì con una moneta il coperchio del comparto delle batterie dal retro della cintura da petto, inserendo la batteria da 3V con il più (+) rivolto verso 'alto. Avviti nuovamente il coperchio del comparto delle batterie.[IMAGE] | Portare la cintura da pettoAdatti la cintura in modo tale che sia direttamente adiacente sotto i pettorali. Inumidisca leggermente le superfici di contatto della cintura con acqua o gel da ECG (disponibile in farmacia). Si assicuri che le superfici di contatto abbiamo sempre il contato con la cute.Metta la cintura come rappresentato nell'immagine qui a seguito.[IMAGE] |
| Misurazione del polsoAllarme per polso massimoAllenamento polso obiettivo con timer ed allarme(salute, fitness, prestazione e personalizzato)Polso massimo, polso minimo, polso medioFunzioni calorieConsumo calorico e combustione grassi durante l'allenamentoCalcolo BMIFlineness LevelTime1/100 secondi con 99 tempi di giriCountdown TimerFunzioni orarioOrarioCalendarioSvegliaSegnale orarioAltroIlluminazione sullo sfondo-52- -53- [T] / [CH] | [IMAGE] | -54- [T] / [CH] |
| Messa in funzione dell'orologioRimuova il film dallo schermo e prema un tasto qualsiasi.Importanti informazioni per mettere in funzione l'orologio da polsoL'orologio ha 4 modi di funzionamento.Premendo su MODE si passa da un modo di funzionamento dell'orologio all'altro.La sequenza delle funzioni è la seguente:Orario e impostazioni di base (TIME)Cronometro (CHRONO)Misuratore del polso (HRM)Contatore passi (PEDO)Tempo (TIME)Inoltre nei singoli modi ci sono diverse sottofunzioni.Le sottofunzioni si raggiungono, premendo sempre su SEL.IlluminazionePrema brevemente su LIGHT per attivare provvisoriamente l'illuminazione di sottofondo.-55- [T] / [CH] | Orario e impostazioni di base (TIME)Premendo su SEL, si possono attivare le sottofunzioni del modo tempo.Orario e impostazioni di base (TIME) > Sveglia (ALARM) > Timer (TIMER)Prema e tenga premuto SET per 3 secondi per passare al modo di impostazione.Sullo schermo lampeggia l'indicazione del modo da 12 e 24 ore.Per l'impostazione prema SEL, confermando dunque la Sua impostazione, premendo su SET. Imposti allo stesso modo i secondi, i minuti, i ore, il mese e il giorno.Ora seguono le impostazioni di base. Innanzilutto appare l'anno del Suo compleanno (BIRTHDAY).Per l'impostazione prema SEL, confermando dunque la Sua impostazione, premendo su SET. Imposti allo stesso modo il mese e il giorno.Ora appare l'indicazione della statura (HEIGHT). Imposti le cifre del Suo peso, premendo su SEL e confermi la Sua impostazione, premendo rispettivamente su SET.Ora appare l'indicazione della statura (HEIGHT). Imposti le cifre della Sua statura, premendo su SEL e confermi la Sua impostazione, premendo rispettivamente su SET.Termini il modo d'impostazione, premendo su MODE.Secondo settore del tempoPrema e tenga premuto SEL per 3 secondi. L'orologio passa all'indicazione del secondo settore del tempo e sullo schermo appare T2. L'impostazione del secondo settore del tempo avviene come descritto nei paragrafo precedente.Prema e tenga premuto SEL per 3 secondi al fine di ritornare all'indicazione normale del tempo.-56- -57- [T] / [CH] | Sveglia (ALARM)Prema e tenga premuto SET per 3 secondi per passare al modo di impostazione.Sullo schermo lampeggiano i minuti dell'orario della sveglia.Per l'impostazione prema su SET. Allo stesso modo imposti le ore.Se lo desidera, imposti ora il messo e il giorno.Se non si impostano mese e giorno, la sveglia suona ogni giorno. Se si imposta solo il giorno, la sveglia suona una volta al mese. Se si impostano mese e giorno, la sveglia suona solo il giorno impostato.Sullo schermo ora appare l'impostazione del segnale grario (CHIME).Per l'impostazione prema su SEL, confermando dunque la Sua impostazione premendo su SET (ON=acceso, OFF=spento).Con il segnale dell'ora attivato appare il simbolo della campana e ogni ora piena risuona un segnale acustico.Termini il modo d'impostazione, premendo su MODE.La sveglia si attiva o si disattiva premendo su SET. Con la sveglia attivata, appare il simbolo della sveglia 2).Prema su SET. SEL o MODE quando suona la sveglia per interromperla. |
| Timer (TIMER)Prema e tenga premuto SET per 3 secondi per passare al modo di impostazione.Sullo schermo lampeggiano i minuti dell'orario del timer.Per l'impostazione prema su SEL, confermando dunque la Sua impostazione premendo su SET. Alio stesso modo imposti le ore.Ora segue l'impostazione aggiuntiva del timer. Selezioni il modo da Lei desiderato, premendo su SEL:Cd r Dopo aver raggiunto 0:00 il timer riconta indietro il tempo impostatoCd U Dopo aver raggiunto 0:00 il timer conta in avantiCd S Dopo aver raggiunto 0:00 il timer si fermaTermini il modo d'impostazione, premendo su MODE.Il timer si attiva o si interrompe, premendo su SET.Prema e tenga premuto SET per resettare il timer.Dopo il decorso del tempo del timer suona un segnale acustico. | Misuratore del polso (HRM)Premendo su SEL si possono attivare le sottofunzioni del misuratore del polso.Timer (TIMER) > Funzione memoria (MEMORY) > Polso obiettivo (ZONE) > Consumo delle calorie e brucia grassi (CALORIE) > Velocità (PEDO) > Fitness (FITNESS LEVEL)Le sottofunzioni del misuratore del polso possono essere attivate, utilizzando la cintura da petto.Quando si usa la cintura da petto, nella riga intermedia dello schermo si indica il polso.A destra vicino all'indicazione del polso appare la quota raggiunta del polso massimo indicata in punti percentuali. Il polso massimo viene calcolato automaticamente a partire da peso, età e statura.Timer (TIMER)Nella riga inferiore dello schermo appare la durata dell'allenamento finora trascorsa. Nella riga mediana si indicano il polo e la quota raggiunta del polso massimo indicata in punti percentuali.Il timer conta automaticamente a partire dal momento in cui si mette la cintura da petto. Il timer continua anche a contare quando si passa ad un altro modo.Prema brevemente su SET per selezionare il modo del timer:TIMER Durata complessiva dell'allenamentoDurata dell'allenamento nel settore del polso obiettivoDurata dell'allenamento oltre il settore del polso obiettivoDurata dell'allenamento inferiore rispetto al settore del polso obiettivoPrema e tenga premuto SET per resettare la durata dell'allenamento. | Funzione memoria (MEMORY)I valori memorizzai vengono visualizzati nella riga inferiore.Hi polso massimo raggiuntoLO polso minimo raggiuntoAV polso medioPrema e tenga premuto SET per resettare i valori memorizzati.Settore del polso obiettivo (ZONE)Nella riga inferiori si indicano il valore limite superiore ed inferiore del settore del polso obiettivo.Il modo d'allenamento selezionato viene visualizzato nella riga superiore.L-U Personalizzato1 Salute2 Fitness3 PrestazionePrema e tenga premuto 3 Sekunden SET per passare al modo d'impostazione.Sullo schermo l'odomenamento, premendo su SEL. Selezionando "U" (personalizzato), i valori limite si possono impostare manualmente.Prema SET. Sullo schermo lampeggia il valore limite inferiore.Imposti il valore, premendo su SEL e confermi la Sua impostazione, premendo su SET.Impostati allo stesso modo il valore limite superiore.Termini il modo d'impostazione, premendo su MODE.Prema e tenga premuto SEL per attivare il segnale del polso. A segnale del polso attivato appare il simbolo del segnale sullo schermo e quando si abbandona il settore obiettivo del polso suona un segnale acustico.Quando il Sulso polso raggiunge il 99% del polso massimo o supera persino questo valore, suona un segnale acustico continuo. Questo segnale dipende dal settore d'allenamento e dal segnale del polso nell'ambito d'allenamento. |
| Cronometro (CHRONO)Premendo su SEL, si attivano le sottofunzioni del cronometro.Cronometro (CHRONO) > Funzione memoria (DATA RECALL)Avviso: La funzione memoria può essere richiamata solo se è stata registrata almeno la durata di un giro.Par attivare o interrompere il cronometro, prema su SET. Durante il funzionamento del cronometro prema su SEL per interrompere la durata del giro. Si possono cronometrare fino a 99 giri.Prema e tenga premuto SET per resettare il cronometro.Funzione memoria (DATA RECALL)Sullo schermo viene indicato il giro più veloce. Prema su SET per mostrare le durate degli altri giri.Calorie, brucla grassi e BMI (CALORIE)Nella riga inferiore vengono indicate le calorie consumate(CALORIE). Prema su SET per passare alla visualizzazione dei grassi bruciati in grammi (FAT BURN) o alla visualizzazione del Suo BMI (Body Mass Index).Nella visualizzazione del consumo calorico e del grasso bruciato si possono resettare i valori memorizzati, premendo e tenendo premuto SET.Avviso: Per ottimizzare la precisione dell'indicazione delle calorie e dei grassi bruciati, si devono impostare correttamente età e peso.Avviso: Il contatore per la bruciatura del grasso si attiva solo con un polso di oltre 120 colpi ai minuto.Avvisi riguardanti il BMIil BMI è un valore di massa per valutare il peso corporeo di una persona. Un valore tra i 18,5 e i 25 risulta normale per le persone adulte. Nel caso di valori inferiori ai 18,5 si parla di sottopeso. Nel caso di valori superiori ai 25 si parla di sovrappeso. Nel caso di valori superiori ai 30 si parla di adipositas (obesità).Il BMI rappresenta solo un valore indicativo approssimativo che non considera la statura di una persona e la composizione personale diversa del peso corporeo naturalmente basata su tessuti grassi e musclocosi.-61- IT/CH | ||
| Pedometro (PEDO)Sullo schermo appare START. Prema su SET per attivare la misurazione. La velocità (PEDO) o la distanza percorsa (DISTANCE) appalano nella riga inferiore dello schermo. Prema SET per passare della velocità alla distanza.Fitness (FITNESS LEVEL)Subito dopo il Suo allenamento prema su SET. Inizia un countdown di 5 minuti (fase di rissamento).La barra indica il periodo d'attesa rimanente. Sulla sinistra appare il polso iniziale e sulla destra il polso attuale. Nella riga inferiore appare il tempo del countdown.Dopo il decorso di 5 minuti appare il livello fitness.Livello fitness. Polso6 +1305 120-1204 120-1103 110-1052 105-1001 <100Contatore passi (PEDO)Premendo su SEL si possono richiamare le sottofunzioni del pedometro.Calibrazione e segnale di velocità (ZONE) > Distanza complessiva (ODOMETER) > Contatore passi (STEP) > Calorie, brucia grassi e BMI (CALORIES) > POLSO (HRM) > Timer (TIMER) > Distanza giornaliera (DISTANCE) > Velocità media (AVG SPEED) > Velocità massima (MAX SPEED)La velocità attuale viene indicata nella riga mediana dello schermo. | IMPORTANTE: La misurazione si attiva o si interrompe premendo su SET. A pedometro attivo la figura animata corre sullo parte sinistra dello schermo.Segnale acustico velocità (ZONE)Nella riga inferiore vengono visualizzati il valore limite inferiore e quello superiore per la velocità obiettivo. Nella riga mediana appare la velocità attuale. Il segnale acustico della velocità si può attivare o disattivare, premendo e tenendo premuto SEL. Con il segnale attivato, si visualizza il simbolo dell'altarme.Avvisi riguardanti la calibrazioneSi deve in ogni caso eseguire una calibrazione per "camminare" e "correre". Se Lei desidera utilizzare l'orologio solo quando cammina, calibri comunque cammino e corsa. Calibri in questo caso la corsa come "cammino rapido".Se il pedometro non viene calibrato, esso rimane impostato sui valori standard, e i valori visualizzati durante l'allenamento possono deviare in modo essenziale dai valori reali.Durante la procedura di calibrazione l'orologio registra il Suo profilo di movimento personalizzato. Più regolari sono i Suoi movimenti e più lunga la durata della registrazione dei profilo, più preciso saranno i valori indicati dal pedometro durante l'allenamento.L'orologio grazie alla calibrazione riconosce automaticamente, se Lei cammina o adegua i valori visualizzati di conseguenza.I valori visualizzati sono più precisi se Lei corre con lo stesso ritmo e alla stessa velocità come al momento della calibrazione. Porti l'orologio sullo stesso polso durante la calibrazione e durante l'allenamento. | |
| La calibrazione del pedometro e l'impostazione del segnale acustico della velocità (ZONE)Prema e tenga premuto SET per 3 secondi per passare al modo d'impostazione.Sullo schermo lampeggi il valore limite inferiore per il settore velocità (LOWER LIMIT). Imposti il valore limite inferiore premendo su SEL e confermi la Sua impostazione, premendo su SET.Imposti allo stesso modo il valore limite superiore (UPPER LIMIT).Ora sullo schermo appare "CALI FOR RUNNING" (calibrazione per la corsa). Premendo su SEL, selezioni "YES", confermando dunque la Sus impostazione premendo su SET.Premendo ora su SET, imposti la lunghezza del Suo percorso di calibrazione (possibile 0,1 - 1km). Confermi dunque la Sus impostazione premendo su SET.Prema ora su SET e corra il percorso calibrato. Infine prema nuovamente su SET.A calibrazione eseguita appare "CALI OK! SAVE". Se appare "CALI FAILED", la calibrazione non ha avuto esito. In questo caso la esegua nuovamente.Sullo schermo ora appare "CALI FOR WALKING" (calibrazione per camminare). Esegua la calibrazione allo stesso modo in cui l'aveva eseguita per la corsa.Può intercompere la calibrazione, premendo su MODE.Termini il modo d'impostazione, premendo su MODE. | Contachilometri (ODOMETER)Sullo schermo nella riga inferiore appare il percorso effettuato. Lei può resettare il valore, premendo e tenendo premuto SET.Contapassi (STEP)Sullo schermo nella riga inferiore appare il numero dei passi. Lei può resettare il valore, premendo e tenendo premuto SET.Calorie, brucia grassi e BMI (CALORIES)Nella riga inferiore vengono visualizzate le calorie consumate (CALORIE). Prema su SET per passare alla visualizzazione del brucia grassi in grammi (FAT BURN) o alla visualizzazione del BMI (Body Mass Index).Nella visualizzazione delle calorie consumate o del brucia grassi, Lei può resettare i valori memorizzati, premendo e tenendo premuto SET.Avviso: Per ottimizzare la precisione della visualizzazione delle calorie consumate o del brucia grassi si devono impostare correttamente età e peso.Avviso: Il contatore brucia grassi si attiva appena ad un polso con oltre 120 battuto al minuto.Avvisi riguardanti il BMIIl BMI è un valore di massa per valutare il peso corporeo di una persona. Un valore tra i 18,5 e i 25 risulta normale per le persone adulte. Nel caso di valori inferiori ai 18,5 si parla di sottopeso. Nei caso di valori superiori ai 25 si parla di sovrappeso. Nel caso di valori superiori ai 30 si parla di adipositas (obesità).Il BMI rappresenta solo un valore indicativo approssimativo che non considera la statura di una persona e la composizione personale diversa del peso corporeo naturalmente basata su tessuti grassi e muscolosi. | Polso (HRM)Se ha messo la cintura da petto, sullo schermo nella riga inferiore appare il polso attuale.Timer (TIMER)Nella riga inferiore dello schermo appare la durata attuale della corsa. Lei può resettare il valore, premendo e tenendo premuto SET.Chilometri giornalieri (DISTANCE)Nella riga inferiore dello schermo appare il percorso effettuato. Lei può resettare il valore, premendo e tenendo premuto SET.Velocità media (AVG SPEED)Nella riga inferiore dello schermo appare la velocità media. Lei può resettare il valore, premendo e tenendo premuto SET.Velocità massima (MAX SPEED)Nella riga inferiore dello schermo appare la velocità massima. Lei può resettare il valore, premendo e tenendo premuto SET. |
| Eliminazione degli erroriLa misurazione della distanza risulta molto impreciso.L'orologio può stimare la distanza effettuata solo sulla base della lunghezza dei passi rilevata al momento della calibrazione.Esegua nuovamente la calibrazione dei contapassi. Lo calibri per il cammino e per la corsa ed esegua la calibrazione in modo particolamente accurato.Le imprecisioni si possono avere anche correndo su delle superfici non pianne.Il polso non viene visualizzato o viene visualizzato in modo erratoFaccia attenzione alla posizione corretta e fissa della cintura da petto.La Sua cute non deve essere troppo asciutta o fredda.Le superfici di contatto vanno leggermente umidificate per ottimizzare la funzione.Le fonti elettromagnetiche di interferenza possono limitare la ricezione.La distanza tra la cintura e l'orologio non deve superare i 60cm massimi.Altra apparacchiature di misurazione del polso ad una distanza inferiore al 2 me possono interferire con la ricezione.Computer da bicicletta senza fillo possono interferire con la ricezione.Eventualmente si devono sostilture le batterie.Lo schermo è difficilmente leggibile / L'illuminazione non funzione più Sostituisca le batterie | Avviso per la puliziaPulisca l'apparecchiatura esclusivamente con una pezza asciutta, priva di filli, come ad es. quelle utilizzate per pulire gli occhiali.SmalltimentoQuesto apparecchio elettrico non deve essere gettato nella normale spazzatura domestica. Si prega di consegnarlo presso i luoghi di raccolta comunali preposti.BatterieSi prega di smaltire le batterie negli appositi contenitori disponibili in commercio. Le batterie non rientrano nei rifiuti domestici.GaranziaQuesto articolo ha una garanzia di 3 anni che parte dalla data di acquisto (scontrino, ricevuta). In questo lasso di tempo verranno riparati gratuitamente tutti i difetti da attribuire a materiali ed errori di produzione. In caso di danni dovuti a un uso improprio, come ad esempio quelli attribuibili a caduta, colpi o acqua, non è previsto akun diritto di garanzia.digi-tech ®, Valterweg 27A, D-65817 EppsteinDichiarazione di conformitàSe utilizzato per le finaitta d'uso previste, questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali del § 3 e alle altre disposizioni pertinenti la FTEG (articolo 3 della norma R&TTE). È possibile richiedere la dichiarazione di conformità o: conformity@digi-tech-gmbh.com | |

text_image
AT Konzernose Servicios Helli: 02600 0315 0616 BE Konzernose Servicios Helli: 02600 0315 0616 CZ Bezpilante servizielle Inks: 0260 142 315 CH Konzernose Servicios Helli: 02600 0315 0616 DK Grada servizielle Helli: 0260 58 5616 ES Telefónica del servicio kiertino granulace FI Mékbaren pubesipalene: 02600 0315 0616 FR Ligno de SAV granulace: 02600 0315 0616 GB Free servizielle Inks: 02600 0315 0616 GR Anglohe spunčki dýmplečných měkoužky: 2000-44146359 HR Bezpilante servizielle kiertinské Inks: 0260 222943 HU Ingrenzeni hřídění výj/Mažnágiční čísločníší: 2000 981220 IE Free servizielle Inks: 02600 0315 0516 IT Servizio Helli granulace per štěkla: 2000-3315 0616 NL Konzernose servizielle Inks: 02600 0315 0516 PL Bozlárna klinížní: 02600 44 11 493 PT Linha výdne granulace: 2000-3315 0616 SE Grada le ocherservici: 02600 58/3 0516 SI Bezpilante servizielle inks: 0260 08347 SK Bozlárna servizielle Inks: 2000 034448 CE crivit SPORTShttp://www.inter-quartz.de
digi-tech, Valterweg 27A, D-65817 Eppstein
Notice Facile