M 800 Sno Pro (2012) - Scooter Arctic Cat - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M 800 Sno Pro (2012) Arctic Cat au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur 2 temps, cylindrée 794 cc, puissance 160 ch, refroidissement liquide, système d'alimentation par injection. |
|---|---|
| Dimensions | Longueur : 3 100 mm, largeur : 1 200 mm, hauteur : 1 200 mm, poids : 220 kg. |
| Utilisation | Conçu pour la conduite sur neige, idéal pour les randonnées et les courses sur terrain enneigé. |
| Maintenance et réparation | Vérification régulière du système de refroidissement, entretien du moteur tous les 1 000 km, contrôle des patins de chenille. |
| Sécurité | Équipement de sécurité recommandé : casque, gants, vêtements adaptés, vérification des freins avant utilisation. |
| Informations générales | Modèle 2012, disponible en plusieurs coloris, garantie constructeur de 1 an, pièces de rechange disponibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - M 800 Sno Pro (2012) Arctic Cat
Questions des utilisateurs sur M 800 Sno Pro (2012) Arctic Cat
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Scooter au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M 800 Sno Pro (2012) - Arctic Cat et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M 800 Sno Pro (2012) de la marque Arctic Cat.
MODE D'EMPLOI M 800 Sno Pro (2012) Arctic Cat
Arctic Cat Inc. (ci-après Arctic Cat) offre une garantie limite sur chaque motoneige Arctic Cat neuf qu'elle assemblé et sur chaque piece et accessoire de motoneige Arctic Cat d'origine assemblée ou vendue par un concessionaire agree de motoneige Arctic Cat. La garantie sur un motoneige Arctic Cat est offerte à l'acheteur d'origine; néanmoins, la durée de garantie restante peut être transférée à une autre partie. La couverture de garantie n'est offerte que dans le pays où l'achat de détaill original a été effectué, uniquement à l'acheteur initial ayant son lieu de residence dans ce pays ou à un resident transféré dans ce pays pour le reste de la durée de la garantie.
Arctic Cat garantit uniquement les produits qu'elle assemble et/ou qu'elle vend et ne garantit pas que d'autres produits utilisés avec une motoneige Arctic Cat fonctionneront correctement ou n'endommageront pas la motoneige Arctic Cat. Arctic Cat n'assume aucune responsabilité quant aux dommages accidentels ou indirects.
Arctic Cat choisisra de reparer ou de replacer sans frais (incluant tous frais de main-d'oeuvre liés) toute piece éligible à la garantie en termes de matériel ou de fabrication. Cette réparation DOUT ètait effectué par un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé. Aucun coût de transport, frais de location ou coût d'inconvénibles ne sera accordée par Arctic Cat. La garantie sera validée après l'examen des pieces en question par Arctic Cat ou par un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé. Arctic Cat se reserve le droit de proceder à une inspection en usine des dîtes pieces afin de déterminer de façon définitive si la garantie s'applique.
Les périodes de garantie sont les suivantes:
- Pour les motoneiges utilisées à des fins récréatives:
—si l'achat est effectué entre le 1er mai et le 30 novembre, la garantie expire UN (1) AN après le 1er décembre de l'année courante.
—si l'achat est effectué entre le 1er décembre et le 30 avril, la garantie expire UN (1) AN après la date de vente. - Pour les motoneiges utilisées à des fins commerciales (incluant les locations): la garantie expire UN (1) AN après la date de vente et/ou 5000 milles ce qui vient en premier (garantie non-transférable).
- Pour les batteries fourni par Arctic Cat, TRENTE (30) JOURS après la date de vente a motoneige.
- Pour les pieces de service et accessoires d'origine Arctic Cat installées par un concessionnaire, la garantie expire TRENTE (30) JOURS après la date de vente.
- JUSQU'À L'EXPRESSION DE LA GARANTIE DU PRODUIT NEUF (paragraphe 1 et 2 dessus) pour toutes les pieces de rechange éligibles sur de produit neuf.
Cette garantie exclut l'abus et l'usure normale; (par exemple une chenille utilisée dans des conditions de neige minimes sans lubrification adequate ou de roue additionnelles) et les pieces suivantes: Filtre de conduit de carburant Bouygies d'allumage Pare-brisse Rembourrage perforé ou déchiré Plaquettes de frein Amortisseur(s)-Régulier*
Ampoules Courroie d'entrainment Amortisseur(s)
Reconstruisable** Pièces d'usure de l'embrayage Bandes d'usure Lisses
Limit ≤ an 1 (an ou 1 000 milles de conduite sous des conditions normals) - remplacement pour un amortissur defecteux ou prescintant une fuite, un arbre corredo d ou pique, une piece de chrome qui ecaill.
**Limite a un (1) an ou 1000 milles de conduite sous des conditions (normales) - réusinage pour un
amortisseur presentant une fuite (garantie) - remplacement pour un amortisseur defectueux, un arbre corrodé
ou pique, une piece de chrome qui ecaille.
Les situations suivantes ANNULENT la garantie Arctic Cat:
- Non-accomplissement de la procédure de rodage appropriée, de tout entretien relevant, des procédures de remisage (si remise pour une longue période) et/ou de révision telles que recommandées dans le Manuel de l'opération.
- Réparations et/ou ajustements effectuees par tout autre qu'un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé.
- Utilisation d'un rapport de melange de carburant inapproprié.
- Utilisation de giclleurs principaux de carburateurs inappropriés.
- Utilisation d'une essence, d'huiles de lubricification ou de bouygies d'allumage inappropriées.
- Accident ou soumission de la motoneige à une mauvaise utilisation, à un abus ou à une utilisation négligente.
- Toute modification, addition ou retrait de pieces, à moins qu'Arctic Cat n'aït émis une reconnardation en ce sens.
- Tout utilise de la motoneige à des fins de course.
- Retrait du moteur pour utilisation dans un autre vehicule.
- Retrait ou alteration du Numéro d'identification du vehicule ou du Numéro de série du moteur.
- Utilisation de pieces non vendues ou non approuvées par Arctic Cat.
- Dommages à la chenille et au tunnel résultat de l'utilisation de crampons à glace ou de plaquettes.
- Dommage cause par un transport incorrect.
En considération de ce qui précade, la durée de toute garantie implicite est limiteaux diverses periodes de garantie stipulées. Cette garantie you donne des droits spécifiques, et il se peut que vous bénéficiaz d'autres droits en fonction des lois en vigueur d'un état/province à l'autre, ou d'un pays à l'autre. Certaines collectivetes publiques ne permettent aucune limitation de durée d'une garantie implicite; il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s'aquipe pas dans votre cas.
Table des Matieres
Garantie Limitée Couverture interieure avant
Avant-propos 1
Déclaration de Conformité 2
Règlements de Sécurité en Motoneige .... 3
Information Générale 4-23
Identification de la motoneige. 4
Emplacement des commandes. 4
Essence-huile 5
Rodage du moteur. 6
Rodage de courroie d'embrayage 6
Fonction de conduite à froid
(Modles 1100 cc) .7
Compteur de vitesse/Tachymetre. 7
Codes diagnostique 12
Hauteur/Inclinaison du guidon
Inclinaison du guidon. 13
Angle de compteur de vitesse/
tachymetre 14
Système d'échéancement 14
Silencieux de I'entree d'air 14
Système de refroidissement. 14
Batterie (Démarreur électrique) 15
Demarrage de secours
(Modles 1100 cc) 15
Pouilies motrice et menée. 16
Alignment des pouilies 16
Pompe a essence. 17
Amortisseurs 17
Henille a crampons reguliers
(Modeles F/XF) 17
Chenille <
Crampons de chenille (Modèlex XF/F).....17
Opération de marche arrière 18
Panneau d'accès/capot (retrait/installer) ..20
Siège démontable 21
Remorquage 22
système de soupape de puissance Arctic
APV) (Modèle 800 cc) 22
Système de minutage (ECT) contrôle par
I'echappement (Modles 800 cc)23
Instructions pour la Mise en Marche ...24-28
Demarrage et arrêt du moteur. 24
Freinage 25
Arrêt d'urgence 26
Commutateur d'accelerateur et de
I'allumage 27
Opération des diverses altitudes 28
Lubrification 29-30
Carter de chaine 29
Suspension arriere 30
Jretien 31-54
Tableau d'entretien periodique 31
Filtre a air/filtre
(Modeles 1100 cc Turbo) 32
Système d'alimentation en essence....33
Vérification du niveau d'huile de moteur
(Modles 1100 cc) 33
Changement de I'huile et filtré du moteur
(Modles 1100 cc) 34
Niveau du réfrigerant 35
Bougies d'allumage 36
Vérification/rajgement du dégagement
de soupapes (Modèle 1100 cc) 38
Inspection/reglage des cables APV
(Modeles 800 cc) 38
Batterie (Demarreur electrique) 39
Fusibles 41
Système de frein 42
Bourroie d'embrayage. 45
Tension de la chenille 47
Alignement de la chenille 48
Suspension. 49
églage des amortisseurs Fox Air
(Modles Sno Pro) 50
Eclairage 52
Lisses de ski. 53
Règlement d'écartement de ski
(Modeles M/XF) 53
Lanières de suspension 54
Conseils Sur la Performance. 55-56
Preparation pour le remisage 57-58
Preparation après remisage 59
Changement d'adresse ou de propriete et
transfert de garantie 61
Procedure de Garantie/Responsibilité du
Propriétaire.... Couverture interieure
arriere
Information de Référence
Veuillez inscrite l'information appropriée concernant votre motoneige Arctic Cat dans les espaces ci-dessous. Veuillez toujours utiliser ces chiffres lorsque vous vous reférer à votre motoneige.
Modèle:
Date d'achat:
Numero d'identification du vehicule:
Numéro de série du moteur:
Votre détaillant Arctic Cat:
Adresse:
N° de téléphone:
A VERTISSEMENT
Cette motoneige est réputée pour sa performance. Étant donné son accélération rapide et sa capacité de très haute vitesse, elle ne doit pas être entre les mains d'un novice ou un conducteur sans experience. Il ne faut pas accélérer rapidement ou conduire à haute vitesse avant de connaître le terrain et ce qu'il y a devant vous. Lisez et étudiez le manuel de l'opérateur et le manuel de sécurité au complet. Ignorer cet avis pourrait entrainer des blessures à vous-même et à d'autres.
Blessures Personnelles
- Afin d'eviter des blessures à vous-mêmes ou à d'autres, NE JAMAIS conduire la motoneige sans avoir d'abord lu et compris ce manuel et le livre de la Sécurité en motoneige; ensuite, suivez les instructions et faites attention aux aver-tissements disponibles.
- UTILISEZ LE BON SENS.
PAS D'ALCOOL AU VOLANT - RESTEZ EN CONTROLLE en TOUT TEMPS. DITES-LE À VOS AMIS. Si vous VOYZ un ami conduire une motoneige de façon dangereuse, à des vitesses excessives lorsque intoxiqué par de l'alcool ou de d'autres façon non sécuritaire, n'attendez pas qu'il soit trop tard pour les viser des conséquences de leur mauvaise conduite en motoneige. Un tel comportement est dangereux pour les autres personnes. SOYEZ ACTIF POUR VOTRE SECURITE ET CELLE DES AUTRES.
Pèces et Accessoires
Lorsque vous devez remplacer une piece ou de l'huile, ou désirez ajouter un accessoire sur toute motoneige Arctic Cat, assurez-vous de n'utiliser que les pieces, hule et accessoires certifiés Arctic Cat. Seuls les pieces, hule et accessoires certifiés Arctic Cat sont conçus pour répondre aux exigences de toute motoneige Arctic Cat. Veuillez vous reférer au catalogue d'accessores Arctic Cat pour une liste complète des accessoires. Pour facilititer la révision et l'entretien de cette motoneige, un Manuel des pieces illustré et un Manuel d'entretien sont disponibles chez le concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé de cette région.
Avant-propos
Felicitations! Vous avez choisi un produit de qualite Arctic Cat specialement concu et assemblé pour vous offrir une fiabilité à toute épreuve, appuyé par une «equipe de soutien». Assurez-vous, en tant que propriétaire/opérateur d'une motoneige Arctic Cat, de vous familiarisier complètement avec le fonctionnement, l'entretien et les procédures de remisage. Lisez ce manuel et le manuel de sécurité en motoneige avant d'utiliser la motoneige afin d'assurer une utilisation prudente et appropriée de votre nouvelle motoneige Arctic Cat. Conduisez toujours votre motoneige selon vos capacités et les conditions existantes du terrain.
Le manuel de l'opérateur, le manuel de sécurité en motoneige et les autocollants sur la motoneige font usage des mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE pour souligner des renseignements importantes. Le symbole AVERTISSEMENT indique une information de type sécurité. Observe la recommendation afin d'éviter tout risque de blessures corporelles sérieux ou même la mort. Une ATTENTION identifie des pratiques non sécurité pouvant causer des dommages à la motoneige. Conformez-vous à la directive puisque des dommages aux pieces peuvent en résulter. Le symbole ■REMARQUE: annonce une information supplémentaire dang d'une attention supplémentaire.
Ce manuel traite de l'entretien, du fonctionnement et du remisage de votre motoneige. Pour toute mise au point ou réparation majeure, faites appel aux services professionnels d'un détaillant autorisé de motoneiges Arctic Cat.
Lors de sa publication, toute l'information ainsi que les photographies et illustrations contenues dans ce manuel étaient techniquement viridiques. Étant donné qu'Arctic Cat Inc. améliore constamment ses produits, aucune obligation ne sera rencontres retroactivement.
Ce Manuel de l'opérateur Arctic Cat fait partie intégrante de la motoneige et doit demeurer avec le vehicule au moment de la revente. Si la motoneige change de propriété, veuillez communier avec le département de service d'Arctic Cat Inc., P.O. Box 810, Thief River Falls, MN 56701 pour fins d'enregistrement. Ce manuel a été préparé par le département de service d'Arctic Cat Inc.
Chaque motoneige Arctic Cat porte l'autocollant SSCC et rencontres ou surpasses les normes du Comité pour la sureté et la certification des motoneiges. Arctic Cat encourage et sanctionne la conduite prudente de toute motoneige. Portez toujours un casque protector et protégez vos yeux. Conduisez prudemment respectez toutes les lois provinciales et locales, et respectez le droit d'autrui. Les membres de ISMA, comme Arctic Cat font leur part pour améliorer les sentiers, parrainer les, manifestations sportives et, de façon générale, appuie le sport du motoneigisme. En tant que membre de la Fondation nationale de la motoneige, Arctic Cat promouvait le motoneigisme par l'intémediaire d'oeuvres educatives et,charitables, et des programmes de recherche.
Déclaration de Conformité
Application des directives du conseil: Directive EMC 2004/108/EC
Directive de machinerie 2006/42/EC
Émis par la Commission européen.
Marque de fabrication: Arctic Cat
Type de l'équipement: Motoneige
Numeros de modele:
S2012F1NANUSB S2012F8HEPUSG S2012M1NNAUSB S2012XFHSPUSO
S2012F1NELUSW S2012F8HEPUSO S2012M1NSPUSG S2012XFNANUSB
S2012F1NEPUSG S2012F8HLEUSW S2012M1NSPUSO S2012XFNELUSW
S2012F1NEPUSOS2012F8HLXUSB2012M8H3EUSB2012XFNLEUSW
S2012F1NLEUSW S2012F8HLXUSG S2012M8HHCUSW S2012XFNLXUSB
S2012F1NLXUSB S2012M1N3EUSB S2012M8HSEUSG S2012XFNLXUSG
S2012F1NLXUSG S2012M1NANUSB S2012M8HSEUSO S2012XFNNAUSB
S2012F1NNAUSB S2012M1NE3USB S2012M8HSPUSG S2012XFNTPUSB
S2012F1NTPUSG S2012M1NE4USG S2012M8HSPUSO S2012XFNTPUSG
S2012F1NTPUSO S2012M1NE4USO S2012XFHLXUSB S2012XFNTPUSO
S2012F1NTSUSB S2012M1NELUSW S2012XFHLXUSG S2012XFNTSUSB
S2012F1NTSUSG S2012M1NHCUSW S2012XFHSPUSB S2012XFNTSUSG
S2012F8HANUSB S2012M1NLEUSW S2012XFHSPUSG
Les standards dont la conformite est déclarée:
EMC:
EN 55012, EN 61000-6-2
De machinerie:
EN 12100:2010
Fabricant
Arctic Cat Inc.
(sicen'estpasl'agentemettant):
601 Brooks Ave. S.
Je, le sous-signé, déclare par la presente que l'équipement spécifique ci-dessus se conforme à la (aux) directive(s) et au(x) standard(s) comme spécifique.

Brad Darling
Vice-président/directeur général - Division motoneige
Règlements de Sécurité en Motoneige
Information Générale
Identification de la motoneige
La motoneige Arctic Cat a deux nombres d'identification importants. Le Numéro d'identification du vehicule (NIV) est estampé dans le tunnel pres du repose-pied droit et aussi sur un autocollant sous le siege. L'autocollant affiche aussi de l'information de production pertinente. Le numéro de série du moteur (NSM) est cstampé dans le carter du moteur.

Ces nombres sont requis par le détaillant pour lui permettre de replir ajustement les réclamations de garantie. Aucune garantie nc sera accordede par Arctic Cat si le nombre de série du moteur ou le NIV sont enlevés ou endommages de chaque façon.
Fournissez toujours le nom de la motoneige, le NIV, et le NSM lorsque vous contactez un détaillant de motoneige autorisé Arctic Cat pour des pieces, du service, des accessoires ou de la garantie. Si le moteur en entier doit être remplace, demandé au détaillant de contacter la Compagnie pour Obtirnir l'information correcte de l'inscription.
Emplacement des commandes
Les emplacements des divers contrôle types sont illustrés pour les motoneiges Arctic Cat. L'emplacement d'un contrôle spécifique variera selon le modele.
Modèles XF 800/XF 1100/M 800/M1100

0745-832
Modèles F 800/F 1100

0745-842
Essence-huile
Essence recommende (Modles 1100 cc)
L'essence recommende pour cette motoigne est l'essence sans plomb avec indice d'octane d'au moins 87. Dans plusieurs régions, des additifs oxygénés sont ajoutés au carburant. Les carburants oxygénés contenant jusqu'à 10% d'ethanol sont également acceptable.
■ REMARQUE: Les modèles turbo dédicteront un carburant de bas octane et une performance du moteur réduite se produit. Il est recommendé que le carburant octane 91 (minimum) soit utilisé dans ces modèles.
Lorsque you utilisez un carburant conten- nant de l'ethanol, you n'veaz pas a ajouter un antigel puisque l'ethanol previent I'accumulation d'humidite dans le systeme d'alimentation en essence.
ATTENTION
N'utilisez pas de carburant incolore ou contenant du methanol. Seuls les additives de carburant recommendes par Arctic Cat peuvent etre utilisés.
Essence recommende (Modles 800 cc)
Le seulement carburant recommendé pour l'utilisation dans cette motoneige est un octane 91 (minimal).
■ REMARQUE: Pour une performance optimale, utilisez un carburant d'octane de 91 (minimal).
ATTENTION
En cas de situation ou de l'essence de 91 octanes n'est pas disponible, on peut la replacer par de l'essence de 87 octanes; cependant, ne prolongez pas l'utilisation d'une essence de 87 octanes car cette peut causeur un faisible rendement du moteur.
Dans plusieurs régions, de l'oxygène sont ajoutés au carburant. Du carburant oxygène contenant jusqu'à 10% d'éthanol sont acceptables. N'utilisez pas de carburant contenant du méthanol.
ATTENTION
N'utilisez pas de carburant blanc contenant du methanol. Seulement des additives de carburant approuvés par Arctic Cat devraient etre utilisés.
Huile à injection
recommende (Modèles 800 cc)
L'huile recommendé que vous devez utiliser dans le système d'huile à injection est Huile Arctic Cat APV 2-temps synthétique (n/p 4639-349 - qt) ou (n/p 5639-469 - gal.) ou Huile «Formula SS» semi-synthétique (n/p 5639-470 - qt) ou (n/p 5639-471 - gal.). Ces huiles sont spécialement formulée pour l'injection et pour le mélange (pour rodage), et rencontres tous les besoin de lubrification de moteur de motoneige Arctic Cat.
ATTENTION
Toute substitution d'huile non recom-mandée pourrait causeer sierieux dommages au moteur.
Huile de moteur recommmandée (Modèles 1100 cc)
L'huile recommendée a etre utilise est une Huile a synthetique 0W-40 (n/p 5639-172 - qt) ou (n/p 5639-173 - gal.).
Après la période de rodage du moteur, l'huile du moteur devrait être changée chaque 2500-3000 milles sur les modéles sans turbo ou 1500-2000 milles sur les modéles turbo et avant l'entreposage prolongé.
Remplissage du réservoir d'essence
Puisque l'essence se dilate à mesure que sa température monte, le réservoir d'essence doit être rempli à sa capacité évaluée seulement. Le réservoir doit toujours comprendre un espace de dilatation, sur tout si le plein est fait avec de l'essence froide avant de placer la motoneige dans un garage chaud.
De plus, si la motoneige reste sur une remorque suite au plein d'essence, le lit de la remorque doit être maintainu a niveau afin de prévenir des fuites d'essence par la ligne de ventilation du réservoir d'essence.

AVERTISSEMENT
Faites toujours le plein d'essence dans un endroit bien aéré. N'ajoutez jamais de l'essence en présence de flammes, nues ou pendant que le moteur tourne. NE FUMEZ PAS lors du plein d'essence. NE vous asseoyez PAS sur la motoigne avant d'avoir tout d'abord remis le bouchon du réservoir d'essence.
Instructions de rodage pour melange de carburant/huile (Modèles 800 cc)
Avant de melanger l'essence et l'huile, assurez-vous que l'huile est à la température ambiente (20^ / 68^) . Utilizez un bidon d'essence approvée de 22,7 L. Pour obtenir une préparation au rapport 100:1, suivez les indications ci-dessous.
ATTENTION
Ne jamais mélanger l'huile et l'essence dans le réservoir de la motoneige.
- Versez le carburant dans un bidon d'essence jusqu'à la moitié environ.
- Versez 236 ml d'huile 2-temps recom-mandedans le bidon d'essence.
- Replacez le bouchon du bidon et agitez vigoureusement le melange.
- Remplissez d'essence le bidon; puis, refermez-le et agitcz-le vigourcuscment.
5.À l'aide d'un entonnoir à filtré fin, verssez le mélange dans le réservoir de la motoneige.
AVENTISSEMENT
Faites toujours le plein d'essence dans un endroit bien aéré. Ne faites jamais le plein pres de flammes nues ou pendant que le moteur tourne. NE FUMEZ PAS lors de la préparation du mélange ou lors du plein d'essence.
Rodage du moteur
Le moteur Arctic Cat (neuf ou reconditionné) requiert une courte période de rorage avant d'être utilisé à pleine capacité.
Modèles 800 cc
Arctic Cat exige que le premier plein d'essence soit mélange à un rapport de 100:1 pour tous les modèles avec injection d'huile.
En cours de rodage, maintenez une poussa maximale des gaz à 1/2. Toutfois, nous vous recommendons de soumettre le moteur à quelques variations de régime et d'accelerations vigoureuses de courte durée. Àpres la période de rodage d'un (1) réservoir plein, nous vous conseillons de faire vérifier la motoneige chez votre détaillant autorisé Arctic Cat. Cette vérification est à la désction et aux frais du proprietaire de la motoneige.
ATTENTION
Respectez la restriction d'un (1) seul plein avec mélange d'essence/huile 100:1. L'usage continu d'un tel mélange, à moins de tousjours utiliser cette motoneige dans des froids extrêmes (-26° C/-15° F ou plus), peut encrasser les bougies et former un excès de carbone. Le mélange 100:1 doit être utilisé de concert avec le système d'injection d'huile afin d'assurer une lubrification ajustée du moteur dans des conditions de froid extréme.
Modèles 1100 cc
Ce moteur n'exige aucun carburant pré-mélange durant la période de rorage.
ATTENTION
NE JAMAIS utilise un carburant pré-mélange dans le réserve de carburant. Des dommages au moteur surviendront.
Pour s'assurer d'une opération sans problème, d'observer attentivement les lignes directrices de rodage suivantes sera bénéfique.
| 0-200 milles Des gaz à 1/2 (45 MPH - max) |
| 200-400 milles Des gaz à 1/2-3/4 |
| 400-600 milles Des gaz à 1/2-3/4* |
- Avec une opération occasionnelle à pleine capacité.
Pour s'assurer d'un rodage de moteur adequat, Arctic Cat recommande que l'huile de moteur et le filtré soit changés après 500 milles. Ce service est à la désction et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Rodage de courroie d'embrayage
Les courroies d'entrainment exigent une période de rodage de 40 km (25 mi). Conduisez la motoneige sur 40 km (25 mi) à une commande des gaz de 3/4 ou moins. Lors de l'accelération et de la décelération du moteur (sans toutefois dépasser 96 km/h [60 mi/h]), le cordon exposé sur le côte de la nouvelle couroire s'usca. Cette procédure permet d'obtenir une flexibilité optimale de la courroie d'entrainment et éntendra la durée utile de celle-ci.
■ REMARQUE: Avant de démarrer une motoneige dans des températures très froides, la courroie d'embrayage doit être retiree et rechauffee à la temperature de la pierce. Suite au rechauffement de la courroie, replacez-la (voyez la sous-section Courroie d'embrayage dans la section Entretien).
ATTENTION
NE jamais faire tourner le moteur lorsque la couroie d'embrayage n'est pas installée. Il y aurait risque de dommages au moteur et d'une defaillance de la pou-lie motrice dus à l'emballement excessif du moteur.
Fonction de conduite à froid (Modèles 1100 cc)
Sur ces modèles, une fonction « conduite à froid» est incorporee avec le moteur.
■ REMARQUE: Lorsque le moteur est démarré à froid, l'icone d'advertissement de température du réfrigerant s'allumera et l'affichage TEMP de l'écran de lecture commencerà à clignoter. Lorsque le moteur se trouve dans cette gamme de température, le «seuil» du régime du moteur sera inférieur au régime d'embrayage du système d'entrainment. Au fur et à mesure que le moteur rechauffe, l'icone d'advertissement de température du réfrigerant commencerà à clignoter et l'affichage TEMP continuera à clignoter et le «seuil» du régime du moteur augmente en laissant la motoneige se déplacer sans fonctionnement à plein régime. Lorsque le moteur atteint la température de fonctionnement correcte, l'icone d'advertissement de température du réfrigerant et le mot TEMP s'éteindra.
ATTENTION
Il est trop importante que le moteur doit être suffisamment rechauffé avant de l'utiliser à pleine capacité. Le moteur doit rouler au ralenti pendant environ 3 à 4 minutes avant d'ouvrir les gaz à plus de la moitié. La période de rechauffement sera prolongée dans des froids extrêmes. La garantie ne couvRE pas les dommages causés par un calage du au froid ou ceux dus au frotement des pistons. De plus, ne laissez pas le moteur rouler au ralenti pendant des périodes excessivement longues.
Compteur de vitesse/ Tachymetre
Ces motoneiges sont équipées de compteur de vitesse et de tachymètre de styles différents. Identifie le style qui est installé sur toute méthode et reportez-vous aux informations suivantes pertinentes à celui-ci.
Icônes d'indicateur (Jauge régulier)
Certain modèles sont équipés avec un jauge régulier d'ensemble compteur de vitesse/tachymètre. Les icones d'indicateur sont incorpores dans le compteur de vitesse/tachymètre. Également incorpore à le compteur de vitesse/tachymètre est un écran à lecture numérique.

A. Pression d'huile/Huile à bas niveau
B. Température du réfrigérant
C. Essence à bas niveau
D. Niveau d'essence
E. Entretien
F. Feu de route
G. Système de recharge (Modèle 1100 cc)
TR/MIN et MI/H (ki/h)
En pouissant une fois sur le bouton gauche, les tr/min et les mi/h seront affichés (un sur l'écran à lecture numérique et un avec l'aiguille). En pouissant encore une fois sur le bouton, les fonctions seront renversées.
En poussant sur le bouton gauche (avec la vitesse étant affichée) pendant plus de deux secondes, l'affichage se changera entre les mi/h standards et les ki/h métriques. Relâchez le bouton lorsque l'affichage que vous désirez apparaisse.
Avec tr/min étant affichée sur l'écran à lecture numérique en poussant et en retenant le bouton gauche, les tr/min maximum seront affichés sur l'écran numérique. La lecture des tr/min maximum sera rétablie lorsque le bouton du droit est pousse (lorsque tr/min maximal est affiché).
Compteur kilométrique/ Totalisateur partiel (1)/ Totalisateur partiel (2)/ Horomètre/Cadran
REMARQUE: L'horloge est disponible sur les modèles à démarre électronique seulement.
En poussant une fois sur le bouton droite, I'ecran à lecture numérique affichera compTEur kilometrique, totalisateur partiel (1), totalisateur partiel (2), et horometre et cadran. Pour rétabir le totalisateur partiel avec le totalisateur partiel affiche, poussez et retenez le bouton droite jusqu'à ce que l'affichage soit effaced. La lecture du compTEur kilometrique ne se rétabira pas.
Cadran (Démarreur électrique)
Avec le cadran selectionné sur l'afficheur, en appuyant et en retenant le bouton droit pendant deux secondes, l'option de selection du cadran de 12 heures ou de 24 heures est disponible. Appuyez sur le bouton gauche pour l'affichage de 12 heures; appuyez sur le bouton droit pour l'affichage de 24 heures. À ce moment-ci, les heures et les minutes commenceront à clignoter. Appuyez sur le bouton gauche pour changer l'affichage de l'hourc; appuyez sur le bouton droit pour changer l'affichage des minutes (tapez soit sur les boutons pour l'affichage des chiffres individuels ou appuyez et retenez les boutons pour l'affichage plus rapide des chiffres).
■ REMARQUE: Durant la mise à l'au date du cadran, si l'un ou l'autre des boutons (gauche ou droit) est pousse dans une période de 5 secondes, le mode de mise à la date du cadran sera abandonné avec les changements sauvégardés.
Icène d'entretien
Sur les modèle à démarrage électrique, l'icone devrait s'illuminer brivement chaque fois que le moteur est démarré; puis que la clè sera tournée à EN MARCHIE ou DEMARRER et il devrait éntende lorsque le moteur démarre. Si l'icone reste illumine (sur les modèle à démarrage électrique) ou s'llumine lorsque le moteur est en marche, le système recoit de l'information hors des paramétres établis. Si l'icone s'llumine indiquant une erreur, amenez la motoneige chez un concessionnaire de motoneige autorisé Arctic Cat pour une révision. S'il n'y a pas de garantie, cette révision est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Icône d'alerte de la température du réfrigerant
■ REMARQUE: Sur les modeles 1100 cc lorsque le moteur est démarre à-froid, l'icone d'avertissement de température du réfrigerant s'allume, l'écran de lecture affiche TEMP et la limite de tr/min sera au-dessous la vitesse d'engagement de système d'entrainment.
Lorsque le moteur atteint la temperture de fonctionnement correcte, l'icone d'advertisement de temperature du réfrigerant et l'écran TEMP s'arrêtent de clignoter.
Si la température du réfrigerant est trop haut de la température d'opération correcte, l'icone d'alerte de la température du réfrigerant clignotera une alerte et le moteur déferlera pour attirer l'attention de l'opérateur. Si la température du réfrigerant monte à un point critique au dessus de la température d'opération normale, l'icone d'alerte de la température du réfrigerant cessera de clignoter et ristera constamment illumine.
■ REMARQUE: Si l'icone de température du réfrigerant est constament allumé, le moteur s'éteindra si la vitesse du vehicule est réduite à 1,5 k/h (0,9 mi/h) ou plus bas.
ATTENTION
A ce point-ci, prenez des mesures de précaution comme aller sur un terrain de neige poudreuse, eteindre le moteur (pour lui permette de refroidir) et vérifier le niveau du réfrigerant. Si vous ne pouvez pas déterminer ou régler le problème, apportez la motoneige chez un concessionnaire/agree de motoneiges Arctic Cat pour la réparation. S'il n'y a pas de garantie, cette revision est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Icône averisseur du système de recharge (Modèles 1100 cc)
L'icone avertisseur du système de recharge a ete concu pour averir l'opérateur si le système de recharge de la batterie ne fonctionne pas. L'icone devrait s'allumer chaque fois que la clé est tournée a EN MARCHCHE ou DEMARRER, et devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre. Si L'icone reste allumé ou s'allume lorsque le moteur est en marchc, la batterie n'est pas en train de se recharger, et la motoneige fonctionne avec I'énergie en réserve de la batterie seulement.
Si l'icone averitisseur du systeme de recharge s'allume, vous devriez, aussitot que possible, amencer la motoneige chez un concessionnaire autorisé de motoneiges Arctic Cat pour en faire le service. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige. Le moteur NE FONCTION-NERA PAS sans l'énergie de la batterie.
Icione de bas niveau d'huile (Modèles 800 cc)
L'icone de bas niveau d'huile avertira l'opérateur de la motoneige si le niveau d'huile dans le réservoir d'injection d'huile est en-dessous du niveau prescrit; cependant, il est fortement recommandé qu'une verification visuelle du niveau d'huile dans le réservoir soit faite avant d'opérer la motoneige. Si L'icone de bas niveau d'huile s'allume au cours de l'utilisation de la motoneige, l'opérateur doit surveiller le niveau d'huile dans le réservoir d'huile à injection et doit le remplir au prochain plein d'essence. Le niveau «d'alerte» du icone de bas niveau d'huile est égal à environ un réservoir d'essence plein dans des conditions d'opération normales.
Icône d'alerte de la pression d'huile (Modèles 1100 cc)
L'icone d'alerte de la pression d'huile indique la pression d'huile du moteur, et non pas le niveau d'huile; cependant, si le niveau d'huile est bas, il peut afferter la pression d'huile.
L'icone devrait s'illuminer chaque fois que le commutateur d'allumage est tourné à EN MARCHE ou DEMARRER et devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre. Si L'icone s'illumine lorsque le moteur est en marche, la pression d'huile a été perdu et le moteur s'éteindra automatiquement.
Si la pression d'huile est perdue, respectez la procEDURE suivant pour vérifier la niveau d'huile:
- Avec le moteur découvert, prenez note le niveau d'huile dans la verre indicateur. Si le niveau est sous la verre indicateur, ajoutez une quantite d'huile recombande jusqu'il est visible dans la verre indicateur. NE REMPLISSEZ PAS excessivement le réservoir avec l'huile.

0746-166
- Ouvrez le boulon de prise d'air situé sur la pompé à huile (sous le réservoir de réfrigerant) pour purger l'air du boyau à huile.

PC016A
■ REMARQUE: Lorsque l'air ne peut plus s'entendre lors de la purgege de la pompe à huile, desserrez le boulon de purgege à 7,5 lb-pi.
ATTENTION
Ne essayez demarrer le moteur ave boulon de purgege ouvert.
c le
- Demarrez le moteur. L'icone d'alerte devrait s'eteindre en cinq secondes.
- Si l'icone d'alerte n'estende, discoverez le moteur immédiatement et repêze l'étape 2; puis repêze l'étape 3.
Si I'icone d'alerte n'etende ou si le moteur ne demarre pas, amenez la motoneige chez un concessionnaire de motoneige autorisé Arctic Cat. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la détriection et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Icônes d'indicateur (Jauge de luxe)
Certain modèles sont équipés avec un jauge de luège d'ensemble compteur de vitesse/tachymètre. Les icones d'indicateur sont incorpores dans le compteur de vitesse/tachymètre. Également incorpore à le compteur de vitesse/tachymètre est un écran à lecture numérique.

A. Feu de route
B. Pression d'huile/Huile à bas niveau
C. Température du réfrigerant
D. Bouton d'incrémentation
E. Bouton de sclection
F. Bouton de dépréciation
G. Entretien
H. Systeme de recharge (Modèle 1100 cc)
TR/MIN et MI/H (ki/h)
En pouissant une fois sur le bouton d'incrémentation, les tr/min et les mi/h seront affichés (un sur l'ecran à lecture numérique et un avec l'aiguille). En pouissant encore有一次 sur le bouton, les fonctions seront renversées.
En poussant sur le bouton d'incrementation (avec la vitesse étant affichee) pendant plus de deux secondes, l'affichage se changera entre les mi/h standards et les ki/h métriques.
Avec tr/min étant affichée sur l'écran à lecture numérique en poussant et en retenant le bouton du increment, les tr/min maximum seront affichés sur l'écran numérique. La lecture des tr/min maximum sera rétablie lorsque le bouton de décrémentation est poussé (lorsque tr/min maximaile est affché).
Compteur kilométrique/ Totalisateur partiel (1)/ Totalisateur partiel (2)/ Horomètre
En poussant une fois sur le bouton du incrément, l'ecran à lecture numérique affichera compteur kilométrique, totalisateur partiel (1), totalisateur partiel (2) et horomètre. Pour rétablier le totalisateur partiel avec le totalisateur partiel affché, poussez et retçnez le bouton jusqu'à ce que l'affichage soit efface. La lecture du compteur kilométrique ne se rétablira pas.
Cadran/Altimetre
En appuyant sur le bouton de selection, l'écran d'affichage montrera le cadran, l'altimètre et l'altimètre maximum.
Avec le cadran selectionne sur I'afficheur en appuyant et en retenant le bouton droit pendant deux secondes, l'option de selection du cadran de 12 heures ou de 24 heures est disponible. Appuyez sur le bouton d'incrementation pour articuler entre I'affichage de 12 heures et I'affichage de 24 heures. Lorsque le mode désire est a I'ecran, appuyez sur le bouton de selection.
A ce moment-ci, l'affichage des heures commencerà clignoter. Appuyez sur le bouton d'incrémentation pour augmenter les heures; appuyez sur le bouton de dépréciation pour diminuer les heures. Appuyez et retenez un bouton accélérer l'affichage des chiffres. Lorsque le chiffre de l'heure désire est affié, appuyez sur le bouton de selection.
A ce moment-ci, I'affichage des minutes commencera a clignoter. Appuyez sur le bouton d'incrementation pour augmenter les heures; appuyez sur le bouton de decrementation pour diminuer les minutes. Appuyez et retenez un bouton acceléorer I'affichage des chiffres. Lorsque le chiffre des minutes desired est affiche, appuyez sur le bouton de selection.
■ REMARQUE: Durant la mise à la date du cadran, si soit l'un ou l'autre des boutons (incrémentation, déprémentation, selection) est pousse dans une période de 5 secondes, le mode de mise à la date du cadran sera abandonné avec les changements sauvégardés.
REMARQUE: L'affichage de l'altimetre est basé sur la pression barometrique et peut nécessiter un calibrage lorsque les conditions de la méteo changent.
Pour calibrer l'atimetre à un altitude établie avec un altimetre seLECTIONné sur l'écran d'affichage, en poussant et retenant le bouton de selection pendant un minimum de deux secondes, l'acronyme CAL sera affiché sur l'écran pendant une seconde; ensuite, la valeur de l'altitude clignotera. Appuyez sur le bouton d'incrémentation pour augmenter l'altitude affichée; appuyez sur le bouton de déprémentation pour décroître l'altitude affichée. Appuyez et retènez un bouton accélérer l'affichage des chiffres.
■ REMARQUE: Si le MPH a ete selec tionne sur l'affichage de vitesse, la valeur de I'altitude sera affiche en pieds. Si le KPH a ete selectionne sur I'affichage, la valeur de I'altitude sera affi chée en kilometres.
Pour remettre à l'etat initial l'affichage de l'altimetre maximum avec l'altimetre maximum affché, appuyez et retenez le bouton scélectionné pendant deux secondes.
Icône d'entretien
Sur les modeles à démarrage électrique, l'icone devrait s'illuminer brievement chaque fois que la clé sera tournée à EN MARCHE ou DEMARRER et le moteur est démarré; puis il devrait étende lorsque le moteur démarre. Si l'icone reste illumine (sur les modeles à démarrage électrique) ou s'illumine lorsque le moteur est en marche, le système recoit de l'information hors des paramétres établis. Si l'icone s'illumine indiquant une erreur, amènez la motoneige chez un concessionnaire de motoneige autorisé Arctic Cat pour une révision. S'il n'y a pas de garantie, cette révision est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Icène d'alerte de la température du réfrigérant
■ REMARQUE: Sur les modeles 1100 cc lorsque le moteur est démarré à froid, l'icone d'advertissement de température du réfrigerant s'allume, l'écran de lecture affiche TEMP et la limite de tr/min du moteur sera au-dessous la vitesse d'engagement du système d'entrainment.
Lorsque le moteur atteint la temperture de fonctionnement correcte, 1'icone d'advertisement de temperature du réfrigerant et 1'ecran TEMP s'arrettent de clignotcr.
Si la temperature du réfrigerant est trop haut de la temperature d'opération correcte, l'icone d'alerte de la temperature du réfrigerant clignotera une alerte et sur le modeles 1100 ce le moteur déferlera pour attirer l'attention de l'opérateur. Si la temperature du réfrigerant monte à un point critique au dessus de la temperature d'opération normalc, l'icone d'alerte de la temperature du réfrigerant cesserà de clignoter et restera constamment illumine.
■ REMARQUE: Sur les modeles 1100 cc si l'icone de température du réfrigerant est constamment allumé, le moteur s'éteindra si la vitesse du vehicule est réduite à 1,5 k/h (0,9 mi/h) ou plus bas.
ATTENTION
À ce point-ci, prenez des mesures de précaution comme aller sur un terrain de neige poudreuse, eteindre le moteur (pour lui permettre de refroidir) et verifier le niveau du refrigerant. Si vous ne pouverez pas déterminer ou regler le problème, apportez la motoneige chez un concessionnaire/agree de motoneiges Arctic Cat pour la réparation. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la détriection et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Icône averitisseur du système de recharge (Modèles 1100 cc LXR)
L'icone avertisseur du système de recharge a ete concu pour averir l'opérateur si le système de recharge de la batterie ne fonctionne pas. L'icone devrait s'allumer chaque fois que la cle est tournée a EN MARCHE ou DEMARRER, et devrait s'éteindre lorsque le moteur demarre. Si I'oné reste allumé ou s'allume lorsque le moteur est en marche, la batterie n'est pas en train de se recharger, et la motoneige fonctionne avec I'énergie en réserve de la batterie seulement.
Si l'icone avertisseur du systeme de recharge s'allume, vous devriez, aussitot que possible, amener la motoneige chez un concessionnaire autorise de motoneiges Arctic Cat pour en faire le service. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige. Le moteur NE FONCTION-NERA PAS sans l'énergie de la batterie.
Icione de bas niveau d'huile (Modèles 800 cc)
L'icone de bas niveau d'huile avertira l'opérateur de la motoneige si le niveau d'huile dans le réservoir d'injection d'huile est en-dessous du niveau prescrit; cependant, il est fortement recommendé qu'une verification visuelle du niveau d'huilc dans le réservoir soit faite avant d'opérer la motoneige. Si L'icone de bas niveau d'huile s'allume au cours de l'utilisation de la motoneige, l'opérateur doit surveiller le niveau d'huile dans le réservoir d'huile à injection et doit le replir au prochain plein d'essence. Le niveau «d'alerte» du icone de bas niveau d'huile est égal à environ un réservoir d'essence plein dans des conditions d'opération normales.
Icione d'alerte de la pression d'huile (Modèles 1100 cc LXR)
L'icone d'alerte de la pression d'huile indique la pression d'huile du moteur, et non pas le niveau d'huile; cependant, si le niveau d'huile est bas, il peut afferter la pression d'huile.
L'icone devrait s'illuminer chaque fois que le commutateur d'allumage est tourné à EN MARCHE ou DEMARRER et devrait s'eteindre lorsque le moteur démarre. Si L'icone s'illumine lorsque le moteur est en marche, la pression d'huile a eté perdu et le moteur s'eteindra automatiquement.
Si la pression d'huile est perdue, respectez la procedure suivant pour vérifier la niveau d'huile:
- Avec le moteur découvert, prenez note le niveau d'huile dans la verre indicatcur. Si le niveau est sous la verre indicatcur, ajoute une quantite d'huile recommandede jusqu'il est visible dans la verre indicateur. Ne replisssez pas excessivement le réservoir avec l'huile.

0746-166
- Ouvrez le boulon de prise d'air situé sur la pompé à huié (sous le réserveir de réfrigerant) pour purger l'air du boyau à huié.

PC016A
■ REMARQUE: Lorsque l'air ne peut plus s'entendre lors de la purgege de la pompe à huile, desserrez le boulon de purgege à 7,5 lb-pi.
ATTENTION
Ne essayez demarrer le moteur avec le boulon de purgege ouvert.
- Demarrez le moteur. Le l'icone d'alerte devrait s'eteindre en cinq secondes.
- Si l'icone d'alerte n'estende, discoverez le moteur immédiatement et répétez l'étape 2; puis répétez l'étape 3.
Si I'icone d'alerte n'estende ou si le moteur ne demarre pas, amencz la motoncige chez un concessionnaire de motoneige autorise Arctic Cat. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du proprietaire de la motoneige.
Codes diagnostique
Les codes de diagnostique sont activés par l'UCE et peuvent être affichés sur l'écran pour un nombre de raisons.
Si un code apparait alors que le moteur tourne, I'UCE recooit une information en dehors des paramétres établis. S'une code a été activée, apportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n'est pas sous garantie, cc service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Modèles 800 cc
Des codes additionnels sont affichées sur l'écran. Référez-vous au tableau suivant pour les séquences des codes de diagnostique.
Codes Anomalie
2 Pahne dans I'(es) injecteur(s).
4 Circuit ouvert ou court dans le détector de pression barométrique.
5 Circuit ouvert ou court dans le détector de temperature d'admission d'air.
6 Circuit ouvert ou court dans le détector de temperature d'eau.
7 Circuit ouvert ou court dans le détector de position de l'accelérateur.
12 Panne dans le bobine d'allumage.
16 Reglage incorrect/panne dans le cable à APV.
17 Panne dans le détector de température de l'échémpement.
18 Panne dans le servomoteur.
21 Panne dans le détector de «knock»
CTN Carburant a bas octane.
Modèles 1100 cc
Ces codes de diagnostique sont affichés sur un écran incorpore dans l'indicateur de vitesses/tachymetre. Référez-vous au tableau suivant pour les codes de diagnostique.
| Codes Anomalie |
| 1 Panne dans le système d'alimentation. |
| 2 Panne dans le injecteur (PTO). |
| 3 Panne dans le injecteur (MAG). |
| 4 Panne dans le détector de pression barométrique. |
| 5 Circuit ouvert ou court dans le détector de température de tubulure. |
| 6 Circuit ouvert ou court dans le détector de température d'eau. |
| 7 Circuit ouvert ou court dans le détector de position de l'accéléateur. |
| 8 Circuit ouvert ou court dans le détector du pression d'air de tubulure. |
| 9 Panne dans le détector de position vilebrequin. |
| 11 Panne dans le détector de vitesse. |
| 12 Panne dans le bobine (MAG). |
| 13 Panne dans le bobine (PTO). |
| 14 Panne dans le soupape ISC. |
| 15 Panne dans le détector oxygène. |
| 19 Panne dans le détector de position de l'arbre à cames. |
| 21 Panne dans le détector de «knock». |
| 22* Panne dans l'injecteur (PTO secondaire). |
| 23* Panne dans l'injecteur (MAG secondaire). |
| 25 Panne dans le système de marche/ capteur de position d'engrenage (relais). |
| 26 Fonctionnement défectueuse dans le capteur de pression d'air. |
| 29 Fonctionnement défectueuse dans le système de marche/interrupteur de sélection de marche (bouton de marche arrêté). |
| OCTN* Carburant à bas octane. |
"Modèle Turbo
Hauteur/Inclinaison du guidon (Modèles M 800 Sno Pro/LTD/HCR/XF 800 High Country)
- À partir de chaque côté de colonne de direction, compréze les languettes de blocage pour débloquer le guidon.

- Avec les languettes comprimés, reglez le guidon haut ou bas à la position désirée; puis relâchéz les languettes pour bloquer le guidon en position.
Pour régler l'inclinaison du guidon, respectez la procédure suivante:
- Desserrez les quatre vis à capuchon et faites incliner le guidon à la position désirée.

- Serrez les quatre vis à capuchon à 15 lb-pi.
A VERTISSEMENT
Serrez les vis à capuchon selon les spécifications pour prévenir tout «mouvement» inattendu du guidon pendant l'utilisation en terrain accidente et NE mettez PAS le guidon dans une position où le contrôle de la conduite (les capacités maximales de tourner à droite/gauche), ou du régulaateur et des freins seraient affecté.
Inclinaison du guidon
Le guidon peut etre regle a la position la plus comfortable pour le conducteur. Aux fins de reglage, suivez les etapes ci-apres:
- Retirez le housse guidon; puis desserrez les huit vis a capuchon retenant les capuchons du guidon et bloquez la colonne de direction.

0745-848
- Déplacez le guidon selon l'angle désire de l'utilisateur, serrez les vis à capuchon de façon uniforme 15 lb-pi, et vérifie les capacités de virage maximal à droite et à gauche.
■ REMARQUE: Ne tournez pas le gui don en une position pour permettre l'air d'entrez dans le système de frein.
A VERTISSEMENT
Serrez les vis à capuchon selon les spécifications pour prévenir tout «mouvement» inattendu du guidon pendant l'utilisation en terrain accidenté et NE mettez PAS le guidon dans une position où le contrôle de la conduite (les capitaïtres maximes de tourner à droite/gauche), soient alterées sans quoi l'accéléateur et les contrôles de frein seront affectés.
Angle de compteur de vitesse/tachymetre
Le compteur de vitesse/tachymètre peut etre regie a la position desire de I'opérateur. Respectez la procédure suivante pour regler.
- Desserrez les écrous de blocage et les vis à capuchon sur chaque côte de la tasseau de compteur de vitesse/tachymètre.
- Reglez le compteur de vitesse/tachymetre à l'angle désiré; puis serrez les écrous de blocage bien.
Système d'échéppement
Le système d'échémpement est concu pour réduire le bruit et pour améliorer la performance totale du moteur. Le retrait de toute composante du système d'échémpement causera de séricux dommages au moteur.
Silencieux de I'entree d'air
Un silencieux d'entrée d'air spécialément concu est utilisé avec le système de carburant. Le but du silencieux est de rendre silencieux l'entrée d'air frais. Vu que le système d'entrée de carburant est calibre avec le silencieux d'entrée d'air en place, le moteur ne doit jamais roule sans le silencieux. La performance ne sera pas améliorée si le silencieux d'entrée d'air est enlevé. En contraste, des dommages séveres au moteur survicindront.
ATTENTION
Ces motoneiges ne sont pas conçues pour être opérées dans des conditions poussièresuses. Opérer la motoneige dans des conditions poussièresuses causera des dommages séveres au moteur.
Système de refroidissement
Cettes motoneiges sont équipées d'un système de refroidissement par liquide fermé pour refroidir le moteur. Le système en entier et le niveau du liquide devraient être inspectées quotidiennement afin de prévenir les fuites et les dommages. Si vous décelcEZ des fuites ou des dommages, faites réparer votre motoneige par un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la décroissance et aux frais du propriétaire de la motoncige.
Lors du remplissage du réserveur systeme de refroidissement, utilisez un melange (a base de ethylene glycol) d'au et de refrigerant dont les caractéristiques établies par le manufacturer garantiront une résistance aux temperatures les plus froides de notre région.
■ REMARQUE: Sur les modeles HCR lors de la conduite du vehicule sur la glace ou la neige damée, les grattoirs de glace doivent être engagés afin de réduire la surchauffé du moteur.
Pour le vérification/remplissage du système de refroidissement, referez-vous à la sous-section Niveau du réfrigérant dans le section Entretien.
Batterie (Démarreur électrique)
Il est extrémement important que la batterie soit gardée en charge complète en tout temps et que les raccords de batterie soient propres et bien serrés. Si vous devez charger la batterie, reférez-vous à la sous-section Batterie dans le section Entretien.
ATTENTION
Sur les modeles 1100 cc, tous jours placez le commutateur d'allumage en position OFF si la motoneige ne sera pas utilise. Laissant le commutateur d'allumage en la position ON se resultera en la décharge de batterie et peut être causer l'endommage à la batterie.
Demarrage de secours (Modèles 1100 cc)
■ REMARQUE: Arctic Cat ne recommende pas de proceder a un demarrage de secours d'un motoneige avec une batterie decharge, mais plutot de retirer la batterie, en faire l'entretien et la charger correctement; toutefois, en cas d'urgence, il peut etre nécessaire de faire un demarrage de secours d'un motoneige. Dans ce cas, suivez la procedure ci-dessous pour executer avec soin et en toute sécurité cette procEDURE.
AVERAGEMENT
La manipulation ou la connexion incor- recte d'une batterie peut conduire a des blessures graves y compris les brulures d'acid, les brulures electriques ou la cécité causée par une Explosion. Il faut toujoursPTRirer les bagues et les montres.
■ REMARQUE: Pour acceder la batterie, le siege doit être retire (voir la sous-section Siège démontable dans cette section).
- Sur le motoneige dont la batterie doit etre rechargée, deposez le couvercle de la batterie et les protections des bornes.
A AVENTISSEMENT
Lors de tout entretien effectué sur une batterie, les précautions suivantes doivent être prises: dévelopir les étincelles, les flammes nues, les cigarettes et toute autre flamme à l'écart. Toutjours porter des lunettes de sécurité. Protéger la peau et les vêtements lorsque vous manipuez une batterie. Lors de l'entretien d'une batterie dans un espace clos, garder l'endetroit bien aéré. S'assurer que l'aération de la batterie ne soit pas obstrué.
- Inspectez la batterie pour deceler des signes de fuites d'électrolyte, de bornes desserrées ou de renflements lateraux. Les boitiers de batterie ayant des fuites ou des renflements peuvent indiquer une batterie gelée ou court-circuitée.
A VERTISSEMENT
Si I'une qualconque de ces conditions existence, NE PAS essayer de recharger survolter ou charger la batterie. Une explosion pourrait se produit et cause des blessures graves.
- Inspectez le vehicule qui sera utiliser pour la recharge de la batterie afin de déterminer si la tension et la polarité de masse sont compatibles. Le vehicule doit avoir un système électrique de 12 V c.c. à masse négative.
ATTENTION
Toujours s'assurer que les systèmes électriques ont la même tension et la même polarité de masse avant de connecter les cables de démarrage. Sinon, des dommages électriques graves peuvent se produit.
- Rapprochez suffisamment le vehicule à utiliser pour la recharge de la batterie afin de s'assurer que les cables de démarriage puisent être connectés facilement; puis passez au point mort, serrez et verrouillez les freins, arrêtez tous les accessoires électriques et arrêtez le commutateur d'allumage.
■ REMARQUE: Que tous les commuta-teurs du motoneige dont la batterie doit être rechargée sont en position d'arrêt (OFF).
- Debrancher tous les accessoires extérieurs tels que les téléphones cellulaires, les unités GPS et les radios des deux vehicules.
ATTENTION
Si les accessoires electroniques ne sont pas débranchés pendant la recharge de la batterie, cela peut causeer des dommages du système dus aux pointes d'allimentation.
- Fixez un collier de serrage du cable de demarrage positif (rouge) à la borne positive (+) (1) de la batterie déchargeé (C) en faisant attention de ne contacter aucune piece métallique avec l'autre collier de serrage; puis fixez l'autre collier de serrage du cable de demarrage positif (rouge) à la borne positive (+) (2) de la batterie en bon état (B).

0744-527
■ REMARQUE: Certains cables de démarrage peuvent avoir la même couleur, mais les colliers de serrage ou les extrémites auront des codes couleurs rouge et noir.
- Fixez un collier de serrage du cable de démarrage négatif (noir) à la borne négative (-) (3) de laonne batterie (B); puis fixez l'autre collier de serrage du cable de démarrage négatif (noir) (4) à une surface metallique non peinte (A) sur le moteur ou le chassis, suffisamment loin de la batterie dechargeé et des composants du système de carburant.
A VERTISSEMENT
Ne jamais faïre de connexion finale à une batterie car une étincelle pourrait enflammer l'hydrogène gazeux, ce qui causerait une Explosion de la batterie pouvant conduire aux brûlures d'acid ou à la cédité.
-
Placez-vous suffisamment loin de la batterie déchargée et demarrer le vehicule avec la bonne batterie. Laissez marcher le vehicule pendant plusieurs minutes pour fournir une certaine charge à la batterie déchargée.
-
Démarrez le motoneige avec la batterie décharge et laissez-le marcher pendant plusieurs minutes avant de débrancher les cables de démarrage.
- Retirez les cables de demarrage dans la sequence inverse de leur branchement (4, 3, 2, 1). Faites attention de ne pas court-circuiter les cables par contact avec le métal non recouvert.
■ REMARQUE: Faites vérifier la batterie et le système électrique avant d'utiliser le motoneige à nouveau.
Poulies motrice et menée
Les pouilies motrice et menée ne nécessitant pas de lubrification; par conséquent, aucun entretien spécifique n'est requis par le propretaire sauf le nettoyage périodique (référez-vous à la Tableau d'entretien périodique dans la section Entretien).
Cependant, les poulies motrice et menée devraient être demontées, nettoyées et réviées à tous les 800 milles d'utilisation ou à la fin d'uneaison de motoneige (selon la première éventualité) par un détaillant autorisé Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoncige.
Lorsque you conducisz Your motoncige a altitudes elevées, il peut etre nécessaire de changer certaines composantes de la poulie motrice et/ou la poulie menee. Votre detaillant autorise Arctic Cat you fournir plus de détails.
ATTENTION
N'effectuez PAS de mise au point des poulies motrice et menée. Le détaillant Arctic Cat est le seul autorisé à effectuer l'entretien ou la réparation de ces composantes.
Alignment des pouies
L'alignment entre la poucie motrice et la poucie menée sont régles à l'usine. Normalement, aucun réglage n'est requis lorsque les poulies n' ont pas été démontes ou enlevées. Toutefoits, si la courroie d'embrayage subit une défaillance ou lorsqu'elle se désengage, il faut vérifier l'alignment des poulices. Ce service doit être effectué par un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Pompe à essence
La pompe à essence est conçue pour fournir un montant ajustat d'essence en tout temps aux injecteurs qu'elle que soit l'ouverture des gaz. Si vous soupconnez un problème au niveau de l'alimentation en essence, consultez notre détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Amortisseurs
Carburant reconstruable
Une inspection visuelle des amortisseurs doit être faite à chaque semaine. Si vous nez que une perte de liquide, des fissures ou bris dans le bas du carter ou que le bras plongeur est plie, l'amortisseur doit être remplace. Apportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
■ REMARQUE: Lorsque la motoneige est utilisée dans des conditions de froid extréme (-23°C/-10°F ou plus froid), une légère fuite peut être notée. A moins que la fuite soit importante, il n'est pas nécessaire de replacer l'amortisseur.
■ REMARQUE: La fréquence du service des amortisseurs pouvant être remontés varie selon les types de conditions et le terrain sur lequel la motoneige a été utilisée. Si la qualité de conduite a détiérioré (ou semble être en train de déterminer), amenez la motoneige chez un détaillant de Motoneiges Arctic Cat autorisé pour une évaluation des amortisseurs et/ou un travail de service. Ce service est à la déscription et aux frais du propriétaire de la motoneige.
De réviser les amortisseurs reconditionnés est considéré comme un entretien normal et il est de la responsabilité du propriétaire. Retournez votre motoneige chez vous détaillant pour ce service. Ce service est à la désction et aux frais du propriétaire de la motoneige. Des trousses sont disponibles pour raidir ou adoucir le couilisseau de l'amortisseur à azote. Si de telles modifications sont désirées, consultez cette détaillant. Ce service est à la désction et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Chenille à crampons réguliers (Modèles F/XF)
L'usure acceléré des bandes anti-usure causé par une chenille à scie sur des conditions de neige tapée N'EST PAS couvert par la politique dc garantie Arctic Cat Inc.
Chenille < < Paddle>> (Modèles M/XF High Country)
Sur ces modèles, la chenille est une chenille à <
■ REMARQUE: Si vous opèrez sur la glace ou dans des conditions de neige compacte, il est recommandé que les Grattoirs (n/p 5639-897) soient installés pour réduire l'usure de la bande et le surchauffement du moteur.
Crampons de chenille (Modeles XF/F)
■ REMARQUE: L'installation de crampons ou de plaquettes annulera la garantie de la chenille et du tunnel.
■ REMARQUE: Les crampons peuvent être installée par le propriétaire de la motoneige s'il est qualifié pour le faire. Si le propriétaire ne se sent pas qualifié, il doit laisser la motoneige chez un concessionnaire autorisé de motoneiges Arctic Cat pour ce travail de révision. Ce service est à la déscription et aux frais du propriétaire de la motoneige.
A VERTISSEMENT
Lorsque you installez des clous sur une chenille à pli unique, il est important d'utiliser des clous approuvés par Arctic Cat (diametre de la tete ajustat). Si les clous approuvés (diametre de la tete ajustat) ne sont pas utilisés, les clous peuvent se detacher de la chenille causant des blessures possibles ou même la mort. Consultez un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé pour l'information.
ATTENTION
Pour éviter l'endommage au tunnel des crampons, Trousse de protection de tunnel (n/p 5639-752) pour des modèles XF ou (n/p 5639-668) pour les modèles F doit être installé.
Pour une installation correcte, utilisez la procEDURE suivante:
- Utilisant le gabarit de clou approprié (voir tableau), marquez le modele de clou désire à être utilisé.
| Tableau - gabarit de clou | |
| Longueur de la chenille | n/p |
| 128 po 4639-443 | |
| 141 po 4639-991 | |
- Utilisant une mèche à clou de grandeur approprié, percez les trous de clous.
- Poussez le crampon à travers le trou par l'intérieur de la chamille; ensuite placez la plaque de support bombec et le contre-ecrou sur le crampon exposé.
- Utilisez un tourne-à-gauche pour bien ressérer le crampon; ensuite le contrôle est sur le crampon exposé.
Il est également recommendé que lorsque des crampons sont installés sur une chenille, des lisses de carbure soit installées sur les skis. Ces lisses agissant en complètement des crampons de chenille afin d'équilibrer le contrôle de la direction dans ces conditions. La longueur du carbure sur les lisses devrait être proportionnelle au nombre de crampons de chenille (par exemple, un petit nombre de crampons de chenille signifie un petite longueur de carburc, tandis que plusieurs crampons de chenille signifie une grande longueur de carbure). Une proportion correcte entre le nombre de crampons et la longueur du carbure sur les lisses assurera 1'équilibre de la direction.
A VERTISSEMENT
Equilibrrez always the motoneige with a single proportion correcte entre le nombre de crampons et la longueur du carburé sur les lisses. Evitez «desurcharger» sur le plan des conditions; faites preuve de bon sens dans toutes les conditions d'utilisation.
ATTENTION
N'utilisez pas de clous de 9,525 mm (0,375 po) de plus de la hauteur du cramon de chenille.

AVERTISSEMENT
N'utilisez pas une motoneige dont les cramponds sont desserrés, sous peine qu'ils ne soient éjectés de la chenille. Utilisétzousquunsupportde sécurité protégé lorsde tout entretien ou réglage.

AVERTISSEMENT
NE VOUS PLACER PAS derrière la motoneige ou pres de la chenille lorsqu'elle tourne. NE JAMAIS mettre en marche a grande vitesse la chenille lorsqu'elle est suspendue.
Opération de marche arrête
La fonction de marche arrirée du moteur offre a l'opérateur la possibilité de recycler la motoneige au lieu de la returner manuclement. Cet équipement, dans la plupart des situations, ne doit pas etre utiliser pour liberer une motoneige embourbee, carsoonvent les skis peuvent s'enterrer davantage. Utilisztz一直以来 unc vitesse minimale lorsque vous reculez et arrêtez-vous à la marche avant, ou vice-versa.
Passage en marche arriere (Modèle 800 cc)

0741-438
■ REMARQUE: Il est important que la tension (déflexion) de la couroie d'entrainment soit appropriée pour que la marche arrête fonctionne correctement. Si la couroie est trop serrée, la marche arrête s'engagera difficilement (si le passage à la marche arrrière n'est pas reussi après trois tentatives, le moteur s'eteindra).
- Rechauffez toujours le moteur pendant deux à trois minutes avant de passer en marche arriré. La marche arriré est annulée lorsque la température du moteur se situe sous ou au-dessus la range de température d'opération normale.
- Changez de rapport seulement lorsque le moteur tourne au régime de ralenti et que la motoneige est complètement immobilisée. La marche arrêté ne s'engagera pas si le moteur tourne à un régime supérieur à 3000 tr/min.
- Si vous tentez de passer en marche arrrière lorsque le régime moteur est trop élevé (plus de 3000 tr/min), le mode de marche arrrière sera annulé et le témoin d'advertissement de la température du réfrigerant clignotera. Ceci indique que le bouton de marche arrrière a été enforcé lorsque le régime moteur était trop haut. Le conducteur doit réduire le régime moteur sous 3000 tr/min et appuyer sur le bouton une deuxieme fois.
- Lorsque le bouton de marche arriré est enfoncé, il y aura trois tentatives d'engagement de la marche arriré. Si la marche arriré n'est pas engagée après la troisième tentative, le moteur s'éteindra.
ATTENTION
Ne passez jamais en marche arriere pendant que la motoneige avance car cela cause une tension sur le support de torsion de la poulie menée et les rouleaux de came.
Conduite en marche arriere (Modèles 800 cc)
ATTENTION
N'utilise jamais le démarre à lancerur à rappel lorsque le moteur est en marche ou en conduisant en marche arriere. Le moteur ou le système de démarrage à lancerur à rappel subiront des dommages.
- Lorsque la marche arrêté est engagée, un témoin de marche arrêté s'allume sur le compteur de vitesse/tachymètre et une alarmé de marche arrêté renètin.
-
Si I'accelerateur est enfoncée avant que la marche arriere soit complètement engagée, le moteur peut s'éteindre. Attendez toujours que le témoin de marche arrirée s'allume et que l'alarme de marche arrirée retentisse avant de reculer.
-
Le système ne sera déplacez à marche arrrière jusqu'à la bouton est reliachée. Aussi, la marche arrrière est également annulée si celle-ci est utilisée pendant plus de 45 secondes. Lorsque la fonction de marche arrrière est annulée, le moteur doit fonctionner en mode de marche avant pendant un minimum de 60 secondes à un régime de 2 000 tr/min avant d'utiliser la fonction de marche arrrière de nouveau.
A VERTISSEMENT
Ne conduisez pas à une vitesse élevée pendant que vous reculez. Vous pourriez perdre la maitrise et subir des blessures.
ATTENTION
Ne conduisez pas à une vitesse élevée pendant que vous recULEz. La courroie d'entrainment et les composants de la poulie menée risquent de subir des dommages.
■ REMARQUE: En marche arrière, un «limiteur de tour» s'activera à 6500 tr/min.
- Pour embrayer en marche avant, arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti (moins de 3000 tr/min); appuyez ensuite sur le bouton de marche arrirée et relâchéz. La scédation de marche avant sera complète.
- ÀpRES le passage de la marche arriré à la marche avant (ou de la marche avant à la marche arriré), ouyrez le papillon lentement et uniformément pour que la poulie menée s'engage correctement.
- Le mode de marche arrirée est annulé lorsqu'le moteur est étant.
ATTENTION
Après une marche arrirée dans une neige poudreuse et épaisse, vérifie que le rabat ne se coince pas dans la chenille. La chenille ou le rabat risque de s'abimer.
ATTENTION
Si la motoneige est munie de grattoirs de glace, ces derniers doivent etre débrayés sinon ils subiront des dom-mages.
Passage en marche arriere (Modèles 1100 cc)

- Réchauffez toujours le moteur pendant deux à trois minutes avant de passer en marche arricée.
- Avec le moteur au ralenti (sous 2500 tr/min), poucsez le bouton d'interruuteur de marche arriré; puis refachçez le bouton. La selection de marche arrirée sera complète.
REMARQUE: La motoneige doit être immobile et le moteur en marche sous 2500 tr/min avant que le système permettra de changer de vitesse.
REMARQUE: Le système ne changera pas de vitesse sans que le bouton soit reliéché.
3. Lorsque la marche arrirée est agagée, un témoin de marche arrirée s'allume sur le compteur de vitesse/tachymètre et une alarmé de marche arrirée retentit.
ATTENTION
Ne passez jamais en marche arriere pendant que la motoneige avance car cela cause une tension sur le support de torsion de la poulie menée et les rouleaux de came.
4. Pour changer de vitesse vers l'avant, arrêtez la motoneige et permettez au moteur d'être au ralenti (sous 2500 tr/min); puis poussez l'interrupteur et relâchéz. La selection avant sera complète.
Conduite en marche arriere (Modèles 1100 cc)
A VERTISSEMENT
Faites attention et roulez à basse villesse lorsquela motoneige est en marche arriere. Assurez-vous que le bouton soit à la position désirée.
ATTENTION
N'active jamais le démarre électrique lorsque le moteur tourne ou pendant le fonctionnement en marche arrière. Le moteur et/ou le système du démarre électrique subiront des dommages.
- Lors du passage en marche arrriere, attendencé tous jours que le témoin de marche arrrière s'allume et que l'avertissur de marche arrrière retentisse avant de reculer.
■ REMARQUE: Le mode de marche arrrière est annulé lorsque le moteur est éteint. - ÀpRES le passage de la marche arriré à la marche avant (ou de la marche ayant à la marche arrirée), ouvrez le papillon lentement et uniformément pour que la poulie menée s'engage correctement.
ATTENTION
Après une marche arrêté dans une neige poudreuse et épaissé, vérifie que le rabat ne se coince pas dans la chenille. La chenille ou le rabat risque de s'abimer.
ATTENTION
Si la motoneige est munie de grattoirs de glace, ces derniers doivent etre débrayés sinon ils subiront des dommages.
Panneau d'accès/capot (retrait/installer)
Pour-retirer le panneau d'accès et le capot, respectez la procédure suivante:

0746-089


- Retirez la broche de retenue de la goupille située sur le devant du panneau d'accès. Déplacez le panneau vers le haut pour le dégager de la goupille; basculcz ensuite le panneau pour le dégager complètement et le detacher des charmières sc trouvant sur la partie inférieure du tableau de bord.
- Retirez les deux vis à tête torx retenant le capot (situées sur la face inférieure du capot, au-dessus du tube arrêté du bras en «A» supérieur); retirez ensuite les deux vis à tête torx se trouvant dans le haut du capot et fixant le capot à la partie supérieure du tableau de bord.
■ REMARQUE: Sur les modeles turbo, retirez les deux vis à tête torx de sous l'embout du capot.
3. Faites trouver le raccord de harnais de capot (situé en avant de compteur de vitesse) et débranchez le raccord; puis déplacez le capot vers l'avant et retirez le capot.
■ REMARQUE: Sur les modèles turbo, en premier lieu, détachez les sangles en caoutchouc retenant le silencieux d'admission d'air au tuyau d'áération; déplacez ensuite le capot légerement vers l'avant et soulevez le devant du capot.
Pour installer le panneau d'accès et le capot, respectez la procédure suivante.
- Positionnez le capot sur la motoneige et branchez le raccord de harnais de capot.
■ REMARQUE: Sur les modeles turbo en avant de fixer le capot, assurez-vous que les sangles en caoutchouc du logement de filtré à air sont accessible.
2. Fixez le capot avec les vis à tête torx et serrez-les bien.
■ REMARQUE: En avant d'installer le capot, assurez vous que les attaches de vis de montage soit bien en position.
■ REMARQUE: Sur les modèles sans turbo, assurez vous que le joint à mousse est en position sur l'admissi- sion d'air.
■ REMARQUE: Sur les modèles turbo, veiliez à ce que le silencieux d'admission d'air soit correctement connecté et bien fixé avec des sangles en caoutchou sur le tuyau d'áération avant de fixer le capot et le turborchargeur.
3. Positionnez le panneau d'acces; puis fixcz la panneau avec le clip de goupille de sureté.
Siège démontable
Les moteignees sont equipées d'un siège demontable. Pour enlever le siège, suive les procédés suivants:
Retirez la vis à tête torx de sous le siège; puis enlevez l'arrière du siège et déplacezz-le vers le haut et l'arrière pour-retirer-lu du chassin.
ATTENTION
Sur les modèles 1100 cc LXR en avant de图纸er le siege, élevez l'arrière du siege et débranchez le raccord de harnais de chauffe-siège.

746-088A
Pour installer le siège, respectez la procédure suivante:
Faites glisser l'avant du siège dans la position de blocage de la tasseau de support de siège; puis abaissez l'arriere du siège en position sur le chassin. Fixez avec la vis à tete torx.
■ REMARQUE: Sur les modèles 1100 cc LXR en avant d'abaisser et fixer le siege, branchez le raccord de harnais de chauffe-siège.
Remorquage
Si cette motoneige doit être tirée par une autre motoneige, n'utilise pas les boucles de skis. La corde de remorquage doit être attachée aux mandrins.
Système de soupape de puissance Arctic (APV) (Modèles 800 cc)
ATTENTION
L'huile de moteur recommandé à utiliser est l'Huile synthétique APV 2-Cycles Arctic Cat ou Huile à 'Formula SS' semi-synthétique (voyez la sous-section Essence-Huile - Huile d'injection recommande dans cette section). Tout autre substitut peut causeur un défaut APV.
Ce système, contrôle par le tr/min. et activé par un servomoteur (servo), ajusté la taille de la lumière d'échéppement afin de fournir une performance optimale à travers l'éché-lé du tr/min.
Le système consiste en une valve d'échémpement montée sur le côté échémpement de chaque cylindre et connecté par des cables réglables à un servolectronique assemblé derrière le capot.
■ REMARQUE: L'emplacement de montage du servo variera d'un modele à un autre.

A bas tr/min., les valves d'échémpement sont en position ABAISSEE par les reissorts de retour. Ceci donne au moteur une conception de l'échémpement à «basse portée» de calibrage pour fournir une énergie maximale de bas tr/min. et une économie d'essence améliorée pour les vitesses de randoenne.

A hauts tr/min., les valves d'échémpement sont remontées. Ceci cree une conception de 1'échémpement à «haute portée» de calibrage pour fournir une performance maximaile de haut tr/min.

■ REMARQUE: Les gâmes de tr/min. varient selon le modele.
c REMARQUE: Si le servomateur active 3 cycles et ensuite s'arrête, les cables du des soupapes d'échémpement n'ont pas été ajustés correctement. La soupape d'échémpement peut aussi être adherante.
■ REMARQUE: Les nettoyez de cables «APV», peuvent être effectuels par le propriétaire de la motoneige s'il est qualifié pour le faire. Si le propriétaire ne se sent pas qualifié, il doit laisser la motoneige chez un concessionnaire autorisé de motoneiges Arctic Cat pour ce travail de révision. Ce service est à la décretion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Système de minutage (ECT) contrôle par l'échéppement (Modèle 800 cc)
Ce système règle automatiquement le minutage de l'allumage pour donner une performance maximale à travers une variété de conditions d'utilisation. L'unité ECU reçoit les données sur les tr/min du moteur (sur demande) et sur la temperature (de l'échévement (condition du moteur) et règle le minutage de l'allumage selon les résultats. Ce système ne peut pas être règla et n'a besoin d'aucun entretien.
Si une falile du système est suspecte, utilisez un ohmetre pour vérifier la continuite de la sonde de temperture du tuyau d'échévement situé dans la chambre d'expansion. Une lecture soit de 0 ohm ou infin indic qu'une sonde est en panne.

0737-314
■ REMARQUE: Un système de température du réfrigerant (ECT) NE CAUSER PAS de dommage au moteur; cependant, un système de température du réfrigerant (ECT) en panne aura une reponse d'accelération plus lente et pourra produitégèrement une moins haute performance.
Instructions pour la Mise en Marche
Demarrage et arrêt du moteur
Il est primordial que le système de frein soit vérifié pour l'usage et la bonne opération et que toutes les vérifications de sécurité trouvées dans le livre de la Sécurité en motorcige soit effectuees avant de démarrer le moteur. Au démarage du moteur, vérifiez le bon fonctionnement du phare (faisceau haut et bas) et du féu arrière/d'arret. Assurez-vous de la propriété des yeux afin d'obtenir le maximum d'éclairage. Le phare et le féu arrière doivent être propres et allumés lorsque le moteur roule.
- Testez l'opération du système de frein en comprimant le levier de frein. Le levier de frein doit être ferme lorsque compré; ensuite en tenant le levier de frein dans la position compré, mesurçz la distance entre le levier de frein et le guidon. La distance doit être plus grande que 2,54 cm (1 po).

0745-816
- Le réserve du liquide de frein étant en position horizontale et le couvercle retire, vérifier le niveau du liquide. Le niveau du liquide de frein doit être au repère haut de liquide de frein dans le réserve.

- Si le liquide de frein est sous le repere haut de liquide de frein, ajouter du liquide de frein approuve (DOT 4) par Arctic Cat d'un recipient scelledo jusqu'ao ce que le liquide attagne le niveau recommando. Installer et fixer le couvercle du réservoir. Ne pas laisser I'humidite contaminer le systeme de frein.
ATTENTION
Le liquide de frein est très corrosif. Né pas renverser du liquide sur n'importe qu'elle surface de la motoneige.

AVERTISSEMENT
Ne pas trop replir le réservoir de liquide de frein. En replissant trop le réservoir, on peut causer un verrouillage hydraulique du système de freinage. N'utiliser qu'un liquide de frein approuve par Arctic Cat.

AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas le moteur si le système de freinage ne fonctionne pas correctement. Faites une mise au point du système de freinage ou faites faire les réparations avant d'utiliser la motoigne. De graves blessures et même la mort peuvent survenir si le système de freinage ne fonctionne pas correctement.
- Verifiez le bon fonctionnement de l'accelerateur en la serrerant et la relachant complètement à plusieurs reprises. Elle DOIT returner à la position de ralenti rapidement et complètement.
ATTENTION
En avant de démarrer le moteur, il faut toujours vérifier le niveau de réfrigérant.
- Déplacez le commutateur d'urgence en position ÉLEVée ou RUN.
- Insérez la clé dans l'interrupteur d'allumage; puis, tournez la clé en position RUN.
■ REMARQUE: Sur les modèles 800 cc lorsque le moteur froid est démarré, IL NE FAUT EN AUCUN TEMPS SERRER L'ACCELERATEUR. Si l'accéléateur est serrée, le moteur ne fonctionnera pas du à l'insuffiance du métange air/ essence. Cependant, pour démarrer un moteur chaud, l'accéléateur peut être actionnée légément.
- Sur les modeles avec démarreur manuel, tirez le lanceur à rappel jusqu'à ce que vous sentiez une résistance; ensuite, tirez vigoureusement. Répétez jusqu'à demarrage du moteur.
■ REMARQUE: Dans les températures de froids extrêmes, tirez le levier de rappel lentement deux à trois fois pour commencer la méthode de démarrage.
ATTENTION
Afin de ne pas endommager le démarreur à rappel, NE TIREZ PAS au maximum le cable et ne relâchez pas la poignée lorsqu'il est complètement tendu. Le lanceur à rappel doit revenir lentement à sa position initiale.
■ REMARQUE: Sur les modeles avec démarreur électrique, tournez la clé à «START.» Au démarrage du moteur, relâchéz la clé.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner le moteur du démarreur pendant plus de 5 secondes à la fois.
■ REMARQUE: Quand le moteur démarre, laissez-le se rechauffer correctement. Faites tourner le moteur au ralenti pendant plusieurs minutes jusqu'à ce qu'il ait atteint une températe d'opération normale. Ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pour des périodes excessivement longues.
- Sur les modeles 1100 cc, une fonction « conduite à froid» est incorporec avec le moteur. Cette fonction est active jusqu'à cc que le moteur atteigne la température de fonctionnement (consulter la sous-section relative à la Fonction de conduite à froid dans la section Information générale).
ATTENTION
Sur les modèles 800 cc, le moteur doit être suffisamment rechauffé avant de l'utiliser à pleine capacité. Le moteur doit rouler au ralenti pendant environ 3 à 4 minutes avant d'ouvrir les gaz à plus de la moitié. La période de rechauffement sera prolongée dans des froids extrêmes. La garantie ne couvRE pas les dommages causés par un calage du au froid ou ceux dus au frotement des pistons. De plus, ne laissez pas le moteur rouler au ralenti pendant des périodes excessivement longues.
- Le moteur est noyé — Si le moteur semble pouvoir fonctionner mais ne démarre pas, bloquez la scurrure du frein. Ensuite, serrez complètement l'accelerateur et tentez le démarriage. Lorsque le moteur démarre, relâchez l'accelerateur immidiatement. Suite à la période de réchauffement, relâchez la scurrure du frein.
■ REMARQUE: Sur les modeles 800 cc si le moteur ne demarre pas au cours d'une tentative avec le levier d'accélérateur comprime, retirez les bougies d'allumage et nettoyez et sechez-les de manière adequate, ou installez un nouvel ensemble de bougies d'allumage avec l'écart recommandé et ajustat. - Pour arrêté le moteur, tournez la clé en position «OFF» ou poussez sur le commutateur d'arrêt d'urgence.
ATTENTION
Sur les modeles 1100 cc, toujours place le commutateur d'allumage en position OFF si la motoneige ne sera pas utilise. Laissant le commutateur d'allumage en la position ON se résultera en la decharge de batterie et peut êtrecauseur l'endommage à la batterie.
Freinage
L'opérateur de cette motoneige doit revenir familial avec les items suivants lors de l'utilisation d'une telle motoneige et de son système de freinage hydraulique. Les renseignements supplémentaires importants sur l'entretien du système sont imprimés dans la section sur l'Entretien contenu dans ce manuel.
- Utilisez vos freins sagement. Chaque fois que vous devez-vous servir d'un système à frein hydraulique (meme pour les voitures), la chaleur est transmise au liquide à frein. Le montant de chaleur transmise lors d'arrêtés à haute vitesse et/ou d'arrets repétitifs peut faire bouillir le liquide et causer une panne ou une faiblesse inattendue des freins.
Dans ce cas, le liquide à frein nécessite une période de refroidissement avant de pouvoir fonctionner correctement une fois de plus. Cette période de refroidissement varie selon la température ambiente et la température du liquide. N'utilisez pas la motoneige avant d'avoir permitted le refroidissement du liquide et que la sensation de fermeté du levier de freinage soit revenue.
A VERTISSEMENT
L'usage repétitif du frein hydraulique lors d'arrêts à haute vitesse surchaufftera le liquide à frein et causera une Usure prematurée du plaquette de freinage. Une panne inattendue du frein en résultera.
- Assurez-vous de maintainir le bon niveau de liquide. Assurez-vous également qu'il n'y a pas d'humidité dans le système puisque l'humidité réduira le point d'ébullition du liquide à frein. Si le liquide bouille (à cause d'arrets à haute vitesse ou usage répétitif) ou si l'humidité entre dans le système, vous ne devez le vidanger. Vous ne devez jamais substituer ou mélanger différents types ou qualités de liquide à frein.
A VERTISSEMENT
Utilisez seulement le liquide à frein DOT 4 approuve par Arctic Cat. Vous ne doivent jamais substituer ou melanger différents types ou qualités de liquide à frein. Une panne du frein peut en résultat. Verifiez le niveau du liquide à frein et l'usure du plaquette avant chaque utilisation de la motoneige. Une panne du frein peut causeur de graves blessures ou même la mort.
-
Ne tenez pas continuèlement le frein. Le maintain d'une pression même minime sur le levier du frein peut cause une résistance du plaquette sur le disque et, par conséquent, faire bouillir le liquide à frein.
-
La serrure du frein n'est pas un frein de stationnement et ne devrait pas etre utilisée pendant plus de 5 minutes à la fois. N'UTILISEZ JAMAIS LA MOTONEIGE LORSQUE LA SERRURE DU FREIN EST ENGAGEE.
A VERTISSEMENT
La serrure du frein n'est pas un frein de stationnement et ne devrait pasetre utilisée pendant plus de 5 minutes à la fois. La serrure maintient le levier en position serrée et maintainé la pression sur le disque; cependant, après une certaine période de temps, la pression exerçée sur le disque peut relicher endeca du montant requis pour conserver l'immobilité de la motoneige.
- Vous pouvez «pomper» le frein; par contre, si vous deveze pomper plus de deux fois avant d'obtenir la capacité de fréinage nécessaire, retournez immédiatement la motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la détriection et aux frais du propriétaire de la motoneige.
- Lorsque de nouveaux plaquettes de frein sont installés, un procédé de rodage est requis. Conduisez lentement la motoneige et serrez le levier plusieurs fois jusqu'à ce que les plaquettes commencer à se rechauffer. Puis, permettez-en le refroidissement. Ce procédé stabilisc le matériel du plaquette et prolonge la vie des plaquettes.
Arrêt d'urgence
Cette section est concue pour familiariser le conducteur avec plusieurs méthodes d'arrêt ou de ralentissement de la motoneige dans diverses situations. Le tableau suivant explique les façon d'effectuer l'arrêt de la motoneige et leur effet pendant l'opération normale de la motoneige.
| Élément Fonction Condition | ||
| d'arrêt d'urgence | interrompt l'allu-mage | TOUTE |
| Commutateur d'accélérateur/ d'allumage | interrompt l'allu-mage | TOUTE |
| Commutateur d'allumage | interrompt l'allu-mage | TOUTE |
| Frein ralentit | entraîne- ment ACT | TOUTE |
Commutateur d'accéléateur et de l'allumage
Le système d'accelération est muni d'un interrupteur de contrôle à fins sécuritaires qui permet d'arreter le moteur lorsqu'une perte de force du ressort de rappel se produit. Lorsqu'il y a formation de glacc sur le système de carburation/acceleration ou que ce dernier subit toute autre défectuosity créé une déperdition de force du ressort de rappel, le commutateur arrête le moteur au moment même où l'accelérateur sera relachée.
AVERAGEMENT
Appuyez IMMÉDIATÉMENT sur le commutateur d'urgence pour arreter le moteur lorsque vous détecteze une défectuosité du système de carburation/acceleration ou lorsque les interrupteurs magnétiques n'arrêtent pas le moteur (ex.:neige poudreuse causant formation de glace). NE PAS démarrer avant que la défaillance du système de carburation/accelération n'ait été repérée et corrigée.
Lorsque le moteur de la motoneige arrête brusquement suite au relachement de la manette de l'accelerateur et vous souponnez que I'interrupteur a ete actionne, vous devrez observer la procedure suivante:
- Tournez la clé à la position OFF.
- Enlevez la neige et la glace sur le système de carburation/acceleration et attendez 5 à 10 minutes afin que la chaleur du moteur fasse fondre la glace.
- Verifiez le fonctionnement de l'accelerateur en la serrant et en la relachant a plusieurs reprises. La manette DOIT revenirrapidement et complètement dans la position de ralenti.
■ REMARQUE: Lorsque l'accelerateur fonctionne adequatement et que le moteur ne part pas, serrez légerement l'accelerateur (approximativement 1/8 du mouvement total) et essayez de démarrer le moteur. Si le moteur fonctionne mais s'arrête lorsque la manette est relachée, apportez votre motoneige chez un détaillant Arctic Cat. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propretaire de la motoneige.
A VERTISSEMENT
Si I'accelerateur ne fonctionne pas adequatement, N'ESSAYEZ PAS DE DEMARRER LE MOTEUR.
- Si l'accelerateur fonctionne normalement, tournez la clé à la position RUN et effectuez le démarrage selon les indicateurs précités.
■ REMARQUE: Si le levier de contrôle de l'accéléateur fonctionne normalement et que le moteur ne démarre pas, le problème peut provenir soit de l'interrupteur de contrôle. Transportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat aussitôt que possible. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du contrôle de la motoneige. Cependant, s'il y a Urgence, débranche le harnais de canalisation du contrôle de l'accéléateur situé dans la contrôle de guidon côte droite.
■ REMARQUE: Si vous devez débranche ce harnais de canalisation pour demarrer le moteur, transportez votre motoneige chez un détaillant autorisé Arctic Cat aussitot que possible. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propretaire de la motoneige.
AVERAGEMENT
Sous aucunes conditions, le débranchement de harnais de canalisation du commutateur de contrôle de l'accelérateur devrait être utilisé comme substitut à l'interrupteur de contrôle pendant l'utilisation normale de la motoneige. Des blessures personnelles ou des dommages pouraient survenir si le système de carburation/accelération fonctionnent mal ou si l'opérateur est incapable d'arrer le moteur en cas d'urgence. Si la motoneige doit être utilisée avec le débranchement du harnais de canalisation du contrôle de l'accelérateur, UNE EXTREME PRECAUTION DEVRAIT ETRE PRISE. N'EXCÉDEZ JAMAIS LA VITESSE DE 10 MPH AVEC LE HARNAIIS DE CANALISATION DU CONTROLE DE L'ACCELERATEUR DEBRANCHÉ.
■ REMARQUE: L'interrupteur de contrôle a eté amné en déviation. Tous les autres éléments électriques (interrupteur d'allumage, interrupteur d'arrêt d'urgence, phare, feu arrrière, feu d'arrêt) fonctionnent ajustement.
Opération des diverses altitudes
Opérer une motoneige à des diverses altitudes exige des changements dans les composantes de performance. Ces changements affectent les composantes du groupe motopropulseur (sur certain modèle).
Pour l'information d'altitude, voyagez la tableau de specifications appropriée.
■ REMARQUE: Alors qu'il est important de calibrer la motoneige pour des altitudes plus élevées, il est tout autant important de calibrer à nouveau la motoneige lorsque vous conduisez à des altitudes plus basses.
Des modèles XF (sauf le modele XF 800 High Country) sont initialement préparées à l'usine pour l'opération entre 0-3000 picds.
Des modèles F sont initialement préparées à l'usine pour l'opération entre 0-5000 pieds.
Des modèles M et le XF 800 High Country sont initialement préparées à l'usine pour l'opération entre 6000-9000 pieds.
■ REMARQUE: Les changements de groupe motopropulseur peuvent être effectuels par le propriétaire de motoneige si qualify. Si le propriétaire n'est pas qualifié, allez voir votre détaillant autorisé de motoneige Arctic Cat. Ce service est à la décroption et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Lubrification
Carter de chaine
■ REMARQUE: La motoneige doit être sur une surface niveau pour cette procédure.
- Verifier la niveau de lubrifiant du carter de chaîne en utilisant la verre indicateur

■ REMARQUE: Le niveau de lubrifiant est approprié s'il dépasse la ligne mediane du verre indicateur.
■ REMARQUE: Le propriété de la motoneige peut ajouter la lubrifant du carter de chaine s'il est compété à le faire. Si le propriété ne se sent pas compété, il doit amener la motoneige à un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat pour effectuer cette réparation. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
- Sur les modeles 800 cc si le niveau de lubrifiant est bas, retirez le bouchon de replissage du carter de chaine; puis ajoutez la quantite appropriee Lubrifant de chaine synthetique (n/p 5639-038) a travers de trou de bouchon de replissage. Installez le bouchon.
- Sur les modèles 1100 cc si le niveau de lubrifiant est bas, retirez les trois vis qui fixent l'actionneur de marche au carter de chaine, débranchez le harnais de fils et retirez l'actionneur avec rallongueur; puis ajoute la quantité appropriée Lubrifiant de chaine synthétique (n/p 5639-038) par le trou de l'actionneur de la boite de vitesses. Lorsque le lubrifiant est arrivé au moins à la moitié du verre indicateur, installez l'actionneur avec rallongeur et branchez le harnais de fils d'actionneur.
ATTENTION
Lors de l'installation de l'actionneur de changement de vitesse, faites un mouvement de va-et-vient avec l'actionneur pour l'aligner correctement avec l'engrenage de prolongement. Sinon, l'actionneur risque de subir des dommages.
4. Sur les modeles 1100 cc, démarrez le moteur et vérifiez le bon operation de marche arrirée et marche.

■ REMARQUE: En cas d'accumulation excessive d'humidité ou de présence d'huile décolorée dans le carter de chaîne, il peut être nécessaire de remplacer l'huile de graissage de la chaîne.
■ REMARQUE: Le propriété de la motoneige peut remplacer le lubrifant s'il a les compétences requises. Si le propriété ne se sent pas qualifié, il doit apporter la motoneige chez un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat autorisé pour effectuer cet entretien. Cet entretien est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Pour remplacer le lubrifant, respectez la procEDURE suivante:
■ REMARQUE: Le résonateur d'éché-pement doit être retire pour cette procédure.
- Placez une bec de vidange sur le plache sous la motoneige pour permettre le lubrifiant pour vidanger du carter de chaine dans le bec de vidange.
- Retirez les vis à capuchon qui fixent le couvercle de carter de chaine (avec réservoir d'huile) au carter de chaine. Retirrez le couvercle et permettre l'huile pour vidanger dans le bee de vidange.
■ REMARQUE: Il est important que la motoneige se trouve sur une surface de niveau pour que le lubrifiant soit correctement et complètement vidange.
■ REMARQUE: Verifiez si le joint d'étanchée du couvercle de carter de chaine presente des entailles ou des dommages.
- Lorsque le carter est complètement vidange de lubrifiant et le carter de chaîne exempt d'huile usée, installez correctement le joint d'étanchéité dans le couvercle; installez ensuite le couvercle du carter de chaîne.
- Sur les modèles 800 cc, pour recommended chain case lube into the fill hole until the lubricant is at least halfway up in the sight glass; then install the plug.
- Sur les modeles 1100 cc, retirez les trois vis qui fixent l'actionneur de march au carter de chaine, débranchez le faisceau de fils de l'actionneur et retircz l'actionneur avec ralongeur. Versez l'huile de graissage de carter de chaine recommendé dans l'ouverture de l'actionneur de changement de vitesse jusqu'à ce que le niveau du lubrifiant dépasse au moins la ligne mediane du verre indicateur; installez ensuite l'actionneur de changement de vitesse avec le prolongement et connectez le faisceau de fils de l'actionneur.
ATTENTION
Lors de l'installation de l'actionneur de changement de vitesse, faites un mouvement de va-et-vient avec l'actionneur pour l'aligner correctement avec l'engrenage de prolongement. Sinon, l'actionneur risque de subir des dommages.
- Installez et fixez le résonateur d'éché-pement.
■ REMARQUE: Sur les modèles 1100 cc, le(s) joint(s) de résonateur entre the exhaust pipe(s) and resonator doit être remplacés.
- Sur les modeles 1100 cc, démarrez le moteur et vérifie le bon operation de marche arrirée et marche.
ATTENTION
Le lubriffant approprié à utiliser dans le carter de chaine est l'huile de graissage pour chaine synthétique Arctic Cat. Tout substitut peut causeer des dommages graves au système d'entrainment.
Suspension arrière
Cette procédure devrait être effectuee chaque 40 heures d'utilisation.
■ REMARQUE: Arctic Cat recommande que la Groupe pour tout températures Arctic Cat (n/p 4639-365) soit utilisée pour cette procedure.
■ REMARQUE: Ci-illustrés sont les emplacements généaux des embouts de graissage. Les emplacements actuels varieont d'un modele à l'autre.
- Arretez le moteur et attendez que les composantes se soient immobilisées.
- Lorsque le réserve d'essence est presque vide (moins de 1/4) et en utilisant Support du guidon (n/p 5639-152) ou un substitute approprié, faites basculer la motoneige sur son cote gauche.
- Dégagez les raccords de graissage de la suspension arrête en enlevantla glace et la neige.

- Lubrifiez les raccords de graissage avec une graisse à tout Températures.
Entretien
| Tableau d'entretien périodique Item Intervale Page Remarques | |
| Système de freinage Quotidien 42 Assurez-vous qu'il n'y a pas de coincement, adhésion, fuite; vérifie le bon fonctionnement, la fermé et la course du levier, les étriers et les plaquettes ainsi que le niveau du liquide à frein. | |
| Système de refroidissement - liquide | Quotidien 14 Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite, de dommages et d'obstructions. vérifie le niveau de réfrigérant. |
| Système d'injection d'huile | Quotidien - Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite et de dommages. vérifie le niveau d'huile à injection/moteur. |
| Huile de moteur (Modèle 1100 cc sans Turbo) | 4022 km/saisonnier 34 Changez l'huile et filtré. |
| Huile de moteur (Modèle 1100 cc Turbo) | 3220 km/saisonnier 34 Changez l'huile et filtré. |
| Batterie Quotidien 15 | |
| Interrupteur d'arrêt d'urgence | Quotidien - Vérifie le bon fonctionnement. |
| Tuyaux Quotidien - Assurez-vous qu'il n'y a pas de dommages et de fuites. Vérifie l'usure. | |
| Phare et feu arrêt/de freinage | Quotidien 52 Vérifie le bon fonctionnement et la propreté. |
| Système de direction Quotidien - Vérifie le bon fonctionnement, le reserrement des boulons. Assurez-vous qu'il n'y a pas de coincements. | |
| Système d'accéléateur | Quotidien 27 Assurez-vous qu'il n'y a pas de coincement et d'adhésion. vérifie le bon fonctionnement, la tension du cable d'accéléation et l'usure. |
| Courroie d'embrayage | Quotidien Mensuel 45 Absence d'usure, de fendillement et d'érailllement. Vérifie la longueur et la largeur. |
| Lisses de ski | Quotidien 53 Absence d'usure et de dommages. |
| Canalisation électrique | Hebdo-madaire - Absence d'usure, de dommages et le reserrement des raccords. |
| Système d'échéappement | Hebdo-madaire 14 Assurez-vous qu'il n'y a pas de dommages, de fuites et d'obstructions. |
| Écrous, boulons, attaches | Hebdo-madaire - Vérifie le reserrement. |
| Lanceur à rappel Hebdo-madaire | - Absence d'usure et d'érailllement sur la corde. Vérifie le bon fonctionnement. |
| Amortisseurs | Hebdo-madaire 17 Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites du liquide, de dommages et du pression d'air (amortisseurs Fox Air). |
| Bougies d'allumage | Hebdo-madaire 36 Vérifie la couleur de l'isolateur de l'électrode centrale, l'accumulation de carbone et l'écartement. |
| Dégagement de soupapes (Modèle 1100 cc) | 8045 km/saisonnier 38 Vérifie/réglez. |
| Suspension | Hebdo-madaire 49 Assurez-vous qu'il n'y a pas de dommages et de composantes l'aches. Vérifie le réglage. |
| Tension/alignment de la chenille | Hebdo-madaire 47/48 Vérifie/réglez au besoin. |
| Lanières | Hebdo-madaire 54 Absence d'usure et de dommages. |
| Fils, câbles | Hebdo-madaire - Absence d'usure et de dommages. Vérifiez afin de effilocherage. |
| Système d'alimentation en essence - réservoir, pompes, filtre en ligne, et tuyau de ventilation | Hebdo-madaire - Assurez-vous qu'il n'y a pas de dommages, d'usure, de fuites et d'obstructions. Vérifiez le filtre et le tuyau de ventilation. |
| Filtre à essence (Modèle 1100 cc) | 8045 km/2 ans - Remplacez. |
TABLEEAUD'ENTRETIENPERIODIQUE
Item Intervale Page REMARQUES
| Silencieux d" air (Modèles 800 cc) | Saisonnier | - Inspectez/nettoyez. |
| Filtre à air/filtre (Modèles 1100 cc Turbo) | Hebdoma-daire/saisonnier | - Vérifiez/remplacez. |
| Système APV Mensuel 22/38 Vérifiez/réglez si nécessaire. | ||
| Carter de chaîne - Lubrifiant | Saisonnier | 29 Vérifiez le niveau de lubrifiant au besoin. Remplacez. |
| Dissipateur de chaleur Mensuel - Absence d'usure, de fuites et de dommages. | ||
| Poulies motrice et menée Mensuel | 16 Inspectez afin de dommages, de coincements et d'usure/retirrez la courroie d'embrayage, nettoyez la poulie motrice et menée avec l'air comprimé et nettoyez les rouets avec un solvant de nettoyage des pièces approprié. | |
| Suspension arrêté | Mensuel | 30 Lubrifiez. |
La sécurité et la durabilité des motoneiges Arctic Cat peuvent être améliorées en veillant à effectuer la vérification périodique des items inscrits au tableau ci-dessus.
NE FAITES PAS FONCTIONNER LA MOTONEIGE si vous décelez toute défectuosite provenant de sons anormaux, d'un fonctionnement irregularier ou de vibrations. Les inspections et/ou réparations devront être effectues par un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la dés RIETION et aux frais du propriete de la motoneige.
Nous you suggestons de faire vérifier votrec vehicule par un détaillant autorisé Arctic Cat pour l'inspection générale ou le remisage requis après une saison de motonci-gisme.Les coûts résultat de ces inspections et/ou réparations seront entiement défrayés par le propriété.
Filtre à air/filtre (Modèles 1100 cc Turbo)
Le filtré à l'intérieur du logement du filtré à air doit être tenu propre afin de fournir une bonne puissance du moteur et un bon kilométrage. Si la motoneige est utilisée dans des conditions normales, inspectez le filtré hebdomàtaire et remplacez le filtré à l'intervalle spécifique. Si la motoneige est utilisée dans de mauvaises conditions, révisçez le filtré plus féquèment. Respectez la procédure suivante pour retirer le filtré et pour l'inspecter et/ou le replacer.
ATTENTION
Dans le cas où la motoneige est utilisée dans de mauvaises conditions, le moteur et le turbochargeur peut être endommage si le filtré à air n'est pas inspecté frequentlyment.
■ REMARQUE: Pour cette procedure, la capot doit être retiree (voyez Panneau d'acces/capot (retrait/installation) dans la section Information generale de cette manuel).
- Retirez le couvercle de nettoyeur d'air; puis retirez le filtré à air.
- Inspectez la filtré à air afin de saleté ou l'endommage.
ATTENTION
N'utilisez l'air compré pour tenter pour nettoyer le filtré. L'endommage au filtré se produit. Si la filtré est saleté, il doit être remplaceée.
ATTENTION
Un filtré à air déchiré peut endommager le turbochargeur/moteur en y laissant pénétrer des impuretés. Examinez le filtre avec attention afin de repérer les déchirures. Remplacez un filtré déchére par un nouveau filtré.
- Nettoyez tout débris de l'intérieur du plenum d'admission d'air.
- Placez le filtrre nouveau (si bcsoin) dans le plenum; puis fixez le couvercle du filtrre à air dans le plenum.
ATTENTION
Ne faites pas tournez le moteur sans que le filtre à air ait été installe. Un sérieux dommage au turbocompresseur/moteur se produit.
- Installé le capot (voyez Panneau d'accès/capot dans la section Information générale de cette manuel).
Système d'alimentation en essence
A VERTISSEMENT
Lorsque you effectuez l'entretien ou l'inspection du système d'alimentation en essence, evitez de fumer ou de souder, et travailliez loin des flammes nues, etc.
Filtre sur la ligne d'essence (Modèles 1100 cc)
Arctic Cat recommande que la fille de carburant en ligne est replacee chaque le 5000 milles. Le filtre est situé juste interne du panneau d'acces cote gauche. Le filtre doit etre nettoye afin que le durit fournisse tout le carburant requis.
S'il y a obstruction au niveau du filtre à essence, l'arrivée du carburant sera entreva-vee. Par consequent, le filtre devra etre remplace. Suivez les etapes ci-apres pour le retrait et I'installation du filtre sur la ligne d'essence.
A VERTISSEMENT
Etant donne que le tuyau d'alimentation de carburant peut etre sous pression, always porter des lunettes de securite pour demonter les conduites de carburant.
■ REMARQUE: Avant de-retirer le filtre à carburant, bien noter que la filtre est directionale et la flèche devrait être dirigeée vers le moteur.
■ REMARQUE: Sur les modeles san turbo, la fille de carburant est située sous le support de direction. Pour acceder la fille, la capot doit être retiree (voyez Panneau d'acces/capot (retrait/installation) dans la section Information generale de cette manuel).
■ REMARQUE: Sur les modeles turbo, la filtrte de carburant est situé entre le réservoir d'essence et le garde-courroie arriere et est fixée au chassis avec une tasseau de filtrte. Pour acceder la filtrate, la panneau d'accès cote gauche doit être ouvert et la console inferieurs doit être relachée et ouvert.
-
Retirez les colliers de tuyau et jetez-les; puis retirez en lentement les tuyaux de carburant du filtré de carburant. Jetez le carburant excess de la filtré correctement.
-
Inspectez les tuyaux de carburant complètement afin les fissures, des rayu-rage ou l'usage.
- Placez les colliers de tuyau nouveaux sur les tuyaux de carburant; puis avec la gaine et la reprise de la pompe de carburant notes, connectez les tuyaux de carburant à le filtre d'essence. Fixez avec les colliers de tuyau.
■ REMARQUE: ÀpRES avoir complété le changement du filtre à carburant et avoir démarré le moteur pour la première fois, vérifie la zone du filtre pour détecter tout signe de fuite.
Additifs de carburant
Un antigel de carburant peut etre utiliser pour tout modele.L'utilisation periodique d'un nettoyant a injecteur pour des modedes 800 cc est aussi recommande surtout dans le dernier reservoir d'essence avant le remisage. Le Stabilisateur de carburant Arctic Cat (n/p 0436-907) doit aussi etre utilisé dans le dernier plein de carburant avant le remisage.
Soupapes de cueillette de carburant
Si jamais il y a un courant de carburant restreint et qu'une soupape de cueillette est soupconnées, allez voir un détaillant autorisé de motoneige Arctic Cat pour ce service. Si elle n'est pas sous garantic, ce service est à la déstriection et aux frais du propriétaire de la motoncige.
Verification du niveau d'huile de moteur (Modèle 1100 cc)
- Stationnez la motoneige sur une surface à niveau; puis démarrez le moteur et permettez deCHAuffer 5-10 minutes, ou si la motoneige a ete opere, permetze au moteur d'etre au ralenti pour approximativement 30 secondes.
■ REMARQUE: La motoneige doit être sur une surface à niveau pour cette procédure. - Découpez le moteur; puis retirez le panneau d'accès côté droit et vérifier l'huile est visible à moins à mi-chemin dans la verre indicateur.

- Si le niveau d'huile n'est arrive au moins à la moitié du verre indicateur, ajouter d'huile de moteur recommendée jusqu'à le niveau d'huile est arrivée au moins à la moitié du verre indicateur.
■ REMARQUE: Unsoon doit être apporté de ne pas trop replir le réservoir avec l'huile.
Changement de I'huile et filtré du moteur (Modèles 1100 cc)
A VERTISSEMENT Prenez garde si un boulon de vidange chaud est retire a la main. Une brulure peut se produire.
■ REMARQUE: Recyclez ou disposez convenablement de l'huile de moteur usée.
■ REMARQUE: Les panneau d'accès et le capot doivent être retirees pour cette procédure (voyez Panneau d'accès/capot (retrait/installation) dans la section Information générale).
- Stationnez la motoneige sur une surface à niveau; puis démarrez le moteur et permette deCHAuffer 5-10 minutes, ou si la motoneige a ete opere, permitted au moteur d'etre au ralenti pour approximativement 30 secondes.
- Retirez les vis à tête torx et la plaque d'accès sous la motoneige.
- Pacez la gamelle de vidange au-dessous chaque bouchon de l'huile de moteur; puis retirez le bouchon de vidanger et permettez l'huile à vidanger complètement.

PC010A
- Installé le bouchon de vidange d'huile du moteur avec un joint nouveau; puis serrez le bouchon à 16 lb-pi.
- Retirez les quatre vis à tete torx qui fixent le marche-pied croit au chassin et le support; puis avec un bee de vidange en position, retirez le bouchon de vidange du réserve d'huile.

0746-121A
■ REMARQUE: Pour faciliter la vidange d'huile du réservoir, placez un entonnoir entre le réservoir et l'ouverture de la passerelle du tunnel.
- Une fois l'huile écoulée complètement, installez le bouchon de vidange et la rondelle nouveau et serrez à 16 lb-pi.
■ REMARQUE: Toujours installez une Joint du bouchon de vidange du bec d'huile (n/p 3402-011) nouveau et une Joint torque du bouchon de vidange du réservoir (n/p 1602-213) nouveau lorsque vous changez l'huile. - Utilisez une Clé pour filtre à huiè (n/p 0644-551), desserrez (mais ne retirez pas) le filtre à huiè et permette 1'huîe pour vidanger du filtre; puis retirez la filtre.
■ REMARQUE: Sur les modeles turbo, le filtré à huidé est accessible entre l'ouverture avant du chassin et le tuyau de refroidisseur intermédiaire inférieur. -
Appliquez une fine couche d'huile de moteur fraîche au joint du nouveau filtre d'huile.
-
Installé le nouveau filtré à huile en tournant le filtré à huile à la main jusqu'à ce que le joint prennc contact avec la surface de montage du filtré à huile; puis serrez la filtré d'huile à 15 Ib-pi.
- Versez 2,91 (3 qt U.S.) d'huile de moteur recommandée dans le réservoir d'huile.
- Ouvrez la vis de purgege d'air située sur la pompe d'huile (au-dessous le réserveoir de réfrigerant) pour purger air du le tuyau d'huile.

PC016A
■ REMARQUE: Lorsque l'air ne peut plus s'entendre lors de la purgeze de la pompe à huile, reisserrez le boulon de purgeze à 7,5 lb-pi.
ATTENTION
Ne essayez demarrer le moteur avec boulon de purgege ouvert.
- Sans démarrez le moteur, placez l'interru pctor d'arrêt de secours du guidon à la position EN MARCHE et le commuta tateur d'allumage à la position EN MARCHE. L'icone d'alerte de la pression d'huile devrait s'illuminer.
■ REMARQUE: Si I'icone d'alerte n s'illumine pas, apportez la motoneige chez un concessionnaire agre de motoneiges Arctic Cat pour la réparation. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la dépréciation et aux frais du propriétaire de la motoneige. - Si I'icone d'alerte s'illumine (de l'etape 12), demarrez le moteur. L'icone d'alerte devrait s'eteindre dans les cinq secondes. Si c'est le cas, allez à l'etape 14.
■ REMARQUE: Si l'icone d'alerte ne s'éteint pas, arrêtez le moteur immédiatement et répétez l'été 11; ensuite placez le commutateur d'allumage à la position EN MARCHE et répétez l'été 13. Si l'icone d'alerte ne s'éteint pas, apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé de motoneiges Arctic Cat pour la réparation. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propre-taire de la motoneige.
- Découpez le moteur; puis ajoutez l'huile au réservoir d'huile jusqu'à l'huile est visible à mi-chemin dans la verre indicateur.
- Installez la plaque d'accès et les vis à tête torx sous la motoneige; puis installez le capot et les panneaux d'accès (voyez Panneau d'accès/capot (retrait/ installation) dans la section Information générale).
Niveau du réfrigerant
■ REMARQUE: Utilisez un antigel pour automobiles de bonne qualité à base de réfrigerant.
■ REMARQUE: Toujours vérifie le niveau de réfrigerant avec le moteur froid.
Modèles 800 cc
Ouvrez le panneau d'acces gauche et faiter couver le goulot de replissage à la derrière de support de direction. Le liquide de refroidissement doit être visible au moins jusqu'à 3/4 du haut du goulot de replissage. Si le réfrigerant doit être ajoute, le capot doit être retiré (voyez Panneau d'acces/capot (retrait/ installation) dans la section section Information générale).
■ REMARQUE: Sur le modele HCR lors de la conduite du vehicule sur la glace ou la neige damée, les grattoirs de glace doivent etre engagements afin de réduire la surchauffe du moteur.
ATTENTION
Suite aux 5-10 minutes de fonctionnement initial du moteur, arrêtez le moteur, permettez-en le refroidissement, et vérifie le niveau de réfrigérant. Ajoutez au besoin.
Modèles 1100 cc
■ REMARQUE: Les panneaux d'accès et capot doivent être retirés pour cette procedure (voyez Panneau d'accès/ capot (retrait/installation) dans la section section Information générale).
- Retircz le capuchon de remplissage du réservoir de réfrigerant.
- Verifiez que le niveau de réfrigerant est au bas de languette dans la goulotte de replissage.

- Si le réfrigerant est sous la languette, ajoutez le réfrigerant au réservoir jusqu'à la languette.
ATTENTION
Si le réfrigerant se trouve sous la marque FULLCOLD (plein froid) et si du réfrigérant a été ajoute, effectue une inspection immédiement afin de rechercher une fuite et/ou une déterioration. En cas de détéciation de fuite ou de déterioration, apportez la motoneige chez un concessionnaire/agree de motoneiges Arctic Cat pour l'entretien nécessaire. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Bougies d'allumage
Modèles 1100 cc
■ REMARQUE: Utilisez toujours les bougiees recommandées dans le moteur. Voir le tableau de specifications approprié pour l'espace ajusté des bougies d'allumage.
Les différentes conditions de conduite et de terrain peuvent demander l'emploi de bougies à conductibilité thermique différente. Par exemple, pour les randoinées prolongées à travers champs, vous devrez utiliser des bougies à échelle thermique froide. Lorsque vous manoeuvrez votre motoneige à basse vitesse ou sur des sentiers, vous devrez utiliser des bougies à échelle thermique chaude.
ATTENTION
Si le réglage de l'écartement des electrodes est requis, n'utilise pas l'électrode centrale comme point de levier. Cela pourrait l'endommager.
Retirer/Installer les bougies d'allumage
■ REMARQUE: L'entretien de bougie peutvent etre effectue par le proprietaire du motoneige s'il est qualifie pour le faire. Si le proprietaire ne se sent pas qualifie, il doit laisser le motoneige chez un concessionnaire autorise du motoneiges Arctic Cat pour ce travail de revision. Ce service est a la discetion et aux frais du proprietaire du motoneige.
■ REMARQUE: Pour cette procédure, le capot doit être retire (voyez Panneau d'accès/capot (retrait/installation) dans la section section Information générale).
- Sur les modèles turbo, retireze le capuchons de bougie; sur les modèles sans turbo, retireze les deux vis à capuchon qui fixent les bobines d'allumage au couvercle de culasse.
- A 1'aide d'une clé à cliquet de 9,5 mm (3/8 po), d'un adaptateur et d'une douille de bougie de 15,8 mm (5/8 po), enlevez les deux bougies d'allumage.
■ REMARQUE: Avant d'installer les bougies d'allumage, vérifie l'ecartement entre I'électrode et la sangle de masse. Le jeu devrait être 9 mm (0,035 po).
- Installes les bougies. Serrez à 96 lb-po.
- Sur les modèles sans turbo, installez les bobines d'allumage sur le couvercle de culasse et serrez les deux vis à capuchon de 6 mm à 96 Ib-po. Sur les modèles turbo, installez les capuchons de bougie.
- Installé le capot (voyez Panneau d'accès/capot (retrait/installation) dans la section section Information générale).
Modèles 800 cc
■ REMARQUE: Utilisez toujours les bougies recommandées dans le moteur. Voir le tableau de specifications approprié pour l'espace adequate des bougies d'allumage.
Les différentes conditions de conduite et de terrain peuvent demander l'emploi de bougies à conductibilité thermique différente. Par exemple, pour les rpondues prolongées à travers champs, vous devrez utiliser des bougies à échelle thermique froide. Lorsque vous manoeuvrez votre motoneige à basse vitesse ou sur des sentiers, vous devrez utiliser des bougies à échelle thermique chaudc.
ATTENTION
Si le réglage de l'écartement des éte
trodes est requis, n'utilise pas l'électrode centrale comme point de levier.
Cela pourrait l'endommager.
Retirer/installer les bougies d'allumage
■ REMARQUE: Pour cette procédure, le capot doit être retire (voyez Panneau d'accès/capot (retrait/installation) dans la section section Information générale).
- Retirez les ressorts fixant le volume d'expansion au tubulure d'échévement et au résonateur.
- Déplacez le volume d'expansion à distance pour acceder aux bougies d'allumage.
- Retirez les capuchons des bougies d'allumage des bougies.
- En utilisant une clé à bougie d'allumage, retirez les bougies.
- Installlez les bougies et resserrez-les à la main.
- Resserrez les bougies d'allumage à 19 Ib-pi; ensuite installez les capuchons de bougies d'allumage.
- Placez le volume d'expansion en position et fixer au tubulure d'échéppement et au resonateur avec les ressorts.
- Install the hood (see Access Panel/Hood (Removing/Installing) in the General Information section of this manual).
Verification des bougies (Modèle 800 cc)
Pour déterminer le bon choix de bougies après une+randonnée dans des conditions de conduite normale, enlevez le capuchon de la bougie et retirez-la. Vérifiez l'etat de l'isolateur de I'électrode centrale de chaque bougie.

AO352A
A. Des dépôts BRUNS CLAIRS ou BEIGES se forment sur l'isolateur d'une bougie normale (conductibilité thermique ajustée).
B. Des dépots GRISÂTRES ou BLANCS sur l'isolateur indiquent une surchauffe du moteur. Cette condition revèle une un mélange trop pauvre ou l'emploi de bougie non appropriées (conductibilité thermique trop élevé).
C. Des dépôt NOIRS sur l'isolateur révèle une ignition incomplète de l'essence dans la chambre à combustion. Cette condition peut provenir d'un mélange trop riche, d'une trop grande infiltration d'huile ou de l'emploi de bougies non appropriées (conductibilité thermique trop froide).
■ REMARQUE: Si l'isolateur de l'électrode centrale se couvre de dépôts grisâtres, blancs ou noirs et que la synchronisation de la pompe à injection d'huile et la calage d'allumage sont adéquats, vous déverrez utiliser des bougies de conductibilité thermique différente. Le détaillant autorisé Arctic Cat possède de la documentation détaillée sur les bougies. Nous vous avions de consulter votre détaillant avant d'entreprenevre le changement des bougies. Le choix erronné des bougies peut entrainer des avaries mécaniques ou un rendement faible du moteur.
ATTENTION
Si une bougie est grisâtre, blanche ou noire et que l'autre est beige ou brun clair, nous vous conseillons de faire réviser votre motoneige par un détaillant autorisé Arctic Cat. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la déstriection et aux frais du contrôle de la motoneige.
Vérification/réglement du dégagement de soupapes (Modèles 1100 cc)
Après 5000 milles ou en avant de remisage saissonnier, le dégagement de soupapes devrait être vérifié et régle au besoin.
■ REMARQUE: Apportez votre motoneige chez un détaillant Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
ATTENTION
Il est essentiel que la vérification/le réglage de dégagement de soupape soit effectué aux intervalles recommandées sans quoi de sérieux dommages au moteur pourrait se produit.
Inspection/ réglage des cables APV (Modèle 800 cc)
Un bon réglage du cable est crucial pour l'opération du système APV. Bien qu'il soit recommende que le réglage du cable soit inspecté à tous les 1600 à 3200 km (1000 à 2000 mi), le cable ne devrait pas souvent nécessiter de réglage. Pour vérifier le réglage du cable, utiliser la procédure ci-dessous.

1. À l'aide d'un petit pince à aiguille, retirez le support du cable.

0745-823
- À l'aide d'un clé régliable, faites tournier l'actionneur de servomoteur dans le sens antihoraire pour deserrer le cable; puis tirez les logements de cable vers le bas et à partir du servomoteur.
ATTENTION
N'utilisez I'ecrou qui fixent la poulie au servomoteur pour tourner I'actionneur.
■ REMARQUE: Pour réinstallation, prenez note de que côte le cables de servomoteur sont installés.
- Faites glisser该如何 tambour de cable à partir de la cannelure de l'actionneur de scrovomoteur.
- Tout en tenant fermement la gaine dc cable, tirer le cable le plus possible, puis le relacher. Repeter trois ou quatre fois. Le cable/soupape d'echappement doit bouger librement sans grippage.
■ REMARQUE: Si le cable/soupape d'échéppement ne rouge pas librement, l'ensemble de soupape d'échéppement doit être démontré pour l'inspector de façon plus approfondie. Apportez la motoneige chez un concessionnaire/agree de motoneiges Arctic Cat pour l'entretien nécessaire.
■ REMARQUE: En mesurant les cables, les conserver aussi pres que possible de leur position d'installation.
- Tout en tenant la gaine de cable, tirer doucement sur une extrémité du cable pour éliminer son mou; puis mesurer la longueur du cable exposé, de la gaine de cable à son extrémité.
| Longueur de cable APV | |
| Moteur | Centre ± 0,039 po |
| 800 cc 1,377 po | |

■ REMARQUE: Les deux mesures de cable doivent être égales en longueur ou moins de chacune à 0,5 mm (0,020 po) de différence en longueur.
■ REMARQUE: Répéter les étapes 4 et 5 pour chaque cable; comparer ensuite les mesures aux valeurs du Tableau de longueur de cable APV.
■ REMARQUE: Les mesures DOI-VENT être égales et conformes aux valeurs spécifiées du tableau. Si les mesures satisfont aux specifications du tableau, le réglage n'est pas nécessaire (procédez à l'objet 8). Si elles ne satisfont pas aux specifications, passer à l'objet 6.
- Desserrer le contre-écrou sur le cable à régier; à l'aide des écrous de réglage, allonger ou raccourcir la gaine selon les besoin.
- Une fois que la longueur correcte est obtenu, tenir l'écrou de réglage en position et bien serrer le contre-écrou.
- Positionnez les logements de cable dans le servomoteur. Fixez les logements de cable avec le support de cable.
ATTENTION
Vérifiez que les cables tournent correctement et sont bien fixés afin d'éviter qu'els ne touchent les éléments de l'échéppment.
Batterie (Démarreur électrique)
Une fois en usage, ces batteries (scellede) nécessitant un nettoyage et une nouvelle charge de façon reguliere afin d'obtenir une performance de pointe et une vie utile optimala. La procEDURE suivante est recommendée pour le nettoyage et l'entretien d'une batteries (scellede). Vous nevez toujours lires les instructions fournies avec les chargeurs de batterie et les batteries et vous y conformer.
■ REMARQUE: L'entretien de batterie peut être effectué par le propriétaire du motoneige s'il est qualifié pour le faire. Si le propriétaire ne se sent pas qualifié, il doit laisser le motoneige chez un concessionnaire autorisé de motoneiges Arctic Cat pour ce travail de révision. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire du motoneige.
Pour enlever et chargez la batterie, utilisez la procEDURE suivante:
A VERTISSEMENT
Chaque fois qu'un service est fait sur la batterie, ici doit être observé: Gardez les étincelles, flames nues, cigarettes ou toutes autres flammes loin de la batterie. Portez toujours des lunettes de sécurité. Protégéz la peau et les vêtements lorsqu'vous manipulez les batteries. Lorsque vous faites le service de la batterie dans un endroit fermé, gardez l'endetroit bien aéré. Assurez-vous que le conduit de la batterie n'est pas obstrué.
- Retirez la vis à tête torx de sous l'arrête du siège; puis retirez le siège.
ATTENTION
Sur les modèles LXR, assurez vous pour débrancher le racord de harnais de chauffe-siège en avant de retarder le siège.
- Enlevez la cable négatif de la batterie et le fil de masse; ensuite, enlevez le cable positif.
■ REMARQUE: Pour installation en avant de retirer la batterie, prenez note la routrage et fixage de cables et fils de harnais. - Retirrez les deux vis à tête torx et les écrous de blocage qui fixent la tasseau de batterie/solénoïde au bas de siège; puis déplacez la tasseau vers le haut et retirez la batterie.

746-170A
AVERAGEMENT
Évitez le déversement et d'entre ren contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
ATTENTION
Ne pas charger la batterie lorsqu'elle est dans la motoneige avec les bornes branches.
- Lavez la batterie au savon et à l'eau; puis à l'aide d'une Brosse métallique, nettoyez les bornes et les extrémites de cable enPNANT SOIN DE RETRER toutes les accumulations de matière corrosive. Remplacez les cables ou les extrémites de cable endommages.
■ REMARQUE: Si les bornes de la batterie, les extremités de cable ou le compartmentement représentent une accumulation de résidus de poudre blanche/verte, appliquez une solution d'eau et de bicarbonate de soude afin de neutraliser l'acid; rincez ensuite à l'eau tiède savonneuse.
ATTENTION
Ne retirez pas la bande d'etanchéité.

AVERTISSEMENT
L'acid de batterie est nocif s'il entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Soyez toujours prudent lorsqu'vous manipuez une batterie.
5.À l'aide d'un multimetre,verifie la tension de la batterie.Le multimetre doit indiquer une tension de 12,5V c.c. ou plus pour une batterie completement chargée.
■ REMARQUE: À ce stade si le multimétre donne une lecture conforme aux specifications, la batterie peut à nouveau servir (voyez l'étape 9).
- Si le multimétrie rend une lecture inférieure à la tension spécifique, chargez la batterie en suivant les lignes directrices suivantes.
A. En utilisant un chargeur de batterie automatique, respectez plusieurs instructions du fabriacant.
B. En utilisant un chargeur de batterie à courant constant, utilisez le Tableau de charge de batterie suivant.
ATTENTION
N'excédez jamais le régime de charge standard.

AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffee peut exploser et entrainer des blessures graves, voir même la mort. Surveillancetz always soigneusement les périodes de charge et les régimes de charge. Arrezez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de reprise la charge.
| Tableau de charge de batterie (Charger à courant constant) | ||
| Tension de batterie (c.c.) | Position de charge | Temps de charge besoin (à 1,5 à 2,0 Amps) |
| 12,5 ou plus 100% Aucun | ||
| 12,2 à 12,4 75% à 99% 3 à 6 heures | ||
| 12,0 à 12,2 50% à 74% 5 à 11 heures | ||
| 11,0 à 11,9 25% à 49% 13 heures (mini- mum) | ||
| 11,5 ou moins 0 à 24% 20 heures (mini- mum) | ||
■ REMARQUE: Si la tension de la batterie est de 11,5 V c.c. ou moins, quelques chargeurs peuvent «s'éteindre» et ne pas effectuer la charge. Le cas échéant, connectez en parallèle une batterie d'appoint complètement chargée (positive à la positive et négative à la negative) pendant une courte période en laissant le chargeur connecté. Àpre 10 à 15 minutes, déconnectez la batterie d'appoint en laissant le chargeur connecté et normalement le chargeur continuaera la charge. Si le chargeur «s'éteint», remplacez la batterie.
- Àpres une période de charge conforme aux specifications, retirez le chargeur et laisser la batterie reposer pendant une à deux heures.
- Connectez le multimetre et vérifie la tension de la batterie. Le multimetre doit indiquer une tension de 12.5V c.c. ou plus. Si la tension est conforme aux specifications, la batterie est pretre a scrivir.
■ REMARQUE: Si la tension à l'étape 8 est inférieure aux specifications, rechargez la batterie pendant une à cinq heures; vérifie à nouveau la tension. Reverifiez le niveau d'électrolyte (batterie standard) et la batterie est prete à servir.
- Placca la batterie dans la motoncige; enduisce ensuite les bornes et les extrimits de cable avec une legere couche de graisse tout usage.
ATTENTION
Avant d'insteller la batterie, soyez certain que le commutateur d'allumage est en position «OFF».
- Connectez les cables de batterie (le positif en premier).
ATTENTION
Brancher les cables inversement (positif au négatif et négatif au positif) peut causer des dommages au système électrique.
■ REMARQUE: Assurez-vous que les fils de harnais et le cables sont dirigés correctement au nomé en la procédure de retrait de batterie.

PC021A
- Installé la tasseau de batterie/solénoïde et serrer les vis à capuchon et lesécrous de blocage à 105 Ib-po; puis installer le siege et fixez-le avec la vis à tete torx. Sérrez bien.
■ REMARQUE: Sur les modèles 1100 cc LXR en avant d'abaisser et fixer le siege, branche le raccord de harnais de chauffe-siège.
Fusibles
Les fusibles protégent le système électrique de la motoneige de se surcharger. Si des pieces electriques dans la motoneige ne fonctionne pas, le système peut être surcharge et causer un fusible de brûler. Avant de réparer ou de remplancer une piece électrique quelsconque, vérifie les fusibles appropriés. Si un fusible brûle, (ouvrez un circuit), toutes les pieces de la motoneige utilisant ce circuit ne fonctionnera pas.
Lorsque vous aurez déterminez quel fusible est à vérifier, procédez aux étapes suivantes:
- Faites trouver la bloc de fusibles et retirez le couvercle de bloc de fusibles.
■ REMARQUE: Pour couver la bloc de fusibles sur les modeles 1100 cc, ouvrez la panneau d'acces cote gauche; la bloc de fusibles sont sur la garde-courroie. Sur les modeles 800 cc, ouvrez la panneau d'acces cote croit; la bloc de fusibles est sur the upper spar.


REMARQUE: Fusibles de réserve sont situées à l'intérieur du couvercle du panneau de fusibles.
2. Retirez toute fusible suspecte.
■ REMARQUE: Les descriptions de fonctionnement des fusibles sont adjacentes aux contacts des fusibles dans le bloc-fusibles.
3. Regardez à travers le côte transparent de la fusible vérifier si le fil de métal à l'intérieur est sépare. Si c'était le cas, le fusible est brûlé et devrait être remplié avec un fusible de calibre d'ampères ajustat.
A VERTISSEMENT
Remplacez toujours un fusible avec le même calibre d'ampères spécifique. Utilisez un fusible de calibre plus élevé, peut causer un sérieux dommage aux fils et peut causer un incendie.
4. Installez le couvercle de panneau de fusibles et fermez le panneau d'acces.
Meme après avoir remplace un fusible, il peut continuer a bruler si la cause de surcharge n'est pas déterminé. Si le fusible continue a brulcr, amencz la motoncige chez un concessionnaire autorisé Arctic Cat pour la révision. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la désction et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Système de frein
Arctic Cat recommende que le systeme de freinage (levier, réservoir, boyau, étrier, plaquettes et disque) soit inspecté quottidiennement pour s'assurer de son bon fonctionnement et de l'absence de fuitcs, d'usure ou de dommages. De plus, le niveau du liquide a frein doit être vérifié avant chaque démarrage.
A VERTISSEMENT
NE PAS utilise la motoneige lorsque la serrure du frein est engagée ou lorsque des composantes du système de freinage est endomagée, usee ou mal reglee. Si la motoneige est utiliseee lorsque le système de freinage ne fonctionne pas correctement, de graves blessures corporelles peuvent en résultat.
Vérification/ajout de fluide à freins
- Le réservoir du liquide de frein étant en position horizontale et le couvercle retire, vérifier le niveau du liquide. Le niveau du liquide de frein doit être au repère haut de liquide de frein dans le réservoir.

0745-817
- Si le liquide de frein est sous le repere haut de liquide de frein, ajouter du liquide de frein approuve par Arctic Cat jusqu'à ce que le liquideatteigne le niveau recommendé. Installes fermement le couvercle du réservoir. Ne permette pas la pénétration d'humidité dans le système de freinage.
ATTENTION
Le liquide à frein est très corrosif. Assurez-vous de ne pas éclabousser le liquide sur la surface de la motoneige.
A VERTISSEMENT
N'excedez pas le niveau recommando dans le réservoir. Un replissage peut causeur un blocage hydraulique du systeme de freinage. Utilisez seulement le liquide a frein approuve par Arctic Cat. N'acceptez aucun substitut et ne melangez pas le type et la qualite du liquide a frein. Une panne inattendue du systeme peut en résultat. Par consequent, de graves blessures ou meme la mort peut en résultat.
Le vidange du liquide à frein
Le liquide à frein doit être vidangé régulierrement et chaque fois que le liquide a été surchauffé ou contamine. Le vidange du liquide doit être effectué à tous les 1000 milles ou à la fin de la saison (selon la première éventualité). Votre détaillant autorisé Arctic Cat devrait replir cette tâche. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Vérification de la course du levier de freinage
Avant chaque démarrage, vérifie la course du levier de freinage en suivant les étapes ci-après:
- Serrez complètement le levier du frein.
■ REMARQUE: Ne pompez pas le levier du frein. Une lecture fautive en résultera.
2. Mesurcz la distance entre le levier du frein et le guidon. La distance doit être supérieure à 2,54 cm (1 po).

- Si la distance est inférieure à cette précisé, votre détaillant autorisé Arctic Cat corrigera cette situation. Si elle n'est pas sous garantie, ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
A VERTISSEMENT
N'utilise pas la motoneige si la distance entre le levier serre et le guidon est inférieure à 2,54 cm (1 po). Une panne du système de freinage peut survenir. Par conséquent, de graves blessures corporelles peuvent en résultat.
Purger du système de freinage
Si vous obtenez une sensation spongièuse lorsque vous serrez le levier du frein, il peut être nécessaire de purger le système. Le purgese se fait en exécuant les étapes suivantes:
■ REMARQUE: En tant qu'opérateur, vous pouvez purger le système de freinage si vous croyez compétent. Si non, votre détaillant autorisé Arctic Cat devrait vous rendre ce service. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriété de la motoneige.
- Retirez le couvercle du réservoir du cylindre principal et (si besoin) remplissez le réservoir avec le liquide à frein approuve DOT 4 par Arctic Cat.
ATTENTION
Le liquide à frein est très corrosif. Assurez-vous de ne pas éclabousser la surface de la motoneige.
A VERTISSEMENT
Utilisez le liquide à frein approuve DOT 4 par Arctic Cat. Toute substitution peut causeer une panne du système de freinage.
- Glissez un morceau de tube flexible par-dessus la rotule de soupape de purge et dirigez l'autre extrémité dans un contenant.

PC005A
- Serrez lentement le levier du frein et retenez. Ouvrez la soupape de purgez afin de relacher le liquide et l'air. Lorsque I'ecoulement cesse, fermez la soupape de purgez. Relachez ensuite le levier du frein.
- Repetez l'etape 3 jusqu'à ce que le liquide à frein coule sans bulles d'air.
■ REMARQUE: Vous aurez peut-être àmplir le réservoir durant le procédedur purge. Ne laissez jamais le niveaudu liquide de frein se situer sous lamarque inférieure de liquide de frein sur le réservoir.
- Lorsque le liquide à frein est libre de toute bulle d'air et que le levier est ferme lorsqu'il est serré, replisssez le réservoir. Installes fermement le couvercle. Retirez le tube de la soupape de purge.
Vérickation/remplacement des plaquettes de freinage
L'etat des plaquettes de freinage doit être vérifie quotidiennement. Vous doivent les remplacer lorsqu'ils sont usés ou endom-mages. La vérification et le replACEMENT se font selon les étapes suivantes:
■ REMARQUE: En tant que propriétaire, vous pouvez replacer les plaquettes de freinage si vous croyez compétent. Si non, votre détaillant autorisé Arctic Cat devrait le faire pour vous. Ce service est à la déstriection et aux frais du propriétaire de la motoneige.
■ REMARQUE: Toujours installer un jeu complet de plaquettes de frein. Ne jamaisinstaller une seule plaquette de frein ou des plaquettes qui ont ete utilisées sur une autre motoneige.
- Retireze le couvercle du réservoir de fluide pour frein; ensuite retireze la plupart du fluide pour frein du réservoir. Installé le couvercle.
ATTENTION
Le liquide à frein est très corrosif. Assurez-vous de ne pas éclabousser la surface de la motoneige.
■ REMARQUE: La procédure qui précé de laissera de la place au fluide, lorsque les pistons seront poussés dans le pied à coulsièse pour l'installer des nouveaux plaquettes de frein. Le couvercle remis en place empêchera le fluide de couler.
- Ouvrez la panneau d'accès cote gauche et retirez la garde-courroie arriere. Retirrez la pouic menec.
- Retirez les deux vis à tete torx qui fixent la garde-frein au montage de garde-courroie; puis retirez les vis à capuchon qui fixent la garde-frein à l'étrier de frein.
- Déplacez l'écran de protection avec prudence; enlevez ensuite l'attache de goupille de sureté qui retient les plaquettes de frein à l'ensemble d'étrier de frein.
5.À l'aide d'une paire de pince, tirez une plaquette de frein (extérieur) hors de l'assemblage du pied a coulisse.

■ REMARQUE: Le changement d'une plaquette à la fois empêchera le piston de pousser l'autre hors du pied à coulsièse.
- Mesurez l'epaiseur de plaquette de frein. La plaquette dc frein doit mesurer plus de 5,0 mm (0,20 po) d'epaiseur. Si I'epaiseur de la plaquette de frein est inférieure a la mesure specifie, il faudra replacer les deux plaquettes de frein.

PC011A
- A l'aide d'un outil à lame plate, pousscz tout doucement et avec attention le piston dans le pied à coulisse.
-
Positionnez la plaquette de frein exterieure dans l'etrier; puis installez l'attache de goupille de sureté dans l'ensemble d'etrier.
-
Repetez les étapes 5 à 8 pour la plaquette interieure; puis installez la plaquette avec l'attaché de goupille de sureté.
- Retirez le couvercle du réservoir et retrez le fluide qui reste. Ensuite, replisssez le réservoir du nouveau fluide et installez le couvercle.
- Pompez le levier de frein pour assurer la positionnement correct des plaquettes de frein et la course de levier de frein correct (voyez la sous-section Vérification de la course du levier de freinage); puis relâchéz.
■ REMARQUE: Si le course de levier de frein n'est entre les specifications, purgeze le système de frein (voyez Purger du système de freinage).
- Retirez le couvercle et remplissez le réservoir au niveau correct (si besoin) avec du nouveau fluide pour frein; ensuite installezle couvercle.
- Fixez la garde-frein, la poulie menée (serrée à 20 lb-pi), et la garde-courroire arrrière; puis fermez et fixez la panneau d'accès de côté gauche.
■ REMARQUE: Suite à l'installation des nouvelles garnitures de frein, une période de rodgage est requise. Voyez la sous-section Rédage de plaquettes de frein.
Rodage de plaquettes de frein
Après le changer des plaquettes de frein, les plaquettes nouveaux doivent être bien rodedes afin de fournir une efficacite de freinage maximaLe distance de freinage seraétendue jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient rodedes correctement.
Pour roder les freins correctement, respectez la procEDURE suivante:
- Choisissez une zone suffisamment grande pour accelerer jusqu'à entre 48 et 64km / h (30 et 40mi / h) et freince complètement.
■ REMARQUE: Cette procédure peut aussi être effectuee a l'aide d'un cric blinde. -
Accélérez jusqu'à entre 48 et 64 km/h (30 et 40 mi/h); compréssez ensuite la manette de frein pour décelérer jusqu'à l'arrêt.
■ REMARQUE: Serrez légèrement la manette de frein pour faire un arrêt en douceur; ne serrez pas trop les freins et ne «bloquez» pas la chenille. -
Repetez la Procedure de 10 à 15 fois en permettant un peu de refroidissement entre les arrêts.
■ REMARQUE: Ne repetez pas trop rapidement ou trop agressivement car le disque de frein risque de doivent «chauffé au rouge».
A VERTISSEMENT
Ne jamais faire des freinages brusques ou vous mettre dans des situations où vous avez à faire des freinages brusques avant que les garnitures ne soit brûlées correctement.
■ REMARQUE: Cette procEDURE stabilise le matériel de la plaquette et prolonge la durée de vie des plaquettes.
Courroie d'embrayage
La courroie d'embrayage transfere la force de la poucie motrice à la poucie menée. Si la courroie est usée, fendillée ou étiree, la force motrice sera réduite, et la courroie peut lacher. Il faut la replacier. Il est essentiel d'effectuer des inspections périodiques de la courroie (au moins une fois par mois dans des conditions normales).
- Mesurez la circonférence externe de la courroie. La courroie devrait être dans le rang recommendé en circonférence (voyez la tableau de specifications appropriée).
- Mesurez la largeur externe de la courroie. La courroie devrait etre dans le rang recommende en largeur.
- Assurez-vous de l'absence de fendillement, de séparations, etc.
La courroie d'embrayage devra etre remplacee lorsque l'une ou I'autre des specifi-cations ou conditions enumerees se revelera déplorable.
■ REMARQUE: Les courroies d'embrage devraient être achetées chez un détaillant autorisé Arctic Cat, car elles ont été produites à partir d'un matériel de qualité afin de répondre aux exigences requises par les spécifications. Les courroies fabriquées par d'autres manufacturiers ne sont pas nécessairement soumises aux mêmes normes et critères de qualité. Par consécut, leur employe pourrait engendrer une defaillance prematurée et un rendement pauvre.
■ REMARQUE: Avant de démarrer une motoneige dans des températures très froides, la courroie d'embrayage doit être retiree et rechauffee à la temperature de la piece. Suite au rechauffement de la courroie, replacez-la.
De plus, les courroies nouveaux doivent être rodedes pendant environ 25 milles. Suite à l'installation d'une nouvelle courroie, conduizez la motoneige sur 25 milles à une ouverteure des gaz de 3 / 4 ou moins. Lors de I'acceleration et de la deceleration du motcur (sans toutfois depasser 96~km / h [60mi / h] ), le cordon exposé sur le cote de la nouvelle courroie s'utila. La vie de la courroie en sera prolongée et la courroie obtienda un maximum de flexibilité.
ATTENTION
NE jamais faire tourner le moteur lorsque la courroie d'embrayage n'est pas installée. Il y aurait risquè de dommages au moteur et d'une défaillance de la poulie motrice dus à l'emballement excessif du moteur.
Vérification/réglage de la déflexion de la courroie d'entrainment

0746-092
La courroie d'entrainment doit etreajustee correctement dans l'embrayage d'entrainement et la poulie menee. Pour verifier si I'ajustement est correct,utiliser la procedurere suivante.
- Placer une regle sur la partie supérieure de la courroie d'entrainment. La regle doit s'etendre de l'embravage d'entrainment à la partie supérieure de la poulie mencé.
■ REMARQUE: S'assurer que la courroie d'entrainement est complètement à l'extérieur dans la poulie menée avant de vérifier l'ajustement de la courroie.
- En utilisant une règle raide centrefe entre l'embrayage d'entrainment et la poulc menec, pousser vers le bas sur la couroire d'entrainment juste assez pour enlever tout le mou et noter la valeur de la deflexion. La deflexion doit rester dans l'intervalle de 28,5-31,8 mm (1 1/8-1 1/4 po).
- Pour corriger la déflexion, restorer le régueur du rouet de la poulie, restorer ou ajouter des rondelles de cale au régueur et installer le régueur.
■ REMARQUE: Ajouter des rondelles d'usure décroîtra la déflexion de la courroie et de retarder les rondelles d'usure augmentera la déflexion de la courroie. Les rondelles d'usure disponibles de Arctic Cat sont n/p 0648-714 (0,090 po) - un inclut dans la trousse d'outils, n/p 0648-715 (0,030 po) et n/p 0648-716 (0,060 po).
■ REMARQUE: Retirez/ajoutez des rondelles de réglage peuvent être effectuels par le propriétaire de motoneige si qualifié. Sinon, allez voir un détaillant autorisé de motoneige Arctic Cat pour ce service. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de motoneige.
Dépose de la courroie d'entrainment
■ REMARQUE: Le propriété de l motoneige peut changer la courroie d'entrainment s'il est compétent à le faire. Si le propriété ne se sent pas compétent, il doit amener la motoneige à un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat pour effectuer cette réparation. Ce service est à la décretion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
- Mettez la clé de contact en position OFF (arret) et attendre que toutes les pièces mobiles s'immobilisent.
- Engagez le verrou du levier de frein.
- Ouvrez le panneau d'accès côte gauche; puis retirez le carter de courroie.
■ REMARQUE: Sur les modèles 1100 cc, déplacez et fixez le garde courroie arrrière au côte.
- Retirez la vis à capuchon, rondelle de blocage, rondelle et le régleur de galet à l'extremité de la poulie menée. Retirez le régleur de galet de la vis à capuchon.
■ REMARQUE: Assurez-vous que les cales et le joint torique ne sont pas retirees du régleur.

0743-395
- Installé la rondelle plate de 2-po (de la trousse d'outils) sur la vis à capuchon.
- Visser le regleur de galet et la vis à capuchon dans la poulie menée; puis serrer la vis à capuchon jusqu'à la galet mobile ouvre suffisamment pour permettre la dépose de la courroie.
- Retirez la courroie d'entrainment de la poulie menée en premier; puis de l'embrayage.
■ REMARQUE: Avant d'installer la courroie d'entrainment, utiliser un solvant de nettoyage convenable pour netoyer complètement les poulies à gorge.
Installation de la courroie d'entrainment
■ REMARQUE: Si un couroie d'embrayage nouveau est installé, voyagez la sous-section Rodage de couroie d'embrayage dans la section Information générale.
- Placez la courroie d'entrainement (de façon que le n/p soit lisible) entre les galets de l'embrayage en premier; puis entre les galets de la poulie menée.
- Retirez la vis à capuchon; puis retirez la rondelle plate de 2-po de la vis à capuchon.
- Visser la vis à capuchon, rondelle de blocage, rondelle et le regleur de galet dans la poulie menée. Serrez la vis à capuchon à 20 lb-pi.
- Installee le carter de courroie; puis fixez le panneau d'accès côte gauche.

AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la motoneige sans que le carter de courroie/panneau d'accès soit en place.
- Relâchéz le verrou du levier de frein.
Tension de la chenille
La tension de la chenille est directement reliée au rendement général de la motoneige. Si la chenille est trop lâche, elle se frottera contre le tunnel causant ainsi de l'usurc ou elle pourrait glisser sur les pignons. Si elle est extrémement lâche, les rouces de support se désengageront des guidés de la chenille provoquant un blocage de la chenille. Arctic Cat recommende une verification quotidienne de la tension de la chenille au cours des premiers 300 milles et sur une base hcbdomadaire à la suite. Reglez la tension au besoin. La chenille se logera par ellec-méme durant lc rodage. La déflexion de la chenille devrait être maintenue selon les recommendations.

AVERTISSEMENT
La tension de la chenille doit être tous jours bien reglee. Si la chenille devient trop lâche, vous risquez des blessures personnelles.
Vérification de la tension de la chenille

AVERTISSEMENT
NE JAMAIS vérifier ou régler la tension de la chenille lorsque le moteur tourne. Tournez la clé à la position «OFF». Des blessures corporelles risquènt de survenir au contact d'une chenille en mouvement.
- Retirez l'exces de neige et de glace qui se serait accumulé sur la chenille, les pignons et a l'intérieur de la suspension.
- Levez la motoneige sur une chandelier de sécurité à une hauteur suffisante pour utiliser une balance à ressort.
- Au milieu de la chenille (sur le cote inférieur), accrochez une balance à re-sort ajusteur d'un clip de chenille; ensuite tirz vers le bas sur la balancquusqu'à la pression recommandec.Mesurez la deflexion (distance) entre le dessous de la bande d'usure et l'intérieur du clip de chenille. Comparez la mesure sur le tableau.
| Modèle | Tension initiale | Tension après le rodage |
| Modèles F/XF @ 20 lb | 44-51 mm(1,75-2 po) | 51-57 mm(2-2,25 po) |
| Modèle XF <<HighCountry>> @ 20 lb | 51 mm (2po) | 51 mm (2 po) |
| Modèles M @ 15 lb 51 | mm (2po) | 51 mm (2 po) |


■ REMARQUE: Sur les modèles M, il faut mesurer à partir du basal de la bande d'usure à la pointe du bloc amortisseur sur la glissière.
Réglage de la tension de la chenille
■ REMARQUE: Afin d'obtenir une mise-au-point adequate, vous devrez régler la tension de la chenille sur les deux cotés de la motoneige.
1. Desserrez les vis à capuchon d'essieu de roucs lissc.

- Si la déflexion (distance entre le bas de la lanière et la surface interieure de l'étric de la chenille) est supérieur aux specifications, resserrez les boulons de réglage afin de réduire le jeu dans la chenille.
- Si la distance est inférieur aux specifications, desserrez les boulons de réglage afin d'augmenter le jeu dans la chenille.
ATTENTION
Gardez tous la tension de la chenille à l'intérieur des specifications reconnuees.
- Verifiez l'alignment de la chenille (voir la sous-section Alignment de la chenille dans cette section).
- À l'obtention de la bonne tension de la chenille, serrez les vis à capuchon d'essieu de roues lisse à 34 lb-pi; puis serrez le boulon de réglage contre les logements de l'essieu.
■ REMARQUE: Le réglage de la tension et l'alignement de la chenille sont deux opérations étroitement liées. Par conséquent, ne pas effectuer l'une sans l'autre même si un seul réglage est requis.
A VERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que les boulons de réglage sont bien vissés contre l'essieu et que les capuchons vis de l'essieu de roue lisse sont serrés conformément aux specifications. Autrement, la chenille pourrait开发商ir très lâche et, sous certaines conditions de conduite, les roues lisses pourraient monter par-dessus les talons de la chenille et forcer la chenille contre le tunnel en entrainant son «bloquez». Le «bloquez» de la chenille en cours de fonctionnement pourrait entrainer de graves blessures.
Alignment de la chenille
Pour aligner correctement la chenille, vous devez centrer les roues de support arrirrec entre les guides de la chenille. Un alignment inadecquat provoquera l'usure considérable des roues de support, des guides et de la chenille. Arctic Cat commande la verification hebdomadaire de l'alignement de la chenille ou suite au réglage de la tension de la chenille.
Vérification de l'alignement de la chenille
A VERTISSEMENT
NE JAMAIS vérifier ou régler la tension de la chenille lorsque le moteur ou la chenille tourne. Des blessures corporelles risquent de survenir au contact d'une chenille en mouvement.
- Retirez l'excess de neige ou de glace qui se serait accumulé sur la chenille, les pignons et l'intérieur de la suspension.
- Placez le bout des skis contre un mur. Soulevez 1'arriere du vehicule en le déposant sur un cric sécurité protégé.
A VERTISSEMENT
Le bout des skis doit etre appuye contre un mur ou tout autre element.
A VERTISSEMENT
NE VOUS PLACER PAS derriere la motoneige ou pres de la chenille lorsqu'elle tourne. NE JAMAIS mettre en marche a grande vitesse la chenille lorsqu'elle est suspendue.
- Demarrez le moteur et accelerez legerement. Utilisez une poussed'acceleration suffisante pour faire tourner la chenille a quelsques reprises. ARRETEZ LE MOTEUR.
■ REMARQUE: Le mouvement de la chenille devra s'arreter librement SANS l'emploi des freins. L'alignement de la chenille pourrait être incorrect si vous utilise les freins.
4. Lorsque la chenille sc sera immobili- see, verifiez la position des roues de support arriere par rapport aux guides internes de la chenille. Si les roues intermediaires arriere sont centretes entre les ergots d'entrainment de chenille intercure, aucun reglage n'est nécessaire.

0745-809
- Si les roues intermédiaires ne sont pas centrées entre les ergots d'entrainment de chenille intéricure, régler l'alignement de la chenille.
Réglage de l'alignement de la chenille
- Desserrez le contre-écrou du boulon de réglage du côte de la chenille où les guides internes de la chenille sont le plus après la roue de support arrière. Tournez le boulon de réglage d'un tour à un tour et demi vers la droite.

- Verifiez l'alignement de la chenille et continuez jusqu'à l'obtention d'un réglage ajustat.
■ REMARQUE: Assurez-vous que tension de la chenille ne s'est pas reliacee apres le reglage de l'alignment (voir sous-section Tension de la chenille dans cette section).
- À l'obtention d'un alignement de chenille ajusté, serrez les vis à capuchon de roue lisse à 34 lb-pi; puis serrez sur le logement de l'essieu le contre-écrou du boulon de réglage.
A VERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que les boulons de réglage sont bien visés contre l'essieu et que les capuchons vis de l'essieu de roue lisse sont serrés conformément aux specifications. Autrement, la chenille pourrait devenir très lâche et, sous certaines conditions de conduite, les roues liées pourraient monter pardessus les talons de la chenille et forcer la chenille contre le tunnel en entrainant son «bloquez». Le «bloquez» de la chenille en cours de fonctionnement pour rait entrainer de graves blessures.
- Faites un essai de la motoneige dans des conditions normales de conduite.
- Suite à l'essay sur terrain, vérifie l'alignement de la chenille. Répétez Réglaige de l'alignement de la chenille.
Suspension
La suspension devrait etre reglee selon les besoins et les gouts de I'opérateur.
Les ressorts d'amortisseurs avant déterminent le montant de pression du ski et la réaction de la suspension avant sur terrain cahoteux. La pression des skis peut également être modifiée en ajustant la longueur des courroits de limitation du bras avant du train de chenille.
Sur les modèles standard, le ressort d'amortisseur de bras arrière influençant la capacité de chargement de la motoneige. Ilss devraient être régles selon le poids et les goûts de l'opérateur.
■ REMARQUE: Sur les modeles Sno Pro, cette reglement est atteindee par I'augmentation ou la diminution de la pression d'air dans I'amortisseur de bras arriere.
Réglage des reissorts d'amortisseur (ski) avant
Les ressorts d'amortisseur (ski) avant sont réglabres pour répondre aux conditions de terrain et au style de conduite de l'opérateur. L'écrou de l'ajusteur de ressort a été rédigé à l'usine pour que le bon montant de filets soient exposés entre l'écrou de l'ajusteur et le corps d'amortisseur à filtage comme réglage initial. Vous pouvez obtenir une plus grande pression sur les skis en desserrant la tension du ressort; et une pression de skis inférieure en relachant la tension.
■ REMARQUE: Un réglage égal des deux côtes de la motoneige devrait être effectué.
Pour régler la précharge du ressort (ski) avant, desserrez le collier de verrouillage de l'écrou de réglage (B) de l'écrou de réglage (A); puis à l'aide de l'Outil de régleur de recessort de la trousse d'outils, faits tourner l'écrou de réglage dans la direction désirée. Serrez le collier de verrouillage contre l'écrou de réglage.

Réglage des amortisseurs Fox Air (Modèles Sno Pro)
■ REMARQUE: Il est recommando de surviller la pression des amortisseurs à air une fois par mois.
■ REMARQUE: Le réglage des amortisseurs à air peut être effectué par le propriétaire de la motoneige s'il est qualifié pour le faire. Si le propriétaire ne se sent pas qualifié, il doit laisser la motoneige chez un concessionnaire autorisé de motoneiges Arctic Cat pour ce travail de révision. Ce service est à la déstroné et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Les amortisseurs a air sont reglables individuellement pour les conditions de terrains et le style de conduite de l'opérateur. Les amortisseurs sont préinstallés à l'usine (voyez le tableau) comme installation initiale; cependant, il est possible de régler spécialement les amortisseurs pour convenir au poids et au style de conduite de l'opérateur et aux conditions de terrains.
La verification et le réglage de la pression d'air doivent être effectuels à la température de la conduite (à l'extérieur). Aussi, il est recommendé de vérifier la pression d'air lorsque la température à l'extérieur varie de plus de 25^
Tableau de réglage initial
| Modèle | Amortisseur avant (ski) | Amortisseur du bras arrêté |
| Modèles M/XF Sno Pro | 6,3 kg/cm2(90 psi) | 10,2 à 10,6 kg/cm2(145 à 150 psi) |
| Modèles F SNO Pro | 5,3 kg/cm2(75 psi) | S.O. |
■ REMARQUE: Il faut prendre soi d'avoir une pression eigale dans les amortisseurs avant (ski) d'opérer la motoneige.
Pour augmenter ou decroitre la pression d'air, suivez la procEDURE suivante.
■ REMARQUE: Lors d'un réglage d'pression d'air, tout poids doit être retire de la suspension, et les amortisseurs doivent être entièrement etendus.
■ REMARQUE: Ajoutez de la pression d'air augmentera la force de ressort à air; réduire la pression d'air décroître la force de ressort à air.
A VERTISSEMENT
N'excedez pas 10,5 kg/cm² (150 psi) dans l'amortisseur.
- Retirez le bouchon de la soupape à air de l'amortisseur.
- Filetez la soupape de la Pompe à air d'amortisseur (n/p 2603-614) sur la soupape de l'amortisseur à air approximativement six tours.
■ REMARQUE: Lorsque la pompe est attache à l'amortisseur, le tuyau se replira d'air. Ceci causera une pression de jauge inférieure 0,14-3,52 kg/cm² (2-5 psi).
- Pour décroitre la pression d'air dans l'amortisseur, appuyez à moitié sur le bouton noir de la valve de vidange et rétencze jusqu'à ce que la pression désïrée soit atteinte.
■ REMARQUE: Appuyer sur le bouton complètement et le relâcher permettra seulement une petite quantité d'air à s'échapper (reglez miniment).
- Pour augmenter la pression d'air dans l'amortisseur, pompez jusqu'à ce que la pression désirée soit atteinte.
- Retirez la soupape de la pompe de la soupape de l'amortisseur a air.
■ REMARQUE: Lorsque la soupape de la pompe est retiree de I'amortisseur, le son de perte d'air vient du tuyau de la pompe et non pas de I'amortisseur.
- Installez le bouchon de la soupape a air sur l'amortisseur.
Réglage de bras avant du cadre
La tension des brides limiteurs ainsi que le re sort de l'amortisseur du bras avant sont reglables. Arctic Cat commande cependant que le re sort soit maintainu au preréglage de l'usine de 1/8 à 1/4 po. Si le re sort de l'amortisseur est trop tendu, les caractéristiques de direction de la motoneige peuvent être ruinées.
Le réglage de la longueur des brides-limits déterminée la distribution du poids entre l'avant du chassin et les skis. En desserrant de la bride limiteur (raccourcir la bride) le devant du chassin s'élevera et la pression sur les skis augmentera. En desserrant de la bride (rallonger la bride) le devant du chassin s'abaissera et la pression sur les skis sera réduite.
Lorsque vous reglez le montant de pression sur les skis, assurez-vous de régler les deux bridés de façon identique et ne permette pas un réglage trop tendu des brides; vous pourriez nuire aux caractéristiques de direction et de contrôle de la motoneige. Faibles quelques essais afin de déterminer le réglage approprié à votre style personnel.
■ REMARQUE: Si les sangles de retenue sont regliés, il est recommendé qu'un précharge de 1/8 po ou plus sur le ressort d'amortisseur est maintainu.
AVERAGEMENT
Pas les brides-limitsurs du bras avant a tel point que cela nuirait aux caractéristiques de direction et de contrôle de la motoneige.
Réglage de précharge de dessort arrêté (Modèles F)
Un réglage ajustat de la précharge des ressorts d'amortisseur de bras arriere est nécessaire pour Obtir unRndonne plus désirée. Le tableau est concu pour aider à l'installation de la précharge des ressorts arrirées; cependant, le style de conduite reste le plus grand facteur déterminant les exigences des ressorts arrirées.
| Poids du conducteur (lb) | Position decame |
| Jusqu'à 180 1 | |
| 180-240 2 | |
| 240 et plus 3 |
REMARQUE: Ces montages de position de came sont suggérées seulement. Le style de conduite individuel est grandement influencé dans le montage de position de came. Prenez le temps de déterminer les préférences de montage.
Pour regler la precharge du ressort arriere, il suffit de faire tourner les cames de réglage. Pour une suspension plus raide, choisissez la position 3. Le conducteur de poids léger ou pour une randonnée à basse vitesse, vous voudrez la position 1. La position 2 est concise pour le conducteur moyen manouuvrant sa motoneige dans des conditions normales. Faites toutes tourner la came de la position légère à celle plus lourde.
ATTENTION
Ne forcez jamais lacame de réglage en passant de la position plus BASSE à celle plus élevée. Des dommages à la came peuvent en résultat.

741-450A
Pour faire tourner la cave de réglage, utilisez la clé pour bougies. Tournez la clé jusqu'à ce que la cave soit dans la position désirée. Pour une randonnée plus rigide, tournez la cave de façon à faire lever le bout du ressort. Faites l'ajustement approprié sur l'autrecame.
Réglez le ressort d'amortisseur du bras arrérique du cadre de glissement (Modèle M/XF)
Un réglage approprié de la précharge du ressort d'amortisseur de bras arrêté est requis pour obtenir la conduite désirée.
Le ressort d'amortisseur du bras arrière est régiable selon les conditions du sol, le style de conduite et le poids du conducteur. L'écrou du regueur du ressort a été régled en usine de manière à exposer la quantité appropriée de fillets entre l'écrou de réglage et le corps d'amortisseur filtré, comme réglage initial.
Le réglage de la précharge du reassert arrêt est réalisé en desserrant le collier de blocage de l'écrou de réglage (B) sur l'écrou de réglage (A), en utilisant le régleur du reassert provenant de la trousse d'outils et en tournant l'écrou de réglage dans le sens désire. Serrez le collier de blocage contre l'écrou de réglage.

Éclairage
Pour l'ampoule de phare ou le LED feu arrrière/feu de freinage adequate, voyagez la feuille dc specification appropric.
Retrait et installation de l'ampoule du feu arrêt/feu d'arrêt
Ces modèles sont équipé avec un feu d'arrêt/feu arrrière LED. Si le LED échouc, il doit être remplace. Pour retirer et installer le LED, respectez la méthode suivante.

- Debranchez le raccord de faisceau de feu arriere.
- Retirez les deux vis à tête torx qui fixent le feu arrêté au garde-neige.
- Branchez le raccord de feu arrête; puis fixez le feu arrirée au garde-neige avec les deux vis à tête torx.
Retrait et installation de l'ampoule du phare
■ REMARQUE: Le globe de verre de l'ampoule est très fragile. MANIPULEZ AVEC SOINS. Lorsque vous remplacez l'ampoule du phare, vous devez tout d'abord restorer l'assemblage de l'ampoule du boitier. Ne pas toucher le verre de l'ampoule. Si le verre est touche, il faut le nettoyer avec un ligne sec avant de l'instructor.
- Debranchez le raccord de harnais de phare de I'ampoule; puis retirez le passé-fil en caoutchouc du logement de phare.
- Faites tourner le retenue de l'ampoule dans le sens antithoraire jusqu'il déverrouiller du logement; puis retirez l'ampoule.

0746-096
- Installez l'ampoule et le retenue; puis faites tournier le retenue dans le sens horaire jusqu'il verrouille bien en position.
- Installez le passé-fil en caoutchouc; puis branchez le raccord de harnais de phare à l'ampoule.
- Vérifiez la ligne de vue des phares (voyez Réglage de la ligne de vue des phares dans ce sous-section).
A VERTISSEMENT
Ne faites fonctionner une motoneige que si la ligne de vue des phares a ete reglee proprement. Une ligne de vue mal reglee ne fournir pas a I'opérateur la quantité de lumière nécessaire.
Réglage de la ligne de vue des phares
Le phare peut etre regle pour une ligne de vue verticale du faisceau HAUT/BAS. Le centre geometrique de la haute zone du faisceau est faite pour une ligne de vue verticale.
- Mettez la motoneige de niveau horizontal pour que le phare soit environ a 8m (25 pieds) de la surface de visée de la ligne de vue (un mur ou une surface similaire).
■ REMARQUE: Assurez-vous qu'il y a une moyenne de poids de fonctionnement lorsque vous reglez la ligne de vue du phare.
- Mesurez la distance du sol au milieu du phare.
- Avec la mesure obtenue au point numéro deux, marquez un point horizontal sur le surface de cible de la ligne de vue.
-
Marquez un point vertical à l'intersection de la marque horizontally sur la surface de cible de la ligne de vue directement en face du phare.
-
Engagez le levier de blocage des freins et metteze le vehicule en marche. Poussez l'interrupteur du regulateur d'eclairage a la positon HAUT. N'utilise pas le faisceau BAS.
- Régardez la ligne de vue du faisceau. Une bonne ligne de vue est en place lorsque la plus forte concentration du faisceau se trouve centree sur la marque verticale a 5cm (2 pouces) en dessous de la marque horizontale placee sur la surface de visee de la ligne de vue.

- Reglage la phare en utilisant la vis de réglage jusqu'à ce que la bonne ligne de vue soit obtenue. Eteignez le moteur; ensuite débrayez le levier (de blocage) des freins.

PC014A
Lisses de ski
La lisse de skis est une tige replacable fixe sous le ski. Elle facilitite les virages, minimise l'usure du ski et permet de maintainir un contrôle adecquat de la direction. L'usure de la lisse est néglieque lorsque la motoneige est utilisée principalement dans la neige profonde. Toutefois, l'usure de la lisse est considérable lorsque la motoneige est utilisée sur terrains à mince couverture de neige. Afin de préserver les caractéristiques positives de la direction, Arctic Cat recommende la révision hebdomadnaire des lisses de ski et la dépose de ces dernières lorsqu'elles sont usées à plus de la moitié du diamètre original. Les lisses de skis sont en verte chez votre détaillant autorisé Arctic Cat.
A VERTISSEMENT
En manoeuvrant toute motoneige munie de lisses de ski considérablement uses, vous risquez de promottetre le contrôle de la direction.
Retrait des lisses de ski
■ REMARQUE: Déterminer le type des lisses de ski à remplacer; le retiret et l'insteller en conséquence.
- Enlevez l'accumulation de glace et de neige sur le ski.
- En utilisant un plate-forme de sécurité approprié ou un enleveur, élevez l'avant de motoneige.
- Retirez les écrous de blocage retenant la lissc au ski.

- Retirez les lisses de skis.
Installation des lisses de ski
- Positionnez les lisses sur le dessous des skis.
■ REMARQUE: Pour installer une lisse à double décalage, le bord en carbure doit être orienté vers l'extérieur du ski.
2. Alignez les boulons de la lisse avec les trouss dans le ski, puis installez les écrous de blocage. Serrez à 11-15 lb-pi.
Règlement d'écartement de ski (Modèles M/XF)
■ REMARQUE: Les lois locales et les règlements locaux concernant la largeur maximale de l'écartement des skis sur ces motoneiges sont applicables. Conformez-vous toujours aux lois et aux règlements concernant la largeur maximale lorsque vous reglez l'écartement des skis.
REMARQUE: L'écartement des skis peut être augmenté/reduit de 2,5 cm (1,0 po).
- Grimper l'avant de la motoneige sur une chandeliere de sécurité.
- Retirer la goupille; retirer ensuite l'écrou à rainure et la vis d'assemblage qui retiennent le ski à l'arbre. Retirer le ski. Conserver l'amortissur en caoutchouc, insertions, et les rondelles.
- Pour augmenter l'écartement de ski, placez les deux espaccurs d'écartement de ski à l'extérieur de la tige.
- Pour diminuer l'ecartement de ski à, placez les deux espaces d'ecartement de ski à l'intérieur de la tige.
- Appliquer de laGRAISSÉ touttempératuré sur la partie non filtée de la vis d'assemblage.Passer la vis d'assemblage dans le ski.Conserver la selle avec l'amortisseur de caoutchouc, insertions, et rondelles.
■ REMARQUE: Installer la vi d'assemblage de façon à ce que le contre-écrou soit situé du côte interieur du ski.
- Appliquer du Loctite rouge n° 271 sur les fillets de la vis d'assemblage. Serrer le contre-écrou à 45 lb-pi.
- Insérer la goupille dans la vis d'assemblage du ski et écarter les bouts.
- Repetez le proceded pour l'autre ski.
Lanières de suspension
Arctic Cat recommende la verification hebdomadaire des lanieres et leur remplacement selon la nécessite. Mesurez la laniere a intervals de 25,4 cm (10 po). L'epaisseur des lanieres doitetre de 10,7 mm (0,42 po) ou plus.

0743-189
Lorsque les mesures sont inférieures à celles sus-mentionnées, vous devrez replacer les deux lanieres pour prévenir l'usure prematurée ou des donnages. Ce service devra être effectue par votre détaillant autorisé Arctic Cat. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
Suite à l'installation des nouvelles lanieres, à vousdez les roder en conduisant la motoneige sur un sentier de neige dure pendant environ un mille. Passez ensuite immediatement dans la neige profonde pour permettre aux lanieres de se refroidir. Repetez cette procedure deux ou trois fois pour rechauffer et refroidir les lanieres.
■ REMARQUE: Les lanières de suspension suseront rapidement si la motoneige voyage sur un terrain à mince couverture de neige. Une neige folle est nécessaire pour refroidir et lubrifier les lanières et pour prévenir leur usure prematurée.
Conseils Sur la Performance
La conduite d'une motoneige de haute performance requiert une attention particuliere qui n'est pas toujours nécessaire pour une motoneige a plus basse performance. Souvent, un réglage mineur amènera une grande amélioration dans la performance du vehicule. Cette section est spécialément conçue pour souligner des conditions minueures qui pouraient affecter négativement la performance, ainsi que les réglages reliés à leur correction. Soyez certains, toutfoids, de dire et bien comprendre ce manuel au complct, surtout la section concernant les bouchies d'allumage, l'alignement et la tension de la chenille, et la suspension.
COUROIOE D'EMBRAYAGE — Cet enchainiment entre le moteur et l'engrenage est souvent le plus négige. La couroie doit être bien installée dans les poulies motrice et menée. Le bon ajustement peut être vérifié en observant le dessus de la surface de la couroie. Il doit être de niveau avec le dessus ou jusqu'à 1/16 po plus haut que les 2 roucts de la pouïc mènée (les roucts étant complètement fermés). Si le déflexion de la couroie d'entrainment est au-dessus des specifications, la souffleuse à neige s'embourbera et manquera de puissance lors de l'embrayage. Son régime maximum sera moins élevé. La déflexion de la couroie est importante pour une bonne performance. Afin de corriger cette condition, déterminé premièrement si la couroie est dans les normes spécifiées (voir la sous-section Courroie d'embrayage) et la replacer si elle est trop longue ou trop usee. Placez toujours la couroie dans la même direction, soit de façon à pouvoir dire le numero de piece.
DEFLEXION DE LA COURROIE D'EMBRAYAGE — La longueur de la courroie d'entrainment, son et sa déflexion sont des facteurs très importants pour une performance optimale. Retirez la protection de la courroie d'entrainment pour vérifier et ajuster sa déflexion, puis utilisez la méthode suivante.
■ REMARQUE: Il peut être nécessaire de-retirer une cale de réglage de la poulie menée pour donner la chance à la poulie menée de se referrer plus à l'étroit. Ajouter des rondelles d'usure décroîtra la déflexion de la couroie et de retarder les rondelles d'usure augmentera la déflexion de la couroie. Les Rondelles d'usure disponibles de Arctic Cat sont n/p 0648-714 (0,090 po) - un inclut dans la trousse d'outils, n/p 0648-715 (0,030 po) et n/p 0648-716 (0,060 po).
■ REMARQUE: Retirez/ajoutez des rondelles de réglage peut être effectué par le propriété de la motoneige s'il est qualifié pour le faire. Si le propriété ne sont pas qualifié, il doit laisser la motoneige chez un concessionnaire autorisé de motoneiges Arctic Cat pour ce travail de révision. Ce service est à la déscription et aux frais du propriétaire de la motoneige.
- Découpez le moteur; puis ouvrez la panneau d'accès.
- Assurez-vous que la courroie d'embrayage est au haut des rouets de poulie menée.
- Placer une regle sur la partie supérieure de la courroie d'embrayage. La regle doit s'étendre de l'embrayage d'entrainment à la partie supérieure de la poulie menée.
- En utilisant une règle raide centré entre l'embrayage d'entrainment et la poulie menée, pousser vers le bas sur la courroir d'embrayage juste assez pour cnlever tout le mou et noter la valeur de la déflexion. La déflexion doit rester à 31,8 mm (1 1/4 po).

■ REMARQUE: Poussez vers le bas sur la courroie avec la regle jusqu'au moment où le bas de la courroie s'incurve vers le haut; prenez note ensuite de la longueur de deflexion.
- Pour corriger la déflexion, restorer le régleur du rouet de la poulie, restorer ou ajouter des rondelles de cale au régleur et installer le régleur.
■ REMARQUE: Ajouter des rondelles d'usure décroira la déflexion de la courroie et de retarder les rondelles d'usure augmentera la déflexion de la courroie. - Installez le garde-courroie; puis fermez la panneau d'accès.
POULIES MOTRICE ET MENEE-La proprete des pouilies doit etre l'attention primordiale de I'opercateur. Les pouilies motrice et menee peuvent etre nettoyees de toute accumulation en utilisant de I'air comprme. Les rouets de poulie peuvent etre nettoyes de toute accumulation en utilisant un linge propre et une solution nettoyant pour pieces.
DECALAGE DE L'EMBRAYAGE — Si une usure prematurée de la courroie d'entrainment est observée ou si la courroie d'entrainment sc retourne, le décalage doit être vérifié. Le décalage doit par ailleurs être vérifié chaque fois que l'embrayage d'entrainment ou la poulie menée est entretenue.
■ REMARQUE: La Barre d'alignment d'embrayage (n/p 0644-428) pour obtenir un décalage de poulie menée/ embrayage de 1,485 po. Cet outil spécial peut être acheté auprès d'un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat/agree.
Pour vérifie la décalage, respectez la procédure suivante.
- Ouvrir le panneau d'accès côte gauche; puis retarder la carter de courroie.
- Installer la barre d'alignement d'embrayage entre les pouies a gorge d'embrayage d'entrainement.
- Laisser la barre reposer sur l'arbre d'embrayage d'entrainment et contre le bord extérieur de la poulie à gorge fixe de poulie menée.
■ REMARQUE: La barre d'alignment doit s'étrende au-delà du bord avant de l'embrayage d'entrainment.
- La barre étant contre le bord extérieur de la poulie à gorge fixe de poulie menée aux points A et B, la barre doit seulement presenter un faible dégagement par rapport au bord interieur de la poulie à gorge fixe de l'embrayage d'entrainment et reposer sur l'arbre fixe au point C avec un jeu maximale de 0,060 po à la point C. À ce stade, le mesurage entre les points A et C devraient être 1,507 po (avec un jeu maximal de 0,060 po). Si la barre ne dégage pas le bord interieur ou est à plus que la quantité spécifiée, le décalge a besoin d'être corrigé.

■ REMARQUE: Si le décalage est hors des specifications, amènze la motoneige chez un concessionnaire de motoneiges Arctic Cat agree pour une évaluation et/ou un entretien du système d'entraînement. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige.
ESSENCE - Sur les modèles 800 cc et turbo pour la performance optimale, le carburant octane 91 (minimale) soit utilisé.
Préparation pour le remisage
Avant de remisser la motoneige, vous devez en faire un bon entretien pour empêcher la corrosion et la déterioration des composantes. Un détaillant autorisé de motoneige Arctic Cat devrait effectuer ce service; toutfois, le propriétaire peut le faire. Ce service est à la discrétion et aux frais du propriétaire de la motoneige. Pour préparer la motoneige pour le remisage, Arctic Cat recommende la procédure suivante.
- Nettoyer le coussin du siège avec un linge humide et un Protector de vinyle.
- Nettoyer la motoneige à fond en arro-sant la saleté, l'huile, l'herbe et tout autre matière étrangère du cadre, du tunnel, du capot et de la cuvette. Laissez la motoneige secher complètement. NE METTEZ PAS d'au dans aucune partie du moteur.
■ REMARQUE: Sur les modèles 1100 cc, changer l'huile du moteur et remplacer le filtré à air si besoin; ensuite procédéz à l'étape 6.
ATTENTION
N'effectuez pas les étapes 3 à 5 sur les modèles 1100 cc; des dommages sérieux au moteur peuvent en résultat.
- Placez l'arriere de la motoneige sur un cric sécurité.
- Forcer avec soin les protecteurs d'admission partiellement sur les orifices d'aspiration du corps d'accelerateur; puis démarrez le moteur et laisses-ze la renir.
- Vaporisez un Preservateur de remisage de moteur dans les admissions jusqu'à ce que l'échévement du moteur commence à fumer beaucoup ou jusqu'à ce que le moteur commence à baisser en tr/min. Arrêtez le moteur. Installez les protecteurs d'admission.
ATTENTION
Ne marchez pas le moteur sans le protecteur de courroie en position et fixe.
- Bouchez le système d'échévement avec un linge propre.
ATTENTION
N'effectuez pas l'étape 7 pour les modèles 1100 cc; de sérieux dommages au moteur peuvent en résultat.
- Avec la clé d'allumage en position «OFF»:
A. Debranchez les fils de haute tension des bougies; ensuite, enlevez les bougies, branchez-les aux fils et mettez les en terre sur les têtes de cylindre.
ATTENTION
Ne faites jamais tourner le moteur au bout sansmettre les bougies en terre. Des dommages aux serpents et ECU peuvent en resulter.
B. Versez 29,5 ml (1 fl oz) d'huile à base de pétrôle SAE #30 dans chaque trou de bougie et tirez lentement sur la poignée du lanceur à rappel, faites ceci environ 10 fois.
C. Installéz les bougies et branchez les fils de haute tension.
- Remplissez le réservoir de carburant à sa capacité évaluée; ensuite, ajoutez du Stabilisateur de carburant Arctic Cat (n/ p 0436-907) au réservant de carburant en suivant les instructions sur le contenant pour le ratio de stabilisateur/ carburant. Serrez le bouchon du réservoir de carburant fermement.
- Avec la motoneige au niveau, inspectez la niveau de lubrifiant dans le carter de chainc. Si bas, ajoutc la lubrifiant de chaime a travers de I'ouverture de bouchon de remplissage.
- Enlevez le couroic d'embrayage de la poulie motrice/poulie menée. Déposez la couroie sur une plaque de surface ou glissez-la dans un rouet en carton pour empêcher la distorsion pendant le remisage.
- Nettoyez et inspectez la poulie motrice et la poulie menée.
- Appliquez une huile legere au douille du poteau de direction supérieur et les arbres d'amortisseur.
-
Lubrifiez la suspension arrriere avec uneGRAISSÉ à touttempératures.
-
Serrez tous les écrous, boulons et vis d'assemblage en vous assurant que tous les écrous, boulons et vis d'assemblage sont serrés bien. Assurez-vous que tous les rivets retenant les composantes ensemble sont serrés. Remplacez tous les rivets laches.
- Nettoyez et polissez le capot, le tableau de bord et le chassis avec «Cat Cleaner» (n/p 4639-371). N'UTILISEZ PAS EN VAPORISATEUR. CELA ENDOMMAGERA LE FINI.
■ REMARQUE: Sur les modèles avec démarreur électrique, débranchez les cables de batterie en vous assurant de débrancher le cable négatif en premier; ensuite nettoyez les poteaux de batterie et les cables. Charger la batterie.
ATTENTION
Les batteries scelledes exige d'être chargé si elles ne sont pas utilisées pour une période de temps prolongée sans démarriage. Arctic Cat commande une charge lente de la batterie un fois par mois. Suivez les instructions et les règes de prudence du fabricant.
- Si possible, remisez la motoneige à l'intérieur. Levez la chenille hors du plancher en bloquant l'extrémite arrêté en vous assurant que le motoneige est sécurisée. Desserrez les boulons ajusteurs de la chenille pour réduire la tension de la chenille. Couvrez la motoneige avec une housse de machine ou une toile goudronnée épaissé pour la protégger de la salité et de la poussière.
- Si la motoneige doit être remisée à l'extérieur, placez le motoneige hors du solcil direct; ensuite, bloquez la motoneige entiere hors du sol en vous assu-rant que la motoneige est sécurisé. Desserrez les boulons ajusteur de la chenille pour réduire la tension de la chenille. Couvrez avec une housse ou une toile goudronnée épaissce pour la protégger de la saleté, de la poussière et de la pluie.
ATTENTION
Éviter de remisser au soleil direct et d'utiliser une housse en plastique car de l'humidité se ramassera sur la motoneige causant de la corrosion.
Préparation après remisage
Sortir la motoneige du remisage et bien la préparer pour une autreaison vous assurerplusieurs milles et heures de plaisir sans entretien. Arctic Cat recommende la procedure suivante.
- Nettoyez la motoneige à fond. Polissez l'extérieur de la motonneige.
- Nettoyez le moteur. Enlevez le linge du système d'échévement. Vérifiez le système d'échévement et le silencieux d'admission d'air pour de l'obstruction.
- Inspectez tous les fils de contrôle et les cables pour des signes d'usure ou pour voir s'il sont forIFS. Remplacez si nécessaire. Utilisez des attaches de cables ou du ruban pour diriger les fils et cables loin des pieces chaudes ou mobiles.
- Inspectez la courroie d'embrayage pour des fentes ou des déchirures. Verifie les specifications de la courroie d'embrayage. Remplacez si endommagec ou usce. Installez la courroie d'embrayage.
■ REMARQUE: Si la vente courroie est usée mais encore en bonne condition, gardez-la avec la motoneige comme piece de rechange en cas d'urgence.
- Inspectez tous les boyaux de carburant et les boyaux d'huile pour de la déteriouration ou des fentes; remplacezz si nécessaire. Assurez-vous que tous les racaccds sont serres; ensuite sur les modles 800 cc, replisssez le réservoir d'injection d'huile avec de l'huile recommanded (voir la sous-section Essence-Huile - Huile d'injection recommande dans la section Information generale).
■ REMARQUE: ÀpRES un remisage prolongé des modèles 800 cc, Arctic Cat recommende un réservoir plein de mélange carburant/huile 100:1 en plus avec le système d'injection d'huile pour avoir une bonne lubrification.
- Sur les modèles 800 cc, inspectez les bougies. Remplacez, ajustez ou nettoyez si nécessaire.
- Serrez tous les écrous, boulons et vis d'assemblage en vous assurant que tous les écrous, boulons et vis d'assemblage sont serrés bien.
- S'il n'est complete pendant la préparation pour le remisage, lubrifice la suspension arrêté, les mandrins et le bras de direction avec uneGRAISSÉ à tout températures.
- Verifiez le niveau du réfrigerant et tous les boyaux de réfrigerant et les raccords pour de la détérioration ou des fentes. Ajoutez du réfrigerant pré-mélange si nécessaire.
- Sur les modèles avec démarre électricque, chargez la batterie jusqu'à chargeé en complètement (voir sous-section Batterie dans le section Entretien); ensuite branche les cables de la batterie en vous assurant de brancher le cable positif en premier. Testez le système de démarrage électricque.
- Inspectez le système de frein au complet, tous les contrôles, phare, feu arrêté, lumière de frein, lisses d'usure de ski et visée du phare; ajustez ou remplacez si nécessaire.
- Ajustez la chenille à la bonne tension et au bon alignment (voyez les sous-sections Tension de chenille et Alignment de chenille dans la section Entretien).
REMARQUES
Changement d'adresse ou de propriété et transfert de garantie
Arctic Cat Inc. conserve le nom et l'adresse du propriétaire actuel de cette motoneige afin de pouvoir lui communiquer tout renseignement d'importance concernant la sécurité qui peut s'avérer nécessaire à la protection des clients contre les blessures ou les dommages à la propriété. Veuillez vous assurer de compléter et de faire parvenir à Arctic Cat Inc. une copie de ce formulaire en cas de changement d'adresse ou de propriétaire.
Ce formulaire peut également servir au transfert du reliquat non utilisé de la garantie originale à une seconde partie. Pour ce faire, replissee complètement le formulaire; ensuite renvoyer une copie de ce formulaire à Arctic Cat Inc. Arctic Cat traitera la demande et donna de la garantie pour le restant du temps de la garantie originale.
Changement d'adresse
Changement de propriete
Transfert de garantie
Changement d'adresse/ transfert de propriété/garantie:
Transfert a:
Nom
Adresse
Année et modele de la motoneige
Numero d'identification du vehicule (NIV)
Pliez une fois
CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Apposez le timbre ici
Procedure de Garantie/Responsabilité du Propriétaire
Au moment de la vente, un formulaire d'Inscription du Propriété doit être rempli par le détaillant de vente ainsi que le consommateur. La réception du formulaire d'inscription à la compagne Arctic Cat est une condition obligatoire pour que la couverture de garantie soit possible. La responsabilité de garder et/ou de soumettre les copies appropriées du formulaire aux bureaux appropriés pour que la couverture de garantie puisse commencer resté avec le détaillant de vente.
Le détaillant doit donner une copie signée du formulaire au consommateur pour que celui-ci puisse leprésenter au détaillant liént lors d'une demande de service de garantie. Le formulaire d'inscription est la preuve du consommateur du fait qu'il est propriete et que la garantie est valable. Le formulaire est donc utilisé par le détaillant pour valider la réclamation de garantie. Veuillez placer votre copie du formulaire dans un endroit sauf.
Pour toute réparation sous garantie, la motoneige devra être returnée au détaillant qui a conclus la vente. Les réparations sous garantie constituent la responsabilité première du détaillant. Sujet aux limites établies dans la Garantie Limitée, si vous détaillant interrupt ses activités ou si vous déménagez ou circulez en motoneige sur un territoire hors de votre région, la garantie peut être exécutée par tout autre détaillant autorisé Arctic Cat.
Le détaillant autorisé Arctic Cat examinera la motoneige ou les pieces afin de déterminer si, à son avis, l'etat est protégé par la garantie. Dans l'affirmative, le détaillant réparera ou replacera, à la discrétion d'Arctic Cat, sans frais (incluant le coût de la main-d'oeuvre s'y rattachant) toutes les pieces admissibles sous garantie ainsi que celles qu'elles auront endommagées. Vous, le propriéténe, devrez par la suite signer un formulaire de garantie provenant à Arctic Cat que les réparations ont veritablement été effectues.
La responsabilité du consommateur est deMAINIR et d'entretenir la motoneige selon les recommendations de la Compagnie Arctic Cat qui se trouvent dans le Manuel de l'Opérateur. Pour vous protégger ainsi que la motoneige, veuillez suivre tous les conseils de sauvage de et de service. La compagnie Arctic Cat NE garantira PAS de réparations nécessaires resultant du fait que l'entretien de l'opérateur normal, les procédés de remisage et les services tels que décrits dans le Manuel de l'Opérateur n'ont pas été faits.
Si vous avez des questions concernant votre motoneige ou votre garantie, n'hésitez pas à communiquer avec votre détaillant.

Notice Facile