Stifneck Collier cervical - Bretelle Laerdal - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Stifneck Collier cervical Laerdal au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Collier cervical |
| Matériau | Polyéthylène haute densité |
| Dimensions disponibles | Différentes tailles (S, M, L, XL) |
| Poids | Léger, facilite le transport et l'utilisation |
| Utilisation | Stabilisation de la colonne cervicale en cas de traumatisme |
| Facilité d'utilisation | Conception ergonomique pour un ajustement rapide |
| Entretien | Nettoyage avec un désinfectant doux, ne pas immerger |
| Durabilité | Conçu pour un usage répété, résistant aux chocs |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité médicales |
| Certifications | CE, ISO 13485 |
| Informations supplémentaires | Peut être utilisé avec d'autres dispositifs de maintien |
FOIRE AUX QUESTIONS - Stifneck Collier cervical Laerdal
Téléchargez la notice de votre Bretelle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Stifneck Collier cervical - Laerdal et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Stifneck Collier cervical de la marque Laerdal.
MODE D'EMPLOI Stifneck Collier cervical Laerdal
ENGLISH Storage Temperature Range:-34˚C to 52˚C (-30˚F to 125˚F) Operating Temperature Range:-18˚C to 43˚C (0˚F to 110˚F) Minerve d’origine et minerve réglable Select Identifier la taille de minerve convenant au patientChoisir la minerve parmi 4 tailles adultes et 2 taillesenfants.Du bord en plastique au trou ou taquet noir si la minerveest assemblée Mesurer le patient Position neutre
Placer la minerve sur le patient tout en lui maintenant la tête en position neutre
Monter la minerve conventionnelle
De l’épaule au mentonPlacer la tête enposition neutre ou « yeux vers l’avant » à moins que cela ne soitcontre-indiqué. ou Régler et emboîter la minerve réglable MinerveréglableSelectMinerveconventionnelleStifneckMinerveréglableSelectMinerveconventionnelleStifneck Régler le soutien du menton à la taille sélectionnée à l’étape 2. Emboîter les deux côtés en appuyant sur les deux languettes de verrouillage.Insérer le taquet noir dans le trou.Choisir parmi les 4 positions adultes. Pour les enfants, utiliser les minerves conventionnelles pédiatriques et nouveau-nés No-Neck.Du bord en plastique àl’ouverture de réglagePour les patients en supination, faireglisser la partie arrière sous le cou du patient avant de placer le soutien du menton.Placer le soutien du mentoncomplètement sous ce dernier. Si une autre taille s’avère nécessaire, enlever, régler différemment puis replacer la minerve sur le patient.Bien ajuster le dos de la minerve tout en maintenant le devant en place, puis attacher Important : Ne pas régler la minerve Select sur le patient.La taille No-Neck ne convient pas à tousles patients. Rangement : Ne pas ranger la minerve en position repliée. Ranger à plat.Ce produit est conforme aux dispositionsprincipales de la directive du Conseil93/42/EEC sur les appareillages médicaux. IMPORTANT Attention : Pour garantir le bon usage du produit, prendre connaissance detoutes les informations fournies.Ne pas compter uniquement sur la minerve pour la restriction des mouvementsdu rachis cervical d’un patient. Stifneck doivent être utilisés exclusivement pardes personnes ayant reçu une formation adaptée.Ne pas utiliser de minerves de taille incorrecte. Une minerve trop grande peuttrop étendre le rachis cervical du patient ; une minerve trop courte peut ne pasapporter la stabilité appropriée. Des minerves Stifneck de tailles spécifiquesaux enfants et autres personnes de petite taille sont disponibles.GARANTIE LIMITÉE LAERDAL MEDICAL AS, P.O. Box 377, N-4002 Stavanger, garantit à l’utilisateur acheteur d’origine que ce produit ne présente aucun vice de fabrication ou dematériau. La seule obligation de Laerdal Medical AS en cas de rupture degarantie sera limitée à la réparation ou au remplacement de la pièce, despièces ou du produit défectueux.LAERDAL MEDICAL AS ne sera tenue d’aucune obligation aux termes de cettegarantie limitée, si : (a) Le produit n’a pas été acheté auprès de LAERDAL MEDICAL AS ou auprès de l’une de ses voies de distribution agréées ;(b) Le produit est modifié ;(c) Des pièces quelconques non fournies par LAERDAL MEDICAL ASsont insérées dans le produit ; (d) Le produit n’est pas utilisé conformément au mode d’emploi fourni par LAERDAL MEDICAL AS.LES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES CONSTITUENT LE SEUL ET UNIQUERECOURS POSSIBLE EN CAS DE DÉFAILLANCE OU DÉFECTUOSITÉ DU PRODUIT. LAERDAL MEDICAL AS NE SERA PAS RESPONSABLE AUX TERMES DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE TACITE DEQUELCONQUES INDEMNITÉS DIRECTES, SPÉCIALES, ACCESSOIRES OUINDIRECTES. CETTE GARANTIE EST ACCORDÉE EN REMPLACEMENT DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DU VENDEUR OU D’APPLICATIONS SPÉCIFIQUES, ET DE TOUTES LESOBLIGATIONS OU RESPONSABILITÉS INCOMBANT À LAERDAL MEDICAL AS SUITE À DES DOMMAGES SURVENUS EN RAISON DE OU EN RAPPORT AVEC L’USAGE DES PRODUITS DONT LA RESPONSABILITÉ EST REJETÉE OU EXCLUE EN LA PRÉSENTE PAR LAERDAL MEDICAL AS.Cette garantie vous accorde des droits spécifiques. Dans les autres pays queles États-Unis, toute réclamation faite dans le cadre de la garantie doit êtreadressée au distributeur auprès duquel le produit a été acheté. GARANTIE Mettre en forme la minerve
ENGLISH Storage Temperature Range:-34˚C to 52˚C (-30˚F to 125˚F) Operating Temperature Range:-18˚C to 43˚C (0˚F to 110˚F) Minerve d’origine et minerve réglable Select Identifier la taille de minerve convenant aupatientChoisir la minerve parmi 4 tailles adultes et 2 taillesenfants.Du bord en plastique au trou ou taquet noir si la minerveest assembléeMesurer le patientPosition neutre Placer la minerve sur le patient tout en luimaintenant la tête en position neutre
Monter la minerve conventionnelle De l’épaule au mentonPlacer la tête enposition neutre ou« yeux vers l’avant » àmoins que cela ne soitcontre-indiqué. ou Régler et emboîter la minerve réglable MinerveréglableSelectMinerveconventionnelleStifneckMinerveréglableSelectMinerveconventionnelleStifneckRégler le soutien du menton à la taille sélectionnée àl’étape 2.Emboîter les deux côtés en appuyant sur les deuxlanguettes de verrouillage.Insérer le taquet noir dans le trou.Choisir parmi les 4 positions adultes. Pour les enfants,utiliser les minerves conventionnelles pédiatriques etnouveau-nés No-Neck.Du bord en plastique àl’ouverture de réglagePour les patients en supination, faireglisser la partie arrière sous le cou dupatient avant de placer le soutien dumenton.Placer le soutien du mentoncomplètement sous ce dernier. Si uneautre taille s’avère nécessaire, enlever,régler différemment puis replacer laminerve sur le patient.Bien ajuster le dos de la minerve tout enmaintenant le devant en place, puisattacherImportant : Ne pas régler la minerveSelect sur le patient.La taille No-Neck ne convient pas à tousles patients.Rangement : Ne pas ranger la minerveen position repliée. Ranger à plat.Ce produit est conforme aux dispositionsprincipales de la directive du Conseil93/42/EEC sur les appareillages médicaux. IMPORTANT Attention : Pour garantir le bon usage du produit, prendre connaissance detoutes les informations fournies.Ne pas compter uniquement sur la minerve pour la restriction des mouvementsdu rachis cervical d’un patient. Stifneck doivent être utilisés exclusivement pardes personnes ayant reçu une formation adaptée.Ne pas utiliser de minerves de taille incorrecte. Une minerve trop grande peuttrop étendre le rachis cervical du patient ; une minerve trop courte peut ne pasapporter la stabilité appropriée. Des minerves Stifneck de tailles spécifiquesaux enfants et autres personnes de petite taille sont disponibles.GARANTIE LIMITÉELAERDAL MEDICAL AS, P.O. Box 377, N-4002 Stavanger, garantit à l’utilisateuracheteur d’origine que ce produit ne présente aucun vice de fabrication ou dematériau. La seule obligation de Laerdal Medical AS en cas de rupture degarantie sera limitée à la réparation ou au remplacement de la pièce, despièces ou du produit défectueux.LAERDAL MEDICAL AS ne sera tenue d’aucune obligation aux termes de cettegarantie limitée, si :(a) Le produit n’a pas été acheté auprès de LAERDAL MEDICAL AS ou auprès de l’une de ses voies de distribution agréées ;(b) Le produit est modifié ;(c) Des pièces quelconques non fournies par LAERDAL MEDICAL ASsont insérées dans le produit ; (d) Le produit n’est pas utilisé conformément au mode d’emploi fourni par LAERDAL MEDICAL AS.LES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES CONSTITUENT LE SEUL ET UNIQUERECOURS POSSIBLE EN CAS DE DÉFAILLANCE OU DÉFECTUOSITÉ DUPRODUIT. LAERDAL MEDICAL AS NE SERA PAS RESPONSABLE AUX TERMESDE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE TACITE DEQUELCONQUES INDEMNITÉS DIRECTES, SPÉCIALES, ACCESSOIRES OUINDIRECTES. CETTE GARANTIE EST ACCORDÉE EN REMPLACEMENT DETOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS LA GARANTIE DUVENDEUR OU D’APPLICATIONS SPÉCIFIQUES, ET DE TOUTES LESOBLIGATIONS OU RESPONSABILITÉS INCOMBANT À LAERDAL MEDICAL ASSUITE À DES DOMMAGES SURVENUS EN RAISON DE OU EN RAPPORT AVECL’USAGE DES PRODUITS DONT LA RESPONSABILITÉ EST REJETÉE OU EXCLUEEN LA PRÉSENTE PAR LAERDAL MEDICAL AS.Cette garantie vous accorde des droits spécifiques. Dans les autres pays queles États-Unis, toute réclamation faite dans le cadre de la garantie doit êtreadressée au distributeur auprès duquel le produit a été acheté. GARANTIE Mettre en forme la minerve
Notice Facile